Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,903 --> 00:00:37,436
[music continues]
2
00:01:06,133 --> 00:01:09,268
[music continues]
3
00:01:11,572 --> 00:01:14,506
- Alison, we're late.
- Alright, alright.
4
00:01:15,910 --> 00:01:17,643
Well, come on, hurry up!
5
00:01:23,117 --> 00:01:25,317
- Texas again.
- Good.
6
00:01:27,054 --> 00:01:30,289
Writing that often,
what does he find to say?
7
00:01:30,357 --> 00:01:33,492
There is a great deal to say
about life on a big ranch.
8
00:01:33,561 --> 00:01:35,661
- Big?
- Very.
9
00:01:35,729 --> 00:01:37,596
They call it,
"Thirty Mile Ranch."
10
00:01:37,665 --> 00:01:41,433
Fifty thousand acres,
ten thousand head of cattle.
11
00:01:41,502 --> 00:01:43,702
Listen to this.
12
00:01:43,771 --> 00:01:45,304
"Dear, little girl
13
00:01:45,372 --> 00:01:48,307
I was thinkin' of you
this morning, little part."
14
00:01:48,375 --> 00:01:51,376
- Part?
- It means partner.
15
00:01:51,445 --> 00:01:52,778
Partner?
16
00:01:52,847 --> 00:01:54,847
It means part-ner.
17
00:01:54,915 --> 00:01:56,515
But you're not his partner.
18
00:01:56,584 --> 00:01:59,485
No, no, no, they don't mean
partner the way we mean partner.
19
00:01:59,553 --> 00:02:01,286
They mean buddy.
20
00:02:01,355 --> 00:02:04,189
- Buddy?
- You know, friend, pal, chum.
21
00:02:04,258 --> 00:02:06,258
Oh, why doesn't he say chum?
22
00:02:06,327 --> 00:02:08,894
Because he says part.
23
00:02:08,963 --> 00:02:10,362
Oh.
24
00:02:10,431 --> 00:02:12,631
"I was thinkin' of you
this morning, little part.
25
00:02:12,700 --> 00:02:16,235
As I looked out to the east
west and south.."
26
00:02:16,303 --> 00:02:18,303
He never looks towards
the north, if he can help it.
27
00:02:18,372 --> 00:02:20,739
It's the only direction
to which he can see land
28
00:02:20,808 --> 00:02:22,608
he doesn't own.
29
00:02:22,676 --> 00:02:25,777
"The cattle are just beginning
to stir in the fields.
30
00:02:25,846 --> 00:02:28,046
"Soon, the boys will be
starting out to ride
31
00:02:28,115 --> 00:02:30,916
our boundary fences
in every direction."
32
00:02:30,985 --> 00:02:33,719
- Cowboys.
- Yes.
33
00:02:33,787 --> 00:02:35,454
Can't you just see them?
34
00:02:35,523 --> 00:02:37,689
Strumming their banjos
as they set off
35
00:02:37,758 --> 00:02:40,025
about their day's work.
36
00:02:40,094 --> 00:02:42,561
They ride out
from the ranch house
37
00:02:42,630 --> 00:02:44,496
tall in the saddle.
38
00:02:44,565 --> 00:02:47,299
Their eyes narrowed
to slits as they pass
39
00:02:47,368 --> 00:02:51,303
the ornery cattle rustler
without even speaking to him.
40
00:02:51,372 --> 00:02:53,672
Oh, it all sounds
simply wonderful.
41
00:02:53,741 --> 00:02:56,275
Has he ever sent you
any snaps of the place?
42
00:02:58,379 --> 00:03:00,112
No.
43
00:03:00,181 --> 00:03:02,614
He never has sent me
a picture of the estate.
44
00:03:04,852 --> 00:03:07,986
[donkey braying]
45
00:03:16,330 --> 00:03:18,830
- Morning!
- Mornin'.
46
00:03:18,899 --> 00:03:21,567
- Where's Hank?
- Out there.
47
00:03:26,273 --> 00:03:28,407
- 'When?'
- 'Buried him this morning.'
48
00:03:28,475 --> 00:03:31,043
Uh, I've been afraid
of something like that.
49
00:03:31,111 --> 00:03:32,911
He said he was feelin'
kinda mangy
50
00:03:32,980 --> 00:03:34,646
when he'd come
for supplies, last week.
51
00:03:34,715 --> 00:03:36,848
Oh, we're just fixin'
to read the will.
52
00:03:36,917 --> 00:03:38,183
Do you wanna sit in?
53
00:03:38,252 --> 00:03:40,686
Thank you kindly.
54
00:03:40,754 --> 00:03:42,654
Alright, Pete, let her rip.
55
00:03:42,723 --> 00:03:44,156
[clears throat]
56
00:03:44,225 --> 00:03:47,359
"Being of sound mind and, uh.."
57
00:03:47,428 --> 00:03:49,094
Oh, we'll skip that stuff.
58
00:03:49,163 --> 00:03:51,863
Get down to the big question.
59
00:03:51,932 --> 00:03:54,533
"To my old and faithful friend
60
00:03:54,602 --> 00:03:56,101
"Tom Welsh
61
00:03:56,170 --> 00:03:58,303
"I leave my highly-valued rifle
62
00:03:58,372 --> 00:04:00,105
'"with a silver engraved barrel'
63
00:04:00,174 --> 00:04:02,374
'"and hand-carved
walnut stock.'
64
00:04:03,510 --> 00:04:06,111
"To my old friends,
Pete Drago.."
65
00:04:06,180 --> 00:04:08,046
Eh, that's me.
66
00:04:08,115 --> 00:04:09,548
"...and Sam Smith.."
67
00:04:09,617 --> 00:04:11,383
- Eh, that's you.
- Yeah.
68
00:04:11,452 --> 00:04:14,386
"I leave jointly,
my completely equipped
69
00:04:14,455 --> 00:04:17,356
"camping outfit
with a request that
70
00:04:17,424 --> 00:04:20,092
"when they are finished with it,
they'd give it back
71
00:04:20,160 --> 00:04:23,161
'"to the government
of the United States.'
72
00:04:23,230 --> 00:04:26,298
"To my old friend,
Bill Hawkins
73
00:04:26,367 --> 00:04:29,601
"I leave my faithful steed
with a request to him
74
00:04:29,670 --> 00:04:33,205
"not to breed that
noble animal to any dame
75
00:04:33,274 --> 00:04:37,409
'"unworthy of his
illustrious bloodlines.'
76
00:04:37,478 --> 00:04:41,213
"The balance of my estate
comprising 50,000 acres
77
00:04:41,282 --> 00:04:44,316
"with all the livestock
there on..
78
00:04:45,586 --> 00:04:49,187
"The buildings
and rolling stock there too..
79
00:04:49,256 --> 00:04:53,225
"...and all appurtenances
and ordinances
80
00:04:53,294 --> 00:04:56,862
"I leave to Alison Kirbe
of London, England
81
00:04:56,930 --> 00:05:00,866
who befriended a lonely old man
in a strange land."
82
00:05:02,369 --> 00:05:05,170
Old Hank certainly must've
enjoyed writin' that.
83
00:05:05,239 --> 00:05:08,206
Did he really own
50,000 acres?
84
00:05:08,275 --> 00:05:10,142
- Wouldn't make any difference.
- Yeah.
85
00:05:10,210 --> 00:05:11,710
There ain't no land around here
86
00:05:11,779 --> 00:05:14,346
a week's travel
worth ten cents an acre.
87
00:05:14,415 --> 00:05:16,315
Oh, what are we
gonna do about this?
88
00:05:16,383 --> 00:05:17,649
- Tear it up, I guess.
- Uh!
89
00:05:17,718 --> 00:05:19,818
No, I'll take it in
to Lawyer Jenkins.
90
00:05:19,887 --> 00:05:22,254
- Let him send the word on.
- Yeah.
91
00:05:22,323 --> 00:05:26,224
- Mail, but do it legal.
- Yes, sir.
92
00:05:26,293 --> 00:05:28,827
Old Hank certainly must've
enjoyed writin' that.
93
00:05:30,898 --> 00:05:33,832
[fog horn blaring]
94
00:05:39,206 --> 00:05:40,872
Alison, what have you
got in these bags?
95
00:05:40,941 --> 00:05:42,140
They're getting awfully heavy.
96
00:05:42,209 --> 00:05:43,608
I told you
we should get a porter.
97
00:05:43,677 --> 00:05:45,377
Here's a girl
who's inherited millions
98
00:05:45,446 --> 00:05:47,546
and you're still trying to save
us two shillings.
99
00:05:47,614 --> 00:05:49,247
Well, there's no sense
in chucking it about.
100
00:05:49,316 --> 00:05:50,849
Don't quarrel, darlings.
Tony's right.
101
00:05:50,918 --> 00:05:53,151
I really haven't any
of the money till I get there!
102
00:05:53,220 --> 00:05:55,220
There she is. Porter?
103
00:05:55,289 --> 00:05:57,122
You know, Terry, your luck
really isn't very good.
104
00:05:57,191 --> 00:06:00,225
- You can say that again.
- Okay, it ain't very good.
105
00:06:01,729 --> 00:06:03,562
Alison, how do you really feel?
106
00:06:03,630 --> 00:06:04,863
- Frankly?
- Frankly.
107
00:06:04,932 --> 00:06:08,200
- Revoltingly happy!
- Alison, look.
108
00:06:08,268 --> 00:06:09,868
That's the way
rich people do it.
109
00:06:09,937 --> 00:06:12,871
[dramatic music]
110
00:06:14,975 --> 00:06:17,409
- We'll go and find a steward.
- Alright.
111
00:06:20,748 --> 00:06:22,381
Why, hello.
112
00:06:22,449 --> 00:06:23,882
I don't think we
know each other?
113
00:06:23,951 --> 00:06:25,450
Oh, but I'm sure we've met.
114
00:06:25,519 --> 00:06:27,386
Oh, no, of course not..
115
00:06:27,454 --> 00:06:29,755
I, uh, I was reading
about you in the paper.
116
00:06:29,823 --> 00:06:32,457
Very interesting article.
117
00:06:32,526 --> 00:06:33,792
(Alison)
'It's not a very good
picture though.'
118
00:06:34,762 --> 00:06:37,329
Certainly doesn't do you
justice.
119
00:06:37,398 --> 00:06:40,365
Well, um, I hope
we'll see each other aboard.
120
00:06:40,434 --> 00:06:42,200
Hey, he's takin' my suitcase!
121
00:06:42,269 --> 00:06:44,703
- Pardon me?
- He's takin' my suitcase!
122
00:06:44,772 --> 00:06:47,239
Oh, Vincent, uh, Vincent!
You made a mistake!
123
00:06:47,307 --> 00:06:48,807
Oh, I'm terribly sorry.
124
00:06:48,876 --> 00:06:50,542
Vincent!
125
00:06:50,611 --> 00:06:52,310
My, uh, man's a little
hard of hearing.
126
00:06:52,379 --> 00:06:53,612
I'm so sorry.
127
00:06:53,680 --> 00:06:54,880
A little stupid of us,
wasn't it?
128
00:06:54,948 --> 00:06:56,381
Yes, it was!
129
00:06:56,450 --> 00:06:58,483
Well, he isn't very bright.
130
00:06:58,552 --> 00:06:59,684
Well, I better be going.
131
00:06:59,753 --> 00:07:01,486
Oh, uh, by the way,
my name is Keath.
132
00:07:01,555 --> 00:07:03,755
K-E-A-T-H.
Terence Keath.
133
00:07:03,824 --> 00:07:05,090
Hello.
134
00:07:05,159 --> 00:07:06,691
Uh, I'll send the bag
to you, Miss Kirbe
135
00:07:06,760 --> 00:07:08,260
as soon as we
get aboard the ship.
136
00:07:08,328 --> 00:07:11,997
- See that you do.
- Some people have all the luck.
137
00:07:12,065 --> 00:07:14,533
First, she inherits a ranch,
then she marries a millionaire
138
00:07:14,601 --> 00:07:15,567
on the boat going over.
139
00:07:15,636 --> 00:07:17,235
Oh, he seemed awfully nice.
140
00:07:17,304 --> 00:07:19,004
- And rich.
- And weak.
141
00:07:19,072 --> 00:07:22,307
(male announcer)
'All ashore that's going ashore,
all visitors ashore--'
142
00:07:22,376 --> 00:07:23,909
Now, Sylvia, stop crying.
143
00:07:23,977 --> 00:07:26,945
- Well, I'll try not to.
- Goodbye, darling.
144
00:07:27,014 --> 00:07:28,914
- Take care of yourself.
- Yes, I will. You too.
145
00:07:28,982 --> 00:07:32,184
- And write often, won't you?
- I will.
146
00:07:32,252 --> 00:07:35,787
- Please, may I join in now?
- C281.
147
00:07:35,856 --> 00:07:37,789
- Goodbye, Tony.
- Goodbye, Alison.
148
00:07:37,858 --> 00:07:39,357
Look after Sylvia.
149
00:07:39,426 --> 00:07:41,593
Do take care of them.
150
00:07:41,662 --> 00:07:42,694
- Goodbye, Alison.
- Goodbye, dear.
151
00:07:42,763 --> 00:07:44,596
- 'Goodbye!'
- 'Bye, Alison.'
152
00:07:44,665 --> 00:07:46,565
- 'Have a good time.'
- 'Goodbye.'
153
00:07:46,633 --> 00:07:48,867
- 'Well, goodbye.'
- 'Goodbye!'
154
00:07:48,936 --> 00:07:50,402
Bye!
155
00:07:52,139 --> 00:07:53,438
Very beautiful girl.
156
00:07:53,507 --> 00:07:54,573
I don't need a lawyer
to tell me that.
157
00:07:54,641 --> 00:07:56,274
I'm not telling you,
I'm warning you.
158
00:07:56,343 --> 00:07:58,577
Now, look, Jeremy, we don't go
on the big boat until you agree.
159
00:07:58,645 --> 00:08:00,412
- I agree!
- Not so fast.
160
00:08:00,481 --> 00:08:01,646
Look, let's talk about it
later--
161
00:08:01,715 --> 00:08:02,948
No, we'll talk about it
right now.
162
00:08:03,016 --> 00:08:04,549
What's got into you!
163
00:08:04,618 --> 00:08:06,351
I'm sick and tired of it.
That's what's gotten into me.
164
00:08:06,420 --> 00:08:08,019
- I'm a--
- Corporation lawyer.
165
00:08:08,088 --> 00:08:09,921
Years of my life have
been devoted to the study--
166
00:08:09,990 --> 00:08:10,989
Constitutional law.
167
00:08:11,058 --> 00:08:12,691
- And corporate structure.
- Granted!
168
00:08:12,759 --> 00:08:14,826
- And how do I spend my time?
- Traveling?
169
00:08:14,895 --> 00:08:16,761
The most sordid end
of the legal profession
170
00:08:16,830 --> 00:08:18,230
appeasing, averting,
and settling breach
171
00:08:18,298 --> 00:08:20,465
of promise suits against you.
172
00:08:20,534 --> 00:08:22,367
You know my last lawyer
adored that in me?
173
00:08:22,436 --> 00:08:23,502
Your last lawyer was disbarred.
174
00:08:23,570 --> 00:08:25,036
Ah-ah, only a little
bit disbarred.
175
00:08:25,105 --> 00:08:27,172
I'm serious, Jeremy.
No girls, not even a midget.
176
00:08:27,241 --> 00:08:29,541
Otherwise, I'll lock you in
your cabin all the way across.
177
00:08:29,610 --> 00:08:31,576
Oh, I've got to eat sometime
between here and New York.
178
00:08:31,645 --> 00:08:33,445
- Fast boat.
- Oh, no, no, that's unfair.
179
00:08:33,514 --> 00:08:35,881
That's duress,
that's undue influence.
180
00:08:35,949 --> 00:08:37,048
It's..
181
00:08:37,117 --> 00:08:40,018
It's..
I promise.
182
00:08:40,087 --> 00:08:42,087
(male announcer)
'All ashore
that's going ashore.'
183
00:08:42,155 --> 00:08:43,388
I solemnly promise
not to talk
184
00:08:43,457 --> 00:08:45,190
to any strange women
on this boat!
185
00:08:45,259 --> 00:08:46,858
- Satisfied?
- Let's go.
186
00:08:48,529 --> 00:08:50,629
- No point getting on the boat!
- Come on.
187
00:08:52,266 --> 00:08:54,399
[fog horn blaring]
188
00:08:54,468 --> 00:08:56,301
Write.
189
00:08:56,370 --> 00:08:58,403
[all clamoring]
190
00:09:03,644 --> 00:09:05,510
- Who are you waving at?
- Anybody.
191
00:09:05,579 --> 00:09:08,713
[fog horn blaring]
192
00:09:12,486 --> 00:09:14,786
[sighs]
193
00:09:14,855 --> 00:09:16,454
Oh, dear.
194
00:09:16,523 --> 00:09:18,189
What's the matter, ducky?
195
00:09:18,258 --> 00:09:21,593
Little by little, I seem
to be losing all my luggage.
196
00:09:21,662 --> 00:09:24,396
First, someone took a suitcase
by mistake on the pier.
197
00:09:24,464 --> 00:09:26,231
Now, the rest of my things
are missing.
198
00:09:26,300 --> 00:09:27,432
Better tell the stewardess.
199
00:09:27,501 --> 00:09:30,201
I rang 20 minutes ago.
200
00:09:30,270 --> 00:09:31,603
No doubt, she'll be around
201
00:09:31,672 --> 00:09:33,271
when she feels like it.
202
00:09:33,340 --> 00:09:36,007
[doorbell buzzing]
Come in!
203
00:09:36,076 --> 00:09:38,443
- Miss Alison Kirbe?
- I'm Miss Kirbe.
204
00:09:38,512 --> 00:09:40,879
Oh, your things
have been moved, miss.
205
00:09:40,948 --> 00:09:43,882
Moved? But I'm in
the right cabin surely.
206
00:09:43,951 --> 00:09:47,385
No, miss, you're been
transferred to Stateroom 16
207
00:09:47,454 --> 00:09:49,654
on A-deck,
in the first class.
208
00:09:50,757 --> 00:09:53,091
First class?
Must be some mistake.
209
00:09:53,160 --> 00:09:54,492
Oh, I doubt it, miss.
210
00:09:54,561 --> 00:09:56,628
The person himself
sent me down to tell you.
211
00:09:56,697 --> 00:09:58,530
If you'll just come with me,
miss.
212
00:10:04,671 --> 00:10:06,471
Just follow me, miss.
213
00:10:06,540 --> 00:10:10,008
- Bye.
- Bye.
214
00:10:10,077 --> 00:10:12,143
- Well!
- Well!
215
00:10:12,212 --> 00:10:15,146
[instrumental music]
216
00:10:30,564 --> 00:10:33,164
- Little porch?
- A private deck, miss.
217
00:10:38,205 --> 00:10:39,604
This must cost a fortune.
218
00:10:39,673 --> 00:10:42,040
Oh, it does, miss.
219
00:10:42,109 --> 00:10:43,541
I don't understand.
220
00:10:43,610 --> 00:10:45,777
I'm a little muddled myself,
miss.
221
00:10:50,517 --> 00:10:51,549
[door closes]
222
00:10:51,618 --> 00:10:54,753
[music continues]
223
00:11:12,305 --> 00:11:13,772
[doorbell buzzing]
224
00:11:16,009 --> 00:11:19,110
Come in!
225
00:11:19,179 --> 00:11:20,679
Hello?
226
00:11:20,747 --> 00:11:22,914
Gee, I-I hope you haven't
needed anything in this.
227
00:11:22,983 --> 00:11:25,316
Oh, no, not yet.
How ever did you find me?
228
00:11:25,385 --> 00:11:26,718
I'm listed in the second class.
229
00:11:26,787 --> 00:11:28,253
Yes, I know you were.
230
00:11:30,657 --> 00:11:32,090
Thank you very much, Mr. Keath
231
00:11:32,159 --> 00:11:33,958
but you've got entirely
the wrong idea.
232
00:11:34,027 --> 00:11:36,594
Oh, wait a moment.
You-you-you misunderstand.
233
00:11:36,663 --> 00:11:38,063
No, you do.
234
00:11:38,131 --> 00:11:40,865
- Oh, oh, it isn't that at all.
- Perhaps not.
235
00:11:40,934 --> 00:11:42,801
Let's just say
that a suite of this kind
236
00:11:42,869 --> 00:11:44,803
is a little too magnificent
to be anything else.
237
00:11:44,871 --> 00:11:46,171
Yeah, but it is something else.
238
00:11:46,239 --> 00:11:47,372
What?
239
00:11:47,441 --> 00:11:49,708
Well, it's, uh,
kind of hard to explain.
240
00:11:49,776 --> 00:11:52,110
- Precisely.
- Well..
241
00:11:52,179 --> 00:11:54,946
Won't you just listen
to what I have to say?
242
00:11:55,015 --> 00:11:58,016
My dear Mr. Keath, in the ATS
I drove American officers.
243
00:11:58,085 --> 00:12:01,286
I know what you're going to say
so well, I could say it for you.
244
00:12:01,354 --> 00:12:02,854
Look, uh, Miss Kirbe, uh
245
00:12:02,923 --> 00:12:06,024
my-my-my father and your, uh,
benefactor, Hank Wadburn
246
00:12:06,093 --> 00:12:08,693
were old friends,
why, for years.
247
00:12:08,762 --> 00:12:10,195
- I--
- Mr. Keath.
248
00:12:10,263 --> 00:12:12,764
If it isn't what I thought
it was, I apologize.
249
00:12:13,667 --> 00:12:15,500
But if it is, I must say
250
00:12:15,569 --> 00:12:17,135
it's superbly
an awful approach.
251
00:12:17,204 --> 00:12:18,937
Well, please,
now if-if you just, uh
252
00:12:19,005 --> 00:12:21,306
sit down and relax,
I'll-I'll explain
253
00:12:21,374 --> 00:12:23,708
the whole thing to you.
254
00:12:23,777 --> 00:12:27,879
You see, one of my
family's estates is in Texas.
255
00:12:27,948 --> 00:12:31,950
Now, Hank Wadburn and my father
were old friends.
256
00:12:32,018 --> 00:12:35,487
Even you know
how kind old Hank was.
257
00:12:35,555 --> 00:12:37,655
He did many favors for us.
258
00:12:37,724 --> 00:12:40,191
Advice and, well,
even more than that.
259
00:12:40,260 --> 00:12:44,596
He, uh, handled the sale of, uh,
most of our surplus stock.
260
00:12:46,099 --> 00:12:48,032
I'm beginning to feel
rather awful.
261
00:12:48,101 --> 00:12:50,268
So, you see,
I couldn't let anyone
262
00:12:50,337 --> 00:12:53,204
who meant so much
to an old family friend, uh, uh
263
00:12:53,273 --> 00:12:55,306
just travel second class.
264
00:12:55,375 --> 00:12:58,676
Oh, dear. I'm sorry.
265
00:12:58,745 --> 00:13:01,212
I still can't
possibly accept it.
266
00:13:01,281 --> 00:13:03,982
You know, you have to get
used to the fact
267
00:13:04,050 --> 00:13:05,817
that you have money now
to spend, you know.
268
00:13:05,886 --> 00:13:07,852
But that's just it,
I don't have the money
269
00:13:07,921 --> 00:13:09,654
until I get to Texas.
270
00:13:09,723 --> 00:13:11,689
Which is why you must
let me lend it to you.
271
00:13:11,758 --> 00:13:14,926
But I can't let you
lend it to me, truly.
272
00:13:14,995 --> 00:13:16,728
Even though your motives
are the best in the world
273
00:13:16,797 --> 00:13:18,596
it would look most odd.
274
00:13:18,665 --> 00:13:20,865
People would think
all sorts of things.
275
00:13:20,934 --> 00:13:22,734
Pe.. Oh.
276
00:13:24,237 --> 00:13:26,104
Uh, that's, eh, final?
277
00:13:27,974 --> 00:13:29,107
Final.
278
00:13:29,176 --> 00:13:32,544
Oh, gee, well,
I-I'm awfully sorry
279
00:13:32,612 --> 00:13:34,646
that you feel this way about it.
280
00:13:34,714 --> 00:13:36,347
So am I.
281
00:13:37,918 --> 00:13:40,885
You'll have them move me back?
282
00:13:40,954 --> 00:13:42,220
Uh, yes.
283
00:13:44,057 --> 00:13:45,924
It is a very pleasant room.
284
00:13:45,992 --> 00:13:50,094
Oh-oh, it is a very
pleasant room.
285
00:13:50,163 --> 00:13:52,497
Would you promise to let me pay
you back when I get my money?
286
00:13:52,566 --> 00:13:54,699
Of course,
when you get your money.
287
00:13:54,768 --> 00:13:57,535
After all, if I did stay here,
there'll be more space
288
00:13:57,604 --> 00:13:58,937
for the other three
in my old cabin.
289
00:13:59,005 --> 00:14:01,072
You've got a wonderful face,
you know that?
290
00:14:01,141 --> 00:14:03,641
And there really wouldn't
be anything wrong with it?
291
00:14:03,710 --> 00:14:05,410
Good girl.
292
00:14:05,478 --> 00:14:07,712
Oh, and, uh, I've already
made arrangements for you
293
00:14:07,781 --> 00:14:09,781
to have my place
at the captain's table.
294
00:14:09,850 --> 00:14:12,817
- Thank you.
- Uh, well..
295
00:14:14,688 --> 00:14:16,254
I'll see you.
296
00:14:17,624 --> 00:14:20,758
[instrumental music]
297
00:14:27,434 --> 00:14:28,900
Well?
298
00:14:29,636 --> 00:14:31,269
Well?
299
00:14:31,338 --> 00:14:33,938
I pulled that Texas routine on
her, and it worked beautifully.
300
00:14:34,007 --> 00:14:36,774
Sure, it worked. Who's gonna
refuse a first class cabin?
301
00:14:36,843 --> 00:14:40,311
- Well, she almost did.
- What happens now?
302
00:14:40,380 --> 00:14:43,248
Well, first, Miss Kirbe
and I get to be friends.
303
00:14:43,316 --> 00:14:44,782
Friends?
304
00:14:46,086 --> 00:14:47,652
Eh, this will probably make
305
00:14:47,721 --> 00:14:49,520
absolute no sense to you,
Vincent
306
00:14:49,589 --> 00:14:52,824
but I can hardly marry the girl
until I get to know her!
307
00:14:52,893 --> 00:14:56,394
Look, Terry,
Lucky Riley sent me along
308
00:14:56,463 --> 00:14:57,762
to watch his investment in you--
309
00:14:57,831 --> 00:14:59,197
Oh, not that again.
310
00:14:59,266 --> 00:15:00,064
Yes, that again!
311
00:15:00,133 --> 00:15:02,033
He holds five, kid.
Count 'em!
312
00:15:02,102 --> 00:15:04,235
- Five of your IOUs.
- Six.
313
00:15:04,304 --> 00:15:05,670
I played another spin
at that wheel
314
00:15:05,739 --> 00:15:07,472
while you were out
calling a taxi.
315
00:15:09,709 --> 00:15:12,877
You make me extremely
antagonistic.
316
00:15:12,946 --> 00:15:14,545
I make you what?
317
00:15:14,614 --> 00:15:16,381
I read it in a book.
318
00:15:16,449 --> 00:15:19,083
Look here, kid, you just
gotta get married this trip.
319
00:15:19,152 --> 00:15:21,286
You've gotta get them IOUs back.
320
00:15:21,354 --> 00:15:23,421
Oh, if I'd only played
my lucky number
321
00:15:23,490 --> 00:15:24,722
in that last half hour.
322
00:15:24,791 --> 00:15:26,024
Eh, well, you played
just long enough
323
00:15:26,092 --> 00:15:27,725
to get yourself
in a real jam.
324
00:15:27,794 --> 00:15:29,594
Now, you gotta get out!
325
00:15:29,663 --> 00:15:30,895
You know,
Riley bankrolled you
326
00:15:30,964 --> 00:15:33,197
on the basis you was
gonna marry a rich dame.
327
00:15:33,266 --> 00:15:34,966
So, what happens,
we crossed the drink
328
00:15:35,035 --> 00:15:36,601
back and forth,
forth and back
329
00:15:36,670 --> 00:15:38,803
and you haven't hit yet.
330
00:15:38,872 --> 00:15:40,471
I'm gettin' sick of the sea.
331
00:15:40,540 --> 00:15:44,475
Thirty-three came five times
in that last half hour.
332
00:15:44,544 --> 00:15:46,511
Look, Terry,
will you please
333
00:15:46,579 --> 00:15:48,947
keep your mind on your work?
334
00:15:49,015 --> 00:15:51,950
Kid, fortune hunting
is just like any other business.
335
00:15:52,018 --> 00:15:53,618
You gotta work at it!
336
00:15:53,687 --> 00:15:55,253
- I gotta work at it?
- Yeah.
337
00:15:55,322 --> 00:15:57,188
Listen, I-I talked
to the mothers.
338
00:15:57,257 --> 00:15:58,856
I danced with their daughters.
339
00:15:58,925 --> 00:16:01,326
What I'm doing
is worse than babysitting.
340
00:16:01,394 --> 00:16:04,095
I-I go for walks in
the moonlight with them.
341
00:16:04,164 --> 00:16:08,266
I-I get up early and I go
to bed late! I work hard.
342
00:16:08,335 --> 00:16:10,702
Well, kid, I guess you just
ain't got what it takes.
343
00:16:10,770 --> 00:16:13,304
Oh, I don't know about that.
344
00:16:13,373 --> 00:16:16,307
[indistinct chatter]
345
00:16:20,981 --> 00:16:23,214
Good evening, uh..
346
00:16:23,283 --> 00:16:26,351
- Miss Kirbe.
- Miss Kirbe.
347
00:16:26,419 --> 00:16:27,685
Uh, this way, please.
348
00:16:27,754 --> 00:16:30,888
[indistinct chatter]
349
00:16:35,395 --> 00:16:37,228
Miss Kirbe.
350
00:16:37,297 --> 00:16:38,863
I'm Mrs. Milwright,
uh, this is my daughter
351
00:16:38,932 --> 00:16:40,498
Lily, and my son, Peter.
352
00:16:40,567 --> 00:16:41,699
I do find the Clayton Line
353
00:16:41,768 --> 00:16:43,735
most satisfactory, don't you?
354
00:16:43,803 --> 00:16:47,105
I'm afraid I'm not much
of a judge of steamship lines.
355
00:16:47,173 --> 00:16:49,407
Embarkation is always
tiresome though.
356
00:16:49,476 --> 00:16:51,776
All these people going
abroad for the first time.
357
00:16:51,845 --> 00:16:53,144
[Mrs. Milwright laughing]
358
00:16:53,213 --> 00:16:55,446
That's curious whipping up
of an excitement
359
00:16:55,515 --> 00:16:58,750
that vulgar shouting goodbyes
and crying.
360
00:16:58,818 --> 00:17:00,752
It's really a bore,
don't you think?
361
00:17:00,820 --> 00:17:03,955
I didn't notice, I was too
busy shouting and crying.
362
00:17:07,127 --> 00:17:08,593
Good evening, Mrs. Milwright.
Lily, Peter--
363
00:17:08,661 --> 00:17:11,496
- Oh, captain.
- Good evening, Miss Kirbe.
364
00:17:11,564 --> 00:17:14,332
- Good evening, captain.
- Oh, you seem to be alone.
365
00:17:14,401 --> 00:17:16,334
Wonder who your dinner
partners are?
366
00:17:16,403 --> 00:17:19,871
Oh, yes, Matt Kinston
and Jeremy Taylor.
367
00:17:19,939 --> 00:17:22,507
We had young Taylor
aboard before.
368
00:17:22,575 --> 00:17:23,941
- Usually late.
- Oh.
369
00:17:24,010 --> 00:17:25,610
Lord Duff.
370
00:17:26,913 --> 00:17:30,081
Taylor..
The Jeremy Taylor.
371
00:17:30,150 --> 00:17:33,217
My dear, it must be
very uncomfortable
372
00:17:33,286 --> 00:17:36,020
for you sitting alone there
on your first trip.
373
00:17:36,089 --> 00:17:37,955
You did say it was your
first trip, didn't you?
374
00:17:38,024 --> 00:17:40,324
Why don't you change
places with Lily?
375
00:17:40,393 --> 00:17:42,927
Then you can come and sit
with Peter and me.
376
00:17:42,996 --> 00:17:44,929
Lily, get out.
No, not a word, dear.
377
00:17:44,998 --> 00:17:46,330
I won't listen.
378
00:17:46,399 --> 00:17:48,766
We must make your first trip
a memorable one.
379
00:17:48,835 --> 00:17:50,201
Lily, I said, "Get up."
380
00:17:50,270 --> 00:17:52,770
We can't have..
Change places with her.
381
00:17:52,839 --> 00:17:55,039
You sitting all by yourself.
382
00:17:55,108 --> 00:17:56,841
Lily, don't sit there, move.
383
00:17:56,910 --> 00:17:58,910
On your first crossing, can we?
384
00:17:58,978 --> 00:18:02,180
- Lily?
- Yes, mother.
385
00:18:02,248 --> 00:18:03,915
- Oh, Mr. Taylor.
- Good evening.
386
00:18:05,018 --> 00:18:06,350
Remember what I told you,
you don't talk
387
00:18:06,419 --> 00:18:07,585
to anyone unless
I introduce you to.
388
00:18:07,654 --> 00:18:09,020
Okay, okay.
389
00:18:10,890 --> 00:18:12,323
- Lily, sit down.
- Thank you.
390
00:18:13,393 --> 00:18:15,326
- Yes, mother.
- Hello, I, uh..
391
00:18:15,395 --> 00:18:17,028
I believe I saw you
getting on board.
392
00:18:17,097 --> 00:18:19,330
Yes, I was shouting and crying.
393
00:18:19,399 --> 00:18:21,232
Oh, really?
I didn't notice.
394
00:18:21,301 --> 00:18:23,468
You passed us going
up the gangplank.
395
00:18:23,536 --> 00:18:24,936
Sorry, I bit you.
396
00:18:25,004 --> 00:18:26,070
Oh, my shoulders are broad.
397
00:18:26,139 --> 00:18:27,939
I have a very healthy tailor.
398
00:18:32,545 --> 00:18:34,946
- He really is crazy.
- Oh.
399
00:18:36,316 --> 00:18:37,915
By the way, allow me
to introduce myself.
400
00:18:37,984 --> 00:18:40,384
My name is Kinston,
Matt Kinston.
401
00:18:40,453 --> 00:18:41,552
How do you do?
402
00:18:41,621 --> 00:18:44,088
- I'm Alison Kirbe.
- And I'm Jeremy Taylor!
403
00:18:44,157 --> 00:18:46,390
I'm Mrs. Milwright,
and this is my daughter, Lily.
404
00:18:46,459 --> 00:18:49,327
- Lily, say hello to Mr. Taylor.
- Hello.
405
00:18:51,431 --> 00:18:53,498
You cleverly arranged it,
so she's sitting
406
00:18:53,566 --> 00:18:54,832
at the captain's table.
407
00:18:54,901 --> 00:18:57,802
- Right.
- Between two wolves!
408
00:18:57,871 --> 00:18:59,070
- Don't worry.
- Don't worry?
409
00:18:59,139 --> 00:19:01,005
The investment gets bigger
every minute.
410
00:19:01,074 --> 00:19:04,142
Ocean trips,
now, staterooms for everybody
411
00:19:04,210 --> 00:19:06,844
flowers, candy, perfume--
412
00:19:06,913 --> 00:19:08,913
Hardly seems enough, does it?
413
00:19:08,982 --> 00:19:10,381
You mean, there's gonna be more?
414
00:19:10,450 --> 00:19:13,251
Vincent, there's no joy in you.
415
00:19:21,728 --> 00:19:23,828
Oh, it's lovely, isn't it?
416
00:19:23,897 --> 00:19:24,996
- Nope.
- Huh?
417
00:19:25,064 --> 00:19:26,898
- It's wrong, all of it.
- Wrong?
418
00:19:26,966 --> 00:19:30,134
I never figured out why people
think a boat deck is romantic.
419
00:19:30,203 --> 00:19:32,670
It's sort of like taking
a girl for a ride in an open car
420
00:19:32,739 --> 00:19:33,905
thinking she's enjoying herself.
421
00:19:33,973 --> 00:19:35,573
Now, you know,
no woman can enjoy herself
422
00:19:35,642 --> 00:19:37,208
with her hair blowing
all over her face.
423
00:19:37,277 --> 00:19:38,409
But I like it here.
424
00:19:38,478 --> 00:19:39,777
Besides being windy, it's cold.
425
00:19:39,846 --> 00:19:41,479
I'm not cold.
426
00:19:41,548 --> 00:19:43,381
I-I-I think you are.
427
00:19:43,449 --> 00:19:45,483
Now, supposing you
would let me kiss you..
428
00:19:46,686 --> 00:19:47,818
...what chance would I have?
429
00:19:47,887 --> 00:19:49,353
I'm trying to make
an impression on you
430
00:19:49,422 --> 00:19:51,189
while secretly inside,
you're shivering..
431
00:19:52,025 --> 00:19:53,858
...but not the right way.
432
00:19:53,927 --> 00:19:55,993
- The prosecution rests?
- No.
433
00:19:56,062 --> 00:19:58,129
The prosecution suggests
you come with me.
434
00:20:03,169 --> 00:20:04,669
The most romantic
place in the world.
435
00:20:05,905 --> 00:20:07,672
Wait.
436
00:20:32,232 --> 00:20:33,631
Swaying palms.
437
00:20:41,107 --> 00:20:42,273
Oh.
438
00:20:45,078 --> 00:20:46,043
Music?
439
00:20:46,112 --> 00:20:49,247
[instrumental music]
440
00:20:53,319 --> 00:20:55,219
And moonlit waters.
441
00:20:55,288 --> 00:20:56,721
You're very ingenious,
Mr. Kinston.
442
00:20:56,789 --> 00:20:58,456
Not really,
just careful planning.
443
00:20:58,524 --> 00:21:01,392
Then, I must be equally careful
not to upset your planning.
444
00:21:01,461 --> 00:21:03,461
- Mustn't I?
- Oh, in what way?
445
00:21:03,529 --> 00:21:05,162
You obviously brought me here
with the intention
446
00:21:05,231 --> 00:21:07,431
of making love to me.
447
00:21:07,500 --> 00:21:10,301
So, I suppose, I must just
let you make love to me.
448
00:21:11,704 --> 00:21:15,106
I suggest that you
kiss me here first
449
00:21:15,174 --> 00:21:16,707
and then here.
450
00:21:18,478 --> 00:21:19,677
Well?
451
00:21:22,081 --> 00:21:24,148
No, here first, please.
452
00:21:29,455 --> 00:21:32,356
- Thank you, Mr. Kinston.
- You're wel..
453
00:21:37,563 --> 00:21:39,330
Thank you very much, uh..
454
00:21:40,800 --> 00:21:43,334
And, of course,
Lily has had so many offers
455
00:21:43,403 --> 00:21:45,069
to go on the concert stage.
456
00:21:45,138 --> 00:21:46,904
Talented girl.
457
00:21:46,973 --> 00:21:48,973
But we have refused them all.
458
00:21:49,042 --> 00:21:51,642
You've no idea
how they pleaded with her.
459
00:21:51,711 --> 00:21:55,713
But-but Lily wanted to be
just a wife and mother.
460
00:21:55,782 --> 00:21:57,348
Well, bedtime!
461
00:22:08,828 --> 00:22:10,661
[sighs]
462
00:22:12,365 --> 00:22:15,466
- Oh, it's you.
- Oh, what I saved you from.
463
00:22:15,535 --> 00:22:18,202
- Thanks, chum.
- I can't figure that girl out.
464
00:22:18,271 --> 00:22:20,271
I don't know whether
she's Delilah and baby face
465
00:22:20,340 --> 00:22:21,839
Little Red Riding Hood or what!
466
00:22:21,908 --> 00:22:23,641
I don't even know whether
I owe her an apology
467
00:22:23,710 --> 00:22:25,109
or she owes me one?
468
00:22:25,178 --> 00:22:26,510
I'll find out for you tomorrow.
469
00:22:26,579 --> 00:22:28,212
You stay away from her,
if she's too smart for me
470
00:22:28,281 --> 00:22:29,447
how do you think
you'll make out?
471
00:22:29,515 --> 00:22:31,215
Terribly,
but I can afford it.
472
00:22:31,284 --> 00:22:32,850
'Not as long as
you're my client.'
473
00:22:34,520 --> 00:22:38,556
Look, Matt, I have a little
over $15 million.
474
00:22:38,624 --> 00:22:40,424
Now, I know it's not
supposed to be nice to talk
475
00:22:40,493 --> 00:22:43,127
about one's money,
but I happen to like money.
476
00:22:43,196 --> 00:22:44,562
It's been in my family
for years.
477
00:22:44,630 --> 00:22:47,131
- 'Go on.'
- Well, that's it.
478
00:22:47,200 --> 00:22:49,300
You see,
I'm a lily of the field
479
00:22:49,369 --> 00:22:52,403
that's what I was born for,
to enjoy myself.
480
00:22:52,472 --> 00:22:53,704
But you won't let me
481
00:22:53,773 --> 00:22:55,473
just because you think
it'll spoil your record.
482
00:22:55,541 --> 00:22:57,475
'Alright,
get yourself another lawyer.'
483
00:22:57,543 --> 00:22:58,909
Oh, now,
that doesn't make any sense.
484
00:22:58,978 --> 00:23:01,379
You're brilliant about
all the business things.
485
00:23:01,447 --> 00:23:03,381
- I need you.
- 'So?'
486
00:23:03,449 --> 00:23:05,449
So, this, I happen
to think you're wrong
487
00:23:05,518 --> 00:23:08,219
about this girl,
but that's beside the point.
488
00:23:08,287 --> 00:23:10,388
All I ask is if some
charming young thing
489
00:23:10,456 --> 00:23:13,524
wants to clip me
for 50 or 100,000..
490
00:23:13,593 --> 00:23:18,462
...please, just once
in a while, let her.
491
00:23:18,531 --> 00:23:20,498
- Are you finished?
- Yes.
492
00:23:20,566 --> 00:23:21,966
Goodnight!
493
00:23:26,973 --> 00:23:28,939
Eh, well, good morning.
494
00:23:29,008 --> 00:23:31,742
- This is a pleasant surprise.
- Well, good morning.
495
00:23:31,811 --> 00:23:33,811
Ahh, it's a beautiful morning,
isn't it?
496
00:23:33,880 --> 00:23:34,979
Mmm.
497
00:23:36,983 --> 00:23:40,050
Uh, how would you like to talk
about beef cattle this morning?
498
00:23:40,119 --> 00:23:43,020
- Dead or alive?
- Oh, both ways.
499
00:23:43,089 --> 00:23:44,989
Uh, may I have a cigarette,
Vincent?
500
00:23:45,057 --> 00:23:46,257
Market cattle, you know?
501
00:23:46,325 --> 00:23:47,858
Oh, I don't know
too much about them
502
00:23:47,927 --> 00:23:50,494
aside from the fact that
a cow is a four-legged animal
503
00:23:50,563 --> 00:23:52,763
entirely unsuited
for city living.
504
00:23:52,832 --> 00:23:56,000
Or if it helps any, I once
learned an elocution line.
505
00:23:56,068 --> 00:23:58,335
"How now brown cow."
506
00:23:58,404 --> 00:24:00,104
Okay, we don't
talk about cattle.
507
00:24:00,173 --> 00:24:01,839
- Oh, I'm sorry--
- Eh?
508
00:24:01,908 --> 00:24:04,208
I promise to listen
carefully from now on.
509
00:24:04,277 --> 00:24:07,011
- Will that be all, Mr. Keath?
- Uh, yes, Vincent, that's all.
510
00:24:15,655 --> 00:24:17,421
You see here,
the selling of cattle
511
00:24:17,490 --> 00:24:20,558
is, uh, quite a complicated
operation and..
512
00:24:20,626 --> 00:24:22,326
- Oh.
- Good morning.
513
00:24:22,395 --> 00:24:24,328
- Mr. Kinston, Mr. Keath.
- Hello.
514
00:24:24,397 --> 00:24:26,030
Somebody's selling cattle here
today?
515
00:24:26,098 --> 00:24:28,632
Well, I was about to explain
the workings of the livestock.
516
00:24:28,701 --> 00:24:30,401
Oh, go right ahead.
Don't let me stop you.
517
00:24:31,337 --> 00:24:32,603
Thank you.
518
00:24:32,672 --> 00:24:34,271
Uh, now, you see,
you must first
519
00:24:34,340 --> 00:24:36,941
take into consideration
the, uh, green market--
520
00:24:37,009 --> 00:24:39,677
I imagine the Chicago quotation
is very important too?
521
00:24:39,745 --> 00:24:42,947
The Chicago quotations
are very important, very!
522
00:24:43,015 --> 00:24:44,748
Well, they're being posted
in the lounge right now.
523
00:24:47,119 --> 00:24:49,220
- Uh, now?
- Now.
524
00:24:49,288 --> 00:24:50,754
Oh.
525
00:24:53,059 --> 00:24:54,525
Excuse me.
526
00:24:58,664 --> 00:25:00,130
I'm afraid
I owe you an apology.
527
00:25:00,199 --> 00:25:01,765
I was rather fresh last night.
528
00:25:01,834 --> 00:25:04,134
I do think you might have waited
till we'd known each other
529
00:25:04,203 --> 00:25:06,003
a little longer than an hour.
530
00:25:06,072 --> 00:25:07,104
Say, an hour and half?
531
00:25:07,173 --> 00:25:08,239
Even two hours wouldn't be
532
00:25:08,307 --> 00:25:10,374
considered exactly Victorian.
533
00:25:10,443 --> 00:25:12,343
Well, look,
I'll tell you what we'll do.
534
00:25:12,411 --> 00:25:14,111
We'll start all over again,
and this time
535
00:25:14,180 --> 00:25:15,446
you tell me
where you'd like to go.
536
00:25:15,515 --> 00:25:16,680
Why can't we stay here?
537
00:25:16,749 --> 00:25:18,048
Well, there's too much
to be seen.
538
00:25:18,117 --> 00:25:19,216
The whole ship
to be inspected.
539
00:25:19,285 --> 00:25:20,351
And Terry will be back
540
00:25:20,419 --> 00:25:22,253
with the Chicago quotation?
541
00:25:22,321 --> 00:25:23,554
Yeah.
542
00:25:23,623 --> 00:25:25,589
Look, we'll start at the bottom.
543
00:25:25,658 --> 00:25:27,525
The first thing we'll do
is inspect the..
544
00:25:29,629 --> 00:25:31,161
But, of course,
I'm serious.
545
00:25:31,230 --> 00:25:33,230
What ever made
you think that I wasn't?
546
00:25:33,299 --> 00:25:34,765
I'm so happy.
547
00:25:36,602 --> 00:25:38,369
- Good morning.
- Good mor..
548
00:25:41,440 --> 00:25:43,407
- Shall we?
- Yes.
549
00:25:43,476 --> 00:25:45,509
Darling, I forgot my purse.
550
00:25:45,578 --> 00:25:49,380
Oh, I'll get it for you.
Stateroom 22, A-deck, right?
551
00:25:49,448 --> 00:25:50,814
Right.
552
00:25:50,883 --> 00:25:52,683
- I'll go with you.
- Good!
553
00:26:01,160 --> 00:26:03,294
I'll tell you what.
We'll begin at the bottom.
554
00:26:03,362 --> 00:26:04,862
We'll start with the en..
555
00:26:07,066 --> 00:26:08,532
Do you mind if we take this up
some other time?
556
00:26:08,601 --> 00:26:09,700
- Not at all.
- Thank you.
557
00:26:09,769 --> 00:26:10,834
Something very important
just came up.
558
00:26:10,903 --> 00:26:12,436
I gotta take care of it
right away.
559
00:26:13,940 --> 00:26:17,341
- Well, how did it work?
- It worked like a charm.
560
00:26:17,410 --> 00:26:19,810
-Madame,you were perfect.
- It was a lot of fun.
561
00:26:19,879 --> 00:26:21,779
Jack, thank you very much
for the loan of your wife.
562
00:26:21,847 --> 00:26:23,581
- I trust you, Jeremy.
- But of course.
563
00:26:23,649 --> 00:26:26,216
- But not out of sight.
- Well, of course!
564
00:26:26,285 --> 00:26:27,751
[chuckles]
565
00:26:33,926 --> 00:26:34,758
Well, hello.
566
00:26:34,827 --> 00:26:37,328
- You all alone?
- Deserted.
567
00:26:37,396 --> 00:26:39,263
Well, it's those
legal fellows for you.
568
00:26:39,332 --> 00:26:41,165
Business, business, business.
569
00:26:41,233 --> 00:26:44,234
You seemed to have got rid of
your young lady rather quickly.
570
00:26:44,303 --> 00:26:45,369
Oh, she's not my young lady.
571
00:26:45,438 --> 00:26:46,937
She's the wife
of a friend of mine.
572
00:26:47,006 --> 00:26:48,238
- Pretty smooth, eh?
- Mm-hm.
573
00:26:48,307 --> 00:26:49,573
Come on,
let's get out of here.
574
00:26:49,642 --> 00:26:51,642
No, I want to have
a long talk with you.
575
00:26:51,711 --> 00:26:53,611
- Oh, about what?
- You.
576
00:26:54,480 --> 00:26:56,146
Oh, my favorite subject.
577
00:26:58,184 --> 00:27:00,484
How long have you
known Matt Kinston?
578
00:27:02,088 --> 00:27:05,022
[instrumental music]
579
00:27:06,726 --> 00:27:08,592
[doorbell buzzing]
Come on, Jeremy, open up.
580
00:27:09,695 --> 00:27:11,228
[knocking]
Jeremy, I know you're in there.
581
00:27:11,297 --> 00:27:13,330
[knocking on door]
582
00:27:13,399 --> 00:27:14,999
Alright, come out,
or I'm comin' in!
583
00:27:17,536 --> 00:27:19,536
Oh, excuse me.
584
00:27:23,542 --> 00:27:25,175
Oh, just a minute,
eh, Vincent?
585
00:27:26,712 --> 00:27:29,046
I'm afraid you have
the advantage of me, sir.
586
00:27:29,115 --> 00:27:31,982
- Don't you remember me?
- I'm afraid not, sir.
587
00:27:32,051 --> 00:27:33,917
Well, then, perhaps,
I can refresh your memory.
588
00:27:33,986 --> 00:27:35,919
I once had a case
in the criminal courts.
589
00:27:35,988 --> 00:27:37,721
There was a witness
for the other side.
590
00:27:37,790 --> 00:27:39,423
A slight case of perjury.
591
00:27:39,492 --> 00:27:42,393
Among other things, uh, assault
592
00:27:42,461 --> 00:27:44,361
possession of stolen goods--
593
00:27:44,430 --> 00:27:45,763
I remember you.
594
00:27:45,831 --> 00:27:47,398
Tell me, what are you doing
on this boat?
595
00:27:47,466 --> 00:27:49,867
- I got a little deal on.
- Oh.
596
00:27:49,935 --> 00:27:51,568
Well, one thing, if it weren't
for people like you
597
00:27:51,637 --> 00:27:54,071
there would be no legal
profession, would they?
598
00:27:54,140 --> 00:27:56,674
- Bye, Vincent.
- Goodbye, counselor.
599
00:28:01,781 --> 00:28:05,382
And he worked his way through,
isn't that wonderful?
600
00:28:05,451 --> 00:28:08,585
I was under the impression that
we were gonna talk about me.
601
00:28:08,654 --> 00:28:12,423
But we are! You were in Matt's
class at school.
602
00:28:12,491 --> 00:28:15,225
No, he was in mine.
603
00:28:15,294 --> 00:28:17,027
Tell me, did he go
in for athletics much?
604
00:28:17,096 --> 00:28:18,195
No.
605
00:28:18,264 --> 00:28:20,130
Always had his nose
buried in a book.
606
00:28:21,400 --> 00:28:23,767
After you graduated,
what did he do?
607
00:28:23,836 --> 00:28:25,669
- I don't know.
- Studied law.
608
00:28:27,640 --> 00:28:29,540
- And then?
- He became a lawyer.
609
00:28:29,608 --> 00:28:30,941
And a very good one.
610
00:28:31,010 --> 00:28:32,342
Oh, yes, there was nothing
he couldn't tell you
611
00:28:32,411 --> 00:28:34,745
about corporate structure and..
612
00:28:37,917 --> 00:28:39,983
You!
613
00:28:40,052 --> 00:28:42,619
- Lunch.
- See, he identifies things.
614
00:28:45,291 --> 00:28:46,490
Now, what are you gonna do
after lunch?
615
00:28:46,559 --> 00:28:47,758
Well, we haven't decided.
616
00:28:47,827 --> 00:28:49,193
Well, let's decide together.
617
00:28:49,261 --> 00:28:50,728
How about the Tropic Room?
618
00:28:50,796 --> 00:28:52,696
- Tropic Room?
- You know, swaying palms?
619
00:28:52,765 --> 00:28:54,064
Moonlit waters?
620
00:28:54,133 --> 00:28:55,466
- Oh, yes.
- Fine, I'll meet you there.
621
00:28:55,534 --> 00:28:56,500
- So will I.
- You do that.
622
00:28:56,569 --> 00:28:57,735
I will.
623
00:28:57,803 --> 00:29:00,938
[instrumental music]
624
00:29:02,208 --> 00:29:05,142
[indistinct chatter]
625
00:29:08,013 --> 00:29:09,813
You know, I've been wondering
about something.
626
00:29:09,882 --> 00:29:10,881
What?
627
00:29:10,950 --> 00:29:12,316
How come you let me
brush Jeremy off
628
00:29:12,384 --> 00:29:14,151
with that Tropic Room routine?
629
00:29:14,220 --> 00:29:16,453
- Why shouldn't I?
- Oh, I don't know.
630
00:29:16,522 --> 00:29:18,956
Most girls wouldn't.
He's quite rich.
631
00:29:19,024 --> 00:29:21,091
I got a hint of that
when he was explaining to me
632
00:29:21,160 --> 00:29:24,228
that he doesn't feel any better
off now that he has 15 million
633
00:29:24,296 --> 00:29:26,230
than he did when he had 14.
634
00:29:26,298 --> 00:29:28,332
Money doesn't mean anything
to you then?
635
00:29:28,400 --> 00:29:29,867
I didn't say that.
636
00:29:35,374 --> 00:29:37,074
[indistinct chatter]
637
00:29:38,778 --> 00:29:41,945
Well, fancy seeing me here.
Excuse me.
638
00:29:42,014 --> 00:29:43,714
Must you act
like a Water Spaniel?
639
00:29:43,783 --> 00:29:45,682
Oh, I can work
things out too, you know.
640
00:29:45,751 --> 00:29:47,050
When I went to our cabin
and saw your clothes
641
00:29:47,119 --> 00:29:48,952
I knew that one of two things
had happened.
642
00:29:49,021 --> 00:29:50,320
Either you were gone
to the swimming pool
643
00:29:50,389 --> 00:29:53,090
or you were running
around the ship's dock naked.
644
00:29:53,159 --> 00:29:54,558
Thanks for giving me
the benefit of the doubt.
645
00:29:54,627 --> 00:29:56,059
I didn't.
646
00:29:56,128 --> 00:29:57,628
Well, now what are you going
to do with yourself?
647
00:29:57,696 --> 00:29:59,329
Sit around here
with this old man all day?
648
00:29:59,398 --> 00:30:01,899
We're young, we're lovely.
Let's enjoy ourselves.
649
00:30:02,868 --> 00:30:04,635
Let's make like athletes.
650
00:30:04,703 --> 00:30:07,204
[women laughing]
651
00:30:07,273 --> 00:30:08,739
Oh, no.
652
00:30:09,708 --> 00:30:11,441
- We swim.
- We swim.
653
00:30:11,510 --> 00:30:12,876
Hello, going swimming?
654
00:30:12,945 --> 00:30:14,244
Uh, as soon as we
get our clothes off.
655
00:30:14,313 --> 00:30:15,579
Yes, we are.
Would you like to join us?
656
00:30:15,648 --> 00:30:17,014
Oh, I'd love to.
657
00:30:17,082 --> 00:30:18,649
Oh, by the way, uh, you're
Jeremy Taylor, aren't you?
658
00:30:18,717 --> 00:30:19,917
- Yeah.
- I know you.
659
00:30:19,985 --> 00:30:21,318
- I'm Terry Keath.
- How are you?
660
00:30:21,387 --> 00:30:23,453
Would you do me a favor?
661
00:30:23,522 --> 00:30:25,389
Thanks a lot.
662
00:30:25,457 --> 00:30:26,790
[water splashing]
663
00:30:27,726 --> 00:30:29,660
Come on in!
It's wonderful!
664
00:30:30,563 --> 00:30:33,096
[splashing]
665
00:30:39,672 --> 00:30:41,638
I'm not very good at this,
I'm afraid.
666
00:30:41,707 --> 00:30:43,941
Oh, don't worry.
I'll take care of you.
667
00:30:44,009 --> 00:30:46,143
- Oh.
- Come on.
668
00:30:53,953 --> 00:30:56,186
[indistinct chatter]
669
00:31:12,271 --> 00:31:13,670
It's a race!
670
00:31:16,375 --> 00:31:18,909
[crowd cheering]
671
00:31:39,265 --> 00:31:42,165
[crowd cheering]
672
00:31:42,234 --> 00:31:43,800
Help.
673
00:31:46,138 --> 00:31:47,271
[gasping]
674
00:31:47,339 --> 00:31:48,605
Don't panic!
675
00:31:48,674 --> 00:31:50,007
[gasping]
676
00:31:55,180 --> 00:31:57,247
Don't panic!
I'll get you out!
677
00:31:58,384 --> 00:31:59,850
Thank you.
678
00:32:11,630 --> 00:32:13,030
Get rid of these for me,
will you?
679
00:32:13,098 --> 00:32:14,364
Yes, sir.
680
00:32:18,237 --> 00:32:19,603
Oh, I'm sorry,
I couldn't make it to dinner.
681
00:32:19,672 --> 00:32:21,238
I took a nap and overslept.
682
00:32:21,307 --> 00:32:22,572
Do you mind if I join you?
Thank you.
683
00:32:22,641 --> 00:32:24,074
Not at all.
684
00:32:24,143 --> 00:32:26,343
Terry was just showing me
how the cattle market operates.
685
00:32:26,412 --> 00:32:27,778
Oh, really?
686
00:32:27,846 --> 00:32:30,414
Tell me, do you often sit
and talk to girls about cattle?
687
00:32:30,482 --> 00:32:31,815
Only when they're interested.
688
00:32:31,884 --> 00:32:33,350
I guess
I'll have to get around more.
689
00:32:33,419 --> 00:32:34,851
I was interested.
690
00:32:34,920 --> 00:32:36,987
Okay, by tomorrow
I'll be an expert
691
00:32:37,056 --> 00:32:40,157
on longhorns and all the other
kinds of cattle.
692
00:32:40,225 --> 00:32:41,959
By the way,
what other kinds are there?
693
00:32:42,027 --> 00:32:44,594
- Oh, there are many breeds.
- 'Like what?'
694
00:32:44,663 --> 00:32:46,697
Hertfordshire, Aberdeens
695
00:32:46,765 --> 00:32:49,866
Black Angus, bahamas,
shorthorns.
696
00:32:49,935 --> 00:32:51,868
The longhorns Jeremy mentioned
are no longer
697
00:32:51,937 --> 00:32:53,737
considered efficient stock.
698
00:32:53,806 --> 00:32:56,340
And "How now brown cow?"
699
00:33:03,682 --> 00:33:05,182
Look at that tie.
700
00:33:05,250 --> 00:33:07,351
(Jeremy)
'Thank goodness,
you could see it too.'
701
00:33:15,361 --> 00:33:17,160
- My tie.
- Speaking about cattle..
702
00:33:17,229 --> 00:33:18,528
A very funny thing happened
to me the other day on the way--
703
00:33:18,597 --> 00:33:21,798
- My tie.
- Why do you keep saying that?
704
00:33:21,867 --> 00:33:24,935
- My tie!
- It's a nervous condition.
705
00:33:25,004 --> 00:33:27,304
Sometimes he says the same
two words for weeks at a time.
706
00:33:27,373 --> 00:33:30,507
Very funny, my..
Come on, give me the tie!
707
00:33:30,576 --> 00:33:31,842
I haven't got it.
708
00:33:31,910 --> 00:33:34,077
Either you produce,
or I'll wear yours.
709
00:33:34,146 --> 00:33:35,946
You know,
this could go on all night.
710
00:33:36,015 --> 00:33:39,950
Uh, steward, I'm Mr. Keath,
would you phone Stateroom 24
711
00:33:40,019 --> 00:33:42,085
and ask my man
to bring up a black bow tie?
712
00:33:42,154 --> 00:33:43,820
- Yes, sir.
- Oh.
713
00:33:46,492 --> 00:33:47,958
[telephone ringing]
714
00:33:49,461 --> 00:33:50,927
Yes.
715
00:33:51,430 --> 00:33:52,896
What?
716
00:33:54,333 --> 00:33:55,899
Okay.
717
00:33:55,968 --> 00:33:59,102
[instrumental music]
718
00:34:19,825 --> 00:34:22,292
- Allow me, sir.
- Hm?
719
00:34:22,361 --> 00:34:23,627
Oh.
720
00:34:24,363 --> 00:34:25,662
Merci.
721
00:34:25,731 --> 00:34:26,730
Merci beaucoup.
722
00:34:26,799 --> 00:34:28,265
Nothing at all.
723
00:34:29,001 --> 00:34:32,135
[instrumental music]
724
00:34:36,809 --> 00:34:40,944
- You sent for this, sir?
- Oh, it's for Mr. Kinston.
725
00:34:41,013 --> 00:34:42,345
Oh, Vincent.
726
00:34:42,414 --> 00:34:44,147
I'm afraid you've mistaken me
for someone--
727
00:34:44,216 --> 00:34:46,483
- Oh, not again, Vincent.
- Yes, sir.
728
00:34:46,552 --> 00:34:48,452
Oh, now, don't go away.
I'll need you.
729
00:34:48,520 --> 00:34:51,021
- To, uh, tie this for me.
- But, sir, I--
730
00:34:51,090 --> 00:34:53,523
Besides, I wanna talk to you.
731
00:34:53,592 --> 00:34:55,625
- Me, sir?
- Yes, you, sir.
732
00:34:55,694 --> 00:34:58,261
- Perhaps, we better go.
- 'That won't be necessary.'
733
00:34:58,330 --> 00:35:00,230
- How about a walk on deck?
- Lovely.
734
00:35:00,299 --> 00:35:01,865
- 'Good idea.'
- Goodnight.
735
00:35:01,934 --> 00:35:04,801
- Goodnight.
- Goodnight.
736
00:35:04,870 --> 00:35:07,471
Yes, you two stay here
and have a nice heart to heart.
737
00:35:08,740 --> 00:35:10,207
Let's sit down, Vincent.
738
00:35:13,512 --> 00:35:16,446
[instrumental music]
739
00:35:26,892 --> 00:35:29,092
Careful, Vincent.
Careful.
740
00:35:31,930 --> 00:35:33,396
So, you've got
a little deal on, huh?
741
00:35:33,465 --> 00:35:35,899
Look, counselor,
we ain't steppin' on your toes.
742
00:35:35,968 --> 00:35:38,201
- Why butt in?
- I'll make sure that you don't.
743
00:35:38,270 --> 00:35:40,270
Jeremy Taylor is my client.
744
00:35:40,339 --> 00:35:43,740
Are you and Terence Keath
in this together?
745
00:35:43,809 --> 00:35:45,475
- That's right.
- And the girl?
746
00:35:46,845 --> 00:35:48,512
What about the girl?
747
00:35:49,948 --> 00:35:52,249
What do you think?
748
00:35:52,317 --> 00:35:55,652
- Now, don't get mad, counselor.
- Don't worry.
749
00:35:55,721 --> 00:35:57,487
You're not sore at the girl?
750
00:35:57,556 --> 00:36:00,790
- Jeremy Taylor is my client.
- Sure. Sure thing, counselor.
751
00:36:00,859 --> 00:36:04,194
- We'll lay off.
- I'll make sure that you do.
752
00:36:11,236 --> 00:36:13,136
- 'Good morning.'
- Good morning.
753
00:36:13,205 --> 00:36:15,405
Aren't you gonna sit down?
754
00:36:15,474 --> 00:36:17,040
Look, I'm not gonna play games
with you anymore.
755
00:36:17,109 --> 00:36:18,675
- I'm angry and I'm disgusted.
- What?
756
00:36:18,744 --> 00:36:21,278
I give you full credit. It was
a very smart act. Very smart.
757
00:36:21,346 --> 00:36:22,579
Pretend to be interested in me
758
00:36:22,648 --> 00:36:24,314
but never lose sight
of the guy with the money.
759
00:36:24,383 --> 00:36:26,583
- Okay, I went for it.
- What are you talking about?
760
00:36:26,652 --> 00:36:29,352
I'm talking about
a very sweet innocent girl
761
00:36:29,421 --> 00:36:32,088
who isn't interested in money,
that's what I'm talking about!
762
00:36:36,528 --> 00:36:37,994
Oh!
763
00:36:38,764 --> 00:36:40,230
Oh!
764
00:36:43,735 --> 00:36:46,002
- Hey, hold that line, tiger.
- Let me go!
765
00:36:46,071 --> 00:36:47,204
Easy.
766
00:36:47,272 --> 00:36:48,672
I've never hit a man
before in my life
767
00:36:48,740 --> 00:36:50,040
but that friend of yours--
768
00:36:50,108 --> 00:36:52,576
Easy, easy.
Has Matt been talking to you?
769
00:36:52,644 --> 00:36:54,277
Talking.
770
00:36:54,346 --> 00:36:55,979
Well, he thinks you're
interested in me for my money.
771
00:36:56,048 --> 00:36:57,314
He what?
772
00:36:57,382 --> 00:36:59,316
He thinks you're after me
for my money.
773
00:36:59,384 --> 00:37:02,419
Why the insolent,
insufferable, lonesome..
774
00:37:02,487 --> 00:37:04,087
Oh, I wish I had
thought of those.
775
00:37:04,156 --> 00:37:06,590
What made him think
I had any interest in you?
776
00:37:06,658 --> 00:37:08,291
And if I had,
how could he possibly think
777
00:37:08,360 --> 00:37:10,393
I'd be interested in you
just because of your money.
778
00:37:10,462 --> 00:37:12,495
Well, what more reason
could you want?
779
00:37:12,564 --> 00:37:14,798
And you went
to school with him.
780
00:37:16,602 --> 00:37:17,867
Alison?
781
00:37:17,936 --> 00:37:19,736
Alison,
don't be sore with me.
782
00:37:19,805 --> 00:37:20,971
I don't believe any of it.
783
00:37:21,039 --> 00:37:22,339
I should think not.
784
00:37:22,407 --> 00:37:24,207
Why should I worry
about your money?
785
00:37:24,276 --> 00:37:26,343
I have plenty of money
of my own.
786
00:37:26,411 --> 00:37:29,613
I've got so much money,
I'm, I'm not quite used to it.
787
00:37:29,681 --> 00:37:32,048
I've got so much,
I'm vulgar about it.
788
00:37:32,117 --> 00:37:35,085
I'm, I'm,nouveau riche.
789
00:37:37,189 --> 00:37:39,122
Come along.
790
00:37:39,191 --> 00:37:40,991
Terry, you said
I could draw on you
791
00:37:41,059 --> 00:37:42,125
for anything I might need.
792
00:37:42,194 --> 00:37:43,460
Why certainly.
793
00:37:43,528 --> 00:37:45,395
I want to buy some things
in the ship's arcade.
794
00:37:45,464 --> 00:37:47,998
Well, you go right ahead. You
charge anything you want to me.
795
00:37:48,066 --> 00:37:50,200
Thank you.
Come along, Jeremy.
796
00:37:50,269 --> 00:37:52,402
I'm living the life
of a caboose.
797
00:37:54,106 --> 00:37:56,806
Vincent, my lad, I just had
the thrill of a lifetime.
798
00:37:56,875 --> 00:37:58,341
- No.
- Yeah.
799
00:37:58,410 --> 00:38:00,644
Well, come on, tell me.
Exactly, how did it happen?
800
00:38:00,712 --> 00:38:02,212
Oh, oh, boy.
801
00:38:02,281 --> 00:38:05,615
Well, she started edging up
just a little bit closer.
802
00:38:05,684 --> 00:38:07,217
- You mean it?
- And it was beautiful.
803
00:38:07,286 --> 00:38:09,219
- Just beautiful.
- Oh, it must've been.
804
00:38:09,288 --> 00:38:11,421
- Then what?
- I was so calm and confident.
805
00:38:11,490 --> 00:38:14,090
It was great.
Oh, I knew she was mine.
806
00:38:14,159 --> 00:38:15,425
Ha, Terry.
807
00:38:15,494 --> 00:38:17,661
Terry, you didn't go too far,
did you?
808
00:38:17,729 --> 00:38:20,830
- What are you talking about?
- What are you?
809
00:38:20,899 --> 00:38:21,998
The bet I made
on the ship's run.
810
00:38:22,067 --> 00:38:23,633
What did you think
I was talking about?
811
00:38:23,702 --> 00:38:26,803
I will never tell you
as long as I live.
812
00:38:28,173 --> 00:38:30,607
A cigarette, Vincent.
813
00:38:30,676 --> 00:38:33,843
Only when other people
are present.
814
00:38:33,912 --> 00:38:35,979
Oh.
815
00:38:36,048 --> 00:38:37,881
- We packed?
- I am.
816
00:38:37,949 --> 00:38:40,317
- What's eating you?
- Oh, nothing you'd care about.
817
00:38:41,787 --> 00:38:44,921
I take it, our young lady
spent, uh, quite a bit today.
818
00:38:44,990 --> 00:38:46,022
Quite a bit?
819
00:38:46,091 --> 00:38:47,390
She went down
to the ship's arcade
820
00:38:47,459 --> 00:38:50,560
and bought over $400
worth of merchandise.
821
00:38:50,629 --> 00:38:52,162
- What of it?
- "What of it?"
822
00:38:52,230 --> 00:38:54,531
They were all presents for
Jeremy Taylor, a guy who only
823
00:38:54,599 --> 00:38:56,766
has more money than anybody else
in the country!
824
00:38:56,835 --> 00:38:58,268
Oh, so what?
825
00:38:58,337 --> 00:39:00,236
Listen, I don't mind her gettin'
him cigarette cases.
826
00:39:00,305 --> 00:39:02,672
I don't even mind her buyin' him
pen and pencil sets
827
00:39:02,741 --> 00:39:05,709
but why, with all his dough,
did she had to get him a wallet?
828
00:39:05,777 --> 00:39:09,012
Calm yourself, Vincent.
Everything is under control.
829
00:39:09,081 --> 00:39:10,547
Like how?
830
00:39:10,615 --> 00:39:12,782
That lawyer
is out of our way now.
831
00:39:12,851 --> 00:39:14,050
Thanks to you.
832
00:39:14,119 --> 00:39:17,120
Tomorrow, as soon as we land,
I'll whisk our young lady
833
00:39:17,189 --> 00:39:18,455
right off to Texas.
834
00:39:18,523 --> 00:39:19,723
Good.
835
00:39:19,791 --> 00:39:22,359
I'd like it, kid,
but the minute you get her alone
836
00:39:22,427 --> 00:39:24,861
kneel down at her feet..
837
00:39:24,930 --> 00:39:27,063
...gaze up into her eyes..
838
00:39:27,132 --> 00:39:30,467
...and with
trembling emotion speak.
839
00:39:30,535 --> 00:39:36,339
"Oh, my beloved, say yes
to life. Say yes to love.
840
00:39:36,408 --> 00:39:38,742
Say yes to me."
841
00:39:38,810 --> 00:39:40,810
Vincent, you've been reading
another book.
842
00:39:43,548 --> 00:39:44,948
Yeah.
843
00:39:45,016 --> 00:39:47,951
[instrumental music]
844
00:39:55,861 --> 00:39:58,128
Uh, Vincent will take care
of your luggage for you.
845
00:39:58,196 --> 00:39:59,529
Uh, our train leaves in an hour.
846
00:39:59,598 --> 00:40:00,997
- I'm not going.
- What?
847
00:40:01,066 --> 00:40:04,200
I'm staying over for a few days
at the Amadon Hotel.
848
00:40:04,269 --> 00:40:06,403
- I own it.
- That I know.
849
00:40:06,471 --> 00:40:08,204
But I've already cabled ahead
for tickets.
850
00:40:08,273 --> 00:40:10,507
- Keep moving.
- We'll talk later.
851
00:40:10,575 --> 00:40:12,675
- What?
- I said, "We'll talk later."
852
00:40:12,744 --> 00:40:16,012
- What did you say?
- She said, "Keep moving."
853
00:40:16,081 --> 00:40:19,215
[instrumental music]
854
00:40:23,822 --> 00:40:26,423
- Good morning, Mr. Kinston.
- Good morning, Ms. Russell.
855
00:40:26,491 --> 00:40:28,124
Nice to see you back.
How was the trip?
856
00:40:28,193 --> 00:40:29,659
Oh, wonderful, thanks.
Wonderful.
857
00:40:29,728 --> 00:40:32,495
- Anyone with Mr. Warrender?
- No, just Mr. Cooper.
858
00:40:33,799 --> 00:40:35,498
Take care of those for me,
will you?
859
00:40:37,636 --> 00:40:40,170
- Uh, welcome back, my boy.
- Thank you, sir.
860
00:40:40,238 --> 00:40:41,738
- Eh?
- 'Nothing.'
861
00:40:41,807 --> 00:40:43,973
- 'He said, "Thank you, sir."'
- Oh, you're welcome.
862
00:40:46,812 --> 00:40:49,279
- Matthew, my boy.
- Hello, Mr. Cooper.
863
00:40:49,347 --> 00:40:51,848
Tell me, how did young Taylor
behave, huh?
864
00:40:51,917 --> 00:40:54,717
The same as he always behaves,
like an idiot.
865
00:40:54,786 --> 00:40:56,419
He got himself entangled
with a girl.
866
00:40:56,488 --> 00:40:58,421
- What, another one?
- On the boat.
867
00:40:58,490 --> 00:41:00,757
Remarkable the energy
that boy has.
868
00:41:00,826 --> 00:41:02,625
Um, what's she like?
869
00:41:02,694 --> 00:41:06,062
She's beautiful, schemer,
and smarter than most of them.
870
00:41:06,131 --> 00:41:07,197
Smarter? In what way?
871
00:41:07,265 --> 00:41:08,531
She told him she was an heiress.
872
00:41:08,600 --> 00:41:10,800
Place called
Thirty Mile Ranch in Texas.
873
00:41:10,869 --> 00:41:13,670
Well, young fellow,
we leave all that to you.
874
00:41:13,738 --> 00:41:16,539
I've always found the best way
to settle these affairs
875
00:41:16,608 --> 00:41:18,708
was over a bird
and a cold bottle.
876
00:41:18,777 --> 00:41:20,043
Hm.
877
00:41:22,814 --> 00:41:25,648
Hello, Ms. Russell,
have my secretary contact
878
00:41:25,717 --> 00:41:27,717
our representative in Galveston.
879
00:41:27,786 --> 00:41:29,319
And tell him to get all the
information he can
880
00:41:29,387 --> 00:41:32,322
on a place called
Thirty Mile Ranch.
881
00:41:32,390 --> 00:41:34,991
No, it's near Goshen, Texas.
882
00:41:35,060 --> 00:41:37,994
[instrumental music]
883
00:41:43,401 --> 00:41:44,567
Alison, I've got to talk to you.
884
00:41:44,636 --> 00:41:46,102
Oh, why not come up with me?
885
00:41:46,171 --> 00:41:47,604
- I'll go along with you.
- Come on, I'm in a hurry.
886
00:41:47,672 --> 00:41:49,038
I'd like to see
how they treated you.
887
00:41:49,107 --> 00:41:51,040
If you don't mind, I'd like
to speak to Alison alone.
888
00:41:51,109 --> 00:41:52,242
- I mind.
- Going up?
889
00:41:52,310 --> 00:41:54,077
I still would like
to speak to her alone.
890
00:41:54,145 --> 00:41:55,612
This makes no difference to me.
891
00:41:57,115 --> 00:41:58,548
Now, what was the big idea!
892
00:41:58,617 --> 00:42:00,783
Uh, it was very important
that I talk to her.
893
00:42:00,852 --> 00:42:03,219
I just wanted to see
how determined you were.
894
00:42:03,288 --> 00:42:05,121
- Come on, Terry.
- Me too?
895
00:42:05,190 --> 00:42:06,389
No.
896
00:42:06,458 --> 00:42:09,359
[dramatic music]
897
00:42:10,896 --> 00:42:13,363
- I'll call a porter.
- It isn't necessary, Vincent.
898
00:42:13,431 --> 00:42:14,831
I couldn't budge her.
899
00:42:14,900 --> 00:42:17,066
- She's gonna stay for a week.
- On whose dough?
900
00:42:17,135 --> 00:42:19,302
Well, naturally, I had
to offer to loan it to her.
901
00:42:19,371 --> 00:42:20,970
What's so natural about that?
902
00:42:21,039 --> 00:42:22,539
Oh, never mind, it's done.
903
00:42:22,607 --> 00:42:24,140
Now, I've called Reilly
and I'm going out to see him
904
00:42:24,209 --> 00:42:25,909
and you are leaving for Texas
on the next plane.
905
00:42:25,977 --> 00:42:27,777
What can I do down there?
I don't even look like her.
906
00:42:27,846 --> 00:42:29,412
Different color hair
for one thing.
907
00:42:29,481 --> 00:42:32,248
Oh, Vincent, you're gonna go
down and look over the estates
908
00:42:32,317 --> 00:42:34,584
so you'll be able to give
a full report on it to Reilly.
909
00:42:34,653 --> 00:42:36,252
- It may help.
- Okay.
910
00:42:36,321 --> 00:42:37,520
As a matter of fact, kid
911
00:42:37,589 --> 00:42:39,022
if he feels the way
I think he's gonna feel
912
00:42:39,090 --> 00:42:41,691
I just so not be here
when it happens to you.
913
00:42:44,095 --> 00:42:45,261
Thank you.
914
00:42:45,330 --> 00:42:46,796
You're welcome.
915
00:42:48,099 --> 00:42:49,499
[dramatic music]
916
00:42:49,568 --> 00:42:51,734
- Hello.
- Reilly is expecting me.
917
00:42:56,174 --> 00:42:57,674
Would you tell Reilly..
918
00:43:01,913 --> 00:43:04,047
Through there.
The door at the end.
919
00:43:09,588 --> 00:43:11,421
Hey, you!
920
00:43:11,489 --> 00:43:14,023
[dramatic music]
921
00:43:14,626 --> 00:43:16,259
Your check.
922
00:43:16,328 --> 00:43:18,428
Check? Thank you.
923
00:43:18,496 --> 00:43:19,862
[clears throat]
924
00:43:21,299 --> 00:43:24,434
[dramatic music]
925
00:43:34,446 --> 00:43:35,912
[gasps]
Um!
926
00:43:42,187 --> 00:43:45,121
[dramatic music]
927
00:43:56,935 --> 00:43:59,469
[whistling]
928
00:44:06,378 --> 00:44:09,512
[whistling]
929
00:44:14,853 --> 00:44:16,119
[gasps]
930
00:44:21,192 --> 00:44:22,659
Hello, girl.
931
00:44:22,727 --> 00:44:24,927
Yeah, nice doggy.
932
00:44:24,996 --> 00:44:26,462
Good old girl.
933
00:44:27,332 --> 00:44:30,133
[instrumental music]
934
00:44:30,201 --> 00:44:32,135
That's it, girl.
935
00:44:36,541 --> 00:44:38,975
Yeah, good old girl.
936
00:44:44,416 --> 00:44:46,949
[music continues]
937
00:44:48,019 --> 00:44:49,752
That's it, girl.
938
00:44:49,821 --> 00:44:51,120
Yes.
939
00:44:51,189 --> 00:44:52,221
[dog growling]
940
00:44:53,358 --> 00:44:55,024
[barking]
941
00:44:55,093 --> 00:44:57,627
[dramatic music]
942
00:45:04,169 --> 00:45:06,803
- Hello, Reilly.
- You're sweating.
943
00:45:06,871 --> 00:45:09,405
- Well, it's a warm day.
- No, it's not.
944
00:45:09,474 --> 00:45:11,774
No, well, possibly not.
945
00:45:11,843 --> 00:45:14,310
What are you doin' up here?
946
00:45:14,379 --> 00:45:17,246
Well, I told you on the phone
I'll need some more money.
947
00:45:18,883 --> 00:45:20,750
What did I tell you
on the phone?
948
00:45:20,819 --> 00:45:22,351
You, uh, told me to..
949
00:45:22,420 --> 00:45:24,353
[barking]
950
00:45:24,422 --> 00:45:26,289
Please, he asked me.
951
00:45:26,357 --> 00:45:27,757
How much will it take?
952
00:45:27,826 --> 00:45:32,662
Well, uh, 5000
should, uh, cover everything.
953
00:45:32,731 --> 00:45:34,297
I wonder if you're sticking
close to business.
954
00:45:34,365 --> 00:45:35,732
On the phone, it sounded like
you were thinkin'
955
00:45:35,800 --> 00:45:37,366
more of the girl
than her money.
956
00:45:37,435 --> 00:45:40,403
[chuckles]
Well, it must've been
a bad connection.
957
00:45:40,472 --> 00:45:41,771
Maybe so.
Maybe not.
958
00:45:41,840 --> 00:45:43,406
Bring her out tonight,
I'll look her over.
959
00:45:43,475 --> 00:45:45,274
Oh, good.
Thanks, Reilly.
960
00:45:53,051 --> 00:45:54,951
[coughing]
961
00:45:55,887 --> 00:45:59,021
[instrumental music]
962
00:46:03,228 --> 00:46:04,060
What do you think of it?
963
00:46:04,129 --> 00:46:06,095
Oh, it's very exciting,
isn't it?
964
00:46:06,164 --> 00:46:07,730
Oh, it's about the same
as most gambling joints.
965
00:46:07,799 --> 00:46:09,332
- Good evening, Mr. Keath.
- Good evening.
966
00:46:09,400 --> 00:46:10,600
Pleasure to see you.
967
00:46:10,668 --> 00:46:12,168
Mr. Taylor,
we don't see you in here often.
968
00:46:12,237 --> 00:46:13,736
- Why should I gamble?
- I wouldn't know.
969
00:46:13,805 --> 00:46:15,304
Mr. Reilly, this is Ms. Kirbe.
970
00:46:15,373 --> 00:46:16,973
- How do you do, Miss Kirbe?
- How do you do?
971
00:46:17,041 --> 00:46:18,574
Are you gonna try your luck
with us?
972
00:46:18,643 --> 00:46:20,042
- Well--
- By all means.
973
00:46:20,111 --> 00:46:22,145
- Beginner's luck, you know.
- You can't lose.
974
00:46:22,213 --> 00:46:23,679
Right this way, please.
975
00:46:25,784 --> 00:46:28,017
- Now, what will it be?
- A hundred or so for--
976
00:46:28,086 --> 00:46:30,186
A hundred dollars
for the account of Miss Kirbe.
977
00:46:30,255 --> 00:46:34,090
I hope you won't need anymore.
Good luck to you.
978
00:46:34,159 --> 00:46:35,958
Thank you, Mr. Reilly.
It's a pleasure.
979
00:46:36,027 --> 00:46:37,827
Best percentage is the dice
table, do you wanna play that?
980
00:46:37,896 --> 00:46:39,562
- Oh, I'd love to.
- How about roulette?
981
00:46:39,631 --> 00:46:40,797
- I'd love to.
- [indistinct]
982
00:46:40,865 --> 00:46:42,999
- Oh, I'd love to.
- Well, roulette it is.
983
00:46:44,302 --> 00:46:45,968
[instrumental music]
984
00:46:48,306 --> 00:46:49,772
Twenty-one, red.
985
00:46:51,876 --> 00:46:53,676
Place your bets please,
ladies and gentlemen.
986
00:46:56,147 --> 00:46:58,581
- How much is this one?
- $50.
987
00:46:58,650 --> 00:47:00,116
(male #1)
'Place your bets please.'
988
00:47:01,119 --> 00:47:02,919
- How much is this one?
- $5.
989
00:47:02,987 --> 00:47:04,654
(male #1)
'Your bets please.'
990
00:47:05,290 --> 00:47:06,756
Change please.
991
00:47:09,961 --> 00:47:12,862
Five, uh, $1 chips.
992
00:47:12,931 --> 00:47:14,564
- Thank you.
- Thank you.
993
00:47:14,632 --> 00:47:16,132
Place your bets please.
994
00:47:26,678 --> 00:47:28,511
'No more betting please.
No more betting.'
995
00:47:28,580 --> 00:47:30,079
'Thirty-one, black.'
996
00:47:30,148 --> 00:47:33,716
You better make up your mind
beforehand.
997
00:47:33,785 --> 00:47:35,318
Place you bets please,
ladies and gentlemen.
998
00:47:35,386 --> 00:47:36,853
Place your bets.
999
00:47:38,489 --> 00:47:40,122
- Sixteen.
- Why sixteen?
1000
00:47:40,191 --> 00:47:42,191
Because today's the date,
of course.
1001
00:47:45,063 --> 00:47:46,662
(male #1)
'Eleven, black.'
1002
00:47:46,731 --> 00:47:48,197
I didn't win!
1003
00:47:49,567 --> 00:47:51,300
Try again.
1004
00:47:51,369 --> 00:47:54,270
Double up this time. Bet $2.
1005
00:47:54,339 --> 00:47:55,805
(male #1)
'Place you're bet,
ladies and gentlemen.'
1006
00:47:55,874 --> 00:47:57,840
'Please place your bet.'
1007
00:48:01,312 --> 00:48:02,778
Plunge.
1008
00:48:09,420 --> 00:48:10,953
Be back in a minute.
1009
00:48:14,125 --> 00:48:15,825
- Well, Reilly.
- She's no bluff.
1010
00:48:15,894 --> 00:48:17,393
I'll say that for her.
1011
00:48:17,462 --> 00:48:18,694
Bettin' a buck a throw.
1012
00:48:18,763 --> 00:48:20,696
Looks like an interesting
proposition.
1013
00:48:20,765 --> 00:48:23,165
I, uh,
I-I'd like the money tonight.
1014
00:48:23,234 --> 00:48:25,902
We'll see.
Haven't made up my mind yet.
1015
00:48:28,740 --> 00:48:30,206
(male #1)
'Nineteen, red.'
1016
00:48:33,011 --> 00:48:34,477
'Place your bets,
ladies and gentlemen.'
1017
00:48:34,545 --> 00:48:36,012
'Please place your bets.'
1018
00:48:41,386 --> 00:48:42,818
Twenty-four.
1019
00:48:42,887 --> 00:48:44,353
Twenty-four.
1020
00:48:47,425 --> 00:48:48,557
Twenty-three.
1021
00:48:48,626 --> 00:48:50,493
- Twenty..
- 'Twenty-four, black.'
1022
00:48:51,596 --> 00:48:53,062
Tee-hee.
1023
00:48:56,234 --> 00:48:57,633
(male #1)
'Place your bets,
ladies and gentlemen.'
1024
00:48:57,702 --> 00:48:58,801
'Please place your bets.'
1025
00:48:58,870 --> 00:49:00,369
There's dancing
in the next room.
1026
00:49:00,438 --> 00:49:02,338
Oh, no,
just a few more rounds.
1027
00:49:03,274 --> 00:49:04,607
Twenty-four.
1028
00:49:04,676 --> 00:49:06,142
Hi.
1029
00:49:09,647 --> 00:49:11,280
Excuse me.
1030
00:49:11,349 --> 00:49:13,215
[instrumental music]
1031
00:49:14,185 --> 00:49:15,418
Well, how did you get here?
1032
00:49:15,486 --> 00:49:17,987
I'll let you in a little secret.
Doorman talk.
1033
00:49:19,290 --> 00:49:20,756
I see they didn't waste any
time, did they?
1034
00:49:20,825 --> 00:49:23,893
- How much you hooked for?
- Me? Hooked?
1035
00:49:23,962 --> 00:49:25,161
That's the oldest come-on
in the world.
1036
00:49:25,229 --> 00:49:26,996
They let her win 500 or 1000.
1037
00:49:27,065 --> 00:49:29,165
You get the fever
and you start playing big.
1038
00:49:29,233 --> 00:49:32,368
- What are you in for?
- Haven't bet a ten cent piece.
1039
00:49:32,437 --> 00:49:34,136
You see that wild little thing
over there?
1040
00:49:34,205 --> 00:49:36,706
She is ahead all of $12
1041
00:49:36,774 --> 00:49:38,941
and she's as excited
as a kid about it.
1042
00:49:40,411 --> 00:49:41,177
I don't get it.
1043
00:49:41,245 --> 00:49:42,345
Oh, you don't get anything
1044
00:49:42,413 --> 00:49:44,580
unless the supreme court
decides on it.
1045
00:49:44,649 --> 00:49:47,049
[instrumental music]
1046
00:49:47,118 --> 00:49:49,185
- Well, hello.
- Hello.
1047
00:49:49,253 --> 00:49:50,386
- Good evening.
- Good evening.
1048
00:49:50,455 --> 00:49:52,288
- How did you do?
- I did good.
1049
00:49:52,357 --> 00:49:53,689
I win me 16 bucks.
1050
00:49:53,758 --> 00:49:55,024
Well, a gambling triumph
like that
1051
00:49:55,093 --> 00:49:56,325
calls for a small celebration.
1052
00:49:56,394 --> 00:49:58,194
Doesn't the winner
always buy the wine?
1053
00:49:58,262 --> 00:50:00,029
- Good deal.
- But of course.
1054
00:50:00,098 --> 00:50:01,731
Very interesting place,
isn't it?
1055
00:50:01,799 --> 00:50:03,799
I didn't know you gambled,
Mr. Kinston.
1056
00:50:03,868 --> 00:50:04,834
Matter of fact, I don't.
1057
00:50:04,902 --> 00:50:06,235
I, uh, I came out here tonight
1058
00:50:06,304 --> 00:50:08,404
'cause I found out
you were going to be here.
1059
00:50:08,473 --> 00:50:09,805
I'm here.
1060
00:50:09,874 --> 00:50:11,540
I'm gonna follow some advice
you gave me.
1061
00:50:11,609 --> 00:50:13,009
I want to apologize this time.
1062
00:50:13,077 --> 00:50:16,178
Did you drive all the way
out here just to tell me that?
1063
00:50:16,247 --> 00:50:17,546
No.
1064
00:50:17,615 --> 00:50:20,182
I'd like to tell you how lovely
you look this evening.
1065
00:50:20,251 --> 00:50:22,551
- I won't do it.
- You won't do what?
1066
00:50:22,620 --> 00:50:23,786
Tell you to go ahead and say
1067
00:50:23,855 --> 00:50:25,454
how lovely
I look this evening.
1068
00:50:25,523 --> 00:50:27,323
It's too easy a victory.
1069
00:50:27,392 --> 00:50:29,792
Let me up, will you?
I'm licked.
1070
00:50:29,861 --> 00:50:32,028
Well, I'm buying the wine.
1071
00:50:32,096 --> 00:50:34,196
I'd like to help you drink it.
Shall we?
1072
00:50:36,134 --> 00:50:37,600
[instrumental music]
1073
00:50:39,670 --> 00:50:42,004
- I'll get you a menu.
- Oh, no, you order.
1074
00:50:42,073 --> 00:50:43,906
Uh, you order.
Mr. Kinston.
1075
00:50:43,975 --> 00:50:45,441
- Matt!
- Well, thank you.
1076
00:50:49,213 --> 00:50:51,647
Caviar, champagne,
and crepes flambe for everyone.
1077
00:50:51,716 --> 00:50:52,681
Thank you, Mr. Taylor.
1078
00:50:52,750 --> 00:50:53,716
Oh, dear, I think I better
1079
00:50:53,785 --> 00:50:54,750
get back in the next room
1080
00:50:54,819 --> 00:50:55,785
and win some more money.
1081
00:50:55,853 --> 00:50:56,819
Oh, honey, now, you sit down.
1082
00:50:56,888 --> 00:50:58,054
We'll wash the dishes.
1083
00:50:58,122 --> 00:50:59,588
- Everything alright?
- Wonderful.
1084
00:50:59,657 --> 00:51:00,623
Mr. Reilly,
won't you sit there?
1085
00:51:00,691 --> 00:51:01,957
Thank you.
1086
00:51:02,026 --> 00:51:03,659
Miss Kirbe won
better than three pounds.
1087
00:51:03,728 --> 00:51:05,061
What did you say
Miss Kirbe won?
1088
00:51:05,129 --> 00:51:07,096
Uh, Miss Kirbe won
better than three pounds.
1089
00:51:07,165 --> 00:51:08,197
More than three guineas.
1090
00:51:08,266 --> 00:51:09,632
Oh, what's the difference?
1091
00:51:09,700 --> 00:51:13,002
A pound is 20 shillings,
and a guinea is 21 shillings.
1092
00:51:13,071 --> 00:51:16,739
- Except there is no such thing.
- Sure, there.. Huh?
1093
00:51:16,808 --> 00:51:19,975
Well, you see, in English money,
a pound is worth 20 shillings
1094
00:51:20,044 --> 00:51:22,111
and a guinea
is worth 21 shillings.
1095
00:51:22,180 --> 00:51:24,046
Except there is no such thing.
1096
00:51:24,115 --> 00:51:26,849
I'll tell him
when he comes in.
1097
00:51:26,918 --> 00:51:28,417
Uh, I don't think
you quite understand.
1098
00:51:28,486 --> 00:51:30,686
They don't coin guineas anymore,
they just use them
1099
00:51:30,755 --> 00:51:32,788
for counting
in certain transactions.
1100
00:51:32,857 --> 00:51:36,525
Well, certainly, uh, certainly.
Of course, I understand.
1101
00:51:36,594 --> 00:51:38,994
They don't have them
which is why they use them.
1102
00:51:39,063 --> 00:51:40,496
Shall we dance?
1103
00:51:40,565 --> 00:51:42,498
Well, I hate to leave until
I've cleared this up for you.
1104
00:51:42,567 --> 00:51:45,668
Oh, no, no, I-I've got it.
It's, it's all as clear as..
1105
00:51:45,736 --> 00:51:47,636
- It's clear.
- Oh, good.
1106
00:51:49,040 --> 00:51:52,174
[instrumental music]
1107
00:51:56,013 --> 00:51:58,747
Are you lonesome?
1108
00:51:58,816 --> 00:52:01,350
Reilly, a man in your line
has to know his customers
1109
00:52:01,419 --> 00:52:02,685
pretty accurately,
doesn't he?
1110
00:52:02,753 --> 00:52:04,653
He sure does.
1111
00:52:04,722 --> 00:52:07,923
Tell me, what credit
would you rate Miss Kirbe?
1112
00:52:07,992 --> 00:52:09,558
Unlimited.
1113
00:52:09,627 --> 00:52:10,860
How can you tell?
1114
00:52:10,928 --> 00:52:12,027
Well, all you have to do
is look at her.
1115
00:52:12,096 --> 00:52:14,130
You can tell
she's a genuine article.
1116
00:52:16,601 --> 00:52:19,535
[instrumental music]
1117
00:52:21,973 --> 00:52:23,038
Funny, how much you can tell
1118
00:52:23,107 --> 00:52:25,508
about people
just by lookin' at them.
1119
00:52:25,576 --> 00:52:27,076
Now, take Terry..
1120
00:52:27,145 --> 00:52:28,777
...he looks like a guy
that would--
1121
00:52:28,846 --> 00:52:31,247
He sure does.
1122
00:52:31,315 --> 00:52:33,048
Where do you think you'd be
if you didn't have money?
1123
00:52:36,954 --> 00:52:38,420
What about dad here?
1124
00:52:39,891 --> 00:52:43,092
He looks like a guy that's just
discovered something.
1125
00:52:43,161 --> 00:52:45,094
- 'Thank you, Alison.'
- You're welcome.
1126
00:52:49,800 --> 00:52:52,735
[instrumental music]
1127
00:52:58,009 --> 00:52:59,375
Reilly.
1128
00:52:59,443 --> 00:53:01,710
- What about the money?
- We got a deal.
1129
00:53:01,779 --> 00:53:03,245
Good.
1130
00:53:04,248 --> 00:53:07,383
[music continues]
1131
00:53:14,659 --> 00:53:16,091
- You know something?
- What?
1132
00:53:16,160 --> 00:53:18,494
- Your education is incomplete.
- How?
1133
00:53:18,563 --> 00:53:19,962
Well, you can't pretend
to be an expert
1134
00:53:20,031 --> 00:53:21,230
on George Washington Bridges
1135
00:53:21,299 --> 00:53:23,199
until you see
ours over the Hudson.
1136
00:53:23,267 --> 00:53:25,401
Then by all means
I must see it.
1137
00:53:27,305 --> 00:53:30,439
[instrumental music]
1138
00:53:42,486 --> 00:53:45,254
It's a truly lovely
George Washington Bridge.
1139
00:53:46,591 --> 00:53:49,225
Now, why did I have to convince
him that she was okay?
1140
00:53:49,293 --> 00:53:50,960
When I'm the one who should be
out there with her.
1141
00:53:51,028 --> 00:53:52,261
Or me.
1142
00:53:52,330 --> 00:53:53,629
No, he's not the man for her.
1143
00:53:53,698 --> 00:53:55,864
By comparatively speaking,
he hasn't got a quarter.
1144
00:53:55,933 --> 00:53:57,399
And no charm.
1145
00:53:58,836 --> 00:54:01,770
[instrumental music]
1146
00:54:03,307 --> 00:54:05,407
Oh, how can he compete with us?
1147
00:54:05,476 --> 00:54:06,875
He's a little lucky,
but that's all.
1148
00:54:06,944 --> 00:54:08,043
Absolutely all.
1149
00:54:08,112 --> 00:54:10,112
And he's certainly no threat.
1150
00:54:10,181 --> 00:54:11,647
Well, he isn't even
in the running.
1151
00:54:12,650 --> 00:54:15,584
[instrumental music]
1152
00:54:20,758 --> 00:54:22,725
[dramatic music]
1153
00:54:22,793 --> 00:54:25,194
- 'What happened?'
- 'I don't know.'
1154
00:54:25,263 --> 00:54:27,429
He asked me to bring him out
here, and then when I did
1155
00:54:27,498 --> 00:54:30,499
he took one look at the place
and keeled over.
1156
00:54:34,171 --> 00:54:35,904
[dramatic music]
1157
00:54:35,973 --> 00:54:38,073
[donkey braying]
1158
00:54:39,243 --> 00:54:41,777
[dramatic music]
1159
00:54:44,215 --> 00:54:45,581
- 'Good morning.'
- 'Good morning.'
1160
00:54:45,650 --> 00:54:47,816
- Over here, by the window--
- Yes, ma'am.
1161
00:54:56,227 --> 00:54:57,860
Oh, Matt, come in.
1162
00:54:57,928 --> 00:54:59,628
Good morning, darling.
1163
00:54:59,697 --> 00:55:01,130
Just stopped by
on my way to the office.
1164
00:55:01,198 --> 00:55:04,033
- Oh, what fun.
- Ah, you look lovely.
1165
00:55:04,101 --> 00:55:06,235
Darling, you had breakfast?
1166
00:55:06,304 --> 00:55:07,803
Yeah, but I can use
another cup of coffee.
1167
00:55:07,872 --> 00:55:10,306
Oh, would you bring
another cup, please?
1168
00:55:10,374 --> 00:55:11,874
- Yes, ma'am.
- Thank you.
1169
00:55:13,311 --> 00:55:14,843
Oh, thank you.
1170
00:55:19,583 --> 00:55:21,483
- Up to the top?
- Not quite.
1171
00:55:23,587 --> 00:55:25,688
- Cream?
- A little, yeah.
1172
00:55:29,593 --> 00:55:31,527
- Sugar?
- Two, please.
1173
00:55:33,564 --> 00:55:35,130
I'll remember.
1174
00:55:38,602 --> 00:55:39,868
There you are.
1175
00:55:40,938 --> 00:55:42,404
- Toast.
- Hm.
1176
00:55:43,641 --> 00:55:45,507
Buttered or dry?
1177
00:55:45,576 --> 00:55:46,775
Buttered lightly, please.
1178
00:55:46,844 --> 00:55:47,810
Lightly, of course.
1179
00:55:47,878 --> 00:55:49,044
[knock on door]
1180
00:55:49,113 --> 00:55:50,813
(Kirbe)
'Come in.'
1181
00:55:50,881 --> 00:55:52,348
Good morning.
1182
00:55:53,351 --> 00:55:56,251
- Morning, Terry.
- Morning.
1183
00:55:56,320 --> 00:55:58,821
- May I join you?
- 'Please do.'
1184
00:56:01,192 --> 00:56:03,292
Well, Matt just dropped in for
coffee, would you like some?
1185
00:56:03,361 --> 00:56:04,860
Oh, I'd love it.
1186
00:56:04,929 --> 00:56:07,496
I'm awfully sorry. I wonder if
you'd mind bringing another cup?
1187
00:56:09,066 --> 00:56:12,201
[dramatic music]
1188
00:56:14,672 --> 00:56:16,472
- Well, everything is set.
- What?
1189
00:56:16,540 --> 00:56:18,340
I picked up the tickets
on the way over
1190
00:56:18,409 --> 00:56:20,109
and our plane leaves at 2:30.
1191
00:56:20,177 --> 00:56:21,276
But I'm--
1192
00:56:21,345 --> 00:56:22,678
Oh, I'd leave these decisions
to me.
1193
00:56:22,747 --> 00:56:24,646
You need guidance
in business affairs, Alison.
1194
00:56:24,715 --> 00:56:27,649
Oh, but not in an aeroplane.
An up in the air contrivance.
1195
00:56:27,718 --> 00:56:29,251
I can't fly.
1196
00:56:29,320 --> 00:56:32,454
- You get sick.
- Oh, well, latest thing.
1197
00:56:32,523 --> 00:56:34,189
The army developed it during
the war for air sickness.
1198
00:56:34,258 --> 00:56:35,491
Won't work.
1199
00:56:35,559 --> 00:56:37,793
- It's infallible.
- For air sickness?
1200
00:56:37,862 --> 00:56:40,829
- Right.
- I get seasick on a plane.
1201
00:56:40,898 --> 00:56:42,398
Seasick?
1202
00:56:42,466 --> 00:56:44,166
- Yeah, yeah.
- Oh, I see.
1203
00:56:44,235 --> 00:56:46,869
Well, just in case
I also made reservations
1204
00:56:46,937 --> 00:56:49,071
on the evening train.
1205
00:56:49,140 --> 00:56:51,573
I suppose you get airsick
in a train?
1206
00:56:51,642 --> 00:56:53,542
- That's silly.
- That, oh..
1207
00:56:53,611 --> 00:56:54,843
Well, good,
well, then we'll leave at--
1208
00:56:54,912 --> 00:56:56,612
I'll be perfectly alright
on the train
1209
00:56:56,680 --> 00:56:59,348
as long as there are no
telephone poles.
1210
00:56:59,417 --> 00:57:01,750
- Telephone poles?
- Oh, yeah, she counts them.
1211
00:57:01,819 --> 00:57:03,051
Let her count them.
1212
00:57:03,120 --> 00:57:05,320
You see, in England
the trains travel on the left.
1213
00:57:05,389 --> 00:57:07,423
I'm used to counting them
on the left.
1214
00:57:09,660 --> 00:57:11,326
Here, they'd be on the right.
1215
00:57:13,030 --> 00:57:15,531
You-you wouldn't want to injure
her neck muscles, would you?
1216
00:57:15,599 --> 00:57:17,433
- No.
- I knew you'd understand.
1217
00:57:17,501 --> 00:57:19,535
There is a boat
that goes down the coast
1218
00:57:19,603 --> 00:57:21,003
and around the gulf
to Galveston.
1219
00:57:21,071 --> 00:57:22,371
Oh, but really, listen
1220
00:57:22,440 --> 00:57:23,639
you couldn't expect her
to be comfortable
1221
00:57:23,707 --> 00:57:25,207
on the coastal steamer
after coming--
1222
00:57:25,276 --> 00:57:27,709
Is it okay with you
if we walk?
1223
00:57:27,778 --> 00:57:29,445
Oh, don't bring me into this.
1224
00:57:31,215 --> 00:57:32,681
[knock on door]
1225
00:57:32,750 --> 00:57:33,882
Come in.
1226
00:57:33,951 --> 00:57:36,485
[instrumental music]
1227
00:57:37,154 --> 00:57:39,488
Well, coffee.
1228
00:57:39,557 --> 00:57:42,724
Waiter,
I hate to ask you this, but..
1229
00:57:46,530 --> 00:57:47,996
Well, what's on for today?
1230
00:57:48,065 --> 00:57:49,531
[door slams]
1231
00:57:49,600 --> 00:57:52,734
We are not leaving by train,
and we are not leaving by plane.
1232
00:57:52,803 --> 00:57:55,137
As you came in,
I was about to explore
1233
00:57:55,206 --> 00:57:57,439
the possibilities of an ox cart.
1234
00:57:57,508 --> 00:57:58,907
Oh, I can settle that for you.
1235
00:57:58,976 --> 00:58:00,909
When in doubt,
you take a girl shopping.
1236
00:58:00,978 --> 00:58:02,211
Oh.
1237
00:58:02,279 --> 00:58:04,046
I don't think we should.
1238
00:58:04,114 --> 00:58:06,515
Oh, New York's got the most
luxurious shops in the world.
1239
00:58:06,584 --> 00:58:09,017
- Can you resist that?
- Yes.
1240
00:58:09,086 --> 00:58:11,553
- But not for very long.
- Oh, what are we waiting for?
1241
00:58:11,622 --> 00:58:13,388
Fine, I'll ride down
the lobby with you.
1242
00:58:13,457 --> 00:58:15,491
Are you sure
the elevator is safe?
1243
00:58:17,061 --> 00:58:18,393
Well, let's get going.
1244
00:58:18,462 --> 00:58:19,995
Every minute we waste,
we're saving you money
1245
00:58:20,064 --> 00:58:21,897
aren't we, Terry?
1246
00:58:25,202 --> 00:58:27,102
We won't be needing that now.
1247
00:58:27,171 --> 00:58:30,305
[dramatic music]
1248
00:58:35,646 --> 00:58:37,179
Oh, I certainly like that hat.
1249
00:58:37,248 --> 00:58:38,380
Well, I still prefer
the blue one.
1250
00:58:38,449 --> 00:58:39,515
No, much too conservative.
1251
00:58:39,583 --> 00:58:40,816
That one was only $40.
1252
00:58:40,885 --> 00:58:42,618
This one is useless
and extravagant
1253
00:58:42,686 --> 00:58:44,887
and that's what makes a girl
feel good.
1254
00:58:44,955 --> 00:58:47,189
You know, I don't really
need a fur coat.
1255
00:58:47,258 --> 00:58:48,423
Well, let's look at it anyway.
1256
00:58:48,492 --> 00:58:50,058
Just a moment,
I'll get Mr. Renard.
1257
00:58:51,729 --> 00:58:54,196
You're the one who seems to be
getting all the fun out of this.
1258
00:58:54,265 --> 00:58:56,265
Oh, boy, would you happen to be
running a little short?
1259
00:58:56,333 --> 00:58:57,799
Oh, it's not necessary.
Thank you.
1260
00:59:00,104 --> 00:59:01,603
- Good morning, Mr. Taylor.
- Morning.
1261
00:59:01,672 --> 00:59:03,972
And what can we do
formadamethis morning?
1262
00:59:04,041 --> 00:59:05,707
- I don't know.
- No, we're just looking.
1263
00:59:05,776 --> 00:59:07,276
Oh, there's nothing
like a fur coat
1264
00:59:07,344 --> 00:59:09,111
to set off the sparkle
in your eyes.
1265
00:59:09,179 --> 00:59:12,314
This,madame,is a good value,
but not of our regular quality.
1266
00:59:12,383 --> 00:59:15,951
- A nice serviceable mink.
- Yes, for rainy days only.
1267
00:59:17,454 --> 00:59:21,890
- Oh, it's not bad.
- And only $2500.
1268
00:59:21,959 --> 00:59:24,126
I don't really need
a fur coat.
1269
00:59:24,194 --> 00:59:25,761
But of course, you do.
1270
00:59:29,700 --> 00:59:31,700
(Mr. Renard)
'May I try this one on,madame.'
1271
00:59:31,769 --> 00:59:33,368
- 'Oh, that's much better.'
- 'Oh.'
1272
00:59:33,437 --> 00:59:36,204
And the bargain is $6000.
1273
00:59:36,273 --> 00:59:37,406
Cheap.
1274
00:59:37,474 --> 00:59:39,908
I don't really need
a fur coat.
1275
00:59:43,614 --> 00:59:45,914
- 'This is very smart.'
- 'Oh.'
1276
00:59:45,983 --> 00:59:49,985
- 'Ah, this is more like it.'
- $15,000. Beautiful, isn't it?
1277
00:59:53,524 --> 00:59:54,823
Here it is.
We'll take this one.
1278
00:59:54,892 --> 00:59:56,758
- Yes, sir, I'll pack it.
- Yeah.
1279
00:59:56,827 --> 00:59:57,826
Are you sure it's alright?
1280
00:59:57,895 --> 01:00:00,062
Yes, but let's get out of here.
1281
01:00:00,130 --> 01:00:01,730
Excuse me a moment.
1282
01:00:06,070 --> 01:00:08,537
You put that down!
1283
01:00:08,606 --> 01:00:10,472
[instrumental music]
1284
01:00:11,875 --> 01:00:13,775
I thought you'd want this
immediately, Mr. Kinston.
1285
01:00:13,844 --> 01:00:16,545
- It's about your Texas enquiry.
- Thank you.
1286
01:00:23,887 --> 01:00:25,354
Property in Texas
is worthless.
1287
01:00:25,422 --> 01:00:26,888
Taylor was right.
1288
01:00:26,957 --> 01:00:29,358
- She's a liar and a fraud.
- Let Taylor have her.
1289
01:00:29,426 --> 01:00:32,394
- I'm sorry, Matthew.
- Oh.
1290
01:00:32,463 --> 01:00:34,396
It's very funny, I..
1291
01:00:34,465 --> 01:00:36,598
I've made such nice
little plans.
1292
01:00:37,368 --> 01:00:38,533
Eh, care for a drink?
1293
01:00:38,602 --> 01:00:39,568
No, thanks,
I don't want a drink.
1294
01:00:39,637 --> 01:00:40,602
Good, I'll pour it.
1295
01:00:40,671 --> 01:00:41,837
He doesn't want a drink!
1296
01:00:41,905 --> 01:00:43,171
Oh..
1297
01:00:45,209 --> 01:00:46,608
Ms. Russell, will you see
if you can contact
1298
01:00:46,677 --> 01:00:48,710
Miss Alison Kirbe
at the Amadon Hotel
1299
01:00:48,779 --> 01:00:50,912
and ask her to come down here
as soon as she can?
1300
01:00:57,454 --> 01:00:58,754
I'm Alison Kirbe.
1301
01:00:58,822 --> 01:01:00,822
Mr. Kinston is expecting you,
Ms. Kirbe.
1302
01:01:00,891 --> 01:01:02,724
He'll be free in a few minutes.
1303
01:01:11,568 --> 01:01:12,968
Matthew, I don't understand.
1304
01:01:13,037 --> 01:01:14,936
Borrowed this from police
procedure.
1305
01:01:17,641 --> 01:01:19,141
I'll get a confession
from that girl.
1306
01:01:19,209 --> 01:01:21,877
Why do you need it?
Telegram told everything.
1307
01:01:24,648 --> 01:01:26,648
- 'How's that?'
- Uncomfortable.
1308
01:01:29,420 --> 01:01:31,687
[tapping]
1309
01:01:33,824 --> 01:01:36,558
And stop that pencil tapping!
1310
01:01:36,627 --> 01:01:38,593
- Get on your nerves?
- 'Yes.'
1311
01:01:38,662 --> 01:01:40,729
- It's supposed to.
- Well, it does.
1312
01:01:40,798 --> 01:01:42,264
[telephone buzzing]
1313
01:01:43,567 --> 01:01:44,766
Hello?
1314
01:01:44,835 --> 01:01:47,302
Yes, show Miss Kirbe in, please.
1315
01:01:47,371 --> 01:01:50,472
You're, uh, sure you want
to handle this yourself?
1316
01:01:50,541 --> 01:01:52,708
Quite sure.
Now, if you'll excuse me.
1317
01:01:56,080 --> 01:01:58,747
- Oh, good afternoon.
- Oh, good..
1318
01:02:04,188 --> 01:02:06,955
I'm very sorry to have to have
you come down here like this.
1319
01:02:07,024 --> 01:02:08,490
But I was tied up,
and couldn't get away.
1320
01:02:08,559 --> 01:02:11,226
Oh, darling,
I wanted to see where you work.
1321
01:02:11,295 --> 01:02:13,328
Yeah.
1322
01:02:13,397 --> 01:02:15,697
Well, uh, why don't you,
you sit down and, and, uh..
1323
01:02:15,766 --> 01:02:17,566
I've got some papers
you gotta come look at.
1324
01:02:17,634 --> 01:02:19,401
Alright.
1325
01:02:19,470 --> 01:02:21,436
'Uh, not there!'
1326
01:02:21,505 --> 01:02:22,971
Over there.
Where I can look at you.
1327
01:02:24,641 --> 01:02:26,174
I'll look at these papers,
it'll only take me
1328
01:02:26,243 --> 01:02:27,743
a couple of minutes.
1329
01:02:28,779 --> 01:02:30,779
I'm perfectly happy here.
1330
01:02:53,704 --> 01:02:55,804
[tapping]
1331
01:03:25,769 --> 01:03:28,904
[instrumental music]
1332
01:03:41,718 --> 01:03:45,120
Oh, darling,
I thought you wouldn't know.
1333
01:03:54,965 --> 01:03:56,832
You're such an awful girl.
1334
01:03:58,068 --> 01:04:00,669
And you're such
a dreadful fellow.
1335
01:04:01,905 --> 01:04:04,172
You're a captivating, entrancing
1336
01:04:04,241 --> 01:04:06,208
heavenly little grifter.
1337
01:04:06,276 --> 01:04:07,742
Darling.
1338
01:04:15,152 --> 01:04:16,852
- Matt.
- Hmm?
1339
01:04:16,920 --> 01:04:20,322
- What is a grifter?
- Pretty smooth.
1340
01:04:21,625 --> 01:04:23,425
- What?
- Pretty smooth.
1341
01:04:24,895 --> 01:04:27,629
You're using that vicious term
again, why?
1342
01:04:27,698 --> 01:04:29,631
Come on,
I know all about it.
1343
01:04:29,700 --> 01:04:30,966
You know all about what?
1344
01:04:31,034 --> 01:04:34,836
You, Terry, Thirty Mile Ranch,
the whole swindle.
1345
01:04:34,905 --> 01:04:36,538
- Swindle?
- Yeah, it's an American word--
1346
01:04:36,607 --> 01:04:39,441
Well, it's an English word
meaning exactly the same thing.
1347
01:04:39,509 --> 01:04:40,976
Really?
1348
01:04:45,515 --> 01:04:46,781
Is this true?
1349
01:04:46,850 --> 01:04:48,383
Oh, come now,
you can do better than that.
1350
01:04:50,020 --> 01:04:52,120
Will you kindly tell me
what you're talking about
1351
01:04:52,189 --> 01:04:54,456
and stop that childish leering
and smirking?
1352
01:04:54,524 --> 01:04:56,825
- Leering and smirking?
- Yes, leering and smirking.
1353
01:04:56,894 --> 01:04:58,460
I'll tell you what
I'm talking about.
1354
01:04:58,528 --> 01:05:01,396
Your great Thirty Mile Ranch
isn't worth a plugged nickel.
1355
01:05:01,465 --> 01:05:02,497
But Terry lives--
1356
01:05:02,566 --> 01:05:03,565
And as for your good friend,
Terry
1357
01:05:03,634 --> 01:05:05,066
I had him looked up.
1358
01:05:05,135 --> 01:05:07,002
Before he started traveling,
he was known around town
1359
01:05:07,070 --> 01:05:08,737
as "Return to the maker" Keath.
1360
01:05:08,805 --> 01:05:10,972
- "Return to the maker?"
- Yes.
1361
01:05:11,041 --> 01:05:13,208
It's a bank notation
on a bad check.
1362
01:05:14,778 --> 01:05:16,278
Oh, no.
1363
01:05:16,346 --> 01:05:19,080
I suppose this comes as
a complete surprise to you?
1364
01:05:19,149 --> 01:05:22,183
Yes, it does.
I still can't quite understand.
1365
01:05:22,252 --> 01:05:26,121
Oh, perfect. Would you mind
saying that again?
1366
01:05:26,189 --> 01:05:29,391
Not at all.
I still can't quite understand.
1367
01:05:29,459 --> 01:05:30,725
Magnificent.
1368
01:05:30,794 --> 01:05:32,894
A little too much
for such a badly made up story
1369
01:05:32,963 --> 01:05:34,763
but very smooth.
1370
01:05:34,831 --> 01:05:37,065
You realize how horrid
you're being?
1371
01:05:37,134 --> 01:05:39,534
Completely.
1372
01:05:39,603 --> 01:05:43,138
Well, possibly this will sound
like a badly made up story too.
1373
01:05:45,409 --> 01:05:48,576
You see, there was a soldier,
an older man who became friends
1374
01:05:48,645 --> 01:05:50,745
with an English girl
during the war.
1375
01:05:50,814 --> 01:05:52,414
He wanted to give her something.
1376
01:05:52,482 --> 01:05:55,951
He wasn't very rich, so he left
her his house and his ranch.
1377
01:05:56,019 --> 01:05:58,420
Perhaps, it was worthless
as far as money goes
1378
01:05:58,488 --> 01:06:00,722
but it was all he owned.
1379
01:06:00,791 --> 01:06:03,124
Very interesting.
Please go on.
1380
01:06:03,193 --> 01:06:06,161
When you give someone a present,
you want it to look attractive.
1381
01:06:06,229 --> 01:06:09,497
You wrap it in gay paper, and
tie it with a colored ribbon.
1382
01:06:09,566 --> 01:06:11,299
And that's what he tried to do.
1383
01:06:13,337 --> 01:06:16,037
You may be an excellent lawyer,
but you don't understand about
1384
01:06:16,106 --> 01:06:17,372
wrapping a will in gay paper
1385
01:06:17,441 --> 01:06:19,107
and tying it
with a colored ribbon.
1386
01:06:19,810 --> 01:06:21,276
Do you?
1387
01:06:22,479 --> 01:06:25,313
[instrumental music]
1388
01:06:29,419 --> 01:06:32,354
[dramatic music]
1389
01:06:35,826 --> 01:06:37,158
Oh, Vincent,
1390
01:06:37,227 --> 01:06:38,660
Listen, we got no time to be
standin' around
1391
01:06:38,729 --> 01:06:40,462
saying each other names. I got
important news to tell you.
1392
01:06:40,530 --> 01:06:41,696
Then suppose you tell it--
1393
01:06:41,765 --> 01:06:43,298
I didn't know
how to get it across to you.
1394
01:06:43,367 --> 01:06:45,166
Just take a deep breath
and begin.
1395
01:06:45,235 --> 01:06:46,768
We don't speak
the same kinda talk.
1396
01:06:46,837 --> 01:06:48,269
- Try.
- Okay.
1397
01:06:48,338 --> 01:06:50,271
Well, I zip-lined over here
from the airport.
1398
01:06:53,577 --> 01:06:55,243
Look, Miss Kirbe
1399
01:06:55,312 --> 01:06:58,079
I just journeyed back
from visiting your ranch.
1400
01:06:58,148 --> 01:07:00,915
And an unforeseen development
has developed
1401
01:07:00,984 --> 01:07:03,518
which might
seriously distress things.
1402
01:07:03,587 --> 01:07:05,653
It seems that your ranch is a..
1403
01:07:05,722 --> 01:07:07,689
- Well, it's a--
- A washout.
1404
01:07:07,758 --> 01:07:09,591
Yeah!
1405
01:07:09,659 --> 01:07:11,526
Now, since it's been
"Lucky" Reilly
1406
01:07:11,595 --> 01:07:14,195
who's been puttin' up the..
1407
01:07:14,264 --> 01:07:17,332
Advancing the funds
for your living cost
1408
01:07:17,401 --> 01:07:20,201
the new development
in the situation is that the--
1409
01:07:20,270 --> 01:07:23,204
- The heat's on.
- Right.
1410
01:07:23,273 --> 01:07:27,442
Now, it was Terry who initiated
the negotiations with Reilly.
1411
01:07:27,511 --> 01:07:29,611
And when Reilly finds out
that he's been--
1412
01:07:29,679 --> 01:07:32,614
- Given a fast shuffle.
- Right.
1413
01:07:32,682 --> 01:07:36,151
- Then poor Terry will be--
- Rubbed out.
1414
01:07:36,219 --> 01:07:37,652
Yeah.
1415
01:07:37,721 --> 01:07:39,654
You know, I never tried to sing
this kinda talkin' before.
1416
01:07:39,723 --> 01:07:42,257
- I'm not bad at it, am I?
- You're on the ball.
1417
01:07:42,325 --> 01:07:44,192
Say, you know American too,
how come?
1418
01:07:44,261 --> 01:07:46,928
-C'est la guerre. -It certainly is.
1419
01:07:48,799 --> 01:07:51,132
Well, what are we gonna do to
get poor Terry out of this jam?
1420
01:07:51,201 --> 01:07:54,102
I don't think Terry
is exactly my responsibility.
1421
01:07:56,206 --> 01:07:57,839
- Do you?
- No.
1422
01:07:57,908 --> 01:07:59,507
No, no, I guess you're right.
1423
01:08:00,977 --> 01:08:03,578
- Poor Terry.
- He planned to swindle me.
1424
01:08:03,647 --> 01:08:05,080
That he did.
1425
01:08:05,148 --> 01:08:07,415
It's not my affairs
he's helpless.
1426
01:08:07,484 --> 01:08:10,185
- He was born helpless.
- Oh, can't deny that.
1427
01:08:10,253 --> 01:08:11,686
What if Reilly is a violent man?
1428
01:08:11,755 --> 01:08:14,456
He knew that long before
he ever started with him.
1429
01:08:14,524 --> 01:08:16,291
Sure, he did.
1430
01:08:16,359 --> 01:08:18,960
Ought to start to think for
himself sometime, hasn't he?
1431
01:08:19,029 --> 01:08:21,429
You're absolutely right.
1432
01:08:21,498 --> 01:08:23,565
Poor Terry.
1433
01:08:23,633 --> 01:08:25,500
Well, if all that's true,
what are you doing
1434
01:08:25,569 --> 01:08:26,367
just sitting there?
1435
01:08:26,436 --> 01:08:28,403
Call him and get him down here.
1436
01:08:28,472 --> 01:08:29,871
Alright.
1437
01:08:29,940 --> 01:08:31,539
Mr. Terence Keath, please.
1438
01:08:32,809 --> 01:08:34,175
Hello?
1439
01:08:35,011 --> 01:08:37,378
Just a minute, now, see..
1440
01:08:37,447 --> 01:08:40,715
Yes, birdbrain, this is Terry.
Who did you think it was?
1441
01:08:40,784 --> 01:08:42,250
How is everything, Vincent?
1442
01:08:43,887 --> 01:08:45,353
What?
1443
01:08:46,990 --> 01:08:48,256
What!
1444
01:08:48,892 --> 01:08:50,492
It can't be!
1445
01:08:50,560 --> 01:08:52,393
Are you sure
you saw the right place?
1446
01:08:53,663 --> 01:08:56,064
I don't understand.
Describe it again.
1447
01:08:58,869 --> 01:09:01,936
Why, Vincent,
you're crying!
1448
01:09:14,784 --> 01:09:16,384
We're in pretty deep, huh?
1449
01:09:16,453 --> 01:09:18,186
Almost $6000.
1450
01:09:18,255 --> 01:09:20,788
Six thousand clams?
1451
01:09:20,857 --> 01:09:21,923
You know, we were so busy
figurin' out
1452
01:09:21,992 --> 01:09:23,258
how to get your money
away from you
1453
01:09:23,326 --> 01:09:24,993
we never bothered to figure out
if you had any.
1454
01:09:25,061 --> 01:09:28,296
I must say, you and Terry are
rather inefficient blaggards.
1455
01:09:28,365 --> 01:09:29,731
Anybody would've fallen for it.
1456
01:09:29,799 --> 01:09:30,765
Why?
1457
01:09:30,834 --> 01:09:31,799
Don't you know nothin' about
1458
01:09:31,868 --> 01:09:33,101
how a con game works?
1459
01:09:33,170 --> 01:09:35,170
- No.
- Any child could tell you.
1460
01:09:35,238 --> 01:09:36,804
A con game is like a dipsy-do.
1461
01:09:36,873 --> 01:09:38,373
And now you see it,
now you don't.
1462
01:09:38,441 --> 01:09:40,742
When you're workin' a con, you
get people thinkin' of one thing
1463
01:09:40,810 --> 01:09:41,776
then you do another.
1464
01:09:41,845 --> 01:09:43,077
- You do?
- I don't.
1465
01:09:43,146 --> 01:09:45,146
- I'm not pretty enough. You do.
- I do what?
1466
01:09:45,215 --> 01:09:47,015
And now you see it,
now you don't.
1467
01:09:47,083 --> 01:09:48,550
[doorbell buzzing]
1468
01:09:53,990 --> 01:09:54,989
Keep calm.
1469
01:09:55,058 --> 01:09:56,291
Relax.
1470
01:09:56,359 --> 01:09:58,593
The situation looks bad,
but it can be handled.
1471
01:09:58,662 --> 01:10:01,162
I-In fact, I've already
taken care of everything.
1472
01:10:01,231 --> 01:10:02,564
- What did you do?
- I packed.
1473
01:10:02,632 --> 01:10:03,865
Oh, great.
1474
01:10:03,934 --> 01:10:05,533
The three of us will take
the afternoon train for Boston.
1475
01:10:05,602 --> 01:10:07,268
But when Reilly finds out
that I'm not--
1476
01:10:07,337 --> 01:10:09,137
- We'll be in Boston.
- Look, Terry..
1477
01:10:09,206 --> 01:10:11,973
Lucky Reilly will know
where you are in 48 hours.
1478
01:10:12,042 --> 01:10:14,876
They won't allow him
to shoot me in Boston.
1479
01:10:14,945 --> 01:10:16,411
Terry, sit down.
1480
01:10:20,317 --> 01:10:22,217
I've got to think.
1481
01:10:29,092 --> 01:10:30,258
Why couldn't we--
1482
01:10:30,327 --> 01:10:31,793
You better let her handle it,
kid.
1483
01:10:39,669 --> 01:10:42,270
Must be somewhere we can
make some money quickly.
1484
01:10:42,339 --> 01:10:43,504
You might as well
save yourself some time.
1485
01:10:43,573 --> 01:10:45,206
We gotta make a pile
of dough in a hurry.
1486
01:10:45,275 --> 01:10:47,141
And there's no honest way
of doin' that.
1487
01:10:49,546 --> 01:10:50,812
Mm..
1488
01:10:55,085 --> 01:10:56,884
- That's a good imitation.
- What?
1489
01:10:56,953 --> 01:10:58,519
- A rug.
- The rug?
1490
01:10:58,588 --> 01:11:00,722
The good imitation
prayer rug.
1491
01:11:00,790 --> 01:11:03,024
If we're so desperate,
we're gonna start praying
1492
01:11:03,093 --> 01:11:05,393
let's stick to our own side
of the fence.
1493
01:11:05,462 --> 01:11:07,028
How 'bout tryin' a gimmick
with young Taylor?
1494
01:11:07,097 --> 01:11:10,131
- He's still believes in you.
- Let's sell him the ranch.
1495
01:11:10,200 --> 01:11:11,366
No, I feel there's something
1496
01:11:11,434 --> 01:11:13,601
a trifle unlucky
about that ranch.
1497
01:11:13,670 --> 01:11:15,236
You're right.
1498
01:11:15,305 --> 01:11:17,538
How about trying
the old Bunco game?.
1499
01:11:17,607 --> 01:11:19,474
My dear Vincent,
if I think of a way
1500
01:11:19,542 --> 01:11:21,542
I may become a thief,
but I most certainly
1501
01:11:21,611 --> 01:11:24,178
am not going to become
an old-fashioned thief.
1502
01:11:24,247 --> 01:11:25,813
Well, we gotta do something.
1503
01:11:30,887 --> 01:11:32,387
Mm-hmm.
1504
01:11:34,724 --> 01:11:36,457
All I have to offer
is that I look honest.
1505
01:11:36,526 --> 01:11:38,326
- That's good.
- No, it's bad.
1506
01:11:38,395 --> 01:11:40,194
But now, that I study it
1507
01:11:40,263 --> 01:11:43,197
you have a wonderfully thieving
air.
1508
01:11:43,266 --> 01:11:45,066
- I, a thieving air?
- Congratulations.
1509
01:11:45,135 --> 01:11:46,434
Oh, it's nothing.
1510
01:11:46,503 --> 01:11:48,336
You said, if people are sure
you're doing one thing
1511
01:11:48,405 --> 01:11:50,705
they won't notice that you might
actually be doing another.
1512
01:11:50,774 --> 01:11:52,707
- Eh?
- Now you see it, now you don't.
1513
01:11:52,776 --> 01:11:53,775
Oh, yeah!
1514
01:11:53,843 --> 01:11:54,909
Have you of Reilly's money left?
1515
01:11:54,978 --> 01:11:56,711
- Yeah, about 1500.
- Good.
1516
01:11:56,780 --> 01:11:59,781
We're going to use some
of it for a very worthy cause.
1517
01:11:59,849 --> 01:12:01,516
- I don't understand.
- Neither do I.
1518
01:12:01,584 --> 01:12:03,651
But if she's got an idea,
it's our only chance.
1519
01:12:03,720 --> 01:12:07,221
I think you'll do better if
you don't quite know what it is.
1520
01:12:15,098 --> 01:12:16,631
Oh, Alison.
1521
01:12:16,700 --> 01:12:18,232
Oh, hello,
where have you been?
1522
01:12:18,301 --> 01:12:19,500
I missed you
the last few days.
1523
01:12:19,569 --> 01:12:20,835
- Why didn't you call?
- Well, I-I--
1524
01:12:20,904 --> 01:12:22,637
There's no need for us
to break off socially
1525
01:12:22,706 --> 01:12:25,473
just because you found out
I'm dishonest.
1526
01:12:25,542 --> 01:12:28,409
- Please, don't talk like that.
- Destroying your illusions?
1527
01:12:28,478 --> 01:12:30,044
Look, I may sound
like a sap saying this
1528
01:12:30,113 --> 01:12:31,779
but even at the risk
of being trite
1529
01:12:31,848 --> 01:12:33,548
why don't you
give up this life?
1530
01:12:33,616 --> 01:12:35,750
- You mean go straight?
- That's exactly what I mean.
1531
01:12:35,819 --> 01:12:37,885
Well, haven't you
forgotten something?
1532
01:12:37,954 --> 01:12:40,421
Shouldn't you offer me
the love of a pure man?
1533
01:12:40,490 --> 01:12:43,157
You know, the more you talk,
the more you prove my point.
1534
01:12:43,226 --> 01:12:44,625
Believe me,
if you were a thief..
1535
01:12:46,463 --> 01:12:47,428
If you were a thief,
you wouldn't
1536
01:12:47,497 --> 01:12:48,930
y-you wouldn't talk like that.
1537
01:12:48,998 --> 01:12:52,266
Oh, as the sergeant I knew once
remarked, "Bravo."
1538
01:12:52,335 --> 01:12:53,668
Oh, let's skip the cynicism,
huh?
1539
01:12:53,737 --> 01:12:55,737
Aren't you forgetting
your duty to a client?
1540
01:12:55,805 --> 01:12:58,406
Look, I'm not interested in any
clients. All I want..
1541
01:13:01,678 --> 01:13:03,177
- Look, Alison--
- Excuse me, please.
1542
01:13:03,246 --> 01:13:05,313
Oh. Ah!
1543
01:13:07,417 --> 01:13:10,385
Alison, all I know is
I can't help loving you.
1544
01:13:12,522 --> 01:13:14,255
Even if you are a little crook.
1545
01:13:15,759 --> 01:13:16,958
Oh, I see.
1546
01:13:17,026 --> 01:13:18,793
Alison, I-I want you
to marry me.
1547
01:13:20,263 --> 01:13:21,796
I beg your pardon.
1548
01:13:23,366 --> 01:13:25,466
[laughing]
1549
01:13:29,773 --> 01:13:31,239
Look..
1550
01:13:34,978 --> 01:13:36,144
W-well, what do you say?
1551
01:13:36,212 --> 01:13:37,445
You're not only convinced
I'm a thief
1552
01:13:37,514 --> 01:13:39,480
but you found out
a way to reform me.
1553
01:13:39,549 --> 01:13:41,249
Are you afraid,
I might have plans
1554
01:13:41,317 --> 01:13:43,484
against your pet client,
Jeremy?
1555
01:13:43,553 --> 01:13:45,853
- No.
- Well, I do.
1556
01:13:45,922 --> 01:13:47,188
You..
1557
01:13:47,257 --> 01:13:48,556
But, Alison..
1558
01:13:49,592 --> 01:13:52,727
[instrumental music]
1559
01:13:58,067 --> 01:13:59,667
I wasn't kidding,
these are facts.
1560
01:13:59,736 --> 01:14:01,035
Well, I guess this proves
she isn't
1561
01:14:01,104 --> 01:14:02,236
what she seems to be, alright.
1562
01:14:02,305 --> 01:14:03,771
Well, you're finally
getting some sense.
1563
01:14:03,840 --> 01:14:05,740
Ah, it's plain enough,
they're after my money.
1564
01:14:05,809 --> 01:14:08,376
As your lawyer, I hated having
to tell you all this.
1565
01:14:08,445 --> 01:14:09,944
But I'm glad,
you see the point.
1566
01:14:10,013 --> 01:14:13,381
Boy, I can hardly wait
for the outrage to begin.
1567
01:14:13,450 --> 01:14:14,916
What did you say?
1568
01:14:14,984 --> 01:14:16,818
The most beautiful girl
I have ever seen in my life
1569
01:14:16,886 --> 01:14:19,353
and she is going
to swindle little old me.
1570
01:14:19,422 --> 01:14:21,355
Look, Jeremy,
she's after your money.
1571
01:14:21,424 --> 01:14:23,591
That's right.
Take my money, take me.
1572
01:14:23,660 --> 01:14:25,426
Do you realize you're talking
about buying a wife?
1573
01:14:25,495 --> 01:14:26,694
And there are very few others
1574
01:14:26,763 --> 01:14:28,229
who are equipped to do it,
old boy.
1575
01:14:28,298 --> 01:14:29,497
Look at it this way.
1576
01:14:29,566 --> 01:14:32,667
When did the fish ever
get to enjoy the bait?
1577
01:14:32,735 --> 01:14:34,569
They'll sell you a gold brick
and leave town.
1578
01:14:34,637 --> 01:14:35,970
- Leave town without me?
- Yes.
1579
01:14:36,039 --> 01:14:37,338
- Oh, they can't.
- Oh, but they will.
1580
01:14:37,407 --> 01:14:38,372
Oh, old pal,
don't let them.
1581
01:14:38,441 --> 01:14:39,640
I don't mind their chipping me
1582
01:14:39,709 --> 01:14:41,142
but I've gotta wind up
with a girl.
1583
01:14:41,211 --> 01:14:42,343
Not a chance.
1584
01:14:42,412 --> 01:14:43,644
Oh, you're kidding,
aren't you?
1585
01:14:43,713 --> 01:14:44,912
Go ahead,
tell me you're kidding.
1586
01:14:44,981 --> 01:14:47,081
I've never been
more serious in my life.
1587
01:14:47,150 --> 01:14:48,115
Then start an action
against them.
1588
01:14:48,184 --> 01:14:49,417
On what grounds?
1589
01:14:49,486 --> 01:14:50,751
On the grounds that
they're jipping me
1590
01:14:50,820 --> 01:14:52,420
and I'm not getting the girl,
I'll sue.
1591
01:14:52,489 --> 01:14:54,388
Whoa, now, wait a minute,
wait a minute.
1592
01:14:54,457 --> 01:14:56,991
You just sit tight.
Let them make the first move.
1593
01:14:57,060 --> 01:14:59,560
Then when they play their card,
we find out what the deal is.
1594
01:14:59,629 --> 01:15:01,996
That's right.
Find out what the deal is.
1595
01:15:02,065 --> 01:15:03,297
And then sue!
1596
01:15:03,366 --> 01:15:05,633
Remember, you don't
do anything without me.
1597
01:15:07,737 --> 01:15:09,003
Hmm.
1598
01:15:11,407 --> 01:15:13,808
[instrumental music]
1599
01:15:13,877 --> 01:15:15,076
Don't let him know
which one you really want
1600
01:15:15,144 --> 01:15:16,611
or he'll put the price up.
1601
01:15:19,082 --> 01:15:22,283
- How much is this one?
- I don't remember.
1602
01:15:22,352 --> 01:15:23,784
You don't remember?
1603
01:15:23,853 --> 01:15:26,921
My dear friend,
why should I waste my time
1604
01:15:26,990 --> 01:15:30,124
bargaining with you
for 15 minutes on that rug
1605
01:15:30,193 --> 01:15:33,227
when it's this one you want
all the time.
1606
01:15:33,296 --> 01:15:34,562
- Wise guy.
- Of course.
1607
01:15:34,631 --> 01:15:36,697
Alright, we'll take that one.
1608
01:15:36,766 --> 01:15:38,966
Call Terry and get him
started for Jeremy's.
1609
01:15:39,035 --> 01:15:41,269
Now, I want him out of the house
when we bring this in.
1610
01:15:41,337 --> 01:15:43,104
Oh, we can make it
a secret surprise, huh?
1611
01:15:43,172 --> 01:15:44,272
- Exactly.
- Oh, sure.
1612
01:15:44,340 --> 01:15:46,040
Just like Christmas Eve.
1613
01:15:46,109 --> 01:15:47,208
Hey, kiddo, uh..
1614
01:15:47,277 --> 01:15:49,010
Buddy, uh, where's your phone?
1615
01:15:52,015 --> 01:15:53,581
- Hello, Jeremy.
- Good evening, Terry.
1616
01:15:53,650 --> 01:15:54,949
How are you? How'd you
happen to drop in here?
1617
01:15:55,018 --> 01:15:57,618
Well, I didn't just drop in.
I came by on purpose.
1618
01:15:57,687 --> 01:16:00,388
- Know what, have a cue.
- Uh, no, thanks.
1619
01:16:00,456 --> 01:16:02,723
Uh, Jeremy,
Alison is in trouble.
1620
01:16:02,792 --> 01:16:04,926
- Oh, what kind of trouble.
- Money.
1621
01:16:04,994 --> 01:16:07,428
I, uh, I-I wish I could help,
but, uh..
1622
01:16:07,497 --> 01:16:09,931
At the moment,
I'm a little overextended.
1623
01:16:09,999 --> 01:16:12,400
Of course, you know the
difficulties everyone is having
1624
01:16:12,468 --> 01:16:13,901
in these days
of currency regulation.
1625
01:16:13,970 --> 01:16:17,305
- Mm, like what?
- Oh, just, uh, difficulties.
1626
01:16:17,373 --> 01:16:18,439
- Oh, difficulty?
- Yes.
1627
01:16:18,508 --> 01:16:20,875
- That's too bad.
- Yes.
1628
01:16:20,944 --> 01:16:23,244
Uh, I wonder, have you ever
noticed that beautiful little
1629
01:16:23,313 --> 01:16:25,980
oriental rug in the foyer
of Alison's apartment?
1630
01:16:27,116 --> 01:16:29,417
- Uh, coming to think of it..
- Yes.
1631
01:16:29,485 --> 01:16:31,519
- Now, that you mention it..
- Yes.
1632
01:16:31,588 --> 01:16:33,354
I never have.
1633
01:16:33,423 --> 01:16:35,923
- Well, there is one.
- I'll take your word for it.
1634
01:16:35,992 --> 01:16:38,726
As a matter of fact, it's, uh,
an extremely valuable one.
1635
01:16:38,795 --> 01:16:40,027
- Mm, indeed.
- Oh, yes.
1636
01:16:40,096 --> 01:16:42,597
It's a genuine
Persian prayer rug.
1637
01:16:42,665 --> 01:16:44,665
Oh, it's been
in her family for years.
1638
01:16:44,734 --> 01:16:47,535
I never knew she was Persian.
1639
01:16:47,604 --> 01:16:50,004
Uh, Persia is where
the prayer rugs are made.
1640
01:16:50,073 --> 01:16:51,172
Oh.
1641
01:16:51,240 --> 01:16:52,773
Uh, I believe it was her uncle
1642
01:16:52,842 --> 01:16:54,141
that was stationed
in the near east
1643
01:16:54,210 --> 01:16:55,543
and he brought it back
with him.
1644
01:16:55,612 --> 01:16:57,545
- The rug?
- Yes, of course.
1645
01:16:57,614 --> 01:16:59,814
- What did you think?
- The rug.
1646
01:16:59,882 --> 01:17:02,483
Uh, now, you see,
the trouble is that, uh
1647
01:17:02,552 --> 01:17:05,019
now, Alison has to sell her rug.
1648
01:17:05,088 --> 01:17:06,287
- Oh, no.
- Yes.
1649
01:17:06,356 --> 01:17:07,855
Oh, that's terrible.
1650
01:17:07,924 --> 01:17:11,025
Why, I can't let that shy little
thing go hawking a rug around.
1651
01:17:11,094 --> 01:17:12,226
I'll buy it myself.
1652
01:17:12,295 --> 01:17:14,762
Oh, good, Jeremy, I thought
you'd take it this way.
1653
01:17:14,831 --> 01:17:16,297
Yes, and you go
and tell her that
1654
01:17:16,366 --> 01:17:18,065
I'll be down to see her
first thing in the morning.
1655
01:17:18,134 --> 01:17:19,333
Good.
1656
01:17:19,402 --> 01:17:21,168
Uh, well,
I better be getting along
1657
01:17:21,237 --> 01:17:22,436
break the good news,
you know?
1658
01:17:22,505 --> 01:17:23,771
- 'Yes, you do that.'
- Goodnight.
1659
01:17:23,840 --> 01:17:26,007
(Jeremy)
'Goodnight.'
1660
01:17:26,075 --> 01:17:29,477
Crooks, robbers, thieves,
so forth.
1661
01:17:29,545 --> 01:17:30,745
What are you so heated up about?
1662
01:17:30,813 --> 01:17:32,179
Listen, I own stock
in this hotel.
1663
01:17:32,248 --> 01:17:34,382
- Yes, I know that.
- A, I don't get the girl.
1664
01:17:34,450 --> 01:17:35,850
B, they try to jip me
1665
01:17:35,918 --> 01:17:38,419
C, they bring me down here
to sell me my own rug.
1666
01:17:38,488 --> 01:17:40,721
Look, will you relax
and let me handle it?
1667
01:17:40,790 --> 01:17:42,690
[doorbell buzzing]
1668
01:17:49,132 --> 01:17:50,931
- Good morning, Jeremy.
- Good morning.
1669
01:17:51,000 --> 01:17:53,334
I see you've come
well protected.
1670
01:17:53,403 --> 01:17:55,936
I just happened to run into him
on the corner.
1671
01:17:56,005 --> 01:17:57,438
Should we get the business
out of the way first?
1672
01:17:57,507 --> 01:17:59,674
By all means.
1673
01:17:59,742 --> 01:18:01,709
- This is the rug?
- Yes.
1674
01:18:02,345 --> 01:18:03,678
I see.
1675
01:18:03,746 --> 01:18:05,312
Now, let me get this straight.
1676
01:18:05,381 --> 01:18:07,815
Do you represent this to be
a genuine Persian prayer rug?
1677
01:18:07,884 --> 01:18:09,116
- I represent it to be--
- No.
1678
01:18:09,185 --> 01:18:10,985
She doesn't know
anything about it.
1679
01:18:11,054 --> 01:18:14,388
I'm the expert,
and I guarantee it's genuine.
1680
01:18:14,457 --> 01:18:17,191
It's mine, of course,
and it is genuine.
1681
01:18:17,260 --> 01:18:19,660
- And it is your property?
- No, it's mine.
1682
01:18:19,729 --> 01:18:21,429
She doesn't know
anything about it.
1683
01:18:21,497 --> 01:18:24,098
- 'It's my property.'
- How much?
1684
01:18:25,435 --> 01:18:26,901
$8000.
1685
01:18:31,874 --> 01:18:33,174
Okay.
1686
01:18:36,879 --> 01:18:38,612
Since you seem to be
above bargaining
1687
01:18:38,681 --> 01:18:40,448
you can make
the check out for 6000.
1688
01:18:40,516 --> 01:18:42,283
Thank you.
1689
01:18:42,351 --> 01:18:43,751
If you'll sign
the bill of sale, please.
1690
01:18:43,820 --> 01:18:45,086
- Mm-hm.
- Oh, Alison, don't sign it.
1691
01:18:45,154 --> 01:18:46,554
- Terry.
- Yeah, but you better let me--
1692
01:18:46,622 --> 01:18:48,089
(Alison)
'Terry, please sit down.'
1693
01:18:53,730 --> 01:18:55,329
- Thank you.
- Thank you.
1694
01:18:55,398 --> 01:18:57,698
- What are you doing?
- I'm calling the police.
1695
01:18:57,767 --> 01:19:00,101
We are charging this bunch
with fraud and larceny.
1696
01:19:00,169 --> 01:19:01,635
We are not.
1697
01:19:01,704 --> 01:19:02,903
Whose lawyer are you anyway?
1698
01:19:02,972 --> 01:19:05,072
You make that call
and you're on your own.
1699
01:19:05,141 --> 01:19:07,241
Why don't you
let him go ahead?
1700
01:19:07,310 --> 01:19:08,843
For the simple reason that
no matter what else you are
1701
01:19:08,911 --> 01:19:11,178
I think you're smarter
than this.
1702
01:19:11,247 --> 01:19:12,713
What else am I?
1703
01:19:14,183 --> 01:19:15,750
Well, now, I'm not sure.
1704
01:19:15,818 --> 01:19:18,085
You refuse to answer
on advice of council.
1705
01:19:19,122 --> 01:19:20,588
Vincent?
1706
01:19:22,091 --> 01:19:25,292
In my bedroom cupboard,
you will find a rolled up rug.
1707
01:19:25,361 --> 01:19:27,728
- Bring it here, please.
- Sure.
1708
01:19:30,600 --> 01:19:32,099
Be my lawyer again, will you?
1709
01:19:32,168 --> 01:19:33,834
Something is going on,
and I don't get it.
1710
01:19:33,903 --> 01:19:35,936
I don't think
it's a question of getting it.
1711
01:19:36,005 --> 01:19:37,872
I've got a strong hunch
you've had it.
1712
01:19:41,177 --> 01:19:42,676
Unroll it, Vincent.
1713
01:19:44,514 --> 01:19:47,214
- That is hotel property.
- So?
1714
01:19:47,283 --> 01:19:49,517
The rug you just bought
is a genuine prayer rug.
1715
01:19:49,585 --> 01:19:51,519
'Mine to sell,
I bought it yesterday.'
1716
01:19:51,587 --> 01:19:53,320
Then it's a legitimate deal.
1717
01:19:53,389 --> 01:19:56,590
The only point is that even
a genuine Persian prayer rug
1718
01:19:56,659 --> 01:19:59,593
isn't worth more than $500.
1719
01:19:59,662 --> 01:20:02,263
Certainly not 6000.
1720
01:20:02,331 --> 01:20:04,098
You've just been let off
on an open and shut case
1721
01:20:04,167 --> 01:20:05,099
for false arrest.
1722
01:20:05,168 --> 01:20:06,967
And you just
lost yourself some business.
1723
01:20:07,036 --> 01:20:09,637
Oh, what do you know?
A legitimate deal.
1724
01:20:09,705 --> 01:20:11,539
Yes, but not a very nice one.
1725
01:20:11,607 --> 01:20:14,074
I'm sorry, Terry, but I just
can't go through with this.
1726
01:20:14,143 --> 01:20:15,509
Wait a minute,
now he was perfectly
1727
01:20:15,578 --> 01:20:17,011
willing to put us in jail.
1728
01:20:17,079 --> 01:20:18,045
Eager, in fact.
1729
01:20:18,114 --> 01:20:19,046
Alison!
1730
01:20:19,115 --> 01:20:20,281
If I had a rope,
I'd cut my throat.
1731
01:20:20,349 --> 01:20:21,949
- You mean a knife.
- No, I don't.
1732
01:20:22,018 --> 01:20:23,117
The way things have been
going around here
1733
01:20:23,186 --> 01:20:25,119
you could hang yourself
with a knife.
1734
01:20:27,056 --> 01:20:28,155
Alison!
1735
01:20:28,224 --> 01:20:29,890
Alison, wait a minute.
Where are you going?
1736
01:20:29,959 --> 01:20:31,959
I'm going to see Mr. Reilly,
and tell him the truth.
1737
01:20:32,028 --> 01:20:33,294
Oh, please, take my word for it.
1738
01:20:33,362 --> 01:20:35,663
I can handle him,
but if you got out there, he..
1739
01:20:35,731 --> 01:20:36,931
Well, he might have you
taken for a ride.
1740
01:20:36,999 --> 01:20:38,632
If Mr. Reilly invites me
to drive with him
1741
01:20:38,701 --> 01:20:40,301
I shall simply decline to go.
1742
01:20:40,369 --> 01:20:41,902
Club Mentone, 44 River H Drive.
1743
01:20:41,971 --> 01:20:44,805
Alison, you can't go out there
by yourself. It's silly.
1744
01:20:48,945 --> 01:20:50,845
- Where'd she go? Reilly's?
- Out to Reilly's.
1745
01:20:50,913 --> 01:20:52,079
Yeah, there's no use
trying to head her off.
1746
01:20:52,148 --> 01:20:53,981
I guess we've done everything
we can do.
1747
01:20:54,050 --> 01:20:56,350
You can't stop
a headstrong woman.
1748
01:20:56,419 --> 01:20:57,852
Well, so long, fellas.
1749
01:20:57,920 --> 01:20:59,086
- Ah..
- But..
1750
01:21:03,159 --> 01:21:05,092
All we can do
is hope for the best.
1751
01:21:05,161 --> 01:21:06,493
Yeah.
1752
01:21:06,562 --> 01:21:08,329
- Well, so long.
- So long.
1753
01:21:09,866 --> 01:21:11,465
Can't you go any faster,
please?
1754
01:21:11,534 --> 01:21:13,133
Lady, I got two tickets
last week, another one
1755
01:21:13,202 --> 01:21:15,035
and they'll take
my license away.
1756
01:21:16,305 --> 01:21:17,771
I'm sorry.
1757
01:21:19,609 --> 01:21:21,342
Table 8, win 715.
1758
01:21:21,410 --> 01:21:23,110
Table 9, lose 300.
1759
01:21:23,179 --> 01:21:24,612
Table 10, win 825.
1760
01:21:24,680 --> 01:21:27,948
Table 11, win 640.
1761
01:21:28,017 --> 01:21:30,985
Table 11 won 850 bucks
last night, not 640.
1762
01:21:31,053 --> 01:21:32,620
That's all Martin turned in.
1763
01:21:32,688 --> 01:21:35,356
Pass that onto Martin,
and get the other 210.
1764
01:21:35,424 --> 01:21:38,259
Oh, uh, Miss Kirbe.
Come in and close the door.
1765
01:21:38,327 --> 01:21:40,427
I didn't see you there.
I beg your pardon.
1766
01:21:40,496 --> 01:21:41,695
Mine? Beg his.
1767
01:21:41,764 --> 01:21:44,732
I'm sorry. What brings you
here at this hour?
1768
01:21:44,800 --> 01:21:46,600
Mr. Reilly,
I haven't any money.
1769
01:21:46,669 --> 01:21:49,003
Oh, I'm sure Mr. Keath will
let you have anything you need.
1770
01:21:49,071 --> 01:21:51,472
No, you don't understand.
I'm talking about my estate.
1771
01:21:51,540 --> 01:21:54,642
It's as good as non-existent.
It's worthless.
1772
01:21:54,710 --> 01:21:56,210
Go on.
Don't you wanna sit down?
1773
01:21:56,279 --> 01:21:57,645
No, I don't.
1774
01:21:57,713 --> 01:22:00,047
Terry and I owe you $6000.
1775
01:22:00,116 --> 01:22:01,849
Here is a 1000 of it.
1776
01:22:01,918 --> 01:22:04,351
We'll also let you have a rug
worth $500
1777
01:22:04,420 --> 01:22:05,653
and a coat worth 2500.
1778
01:22:05,721 --> 01:22:07,321
A rug and a coat?
1779
01:22:07,390 --> 01:22:09,456
As soon as we can get jobs,
I think I can promise you
1780
01:22:09,525 --> 01:22:12,526
payments of at least
$10 a week on the balance.
1781
01:22:12,595 --> 01:22:13,827
Ten bucks, and all for me?
1782
01:22:13,896 --> 01:22:15,696
I think that covers everything.
1783
01:22:15,765 --> 01:22:16,897
Now, you've had your say
and you're just
1784
01:22:16,966 --> 01:22:18,432
gonna walk out,
is that it?
1785
01:22:18,501 --> 01:22:19,700
Yes.
1786
01:22:19,769 --> 01:22:21,068
And since you don't
frighten me
1787
01:22:21,137 --> 01:22:23,737
I suggest you save time
by not trying.
1788
01:22:23,806 --> 01:22:25,339
I think you're a very
nasty little man
1789
01:22:25,408 --> 01:22:27,441
of an extremely
unsavory type.
1790
01:22:27,510 --> 01:22:28,943
And I don't want to spend
more time talking to you
1791
01:22:29,011 --> 01:22:30,311
than I have to.
1792
01:22:30,379 --> 01:22:32,680
Well, that's a little rough,
isn't it, Miss Kirbe?
1793
01:22:32,748 --> 01:22:34,281
I want you to understand this.
1794
01:22:34,350 --> 01:22:37,851
If you attempt to bother
either Terry or myself
1795
01:22:37,920 --> 01:22:39,386
I shall go straight
to the authorities.
1796
01:22:39,455 --> 01:22:42,022
- Is that clear?
- I guess it's clear.
1797
01:22:42,091 --> 01:22:45,793
Good. We'll send you the
payments as soon as we get jobs.
1798
01:22:45,861 --> 01:22:47,695
[growling]
1799
01:22:47,763 --> 01:22:48,996
Boo!
1800
01:22:53,936 --> 01:22:55,402
Okay, Terry.
1801
01:22:58,941 --> 01:23:01,175
Well, you decided to be
sensible, huh?
1802
01:23:01,243 --> 01:23:02,810
- Yup.
- And you're lucky.
1803
01:23:02,878 --> 01:23:04,211
I wasn't fooling, Reilly.
1804
01:23:04,280 --> 01:23:05,579
If you'd gotten tough
with that girl
1805
01:23:05,648 --> 01:23:07,281
I would've blown
the top of your head off.
1806
01:23:07,350 --> 01:23:10,250
I guess that's why I never keep
a loaded gun in my desk.
1807
01:23:10,319 --> 01:23:11,819
You keep a..
1808
01:23:12,989 --> 01:23:14,922
[gasping]
1809
01:23:14,991 --> 01:23:17,224
- Well, anyway..
- Sure, sure.
1810
01:23:18,027 --> 01:23:19,526
Send him in.
1811
01:23:24,533 --> 01:23:25,966
- You here?
- Yeah.
1812
01:23:26,035 --> 01:23:27,601
- Did you do what I said?
- Yup.
1813
01:23:27,670 --> 01:23:29,837
Remember, if you get one step
out of line with this girl
1814
01:23:29,905 --> 01:23:31,238
I'm gonna personally see that
1815
01:23:31,307 --> 01:23:33,073
you're turned over
to the district attorney.
1816
01:23:33,142 --> 01:23:35,142
- You don't say.
- I do say.
1817
01:23:35,211 --> 01:23:36,844
Well, I've got a cousin,
she's married.
1818
01:23:36,912 --> 01:23:39,246
Who did she marry?
The district attorney.
1819
01:23:39,315 --> 01:23:41,081
Wha..
1820
01:23:41,150 --> 01:23:42,616
Why'd she do
what I told you for?
1821
01:23:42,685 --> 01:23:44,218
Just did it.
1822
01:23:44,286 --> 01:23:45,853
[knock on door]
1823
01:23:48,457 --> 01:23:49,923
You here?
1824
01:23:51,494 --> 01:23:53,127
Reilly, I wanna talk to you.
1825
01:23:56,332 --> 01:23:58,332
- Did you do what I told you?
- Yeah.
1826
01:23:59,335 --> 01:24:00,601
Good.
1827
01:24:02,371 --> 01:24:05,172
Well, gentlemen, I guess
that takes care of everything.
1828
01:24:07,043 --> 01:24:08,242
Now, listen, Reilly.
1829
01:24:08,310 --> 01:24:10,411
- I wanna talk to you.
- Oh?
1830
01:24:10,479 --> 01:24:11,245
Oh! No!
1831
01:24:11,313 --> 01:24:12,679
A man could get killed in here.
1832
01:24:12,748 --> 01:24:15,049
[indistinct chatter]
1833
01:24:20,056 --> 01:24:21,522
[doorbell buzzing]
1834
01:24:28,164 --> 01:24:31,298
[instrumental music]
1835
01:24:37,973 --> 01:24:39,440
Is that all in?
1836
01:24:40,576 --> 01:24:42,176
Announce us.
1837
01:24:44,814 --> 01:24:46,547
Hey, Miss Kirbe,
they're back.
1838
01:24:51,554 --> 01:24:53,520
Gentlemen, I think you'll be
glad to know
1839
01:24:53,589 --> 01:24:55,622
that everything has been settled
with Mr. Reilly.
1840
01:24:55,691 --> 01:24:57,157
- It has?
- Yes.
1841
01:24:57,226 --> 01:25:00,394
All you have to do is take a
firm hand with people like that.
1842
01:25:00,463 --> 01:25:02,262
You'll, uh, be leaving then,
huh?
1843
01:25:02,331 --> 01:25:04,465
Yes, there's nothing
left for me here
1844
01:25:04,533 --> 01:25:07,534
and I can send Mr. Reilly
his payments from England.
1845
01:25:07,603 --> 01:25:09,069
Alison.
1846
01:25:09,138 --> 01:25:10,270
Uh, look, I don't suppose
you two
1847
01:25:10,339 --> 01:25:11,839
would leave me alone with her,
would you?
1848
01:25:11,907 --> 01:25:13,907
You're so right.
1849
01:25:13,976 --> 01:25:17,010
Look, Alison,
I started this out on one basis.
1850
01:25:17,079 --> 01:25:19,179
I was in a tough spot
and I needed money.
1851
01:25:19,248 --> 01:25:20,647
But now it's turned into
something else.
1852
01:25:20,716 --> 01:25:22,049
I'm in love with you.
1853
01:25:22,118 --> 01:25:24,885
Now, if that means anything
to you, I'll get a job--
1854
01:25:24,954 --> 01:25:26,386
It's very sweet of you, Terry.
1855
01:25:26,455 --> 01:25:27,621
And I know,
you mean it.
1856
01:25:27,690 --> 01:25:29,123
Now, wait just a minute.
1857
01:25:29,191 --> 01:25:31,258
If we're starting to make public
proposals, what about me?
1858
01:25:31,327 --> 01:25:33,293
I want you to marry me, so
you can help me spend my money.
1859
01:25:33,362 --> 01:25:34,728
It's very sweet of you, Jeremy.
1860
01:25:34,797 --> 01:25:37,531
Well, with me, you can have
everything your own way.
1861
01:25:37,600 --> 01:25:38,866
And with me, you can have
anything and everything
1862
01:25:38,934 --> 01:25:40,267
you ever wanted.
1863
01:25:40,336 --> 01:25:41,735
I won't bid for you,
I won't offer you money
1864
01:25:41,804 --> 01:25:43,537
and I won't let you be boss.
1865
01:25:43,606 --> 01:25:44,638
- Well?
- Well?
1866
01:25:44,707 --> 01:25:46,273
- No.
- Well, what are you gonna be?
1867
01:25:46,342 --> 01:25:47,174
An old maid?
1868
01:25:47,243 --> 01:25:49,443
One'll get you ten if I am.
1869
01:25:50,913 --> 01:25:54,047
[instrumental music]
1870
01:25:57,353 --> 01:26:00,521
I told you.
He never had a chance.
1871
01:26:00,589 --> 01:26:03,390
(Jeremy)
'Let's go.
I know a couple of girls.'
1872
01:26:03,459 --> 01:26:06,360
'One of 'em is rich,
and the other one's beautiful.'
1873
01:26:06,428 --> 01:26:09,830
'I'll take the rich one..'
1874
01:26:09,899 --> 01:26:12,166
[instrumental music]
1875
01:26:42,031 --> 01:26:42,930
[music continues]151512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.