All language subtitles for Please.Believe.Me.1950.HDTV.1080p.AC3.x264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,903 --> 00:00:37,436 [music continues] 2 00:01:06,133 --> 00:01:09,268 [music continues] 3 00:01:11,572 --> 00:01:14,506 - Alison, we're late. - Alright, alright. 4 00:01:15,910 --> 00:01:17,643 Well, come on, hurry up! 5 00:01:23,117 --> 00:01:25,317 - Texas again. - Good. 6 00:01:27,054 --> 00:01:30,289 Writing that often, what does he find to say? 7 00:01:30,357 --> 00:01:33,492 There is a great deal to say about life on a big ranch. 8 00:01:33,561 --> 00:01:35,661 - Big? - Very. 9 00:01:35,729 --> 00:01:37,596 They call it, "Thirty Mile Ranch." 10 00:01:37,665 --> 00:01:41,433 Fifty thousand acres, ten thousand head of cattle. 11 00:01:41,502 --> 00:01:43,702 Listen to this. 12 00:01:43,771 --> 00:01:45,304 "Dear, little girl 13 00:01:45,372 --> 00:01:48,307 I was thinkin' of you this morning, little part." 14 00:01:48,375 --> 00:01:51,376 - Part? - It means partner. 15 00:01:51,445 --> 00:01:52,778 Partner? 16 00:01:52,847 --> 00:01:54,847 It means part-ner. 17 00:01:54,915 --> 00:01:56,515 But you're not his partner. 18 00:01:56,584 --> 00:01:59,485 No, no, no, they don't mean partner the way we mean partner. 19 00:01:59,553 --> 00:02:01,286 They mean buddy. 20 00:02:01,355 --> 00:02:04,189 - Buddy? - You know, friend, pal, chum. 21 00:02:04,258 --> 00:02:06,258 Oh, why doesn't he say chum? 22 00:02:06,327 --> 00:02:08,894 Because he says part. 23 00:02:08,963 --> 00:02:10,362 Oh. 24 00:02:10,431 --> 00:02:12,631 "I was thinkin' of you this morning, little part. 25 00:02:12,700 --> 00:02:16,235 As I looked out to the east west and south.." 26 00:02:16,303 --> 00:02:18,303 He never looks towards the north, if he can help it. 27 00:02:18,372 --> 00:02:20,739 It's the only direction to which he can see land 28 00:02:20,808 --> 00:02:22,608 he doesn't own. 29 00:02:22,676 --> 00:02:25,777 "The cattle are just beginning to stir in the fields. 30 00:02:25,846 --> 00:02:28,046 "Soon, the boys will be starting out to ride 31 00:02:28,115 --> 00:02:30,916 our boundary fences in every direction." 32 00:02:30,985 --> 00:02:33,719 - Cowboys. - Yes. 33 00:02:33,787 --> 00:02:35,454 Can't you just see them? 34 00:02:35,523 --> 00:02:37,689 Strumming their banjos as they set off 35 00:02:37,758 --> 00:02:40,025 about their day's work. 36 00:02:40,094 --> 00:02:42,561 They ride out from the ranch house 37 00:02:42,630 --> 00:02:44,496 tall in the saddle. 38 00:02:44,565 --> 00:02:47,299 Their eyes narrowed to slits as they pass 39 00:02:47,368 --> 00:02:51,303 the ornery cattle rustler without even speaking to him. 40 00:02:51,372 --> 00:02:53,672 Oh, it all sounds simply wonderful. 41 00:02:53,741 --> 00:02:56,275 Has he ever sent you any snaps of the place? 42 00:02:58,379 --> 00:03:00,112 No. 43 00:03:00,181 --> 00:03:02,614 He never has sent me a picture of the estate. 44 00:03:04,852 --> 00:03:07,986 [donkey braying] 45 00:03:16,330 --> 00:03:18,830 - Morning! - Mornin'. 46 00:03:18,899 --> 00:03:21,567 - Where's Hank? - Out there. 47 00:03:26,273 --> 00:03:28,407 - 'When?' - 'Buried him this morning.' 48 00:03:28,475 --> 00:03:31,043 Uh, I've been afraid of something like that. 49 00:03:31,111 --> 00:03:32,911 He said he was feelin' kinda mangy 50 00:03:32,980 --> 00:03:34,646 when he'd come for supplies, last week. 51 00:03:34,715 --> 00:03:36,848 Oh, we're just fixin' to read the will. 52 00:03:36,917 --> 00:03:38,183 Do you wanna sit in? 53 00:03:38,252 --> 00:03:40,686 Thank you kindly. 54 00:03:40,754 --> 00:03:42,654 Alright, Pete, let her rip. 55 00:03:42,723 --> 00:03:44,156 [clears throat] 56 00:03:44,225 --> 00:03:47,359 "Being of sound mind and, uh.." 57 00:03:47,428 --> 00:03:49,094 Oh, we'll skip that stuff. 58 00:03:49,163 --> 00:03:51,863 Get down to the big question. 59 00:03:51,932 --> 00:03:54,533 "To my old and faithful friend 60 00:03:54,602 --> 00:03:56,101 "Tom Welsh 61 00:03:56,170 --> 00:03:58,303 "I leave my highly-valued rifle 62 00:03:58,372 --> 00:04:00,105 '"with a silver engraved barrel' 63 00:04:00,174 --> 00:04:02,374 '"and hand-carved walnut stock.' 64 00:04:03,510 --> 00:04:06,111 "To my old friends, Pete Drago.." 65 00:04:06,180 --> 00:04:08,046 Eh, that's me. 66 00:04:08,115 --> 00:04:09,548 "...and Sam Smith.." 67 00:04:09,617 --> 00:04:11,383 - Eh, that's you. - Yeah. 68 00:04:11,452 --> 00:04:14,386 "I leave jointly, my completely equipped 69 00:04:14,455 --> 00:04:17,356 "camping outfit with a request that 70 00:04:17,424 --> 00:04:20,092 "when they are finished with it, they'd give it back 71 00:04:20,160 --> 00:04:23,161 '"to the government of the United States.' 72 00:04:23,230 --> 00:04:26,298 "To my old friend, Bill Hawkins 73 00:04:26,367 --> 00:04:29,601 "I leave my faithful steed with a request to him 74 00:04:29,670 --> 00:04:33,205 "not to breed that noble animal to any dame 75 00:04:33,274 --> 00:04:37,409 '"unworthy of his illustrious bloodlines.' 76 00:04:37,478 --> 00:04:41,213 "The balance of my estate comprising 50,000 acres 77 00:04:41,282 --> 00:04:44,316 "with all the livestock there on.. 78 00:04:45,586 --> 00:04:49,187 "The buildings and rolling stock there too.. 79 00:04:49,256 --> 00:04:53,225 "...and all appurtenances and ordinances 80 00:04:53,294 --> 00:04:56,862 "I leave to Alison Kirbe of London, England 81 00:04:56,930 --> 00:05:00,866 who befriended a lonely old man in a strange land." 82 00:05:02,369 --> 00:05:05,170 Old Hank certainly must've enjoyed writin' that. 83 00:05:05,239 --> 00:05:08,206 Did he really own 50,000 acres? 84 00:05:08,275 --> 00:05:10,142 - Wouldn't make any difference. - Yeah. 85 00:05:10,210 --> 00:05:11,710 There ain't no land around here 86 00:05:11,779 --> 00:05:14,346 a week's travel worth ten cents an acre. 87 00:05:14,415 --> 00:05:16,315 Oh, what are we gonna do about this? 88 00:05:16,383 --> 00:05:17,649 - Tear it up, I guess. - Uh! 89 00:05:17,718 --> 00:05:19,818 No, I'll take it in to Lawyer Jenkins. 90 00:05:19,887 --> 00:05:22,254 - Let him send the word on. - Yeah. 91 00:05:22,323 --> 00:05:26,224 - Mail, but do it legal. - Yes, sir. 92 00:05:26,293 --> 00:05:28,827 Old Hank certainly must've enjoyed writin' that. 93 00:05:30,898 --> 00:05:33,832 [fog horn blaring] 94 00:05:39,206 --> 00:05:40,872 Alison, what have you got in these bags? 95 00:05:40,941 --> 00:05:42,140 They're getting awfully heavy. 96 00:05:42,209 --> 00:05:43,608 I told you we should get a porter. 97 00:05:43,677 --> 00:05:45,377 Here's a girl who's inherited millions 98 00:05:45,446 --> 00:05:47,546 and you're still trying to save us two shillings. 99 00:05:47,614 --> 00:05:49,247 Well, there's no sense in chucking it about. 100 00:05:49,316 --> 00:05:50,849 Don't quarrel, darlings. Tony's right. 101 00:05:50,918 --> 00:05:53,151 I really haven't any of the money till I get there! 102 00:05:53,220 --> 00:05:55,220 There she is. Porter? 103 00:05:55,289 --> 00:05:57,122 You know, Terry, your luck really isn't very good. 104 00:05:57,191 --> 00:06:00,225 - You can say that again. - Okay, it ain't very good. 105 00:06:01,729 --> 00:06:03,562 Alison, how do you really feel? 106 00:06:03,630 --> 00:06:04,863 - Frankly? - Frankly. 107 00:06:04,932 --> 00:06:08,200 - Revoltingly happy! - Alison, look. 108 00:06:08,268 --> 00:06:09,868 That's the way rich people do it. 109 00:06:09,937 --> 00:06:12,871 [dramatic music] 110 00:06:14,975 --> 00:06:17,409 - We'll go and find a steward. - Alright. 111 00:06:20,748 --> 00:06:22,381 Why, hello. 112 00:06:22,449 --> 00:06:23,882 I don't think we know each other? 113 00:06:23,951 --> 00:06:25,450 Oh, but I'm sure we've met. 114 00:06:25,519 --> 00:06:27,386 Oh, no, of course not.. 115 00:06:27,454 --> 00:06:29,755 I, uh, I was reading about you in the paper. 116 00:06:29,823 --> 00:06:32,457 Very interesting article. 117 00:06:32,526 --> 00:06:33,792 (Alison) 'It's not a very good picture though.' 118 00:06:34,762 --> 00:06:37,329 Certainly doesn't do you justice. 119 00:06:37,398 --> 00:06:40,365 Well, um, I hope we'll see each other aboard. 120 00:06:40,434 --> 00:06:42,200 Hey, he's takin' my suitcase! 121 00:06:42,269 --> 00:06:44,703 - Pardon me? - He's takin' my suitcase! 122 00:06:44,772 --> 00:06:47,239 Oh, Vincent, uh, Vincent! You made a mistake! 123 00:06:47,307 --> 00:06:48,807 Oh, I'm terribly sorry. 124 00:06:48,876 --> 00:06:50,542 Vincent! 125 00:06:50,611 --> 00:06:52,310 My, uh, man's a little hard of hearing. 126 00:06:52,379 --> 00:06:53,612 I'm so sorry. 127 00:06:53,680 --> 00:06:54,880 A little stupid of us, wasn't it? 128 00:06:54,948 --> 00:06:56,381 Yes, it was! 129 00:06:56,450 --> 00:06:58,483 Well, he isn't very bright. 130 00:06:58,552 --> 00:06:59,684 Well, I better be going. 131 00:06:59,753 --> 00:07:01,486 Oh, uh, by the way, my name is Keath. 132 00:07:01,555 --> 00:07:03,755 K-E-A-T-H. Terence Keath. 133 00:07:03,824 --> 00:07:05,090 Hello. 134 00:07:05,159 --> 00:07:06,691 Uh, I'll send the bag to you, Miss Kirbe 135 00:07:06,760 --> 00:07:08,260 as soon as we get aboard the ship. 136 00:07:08,328 --> 00:07:11,997 - See that you do. - Some people have all the luck. 137 00:07:12,065 --> 00:07:14,533 First, she inherits a ranch, then she marries a millionaire 138 00:07:14,601 --> 00:07:15,567 on the boat going over. 139 00:07:15,636 --> 00:07:17,235 Oh, he seemed awfully nice. 140 00:07:17,304 --> 00:07:19,004 - And rich. - And weak. 141 00:07:19,072 --> 00:07:22,307 (male announcer) 'All ashore that's going ashore, all visitors ashore--' 142 00:07:22,376 --> 00:07:23,909 Now, Sylvia, stop crying. 143 00:07:23,977 --> 00:07:26,945 - Well, I'll try not to. - Goodbye, darling. 144 00:07:27,014 --> 00:07:28,914 - Take care of yourself. - Yes, I will. You too. 145 00:07:28,982 --> 00:07:32,184 - And write often, won't you? - I will. 146 00:07:32,252 --> 00:07:35,787 - Please, may I join in now? - C281. 147 00:07:35,856 --> 00:07:37,789 - Goodbye, Tony. - Goodbye, Alison. 148 00:07:37,858 --> 00:07:39,357 Look after Sylvia. 149 00:07:39,426 --> 00:07:41,593 Do take care of them. 150 00:07:41,662 --> 00:07:42,694 - Goodbye, Alison. - Goodbye, dear. 151 00:07:42,763 --> 00:07:44,596 - 'Goodbye!' - 'Bye, Alison.' 152 00:07:44,665 --> 00:07:46,565 - 'Have a good time.' - 'Goodbye.' 153 00:07:46,633 --> 00:07:48,867 - 'Well, goodbye.' - 'Goodbye!' 154 00:07:48,936 --> 00:07:50,402 Bye! 155 00:07:52,139 --> 00:07:53,438 Very beautiful girl. 156 00:07:53,507 --> 00:07:54,573 I don't need a lawyer to tell me that. 157 00:07:54,641 --> 00:07:56,274 I'm not telling you, I'm warning you. 158 00:07:56,343 --> 00:07:58,577 Now, look, Jeremy, we don't go on the big boat until you agree. 159 00:07:58,645 --> 00:08:00,412 - I agree! - Not so fast. 160 00:08:00,481 --> 00:08:01,646 Look, let's talk about it later-- 161 00:08:01,715 --> 00:08:02,948 No, we'll talk about it right now. 162 00:08:03,016 --> 00:08:04,549 What's got into you! 163 00:08:04,618 --> 00:08:06,351 I'm sick and tired of it. That's what's gotten into me. 164 00:08:06,420 --> 00:08:08,019 - I'm a-- - Corporation lawyer. 165 00:08:08,088 --> 00:08:09,921 Years of my life have been devoted to the study-- 166 00:08:09,990 --> 00:08:10,989 Constitutional law. 167 00:08:11,058 --> 00:08:12,691 - And corporate structure. - Granted! 168 00:08:12,759 --> 00:08:14,826 - And how do I spend my time? - Traveling? 169 00:08:14,895 --> 00:08:16,761 The most sordid end of the legal profession 170 00:08:16,830 --> 00:08:18,230 appeasing, averting, and settling breach 171 00:08:18,298 --> 00:08:20,465 of promise suits against you. 172 00:08:20,534 --> 00:08:22,367 You know my last lawyer adored that in me? 173 00:08:22,436 --> 00:08:23,502 Your last lawyer was disbarred. 174 00:08:23,570 --> 00:08:25,036 Ah-ah, only a little bit disbarred. 175 00:08:25,105 --> 00:08:27,172 I'm serious, Jeremy. No girls, not even a midget. 176 00:08:27,241 --> 00:08:29,541 Otherwise, I'll lock you in your cabin all the way across. 177 00:08:29,610 --> 00:08:31,576 Oh, I've got to eat sometime between here and New York. 178 00:08:31,645 --> 00:08:33,445 - Fast boat. - Oh, no, no, that's unfair. 179 00:08:33,514 --> 00:08:35,881 That's duress, that's undue influence. 180 00:08:35,949 --> 00:08:37,048 It's.. 181 00:08:37,117 --> 00:08:40,018 It's.. I promise. 182 00:08:40,087 --> 00:08:42,087 (male announcer) 'All ashore that's going ashore.' 183 00:08:42,155 --> 00:08:43,388 I solemnly promise not to talk 184 00:08:43,457 --> 00:08:45,190 to any strange women on this boat! 185 00:08:45,259 --> 00:08:46,858 - Satisfied? - Let's go. 186 00:08:48,529 --> 00:08:50,629 - No point getting on the boat! - Come on. 187 00:08:52,266 --> 00:08:54,399 [fog horn blaring] 188 00:08:54,468 --> 00:08:56,301 Write. 189 00:08:56,370 --> 00:08:58,403 [all clamoring] 190 00:09:03,644 --> 00:09:05,510 - Who are you waving at? - Anybody. 191 00:09:05,579 --> 00:09:08,713 [fog horn blaring] 192 00:09:12,486 --> 00:09:14,786 [sighs] 193 00:09:14,855 --> 00:09:16,454 Oh, dear. 194 00:09:16,523 --> 00:09:18,189 What's the matter, ducky? 195 00:09:18,258 --> 00:09:21,593 Little by little, I seem to be losing all my luggage. 196 00:09:21,662 --> 00:09:24,396 First, someone took a suitcase by mistake on the pier. 197 00:09:24,464 --> 00:09:26,231 Now, the rest of my things are missing. 198 00:09:26,300 --> 00:09:27,432 Better tell the stewardess. 199 00:09:27,501 --> 00:09:30,201 I rang 20 minutes ago. 200 00:09:30,270 --> 00:09:31,603 No doubt, she'll be around 201 00:09:31,672 --> 00:09:33,271 when she feels like it. 202 00:09:33,340 --> 00:09:36,007 [doorbell buzzing] Come in! 203 00:09:36,076 --> 00:09:38,443 - Miss Alison Kirbe? - I'm Miss Kirbe. 204 00:09:38,512 --> 00:09:40,879 Oh, your things have been moved, miss. 205 00:09:40,948 --> 00:09:43,882 Moved? But I'm in the right cabin surely. 206 00:09:43,951 --> 00:09:47,385 No, miss, you're been transferred to Stateroom 16 207 00:09:47,454 --> 00:09:49,654 on A-deck, in the first class. 208 00:09:50,757 --> 00:09:53,091 First class? Must be some mistake. 209 00:09:53,160 --> 00:09:54,492 Oh, I doubt it, miss. 210 00:09:54,561 --> 00:09:56,628 The person himself sent me down to tell you. 211 00:09:56,697 --> 00:09:58,530 If you'll just come with me, miss. 212 00:10:04,671 --> 00:10:06,471 Just follow me, miss. 213 00:10:06,540 --> 00:10:10,008 - Bye. - Bye. 214 00:10:10,077 --> 00:10:12,143 - Well! - Well! 215 00:10:12,212 --> 00:10:15,146 [instrumental music] 216 00:10:30,564 --> 00:10:33,164 - Little porch? - A private deck, miss. 217 00:10:38,205 --> 00:10:39,604 This must cost a fortune. 218 00:10:39,673 --> 00:10:42,040 Oh, it does, miss. 219 00:10:42,109 --> 00:10:43,541 I don't understand. 220 00:10:43,610 --> 00:10:45,777 I'm a little muddled myself, miss. 221 00:10:50,517 --> 00:10:51,549 [door closes] 222 00:10:51,618 --> 00:10:54,753 [music continues] 223 00:11:12,305 --> 00:11:13,772 [doorbell buzzing] 224 00:11:16,009 --> 00:11:19,110 Come in! 225 00:11:19,179 --> 00:11:20,679 Hello? 226 00:11:20,747 --> 00:11:22,914 Gee, I-I hope you haven't needed anything in this. 227 00:11:22,983 --> 00:11:25,316 Oh, no, not yet. How ever did you find me? 228 00:11:25,385 --> 00:11:26,718 I'm listed in the second class. 229 00:11:26,787 --> 00:11:28,253 Yes, I know you were. 230 00:11:30,657 --> 00:11:32,090 Thank you very much, Mr. Keath 231 00:11:32,159 --> 00:11:33,958 but you've got entirely the wrong idea. 232 00:11:34,027 --> 00:11:36,594 Oh, wait a moment. You-you-you misunderstand. 233 00:11:36,663 --> 00:11:38,063 No, you do. 234 00:11:38,131 --> 00:11:40,865 - Oh, oh, it isn't that at all. - Perhaps not. 235 00:11:40,934 --> 00:11:42,801 Let's just say that a suite of this kind 236 00:11:42,869 --> 00:11:44,803 is a little too magnificent to be anything else. 237 00:11:44,871 --> 00:11:46,171 Yeah, but it is something else. 238 00:11:46,239 --> 00:11:47,372 What? 239 00:11:47,441 --> 00:11:49,708 Well, it's, uh, kind of hard to explain. 240 00:11:49,776 --> 00:11:52,110 - Precisely. - Well.. 241 00:11:52,179 --> 00:11:54,946 Won't you just listen to what I have to say? 242 00:11:55,015 --> 00:11:58,016 My dear Mr. Keath, in the ATS I drove American officers. 243 00:11:58,085 --> 00:12:01,286 I know what you're going to say so well, I could say it for you. 244 00:12:01,354 --> 00:12:02,854 Look, uh, Miss Kirbe, uh 245 00:12:02,923 --> 00:12:06,024 my-my-my father and your, uh, benefactor, Hank Wadburn 246 00:12:06,093 --> 00:12:08,693 were old friends, why, for years. 247 00:12:08,762 --> 00:12:10,195 - I-- - Mr. Keath. 248 00:12:10,263 --> 00:12:12,764 If it isn't what I thought it was, I apologize. 249 00:12:13,667 --> 00:12:15,500 But if it is, I must say 250 00:12:15,569 --> 00:12:17,135 it's superbly an awful approach. 251 00:12:17,204 --> 00:12:18,937 Well, please, now if-if you just, uh 252 00:12:19,005 --> 00:12:21,306 sit down and relax, I'll-I'll explain 253 00:12:21,374 --> 00:12:23,708 the whole thing to you. 254 00:12:23,777 --> 00:12:27,879 You see, one of my family's estates is in Texas. 255 00:12:27,948 --> 00:12:31,950 Now, Hank Wadburn and my father were old friends. 256 00:12:32,018 --> 00:12:35,487 Even you know how kind old Hank was. 257 00:12:35,555 --> 00:12:37,655 He did many favors for us. 258 00:12:37,724 --> 00:12:40,191 Advice and, well, even more than that. 259 00:12:40,260 --> 00:12:44,596 He, uh, handled the sale of, uh, most of our surplus stock. 260 00:12:46,099 --> 00:12:48,032 I'm beginning to feel rather awful. 261 00:12:48,101 --> 00:12:50,268 So, you see, I couldn't let anyone 262 00:12:50,337 --> 00:12:53,204 who meant so much to an old family friend, uh, uh 263 00:12:53,273 --> 00:12:55,306 just travel second class. 264 00:12:55,375 --> 00:12:58,676 Oh, dear. I'm sorry. 265 00:12:58,745 --> 00:13:01,212 I still can't possibly accept it. 266 00:13:01,281 --> 00:13:03,982 You know, you have to get used to the fact 267 00:13:04,050 --> 00:13:05,817 that you have money now to spend, you know. 268 00:13:05,886 --> 00:13:07,852 But that's just it, I don't have the money 269 00:13:07,921 --> 00:13:09,654 until I get to Texas. 270 00:13:09,723 --> 00:13:11,689 Which is why you must let me lend it to you. 271 00:13:11,758 --> 00:13:14,926 But I can't let you lend it to me, truly. 272 00:13:14,995 --> 00:13:16,728 Even though your motives are the best in the world 273 00:13:16,797 --> 00:13:18,596 it would look most odd. 274 00:13:18,665 --> 00:13:20,865 People would think all sorts of things. 275 00:13:20,934 --> 00:13:22,734 Pe.. Oh. 276 00:13:24,237 --> 00:13:26,104 Uh, that's, eh, final? 277 00:13:27,974 --> 00:13:29,107 Final. 278 00:13:29,176 --> 00:13:32,544 Oh, gee, well, I-I'm awfully sorry 279 00:13:32,612 --> 00:13:34,646 that you feel this way about it. 280 00:13:34,714 --> 00:13:36,347 So am I. 281 00:13:37,918 --> 00:13:40,885 You'll have them move me back? 282 00:13:40,954 --> 00:13:42,220 Uh, yes. 283 00:13:44,057 --> 00:13:45,924 It is a very pleasant room. 284 00:13:45,992 --> 00:13:50,094 Oh-oh, it is a very pleasant room. 285 00:13:50,163 --> 00:13:52,497 Would you promise to let me pay you back when I get my money? 286 00:13:52,566 --> 00:13:54,699 Of course, when you get your money. 287 00:13:54,768 --> 00:13:57,535 After all, if I did stay here, there'll be more space 288 00:13:57,604 --> 00:13:58,937 for the other three in my old cabin. 289 00:13:59,005 --> 00:14:01,072 You've got a wonderful face, you know that? 290 00:14:01,141 --> 00:14:03,641 And there really wouldn't be anything wrong with it? 291 00:14:03,710 --> 00:14:05,410 Good girl. 292 00:14:05,478 --> 00:14:07,712 Oh, and, uh, I've already made arrangements for you 293 00:14:07,781 --> 00:14:09,781 to have my place at the captain's table. 294 00:14:09,850 --> 00:14:12,817 - Thank you. - Uh, well.. 295 00:14:14,688 --> 00:14:16,254 I'll see you. 296 00:14:17,624 --> 00:14:20,758 [instrumental music] 297 00:14:27,434 --> 00:14:28,900 Well? 298 00:14:29,636 --> 00:14:31,269 Well? 299 00:14:31,338 --> 00:14:33,938 I pulled that Texas routine on her, and it worked beautifully. 300 00:14:34,007 --> 00:14:36,774 Sure, it worked. Who's gonna refuse a first class cabin? 301 00:14:36,843 --> 00:14:40,311 - Well, she almost did. - What happens now? 302 00:14:40,380 --> 00:14:43,248 Well, first, Miss Kirbe and I get to be friends. 303 00:14:43,316 --> 00:14:44,782 Friends? 304 00:14:46,086 --> 00:14:47,652 Eh, this will probably make 305 00:14:47,721 --> 00:14:49,520 absolute no sense to you, Vincent 306 00:14:49,589 --> 00:14:52,824 but I can hardly marry the girl until I get to know her! 307 00:14:52,893 --> 00:14:56,394 Look, Terry, Lucky Riley sent me along 308 00:14:56,463 --> 00:14:57,762 to watch his investment in you-- 309 00:14:57,831 --> 00:14:59,197 Oh, not that again. 310 00:14:59,266 --> 00:15:00,064 Yes, that again! 311 00:15:00,133 --> 00:15:02,033 He holds five, kid. Count 'em! 312 00:15:02,102 --> 00:15:04,235 - Five of your IOUs. - Six. 313 00:15:04,304 --> 00:15:05,670 I played another spin at that wheel 314 00:15:05,739 --> 00:15:07,472 while you were out calling a taxi. 315 00:15:09,709 --> 00:15:12,877 You make me extremely antagonistic. 316 00:15:12,946 --> 00:15:14,545 I make you what? 317 00:15:14,614 --> 00:15:16,381 I read it in a book. 318 00:15:16,449 --> 00:15:19,083 Look here, kid, you just gotta get married this trip. 319 00:15:19,152 --> 00:15:21,286 You've gotta get them IOUs back. 320 00:15:21,354 --> 00:15:23,421 Oh, if I'd only played my lucky number 321 00:15:23,490 --> 00:15:24,722 in that last half hour. 322 00:15:24,791 --> 00:15:26,024 Eh, well, you played just long enough 323 00:15:26,092 --> 00:15:27,725 to get yourself in a real jam. 324 00:15:27,794 --> 00:15:29,594 Now, you gotta get out! 325 00:15:29,663 --> 00:15:30,895 You know, Riley bankrolled you 326 00:15:30,964 --> 00:15:33,197 on the basis you was gonna marry a rich dame. 327 00:15:33,266 --> 00:15:34,966 So, what happens, we crossed the drink 328 00:15:35,035 --> 00:15:36,601 back and forth, forth and back 329 00:15:36,670 --> 00:15:38,803 and you haven't hit yet. 330 00:15:38,872 --> 00:15:40,471 I'm gettin' sick of the sea. 331 00:15:40,540 --> 00:15:44,475 Thirty-three came five times in that last half hour. 332 00:15:44,544 --> 00:15:46,511 Look, Terry, will you please 333 00:15:46,579 --> 00:15:48,947 keep your mind on your work? 334 00:15:49,015 --> 00:15:51,950 Kid, fortune hunting is just like any other business. 335 00:15:52,018 --> 00:15:53,618 You gotta work at it! 336 00:15:53,687 --> 00:15:55,253 - I gotta work at it? - Yeah. 337 00:15:55,322 --> 00:15:57,188 Listen, I-I talked to the mothers. 338 00:15:57,257 --> 00:15:58,856 I danced with their daughters. 339 00:15:58,925 --> 00:16:01,326 What I'm doing is worse than babysitting. 340 00:16:01,394 --> 00:16:04,095 I-I go for walks in the moonlight with them. 341 00:16:04,164 --> 00:16:08,266 I-I get up early and I go to bed late! I work hard. 342 00:16:08,335 --> 00:16:10,702 Well, kid, I guess you just ain't got what it takes. 343 00:16:10,770 --> 00:16:13,304 Oh, I don't know about that. 344 00:16:13,373 --> 00:16:16,307 [indistinct chatter] 345 00:16:20,981 --> 00:16:23,214 Good evening, uh.. 346 00:16:23,283 --> 00:16:26,351 - Miss Kirbe. - Miss Kirbe. 347 00:16:26,419 --> 00:16:27,685 Uh, this way, please. 348 00:16:27,754 --> 00:16:30,888 [indistinct chatter] 349 00:16:35,395 --> 00:16:37,228 Miss Kirbe. 350 00:16:37,297 --> 00:16:38,863 I'm Mrs. Milwright, uh, this is my daughter 351 00:16:38,932 --> 00:16:40,498 Lily, and my son, Peter. 352 00:16:40,567 --> 00:16:41,699 I do find the Clayton Line 353 00:16:41,768 --> 00:16:43,735 most satisfactory, don't you? 354 00:16:43,803 --> 00:16:47,105 I'm afraid I'm not much of a judge of steamship lines. 355 00:16:47,173 --> 00:16:49,407 Embarkation is always tiresome though. 356 00:16:49,476 --> 00:16:51,776 All these people going abroad for the first time. 357 00:16:51,845 --> 00:16:53,144 [Mrs. Milwright laughing] 358 00:16:53,213 --> 00:16:55,446 That's curious whipping up of an excitement 359 00:16:55,515 --> 00:16:58,750 that vulgar shouting goodbyes and crying. 360 00:16:58,818 --> 00:17:00,752 It's really a bore, don't you think? 361 00:17:00,820 --> 00:17:03,955 I didn't notice, I was too busy shouting and crying. 362 00:17:07,127 --> 00:17:08,593 Good evening, Mrs. Milwright. Lily, Peter-- 363 00:17:08,661 --> 00:17:11,496 - Oh, captain. - Good evening, Miss Kirbe. 364 00:17:11,564 --> 00:17:14,332 - Good evening, captain. - Oh, you seem to be alone. 365 00:17:14,401 --> 00:17:16,334 Wonder who your dinner partners are? 366 00:17:16,403 --> 00:17:19,871 Oh, yes, Matt Kinston and Jeremy Taylor. 367 00:17:19,939 --> 00:17:22,507 We had young Taylor aboard before. 368 00:17:22,575 --> 00:17:23,941 - Usually late. - Oh. 369 00:17:24,010 --> 00:17:25,610 Lord Duff. 370 00:17:26,913 --> 00:17:30,081 Taylor.. The Jeremy Taylor. 371 00:17:30,150 --> 00:17:33,217 My dear, it must be very uncomfortable 372 00:17:33,286 --> 00:17:36,020 for you sitting alone there on your first trip. 373 00:17:36,089 --> 00:17:37,955 You did say it was your first trip, didn't you? 374 00:17:38,024 --> 00:17:40,324 Why don't you change places with Lily? 375 00:17:40,393 --> 00:17:42,927 Then you can come and sit with Peter and me. 376 00:17:42,996 --> 00:17:44,929 Lily, get out. No, not a word, dear. 377 00:17:44,998 --> 00:17:46,330 I won't listen. 378 00:17:46,399 --> 00:17:48,766 We must make your first trip a memorable one. 379 00:17:48,835 --> 00:17:50,201 Lily, I said, "Get up." 380 00:17:50,270 --> 00:17:52,770 We can't have.. Change places with her. 381 00:17:52,839 --> 00:17:55,039 You sitting all by yourself. 382 00:17:55,108 --> 00:17:56,841 Lily, don't sit there, move. 383 00:17:56,910 --> 00:17:58,910 On your first crossing, can we? 384 00:17:58,978 --> 00:18:02,180 - Lily? - Yes, mother. 385 00:18:02,248 --> 00:18:03,915 - Oh, Mr. Taylor. - Good evening. 386 00:18:05,018 --> 00:18:06,350 Remember what I told you, you don't talk 387 00:18:06,419 --> 00:18:07,585 to anyone unless I introduce you to. 388 00:18:07,654 --> 00:18:09,020 Okay, okay. 389 00:18:10,890 --> 00:18:12,323 - Lily, sit down. - Thank you. 390 00:18:13,393 --> 00:18:15,326 - Yes, mother. - Hello, I, uh.. 391 00:18:15,395 --> 00:18:17,028 I believe I saw you getting on board. 392 00:18:17,097 --> 00:18:19,330 Yes, I was shouting and crying. 393 00:18:19,399 --> 00:18:21,232 Oh, really? I didn't notice. 394 00:18:21,301 --> 00:18:23,468 You passed us going up the gangplank. 395 00:18:23,536 --> 00:18:24,936 Sorry, I bit you. 396 00:18:25,004 --> 00:18:26,070 Oh, my shoulders are broad. 397 00:18:26,139 --> 00:18:27,939 I have a very healthy tailor. 398 00:18:32,545 --> 00:18:34,946 - He really is crazy. - Oh. 399 00:18:36,316 --> 00:18:37,915 By the way, allow me to introduce myself. 400 00:18:37,984 --> 00:18:40,384 My name is Kinston, Matt Kinston. 401 00:18:40,453 --> 00:18:41,552 How do you do? 402 00:18:41,621 --> 00:18:44,088 - I'm Alison Kirbe. - And I'm Jeremy Taylor! 403 00:18:44,157 --> 00:18:46,390 I'm Mrs. Milwright, and this is my daughter, Lily. 404 00:18:46,459 --> 00:18:49,327 - Lily, say hello to Mr. Taylor. - Hello. 405 00:18:51,431 --> 00:18:53,498 You cleverly arranged it, so she's sitting 406 00:18:53,566 --> 00:18:54,832 at the captain's table. 407 00:18:54,901 --> 00:18:57,802 - Right. - Between two wolves! 408 00:18:57,871 --> 00:18:59,070 - Don't worry. - Don't worry? 409 00:18:59,139 --> 00:19:01,005 The investment gets bigger every minute. 410 00:19:01,074 --> 00:19:04,142 Ocean trips, now, staterooms for everybody 411 00:19:04,210 --> 00:19:06,844 flowers, candy, perfume-- 412 00:19:06,913 --> 00:19:08,913 Hardly seems enough, does it? 413 00:19:08,982 --> 00:19:10,381 You mean, there's gonna be more? 414 00:19:10,450 --> 00:19:13,251 Vincent, there's no joy in you. 415 00:19:21,728 --> 00:19:23,828 Oh, it's lovely, isn't it? 416 00:19:23,897 --> 00:19:24,996 - Nope. - Huh? 417 00:19:25,064 --> 00:19:26,898 - It's wrong, all of it. - Wrong? 418 00:19:26,966 --> 00:19:30,134 I never figured out why people think a boat deck is romantic. 419 00:19:30,203 --> 00:19:32,670 It's sort of like taking a girl for a ride in an open car 420 00:19:32,739 --> 00:19:33,905 thinking she's enjoying herself. 421 00:19:33,973 --> 00:19:35,573 Now, you know, no woman can enjoy herself 422 00:19:35,642 --> 00:19:37,208 with her hair blowing all over her face. 423 00:19:37,277 --> 00:19:38,409 But I like it here. 424 00:19:38,478 --> 00:19:39,777 Besides being windy, it's cold. 425 00:19:39,846 --> 00:19:41,479 I'm not cold. 426 00:19:41,548 --> 00:19:43,381 I-I-I think you are. 427 00:19:43,449 --> 00:19:45,483 Now, supposing you would let me kiss you.. 428 00:19:46,686 --> 00:19:47,818 ...what chance would I have? 429 00:19:47,887 --> 00:19:49,353 I'm trying to make an impression on you 430 00:19:49,422 --> 00:19:51,189 while secretly inside, you're shivering.. 431 00:19:52,025 --> 00:19:53,858 ...but not the right way. 432 00:19:53,927 --> 00:19:55,993 - The prosecution rests? - No. 433 00:19:56,062 --> 00:19:58,129 The prosecution suggests you come with me. 434 00:20:03,169 --> 00:20:04,669 The most romantic place in the world. 435 00:20:05,905 --> 00:20:07,672 Wait. 436 00:20:32,232 --> 00:20:33,631 Swaying palms. 437 00:20:41,107 --> 00:20:42,273 Oh. 438 00:20:45,078 --> 00:20:46,043 Music? 439 00:20:46,112 --> 00:20:49,247 [instrumental music] 440 00:20:53,319 --> 00:20:55,219 And moonlit waters. 441 00:20:55,288 --> 00:20:56,721 You're very ingenious, Mr. Kinston. 442 00:20:56,789 --> 00:20:58,456 Not really, just careful planning. 443 00:20:58,524 --> 00:21:01,392 Then, I must be equally careful not to upset your planning. 444 00:21:01,461 --> 00:21:03,461 - Mustn't I? - Oh, in what way? 445 00:21:03,529 --> 00:21:05,162 You obviously brought me here with the intention 446 00:21:05,231 --> 00:21:07,431 of making love to me. 447 00:21:07,500 --> 00:21:10,301 So, I suppose, I must just let you make love to me. 448 00:21:11,704 --> 00:21:15,106 I suggest that you kiss me here first 449 00:21:15,174 --> 00:21:16,707 and then here. 450 00:21:18,478 --> 00:21:19,677 Well? 451 00:21:22,081 --> 00:21:24,148 No, here first, please. 452 00:21:29,455 --> 00:21:32,356 - Thank you, Mr. Kinston. - You're wel.. 453 00:21:37,563 --> 00:21:39,330 Thank you very much, uh.. 454 00:21:40,800 --> 00:21:43,334 And, of course, Lily has had so many offers 455 00:21:43,403 --> 00:21:45,069 to go on the concert stage. 456 00:21:45,138 --> 00:21:46,904 Talented girl. 457 00:21:46,973 --> 00:21:48,973 But we have refused them all. 458 00:21:49,042 --> 00:21:51,642 You've no idea how they pleaded with her. 459 00:21:51,711 --> 00:21:55,713 But-but Lily wanted to be just a wife and mother. 460 00:21:55,782 --> 00:21:57,348 Well, bedtime! 461 00:22:08,828 --> 00:22:10,661 [sighs] 462 00:22:12,365 --> 00:22:15,466 - Oh, it's you. - Oh, what I saved you from. 463 00:22:15,535 --> 00:22:18,202 - Thanks, chum. - I can't figure that girl out. 464 00:22:18,271 --> 00:22:20,271 I don't know whether she's Delilah and baby face 465 00:22:20,340 --> 00:22:21,839 Little Red Riding Hood or what! 466 00:22:21,908 --> 00:22:23,641 I don't even know whether I owe her an apology 467 00:22:23,710 --> 00:22:25,109 or she owes me one? 468 00:22:25,178 --> 00:22:26,510 I'll find out for you tomorrow. 469 00:22:26,579 --> 00:22:28,212 You stay away from her, if she's too smart for me 470 00:22:28,281 --> 00:22:29,447 how do you think you'll make out? 471 00:22:29,515 --> 00:22:31,215 Terribly, but I can afford it. 472 00:22:31,284 --> 00:22:32,850 'Not as long as you're my client.' 473 00:22:34,520 --> 00:22:38,556 Look, Matt, I have a little over $15 million. 474 00:22:38,624 --> 00:22:40,424 Now, I know it's not supposed to be nice to talk 475 00:22:40,493 --> 00:22:43,127 about one's money, but I happen to like money. 476 00:22:43,196 --> 00:22:44,562 It's been in my family for years. 477 00:22:44,630 --> 00:22:47,131 - 'Go on.' - Well, that's it. 478 00:22:47,200 --> 00:22:49,300 You see, I'm a lily of the field 479 00:22:49,369 --> 00:22:52,403 that's what I was born for, to enjoy myself. 480 00:22:52,472 --> 00:22:53,704 But you won't let me 481 00:22:53,773 --> 00:22:55,473 just because you think it'll spoil your record. 482 00:22:55,541 --> 00:22:57,475 'Alright, get yourself another lawyer.' 483 00:22:57,543 --> 00:22:58,909 Oh, now, that doesn't make any sense. 484 00:22:58,978 --> 00:23:01,379 You're brilliant about all the business things. 485 00:23:01,447 --> 00:23:03,381 - I need you. - 'So?' 486 00:23:03,449 --> 00:23:05,449 So, this, I happen to think you're wrong 487 00:23:05,518 --> 00:23:08,219 about this girl, but that's beside the point. 488 00:23:08,287 --> 00:23:10,388 All I ask is if some charming young thing 489 00:23:10,456 --> 00:23:13,524 wants to clip me for 50 or 100,000.. 490 00:23:13,593 --> 00:23:18,462 ...please, just once in a while, let her. 491 00:23:18,531 --> 00:23:20,498 - Are you finished? - Yes. 492 00:23:20,566 --> 00:23:21,966 Goodnight! 493 00:23:26,973 --> 00:23:28,939 Eh, well, good morning. 494 00:23:29,008 --> 00:23:31,742 - This is a pleasant surprise. - Well, good morning. 495 00:23:31,811 --> 00:23:33,811 Ahh, it's a beautiful morning, isn't it? 496 00:23:33,880 --> 00:23:34,979 Mmm. 497 00:23:36,983 --> 00:23:40,050 Uh, how would you like to talk about beef cattle this morning? 498 00:23:40,119 --> 00:23:43,020 - Dead or alive? - Oh, both ways. 499 00:23:43,089 --> 00:23:44,989 Uh, may I have a cigarette, Vincent? 500 00:23:45,057 --> 00:23:46,257 Market cattle, you know? 501 00:23:46,325 --> 00:23:47,858 Oh, I don't know too much about them 502 00:23:47,927 --> 00:23:50,494 aside from the fact that a cow is a four-legged animal 503 00:23:50,563 --> 00:23:52,763 entirely unsuited for city living. 504 00:23:52,832 --> 00:23:56,000 Or if it helps any, I once learned an elocution line. 505 00:23:56,068 --> 00:23:58,335 "How now brown cow." 506 00:23:58,404 --> 00:24:00,104 Okay, we don't talk about cattle. 507 00:24:00,173 --> 00:24:01,839 - Oh, I'm sorry-- - Eh? 508 00:24:01,908 --> 00:24:04,208 I promise to listen carefully from now on. 509 00:24:04,277 --> 00:24:07,011 - Will that be all, Mr. Keath? - Uh, yes, Vincent, that's all. 510 00:24:15,655 --> 00:24:17,421 You see here, the selling of cattle 511 00:24:17,490 --> 00:24:20,558 is, uh, quite a complicated operation and.. 512 00:24:20,626 --> 00:24:22,326 - Oh. - Good morning. 513 00:24:22,395 --> 00:24:24,328 - Mr. Kinston, Mr. Keath. - Hello. 514 00:24:24,397 --> 00:24:26,030 Somebody's selling cattle here today? 515 00:24:26,098 --> 00:24:28,632 Well, I was about to explain the workings of the livestock. 516 00:24:28,701 --> 00:24:30,401 Oh, go right ahead. Don't let me stop you. 517 00:24:31,337 --> 00:24:32,603 Thank you. 518 00:24:32,672 --> 00:24:34,271 Uh, now, you see, you must first 519 00:24:34,340 --> 00:24:36,941 take into consideration the, uh, green market-- 520 00:24:37,009 --> 00:24:39,677 I imagine the Chicago quotation is very important too? 521 00:24:39,745 --> 00:24:42,947 The Chicago quotations are very important, very! 522 00:24:43,015 --> 00:24:44,748 Well, they're being posted in the lounge right now. 523 00:24:47,119 --> 00:24:49,220 - Uh, now? - Now. 524 00:24:49,288 --> 00:24:50,754 Oh. 525 00:24:53,059 --> 00:24:54,525 Excuse me. 526 00:24:58,664 --> 00:25:00,130 I'm afraid I owe you an apology. 527 00:25:00,199 --> 00:25:01,765 I was rather fresh last night. 528 00:25:01,834 --> 00:25:04,134 I do think you might have waited till we'd known each other 529 00:25:04,203 --> 00:25:06,003 a little longer than an hour. 530 00:25:06,072 --> 00:25:07,104 Say, an hour and half? 531 00:25:07,173 --> 00:25:08,239 Even two hours wouldn't be 532 00:25:08,307 --> 00:25:10,374 considered exactly Victorian. 533 00:25:10,443 --> 00:25:12,343 Well, look, I'll tell you what we'll do. 534 00:25:12,411 --> 00:25:14,111 We'll start all over again, and this time 535 00:25:14,180 --> 00:25:15,446 you tell me where you'd like to go. 536 00:25:15,515 --> 00:25:16,680 Why can't we stay here? 537 00:25:16,749 --> 00:25:18,048 Well, there's too much to be seen. 538 00:25:18,117 --> 00:25:19,216 The whole ship to be inspected. 539 00:25:19,285 --> 00:25:20,351 And Terry will be back 540 00:25:20,419 --> 00:25:22,253 with the Chicago quotation? 541 00:25:22,321 --> 00:25:23,554 Yeah. 542 00:25:23,623 --> 00:25:25,589 Look, we'll start at the bottom. 543 00:25:25,658 --> 00:25:27,525 The first thing we'll do is inspect the.. 544 00:25:29,629 --> 00:25:31,161 But, of course, I'm serious. 545 00:25:31,230 --> 00:25:33,230 What ever made you think that I wasn't? 546 00:25:33,299 --> 00:25:34,765 I'm so happy. 547 00:25:36,602 --> 00:25:38,369 - Good morning. - Good mor.. 548 00:25:41,440 --> 00:25:43,407 - Shall we? - Yes. 549 00:25:43,476 --> 00:25:45,509 Darling, I forgot my purse. 550 00:25:45,578 --> 00:25:49,380 Oh, I'll get it for you. Stateroom 22, A-deck, right? 551 00:25:49,448 --> 00:25:50,814 Right. 552 00:25:50,883 --> 00:25:52,683 - I'll go with you. - Good! 553 00:26:01,160 --> 00:26:03,294 I'll tell you what. We'll begin at the bottom. 554 00:26:03,362 --> 00:26:04,862 We'll start with the en.. 555 00:26:07,066 --> 00:26:08,532 Do you mind if we take this up some other time? 556 00:26:08,601 --> 00:26:09,700 - Not at all. - Thank you. 557 00:26:09,769 --> 00:26:10,834 Something very important just came up. 558 00:26:10,903 --> 00:26:12,436 I gotta take care of it right away. 559 00:26:13,940 --> 00:26:17,341 - Well, how did it work? - It worked like a charm. 560 00:26:17,410 --> 00:26:19,810 -Madame,you were perfect. - It was a lot of fun. 561 00:26:19,879 --> 00:26:21,779 Jack, thank you very much for the loan of your wife. 562 00:26:21,847 --> 00:26:23,581 - I trust you, Jeremy. - But of course. 563 00:26:23,649 --> 00:26:26,216 - But not out of sight. - Well, of course! 564 00:26:26,285 --> 00:26:27,751 [chuckles] 565 00:26:33,926 --> 00:26:34,758 Well, hello. 566 00:26:34,827 --> 00:26:37,328 - You all alone? - Deserted. 567 00:26:37,396 --> 00:26:39,263 Well, it's those legal fellows for you. 568 00:26:39,332 --> 00:26:41,165 Business, business, business. 569 00:26:41,233 --> 00:26:44,234 You seemed to have got rid of your young lady rather quickly. 570 00:26:44,303 --> 00:26:45,369 Oh, she's not my young lady. 571 00:26:45,438 --> 00:26:46,937 She's the wife of a friend of mine. 572 00:26:47,006 --> 00:26:48,238 - Pretty smooth, eh? - Mm-hm. 573 00:26:48,307 --> 00:26:49,573 Come on, let's get out of here. 574 00:26:49,642 --> 00:26:51,642 No, I want to have a long talk with you. 575 00:26:51,711 --> 00:26:53,611 - Oh, about what? - You. 576 00:26:54,480 --> 00:26:56,146 Oh, my favorite subject. 577 00:26:58,184 --> 00:27:00,484 How long have you known Matt Kinston? 578 00:27:02,088 --> 00:27:05,022 [instrumental music] 579 00:27:06,726 --> 00:27:08,592 [doorbell buzzing] Come on, Jeremy, open up. 580 00:27:09,695 --> 00:27:11,228 [knocking] Jeremy, I know you're in there. 581 00:27:11,297 --> 00:27:13,330 [knocking on door] 582 00:27:13,399 --> 00:27:14,999 Alright, come out, or I'm comin' in! 583 00:27:17,536 --> 00:27:19,536 Oh, excuse me. 584 00:27:23,542 --> 00:27:25,175 Oh, just a minute, eh, Vincent? 585 00:27:26,712 --> 00:27:29,046 I'm afraid you have the advantage of me, sir. 586 00:27:29,115 --> 00:27:31,982 - Don't you remember me? - I'm afraid not, sir. 587 00:27:32,051 --> 00:27:33,917 Well, then, perhaps, I can refresh your memory. 588 00:27:33,986 --> 00:27:35,919 I once had a case in the criminal courts. 589 00:27:35,988 --> 00:27:37,721 There was a witness for the other side. 590 00:27:37,790 --> 00:27:39,423 A slight case of perjury. 591 00:27:39,492 --> 00:27:42,393 Among other things, uh, assault 592 00:27:42,461 --> 00:27:44,361 possession of stolen goods-- 593 00:27:44,430 --> 00:27:45,763 I remember you. 594 00:27:45,831 --> 00:27:47,398 Tell me, what are you doing on this boat? 595 00:27:47,466 --> 00:27:49,867 - I got a little deal on. - Oh. 596 00:27:49,935 --> 00:27:51,568 Well, one thing, if it weren't for people like you 597 00:27:51,637 --> 00:27:54,071 there would be no legal profession, would they? 598 00:27:54,140 --> 00:27:56,674 - Bye, Vincent. - Goodbye, counselor. 599 00:28:01,781 --> 00:28:05,382 And he worked his way through, isn't that wonderful? 600 00:28:05,451 --> 00:28:08,585 I was under the impression that we were gonna talk about me. 601 00:28:08,654 --> 00:28:12,423 But we are! You were in Matt's class at school. 602 00:28:12,491 --> 00:28:15,225 No, he was in mine. 603 00:28:15,294 --> 00:28:17,027 Tell me, did he go in for athletics much? 604 00:28:17,096 --> 00:28:18,195 No. 605 00:28:18,264 --> 00:28:20,130 Always had his nose buried in a book. 606 00:28:21,400 --> 00:28:23,767 After you graduated, what did he do? 607 00:28:23,836 --> 00:28:25,669 - I don't know. - Studied law. 608 00:28:27,640 --> 00:28:29,540 - And then? - He became a lawyer. 609 00:28:29,608 --> 00:28:30,941 And a very good one. 610 00:28:31,010 --> 00:28:32,342 Oh, yes, there was nothing he couldn't tell you 611 00:28:32,411 --> 00:28:34,745 about corporate structure and.. 612 00:28:37,917 --> 00:28:39,983 You! 613 00:28:40,052 --> 00:28:42,619 - Lunch. - See, he identifies things. 614 00:28:45,291 --> 00:28:46,490 Now, what are you gonna do after lunch? 615 00:28:46,559 --> 00:28:47,758 Well, we haven't decided. 616 00:28:47,827 --> 00:28:49,193 Well, let's decide together. 617 00:28:49,261 --> 00:28:50,728 How about the Tropic Room? 618 00:28:50,796 --> 00:28:52,696 - Tropic Room? - You know, swaying palms? 619 00:28:52,765 --> 00:28:54,064 Moonlit waters? 620 00:28:54,133 --> 00:28:55,466 - Oh, yes. - Fine, I'll meet you there. 621 00:28:55,534 --> 00:28:56,500 - So will I. - You do that. 622 00:28:56,569 --> 00:28:57,735 I will. 623 00:28:57,803 --> 00:29:00,938 [instrumental music] 624 00:29:02,208 --> 00:29:05,142 [indistinct chatter] 625 00:29:08,013 --> 00:29:09,813 You know, I've been wondering about something. 626 00:29:09,882 --> 00:29:10,881 What? 627 00:29:10,950 --> 00:29:12,316 How come you let me brush Jeremy off 628 00:29:12,384 --> 00:29:14,151 with that Tropic Room routine? 629 00:29:14,220 --> 00:29:16,453 - Why shouldn't I? - Oh, I don't know. 630 00:29:16,522 --> 00:29:18,956 Most girls wouldn't. He's quite rich. 631 00:29:19,024 --> 00:29:21,091 I got a hint of that when he was explaining to me 632 00:29:21,160 --> 00:29:24,228 that he doesn't feel any better off now that he has 15 million 633 00:29:24,296 --> 00:29:26,230 than he did when he had 14. 634 00:29:26,298 --> 00:29:28,332 Money doesn't mean anything to you then? 635 00:29:28,400 --> 00:29:29,867 I didn't say that. 636 00:29:35,374 --> 00:29:37,074 [indistinct chatter] 637 00:29:38,778 --> 00:29:41,945 Well, fancy seeing me here. Excuse me. 638 00:29:42,014 --> 00:29:43,714 Must you act like a Water Spaniel? 639 00:29:43,783 --> 00:29:45,682 Oh, I can work things out too, you know. 640 00:29:45,751 --> 00:29:47,050 When I went to our cabin and saw your clothes 641 00:29:47,119 --> 00:29:48,952 I knew that one of two things had happened. 642 00:29:49,021 --> 00:29:50,320 Either you were gone to the swimming pool 643 00:29:50,389 --> 00:29:53,090 or you were running around the ship's dock naked. 644 00:29:53,159 --> 00:29:54,558 Thanks for giving me the benefit of the doubt. 645 00:29:54,627 --> 00:29:56,059 I didn't. 646 00:29:56,128 --> 00:29:57,628 Well, now what are you going to do with yourself? 647 00:29:57,696 --> 00:29:59,329 Sit around here with this old man all day? 648 00:29:59,398 --> 00:30:01,899 We're young, we're lovely. Let's enjoy ourselves. 649 00:30:02,868 --> 00:30:04,635 Let's make like athletes. 650 00:30:04,703 --> 00:30:07,204 [women laughing] 651 00:30:07,273 --> 00:30:08,739 Oh, no. 652 00:30:09,708 --> 00:30:11,441 - We swim. - We swim. 653 00:30:11,510 --> 00:30:12,876 Hello, going swimming? 654 00:30:12,945 --> 00:30:14,244 Uh, as soon as we get our clothes off. 655 00:30:14,313 --> 00:30:15,579 Yes, we are. Would you like to join us? 656 00:30:15,648 --> 00:30:17,014 Oh, I'd love to. 657 00:30:17,082 --> 00:30:18,649 Oh, by the way, uh, you're Jeremy Taylor, aren't you? 658 00:30:18,717 --> 00:30:19,917 - Yeah. - I know you. 659 00:30:19,985 --> 00:30:21,318 - I'm Terry Keath. - How are you? 660 00:30:21,387 --> 00:30:23,453 Would you do me a favor? 661 00:30:23,522 --> 00:30:25,389 Thanks a lot. 662 00:30:25,457 --> 00:30:26,790 [water splashing] 663 00:30:27,726 --> 00:30:29,660 Come on in! It's wonderful! 664 00:30:30,563 --> 00:30:33,096 [splashing] 665 00:30:39,672 --> 00:30:41,638 I'm not very good at this, I'm afraid. 666 00:30:41,707 --> 00:30:43,941 Oh, don't worry. I'll take care of you. 667 00:30:44,009 --> 00:30:46,143 - Oh. - Come on. 668 00:30:53,953 --> 00:30:56,186 [indistinct chatter] 669 00:31:12,271 --> 00:31:13,670 It's a race! 670 00:31:16,375 --> 00:31:18,909 [crowd cheering] 671 00:31:39,265 --> 00:31:42,165 [crowd cheering] 672 00:31:42,234 --> 00:31:43,800 Help. 673 00:31:46,138 --> 00:31:47,271 [gasping] 674 00:31:47,339 --> 00:31:48,605 Don't panic! 675 00:31:48,674 --> 00:31:50,007 [gasping] 676 00:31:55,180 --> 00:31:57,247 Don't panic! I'll get you out! 677 00:31:58,384 --> 00:31:59,850 Thank you. 678 00:32:11,630 --> 00:32:13,030 Get rid of these for me, will you? 679 00:32:13,098 --> 00:32:14,364 Yes, sir. 680 00:32:18,237 --> 00:32:19,603 Oh, I'm sorry, I couldn't make it to dinner. 681 00:32:19,672 --> 00:32:21,238 I took a nap and overslept. 682 00:32:21,307 --> 00:32:22,572 Do you mind if I join you? Thank you. 683 00:32:22,641 --> 00:32:24,074 Not at all. 684 00:32:24,143 --> 00:32:26,343 Terry was just showing me how the cattle market operates. 685 00:32:26,412 --> 00:32:27,778 Oh, really? 686 00:32:27,846 --> 00:32:30,414 Tell me, do you often sit and talk to girls about cattle? 687 00:32:30,482 --> 00:32:31,815 Only when they're interested. 688 00:32:31,884 --> 00:32:33,350 I guess I'll have to get around more. 689 00:32:33,419 --> 00:32:34,851 I was interested. 690 00:32:34,920 --> 00:32:36,987 Okay, by tomorrow I'll be an expert 691 00:32:37,056 --> 00:32:40,157 on longhorns and all the other kinds of cattle. 692 00:32:40,225 --> 00:32:41,959 By the way, what other kinds are there? 693 00:32:42,027 --> 00:32:44,594 - Oh, there are many breeds. - 'Like what?' 694 00:32:44,663 --> 00:32:46,697 Hertfordshire, Aberdeens 695 00:32:46,765 --> 00:32:49,866 Black Angus, bahamas, shorthorns. 696 00:32:49,935 --> 00:32:51,868 The longhorns Jeremy mentioned are no longer 697 00:32:51,937 --> 00:32:53,737 considered efficient stock. 698 00:32:53,806 --> 00:32:56,340 And "How now brown cow?" 699 00:33:03,682 --> 00:33:05,182 Look at that tie. 700 00:33:05,250 --> 00:33:07,351 (Jeremy) 'Thank goodness, you could see it too.' 701 00:33:15,361 --> 00:33:17,160 - My tie. - Speaking about cattle.. 702 00:33:17,229 --> 00:33:18,528 A very funny thing happened to me the other day on the way-- 703 00:33:18,597 --> 00:33:21,798 - My tie. - Why do you keep saying that? 704 00:33:21,867 --> 00:33:24,935 - My tie! - It's a nervous condition. 705 00:33:25,004 --> 00:33:27,304 Sometimes he says the same two words for weeks at a time. 706 00:33:27,373 --> 00:33:30,507 Very funny, my.. Come on, give me the tie! 707 00:33:30,576 --> 00:33:31,842 I haven't got it. 708 00:33:31,910 --> 00:33:34,077 Either you produce, or I'll wear yours. 709 00:33:34,146 --> 00:33:35,946 You know, this could go on all night. 710 00:33:36,015 --> 00:33:39,950 Uh, steward, I'm Mr. Keath, would you phone Stateroom 24 711 00:33:40,019 --> 00:33:42,085 and ask my man to bring up a black bow tie? 712 00:33:42,154 --> 00:33:43,820 - Yes, sir. - Oh. 713 00:33:46,492 --> 00:33:47,958 [telephone ringing] 714 00:33:49,461 --> 00:33:50,927 Yes. 715 00:33:51,430 --> 00:33:52,896 What? 716 00:33:54,333 --> 00:33:55,899 Okay. 717 00:33:55,968 --> 00:33:59,102 [instrumental music] 718 00:34:19,825 --> 00:34:22,292 - Allow me, sir. - Hm? 719 00:34:22,361 --> 00:34:23,627 Oh. 720 00:34:24,363 --> 00:34:25,662 Merci. 721 00:34:25,731 --> 00:34:26,730 Merci beaucoup. 722 00:34:26,799 --> 00:34:28,265 Nothing at all. 723 00:34:29,001 --> 00:34:32,135 [instrumental music] 724 00:34:36,809 --> 00:34:40,944 - You sent for this, sir? - Oh, it's for Mr. Kinston. 725 00:34:41,013 --> 00:34:42,345 Oh, Vincent. 726 00:34:42,414 --> 00:34:44,147 I'm afraid you've mistaken me for someone-- 727 00:34:44,216 --> 00:34:46,483 - Oh, not again, Vincent. - Yes, sir. 728 00:34:46,552 --> 00:34:48,452 Oh, now, don't go away. I'll need you. 729 00:34:48,520 --> 00:34:51,021 - To, uh, tie this for me. - But, sir, I-- 730 00:34:51,090 --> 00:34:53,523 Besides, I wanna talk to you. 731 00:34:53,592 --> 00:34:55,625 - Me, sir? - Yes, you, sir. 732 00:34:55,694 --> 00:34:58,261 - Perhaps, we better go. - 'That won't be necessary.' 733 00:34:58,330 --> 00:35:00,230 - How about a walk on deck? - Lovely. 734 00:35:00,299 --> 00:35:01,865 - 'Good idea.' - Goodnight. 735 00:35:01,934 --> 00:35:04,801 - Goodnight. - Goodnight. 736 00:35:04,870 --> 00:35:07,471 Yes, you two stay here and have a nice heart to heart. 737 00:35:08,740 --> 00:35:10,207 Let's sit down, Vincent. 738 00:35:13,512 --> 00:35:16,446 [instrumental music] 739 00:35:26,892 --> 00:35:29,092 Careful, Vincent. Careful. 740 00:35:31,930 --> 00:35:33,396 So, you've got a little deal on, huh? 741 00:35:33,465 --> 00:35:35,899 Look, counselor, we ain't steppin' on your toes. 742 00:35:35,968 --> 00:35:38,201 - Why butt in? - I'll make sure that you don't. 743 00:35:38,270 --> 00:35:40,270 Jeremy Taylor is my client. 744 00:35:40,339 --> 00:35:43,740 Are you and Terence Keath in this together? 745 00:35:43,809 --> 00:35:45,475 - That's right. - And the girl? 746 00:35:46,845 --> 00:35:48,512 What about the girl? 747 00:35:49,948 --> 00:35:52,249 What do you think? 748 00:35:52,317 --> 00:35:55,652 - Now, don't get mad, counselor. - Don't worry. 749 00:35:55,721 --> 00:35:57,487 You're not sore at the girl? 750 00:35:57,556 --> 00:36:00,790 - Jeremy Taylor is my client. - Sure. Sure thing, counselor. 751 00:36:00,859 --> 00:36:04,194 - We'll lay off. - I'll make sure that you do. 752 00:36:11,236 --> 00:36:13,136 - 'Good morning.' - Good morning. 753 00:36:13,205 --> 00:36:15,405 Aren't you gonna sit down? 754 00:36:15,474 --> 00:36:17,040 Look, I'm not gonna play games with you anymore. 755 00:36:17,109 --> 00:36:18,675 - I'm angry and I'm disgusted. - What? 756 00:36:18,744 --> 00:36:21,278 I give you full credit. It was a very smart act. Very smart. 757 00:36:21,346 --> 00:36:22,579 Pretend to be interested in me 758 00:36:22,648 --> 00:36:24,314 but never lose sight of the guy with the money. 759 00:36:24,383 --> 00:36:26,583 - Okay, I went for it. - What are you talking about? 760 00:36:26,652 --> 00:36:29,352 I'm talking about a very sweet innocent girl 761 00:36:29,421 --> 00:36:32,088 who isn't interested in money, that's what I'm talking about! 762 00:36:36,528 --> 00:36:37,994 Oh! 763 00:36:38,764 --> 00:36:40,230 Oh! 764 00:36:43,735 --> 00:36:46,002 - Hey, hold that line, tiger. - Let me go! 765 00:36:46,071 --> 00:36:47,204 Easy. 766 00:36:47,272 --> 00:36:48,672 I've never hit a man before in my life 767 00:36:48,740 --> 00:36:50,040 but that friend of yours-- 768 00:36:50,108 --> 00:36:52,576 Easy, easy. Has Matt been talking to you? 769 00:36:52,644 --> 00:36:54,277 Talking. 770 00:36:54,346 --> 00:36:55,979 Well, he thinks you're interested in me for my money. 771 00:36:56,048 --> 00:36:57,314 He what? 772 00:36:57,382 --> 00:36:59,316 He thinks you're after me for my money. 773 00:36:59,384 --> 00:37:02,419 Why the insolent, insufferable, lonesome.. 774 00:37:02,487 --> 00:37:04,087 Oh, I wish I had thought of those. 775 00:37:04,156 --> 00:37:06,590 What made him think I had any interest in you? 776 00:37:06,658 --> 00:37:08,291 And if I had, how could he possibly think 777 00:37:08,360 --> 00:37:10,393 I'd be interested in you just because of your money. 778 00:37:10,462 --> 00:37:12,495 Well, what more reason could you want? 779 00:37:12,564 --> 00:37:14,798 And you went to school with him. 780 00:37:16,602 --> 00:37:17,867 Alison? 781 00:37:17,936 --> 00:37:19,736 Alison, don't be sore with me. 782 00:37:19,805 --> 00:37:20,971 I don't believe any of it. 783 00:37:21,039 --> 00:37:22,339 I should think not. 784 00:37:22,407 --> 00:37:24,207 Why should I worry about your money? 785 00:37:24,276 --> 00:37:26,343 I have plenty of money of my own. 786 00:37:26,411 --> 00:37:29,613 I've got so much money, I'm, I'm not quite used to it. 787 00:37:29,681 --> 00:37:32,048 I've got so much, I'm vulgar about it. 788 00:37:32,117 --> 00:37:35,085 I'm, I'm,nouveau riche. 789 00:37:37,189 --> 00:37:39,122 Come along. 790 00:37:39,191 --> 00:37:40,991 Terry, you said I could draw on you 791 00:37:41,059 --> 00:37:42,125 for anything I might need. 792 00:37:42,194 --> 00:37:43,460 Why certainly. 793 00:37:43,528 --> 00:37:45,395 I want to buy some things in the ship's arcade. 794 00:37:45,464 --> 00:37:47,998 Well, you go right ahead. You charge anything you want to me. 795 00:37:48,066 --> 00:37:50,200 Thank you. Come along, Jeremy. 796 00:37:50,269 --> 00:37:52,402 I'm living the life of a caboose. 797 00:37:54,106 --> 00:37:56,806 Vincent, my lad, I just had the thrill of a lifetime. 798 00:37:56,875 --> 00:37:58,341 - No. - Yeah. 799 00:37:58,410 --> 00:38:00,644 Well, come on, tell me. Exactly, how did it happen? 800 00:38:00,712 --> 00:38:02,212 Oh, oh, boy. 801 00:38:02,281 --> 00:38:05,615 Well, she started edging up just a little bit closer. 802 00:38:05,684 --> 00:38:07,217 - You mean it? - And it was beautiful. 803 00:38:07,286 --> 00:38:09,219 - Just beautiful. - Oh, it must've been. 804 00:38:09,288 --> 00:38:11,421 - Then what? - I was so calm and confident. 805 00:38:11,490 --> 00:38:14,090 It was great. Oh, I knew she was mine. 806 00:38:14,159 --> 00:38:15,425 Ha, Terry. 807 00:38:15,494 --> 00:38:17,661 Terry, you didn't go too far, did you? 808 00:38:17,729 --> 00:38:20,830 - What are you talking about? - What are you? 809 00:38:20,899 --> 00:38:21,998 The bet I made on the ship's run. 810 00:38:22,067 --> 00:38:23,633 What did you think I was talking about? 811 00:38:23,702 --> 00:38:26,803 I will never tell you as long as I live. 812 00:38:28,173 --> 00:38:30,607 A cigarette, Vincent. 813 00:38:30,676 --> 00:38:33,843 Only when other people are present. 814 00:38:33,912 --> 00:38:35,979 Oh. 815 00:38:36,048 --> 00:38:37,881 - We packed? - I am. 816 00:38:37,949 --> 00:38:40,317 - What's eating you? - Oh, nothing you'd care about. 817 00:38:41,787 --> 00:38:44,921 I take it, our young lady spent, uh, quite a bit today. 818 00:38:44,990 --> 00:38:46,022 Quite a bit? 819 00:38:46,091 --> 00:38:47,390 She went down to the ship's arcade 820 00:38:47,459 --> 00:38:50,560 and bought over $400 worth of merchandise. 821 00:38:50,629 --> 00:38:52,162 - What of it? - "What of it?" 822 00:38:52,230 --> 00:38:54,531 They were all presents for Jeremy Taylor, a guy who only 823 00:38:54,599 --> 00:38:56,766 has more money than anybody else in the country! 824 00:38:56,835 --> 00:38:58,268 Oh, so what? 825 00:38:58,337 --> 00:39:00,236 Listen, I don't mind her gettin' him cigarette cases. 826 00:39:00,305 --> 00:39:02,672 I don't even mind her buyin' him pen and pencil sets 827 00:39:02,741 --> 00:39:05,709 but why, with all his dough, did she had to get him a wallet? 828 00:39:05,777 --> 00:39:09,012 Calm yourself, Vincent. Everything is under control. 829 00:39:09,081 --> 00:39:10,547 Like how? 830 00:39:10,615 --> 00:39:12,782 That lawyer is out of our way now. 831 00:39:12,851 --> 00:39:14,050 Thanks to you. 832 00:39:14,119 --> 00:39:17,120 Tomorrow, as soon as we land, I'll whisk our young lady 833 00:39:17,189 --> 00:39:18,455 right off to Texas. 834 00:39:18,523 --> 00:39:19,723 Good. 835 00:39:19,791 --> 00:39:22,359 I'd like it, kid, but the minute you get her alone 836 00:39:22,427 --> 00:39:24,861 kneel down at her feet.. 837 00:39:24,930 --> 00:39:27,063 ...gaze up into her eyes.. 838 00:39:27,132 --> 00:39:30,467 ...and with trembling emotion speak. 839 00:39:30,535 --> 00:39:36,339 "Oh, my beloved, say yes to life. Say yes to love. 840 00:39:36,408 --> 00:39:38,742 Say yes to me." 841 00:39:38,810 --> 00:39:40,810 Vincent, you've been reading another book. 842 00:39:43,548 --> 00:39:44,948 Yeah. 843 00:39:45,016 --> 00:39:47,951 [instrumental music] 844 00:39:55,861 --> 00:39:58,128 Uh, Vincent will take care of your luggage for you. 845 00:39:58,196 --> 00:39:59,529 Uh, our train leaves in an hour. 846 00:39:59,598 --> 00:40:00,997 - I'm not going. - What? 847 00:40:01,066 --> 00:40:04,200 I'm staying over for a few days at the Amadon Hotel. 848 00:40:04,269 --> 00:40:06,403 - I own it. - That I know. 849 00:40:06,471 --> 00:40:08,204 But I've already cabled ahead for tickets. 850 00:40:08,273 --> 00:40:10,507 - Keep moving. - We'll talk later. 851 00:40:10,575 --> 00:40:12,675 - What? - I said, "We'll talk later." 852 00:40:12,744 --> 00:40:16,012 - What did you say? - She said, "Keep moving." 853 00:40:16,081 --> 00:40:19,215 [instrumental music] 854 00:40:23,822 --> 00:40:26,423 - Good morning, Mr. Kinston. - Good morning, Ms. Russell. 855 00:40:26,491 --> 00:40:28,124 Nice to see you back. How was the trip? 856 00:40:28,193 --> 00:40:29,659 Oh, wonderful, thanks. Wonderful. 857 00:40:29,728 --> 00:40:32,495 - Anyone with Mr. Warrender? - No, just Mr. Cooper. 858 00:40:33,799 --> 00:40:35,498 Take care of those for me, will you? 859 00:40:37,636 --> 00:40:40,170 - Uh, welcome back, my boy. - Thank you, sir. 860 00:40:40,238 --> 00:40:41,738 - Eh? - 'Nothing.' 861 00:40:41,807 --> 00:40:43,973 - 'He said, "Thank you, sir."' - Oh, you're welcome. 862 00:40:46,812 --> 00:40:49,279 - Matthew, my boy. - Hello, Mr. Cooper. 863 00:40:49,347 --> 00:40:51,848 Tell me, how did young Taylor behave, huh? 864 00:40:51,917 --> 00:40:54,717 The same as he always behaves, like an idiot. 865 00:40:54,786 --> 00:40:56,419 He got himself entangled with a girl. 866 00:40:56,488 --> 00:40:58,421 - What, another one? - On the boat. 867 00:40:58,490 --> 00:41:00,757 Remarkable the energy that boy has. 868 00:41:00,826 --> 00:41:02,625 Um, what's she like? 869 00:41:02,694 --> 00:41:06,062 She's beautiful, schemer, and smarter than most of them. 870 00:41:06,131 --> 00:41:07,197 Smarter? In what way? 871 00:41:07,265 --> 00:41:08,531 She told him she was an heiress. 872 00:41:08,600 --> 00:41:10,800 Place called Thirty Mile Ranch in Texas. 873 00:41:10,869 --> 00:41:13,670 Well, young fellow, we leave all that to you. 874 00:41:13,738 --> 00:41:16,539 I've always found the best way to settle these affairs 875 00:41:16,608 --> 00:41:18,708 was over a bird and a cold bottle. 876 00:41:18,777 --> 00:41:20,043 Hm. 877 00:41:22,814 --> 00:41:25,648 Hello, Ms. Russell, have my secretary contact 878 00:41:25,717 --> 00:41:27,717 our representative in Galveston. 879 00:41:27,786 --> 00:41:29,319 And tell him to get all the information he can 880 00:41:29,387 --> 00:41:32,322 on a place called Thirty Mile Ranch. 881 00:41:32,390 --> 00:41:34,991 No, it's near Goshen, Texas. 882 00:41:35,060 --> 00:41:37,994 [instrumental music] 883 00:41:43,401 --> 00:41:44,567 Alison, I've got to talk to you. 884 00:41:44,636 --> 00:41:46,102 Oh, why not come up with me? 885 00:41:46,171 --> 00:41:47,604 - I'll go along with you. - Come on, I'm in a hurry. 886 00:41:47,672 --> 00:41:49,038 I'd like to see how they treated you. 887 00:41:49,107 --> 00:41:51,040 If you don't mind, I'd like to speak to Alison alone. 888 00:41:51,109 --> 00:41:52,242 - I mind. - Going up? 889 00:41:52,310 --> 00:41:54,077 I still would like to speak to her alone. 890 00:41:54,145 --> 00:41:55,612 This makes no difference to me. 891 00:41:57,115 --> 00:41:58,548 Now, what was the big idea! 892 00:41:58,617 --> 00:42:00,783 Uh, it was very important that I talk to her. 893 00:42:00,852 --> 00:42:03,219 I just wanted to see how determined you were. 894 00:42:03,288 --> 00:42:05,121 - Come on, Terry. - Me too? 895 00:42:05,190 --> 00:42:06,389 No. 896 00:42:06,458 --> 00:42:09,359 [dramatic music] 897 00:42:10,896 --> 00:42:13,363 - I'll call a porter. - It isn't necessary, Vincent. 898 00:42:13,431 --> 00:42:14,831 I couldn't budge her. 899 00:42:14,900 --> 00:42:17,066 - She's gonna stay for a week. - On whose dough? 900 00:42:17,135 --> 00:42:19,302 Well, naturally, I had to offer to loan it to her. 901 00:42:19,371 --> 00:42:20,970 What's so natural about that? 902 00:42:21,039 --> 00:42:22,539 Oh, never mind, it's done. 903 00:42:22,607 --> 00:42:24,140 Now, I've called Reilly and I'm going out to see him 904 00:42:24,209 --> 00:42:25,909 and you are leaving for Texas on the next plane. 905 00:42:25,977 --> 00:42:27,777 What can I do down there? I don't even look like her. 906 00:42:27,846 --> 00:42:29,412 Different color hair for one thing. 907 00:42:29,481 --> 00:42:32,248 Oh, Vincent, you're gonna go down and look over the estates 908 00:42:32,317 --> 00:42:34,584 so you'll be able to give a full report on it to Reilly. 909 00:42:34,653 --> 00:42:36,252 - It may help. - Okay. 910 00:42:36,321 --> 00:42:37,520 As a matter of fact, kid 911 00:42:37,589 --> 00:42:39,022 if he feels the way I think he's gonna feel 912 00:42:39,090 --> 00:42:41,691 I just so not be here when it happens to you. 913 00:42:44,095 --> 00:42:45,261 Thank you. 914 00:42:45,330 --> 00:42:46,796 You're welcome. 915 00:42:48,099 --> 00:42:49,499 [dramatic music] 916 00:42:49,568 --> 00:42:51,734 - Hello. - Reilly is expecting me. 917 00:42:56,174 --> 00:42:57,674 Would you tell Reilly.. 918 00:43:01,913 --> 00:43:04,047 Through there. The door at the end. 919 00:43:09,588 --> 00:43:11,421 Hey, you! 920 00:43:11,489 --> 00:43:14,023 [dramatic music] 921 00:43:14,626 --> 00:43:16,259 Your check. 922 00:43:16,328 --> 00:43:18,428 Check? Thank you. 923 00:43:18,496 --> 00:43:19,862 [clears throat] 924 00:43:21,299 --> 00:43:24,434 [dramatic music] 925 00:43:34,446 --> 00:43:35,912 [gasps] Um! 926 00:43:42,187 --> 00:43:45,121 [dramatic music] 927 00:43:56,935 --> 00:43:59,469 [whistling] 928 00:44:06,378 --> 00:44:09,512 [whistling] 929 00:44:14,853 --> 00:44:16,119 [gasps] 930 00:44:21,192 --> 00:44:22,659 Hello, girl. 931 00:44:22,727 --> 00:44:24,927 Yeah, nice doggy. 932 00:44:24,996 --> 00:44:26,462 Good old girl. 933 00:44:27,332 --> 00:44:30,133 [instrumental music] 934 00:44:30,201 --> 00:44:32,135 That's it, girl. 935 00:44:36,541 --> 00:44:38,975 Yeah, good old girl. 936 00:44:44,416 --> 00:44:46,949 [music continues] 937 00:44:48,019 --> 00:44:49,752 That's it, girl. 938 00:44:49,821 --> 00:44:51,120 Yes. 939 00:44:51,189 --> 00:44:52,221 [dog growling] 940 00:44:53,358 --> 00:44:55,024 [barking] 941 00:44:55,093 --> 00:44:57,627 [dramatic music] 942 00:45:04,169 --> 00:45:06,803 - Hello, Reilly. - You're sweating. 943 00:45:06,871 --> 00:45:09,405 - Well, it's a warm day. - No, it's not. 944 00:45:09,474 --> 00:45:11,774 No, well, possibly not. 945 00:45:11,843 --> 00:45:14,310 What are you doin' up here? 946 00:45:14,379 --> 00:45:17,246 Well, I told you on the phone I'll need some more money. 947 00:45:18,883 --> 00:45:20,750 What did I tell you on the phone? 948 00:45:20,819 --> 00:45:22,351 You, uh, told me to.. 949 00:45:22,420 --> 00:45:24,353 [barking] 950 00:45:24,422 --> 00:45:26,289 Please, he asked me. 951 00:45:26,357 --> 00:45:27,757 How much will it take? 952 00:45:27,826 --> 00:45:32,662 Well, uh, 5000 should, uh, cover everything. 953 00:45:32,731 --> 00:45:34,297 I wonder if you're sticking close to business. 954 00:45:34,365 --> 00:45:35,732 On the phone, it sounded like you were thinkin' 955 00:45:35,800 --> 00:45:37,366 more of the girl than her money. 956 00:45:37,435 --> 00:45:40,403 [chuckles] Well, it must've been a bad connection. 957 00:45:40,472 --> 00:45:41,771 Maybe so. Maybe not. 958 00:45:41,840 --> 00:45:43,406 Bring her out tonight, I'll look her over. 959 00:45:43,475 --> 00:45:45,274 Oh, good. Thanks, Reilly. 960 00:45:53,051 --> 00:45:54,951 [coughing] 961 00:45:55,887 --> 00:45:59,021 [instrumental music] 962 00:46:03,228 --> 00:46:04,060 What do you think of it? 963 00:46:04,129 --> 00:46:06,095 Oh, it's very exciting, isn't it? 964 00:46:06,164 --> 00:46:07,730 Oh, it's about the same as most gambling joints. 965 00:46:07,799 --> 00:46:09,332 - Good evening, Mr. Keath. - Good evening. 966 00:46:09,400 --> 00:46:10,600 Pleasure to see you. 967 00:46:10,668 --> 00:46:12,168 Mr. Taylor, we don't see you in here often. 968 00:46:12,237 --> 00:46:13,736 - Why should I gamble? - I wouldn't know. 969 00:46:13,805 --> 00:46:15,304 Mr. Reilly, this is Ms. Kirbe. 970 00:46:15,373 --> 00:46:16,973 - How do you do, Miss Kirbe? - How do you do? 971 00:46:17,041 --> 00:46:18,574 Are you gonna try your luck with us? 972 00:46:18,643 --> 00:46:20,042 - Well-- - By all means. 973 00:46:20,111 --> 00:46:22,145 - Beginner's luck, you know. - You can't lose. 974 00:46:22,213 --> 00:46:23,679 Right this way, please. 975 00:46:25,784 --> 00:46:28,017 - Now, what will it be? - A hundred or so for-- 976 00:46:28,086 --> 00:46:30,186 A hundred dollars for the account of Miss Kirbe. 977 00:46:30,255 --> 00:46:34,090 I hope you won't need anymore. Good luck to you. 978 00:46:34,159 --> 00:46:35,958 Thank you, Mr. Reilly. It's a pleasure. 979 00:46:36,027 --> 00:46:37,827 Best percentage is the dice table, do you wanna play that? 980 00:46:37,896 --> 00:46:39,562 - Oh, I'd love to. - How about roulette? 981 00:46:39,631 --> 00:46:40,797 - I'd love to. - [indistinct] 982 00:46:40,865 --> 00:46:42,999 - Oh, I'd love to. - Well, roulette it is. 983 00:46:44,302 --> 00:46:45,968 [instrumental music] 984 00:46:48,306 --> 00:46:49,772 Twenty-one, red. 985 00:46:51,876 --> 00:46:53,676 Place your bets please, ladies and gentlemen. 986 00:46:56,147 --> 00:46:58,581 - How much is this one? - $50. 987 00:46:58,650 --> 00:47:00,116 (male #1) 'Place your bets please.' 988 00:47:01,119 --> 00:47:02,919 - How much is this one? - $5. 989 00:47:02,987 --> 00:47:04,654 (male #1) 'Your bets please.' 990 00:47:05,290 --> 00:47:06,756 Change please. 991 00:47:09,961 --> 00:47:12,862 Five, uh, $1 chips. 992 00:47:12,931 --> 00:47:14,564 - Thank you. - Thank you. 993 00:47:14,632 --> 00:47:16,132 Place your bets please. 994 00:47:26,678 --> 00:47:28,511 'No more betting please. No more betting.' 995 00:47:28,580 --> 00:47:30,079 'Thirty-one, black.' 996 00:47:30,148 --> 00:47:33,716 You better make up your mind beforehand. 997 00:47:33,785 --> 00:47:35,318 Place you bets please, ladies and gentlemen. 998 00:47:35,386 --> 00:47:36,853 Place your bets. 999 00:47:38,489 --> 00:47:40,122 - Sixteen. - Why sixteen? 1000 00:47:40,191 --> 00:47:42,191 Because today's the date, of course. 1001 00:47:45,063 --> 00:47:46,662 (male #1) 'Eleven, black.' 1002 00:47:46,731 --> 00:47:48,197 I didn't win! 1003 00:47:49,567 --> 00:47:51,300 Try again. 1004 00:47:51,369 --> 00:47:54,270 Double up this time. Bet $2. 1005 00:47:54,339 --> 00:47:55,805 (male #1) 'Place you're bet, ladies and gentlemen.' 1006 00:47:55,874 --> 00:47:57,840 'Please place your bet.' 1007 00:48:01,312 --> 00:48:02,778 Plunge. 1008 00:48:09,420 --> 00:48:10,953 Be back in a minute. 1009 00:48:14,125 --> 00:48:15,825 - Well, Reilly. - She's no bluff. 1010 00:48:15,894 --> 00:48:17,393 I'll say that for her. 1011 00:48:17,462 --> 00:48:18,694 Bettin' a buck a throw. 1012 00:48:18,763 --> 00:48:20,696 Looks like an interesting proposition. 1013 00:48:20,765 --> 00:48:23,165 I, uh, I-I'd like the money tonight. 1014 00:48:23,234 --> 00:48:25,902 We'll see. Haven't made up my mind yet. 1015 00:48:28,740 --> 00:48:30,206 (male #1) 'Nineteen, red.' 1016 00:48:33,011 --> 00:48:34,477 'Place your bets, ladies and gentlemen.' 1017 00:48:34,545 --> 00:48:36,012 'Please place your bets.' 1018 00:48:41,386 --> 00:48:42,818 Twenty-four. 1019 00:48:42,887 --> 00:48:44,353 Twenty-four. 1020 00:48:47,425 --> 00:48:48,557 Twenty-three. 1021 00:48:48,626 --> 00:48:50,493 - Twenty.. - 'Twenty-four, black.' 1022 00:48:51,596 --> 00:48:53,062 Tee-hee. 1023 00:48:56,234 --> 00:48:57,633 (male #1) 'Place your bets, ladies and gentlemen.' 1024 00:48:57,702 --> 00:48:58,801 'Please place your bets.' 1025 00:48:58,870 --> 00:49:00,369 There's dancing in the next room. 1026 00:49:00,438 --> 00:49:02,338 Oh, no, just a few more rounds. 1027 00:49:03,274 --> 00:49:04,607 Twenty-four. 1028 00:49:04,676 --> 00:49:06,142 Hi. 1029 00:49:09,647 --> 00:49:11,280 Excuse me. 1030 00:49:11,349 --> 00:49:13,215 [instrumental music] 1031 00:49:14,185 --> 00:49:15,418 Well, how did you get here? 1032 00:49:15,486 --> 00:49:17,987 I'll let you in a little secret. Doorman talk. 1033 00:49:19,290 --> 00:49:20,756 I see they didn't waste any time, did they? 1034 00:49:20,825 --> 00:49:23,893 - How much you hooked for? - Me? Hooked? 1035 00:49:23,962 --> 00:49:25,161 That's the oldest come-on in the world. 1036 00:49:25,229 --> 00:49:26,996 They let her win 500 or 1000. 1037 00:49:27,065 --> 00:49:29,165 You get the fever and you start playing big. 1038 00:49:29,233 --> 00:49:32,368 - What are you in for? - Haven't bet a ten cent piece. 1039 00:49:32,437 --> 00:49:34,136 You see that wild little thing over there? 1040 00:49:34,205 --> 00:49:36,706 She is ahead all of $12 1041 00:49:36,774 --> 00:49:38,941 and she's as excited as a kid about it. 1042 00:49:40,411 --> 00:49:41,177 I don't get it. 1043 00:49:41,245 --> 00:49:42,345 Oh, you don't get anything 1044 00:49:42,413 --> 00:49:44,580 unless the supreme court decides on it. 1045 00:49:44,649 --> 00:49:47,049 [instrumental music] 1046 00:49:47,118 --> 00:49:49,185 - Well, hello. - Hello. 1047 00:49:49,253 --> 00:49:50,386 - Good evening. - Good evening. 1048 00:49:50,455 --> 00:49:52,288 - How did you do? - I did good. 1049 00:49:52,357 --> 00:49:53,689 I win me 16 bucks. 1050 00:49:53,758 --> 00:49:55,024 Well, a gambling triumph like that 1051 00:49:55,093 --> 00:49:56,325 calls for a small celebration. 1052 00:49:56,394 --> 00:49:58,194 Doesn't the winner always buy the wine? 1053 00:49:58,262 --> 00:50:00,029 - Good deal. - But of course. 1054 00:50:00,098 --> 00:50:01,731 Very interesting place, isn't it? 1055 00:50:01,799 --> 00:50:03,799 I didn't know you gambled, Mr. Kinston. 1056 00:50:03,868 --> 00:50:04,834 Matter of fact, I don't. 1057 00:50:04,902 --> 00:50:06,235 I, uh, I came out here tonight 1058 00:50:06,304 --> 00:50:08,404 'cause I found out you were going to be here. 1059 00:50:08,473 --> 00:50:09,805 I'm here. 1060 00:50:09,874 --> 00:50:11,540 I'm gonna follow some advice you gave me. 1061 00:50:11,609 --> 00:50:13,009 I want to apologize this time. 1062 00:50:13,077 --> 00:50:16,178 Did you drive all the way out here just to tell me that? 1063 00:50:16,247 --> 00:50:17,546 No. 1064 00:50:17,615 --> 00:50:20,182 I'd like to tell you how lovely you look this evening. 1065 00:50:20,251 --> 00:50:22,551 - I won't do it. - You won't do what? 1066 00:50:22,620 --> 00:50:23,786 Tell you to go ahead and say 1067 00:50:23,855 --> 00:50:25,454 how lovely I look this evening. 1068 00:50:25,523 --> 00:50:27,323 It's too easy a victory. 1069 00:50:27,392 --> 00:50:29,792 Let me up, will you? I'm licked. 1070 00:50:29,861 --> 00:50:32,028 Well, I'm buying the wine. 1071 00:50:32,096 --> 00:50:34,196 I'd like to help you drink it. Shall we? 1072 00:50:36,134 --> 00:50:37,600 [instrumental music] 1073 00:50:39,670 --> 00:50:42,004 - I'll get you a menu. - Oh, no, you order. 1074 00:50:42,073 --> 00:50:43,906 Uh, you order. Mr. Kinston. 1075 00:50:43,975 --> 00:50:45,441 - Matt! - Well, thank you. 1076 00:50:49,213 --> 00:50:51,647 Caviar, champagne, and crepes flambe for everyone. 1077 00:50:51,716 --> 00:50:52,681 Thank you, Mr. Taylor. 1078 00:50:52,750 --> 00:50:53,716 Oh, dear, I think I better 1079 00:50:53,785 --> 00:50:54,750 get back in the next room 1080 00:50:54,819 --> 00:50:55,785 and win some more money. 1081 00:50:55,853 --> 00:50:56,819 Oh, honey, now, you sit down. 1082 00:50:56,888 --> 00:50:58,054 We'll wash the dishes. 1083 00:50:58,122 --> 00:50:59,588 - Everything alright? - Wonderful. 1084 00:50:59,657 --> 00:51:00,623 Mr. Reilly, won't you sit there? 1085 00:51:00,691 --> 00:51:01,957 Thank you. 1086 00:51:02,026 --> 00:51:03,659 Miss Kirbe won better than three pounds. 1087 00:51:03,728 --> 00:51:05,061 What did you say Miss Kirbe won? 1088 00:51:05,129 --> 00:51:07,096 Uh, Miss Kirbe won better than three pounds. 1089 00:51:07,165 --> 00:51:08,197 More than three guineas. 1090 00:51:08,266 --> 00:51:09,632 Oh, what's the difference? 1091 00:51:09,700 --> 00:51:13,002 A pound is 20 shillings, and a guinea is 21 shillings. 1092 00:51:13,071 --> 00:51:16,739 - Except there is no such thing. - Sure, there.. Huh? 1093 00:51:16,808 --> 00:51:19,975 Well, you see, in English money, a pound is worth 20 shillings 1094 00:51:20,044 --> 00:51:22,111 and a guinea is worth 21 shillings. 1095 00:51:22,180 --> 00:51:24,046 Except there is no such thing. 1096 00:51:24,115 --> 00:51:26,849 I'll tell him when he comes in. 1097 00:51:26,918 --> 00:51:28,417 Uh, I don't think you quite understand. 1098 00:51:28,486 --> 00:51:30,686 They don't coin guineas anymore, they just use them 1099 00:51:30,755 --> 00:51:32,788 for counting in certain transactions. 1100 00:51:32,857 --> 00:51:36,525 Well, certainly, uh, certainly. Of course, I understand. 1101 00:51:36,594 --> 00:51:38,994 They don't have them which is why they use them. 1102 00:51:39,063 --> 00:51:40,496 Shall we dance? 1103 00:51:40,565 --> 00:51:42,498 Well, I hate to leave until I've cleared this up for you. 1104 00:51:42,567 --> 00:51:45,668 Oh, no, no, I-I've got it. It's, it's all as clear as.. 1105 00:51:45,736 --> 00:51:47,636 - It's clear. - Oh, good. 1106 00:51:49,040 --> 00:51:52,174 [instrumental music] 1107 00:51:56,013 --> 00:51:58,747 Are you lonesome? 1108 00:51:58,816 --> 00:52:01,350 Reilly, a man in your line has to know his customers 1109 00:52:01,419 --> 00:52:02,685 pretty accurately, doesn't he? 1110 00:52:02,753 --> 00:52:04,653 He sure does. 1111 00:52:04,722 --> 00:52:07,923 Tell me, what credit would you rate Miss Kirbe? 1112 00:52:07,992 --> 00:52:09,558 Unlimited. 1113 00:52:09,627 --> 00:52:10,860 How can you tell? 1114 00:52:10,928 --> 00:52:12,027 Well, all you have to do is look at her. 1115 00:52:12,096 --> 00:52:14,130 You can tell she's a genuine article. 1116 00:52:16,601 --> 00:52:19,535 [instrumental music] 1117 00:52:21,973 --> 00:52:23,038 Funny, how much you can tell 1118 00:52:23,107 --> 00:52:25,508 about people just by lookin' at them. 1119 00:52:25,576 --> 00:52:27,076 Now, take Terry.. 1120 00:52:27,145 --> 00:52:28,777 ...he looks like a guy that would-- 1121 00:52:28,846 --> 00:52:31,247 He sure does. 1122 00:52:31,315 --> 00:52:33,048 Where do you think you'd be if you didn't have money? 1123 00:52:36,954 --> 00:52:38,420 What about dad here? 1124 00:52:39,891 --> 00:52:43,092 He looks like a guy that's just discovered something. 1125 00:52:43,161 --> 00:52:45,094 - 'Thank you, Alison.' - You're welcome. 1126 00:52:49,800 --> 00:52:52,735 [instrumental music] 1127 00:52:58,009 --> 00:52:59,375 Reilly. 1128 00:52:59,443 --> 00:53:01,710 - What about the money? - We got a deal. 1129 00:53:01,779 --> 00:53:03,245 Good. 1130 00:53:04,248 --> 00:53:07,383 [music continues] 1131 00:53:14,659 --> 00:53:16,091 - You know something? - What? 1132 00:53:16,160 --> 00:53:18,494 - Your education is incomplete. - How? 1133 00:53:18,563 --> 00:53:19,962 Well, you can't pretend to be an expert 1134 00:53:20,031 --> 00:53:21,230 on George Washington Bridges 1135 00:53:21,299 --> 00:53:23,199 until you see ours over the Hudson. 1136 00:53:23,267 --> 00:53:25,401 Then by all means I must see it. 1137 00:53:27,305 --> 00:53:30,439 [instrumental music] 1138 00:53:42,486 --> 00:53:45,254 It's a truly lovely George Washington Bridge. 1139 00:53:46,591 --> 00:53:49,225 Now, why did I have to convince him that she was okay? 1140 00:53:49,293 --> 00:53:50,960 When I'm the one who should be out there with her. 1141 00:53:51,028 --> 00:53:52,261 Or me. 1142 00:53:52,330 --> 00:53:53,629 No, he's not the man for her. 1143 00:53:53,698 --> 00:53:55,864 By comparatively speaking, he hasn't got a quarter. 1144 00:53:55,933 --> 00:53:57,399 And no charm. 1145 00:53:58,836 --> 00:54:01,770 [instrumental music] 1146 00:54:03,307 --> 00:54:05,407 Oh, how can he compete with us? 1147 00:54:05,476 --> 00:54:06,875 He's a little lucky, but that's all. 1148 00:54:06,944 --> 00:54:08,043 Absolutely all. 1149 00:54:08,112 --> 00:54:10,112 And he's certainly no threat. 1150 00:54:10,181 --> 00:54:11,647 Well, he isn't even in the running. 1151 00:54:12,650 --> 00:54:15,584 [instrumental music] 1152 00:54:20,758 --> 00:54:22,725 [dramatic music] 1153 00:54:22,793 --> 00:54:25,194 - 'What happened?' - 'I don't know.' 1154 00:54:25,263 --> 00:54:27,429 He asked me to bring him out here, and then when I did 1155 00:54:27,498 --> 00:54:30,499 he took one look at the place and keeled over. 1156 00:54:34,171 --> 00:54:35,904 [dramatic music] 1157 00:54:35,973 --> 00:54:38,073 [donkey braying] 1158 00:54:39,243 --> 00:54:41,777 [dramatic music] 1159 00:54:44,215 --> 00:54:45,581 - 'Good morning.' - 'Good morning.' 1160 00:54:45,650 --> 00:54:47,816 - Over here, by the window-- - Yes, ma'am. 1161 00:54:56,227 --> 00:54:57,860 Oh, Matt, come in. 1162 00:54:57,928 --> 00:54:59,628 Good morning, darling. 1163 00:54:59,697 --> 00:55:01,130 Just stopped by on my way to the office. 1164 00:55:01,198 --> 00:55:04,033 - Oh, what fun. - Ah, you look lovely. 1165 00:55:04,101 --> 00:55:06,235 Darling, you had breakfast? 1166 00:55:06,304 --> 00:55:07,803 Yeah, but I can use another cup of coffee. 1167 00:55:07,872 --> 00:55:10,306 Oh, would you bring another cup, please? 1168 00:55:10,374 --> 00:55:11,874 - Yes, ma'am. - Thank you. 1169 00:55:13,311 --> 00:55:14,843 Oh, thank you. 1170 00:55:19,583 --> 00:55:21,483 - Up to the top? - Not quite. 1171 00:55:23,587 --> 00:55:25,688 - Cream? - A little, yeah. 1172 00:55:29,593 --> 00:55:31,527 - Sugar? - Two, please. 1173 00:55:33,564 --> 00:55:35,130 I'll remember. 1174 00:55:38,602 --> 00:55:39,868 There you are. 1175 00:55:40,938 --> 00:55:42,404 - Toast. - Hm. 1176 00:55:43,641 --> 00:55:45,507 Buttered or dry? 1177 00:55:45,576 --> 00:55:46,775 Buttered lightly, please. 1178 00:55:46,844 --> 00:55:47,810 Lightly, of course. 1179 00:55:47,878 --> 00:55:49,044 [knock on door] 1180 00:55:49,113 --> 00:55:50,813 (Kirbe) 'Come in.' 1181 00:55:50,881 --> 00:55:52,348 Good morning. 1182 00:55:53,351 --> 00:55:56,251 - Morning, Terry. - Morning. 1183 00:55:56,320 --> 00:55:58,821 - May I join you? - 'Please do.' 1184 00:56:01,192 --> 00:56:03,292 Well, Matt just dropped in for coffee, would you like some? 1185 00:56:03,361 --> 00:56:04,860 Oh, I'd love it. 1186 00:56:04,929 --> 00:56:07,496 I'm awfully sorry. I wonder if you'd mind bringing another cup? 1187 00:56:09,066 --> 00:56:12,201 [dramatic music] 1188 00:56:14,672 --> 00:56:16,472 - Well, everything is set. - What? 1189 00:56:16,540 --> 00:56:18,340 I picked up the tickets on the way over 1190 00:56:18,409 --> 00:56:20,109 and our plane leaves at 2:30. 1191 00:56:20,177 --> 00:56:21,276 But I'm-- 1192 00:56:21,345 --> 00:56:22,678 Oh, I'd leave these decisions to me. 1193 00:56:22,747 --> 00:56:24,646 You need guidance in business affairs, Alison. 1194 00:56:24,715 --> 00:56:27,649 Oh, but not in an aeroplane. An up in the air contrivance. 1195 00:56:27,718 --> 00:56:29,251 I can't fly. 1196 00:56:29,320 --> 00:56:32,454 - You get sick. - Oh, well, latest thing. 1197 00:56:32,523 --> 00:56:34,189 The army developed it during the war for air sickness. 1198 00:56:34,258 --> 00:56:35,491 Won't work. 1199 00:56:35,559 --> 00:56:37,793 - It's infallible. - For air sickness? 1200 00:56:37,862 --> 00:56:40,829 - Right. - I get seasick on a plane. 1201 00:56:40,898 --> 00:56:42,398 Seasick? 1202 00:56:42,466 --> 00:56:44,166 - Yeah, yeah. - Oh, I see. 1203 00:56:44,235 --> 00:56:46,869 Well, just in case I also made reservations 1204 00:56:46,937 --> 00:56:49,071 on the evening train. 1205 00:56:49,140 --> 00:56:51,573 I suppose you get airsick in a train? 1206 00:56:51,642 --> 00:56:53,542 - That's silly. - That, oh.. 1207 00:56:53,611 --> 00:56:54,843 Well, good, well, then we'll leave at-- 1208 00:56:54,912 --> 00:56:56,612 I'll be perfectly alright on the train 1209 00:56:56,680 --> 00:56:59,348 as long as there are no telephone poles. 1210 00:56:59,417 --> 00:57:01,750 - Telephone poles? - Oh, yeah, she counts them. 1211 00:57:01,819 --> 00:57:03,051 Let her count them. 1212 00:57:03,120 --> 00:57:05,320 You see, in England the trains travel on the left. 1213 00:57:05,389 --> 00:57:07,423 I'm used to counting them on the left. 1214 00:57:09,660 --> 00:57:11,326 Here, they'd be on the right. 1215 00:57:13,030 --> 00:57:15,531 You-you wouldn't want to injure her neck muscles, would you? 1216 00:57:15,599 --> 00:57:17,433 - No. - I knew you'd understand. 1217 00:57:17,501 --> 00:57:19,535 There is a boat that goes down the coast 1218 00:57:19,603 --> 00:57:21,003 and around the gulf to Galveston. 1219 00:57:21,071 --> 00:57:22,371 Oh, but really, listen 1220 00:57:22,440 --> 00:57:23,639 you couldn't expect her to be comfortable 1221 00:57:23,707 --> 00:57:25,207 on the coastal steamer after coming-- 1222 00:57:25,276 --> 00:57:27,709 Is it okay with you if we walk? 1223 00:57:27,778 --> 00:57:29,445 Oh, don't bring me into this. 1224 00:57:31,215 --> 00:57:32,681 [knock on door] 1225 00:57:32,750 --> 00:57:33,882 Come in. 1226 00:57:33,951 --> 00:57:36,485 [instrumental music] 1227 00:57:37,154 --> 00:57:39,488 Well, coffee. 1228 00:57:39,557 --> 00:57:42,724 Waiter, I hate to ask you this, but.. 1229 00:57:46,530 --> 00:57:47,996 Well, what's on for today? 1230 00:57:48,065 --> 00:57:49,531 [door slams] 1231 00:57:49,600 --> 00:57:52,734 We are not leaving by train, and we are not leaving by plane. 1232 00:57:52,803 --> 00:57:55,137 As you came in, I was about to explore 1233 00:57:55,206 --> 00:57:57,439 the possibilities of an ox cart. 1234 00:57:57,508 --> 00:57:58,907 Oh, I can settle that for you. 1235 00:57:58,976 --> 00:58:00,909 When in doubt, you take a girl shopping. 1236 00:58:00,978 --> 00:58:02,211 Oh. 1237 00:58:02,279 --> 00:58:04,046 I don't think we should. 1238 00:58:04,114 --> 00:58:06,515 Oh, New York's got the most luxurious shops in the world. 1239 00:58:06,584 --> 00:58:09,017 - Can you resist that? - Yes. 1240 00:58:09,086 --> 00:58:11,553 - But not for very long. - Oh, what are we waiting for? 1241 00:58:11,622 --> 00:58:13,388 Fine, I'll ride down the lobby with you. 1242 00:58:13,457 --> 00:58:15,491 Are you sure the elevator is safe? 1243 00:58:17,061 --> 00:58:18,393 Well, let's get going. 1244 00:58:18,462 --> 00:58:19,995 Every minute we waste, we're saving you money 1245 00:58:20,064 --> 00:58:21,897 aren't we, Terry? 1246 00:58:25,202 --> 00:58:27,102 We won't be needing that now. 1247 00:58:27,171 --> 00:58:30,305 [dramatic music] 1248 00:58:35,646 --> 00:58:37,179 Oh, I certainly like that hat. 1249 00:58:37,248 --> 00:58:38,380 Well, I still prefer the blue one. 1250 00:58:38,449 --> 00:58:39,515 No, much too conservative. 1251 00:58:39,583 --> 00:58:40,816 That one was only $40. 1252 00:58:40,885 --> 00:58:42,618 This one is useless and extravagant 1253 00:58:42,686 --> 00:58:44,887 and that's what makes a girl feel good. 1254 00:58:44,955 --> 00:58:47,189 You know, I don't really need a fur coat. 1255 00:58:47,258 --> 00:58:48,423 Well, let's look at it anyway. 1256 00:58:48,492 --> 00:58:50,058 Just a moment, I'll get Mr. Renard. 1257 00:58:51,729 --> 00:58:54,196 You're the one who seems to be getting all the fun out of this. 1258 00:58:54,265 --> 00:58:56,265 Oh, boy, would you happen to be running a little short? 1259 00:58:56,333 --> 00:58:57,799 Oh, it's not necessary. Thank you. 1260 00:59:00,104 --> 00:59:01,603 - Good morning, Mr. Taylor. - Morning. 1261 00:59:01,672 --> 00:59:03,972 And what can we do formadamethis morning? 1262 00:59:04,041 --> 00:59:05,707 - I don't know. - No, we're just looking. 1263 00:59:05,776 --> 00:59:07,276 Oh, there's nothing like a fur coat 1264 00:59:07,344 --> 00:59:09,111 to set off the sparkle in your eyes. 1265 00:59:09,179 --> 00:59:12,314 This,madame,is a good value, but not of our regular quality. 1266 00:59:12,383 --> 00:59:15,951 - A nice serviceable mink. - Yes, for rainy days only. 1267 00:59:17,454 --> 00:59:21,890 - Oh, it's not bad. - And only $2500. 1268 00:59:21,959 --> 00:59:24,126 I don't really need a fur coat. 1269 00:59:24,194 --> 00:59:25,761 But of course, you do. 1270 00:59:29,700 --> 00:59:31,700 (Mr. Renard) 'May I try this one on,madame.' 1271 00:59:31,769 --> 00:59:33,368 - 'Oh, that's much better.' - 'Oh.' 1272 00:59:33,437 --> 00:59:36,204 And the bargain is $6000. 1273 00:59:36,273 --> 00:59:37,406 Cheap. 1274 00:59:37,474 --> 00:59:39,908 I don't really need a fur coat. 1275 00:59:43,614 --> 00:59:45,914 - 'This is very smart.' - 'Oh.' 1276 00:59:45,983 --> 00:59:49,985 - 'Ah, this is more like it.' - $15,000. Beautiful, isn't it? 1277 00:59:53,524 --> 00:59:54,823 Here it is. We'll take this one. 1278 00:59:54,892 --> 00:59:56,758 - Yes, sir, I'll pack it. - Yeah. 1279 00:59:56,827 --> 00:59:57,826 Are you sure it's alright? 1280 00:59:57,895 --> 01:00:00,062 Yes, but let's get out of here. 1281 01:00:00,130 --> 01:00:01,730 Excuse me a moment. 1282 01:00:06,070 --> 01:00:08,537 You put that down! 1283 01:00:08,606 --> 01:00:10,472 [instrumental music] 1284 01:00:11,875 --> 01:00:13,775 I thought you'd want this immediately, Mr. Kinston. 1285 01:00:13,844 --> 01:00:16,545 - It's about your Texas enquiry. - Thank you. 1286 01:00:23,887 --> 01:00:25,354 Property in Texas is worthless. 1287 01:00:25,422 --> 01:00:26,888 Taylor was right. 1288 01:00:26,957 --> 01:00:29,358 - She's a liar and a fraud. - Let Taylor have her. 1289 01:00:29,426 --> 01:00:32,394 - I'm sorry, Matthew. - Oh. 1290 01:00:32,463 --> 01:00:34,396 It's very funny, I.. 1291 01:00:34,465 --> 01:00:36,598 I've made such nice little plans. 1292 01:00:37,368 --> 01:00:38,533 Eh, care for a drink? 1293 01:00:38,602 --> 01:00:39,568 No, thanks, I don't want a drink. 1294 01:00:39,637 --> 01:00:40,602 Good, I'll pour it. 1295 01:00:40,671 --> 01:00:41,837 He doesn't want a drink! 1296 01:00:41,905 --> 01:00:43,171 Oh.. 1297 01:00:45,209 --> 01:00:46,608 Ms. Russell, will you see if you can contact 1298 01:00:46,677 --> 01:00:48,710 Miss Alison Kirbe at the Amadon Hotel 1299 01:00:48,779 --> 01:00:50,912 and ask her to come down here as soon as she can? 1300 01:00:57,454 --> 01:00:58,754 I'm Alison Kirbe. 1301 01:00:58,822 --> 01:01:00,822 Mr. Kinston is expecting you, Ms. Kirbe. 1302 01:01:00,891 --> 01:01:02,724 He'll be free in a few minutes. 1303 01:01:11,568 --> 01:01:12,968 Matthew, I don't understand. 1304 01:01:13,037 --> 01:01:14,936 Borrowed this from police procedure. 1305 01:01:17,641 --> 01:01:19,141 I'll get a confession from that girl. 1306 01:01:19,209 --> 01:01:21,877 Why do you need it? Telegram told everything. 1307 01:01:24,648 --> 01:01:26,648 - 'How's that?' - Uncomfortable. 1308 01:01:29,420 --> 01:01:31,687 [tapping] 1309 01:01:33,824 --> 01:01:36,558 And stop that pencil tapping! 1310 01:01:36,627 --> 01:01:38,593 - Get on your nerves? - 'Yes.' 1311 01:01:38,662 --> 01:01:40,729 - It's supposed to. - Well, it does. 1312 01:01:40,798 --> 01:01:42,264 [telephone buzzing] 1313 01:01:43,567 --> 01:01:44,766 Hello? 1314 01:01:44,835 --> 01:01:47,302 Yes, show Miss Kirbe in, please. 1315 01:01:47,371 --> 01:01:50,472 You're, uh, sure you want to handle this yourself? 1316 01:01:50,541 --> 01:01:52,708 Quite sure. Now, if you'll excuse me. 1317 01:01:56,080 --> 01:01:58,747 - Oh, good afternoon. - Oh, good.. 1318 01:02:04,188 --> 01:02:06,955 I'm very sorry to have to have you come down here like this. 1319 01:02:07,024 --> 01:02:08,490 But I was tied up, and couldn't get away. 1320 01:02:08,559 --> 01:02:11,226 Oh, darling, I wanted to see where you work. 1321 01:02:11,295 --> 01:02:13,328 Yeah. 1322 01:02:13,397 --> 01:02:15,697 Well, uh, why don't you, you sit down and, and, uh.. 1323 01:02:15,766 --> 01:02:17,566 I've got some papers you gotta come look at. 1324 01:02:17,634 --> 01:02:19,401 Alright. 1325 01:02:19,470 --> 01:02:21,436 'Uh, not there!' 1326 01:02:21,505 --> 01:02:22,971 Over there. Where I can look at you. 1327 01:02:24,641 --> 01:02:26,174 I'll look at these papers, it'll only take me 1328 01:02:26,243 --> 01:02:27,743 a couple of minutes. 1329 01:02:28,779 --> 01:02:30,779 I'm perfectly happy here. 1330 01:02:53,704 --> 01:02:55,804 [tapping] 1331 01:03:25,769 --> 01:03:28,904 [instrumental music] 1332 01:03:41,718 --> 01:03:45,120 Oh, darling, I thought you wouldn't know. 1333 01:03:54,965 --> 01:03:56,832 You're such an awful girl. 1334 01:03:58,068 --> 01:04:00,669 And you're such a dreadful fellow. 1335 01:04:01,905 --> 01:04:04,172 You're a captivating, entrancing 1336 01:04:04,241 --> 01:04:06,208 heavenly little grifter. 1337 01:04:06,276 --> 01:04:07,742 Darling. 1338 01:04:15,152 --> 01:04:16,852 - Matt. - Hmm? 1339 01:04:16,920 --> 01:04:20,322 - What is a grifter? - Pretty smooth. 1340 01:04:21,625 --> 01:04:23,425 - What? - Pretty smooth. 1341 01:04:24,895 --> 01:04:27,629 You're using that vicious term again, why? 1342 01:04:27,698 --> 01:04:29,631 Come on, I know all about it. 1343 01:04:29,700 --> 01:04:30,966 You know all about what? 1344 01:04:31,034 --> 01:04:34,836 You, Terry, Thirty Mile Ranch, the whole swindle. 1345 01:04:34,905 --> 01:04:36,538 - Swindle? - Yeah, it's an American word-- 1346 01:04:36,607 --> 01:04:39,441 Well, it's an English word meaning exactly the same thing. 1347 01:04:39,509 --> 01:04:40,976 Really? 1348 01:04:45,515 --> 01:04:46,781 Is this true? 1349 01:04:46,850 --> 01:04:48,383 Oh, come now, you can do better than that. 1350 01:04:50,020 --> 01:04:52,120 Will you kindly tell me what you're talking about 1351 01:04:52,189 --> 01:04:54,456 and stop that childish leering and smirking? 1352 01:04:54,524 --> 01:04:56,825 - Leering and smirking? - Yes, leering and smirking. 1353 01:04:56,894 --> 01:04:58,460 I'll tell you what I'm talking about. 1354 01:04:58,528 --> 01:05:01,396 Your great Thirty Mile Ranch isn't worth a plugged nickel. 1355 01:05:01,465 --> 01:05:02,497 But Terry lives-- 1356 01:05:02,566 --> 01:05:03,565 And as for your good friend, Terry 1357 01:05:03,634 --> 01:05:05,066 I had him looked up. 1358 01:05:05,135 --> 01:05:07,002 Before he started traveling, he was known around town 1359 01:05:07,070 --> 01:05:08,737 as "Return to the maker" Keath. 1360 01:05:08,805 --> 01:05:10,972 - "Return to the maker?" - Yes. 1361 01:05:11,041 --> 01:05:13,208 It's a bank notation on a bad check. 1362 01:05:14,778 --> 01:05:16,278 Oh, no. 1363 01:05:16,346 --> 01:05:19,080 I suppose this comes as a complete surprise to you? 1364 01:05:19,149 --> 01:05:22,183 Yes, it does. I still can't quite understand. 1365 01:05:22,252 --> 01:05:26,121 Oh, perfect. Would you mind saying that again? 1366 01:05:26,189 --> 01:05:29,391 Not at all. I still can't quite understand. 1367 01:05:29,459 --> 01:05:30,725 Magnificent. 1368 01:05:30,794 --> 01:05:32,894 A little too much for such a badly made up story 1369 01:05:32,963 --> 01:05:34,763 but very smooth. 1370 01:05:34,831 --> 01:05:37,065 You realize how horrid you're being? 1371 01:05:37,134 --> 01:05:39,534 Completely. 1372 01:05:39,603 --> 01:05:43,138 Well, possibly this will sound like a badly made up story too. 1373 01:05:45,409 --> 01:05:48,576 You see, there was a soldier, an older man who became friends 1374 01:05:48,645 --> 01:05:50,745 with an English girl during the war. 1375 01:05:50,814 --> 01:05:52,414 He wanted to give her something. 1376 01:05:52,482 --> 01:05:55,951 He wasn't very rich, so he left her his house and his ranch. 1377 01:05:56,019 --> 01:05:58,420 Perhaps, it was worthless as far as money goes 1378 01:05:58,488 --> 01:06:00,722 but it was all he owned. 1379 01:06:00,791 --> 01:06:03,124 Very interesting. Please go on. 1380 01:06:03,193 --> 01:06:06,161 When you give someone a present, you want it to look attractive. 1381 01:06:06,229 --> 01:06:09,497 You wrap it in gay paper, and tie it with a colored ribbon. 1382 01:06:09,566 --> 01:06:11,299 And that's what he tried to do. 1383 01:06:13,337 --> 01:06:16,037 You may be an excellent lawyer, but you don't understand about 1384 01:06:16,106 --> 01:06:17,372 wrapping a will in gay paper 1385 01:06:17,441 --> 01:06:19,107 and tying it with a colored ribbon. 1386 01:06:19,810 --> 01:06:21,276 Do you? 1387 01:06:22,479 --> 01:06:25,313 [instrumental music] 1388 01:06:29,419 --> 01:06:32,354 [dramatic music] 1389 01:06:35,826 --> 01:06:37,158 Oh, Vincent, 1390 01:06:37,227 --> 01:06:38,660 Listen, we got no time to be standin' around 1391 01:06:38,729 --> 01:06:40,462 saying each other names. I got important news to tell you. 1392 01:06:40,530 --> 01:06:41,696 Then suppose you tell it-- 1393 01:06:41,765 --> 01:06:43,298 I didn't know how to get it across to you. 1394 01:06:43,367 --> 01:06:45,166 Just take a deep breath and begin. 1395 01:06:45,235 --> 01:06:46,768 We don't speak the same kinda talk. 1396 01:06:46,837 --> 01:06:48,269 - Try. - Okay. 1397 01:06:48,338 --> 01:06:50,271 Well, I zip-lined over here from the airport. 1398 01:06:53,577 --> 01:06:55,243 Look, Miss Kirbe 1399 01:06:55,312 --> 01:06:58,079 I just journeyed back from visiting your ranch. 1400 01:06:58,148 --> 01:07:00,915 And an unforeseen development has developed 1401 01:07:00,984 --> 01:07:03,518 which might seriously distress things. 1402 01:07:03,587 --> 01:07:05,653 It seems that your ranch is a.. 1403 01:07:05,722 --> 01:07:07,689 - Well, it's a-- - A washout. 1404 01:07:07,758 --> 01:07:09,591 Yeah! 1405 01:07:09,659 --> 01:07:11,526 Now, since it's been "Lucky" Reilly 1406 01:07:11,595 --> 01:07:14,195 who's been puttin' up the.. 1407 01:07:14,264 --> 01:07:17,332 Advancing the funds for your living cost 1408 01:07:17,401 --> 01:07:20,201 the new development in the situation is that the-- 1409 01:07:20,270 --> 01:07:23,204 - The heat's on. - Right. 1410 01:07:23,273 --> 01:07:27,442 Now, it was Terry who initiated the negotiations with Reilly. 1411 01:07:27,511 --> 01:07:29,611 And when Reilly finds out that he's been-- 1412 01:07:29,679 --> 01:07:32,614 - Given a fast shuffle. - Right. 1413 01:07:32,682 --> 01:07:36,151 - Then poor Terry will be-- - Rubbed out. 1414 01:07:36,219 --> 01:07:37,652 Yeah. 1415 01:07:37,721 --> 01:07:39,654 You know, I never tried to sing this kinda talkin' before. 1416 01:07:39,723 --> 01:07:42,257 - I'm not bad at it, am I? - You're on the ball. 1417 01:07:42,325 --> 01:07:44,192 Say, you know American too, how come? 1418 01:07:44,261 --> 01:07:46,928 -C'est la guerre. -It certainly is. 1419 01:07:48,799 --> 01:07:51,132 Well, what are we gonna do to get poor Terry out of this jam? 1420 01:07:51,201 --> 01:07:54,102 I don't think Terry is exactly my responsibility. 1421 01:07:56,206 --> 01:07:57,839 - Do you? - No. 1422 01:07:57,908 --> 01:07:59,507 No, no, I guess you're right. 1423 01:08:00,977 --> 01:08:03,578 - Poor Terry. - He planned to swindle me. 1424 01:08:03,647 --> 01:08:05,080 That he did. 1425 01:08:05,148 --> 01:08:07,415 It's not my affairs he's helpless. 1426 01:08:07,484 --> 01:08:10,185 - He was born helpless. - Oh, can't deny that. 1427 01:08:10,253 --> 01:08:11,686 What if Reilly is a violent man? 1428 01:08:11,755 --> 01:08:14,456 He knew that long before he ever started with him. 1429 01:08:14,524 --> 01:08:16,291 Sure, he did. 1430 01:08:16,359 --> 01:08:18,960 Ought to start to think for himself sometime, hasn't he? 1431 01:08:19,029 --> 01:08:21,429 You're absolutely right. 1432 01:08:21,498 --> 01:08:23,565 Poor Terry. 1433 01:08:23,633 --> 01:08:25,500 Well, if all that's true, what are you doing 1434 01:08:25,569 --> 01:08:26,367 just sitting there? 1435 01:08:26,436 --> 01:08:28,403 Call him and get him down here. 1436 01:08:28,472 --> 01:08:29,871 Alright. 1437 01:08:29,940 --> 01:08:31,539 Mr. Terence Keath, please. 1438 01:08:32,809 --> 01:08:34,175 Hello? 1439 01:08:35,011 --> 01:08:37,378 Just a minute, now, see.. 1440 01:08:37,447 --> 01:08:40,715 Yes, birdbrain, this is Terry. Who did you think it was? 1441 01:08:40,784 --> 01:08:42,250 How is everything, Vincent? 1442 01:08:43,887 --> 01:08:45,353 What? 1443 01:08:46,990 --> 01:08:48,256 What! 1444 01:08:48,892 --> 01:08:50,492 It can't be! 1445 01:08:50,560 --> 01:08:52,393 Are you sure you saw the right place? 1446 01:08:53,663 --> 01:08:56,064 I don't understand. Describe it again. 1447 01:08:58,869 --> 01:09:01,936 Why, Vincent, you're crying! 1448 01:09:14,784 --> 01:09:16,384 We're in pretty deep, huh? 1449 01:09:16,453 --> 01:09:18,186 Almost $6000. 1450 01:09:18,255 --> 01:09:20,788 Six thousand clams? 1451 01:09:20,857 --> 01:09:21,923 You know, we were so busy figurin' out 1452 01:09:21,992 --> 01:09:23,258 how to get your money away from you 1453 01:09:23,326 --> 01:09:24,993 we never bothered to figure out if you had any. 1454 01:09:25,061 --> 01:09:28,296 I must say, you and Terry are rather inefficient blaggards. 1455 01:09:28,365 --> 01:09:29,731 Anybody would've fallen for it. 1456 01:09:29,799 --> 01:09:30,765 Why? 1457 01:09:30,834 --> 01:09:31,799 Don't you know nothin' about 1458 01:09:31,868 --> 01:09:33,101 how a con game works? 1459 01:09:33,170 --> 01:09:35,170 - No. - Any child could tell you. 1460 01:09:35,238 --> 01:09:36,804 A con game is like a dipsy-do. 1461 01:09:36,873 --> 01:09:38,373 And now you see it, now you don't. 1462 01:09:38,441 --> 01:09:40,742 When you're workin' a con, you get people thinkin' of one thing 1463 01:09:40,810 --> 01:09:41,776 then you do another. 1464 01:09:41,845 --> 01:09:43,077 - You do? - I don't. 1465 01:09:43,146 --> 01:09:45,146 - I'm not pretty enough. You do. - I do what? 1466 01:09:45,215 --> 01:09:47,015 And now you see it, now you don't. 1467 01:09:47,083 --> 01:09:48,550 [doorbell buzzing] 1468 01:09:53,990 --> 01:09:54,989 Keep calm. 1469 01:09:55,058 --> 01:09:56,291 Relax. 1470 01:09:56,359 --> 01:09:58,593 The situation looks bad, but it can be handled. 1471 01:09:58,662 --> 01:10:01,162 I-In fact, I've already taken care of everything. 1472 01:10:01,231 --> 01:10:02,564 - What did you do? - I packed. 1473 01:10:02,632 --> 01:10:03,865 Oh, great. 1474 01:10:03,934 --> 01:10:05,533 The three of us will take the afternoon train for Boston. 1475 01:10:05,602 --> 01:10:07,268 But when Reilly finds out that I'm not-- 1476 01:10:07,337 --> 01:10:09,137 - We'll be in Boston. - Look, Terry.. 1477 01:10:09,206 --> 01:10:11,973 Lucky Reilly will know where you are in 48 hours. 1478 01:10:12,042 --> 01:10:14,876 They won't allow him to shoot me in Boston. 1479 01:10:14,945 --> 01:10:16,411 Terry, sit down. 1480 01:10:20,317 --> 01:10:22,217 I've got to think. 1481 01:10:29,092 --> 01:10:30,258 Why couldn't we-- 1482 01:10:30,327 --> 01:10:31,793 You better let her handle it, kid. 1483 01:10:39,669 --> 01:10:42,270 Must be somewhere we can make some money quickly. 1484 01:10:42,339 --> 01:10:43,504 You might as well save yourself some time. 1485 01:10:43,573 --> 01:10:45,206 We gotta make a pile of dough in a hurry. 1486 01:10:45,275 --> 01:10:47,141 And there's no honest way of doin' that. 1487 01:10:49,546 --> 01:10:50,812 Mm.. 1488 01:10:55,085 --> 01:10:56,884 - That's a good imitation. - What? 1489 01:10:56,953 --> 01:10:58,519 - A rug. - The rug? 1490 01:10:58,588 --> 01:11:00,722 The good imitation prayer rug. 1491 01:11:00,790 --> 01:11:03,024 If we're so desperate, we're gonna start praying 1492 01:11:03,093 --> 01:11:05,393 let's stick to our own side of the fence. 1493 01:11:05,462 --> 01:11:07,028 How 'bout tryin' a gimmick with young Taylor? 1494 01:11:07,097 --> 01:11:10,131 - He's still believes in you. - Let's sell him the ranch. 1495 01:11:10,200 --> 01:11:11,366 No, I feel there's something 1496 01:11:11,434 --> 01:11:13,601 a trifle unlucky about that ranch. 1497 01:11:13,670 --> 01:11:15,236 You're right. 1498 01:11:15,305 --> 01:11:17,538 How about trying the old Bunco game?. 1499 01:11:17,607 --> 01:11:19,474 My dear Vincent, if I think of a way 1500 01:11:19,542 --> 01:11:21,542 I may become a thief, but I most certainly 1501 01:11:21,611 --> 01:11:24,178 am not going to become an old-fashioned thief. 1502 01:11:24,247 --> 01:11:25,813 Well, we gotta do something. 1503 01:11:30,887 --> 01:11:32,387 Mm-hmm. 1504 01:11:34,724 --> 01:11:36,457 All I have to offer is that I look honest. 1505 01:11:36,526 --> 01:11:38,326 - That's good. - No, it's bad. 1506 01:11:38,395 --> 01:11:40,194 But now, that I study it 1507 01:11:40,263 --> 01:11:43,197 you have a wonderfully thieving air. 1508 01:11:43,266 --> 01:11:45,066 - I, a thieving air? - Congratulations. 1509 01:11:45,135 --> 01:11:46,434 Oh, it's nothing. 1510 01:11:46,503 --> 01:11:48,336 You said, if people are sure you're doing one thing 1511 01:11:48,405 --> 01:11:50,705 they won't notice that you might actually be doing another. 1512 01:11:50,774 --> 01:11:52,707 - Eh? - Now you see it, now you don't. 1513 01:11:52,776 --> 01:11:53,775 Oh, yeah! 1514 01:11:53,843 --> 01:11:54,909 Have you of Reilly's money left? 1515 01:11:54,978 --> 01:11:56,711 - Yeah, about 1500. - Good. 1516 01:11:56,780 --> 01:11:59,781 We're going to use some of it for a very worthy cause. 1517 01:11:59,849 --> 01:12:01,516 - I don't understand. - Neither do I. 1518 01:12:01,584 --> 01:12:03,651 But if she's got an idea, it's our only chance. 1519 01:12:03,720 --> 01:12:07,221 I think you'll do better if you don't quite know what it is. 1520 01:12:15,098 --> 01:12:16,631 Oh, Alison. 1521 01:12:16,700 --> 01:12:18,232 Oh, hello, where have you been? 1522 01:12:18,301 --> 01:12:19,500 I missed you the last few days. 1523 01:12:19,569 --> 01:12:20,835 - Why didn't you call? - Well, I-I-- 1524 01:12:20,904 --> 01:12:22,637 There's no need for us to break off socially 1525 01:12:22,706 --> 01:12:25,473 just because you found out I'm dishonest. 1526 01:12:25,542 --> 01:12:28,409 - Please, don't talk like that. - Destroying your illusions? 1527 01:12:28,478 --> 01:12:30,044 Look, I may sound like a sap saying this 1528 01:12:30,113 --> 01:12:31,779 but even at the risk of being trite 1529 01:12:31,848 --> 01:12:33,548 why don't you give up this life? 1530 01:12:33,616 --> 01:12:35,750 - You mean go straight? - That's exactly what I mean. 1531 01:12:35,819 --> 01:12:37,885 Well, haven't you forgotten something? 1532 01:12:37,954 --> 01:12:40,421 Shouldn't you offer me the love of a pure man? 1533 01:12:40,490 --> 01:12:43,157 You know, the more you talk, the more you prove my point. 1534 01:12:43,226 --> 01:12:44,625 Believe me, if you were a thief.. 1535 01:12:46,463 --> 01:12:47,428 If you were a thief, you wouldn't 1536 01:12:47,497 --> 01:12:48,930 y-you wouldn't talk like that. 1537 01:12:48,998 --> 01:12:52,266 Oh, as the sergeant I knew once remarked, "Bravo." 1538 01:12:52,335 --> 01:12:53,668 Oh, let's skip the cynicism, huh? 1539 01:12:53,737 --> 01:12:55,737 Aren't you forgetting your duty to a client? 1540 01:12:55,805 --> 01:12:58,406 Look, I'm not interested in any clients. All I want.. 1541 01:13:01,678 --> 01:13:03,177 - Look, Alison-- - Excuse me, please. 1542 01:13:03,246 --> 01:13:05,313 Oh. Ah! 1543 01:13:07,417 --> 01:13:10,385 Alison, all I know is I can't help loving you. 1544 01:13:12,522 --> 01:13:14,255 Even if you are a little crook. 1545 01:13:15,759 --> 01:13:16,958 Oh, I see. 1546 01:13:17,026 --> 01:13:18,793 Alison, I-I want you to marry me. 1547 01:13:20,263 --> 01:13:21,796 I beg your pardon. 1548 01:13:23,366 --> 01:13:25,466 [laughing] 1549 01:13:29,773 --> 01:13:31,239 Look.. 1550 01:13:34,978 --> 01:13:36,144 W-well, what do you say? 1551 01:13:36,212 --> 01:13:37,445 You're not only convinced I'm a thief 1552 01:13:37,514 --> 01:13:39,480 but you found out a way to reform me. 1553 01:13:39,549 --> 01:13:41,249 Are you afraid, I might have plans 1554 01:13:41,317 --> 01:13:43,484 against your pet client, Jeremy? 1555 01:13:43,553 --> 01:13:45,853 - No. - Well, I do. 1556 01:13:45,922 --> 01:13:47,188 You.. 1557 01:13:47,257 --> 01:13:48,556 But, Alison.. 1558 01:13:49,592 --> 01:13:52,727 [instrumental music] 1559 01:13:58,067 --> 01:13:59,667 I wasn't kidding, these are facts. 1560 01:13:59,736 --> 01:14:01,035 Well, I guess this proves she isn't 1561 01:14:01,104 --> 01:14:02,236 what she seems to be, alright. 1562 01:14:02,305 --> 01:14:03,771 Well, you're finally getting some sense. 1563 01:14:03,840 --> 01:14:05,740 Ah, it's plain enough, they're after my money. 1564 01:14:05,809 --> 01:14:08,376 As your lawyer, I hated having to tell you all this. 1565 01:14:08,445 --> 01:14:09,944 But I'm glad, you see the point. 1566 01:14:10,013 --> 01:14:13,381 Boy, I can hardly wait for the outrage to begin. 1567 01:14:13,450 --> 01:14:14,916 What did you say? 1568 01:14:14,984 --> 01:14:16,818 The most beautiful girl I have ever seen in my life 1569 01:14:16,886 --> 01:14:19,353 and she is going to swindle little old me. 1570 01:14:19,422 --> 01:14:21,355 Look, Jeremy, she's after your money. 1571 01:14:21,424 --> 01:14:23,591 That's right. Take my money, take me. 1572 01:14:23,660 --> 01:14:25,426 Do you realize you're talking about buying a wife? 1573 01:14:25,495 --> 01:14:26,694 And there are very few others 1574 01:14:26,763 --> 01:14:28,229 who are equipped to do it, old boy. 1575 01:14:28,298 --> 01:14:29,497 Look at it this way. 1576 01:14:29,566 --> 01:14:32,667 When did the fish ever get to enjoy the bait? 1577 01:14:32,735 --> 01:14:34,569 They'll sell you a gold brick and leave town. 1578 01:14:34,637 --> 01:14:35,970 - Leave town without me? - Yes. 1579 01:14:36,039 --> 01:14:37,338 - Oh, they can't. - Oh, but they will. 1580 01:14:37,407 --> 01:14:38,372 Oh, old pal, don't let them. 1581 01:14:38,441 --> 01:14:39,640 I don't mind their chipping me 1582 01:14:39,709 --> 01:14:41,142 but I've gotta wind up with a girl. 1583 01:14:41,211 --> 01:14:42,343 Not a chance. 1584 01:14:42,412 --> 01:14:43,644 Oh, you're kidding, aren't you? 1585 01:14:43,713 --> 01:14:44,912 Go ahead, tell me you're kidding. 1586 01:14:44,981 --> 01:14:47,081 I've never been more serious in my life. 1587 01:14:47,150 --> 01:14:48,115 Then start an action against them. 1588 01:14:48,184 --> 01:14:49,417 On what grounds? 1589 01:14:49,486 --> 01:14:50,751 On the grounds that they're jipping me 1590 01:14:50,820 --> 01:14:52,420 and I'm not getting the girl, I'll sue. 1591 01:14:52,489 --> 01:14:54,388 Whoa, now, wait a minute, wait a minute. 1592 01:14:54,457 --> 01:14:56,991 You just sit tight. Let them make the first move. 1593 01:14:57,060 --> 01:14:59,560 Then when they play their card, we find out what the deal is. 1594 01:14:59,629 --> 01:15:01,996 That's right. Find out what the deal is. 1595 01:15:02,065 --> 01:15:03,297 And then sue! 1596 01:15:03,366 --> 01:15:05,633 Remember, you don't do anything without me. 1597 01:15:07,737 --> 01:15:09,003 Hmm. 1598 01:15:11,407 --> 01:15:13,808 [instrumental music] 1599 01:15:13,877 --> 01:15:15,076 Don't let him know which one you really want 1600 01:15:15,144 --> 01:15:16,611 or he'll put the price up. 1601 01:15:19,082 --> 01:15:22,283 - How much is this one? - I don't remember. 1602 01:15:22,352 --> 01:15:23,784 You don't remember? 1603 01:15:23,853 --> 01:15:26,921 My dear friend, why should I waste my time 1604 01:15:26,990 --> 01:15:30,124 bargaining with you for 15 minutes on that rug 1605 01:15:30,193 --> 01:15:33,227 when it's this one you want all the time. 1606 01:15:33,296 --> 01:15:34,562 - Wise guy. - Of course. 1607 01:15:34,631 --> 01:15:36,697 Alright, we'll take that one. 1608 01:15:36,766 --> 01:15:38,966 Call Terry and get him started for Jeremy's. 1609 01:15:39,035 --> 01:15:41,269 Now, I want him out of the house when we bring this in. 1610 01:15:41,337 --> 01:15:43,104 Oh, we can make it a secret surprise, huh? 1611 01:15:43,172 --> 01:15:44,272 - Exactly. - Oh, sure. 1612 01:15:44,340 --> 01:15:46,040 Just like Christmas Eve. 1613 01:15:46,109 --> 01:15:47,208 Hey, kiddo, uh.. 1614 01:15:47,277 --> 01:15:49,010 Buddy, uh, where's your phone? 1615 01:15:52,015 --> 01:15:53,581 - Hello, Jeremy. - Good evening, Terry. 1616 01:15:53,650 --> 01:15:54,949 How are you? How'd you happen to drop in here? 1617 01:15:55,018 --> 01:15:57,618 Well, I didn't just drop in. I came by on purpose. 1618 01:15:57,687 --> 01:16:00,388 - Know what, have a cue. - Uh, no, thanks. 1619 01:16:00,456 --> 01:16:02,723 Uh, Jeremy, Alison is in trouble. 1620 01:16:02,792 --> 01:16:04,926 - Oh, what kind of trouble. - Money. 1621 01:16:04,994 --> 01:16:07,428 I, uh, I-I wish I could help, but, uh.. 1622 01:16:07,497 --> 01:16:09,931 At the moment, I'm a little overextended. 1623 01:16:09,999 --> 01:16:12,400 Of course, you know the difficulties everyone is having 1624 01:16:12,468 --> 01:16:13,901 in these days of currency regulation. 1625 01:16:13,970 --> 01:16:17,305 - Mm, like what? - Oh, just, uh, difficulties. 1626 01:16:17,373 --> 01:16:18,439 - Oh, difficulty? - Yes. 1627 01:16:18,508 --> 01:16:20,875 - That's too bad. - Yes. 1628 01:16:20,944 --> 01:16:23,244 Uh, I wonder, have you ever noticed that beautiful little 1629 01:16:23,313 --> 01:16:25,980 oriental rug in the foyer of Alison's apartment? 1630 01:16:27,116 --> 01:16:29,417 - Uh, coming to think of it.. - Yes. 1631 01:16:29,485 --> 01:16:31,519 - Now, that you mention it.. - Yes. 1632 01:16:31,588 --> 01:16:33,354 I never have. 1633 01:16:33,423 --> 01:16:35,923 - Well, there is one. - I'll take your word for it. 1634 01:16:35,992 --> 01:16:38,726 As a matter of fact, it's, uh, an extremely valuable one. 1635 01:16:38,795 --> 01:16:40,027 - Mm, indeed. - Oh, yes. 1636 01:16:40,096 --> 01:16:42,597 It's a genuine Persian prayer rug. 1637 01:16:42,665 --> 01:16:44,665 Oh, it's been in her family for years. 1638 01:16:44,734 --> 01:16:47,535 I never knew she was Persian. 1639 01:16:47,604 --> 01:16:50,004 Uh, Persia is where the prayer rugs are made. 1640 01:16:50,073 --> 01:16:51,172 Oh. 1641 01:16:51,240 --> 01:16:52,773 Uh, I believe it was her uncle 1642 01:16:52,842 --> 01:16:54,141 that was stationed in the near east 1643 01:16:54,210 --> 01:16:55,543 and he brought it back with him. 1644 01:16:55,612 --> 01:16:57,545 - The rug? - Yes, of course. 1645 01:16:57,614 --> 01:16:59,814 - What did you think? - The rug. 1646 01:16:59,882 --> 01:17:02,483 Uh, now, you see, the trouble is that, uh 1647 01:17:02,552 --> 01:17:05,019 now, Alison has to sell her rug. 1648 01:17:05,088 --> 01:17:06,287 - Oh, no. - Yes. 1649 01:17:06,356 --> 01:17:07,855 Oh, that's terrible. 1650 01:17:07,924 --> 01:17:11,025 Why, I can't let that shy little thing go hawking a rug around. 1651 01:17:11,094 --> 01:17:12,226 I'll buy it myself. 1652 01:17:12,295 --> 01:17:14,762 Oh, good, Jeremy, I thought you'd take it this way. 1653 01:17:14,831 --> 01:17:16,297 Yes, and you go and tell her that 1654 01:17:16,366 --> 01:17:18,065 I'll be down to see her first thing in the morning. 1655 01:17:18,134 --> 01:17:19,333 Good. 1656 01:17:19,402 --> 01:17:21,168 Uh, well, I better be getting along 1657 01:17:21,237 --> 01:17:22,436 break the good news, you know? 1658 01:17:22,505 --> 01:17:23,771 - 'Yes, you do that.' - Goodnight. 1659 01:17:23,840 --> 01:17:26,007 (Jeremy) 'Goodnight.' 1660 01:17:26,075 --> 01:17:29,477 Crooks, robbers, thieves, so forth. 1661 01:17:29,545 --> 01:17:30,745 What are you so heated up about? 1662 01:17:30,813 --> 01:17:32,179 Listen, I own stock in this hotel. 1663 01:17:32,248 --> 01:17:34,382 - Yes, I know that. - A, I don't get the girl. 1664 01:17:34,450 --> 01:17:35,850 B, they try to jip me 1665 01:17:35,918 --> 01:17:38,419 C, they bring me down here to sell me my own rug. 1666 01:17:38,488 --> 01:17:40,721 Look, will you relax and let me handle it? 1667 01:17:40,790 --> 01:17:42,690 [doorbell buzzing] 1668 01:17:49,132 --> 01:17:50,931 - Good morning, Jeremy. - Good morning. 1669 01:17:51,000 --> 01:17:53,334 I see you've come well protected. 1670 01:17:53,403 --> 01:17:55,936 I just happened to run into him on the corner. 1671 01:17:56,005 --> 01:17:57,438 Should we get the business out of the way first? 1672 01:17:57,507 --> 01:17:59,674 By all means. 1673 01:17:59,742 --> 01:18:01,709 - This is the rug? - Yes. 1674 01:18:02,345 --> 01:18:03,678 I see. 1675 01:18:03,746 --> 01:18:05,312 Now, let me get this straight. 1676 01:18:05,381 --> 01:18:07,815 Do you represent this to be a genuine Persian prayer rug? 1677 01:18:07,884 --> 01:18:09,116 - I represent it to be-- - No. 1678 01:18:09,185 --> 01:18:10,985 She doesn't know anything about it. 1679 01:18:11,054 --> 01:18:14,388 I'm the expert, and I guarantee it's genuine. 1680 01:18:14,457 --> 01:18:17,191 It's mine, of course, and it is genuine. 1681 01:18:17,260 --> 01:18:19,660 - And it is your property? - No, it's mine. 1682 01:18:19,729 --> 01:18:21,429 She doesn't know anything about it. 1683 01:18:21,497 --> 01:18:24,098 - 'It's my property.' - How much? 1684 01:18:25,435 --> 01:18:26,901 $8000. 1685 01:18:31,874 --> 01:18:33,174 Okay. 1686 01:18:36,879 --> 01:18:38,612 Since you seem to be above bargaining 1687 01:18:38,681 --> 01:18:40,448 you can make the check out for 6000. 1688 01:18:40,516 --> 01:18:42,283 Thank you. 1689 01:18:42,351 --> 01:18:43,751 If you'll sign the bill of sale, please. 1690 01:18:43,820 --> 01:18:45,086 - Mm-hm. - Oh, Alison, don't sign it. 1691 01:18:45,154 --> 01:18:46,554 - Terry. - Yeah, but you better let me-- 1692 01:18:46,622 --> 01:18:48,089 (Alison) 'Terry, please sit down.' 1693 01:18:53,730 --> 01:18:55,329 - Thank you. - Thank you. 1694 01:18:55,398 --> 01:18:57,698 - What are you doing? - I'm calling the police. 1695 01:18:57,767 --> 01:19:00,101 We are charging this bunch with fraud and larceny. 1696 01:19:00,169 --> 01:19:01,635 We are not. 1697 01:19:01,704 --> 01:19:02,903 Whose lawyer are you anyway? 1698 01:19:02,972 --> 01:19:05,072 You make that call and you're on your own. 1699 01:19:05,141 --> 01:19:07,241 Why don't you let him go ahead? 1700 01:19:07,310 --> 01:19:08,843 For the simple reason that no matter what else you are 1701 01:19:08,911 --> 01:19:11,178 I think you're smarter than this. 1702 01:19:11,247 --> 01:19:12,713 What else am I? 1703 01:19:14,183 --> 01:19:15,750 Well, now, I'm not sure. 1704 01:19:15,818 --> 01:19:18,085 You refuse to answer on advice of council. 1705 01:19:19,122 --> 01:19:20,588 Vincent? 1706 01:19:22,091 --> 01:19:25,292 In my bedroom cupboard, you will find a rolled up rug. 1707 01:19:25,361 --> 01:19:27,728 - Bring it here, please. - Sure. 1708 01:19:30,600 --> 01:19:32,099 Be my lawyer again, will you? 1709 01:19:32,168 --> 01:19:33,834 Something is going on, and I don't get it. 1710 01:19:33,903 --> 01:19:35,936 I don't think it's a question of getting it. 1711 01:19:36,005 --> 01:19:37,872 I've got a strong hunch you've had it. 1712 01:19:41,177 --> 01:19:42,676 Unroll it, Vincent. 1713 01:19:44,514 --> 01:19:47,214 - That is hotel property. - So? 1714 01:19:47,283 --> 01:19:49,517 The rug you just bought is a genuine prayer rug. 1715 01:19:49,585 --> 01:19:51,519 'Mine to sell, I bought it yesterday.' 1716 01:19:51,587 --> 01:19:53,320 Then it's a legitimate deal. 1717 01:19:53,389 --> 01:19:56,590 The only point is that even a genuine Persian prayer rug 1718 01:19:56,659 --> 01:19:59,593 isn't worth more than $500. 1719 01:19:59,662 --> 01:20:02,263 Certainly not 6000. 1720 01:20:02,331 --> 01:20:04,098 You've just been let off on an open and shut case 1721 01:20:04,167 --> 01:20:05,099 for false arrest. 1722 01:20:05,168 --> 01:20:06,967 And you just lost yourself some business. 1723 01:20:07,036 --> 01:20:09,637 Oh, what do you know? A legitimate deal. 1724 01:20:09,705 --> 01:20:11,539 Yes, but not a very nice one. 1725 01:20:11,607 --> 01:20:14,074 I'm sorry, Terry, but I just can't go through with this. 1726 01:20:14,143 --> 01:20:15,509 Wait a minute, now he was perfectly 1727 01:20:15,578 --> 01:20:17,011 willing to put us in jail. 1728 01:20:17,079 --> 01:20:18,045 Eager, in fact. 1729 01:20:18,114 --> 01:20:19,046 Alison! 1730 01:20:19,115 --> 01:20:20,281 If I had a rope, I'd cut my throat. 1731 01:20:20,349 --> 01:20:21,949 - You mean a knife. - No, I don't. 1732 01:20:22,018 --> 01:20:23,117 The way things have been going around here 1733 01:20:23,186 --> 01:20:25,119 you could hang yourself with a knife. 1734 01:20:27,056 --> 01:20:28,155 Alison! 1735 01:20:28,224 --> 01:20:29,890 Alison, wait a minute. Where are you going? 1736 01:20:29,959 --> 01:20:31,959 I'm going to see Mr. Reilly, and tell him the truth. 1737 01:20:32,028 --> 01:20:33,294 Oh, please, take my word for it. 1738 01:20:33,362 --> 01:20:35,663 I can handle him, but if you got out there, he.. 1739 01:20:35,731 --> 01:20:36,931 Well, he might have you taken for a ride. 1740 01:20:36,999 --> 01:20:38,632 If Mr. Reilly invites me to drive with him 1741 01:20:38,701 --> 01:20:40,301 I shall simply decline to go. 1742 01:20:40,369 --> 01:20:41,902 Club Mentone, 44 River H Drive. 1743 01:20:41,971 --> 01:20:44,805 Alison, you can't go out there by yourself. It's silly. 1744 01:20:48,945 --> 01:20:50,845 - Where'd she go? Reilly's? - Out to Reilly's. 1745 01:20:50,913 --> 01:20:52,079 Yeah, there's no use trying to head her off. 1746 01:20:52,148 --> 01:20:53,981 I guess we've done everything we can do. 1747 01:20:54,050 --> 01:20:56,350 You can't stop a headstrong woman. 1748 01:20:56,419 --> 01:20:57,852 Well, so long, fellas. 1749 01:20:57,920 --> 01:20:59,086 - Ah.. - But.. 1750 01:21:03,159 --> 01:21:05,092 All we can do is hope for the best. 1751 01:21:05,161 --> 01:21:06,493 Yeah. 1752 01:21:06,562 --> 01:21:08,329 - Well, so long. - So long. 1753 01:21:09,866 --> 01:21:11,465 Can't you go any faster, please? 1754 01:21:11,534 --> 01:21:13,133 Lady, I got two tickets last week, another one 1755 01:21:13,202 --> 01:21:15,035 and they'll take my license away. 1756 01:21:16,305 --> 01:21:17,771 I'm sorry. 1757 01:21:19,609 --> 01:21:21,342 Table 8, win 715. 1758 01:21:21,410 --> 01:21:23,110 Table 9, lose 300. 1759 01:21:23,179 --> 01:21:24,612 Table 10, win 825. 1760 01:21:24,680 --> 01:21:27,948 Table 11, win 640. 1761 01:21:28,017 --> 01:21:30,985 Table 11 won 850 bucks last night, not 640. 1762 01:21:31,053 --> 01:21:32,620 That's all Martin turned in. 1763 01:21:32,688 --> 01:21:35,356 Pass that onto Martin, and get the other 210. 1764 01:21:35,424 --> 01:21:38,259 Oh, uh, Miss Kirbe. Come in and close the door. 1765 01:21:38,327 --> 01:21:40,427 I didn't see you there. I beg your pardon. 1766 01:21:40,496 --> 01:21:41,695 Mine? Beg his. 1767 01:21:41,764 --> 01:21:44,732 I'm sorry. What brings you here at this hour? 1768 01:21:44,800 --> 01:21:46,600 Mr. Reilly, I haven't any money. 1769 01:21:46,669 --> 01:21:49,003 Oh, I'm sure Mr. Keath will let you have anything you need. 1770 01:21:49,071 --> 01:21:51,472 No, you don't understand. I'm talking about my estate. 1771 01:21:51,540 --> 01:21:54,642 It's as good as non-existent. It's worthless. 1772 01:21:54,710 --> 01:21:56,210 Go on. Don't you wanna sit down? 1773 01:21:56,279 --> 01:21:57,645 No, I don't. 1774 01:21:57,713 --> 01:22:00,047 Terry and I owe you $6000. 1775 01:22:00,116 --> 01:22:01,849 Here is a 1000 of it. 1776 01:22:01,918 --> 01:22:04,351 We'll also let you have a rug worth $500 1777 01:22:04,420 --> 01:22:05,653 and a coat worth 2500. 1778 01:22:05,721 --> 01:22:07,321 A rug and a coat? 1779 01:22:07,390 --> 01:22:09,456 As soon as we can get jobs, I think I can promise you 1780 01:22:09,525 --> 01:22:12,526 payments of at least $10 a week on the balance. 1781 01:22:12,595 --> 01:22:13,827 Ten bucks, and all for me? 1782 01:22:13,896 --> 01:22:15,696 I think that covers everything. 1783 01:22:15,765 --> 01:22:16,897 Now, you've had your say and you're just 1784 01:22:16,966 --> 01:22:18,432 gonna walk out, is that it? 1785 01:22:18,501 --> 01:22:19,700 Yes. 1786 01:22:19,769 --> 01:22:21,068 And since you don't frighten me 1787 01:22:21,137 --> 01:22:23,737 I suggest you save time by not trying. 1788 01:22:23,806 --> 01:22:25,339 I think you're a very nasty little man 1789 01:22:25,408 --> 01:22:27,441 of an extremely unsavory type. 1790 01:22:27,510 --> 01:22:28,943 And I don't want to spend more time talking to you 1791 01:22:29,011 --> 01:22:30,311 than I have to. 1792 01:22:30,379 --> 01:22:32,680 Well, that's a little rough, isn't it, Miss Kirbe? 1793 01:22:32,748 --> 01:22:34,281 I want you to understand this. 1794 01:22:34,350 --> 01:22:37,851 If you attempt to bother either Terry or myself 1795 01:22:37,920 --> 01:22:39,386 I shall go straight to the authorities. 1796 01:22:39,455 --> 01:22:42,022 - Is that clear? - I guess it's clear. 1797 01:22:42,091 --> 01:22:45,793 Good. We'll send you the payments as soon as we get jobs. 1798 01:22:45,861 --> 01:22:47,695 [growling] 1799 01:22:47,763 --> 01:22:48,996 Boo! 1800 01:22:53,936 --> 01:22:55,402 Okay, Terry. 1801 01:22:58,941 --> 01:23:01,175 Well, you decided to be sensible, huh? 1802 01:23:01,243 --> 01:23:02,810 - Yup. - And you're lucky. 1803 01:23:02,878 --> 01:23:04,211 I wasn't fooling, Reilly. 1804 01:23:04,280 --> 01:23:05,579 If you'd gotten tough with that girl 1805 01:23:05,648 --> 01:23:07,281 I would've blown the top of your head off. 1806 01:23:07,350 --> 01:23:10,250 I guess that's why I never keep a loaded gun in my desk. 1807 01:23:10,319 --> 01:23:11,819 You keep a.. 1808 01:23:12,989 --> 01:23:14,922 [gasping] 1809 01:23:14,991 --> 01:23:17,224 - Well, anyway.. - Sure, sure. 1810 01:23:18,027 --> 01:23:19,526 Send him in. 1811 01:23:24,533 --> 01:23:25,966 - You here? - Yeah. 1812 01:23:26,035 --> 01:23:27,601 - Did you do what I said? - Yup. 1813 01:23:27,670 --> 01:23:29,837 Remember, if you get one step out of line with this girl 1814 01:23:29,905 --> 01:23:31,238 I'm gonna personally see that 1815 01:23:31,307 --> 01:23:33,073 you're turned over to the district attorney. 1816 01:23:33,142 --> 01:23:35,142 - You don't say. - I do say. 1817 01:23:35,211 --> 01:23:36,844 Well, I've got a cousin, she's married. 1818 01:23:36,912 --> 01:23:39,246 Who did she marry? The district attorney. 1819 01:23:39,315 --> 01:23:41,081 Wha.. 1820 01:23:41,150 --> 01:23:42,616 Why'd she do what I told you for? 1821 01:23:42,685 --> 01:23:44,218 Just did it. 1822 01:23:44,286 --> 01:23:45,853 [knock on door] 1823 01:23:48,457 --> 01:23:49,923 You here? 1824 01:23:51,494 --> 01:23:53,127 Reilly, I wanna talk to you. 1825 01:23:56,332 --> 01:23:58,332 - Did you do what I told you? - Yeah. 1826 01:23:59,335 --> 01:24:00,601 Good. 1827 01:24:02,371 --> 01:24:05,172 Well, gentlemen, I guess that takes care of everything. 1828 01:24:07,043 --> 01:24:08,242 Now, listen, Reilly. 1829 01:24:08,310 --> 01:24:10,411 - I wanna talk to you. - Oh? 1830 01:24:10,479 --> 01:24:11,245 Oh! No! 1831 01:24:11,313 --> 01:24:12,679 A man could get killed in here. 1832 01:24:12,748 --> 01:24:15,049 [indistinct chatter] 1833 01:24:20,056 --> 01:24:21,522 [doorbell buzzing] 1834 01:24:28,164 --> 01:24:31,298 [instrumental music] 1835 01:24:37,973 --> 01:24:39,440 Is that all in? 1836 01:24:40,576 --> 01:24:42,176 Announce us. 1837 01:24:44,814 --> 01:24:46,547 Hey, Miss Kirbe, they're back. 1838 01:24:51,554 --> 01:24:53,520 Gentlemen, I think you'll be glad to know 1839 01:24:53,589 --> 01:24:55,622 that everything has been settled with Mr. Reilly. 1840 01:24:55,691 --> 01:24:57,157 - It has? - Yes. 1841 01:24:57,226 --> 01:25:00,394 All you have to do is take a firm hand with people like that. 1842 01:25:00,463 --> 01:25:02,262 You'll, uh, be leaving then, huh? 1843 01:25:02,331 --> 01:25:04,465 Yes, there's nothing left for me here 1844 01:25:04,533 --> 01:25:07,534 and I can send Mr. Reilly his payments from England. 1845 01:25:07,603 --> 01:25:09,069 Alison. 1846 01:25:09,138 --> 01:25:10,270 Uh, look, I don't suppose you two 1847 01:25:10,339 --> 01:25:11,839 would leave me alone with her, would you? 1848 01:25:11,907 --> 01:25:13,907 You're so right. 1849 01:25:13,976 --> 01:25:17,010 Look, Alison, I started this out on one basis. 1850 01:25:17,079 --> 01:25:19,179 I was in a tough spot and I needed money. 1851 01:25:19,248 --> 01:25:20,647 But now it's turned into something else. 1852 01:25:20,716 --> 01:25:22,049 I'm in love with you. 1853 01:25:22,118 --> 01:25:24,885 Now, if that means anything to you, I'll get a job-- 1854 01:25:24,954 --> 01:25:26,386 It's very sweet of you, Terry. 1855 01:25:26,455 --> 01:25:27,621 And I know, you mean it. 1856 01:25:27,690 --> 01:25:29,123 Now, wait just a minute. 1857 01:25:29,191 --> 01:25:31,258 If we're starting to make public proposals, what about me? 1858 01:25:31,327 --> 01:25:33,293 I want you to marry me, so you can help me spend my money. 1859 01:25:33,362 --> 01:25:34,728 It's very sweet of you, Jeremy. 1860 01:25:34,797 --> 01:25:37,531 Well, with me, you can have everything your own way. 1861 01:25:37,600 --> 01:25:38,866 And with me, you can have anything and everything 1862 01:25:38,934 --> 01:25:40,267 you ever wanted. 1863 01:25:40,336 --> 01:25:41,735 I won't bid for you, I won't offer you money 1864 01:25:41,804 --> 01:25:43,537 and I won't let you be boss. 1865 01:25:43,606 --> 01:25:44,638 - Well? - Well? 1866 01:25:44,707 --> 01:25:46,273 - No. - Well, what are you gonna be? 1867 01:25:46,342 --> 01:25:47,174 An old maid? 1868 01:25:47,243 --> 01:25:49,443 One'll get you ten if I am. 1869 01:25:50,913 --> 01:25:54,047 [instrumental music] 1870 01:25:57,353 --> 01:26:00,521 I told you. He never had a chance. 1871 01:26:00,589 --> 01:26:03,390 (Jeremy) 'Let's go. I know a couple of girls.' 1872 01:26:03,459 --> 01:26:06,360 'One of 'em is rich, and the other one's beautiful.' 1873 01:26:06,428 --> 01:26:09,830 'I'll take the rich one..' 1874 01:26:09,899 --> 01:26:12,166 [instrumental music] 1875 01:26:42,031 --> 01:26:42,930 [music continues]151512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.