Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,067 --> 00:00:28,904
OK-DONG AND DONG-SEOK
2
00:00:31,782 --> 00:00:33,700
OK-DONG AND DONG-SEOK
3
00:01:10,862 --> 00:01:11,989
Coffee.
4
00:01:14,324 --> 00:01:16,868
Let's have breakfast first.
5
00:01:46,773 --> 00:01:47,941
Come with me.
6
00:02:29,691 --> 00:02:30,609
The cafe is there.
7
00:02:31,485 --> 00:02:33,904
The restaurant is right here.
Go on inside.
8
00:02:33,987 --> 00:02:35,989
I'm going to go there and eat gimbap.
9
00:02:45,624 --> 00:02:47,000
Let's eat first.
10
00:03:32,963 --> 00:03:34,214
What do you want?
11
00:03:35,048 --> 00:03:36,883
Let's go. I'm going to eat gimbap.
12
00:03:37,759 --> 00:03:39,970
You can't eat gimbap.
You have stomach cancer.
13
00:03:41,096 --> 00:03:42,639
Just eat rice with soup.
14
00:03:43,640 --> 00:03:44,683
I want gimbap.
15
00:03:44,766 --> 00:03:47,769
Damn it! Why are you so stubborn?
16
00:03:48,395 --> 00:03:50,313
You never listen.
17
00:03:54,776 --> 00:03:57,821
Fine. Eat what you want.
I'm going to have rice with soup!
18
00:04:21,720 --> 00:04:24,639
OK-DONG AND DONG-SEOK 2
19
00:04:50,248 --> 00:04:51,458
All set.
20
00:05:09,810 --> 00:05:11,269
You look beautiful.
21
00:05:19,820 --> 00:05:21,071
I don't want to go.
22
00:05:22,197 --> 00:05:23,406
You can keep this.
23
00:05:25,033 --> 00:05:26,827
And give this to your parents.
24
00:05:41,341 --> 00:05:42,300
Fine. Let's not go.
25
00:05:45,512 --> 00:05:46,638
Really?
26
00:05:46,721 --> 00:05:48,056
Yes, really.
27
00:05:50,850 --> 00:05:53,812
Neither of us has work today,
28
00:05:53,895 --> 00:05:57,691
and we're both dressed up.
So how about a movie?
29
00:05:58,400 --> 00:06:00,110
Or should we go downtown?
30
00:06:03,947 --> 00:06:05,323
Let's watch a movie.
31
00:06:23,675 --> 00:06:25,135
Call your parents.
32
00:06:25,218 --> 00:06:27,804
They're probably waiting for us.
Tell them we can't go.
33
00:06:28,847 --> 00:06:30,890
If we don't show up,
they'll get the message.
34
00:06:30,974 --> 00:06:33,059
Call them. It's the right thing to do.
35
00:06:34,060 --> 00:06:35,979
I can't. I feel too bad.
36
00:06:36,605 --> 00:06:37,856
I'd rather just stay quiet.
37
00:06:39,024 --> 00:06:41,484
-What if they call?
-I'll ignore them for a bit.
38
00:06:42,611 --> 00:06:45,447
-This was a bad idea.
-You were the one who agreed to it.
39
00:06:47,449 --> 00:06:51,578
Hey, I was a bit drunk that day.
40
00:06:52,454 --> 00:06:54,205
I said that on impulse.
41
00:06:54,289 --> 00:06:57,959
You kept asking me to meet your parents
and gazed at me with those puppy eyes.
42
00:06:58,043 --> 00:07:00,587
Fine. It's my fault. I'm the jerk.
43
00:07:01,087 --> 00:07:02,589
Let's just drop it.
44
00:07:04,215 --> 00:07:05,634
You're not a jerk.
45
00:07:08,219 --> 00:07:09,554
You hate me, don't you?
46
00:07:11,973 --> 00:07:13,642
Just a teeny bit right now.
47
00:07:19,481 --> 00:07:21,566
Did you tell them
about my sister, Yeong-hui?
48
00:07:22,400 --> 00:07:23,401
Yes.
49
00:07:24,945 --> 00:07:27,405
-And that my parents have passed?
-Yes.
50
00:07:28,698 --> 00:07:30,492
Yet they still welcomed me?
51
00:07:34,120 --> 00:07:35,956
I guess they weren't very welcoming.
52
00:07:37,082 --> 00:07:38,625
I guess they didn't have a choice.
53
00:07:43,630 --> 00:07:47,008
But I'm sure they will like you
once they meet you.
54
00:07:56,017 --> 00:07:58,353
Let's take my car, not yours.
55
00:07:58,937 --> 00:08:03,817
If your parents make it obvious
that they don't like me,
56
00:08:04,776 --> 00:08:06,569
then I'm sorry, but I won't hold it in.
57
00:08:07,195 --> 00:08:08,905
I'm going to get in my car and leave.
58
00:08:09,447 --> 00:08:11,992
I won't ever visit them again,
and as for us--
59
00:08:12,075 --> 00:08:13,493
You'd better not say you'll end it.
60
00:08:18,164 --> 00:08:20,583
Even if my parents disapprove
of our marriage�
61
00:08:21,501 --> 00:08:23,003
No, not marriage.
62
00:08:23,086 --> 00:08:25,088
Even if they disapprove of us
being together,
63
00:08:25,171 --> 00:08:27,716
I'm still going to stay with you.
That won't change.
64
00:08:29,718 --> 00:08:34,556
And if by any chance,
my parents do anything to offend you,
65
00:08:34,639 --> 00:08:36,266
hold back just three times.
66
00:08:39,686 --> 00:08:40,937
For my sake.
67
00:08:42,397 --> 00:08:44,941
So I won't feel too sorry
about going against my parents.
68
00:08:45,525 --> 00:08:46,818
You understand that, right?
69
00:08:49,571 --> 00:08:51,031
Just know�
70
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
that I love you an incredible amount.
71
00:08:55,452 --> 00:08:57,662
Of course, I know.
72
00:09:00,623 --> 00:09:01,875
I'll drive.
73
00:09:26,024 --> 00:09:28,276
Navigation commencing.
74
00:09:29,194 --> 00:09:30,904
All right. Let's get going.
75
00:09:48,630 --> 00:09:49,881
If you're nervous�
76
00:10:02,644 --> 00:10:05,105
I'm pretty sure
your parents won't like me.
77
00:10:05,688 --> 00:10:06,981
I doubt it.
78
00:10:07,690 --> 00:10:11,444
Captain, I hate how
overly positive you are right now.
79
00:10:12,028 --> 00:10:12,987
It's annoying.
80
00:10:14,405 --> 00:10:18,243
I promise I'll try my best
to become a pessimistic person.
81
00:10:22,580 --> 00:10:24,165
-That's my mom.
-What?
82
00:10:34,467 --> 00:10:36,719
Mom. Dad. I'm here!
83
00:10:39,347 --> 00:10:41,683
They're very nice people.
I really admire them.
84
00:10:42,267 --> 00:10:43,852
Of course they're nice to you.
85
00:10:55,321 --> 00:10:58,366
Why are you working out in the field?
I told you we'd be coming.
86
00:11:08,418 --> 00:11:11,379
Neither of them smiled at me.
87
00:11:12,714 --> 00:11:14,048
That's strike one.
88
00:11:14,132 --> 00:11:15,175
All right.
89
00:11:16,050 --> 00:11:17,468
Let's eat!
90
00:11:35,486 --> 00:11:37,697
-Jeong-jun.
-What?
91
00:11:37,780 --> 00:11:39,490
Dad isn't in a good mood.
92
00:11:40,658 --> 00:11:42,619
It's even worse with Mom.
93
00:11:59,636 --> 00:12:01,179
Let me.
94
00:12:01,930 --> 00:12:04,265
Jeong-jun.
95
00:12:05,224 --> 00:12:06,476
Yes, Mom?
96
00:12:07,602 --> 00:12:08,937
Take this tray.
97
00:12:09,687 --> 00:12:12,023
Put the chicken in here and bring it out.
98
00:12:12,106 --> 00:12:13,066
Okay.
99
00:12:15,944 --> 00:12:18,988
Your mom won't even talk to me.
100
00:12:19,989 --> 00:12:21,157
She's pretty reserved.
101
00:12:21,240 --> 00:12:22,533
She won't look at me either.
102
00:12:23,701 --> 00:12:25,578
Anyway, that's strike two.
103
00:12:26,162 --> 00:12:27,830
One more strike and it's over.
104
00:12:32,710 --> 00:12:34,170
This looks delicious.
105
00:12:39,384 --> 00:12:41,928
All right, everyone. Let's eat.
106
00:12:42,011 --> 00:12:44,097
-Dad, let's eat.
-Okay.
107
00:12:49,894 --> 00:12:50,937
Take a seat.
108
00:12:51,938 --> 00:12:55,733
Mom. Dad. Why haven't you spoken a word
to her after inviting her over?
109
00:12:55,817 --> 00:12:57,318
You're making her feel awkward.
110
00:13:00,738 --> 00:13:02,615
Let's go ahead and eat.
111
00:13:03,616 --> 00:13:04,617
Eat up.
112
00:13:06,452 --> 00:13:07,912
Talk to her, Mom.
113
00:13:09,789 --> 00:13:13,001
I won't bring Byeol-i here
if this is how you're going to treat her.
114
00:13:19,590 --> 00:13:20,633
Mom.
115
00:13:24,512 --> 00:13:25,763
Eat up.
116
00:13:35,690 --> 00:13:38,985
I bet it wasn't easy to care for
your disabled sister all on your own
117
00:13:39,068 --> 00:13:41,029
after your parents had passed.
118
00:13:45,366 --> 00:13:47,785
It must have been tough for you.
119
00:13:58,713 --> 00:14:01,674
Don't cry at the dinner table.
120
00:14:05,261 --> 00:14:07,180
-Try the chicken.
-Okay.
121
00:14:19,734 --> 00:14:20,818
Jeong-jun.
122
00:14:21,611 --> 00:14:23,071
You'd better be good to her.
123
00:14:25,615 --> 00:14:30,787
If he ever mistreats you, let me know.
124
00:14:31,829 --> 00:14:33,122
Good.
125
00:14:33,873 --> 00:14:36,292
Why? So you can beat your beloved son?
126
00:14:36,376 --> 00:14:37,919
Hey, watch it.
127
00:14:39,045 --> 00:14:40,338
Nice. She passed.
128
00:14:41,798 --> 00:14:43,299
This is delicious.
129
00:14:45,385 --> 00:14:46,677
Give me some kimchi.
130
00:14:49,389 --> 00:14:50,390
Try this.
131
00:14:51,224 --> 00:14:52,517
Sit comfortably.
132
00:14:52,600 --> 00:14:54,185
You can sit comfortably.
133
00:14:54,977 --> 00:14:57,730
Go ahead. It's okay.
134
00:15:26,551 --> 00:15:27,718
Delicious.
135
00:15:29,971 --> 00:15:31,431
Gi-jun, sing us a song.
136
00:15:32,640 --> 00:15:34,976
Put the kimchi right here.
137
00:15:35,935 --> 00:15:37,061
Eat up.
138
00:15:48,531 --> 00:15:51,117
Tell me everything that you want to do.
139
00:15:52,160 --> 00:15:53,536
I'll do it all for you.
140
00:15:56,164 --> 00:15:59,333
We'll go to Mokpo and attend
the memorial service at Jong-u's place.
141
00:15:59,417 --> 00:16:01,502
Then what? Tell me what you want to do.
142
00:16:08,634 --> 00:16:10,344
Let's go to Madang-ri.
143
00:16:12,305 --> 00:16:13,431
What?
144
00:16:14,348 --> 00:16:17,351
Madang-ri. It's at the very end of Mokpo.
145
00:16:19,061 --> 00:16:20,396
Where is that place?
146
00:16:22,231 --> 00:16:23,774
Okay, fine. We'll go to Madang-ri.
147
00:16:26,569 --> 00:16:28,070
And then? Then what?
148
00:16:29,822 --> 00:16:31,032
What else?
149
00:16:36,829 --> 00:16:37,997
Is that it?
150
00:16:47,632 --> 00:16:51,427
Let me know if you think of anything else
you'd like to do while you're still alive
151
00:16:52,094 --> 00:16:54,847
as we visit Jong-u's place
and drop by Madang-ri.
152
00:16:56,098 --> 00:16:58,267
I'll do everything for you.
153
00:16:59,477 --> 00:17:01,687
I bet you're wondering
what's gotten into me.
154
00:17:03,231 --> 00:17:04,899
I bet you're flabbergasted.
155
00:17:07,693 --> 00:17:10,988
I bet you think I'm mending my ways
because you're about to die.
156
00:17:13,324 --> 00:17:14,283
I bet you're�
157
00:17:14,367 --> 00:17:17,119
Damn it. I should lose this damn dialect.
158
00:17:19,205 --> 00:17:20,831
I bet you're dying to know why.
159
00:17:21,791 --> 00:17:23,251
Well, I'll tell you.
160
00:17:24,585 --> 00:17:27,004
Do everything you want.
161
00:17:29,298 --> 00:17:30,633
Then brace yourself.
162
00:17:33,553 --> 00:17:35,388
Wait and see what I have to say.
163
00:17:49,902 --> 00:17:53,531
After the announcement is over,
passengers with vehicles
164
00:17:53,614 --> 00:17:56,409
-are advised to go to their vehicles
-We're here.
165
00:17:56,492 --> 00:18:00,371
and wait inside
until the ferry is fully docked.
166
00:18:02,081 --> 00:18:04,875
Once the ferry is fully docked,
167
00:18:04,959 --> 00:18:08,462
passengers without vehicles will be
the first to get off the ferry.
168
00:18:09,005 --> 00:18:13,092
In order to prevent accidents
due to a crowd of passengers,
169
00:18:13,175 --> 00:18:16,137
follow the instructions
given to you by the cabin attendants
170
00:18:16,220 --> 00:18:20,766
so that all passengers can
safely get off the ferry�
171
00:18:24,979 --> 00:18:26,772
See? You know how to be nice.
172
00:18:45,082 --> 00:18:49,378
Dong-seok's awfully nice to you
now that he knows you're sick.
173
00:18:50,880 --> 00:18:53,215
All right. Fasten your seat belts.
174
00:19:09,523 --> 00:19:10,858
Oh, come on.
175
00:19:21,661 --> 00:19:23,412
TO TERMINAL
176
00:19:45,810 --> 00:19:48,979
MOKPO SO-HAE HOSPITAL
177
00:19:57,321 --> 00:19:58,948
Should I wait here?
178
00:19:59,657 --> 00:20:01,117
What about Chun-hui's stuff?
179
00:20:01,200 --> 00:20:04,704
I'll just ask Hae-seon
to pick them up later on.
180
00:20:05,413 --> 00:20:06,831
What's Man-su's address?
181
00:20:08,165 --> 00:20:10,876
It's a place called Hana Villa
right behind the hospital.
182
00:20:11,794 --> 00:20:13,421
Leave them with the security guard.
183
00:20:13,504 --> 00:20:15,548
Tell him they belong to Man-su's family.
184
00:20:22,471 --> 00:20:23,472
Will you see him?
185
00:20:24,181 --> 00:20:25,558
Just mind your own�
186
00:20:27,059 --> 00:20:28,769
We already talked on the phone.
187
00:20:29,437 --> 00:20:31,814
We promised to meet up for drinks
once he's better.
188
00:20:31,897 --> 00:20:34,108
-After I drop everything off--
-Come back here.
189
00:20:40,072 --> 00:20:44,618
Dong-seok has a good heart,
seeing that he even called Man-su.
190
00:20:46,078 --> 00:20:47,204
Unbelievable.
191
00:20:48,164 --> 00:20:51,125
She's really using this chance
to do everything she wants.
192
00:21:14,023 --> 00:21:16,942
Look. Grandma is here.
193
00:21:17,568 --> 00:21:20,112
-Grandma!
-Oh, goodness.
194
00:21:20,196 --> 00:21:24,366
Come here, my little puppy.
Have you been well?
195
00:21:24,450 --> 00:21:26,285
Eun-gi, you remember me too, right?
196
00:21:35,461 --> 00:21:37,922
You must be exhausted
from the long journey.
197
00:21:40,132 --> 00:21:41,425
Come this way.
198
00:21:52,061 --> 00:21:55,606
Goodness gracious. My sweet boy.
199
00:21:55,689 --> 00:21:57,775
He can really move his toes.
200
00:22:03,280 --> 00:22:05,074
I told you I could.
201
00:22:05,783 --> 00:22:07,451
I can even lift my head up.
202
00:22:07,535 --> 00:22:09,537
Oh, dear. Careful not to hurt your neck.
203
00:22:11,789 --> 00:22:14,250
My spine is fine too.
204
00:22:15,084 --> 00:22:16,794
The doctor says it's a miracle.
205
00:22:17,753 --> 00:22:20,881
It's not easy to recover this quickly
after regaining consciousness.
206
00:22:27,137 --> 00:22:28,639
Ms. Kang.
207
00:22:29,765 --> 00:22:31,642
Why are you sick?
208
00:22:32,685 --> 00:22:34,562
Man-su, get better soon
209
00:22:35,229 --> 00:22:38,774
so you can come walking to my funeral
and enjoy the rice cakes there.
210
00:22:40,651 --> 00:22:42,903
Don't say that.
211
00:22:42,987 --> 00:22:44,947
He can get rice cakes somewhere else.
212
00:22:45,030 --> 00:22:47,825
He doesn't need to go
to your funeral for that.
213
00:22:47,908 --> 00:22:49,868
Why would you talk such nonsense?
214
00:22:50,452 --> 00:22:52,371
I want black bean rice cakes
at my funeral.
215
00:22:53,038 --> 00:22:54,248
Omegi rice cakes too.
216
00:22:55,040 --> 00:22:57,418
Or just make all your favorite rice cakes.
217
00:22:57,501 --> 00:22:58,919
Will you stop?
218
00:23:00,504 --> 00:23:02,715
Try moving your toes again.
219
00:23:55,392 --> 00:23:58,395
-How do you feel?
-I'm fine.
220
00:24:00,272 --> 00:24:03,692
You can't die here.
Wait until I return to Jeju.
221
00:24:03,776 --> 00:24:06,528
You're going to your parents' graves
with Dong-seok tomorrow.
222
00:24:06,612 --> 00:24:08,113
So try to hang in there.
223
00:24:15,329 --> 00:24:17,206
Just keep it for yourself.
224
00:24:21,919 --> 00:24:24,672
Give it to Man-su and Eun-gi.
225
00:24:26,548 --> 00:24:29,635
Give it to Dong-seok.
I'll give Man-su my own money.
226
00:24:30,636 --> 00:24:34,014
If you're not going to give it
to Man-su or Eun-gi, keep it for yourself.
227
00:24:34,515 --> 00:24:35,808
Take it.
228
00:24:36,475 --> 00:24:38,477
I'll follow you right after.
229
00:24:42,940 --> 00:24:46,026
Not until you see Man-su walk next year.
230
00:24:46,527 --> 00:24:51,198
Not until you see Eun-gi start school
the year after that.
231
00:24:52,574 --> 00:24:54,284
There's no need to rush.
232
00:25:38,537 --> 00:25:39,705
Go back inside.
233
00:25:41,582 --> 00:25:42,916
Bye.
234
00:25:58,015 --> 00:25:59,183
We're off.
235
00:26:08,525 --> 00:26:10,068
Fasten your seat belt.
236
00:26:42,184 --> 00:26:45,062
Where should we go now?
237
00:26:47,397 --> 00:26:48,857
We need alcohol for the service.
238
00:26:49,441 --> 00:26:52,152
All right. Your wish is my command.
239
00:26:53,654 --> 00:26:56,156
MOOJI MART
240
00:26:56,240 --> 00:26:57,282
Will this do?
241
00:26:57,866 --> 00:26:59,785
Something nice. Buy a bottle of cheongju.
242
00:27:21,682 --> 00:27:25,352
Is this pronounced "su"?
243
00:27:26,728 --> 00:27:28,313
You still don't know how to read?
244
00:27:28,939 --> 00:27:32,359
Even after Dong-i and I taught you
again and again when we were little?
245
00:27:33,360 --> 00:27:34,194
Are you dumb?
246
00:27:34,278 --> 00:27:37,823
And is this pronounced "bok"?
247
00:27:37,906 --> 00:27:39,950
It's an idiom that means,
248
00:27:40,033 --> 00:27:41,577
"Live a happy and long life."
249
00:27:41,660 --> 00:27:43,537
How could you still not know how to read?
250
00:27:45,706 --> 00:27:47,791
What's Jong-u's address?
251
00:27:49,167 --> 00:27:50,377
Sajeong.
252
00:27:51,461 --> 00:27:53,213
Useong Apartment.
253
00:27:54,006 --> 00:27:55,507
Building 102.
254
00:27:56,341 --> 00:27:58,302
Unit 703.
255
00:28:00,262 --> 00:28:03,181
You can memorize that
but not the Korean alphabet?
256
00:28:05,934 --> 00:28:07,477
I just don't get it.
257
00:28:08,353 --> 00:28:10,272
Navigation commencing.
258
00:28:22,284 --> 00:28:24,620
Do Jong-u and Jong-cheol
come to visit you in Jeju?
259
00:28:25,537 --> 00:28:27,456
Jong-cheol visits at times.
260
00:28:28,957 --> 00:28:30,208
"At times"?
261
00:28:30,959 --> 00:28:32,252
And only Jong-cheol?
262
00:28:33,462 --> 00:28:35,422
You cared for their sick mother
for 15 years
263
00:28:35,505 --> 00:28:38,216
and sick father for more than ten years.
264
00:28:38,300 --> 00:28:41,178
But one guy seldom comes,
and the other guy never does?
265
00:28:42,137 --> 00:28:44,598
I could just visit them instead.
266
00:28:51,939 --> 00:28:54,107
Did they even ask you to come today?
267
00:28:54,191 --> 00:28:55,901
I mean, did they?
268
00:28:57,277 --> 00:28:58,654
Damn it.
269
00:29:00,113 --> 00:29:02,199
I can't believe you came
without an invitation,
270
00:29:02,783 --> 00:29:05,327
and I can't believe those jerks
didn't even invite you.
271
00:29:10,457 --> 00:29:13,877
I'm going to be as nice to you
as I possibly can.
272
00:29:15,045 --> 00:29:17,673
But I don't know
when I'll burst and start lashing out.
273
00:29:18,215 --> 00:29:19,800
So brace yourself.
274
00:29:26,390 --> 00:29:27,432
Which floor?
275
00:29:28,475 --> 00:29:29,476
The seventh.
276
00:29:32,187 --> 00:29:33,272
Going up.
277
00:29:52,457 --> 00:29:56,169
He was your stepfather.
You even took his money.
278
00:29:56,253 --> 00:29:58,964
Pour him a drink and apologize.
279
00:29:59,047 --> 00:30:00,257
That's enough.
280
00:30:01,258 --> 00:30:03,593
I don't even hold
a memorial service for my own dad.
281
00:30:04,469 --> 00:30:06,013
Know when to stop.
282
00:30:09,308 --> 00:30:10,517
-Excuse me.
-Goodness.
283
00:30:10,600 --> 00:30:12,519
Who are you, ma'am?
284
00:30:12,602 --> 00:30:14,563
Isn't this Kim Jong-u's place?
285
00:30:15,439 --> 00:30:16,690
"Kim Jong-u"?
286
00:30:17,691 --> 00:30:19,985
-Isn't that Kim Jong-u's place?
-No.
287
00:30:20,527 --> 00:30:24,114
You must be talking about Mr. Kim,
the guy who runs a kimchi factory.
288
00:30:24,614 --> 00:30:28,618
He moved to Building 103, Unit 801.
289
00:30:28,702 --> 00:30:30,287
It's been almost a year.
290
00:30:30,370 --> 00:30:32,205
-A year?
-Yes.
291
00:30:50,182 --> 00:30:51,808
When did you last call Jong-u?
292
00:30:53,310 --> 00:30:56,646
Two months ago.
He came to visit his mother's grave.
293
00:30:57,731 --> 00:30:58,857
I saw him then.
294
00:31:02,569 --> 00:31:04,988
Does even he know
that you're coming today?
295
00:31:06,323 --> 00:31:07,449
He knows.
296
00:31:08,241 --> 00:31:09,826
I told him that day.
297
00:31:11,244 --> 00:31:13,246
But he didn't mention that he moved?
298
00:31:15,165 --> 00:31:17,626
You shouldn't go to Jong-u's place.
299
00:31:22,547 --> 00:31:24,591
I won't go even if you beg me to.
300
00:31:32,349 --> 00:31:35,227
Come to my truck afterward.
You know where it's parked, right?
301
00:31:41,191 --> 00:31:42,651
Oh, Mother.
302
00:31:43,402 --> 00:31:45,570
Goodness, what's all this?
303
00:31:46,071 --> 00:31:49,282
You should've called.
Then we would've gone to pick you up.
304
00:31:49,366 --> 00:31:52,035
You never called,
so I didn't think you were coming.
305
00:31:53,745 --> 00:31:55,122
Come inside.
306
00:31:56,123 --> 00:31:57,916
Why couldn't she call first?
307
00:31:59,167 --> 00:32:01,795
What a bunch of shameless jerks.
308
00:32:56,475 --> 00:32:58,477
I'm attending your dad's memorial service.
309
00:33:04,608 --> 00:33:06,193
What do you do for a living?
310
00:33:06,985 --> 00:33:08,195
I run a general store.
311
00:33:09,196 --> 00:33:11,740
I heard you failed a huge business
312
00:33:11,823 --> 00:33:13,700
and run a kimchi factory now.
313
00:33:15,118 --> 00:33:17,496
What did you say to me?
314
00:33:19,206 --> 00:33:21,041
Watch the way you speak.
315
00:33:22,209 --> 00:33:25,170
What? Do you expect me
to treat you like an older brother?
316
00:33:26,254 --> 00:33:28,006
My wife and kids are at home.
317
00:33:29,090 --> 00:33:31,384
Just pour my late dad a drink and leave.
318
00:33:31,468 --> 00:33:33,970
I'll allow that for your mother's sake.
319
00:33:38,433 --> 00:33:42,020
Jong-cheol couldn't come
because we received a group reservation.
320
00:33:42,103 --> 00:33:43,939
We couldn't cancel because of the money.
321
00:33:44,022 --> 00:33:46,983
-I'm sorry, Mother.
-You're here, so it's fine.
322
00:33:47,776 --> 00:33:50,862
Why did you bring so much food?
323
00:33:50,946 --> 00:33:51,988
Gosh.
324
00:33:52,572 --> 00:33:55,408
Thanks to you,
there's not much left to prepare.
325
00:33:56,451 --> 00:33:57,869
We're so lucky.
326
00:33:58,370 --> 00:33:59,829
Where are the kids?
327
00:34:01,164 --> 00:34:03,124
Our eldest is studying in Seoul.
328
00:34:04,292 --> 00:34:07,754
Our youngest went to his friend's house
to study and sleep over there.
329
00:34:08,338 --> 00:34:09,881
They're taking exams soon.
330
00:34:10,590 --> 00:34:12,509
Should I tell him to come?
331
00:34:12,592 --> 00:34:14,678
No, it's okay. Don't bother.
332
00:34:15,428 --> 00:34:16,471
Next time.
333
00:34:17,681 --> 00:34:19,349
You have no next time, Mom.
334
00:34:22,018 --> 00:34:24,396
Jong-u, set the table
for the memorial service.
335
00:35:05,312 --> 00:35:06,938
Dong-seok, you should join.
336
00:35:07,522 --> 00:35:09,024
Let's clean up now.
337
00:35:09,107 --> 00:35:12,652
It's been a long time
since Dong-seok last came here.
338
00:35:12,736 --> 00:35:15,572
-Why don't you pour Father a drink?
-Just clean up.
339
00:35:16,197 --> 00:35:17,574
Let's get ready to eat.
340
00:35:30,920 --> 00:35:32,672
Mother, don't just drink the soup.
341
00:35:32,756 --> 00:35:35,467
-Have the meat, too.
-She can't eat meat.
342
00:35:37,218 --> 00:35:39,471
She can't even eat rice.
343
00:35:39,554 --> 00:35:42,474
-Do you have weak teeth?
-Are you unwell?
344
00:35:43,308 --> 00:35:45,560
I'm fine. Let's just eat.
345
00:35:48,563 --> 00:35:53,234
My husband has told me
a lot about you, Dong-seok.
346
00:35:53,318 --> 00:35:54,361
What did he say?
347
00:35:55,153 --> 00:35:58,365
Did he tell you about how he and Jong-u
used to beat me up to a pulp
348
00:35:58,448 --> 00:35:59,908
and laugh about it all the time?
349
00:36:00,909 --> 00:36:04,079
Other than that, he wouldn't have had
anything else to say about me.
350
00:36:06,665 --> 00:36:09,751
He just told me that life was hard
for all of you guys back then.
351
00:36:12,337 --> 00:36:14,631
Let's get going after we eat.
352
00:36:15,298 --> 00:36:18,468
Well, of course.
It's not like I'm going to live here.
353
00:36:20,470 --> 00:36:23,598
I can't believe you lost
all of your dad's fortune
354
00:36:24,432 --> 00:36:25,809
and ended up like this.
355
00:36:31,856 --> 00:36:32,982
Let's go.
356
00:36:33,066 --> 00:36:35,985
-Are you leaving?
-Yes, we should get going.
357
00:36:36,069 --> 00:36:39,239
I get why your dad died
due to pent-up anger.
358
00:36:39,823 --> 00:36:43,493
He had dozens of boats,
but you sold and lost all of them.
359
00:36:44,494 --> 00:36:47,539
Then you lost your old house and land,
360
00:36:47,622 --> 00:36:50,750
made that old lady move back
to her run-down house,
361
00:36:51,418 --> 00:36:53,086
and received billions of won as indemnity.
362
00:36:53,169 --> 00:36:55,088
And this is how you turned out?
363
00:36:56,631 --> 00:36:58,299
Where are you going? I'm talking.
364
00:36:59,884 --> 00:37:02,971
Don't you know
why he died of pent-up anger?
365
00:37:03,054 --> 00:37:06,015
It's because you stole
all our jewelry and cash�
366
00:37:06,891 --> 00:37:08,977
I might as well just beat you�
367
00:37:09,060 --> 00:37:11,479
-Damn it. That bastard.
-Let's just go. Come on.
368
00:37:11,563 --> 00:37:13,773
What is the matter with you?
369
00:37:14,357 --> 00:37:16,818
-I might as well beat you to death.
-Go ahead.
370
00:37:16,901 --> 00:37:18,653
Try and beat me, you damn thief.
371
00:37:18,737 --> 00:37:21,406
What? A damn thief?
372
00:37:21,489 --> 00:37:22,866
-Get off me!
-Just stop.
373
00:37:22,949 --> 00:37:24,075
Let's just go!
374
00:37:24,159 --> 00:37:25,452
A damn thief, you say?
375
00:37:25,535 --> 00:37:26,911
-Dong-seok.
-A damn thief?
376
00:37:26,995 --> 00:37:28,955
Try calling me that again. I dare you!
377
00:37:29,038 --> 00:37:30,707
-Please just leave.
-A damn thief?
378
00:37:30,790 --> 00:37:33,793
You make it sound like
the jewelry and cash were worth tons,
379
00:37:33,877 --> 00:37:36,504
but they only added up to 20 million won!
380
00:37:37,088 --> 00:37:40,925
You and Jong-cheol, that bastard,
always beat me like a damn animal,
381
00:37:41,009 --> 00:37:42,552
and that was just compensation!
382
00:37:42,635 --> 00:37:46,431
My dad collapsed, fell unconscious,
and died because of you.
383
00:37:46,514 --> 00:37:49,058
-You bastard. You damn thief.
-Stop it.
384
00:37:49,142 --> 00:37:50,268
How dare you!
385
00:37:50,351 --> 00:37:51,978
How dare you throw a fit here.
386
00:37:52,061 --> 00:37:53,480
We pitied you and took you in,
387
00:37:53,563 --> 00:37:55,231
-but you just stole from us.
-What?
388
00:37:55,315 --> 00:37:57,525
-Let go of me!
-You pitied me and took me in?
389
00:37:58,151 --> 00:37:59,569
That crazy little�
390
00:38:04,657 --> 00:38:09,162
Your parents didn't die
because of Dong-seok.
391
00:38:09,245 --> 00:38:11,164
Your father got drunk and hurt himself.
392
00:38:11,247 --> 00:38:12,957
Then he died due to shock
393
00:38:13,041 --> 00:38:15,877
after you sold his boats and land
due to your failed business.
394
00:38:16,377 --> 00:38:18,713
-Don't blame it on him.
-Let's just go.
395
00:38:18,797 --> 00:38:22,801
I took care of your sick mother
for a good 15 years,
396
00:38:22,884 --> 00:38:26,721
then spent over ten years taking care
of your sick father like a slave.
397
00:38:26,805 --> 00:38:28,640
Where's my compensation for that?
398
00:38:29,224 --> 00:38:30,683
Give me that money first!
399
00:38:30,767 --> 00:38:34,062
Then I'll return the money
he stole from your father.
400
00:38:34,145 --> 00:38:36,648
Let's just go.
Don't bother talking to that jerk.
401
00:38:36,731 --> 00:38:41,027
You and your brother weren't even there
to watch your parents pass away,
402
00:38:41,110 --> 00:38:42,779
so you have no say!
403
00:38:43,780 --> 00:38:45,114
He stole more, didn't he?
404
00:38:45,824 --> 00:38:48,952
-I should rip that bastard apart.
-Let's just go.
405
00:38:49,035 --> 00:38:50,745
-Just go.
-What an ungrateful son.
406
00:38:52,288 --> 00:38:53,915
What did he do so wrong?
407
00:38:53,998 --> 00:38:56,543
Let's just get out of here.
Don't bother talking to him.
408
00:38:56,626 --> 00:38:58,127
-Let's just go!
-What�
409
00:38:59,212 --> 00:39:00,672
What did he do so wrong?
410
00:39:01,214 --> 00:39:04,759
He always got beaten up
by you and your brother for no reason,
411
00:39:04,843 --> 00:39:07,929
and his mother was a mistress
who worked like a slave.
412
00:39:08,012 --> 00:39:11,933
He did more than enough
by putting up with all of that.
413
00:39:12,016 --> 00:39:14,894
What more do you expect from him?
414
00:39:15,395 --> 00:39:20,692
We should be thankful that
that young boy didn't do anything extreme
415
00:39:20,775 --> 00:39:24,904
to take it out on us
or do anything to harm himself!
416
00:39:25,613 --> 00:39:29,033
You have no right to badmouth him!
417
00:39:29,617 --> 00:39:32,453
-You have no right.
-That's enough. Let's go.
418
00:39:32,537 --> 00:39:33,454
You have no right!
419
00:39:33,538 --> 00:39:36,457
-Let's just go.
-You have no right.
420
00:39:36,541 --> 00:39:38,918
You have no right
421
00:39:39,002 --> 00:39:43,339
to call him a damn thief!
422
00:39:46,050 --> 00:39:48,303
Be careful, Mother.
423
00:39:50,513 --> 00:39:52,181
Aren't you coming?
424
00:40:10,617 --> 00:40:12,452
YOU HAVE A VISITOR
425
00:40:12,535 --> 00:40:13,745
Let him in.
426
00:40:19,125 --> 00:40:20,335
I apologize.
427
00:40:21,419 --> 00:40:22,670
Try to let this slide.
428
00:40:23,546 --> 00:40:27,425
This will be the last time
you see me or my mom.
429
00:40:31,304 --> 00:40:32,680
And don't come to her funeral.
430
00:40:37,310 --> 00:40:41,022
Your aunt has terminal cancer.
She doesn't have much time left.
431
00:40:42,315 --> 00:40:45,526
So I guess she has nothing to lose.
She's not thinking straight.
432
00:40:48,696 --> 00:40:50,365
Have a comfortable life then.
433
00:42:31,841 --> 00:42:33,259
Should we go to a hospital?
434
00:42:33,926 --> 00:42:35,386
Do you want an IV shot?
435
00:42:36,929 --> 00:42:38,681
Or at least get some painkillers.
436
00:43:35,154 --> 00:43:37,490
GONGWONSANG INN
437
00:44:06,227 --> 00:44:07,436
Go and wash up.
438
00:44:09,105 --> 00:44:10,231
Okay.
439
00:44:46,851 --> 00:44:50,229
Do you want to sleep on the bed,
or should I lay the sheets on the floor?
440
00:45:04,619 --> 00:45:05,786
Which one?
441
00:45:15,588 --> 00:45:17,048
The bed or the floor?
442
00:45:18,257 --> 00:45:19,342
The floor.
443
00:45:20,885 --> 00:45:22,720
You can sleep on the bed.
444
00:45:22,803 --> 00:45:24,388
I'm not sleeping here.
445
00:45:25,014 --> 00:45:26,474
I'm going to sleep in the truck.
446
00:45:36,901 --> 00:45:38,611
Call me if you need anything.
447
00:45:54,961 --> 00:45:59,757
Why didn't you ever apologize to me?
448
00:46:03,010 --> 00:46:04,720
Judging by what you said to Jong-u,
449
00:46:06,764 --> 00:46:08,724
it seemed like you were aware
450
00:46:09,308 --> 00:46:13,479
of how difficult my life was
because of you.
451
00:46:15,982 --> 00:46:17,191
Tell me.
452
00:46:17,900 --> 00:46:19,318
Do you even feel sorry?
453
00:46:21,153 --> 00:46:23,948
Do you really feel sorry
about how you mistreated me
454
00:46:24,824 --> 00:46:26,158
and hurt me?
455
00:46:30,121 --> 00:46:31,580
Why should I�
456
00:46:33,165 --> 00:46:35,126
feel sorry about you?
457
00:47:17,460 --> 00:47:19,253
GONGWONSANG INN
458
00:48:34,036 --> 00:48:36,997
SAGOL TRIPE
459
00:48:37,081 --> 00:48:39,458
Take good care of yourself.
460
00:49:12,158 --> 00:49:14,243
I packed you some meat
from our restaurant.
461
00:49:17,037 --> 00:49:18,914
Who's going to eat that?
462
00:49:19,498 --> 00:49:21,458
The old lady has cancer, so she can't.
463
00:49:21,542 --> 00:49:24,378
And why would I eat
anything from you? Get out.
464
00:49:24,962 --> 00:49:26,380
Jong-u called me last night
465
00:49:27,131 --> 00:49:29,341
and told me that your mother was sick.
466
00:49:30,301 --> 00:49:32,303
He was upset and didn't know what to say.
467
00:49:33,387 --> 00:49:35,764
Had he known,
he wouldn't have behaved that way.
468
00:49:38,976 --> 00:49:40,561
But is it okay for your mother
469
00:49:41,395 --> 00:49:43,314
to be out and about like this?
470
00:49:43,856 --> 00:49:45,357
Shouldn't she be at a hospital?
471
00:49:45,941 --> 00:49:48,235
Try convincing her yourself.
See if she listens.
472
00:49:58,454 --> 00:49:59,705
Call me
473
00:50:01,207 --> 00:50:04,126
-when you hold a funeral.
-Let me make myself clear.
474
00:50:05,211 --> 00:50:07,338
You and Jong-u
aren't invited to the funeral.
475
00:50:18,307 --> 00:50:20,392
We were both young,
476
00:50:22,436 --> 00:50:24,438
and life was hard for all of us.
477
00:51:01,934 --> 00:51:06,146
SUNGANG REAL ESTATE
478
00:51:16,031 --> 00:51:18,784
The realtor doesn't know
the names of the old towns here
479
00:51:19,368 --> 00:51:20,869
because he's from Seoul.
480
00:51:21,870 --> 00:51:24,164
The names changed
after the city got redeveloped.
481
00:51:25,791 --> 00:51:28,377
Let's go to the village
and ask the old people there.
482
00:51:28,460 --> 00:51:30,754
If they also don't know,
let's head back to Jeju.
483
00:51:33,841 --> 00:51:35,718
What's so special about Madang-ri anyway?
484
00:51:36,510 --> 00:51:37,928
It's my hometown.
485
00:51:39,054 --> 00:51:40,681
I thought Jeju was your hometown.
486
00:51:56,322 --> 00:51:58,449
YUNGOK 2-RI VILLAGE HALL
487
00:52:15,591 --> 00:52:17,343
MAN
488
00:52:17,426 --> 00:52:22,222
YUNGOK 2-RI VILLAGE HALL
489
00:52:30,647 --> 00:52:32,107
Madang-ri's gone.
490
00:52:34,109 --> 00:52:37,321
How can a village just disappear?
491
00:52:38,405 --> 00:52:40,157
They turned it into a reservoir.
492
00:52:40,741 --> 00:52:43,827
It used to be up that mountain,
but it's a reservoir now.
493
00:52:45,871 --> 00:52:47,164
Where to now?
494
00:52:49,249 --> 00:52:51,251
Tell me. Where should we go?
495
00:52:51,835 --> 00:52:53,170
Let's go to Madang-ri.
496
00:52:53,796 --> 00:52:55,464
Why would we go to a reservoir?
497
00:52:55,547 --> 00:52:57,716
You won't be able to find anything there.
498
00:53:05,808 --> 00:53:07,935
We can't even drive there.
We'll have to walk.
499
00:53:08,811 --> 00:53:09,937
I'm hungry.
500
00:53:10,521 --> 00:53:12,439
Let's eat first and think about it.
501
00:53:14,024 --> 00:53:15,442
What do you want for lunch?
502
00:53:17,820 --> 00:53:20,489
-Doenjang, your favorite.
-I don't eat it anymore.
503
00:53:23,784 --> 00:53:25,994
I don't eat that stuff anymore.
504
00:53:26,078 --> 00:53:28,872
Choose something else.
Or we can eat separately.
505
00:53:30,916 --> 00:53:33,043
-Jajangmyeon.-Jajangmyeon?
506
00:53:35,587 --> 00:53:39,007
Just eat doenjang by yourself.
Jajangmyeon is hard to digest.
507
00:53:39,591 --> 00:53:40,968
Let's eat jajangmyeon.
508
00:53:46,974 --> 00:53:51,311
Well, it's not like you'll stay alive
for longer if you don't eat that stuff.
509
00:54:07,161 --> 00:54:09,037
What's your name?
510
00:54:09,788 --> 00:54:12,207
My name is Kang Ok-dong.
511
00:54:13,000 --> 00:54:14,918
Is your name Puppy?
512
00:54:15,794 --> 00:54:16,962
Is it Coal?
513
00:54:17,588 --> 00:54:18,839
Is it Ash?
514
00:54:18,922 --> 00:54:20,424
CHINESE RESTAURANT
515
00:54:20,507 --> 00:54:21,967
Where's your mommy?
516
00:54:23,218 --> 00:54:27,347
Where's your mommy?
Why are you here all by yourself?
517
00:54:28,056 --> 00:54:29,224
Why?
518
00:54:33,520 --> 00:54:35,314
She's smiling at a dog?
519
00:54:37,316 --> 00:54:38,942
Come inside. I got us a table.
520
00:54:40,027 --> 00:54:41,862
I ordered jajangmyeon.
521
00:54:43,906 --> 00:54:45,157
I need to go.
522
00:54:45,741 --> 00:54:48,535
I'm off now. Bye.
523
00:54:52,748 --> 00:54:53,665
Come on!
524
00:54:54,500 --> 00:54:55,876
That crazy bastard.
525
00:54:56,460 --> 00:54:58,795
Why don't you pay attention
when you cross the road?
526
00:54:58,879 --> 00:55:00,255
That car could have hit you!
527
00:55:08,013 --> 00:55:10,766
She never once looked at me properly
in my entire life.
528
00:55:11,683 --> 00:55:13,185
But she smiles at even dogs.
529
00:55:16,813 --> 00:55:19,775
Welcome. Come this way.
530
00:55:25,155 --> 00:55:27,282
We have two jjamppongs.
531
00:55:34,206 --> 00:55:36,833
Here's your seafood jjajangmyeon.
532
00:55:38,168 --> 00:55:39,836
Here you go. Enjoy.
533
00:55:39,920 --> 00:55:41,421
Excuse me, we came�
534
00:55:42,005 --> 00:55:43,090
We came first.
535
00:55:43,173 --> 00:55:45,217
They came after us. Bring us our food.
536
00:55:46,552 --> 00:55:49,221
Goodness, I must've made a mistake.
537
00:55:52,391 --> 00:55:53,725
What the hell�
538
00:55:55,602 --> 00:55:59,231
Don't let it bother you, Mr. Son.
Enjoy your food. I'm sorry.
539
00:56:00,607 --> 00:56:03,277
I'll give you something on the house.
540
00:56:03,360 --> 00:56:04,570
Who asked for that?
541
00:56:04,653 --> 00:56:06,280
Just give us what we ordered.
542
00:56:08,657 --> 00:56:10,409
You disrespected me first.
543
00:56:10,909 --> 00:56:12,077
Now, bring us our food.
544
00:56:18,125 --> 00:56:19,585
This is ordinary jajangmyeon.
545
00:56:20,544 --> 00:56:22,421
I ordered seafood jajangmyeon.
546
00:56:23,505 --> 00:56:24,423
Right.
547
00:56:25,507 --> 00:56:26,758
Please wait.
548
00:56:38,270 --> 00:56:40,355
I'm sorry.
549
00:56:41,148 --> 00:56:42,232
I'm sorry.
550
00:56:42,858 --> 00:56:44,610
I'm sorry�
551
00:56:44,693 --> 00:56:47,571
What are you being sorry for?
We did nothing wrong!
552
00:56:48,155 --> 00:56:50,115
Where are you going?
Let's eat jajangmyeon!
553
00:56:50,824 --> 00:56:52,159
Let's just go.
554
00:57:19,311 --> 00:57:20,270
Watch your hand.
555
00:57:33,241 --> 00:57:34,451
Fasten your seat belt.
556
00:57:54,888 --> 00:57:58,725
You smile so easily at a damn puppy.
557
00:57:59,893 --> 00:58:02,437
But you were nothing but cold to me
your entire life.
558
00:58:04,564 --> 00:58:07,067
Despite not doing
anything wrong to anyone,
559
00:58:07,693 --> 00:58:09,236
you always act like you did.
560
00:58:11,697 --> 00:58:14,783
Yet you say you don't owe me an apology?
561
00:58:17,411 --> 00:58:19,121
How are you not sorry to me?
562
00:58:20,914 --> 00:58:22,290
You wronged me in every way.
563
00:58:30,716 --> 00:58:32,300
Fine. Let's go to Madang-ri.
564
00:58:34,136 --> 00:58:35,804
Once we're done with that,
565
00:58:36,763 --> 00:58:38,807
I'm done doing things for you.
566
00:58:40,809 --> 00:58:43,812
Then it'll be my turn. You just wait.
567
00:59:39,701 --> 00:59:40,952
Why did you want to come here?
568
00:59:41,745 --> 00:59:43,413
To visit your parents' graves?
569
00:59:49,169 --> 00:59:51,379
You're all skin and bones now.
570
00:59:53,507 --> 00:59:54,925
Baengnokdam Lake looks
571
00:59:55,842 --> 00:59:57,636
more marvelous than this, right?
572
01:00:02,390 --> 01:00:05,644
I'll go to the peak and take a photo
573
01:00:05,727 --> 01:00:07,479
of Baengnokdam Lake covered in snow.
574
01:00:08,939 --> 01:00:10,816
If you reincarnate,
575
01:00:12,192 --> 01:00:14,486
would you want to be my mom again?
576
01:00:16,613 --> 01:00:20,200
Don't bother to hold a funeral for me.
577
01:00:21,868 --> 01:00:23,495
And don't mourn for me either.
578
01:00:29,209 --> 01:00:30,252
Mom.
579
01:00:31,378 --> 01:00:33,797
PUREUNG BUS STOP
580
01:00:35,882 --> 01:00:40,887
Subtitle translation by: Ja-won Lee
42807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.