All language subtitles for Ms.Marvel.S01E02.1080p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,250 Kamala Khan. 2 00:00:09,208 --> 00:00:10,208 WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:10,291 --> 00:00:11,916 Wir fahren nicht zur AvengerCon? 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,041 Ein Cosplay-Wettbewerb für Carol Danvers 5 00:00:14,125 --> 00:00:16,000 auf dem größten Fan-Event des Jahres. 6 00:00:16,083 --> 00:00:18,875 Meinem Kostüm fehlt nur noch der letzte Schliff. 7 00:00:18,958 --> 00:00:20,958 Das ist so cool, gehörte der Nani? 8 00:00:21,458 --> 00:00:23,833 Das ist Schrott. 9 00:00:24,041 --> 00:00:27,125 Deine Lehrer erzählen mir, du vertrödelst die ganze Zeit 10 00:00:27,208 --> 00:00:28,333 in deiner Fantasiewelt. 11 00:00:28,416 --> 00:00:31,458 Pakistanische Mädchen aus Jersey City retten nicht die Welt. 12 00:00:31,541 --> 00:00:33,333 Es gibt da diese AvengerCon. 13 00:00:33,416 --> 00:00:35,875 Zur Feier der großen Helden unserer Zeit. 14 00:00:35,958 --> 00:00:38,833 Du willst auf eine Party gehen? Ist das ein Scherz? 15 00:00:40,583 --> 00:00:41,833 Sieh dir das an. 16 00:00:41,916 --> 00:00:43,833 Eine Teenagerin auf der AvengerCon. 17 00:00:43,916 --> 00:00:45,916 -Die Kräfte sind mir neu. -Bring sie her. 18 00:00:50,916 --> 00:00:52,625 Wer willst du sein in dieser Welt? 19 00:00:52,708 --> 00:00:56,250 Ich hab gesehen, was passiert, wenn Menschen ihren Fantasien nachgeben. 20 00:00:56,333 --> 00:00:58,708 Du bist Kamala Khan. Du willst die Welt retten? 21 00:00:58,791 --> 00:00:59,750 Dann rette die Welt. 22 00:01:00,333 --> 00:01:01,541 Kosmisch. 23 00:01:45,833 --> 00:01:47,041 Was geht? 24 00:01:58,458 --> 00:02:00,208 -Morgen, Camelia. -Morgen. 25 00:02:00,291 --> 00:02:03,833 Was ich Ihnen schon lange sagen wollte, mein Name ist Kamala. 26 00:02:09,416 --> 00:02:10,750 Was geht? 27 00:02:14,458 --> 00:02:16,875 Hey, Leute. Macht Platz. Danke. 28 00:02:17,500 --> 00:02:19,250 Das Tolle an AirPods ist, 29 00:02:19,333 --> 00:02:22,500 sie funktionieren auch, wenn man nicht aneinander klebt. 30 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 Ich mag euch. Ihr seid süß. 31 00:02:25,833 --> 00:02:27,458 Lieblingspärchen. Ja. 32 00:02:28,416 --> 00:02:30,250 Das tut mir so leid. 33 00:02:30,333 --> 00:02:31,416 Kein Ding. 34 00:02:37,541 --> 00:02:38,958 Sorry. Ich muss es sehen. 35 00:02:39,041 --> 00:02:42,208 Auf deinen Videos sind nur pinke Blitze, sonst nichts. 36 00:02:42,291 --> 00:02:44,000 Nichts? Ich wollte schrumpfen und 37 00:02:44,083 --> 00:02:46,250 fliegen und mit Ameisen reden. Ging nicht. 38 00:02:46,375 --> 00:02:48,291 Wie kommst du auf Ant-Man Kräfte? 39 00:02:48,375 --> 00:02:51,458 Wir sind beide charmant und sehen jünger aus, als wir sind. 40 00:02:51,583 --> 00:02:52,708 Es war verrückt. 41 00:02:52,791 --> 00:02:55,208 Alle sagen, ich hätte es live streamen sollen, 42 00:02:55,291 --> 00:02:57,750 aber ich wollte einfach im Moment leben. 43 00:02:57,833 --> 00:03:01,000 Zoes Followerzahl hat sich am Wochenende vervierfacht. 44 00:03:01,083 --> 00:03:03,583 Sie hatte direkten Kontakt mit einer Superheldin. 45 00:03:03,666 --> 00:03:05,750 Klar, dass das die Leute interessiert. 46 00:03:05,833 --> 00:03:08,333 Es war irgendwie, als wüsste sie, 47 00:03:08,416 --> 00:03:10,041 ich komm damit klar. 48 00:03:17,833 --> 00:03:21,416 Überleg mal, wie viele Follower ihre Retterin kriegen würde. 49 00:03:21,500 --> 00:03:24,000 Eine geheime Identität hat schon einen Grund. 50 00:03:24,083 --> 00:03:25,083 Eine Million Follower? 51 00:03:25,166 --> 00:03:26,875 Toll. Kann ich's sehen, bitte? 52 00:03:26,958 --> 00:03:28,708 Theaterraum. Nach dem Mittagessen. 53 00:03:28,791 --> 00:03:30,708 -Wieso hüpfen wir? -Zoe ist berühmt. 54 00:03:30,791 --> 00:03:33,166 -Fies. -Es ging alles so schnell. 55 00:03:33,250 --> 00:03:35,250 Eben lächle ich noch in die Kamera 56 00:03:35,333 --> 00:03:37,833 und auf einmal wird überall geschrien 57 00:03:37,916 --> 00:03:39,958 und ich werde zu Boden geworfen. 58 00:03:40,583 --> 00:03:44,666 Dann ergießt sich dieses wunderschöne weiße Licht über mich. 59 00:03:44,916 --> 00:03:48,541 Ich spürte eine Welle der Ruhe und wusste, ich war in Sicherheit. 60 00:03:48,625 --> 00:03:50,500 Wieder eine Superheldenkatastrophe 61 00:03:50,583 --> 00:03:54,291 und sie schwärmt von ihrer Rettung durch eine Captain Marvel-Billigversion. 62 00:03:54,375 --> 00:03:55,375 Danke. 63 00:03:56,500 --> 00:03:58,375 -Was? -Danke. Ja. 64 00:03:59,041 --> 00:04:00,250 Endlich sagt's jemand. 65 00:04:00,333 --> 00:04:03,750 Diese Zoe quasselt und quasselt ... 66 00:04:03,833 --> 00:04:05,250 Schon gut. 67 00:04:05,500 --> 00:04:06,583 Und wer war es? 68 00:04:07,666 --> 00:04:08,666 Night Light. 69 00:04:10,041 --> 00:04:11,041 Ja, Night Light. 70 00:04:11,583 --> 00:04:14,041 Sie will unerkannt bleiben. 71 00:04:15,000 --> 00:04:18,041 Aber es war echt eine Grenzerfahrung. 72 00:04:18,166 --> 00:04:21,625 Und aus dem Grund schmeiß ich eine Party am Freitag. 73 00:04:21,708 --> 00:04:24,666 Um die Fragilität des Lebens zu feiern. 74 00:04:24,750 --> 00:04:26,500 Und die halbe Million Follower. 75 00:04:26,583 --> 00:04:28,416 Aber vor allem die Fragilität des Lebens. 76 00:04:28,500 --> 00:04:30,500 Sie feiert die Fragilität des Lebens. 77 00:04:31,041 --> 00:04:33,500 Wir gehen so was von nicht auf die Party. 78 00:04:34,125 --> 00:04:36,833 Hey, du bist der neue Schüler, oder? 79 00:04:36,958 --> 00:04:38,083 -Kamran. -Ja. 80 00:04:38,250 --> 00:04:40,750 Ich schmeiß eine Party am Freitag. Komm doch. 81 00:04:42,416 --> 00:04:44,541 Ja, hört sich ziemlich cool an. 82 00:04:44,625 --> 00:04:45,625 -Ja. -Danke. 83 00:04:45,708 --> 00:04:48,000 -Cool. Ich schick dir die Infos. -Ja. 84 00:04:51,541 --> 00:04:53,000 Wir gehen auf die Party. 85 00:04:55,333 --> 00:04:56,333 Was? 86 00:05:01,833 --> 00:05:04,333 -Ich will echt nicht zu Zoe. -Das wird lustig. 87 00:05:15,833 --> 00:05:16,958 Das ist 88 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 Wahnsinn. 89 00:05:20,250 --> 00:05:21,666 Wie fühlt es sich an? 90 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 Wie ein Traum, der wahr wird. 91 00:05:31,500 --> 00:05:34,375 Offensichtlich ist Superstärke nicht Teil des Deals. 92 00:05:34,458 --> 00:05:36,708 Ja, ich hätte mehr mitturnen sollen 93 00:05:43,083 --> 00:05:44,333 Ich hab dich gerettet. 94 00:05:46,458 --> 00:05:48,458 Weil du mich fast umgebracht hättest. 95 00:05:51,458 --> 00:05:53,750 Ich arbeite lieber an meinen Fähigkeiten. 96 00:06:02,125 --> 00:06:03,833 Gut, keine Superstärke. 97 00:06:04,125 --> 00:06:05,541 Ich hab bloß das. 98 00:06:21,041 --> 00:06:23,625 Deine Kraft kommt nicht nicht vom Armreif. 99 00:06:24,666 --> 00:06:26,000 Sondern aus dir selbst. 100 00:06:26,791 --> 00:06:28,750 Als hätte der Armreif sie in dir erweckt. 101 00:06:35,916 --> 00:06:37,958 Bin ich Asgardianerin oder so was? 102 00:06:39,291 --> 00:06:42,125 -Bin ich verwandt mit Thor? -Das hab ich nicht gesagt. 103 00:06:42,916 --> 00:06:43,916 Vielleicht? 104 00:06:57,750 --> 00:07:00,583 -Sieht das aus wie eine Schrift? -Ich kann's nicht lesen. 105 00:07:01,375 --> 00:07:05,416 Könnte Arabisch sein oder Urdu? Keine Ahnung. 106 00:07:06,583 --> 00:07:09,708 Also was wissen wir? Licht kommt aus dir raus und wird hart. 107 00:07:11,750 --> 00:07:13,625 Nennen wir es Hard Light. 108 00:07:13,916 --> 00:07:14,958 Genial. 109 00:07:26,166 --> 00:07:27,166 Hab dich. 110 00:07:34,791 --> 00:07:35,750 Lass mich los. 111 00:07:35,833 --> 00:07:37,041 Du musst loslassen. 112 00:08:13,291 --> 00:08:15,666 Immer kommt ihr zwei zu spät. 113 00:08:26,250 --> 00:08:27,416 Nicht im Ernst. 114 00:08:29,416 --> 00:08:30,291 Rutsch rüber. 115 00:09:16,916 --> 00:09:18,458 Noch mal, das ist hässlich. 116 00:09:18,666 --> 00:09:20,875 Tagg es Moschee-Leben. Oder Hashtag Deen. 117 00:09:23,791 --> 00:09:25,875 Kein Snapchat in der Masjid. 118 00:09:25,958 --> 00:09:27,083 Das ist Insta. 119 00:09:33,125 --> 00:09:34,875 Die Moschee gehört renoviert. 120 00:09:35,916 --> 00:09:38,916 Nein. Du meinst, unser Bereich gehört renoviert. 121 00:09:39,583 --> 00:09:41,916 Bei den Männern ist alles picobello. 122 00:09:43,958 --> 00:09:47,458 Bei uns schimmelt es unter den Teppichen und die Wände bröckeln. 123 00:09:48,291 --> 00:09:51,000 Man kann nicht über alles ein Poster drüberkleben. 124 00:09:51,083 --> 00:09:53,541 Schwestern. Nicht plappern während der Predigt. 125 00:09:53,875 --> 00:09:55,625 Entschuldigung, Sheikh Abdullah. 126 00:09:55,708 --> 00:09:59,083 Man kann sich so schwer konzentrieren, wenn man Sie kaum sieht. 127 00:09:59,166 --> 00:10:00,041 Schwester Kamala. 128 00:10:00,125 --> 00:10:02,166 Wie schön, dass du heute da bist. 129 00:10:02,708 --> 00:10:05,958 Die Trennwand und der Seiteneingang dienen dem Schutz 130 00:10:06,041 --> 00:10:07,958 unserer Sittsamkeit und Würde. 131 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 Danke, dass du uns erinnerst, 132 00:10:09,958 --> 00:10:12,166 wie wichtig es ist, die Stimme zu erheben. 133 00:10:12,250 --> 00:10:14,416 Nur vielleicht nicht während meiner Predigt. 134 00:10:16,083 --> 00:10:17,125 Apropos Erinnerung. 135 00:10:17,208 --> 00:10:20,791 Wir suchen noch Bewerber für die Wahl zum Moscheevorstand. 136 00:10:20,875 --> 00:10:23,541 O mein Gott, Naks, du solltest unbedingt kandidieren. 137 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 Spinnst du? 138 00:10:26,208 --> 00:10:28,958 Seh ich aus wie ein 90-jähriger Mann? 139 00:10:29,708 --> 00:10:31,625 -Manchmal. -Nein. 140 00:10:31,708 --> 00:10:33,916 Hör auf. Ich hasse dich. 141 00:10:40,750 --> 00:10:43,666 Nein. Jemand hat meine Schuhe geklaut. 142 00:10:44,083 --> 00:10:45,500 Meine neuen Versaces. 143 00:10:46,375 --> 00:10:48,833 Der Moschee-Schuhdieb hat wieder zugeschlagen. 144 00:10:51,000 --> 00:10:53,583 Das ist das 22. Paar gestohlene Schuhe. 145 00:10:53,666 --> 00:10:55,291 Die Männer kümmert das nicht. 146 00:10:55,833 --> 00:10:58,750 Vielleicht ändert eine Frau im Vorstand doch was. 147 00:10:58,833 --> 00:10:59,833 Genau. 148 00:11:00,250 --> 00:11:03,791 Nein, geht nicht, Onkel Rasheed kandidiert. 149 00:11:05,541 --> 00:11:08,125 Und alle lieben ihn. 150 00:11:08,208 --> 00:11:09,375 -Echt jetzt? -Ja. 151 00:11:09,458 --> 00:11:12,625 Rasheed kann dir nicht das Wasser reichen. Du bist der Wandel. 152 00:11:12,708 --> 00:11:15,541 Schaut her. Sie ist die Veränderung. 153 00:11:15,666 --> 00:11:17,791 Weißt du was? Vielleicht kandidiere ich. 154 00:11:19,541 --> 00:11:21,958 -Du wirst meine Wahlkampfleiterin. -Was? 155 00:11:25,791 --> 00:11:27,166 Ich helf dir. 156 00:11:27,250 --> 00:11:28,541 Hi. Danke. 157 00:11:38,250 --> 00:11:41,541 Es tut mir wirklich leid, dass ich mich rausgeschlichen hab. 158 00:11:42,250 --> 00:11:45,333 Kamala, ich weiß, dass du erwachsen wirst. 159 00:11:45,416 --> 00:11:48,208 Aber du musst auf dich aufpassen. 160 00:11:48,666 --> 00:11:50,458 Nur darum geht es mir. 161 00:11:52,250 --> 00:11:53,416 Ich weiß. 162 00:11:55,833 --> 00:11:59,583 Ich weiß auch, jetzt ist kein guter Zeitpunkt ... 163 00:11:59,666 --> 00:12:00,791 Kamala Khan. 164 00:12:01,708 --> 00:12:04,333 Falls du zur AvengerCon 2 willst ... 165 00:12:05,875 --> 00:12:07,875 Zoe hat ein paar Leute eingeladen. 166 00:12:08,583 --> 00:12:11,833 Bruno und Nakia gehen hin. Und ich bin um neun wieder zu Hause. 167 00:12:12,375 --> 00:12:13,708 Bitte, darf ich? 168 00:12:17,000 --> 00:12:18,250 Aber dieses Mal 169 00:12:18,791 --> 00:12:21,333 kommst du durch die Tür zurück. 170 00:12:22,375 --> 00:12:23,541 Danke. 171 00:12:34,416 --> 00:12:35,916 Willkommen auf der Party. 172 00:12:36,000 --> 00:12:38,583 Endlich seid ihr da. Miguel klebt an mir. 173 00:12:39,583 --> 00:12:40,583 Was geht? 174 00:12:41,541 --> 00:12:42,791 Wollt ihr? 175 00:12:42,875 --> 00:12:44,958 -Nein. -Ist da Alkohol drin? 176 00:12:45,958 --> 00:12:47,416 Nein, nur Orangensaft. 177 00:12:50,541 --> 00:12:51,666 Alter, was soll das? 178 00:12:52,166 --> 00:12:53,791 Mit einem Schuss Wodka. 179 00:12:57,708 --> 00:12:59,541 Mir reicht's. Nehmen wir ein Uber? 180 00:12:59,625 --> 00:13:00,958 Das geht nicht. 181 00:13:01,083 --> 00:13:02,666 Alle sind hier, inklusive uns. 182 00:13:02,791 --> 00:13:04,083 Bin ich betrunken? 183 00:13:04,500 --> 00:13:05,916 Wer ist das? 184 00:13:07,833 --> 00:13:09,083 Ist der bescheuert? 185 00:13:09,166 --> 00:13:10,708 Spring nicht. 186 00:13:12,041 --> 00:13:13,208 Soll ich was machen? 187 00:13:13,291 --> 00:13:14,458 -Was denn? -Weiß nicht. 188 00:13:26,958 --> 00:13:28,833 -Was heißt das? -Verdammt. 189 00:13:28,958 --> 00:13:30,166 Gott wollte es so. 190 00:13:41,041 --> 00:13:42,166 Entschuldige. 191 00:13:44,500 --> 00:13:45,541 Mein Shirt, bitte. 192 00:13:47,125 --> 00:13:48,958 -Sorry. -Schon okay. 193 00:13:49,041 --> 00:13:51,625 Toller Bauchfleck. Hat bestimmt wehgetan. 194 00:13:51,708 --> 00:13:53,916 Eigentlich nicht. Hab nichts gespürt. 195 00:13:55,625 --> 00:13:57,458 -Ich bin Kamran. -Nakia. 196 00:14:00,625 --> 00:14:02,666 Ich bin Kamala. 197 00:14:03,791 --> 00:14:05,458 Polizei. Verschwindet. 198 00:14:06,916 --> 00:14:08,708 -Meine Eltern bringen mich. -Weg. 199 00:14:09,500 --> 00:14:10,875 -Bloß kein Knast. -Leute. 200 00:14:10,958 --> 00:14:12,625 Ich hab ein Auto, kommt mit. 201 00:14:16,500 --> 00:14:20,750 Das Auto deines Onkels ist echt cool. Tolle Farbe. 202 00:14:20,833 --> 00:14:22,125 Danke. 203 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Schwarz. 204 00:14:23,500 --> 00:14:25,416 Du kannst gern mal damit fahren. 205 00:14:25,958 --> 00:14:27,000 -Wirklich? -Ja. 206 00:14:27,125 --> 00:14:28,916 Geht nicht, sie hat keinen Schein. 207 00:14:29,833 --> 00:14:32,416 Was? Du bist doch in sein Auto gekracht. 208 00:14:32,500 --> 00:14:34,541 Danke, Bruno. Hätt ich fast vergessen. 209 00:14:34,625 --> 00:14:36,416 Ich bin auch einmal durchgefallen. 210 00:14:39,000 --> 00:14:41,583 -Sind das die Swet Shop Boys? -Ja. 211 00:14:42,125 --> 00:14:44,666 Cool, dass du auch auf so was stehst. 212 00:14:46,125 --> 00:14:49,291 Schaust du auch Bollywood-Filme? 213 00:14:50,375 --> 00:14:51,583 Selbstverständlich. 214 00:14:51,666 --> 00:14:54,708 Aber nur Meisterwerke wie Baazigar. 215 00:14:56,500 --> 00:14:59,250 Klar magst du Baazigar. Ist ja nur SRKs bestes Werk. 216 00:14:59,958 --> 00:15:00,791 Ich weiß. 217 00:15:00,875 --> 00:15:03,625 -Die meisten sagen, das wär DDLJ. -DDLJ. 218 00:15:03,791 --> 00:15:05,458 Ja. Natürlich. 219 00:15:11,125 --> 00:15:12,416 Ich mag Baazigar. 220 00:15:13,250 --> 00:15:14,500 -Wirklich? -Ja. 221 00:15:14,583 --> 00:15:17,583 Gut. Cool, Mann. Hätt nicht gedacht, dass du den kennst. 222 00:15:17,666 --> 00:15:21,250 Guter Film. Hab ihn vor ein paar Jahren gesehen, hat mir gefallen. 223 00:15:39,666 --> 00:15:40,833 Wart noch kurz. 224 00:15:41,500 --> 00:15:42,708 Gib mir dein Handy. 225 00:15:46,208 --> 00:15:50,291 Falls du mal eine Fahrstunde willst, hier ist meine Nummer. 226 00:15:50,791 --> 00:15:52,666 Schreib mir eine Nachricht oder ruf an. 227 00:15:53,541 --> 00:15:54,916 Was dir lieber ist. 228 00:15:55,958 --> 00:15:57,791 Dann hab ich deine auch. 229 00:16:00,833 --> 00:16:02,083 Hat mich gefreut, Leute. 230 00:16:03,000 --> 00:16:06,375 Miguel, Paul, Nakia, Brian. 231 00:16:07,875 --> 00:16:09,083 Man sieht sich. 232 00:16:14,166 --> 00:16:15,291 Brian. 233 00:16:15,416 --> 00:16:18,875 -Er weiß, dass ich nicht so heiße. -Brian ist wütend. Warum bloß? 234 00:16:18,958 --> 00:16:20,583 Er weiß, ich heiße nicht Brian. 235 00:17:08,375 --> 00:17:10,666 -Wie war es bei Zoe? -Magisch. 236 00:17:28,916 --> 00:17:31,208 1. FAHRSTUNDE MONTAG? 237 00:17:34,666 --> 00:17:36,666 UNBEDINGT! 238 00:18:01,416 --> 00:18:04,041 Sechs Wochen antikes Rom und antikes Griechenland, 239 00:18:04,125 --> 00:18:07,291 aber nur sechs Minuten antikes Persien und Byzanz. 240 00:18:08,083 --> 00:18:11,166 Die Geschichte wird von den Unterdrückern geschrieben. 241 00:18:11,541 --> 00:18:12,500 Hallo? 242 00:18:15,583 --> 00:18:17,958 KK, alles in Ordnung? 243 00:18:21,708 --> 00:18:23,291 Ich habe auch Binden. 244 00:18:24,375 --> 00:18:26,958 Ich weiß ja, was deine Mutter von Tampons hält. 245 00:18:30,000 --> 00:18:31,250 Ich brauch nichts. 246 00:18:32,375 --> 00:18:33,541 Sicher? 247 00:18:34,208 --> 00:18:35,708 Du hörst dich nicht gut an. 248 00:18:36,791 --> 00:18:39,916 Du benimmst dich seltsam in letzter Zeit. 249 00:18:40,000 --> 00:18:42,083 Du weißt, du kannst mir alles erzählen? 250 00:18:56,041 --> 00:18:58,666 Alles verändert sich gerade so schnell. 251 00:19:01,208 --> 00:19:03,833 Ich bin überfordert. Ich weiß, es ist dumm, aber ... 252 00:19:03,916 --> 00:19:05,208 Machst du Witze? 253 00:19:05,291 --> 00:19:07,500 Seit dem Hijab und den Girlies 254 00:19:07,583 --> 00:19:10,125 vermeiden meine Eltern fast jeden Blickkontakt mit mir. 255 00:19:13,166 --> 00:19:15,166 Bei dir sieht es so einfach aus. 256 00:19:17,083 --> 00:19:18,250 Einfach? 257 00:19:18,833 --> 00:19:21,083 Es ist definitiv nicht einfach. 258 00:19:23,250 --> 00:19:25,833 Mein Leben lang war ich entweder 259 00:19:26,250 --> 00:19:29,166 zu weiß für die einen oder zu ethnisch für andere. 260 00:19:29,500 --> 00:19:33,916 Und dazwischen war es sehr ungemütlich. 261 00:19:35,833 --> 00:19:37,625 Als ich zum ersten Mal Hijab trug, 262 00:19:37,875 --> 00:19:40,291 hab ich gehofft, ich setz ein Zeichen damit. 263 00:19:40,875 --> 00:19:46,000 Aber dann wurde mir klar, ich muss niemandem was beweisen. 264 00:19:48,000 --> 00:19:50,291 Wenn ich ihn trage, bin ich ich. 265 00:19:50,375 --> 00:19:51,875 Ich kann alles erreichen. 266 00:19:53,791 --> 00:19:56,583 Deshalb kandidier ich auch für den Moscheevorstand. 267 00:19:57,000 --> 00:20:00,833 Und vergiss nicht, du hast mich überhaupt erst draufgebracht. 268 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 Ich liebe dich. 269 00:20:03,083 --> 00:20:04,708 Ich dich auch. 270 00:20:07,208 --> 00:20:10,291 Ich hab da was für deine Fahrstunde mit Kamran. 271 00:20:12,416 --> 00:20:14,250 Die. Voll süß. 272 00:20:15,125 --> 00:20:16,583 Und 273 00:20:18,458 --> 00:20:19,541 die da. 274 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 Meine Träume werden wahr. 275 00:20:27,583 --> 00:20:30,708 Hallo, Bruno. Setz dich. 276 00:20:32,625 --> 00:20:34,583 Hi, wie geht es dir? 277 00:20:34,666 --> 00:20:35,833 Gut. 278 00:20:37,583 --> 00:20:39,250 Sitzt du gut? 279 00:20:45,208 --> 00:20:46,250 Du hast es. 280 00:20:47,000 --> 00:20:47,916 Was? 281 00:20:48,083 --> 00:20:51,875 Das Früheinsteiger-Programm an der Caltech, du bist drin. 282 00:20:51,958 --> 00:20:54,208 Du verbringst das nächste Semester an der Caltech. 283 00:20:54,291 --> 00:20:57,041 Im Wohnheim, auf dem Campus, im Labor. 284 00:20:57,125 --> 00:20:59,083 -Ist bestimmt teuer. -Nein. 285 00:20:59,166 --> 00:21:02,000 Ist alles abgedeckt. Alles inklusive. 286 00:21:02,083 --> 00:21:04,083 Mahlzeiten, alles. 287 00:21:04,166 --> 00:21:05,333 Echt toll. 288 00:21:06,875 --> 00:21:08,333 Was soll ich sagen? 289 00:21:09,875 --> 00:21:11,375 Du sagst Ja. 290 00:21:13,041 --> 00:21:14,500 -Kann ich nachdenken? -Okay. 291 00:21:17,500 --> 00:21:20,875 Hast du schon mal einen Film gesehen. 292 00:21:22,416 --> 00:21:24,166 Ja, ich hab schon Filme gesehen. 293 00:21:24,250 --> 00:21:26,541 Ja. Dann kennst du diesen Moment im Film, 294 00:21:26,625 --> 00:21:29,750 wo jemand zum Protagonisten kommt und sagt: 295 00:21:29,833 --> 00:21:31,833 "Willst du ein Jedi werden?" 296 00:21:32,750 --> 00:21:33,750 Oder: 297 00:21:33,833 --> 00:21:38,916 "Wärst du gern Assistentin einer fiesen, aber todschicken Chefredakteurin?" 298 00:21:43,125 --> 00:21:44,916 Das ist so ein Moment. 299 00:21:45,375 --> 00:21:47,166 Das passiert dir genau jetzt. 300 00:21:47,833 --> 00:21:51,083 Du bist die Hauptdarstellerin, ich bin Meryl Streep. 301 00:21:52,541 --> 00:21:54,083 Du musst es tun. 302 00:21:55,666 --> 00:21:57,791 Aber es ist in Kalifornien. 303 00:22:29,416 --> 00:22:31,166 Hey. Du bist so schnell weg. 304 00:22:31,250 --> 00:22:32,541 -Ja. -Alles gut? 305 00:22:32,833 --> 00:22:34,500 Ja, ich dachte, heute 306 00:22:34,583 --> 00:22:36,958 arbeiten wir an deiner Balance und Konzentration. 307 00:22:37,041 --> 00:22:39,666 Und dann brauch ich noch deinen Rat. 308 00:22:39,750 --> 00:22:41,666 Ich kann heute nicht trainieren. 309 00:22:42,041 --> 00:22:43,625 Was? Wieso? 310 00:22:49,333 --> 00:22:51,333 Ich will dich aber noch was fragen. 311 00:22:51,416 --> 00:22:52,500 Wirklich? 312 00:22:52,583 --> 00:22:54,500 Mom fragt, ob du zum Eid-Fest mitkommst. 313 00:22:55,791 --> 00:22:58,166 -Ist wieder Eid? -Ja, das kleinere. 314 00:22:58,708 --> 00:23:00,291 Wird bestimmt lustig. 315 00:23:01,583 --> 00:23:04,375 Die Moschee ist voll und alle tratschen übereinander. 316 00:23:04,583 --> 00:23:07,208 Vielleicht finden wir auch was raus. 317 00:23:08,458 --> 00:23:10,291 -Ja. -Cool. 318 00:23:11,125 --> 00:23:12,666 Wir sehen uns, okay? 319 00:23:18,541 --> 00:23:20,083 Willst du ans Steuer? 320 00:23:20,166 --> 00:23:21,791 -Wirklich? -Ja, klar. 321 00:23:22,541 --> 00:23:24,291 -Bist du sicher? -Ja. 322 00:23:24,375 --> 00:23:27,791 Zum Stressabbau nach der Schule gibt's nichts Besseres. 323 00:23:33,750 --> 00:23:35,416 Hast du von Bowser fahren gelernt? 324 00:23:35,500 --> 00:23:38,000 -Ich finde, ich fahre ziemlich gut. -Find ich auch. 325 00:23:38,083 --> 00:23:40,500 Aber viele würden uns nicht zustimmen. 326 00:23:43,208 --> 00:23:45,875 Es gibt keinen schlechten Shah Rukh Khan-Film. 327 00:23:46,666 --> 00:23:49,458 -Ich sagte nur ... -Du sagtest sein schlechtester Film. 328 00:23:50,875 --> 00:23:53,416 Ich dachte, das wär ein safe Space. 329 00:23:53,958 --> 00:23:55,291 Oder? Ist nicht so. 330 00:23:55,666 --> 00:23:57,125 Und außerdem, 331 00:23:57,208 --> 00:24:00,041 sag nicht, für Kingo schwärmst du auch. 332 00:24:00,125 --> 00:24:03,333 Meine Ammi, meine Mom, ist geradezu besessen von ihm. 333 00:24:04,458 --> 00:24:05,708 Ich weiß, was Ammi heißt. 334 00:24:06,708 --> 00:24:08,666 Und keine Angst, meine ist genauso. 335 00:24:08,750 --> 00:24:11,791 Sie steht noch immer auf Kingo Senior. 336 00:24:12,541 --> 00:24:13,541 Beunruhigend. 337 00:24:13,625 --> 00:24:15,125 -Sehr. -Oder? 338 00:24:16,416 --> 00:24:18,250 Ist vermutlich ein Generationending. 339 00:24:18,333 --> 00:24:20,333 Ich versteh selten, was meine Mutter mag. 340 00:24:21,041 --> 00:24:22,708 Ihr habt ein gutes Verhältnis? 341 00:24:22,958 --> 00:24:23,916 Das ist schön. 342 00:24:24,875 --> 00:24:26,583 Wir sind oft umgezogen. 343 00:24:27,458 --> 00:24:28,583 Jetzt bist du hier. 344 00:24:28,916 --> 00:24:33,000 Vielleicht wirst du dich in Jersey zuhause fühlen. 345 00:24:35,416 --> 00:24:36,333 Mist. 346 00:24:38,208 --> 00:24:39,666 Wieso müssen wir uns 347 00:24:41,375 --> 00:24:42,541 verstecken? 348 00:24:43,583 --> 00:24:46,833 Mein Bruder und seine Verlobte. 349 00:24:47,000 --> 00:24:49,333 Und warum ist das schlimm? 350 00:24:49,416 --> 00:24:52,000 Weil er ausrasten wird. 351 00:24:52,833 --> 00:24:54,375 Und dann würde ich ausrasten. 352 00:24:54,458 --> 00:24:56,000 Das wollen wir nicht. 353 00:24:56,833 --> 00:24:58,750 Nicht ausrasten. Alles gut. 354 00:24:58,833 --> 00:25:01,708 Er geht sicher gleich weiter. Wir warten einfach. 355 00:25:08,916 --> 00:25:10,166 Ich glaub, sie sind weg. 356 00:25:15,916 --> 00:25:17,666 -Kamala. -Bruder. 357 00:25:17,750 --> 00:25:18,833 Schwester. 358 00:25:19,958 --> 00:25:22,625 Das ist Kamran. Unser Cousin. 359 00:25:24,625 --> 00:25:25,708 Unser Cousin? 360 00:25:25,791 --> 00:25:27,208 Also deiner und meiner? 361 00:25:29,083 --> 00:25:32,000 Ich bin Onkel Choudhurys Neffe. 362 00:25:34,333 --> 00:25:35,625 Angeheiratet natürlich. 363 00:25:36,166 --> 00:25:38,375 Ist er nicht groß geworden? 364 00:25:38,458 --> 00:25:40,208 Er ist in die Höhe geschossen 365 00:25:40,666 --> 00:25:42,041 wie eine Sonnenblume. 366 00:25:45,708 --> 00:25:48,416 Onkel Choudhury ist aus Pakistan. 367 00:25:48,500 --> 00:25:50,583 Wo kommt dein britischer Akzent her? 368 00:25:51,666 --> 00:25:53,625 Das ist so ein Tick von mir. 369 00:25:53,708 --> 00:25:56,541 Ich bin ein Riesenfan von The Great British Bake Off. 370 00:25:56,625 --> 00:25:59,416 Ich liebe die Show. Und da bin ich voll reingekippt. 371 00:25:59,958 --> 00:26:01,958 Nicht schlecht. Hab's dir abgenommen. 372 00:26:02,333 --> 00:26:05,250 Schön, dich kennenzulernen, Cousin Kamran. 373 00:26:06,166 --> 00:26:07,166 Wir müssen weiter. 374 00:26:08,000 --> 00:26:09,416 Ich erinnere mich. 375 00:26:10,166 --> 00:26:11,833 Du hast haram Sachen gestreamt. 376 00:26:11,916 --> 00:26:13,791 Wir nannten dich Haram-Dot-Kamran. 377 00:26:14,125 --> 00:26:15,625 Der Name bleibt dir. 378 00:26:15,708 --> 00:26:16,708 Alles klar. 379 00:26:17,416 --> 00:26:20,166 -Wir sehen uns zum Essen, Kamala. -Hat mich gefreut. 380 00:26:21,333 --> 00:26:24,541 Essen wir jetzt? Das war anstrengend. 381 00:26:26,041 --> 00:26:27,583 Das ist typisch Aamir. 382 00:26:28,291 --> 00:26:30,416 Er erfindet sich gern neu. 383 00:26:31,000 --> 00:26:33,625 Wie damals, als du diesen Job hattest bei … 384 00:26:33,708 --> 00:26:35,208 Wie hießen die gleich? 385 00:26:37,125 --> 00:26:38,125 Hot Topic. 386 00:26:39,500 --> 00:26:42,708 O mein Gott, sag nicht, du hattest eine Grufti-Phase? 387 00:26:42,791 --> 00:26:45,541 -Es war keine Grufti-Phase. -Doch. 388 00:26:45,625 --> 00:26:47,000 Ich trug gern Schwarz. 389 00:26:47,083 --> 00:26:49,708 Und viel stacheligen Schmuck. 390 00:26:49,791 --> 00:26:50,958 Da war dieses Halsband. 391 00:26:51,041 --> 00:26:52,333 Das gehörte nicht mir. 392 00:26:52,708 --> 00:26:53,625 Stimmt. 393 00:26:53,708 --> 00:26:55,750 Deshalb sind wir nach Amerika gezogen. 394 00:26:56,000 --> 00:26:59,541 Damit unsere Kinder alles sein können, was sie wollen. 395 00:27:00,166 --> 00:27:01,791 Fast alles. 396 00:27:02,291 --> 00:27:04,708 Lebt deine Familie schon lange in Karatschi? 397 00:27:06,375 --> 00:27:10,500 Meine Familie lebt dort seit Generationen. 398 00:27:11,416 --> 00:27:13,666 Muneebas Familie kam erst 399 00:27:13,833 --> 00:27:15,500 nach der Teilung. 400 00:27:15,625 --> 00:27:17,916 Damals gab es kein Pakistan oder Bangladesch. 401 00:27:18,000 --> 00:27:20,541 Es war alles ein großes Land, Indien. 402 00:27:21,583 --> 00:27:23,208 Nachdem die Briten ... 403 00:27:23,291 --> 00:27:25,458 Die Briten hinterließen uns ein Chaos. 404 00:27:25,666 --> 00:27:28,833 Es war für viele sehr schwer. Dann kam es zum Bürgerkrieg. 405 00:27:29,041 --> 00:27:32,208 Jede pakistanische Familie hat eine Teilungsgeschichte. 406 00:27:32,291 --> 00:27:33,375 Und keine ist schön. 407 00:27:33,708 --> 00:27:36,791 So, genug. Reden wir nicht über die Teilung. 408 00:27:36,875 --> 00:27:38,291 Heute wollen wir feiern. 409 00:27:48,250 --> 00:27:50,583 Es gibt eine Geschichte über Muneebas Familie 410 00:27:50,666 --> 00:27:52,291 aus der Zeit der Teilung. 411 00:27:52,958 --> 00:27:56,916 Sie mussten den letzten Zug erreichen, der die Stadt verließ. 412 00:27:58,750 --> 00:27:59,583 Ihre Mutter, 413 00:27:59,666 --> 00:28:02,750 Muneebas Mutter Sana, war damals noch sehr klein. 414 00:28:03,208 --> 00:28:06,750 Sie wurde am Bahnhof von ihren Eltern getrennt. 415 00:28:07,166 --> 00:28:09,083 Ihr Vater hat sie gesucht, 416 00:28:09,166 --> 00:28:12,541 aber er war verletzt und brauchte einen Stock zum Gehen. 417 00:28:13,166 --> 00:28:15,000 Er war einfach nicht schnell genug. 418 00:28:16,333 --> 00:28:17,791 Aber jetzt kommt's. 419 00:28:18,375 --> 00:28:19,750 Niemand weiß, wie 420 00:28:20,208 --> 00:28:22,208 die kleine Sana 421 00:28:22,666 --> 00:28:24,583 in den Zug zurückfinden konnte ... 422 00:28:24,916 --> 00:28:28,000 Kurz bevor der Zug abfuhr. 423 00:28:31,250 --> 00:28:34,666 Was hat Sana erzählt? Wie hat sie ihren Vater gefunden? 424 00:28:40,958 --> 00:28:42,666 Sana hat immer gesagt, dass 425 00:28:42,875 --> 00:28:44,791 sie einer Sternenspur folgte. 426 00:28:46,916 --> 00:28:48,333 In die Arme ihres Vaters. 427 00:28:53,791 --> 00:28:56,166 Was war mit Sanas Mutter? 428 00:28:58,083 --> 00:28:59,333 Wissen wir nicht. 429 00:28:59,458 --> 00:29:02,458 Sie verschwand in jener Nacht, wie so viele andere. 430 00:29:20,625 --> 00:29:22,291 -Kamala? -Holt das Zamzam-Wasser. 431 00:29:22,375 --> 00:29:24,208 Kamala, geht es dir gut, Beta? 432 00:29:24,291 --> 00:29:25,791 Muss der böse Blick sein. 433 00:29:27,666 --> 00:29:29,416 Hast du nichts gegessen? 434 00:29:29,500 --> 00:29:31,166 Oder hast du dich überessen? 435 00:29:40,791 --> 00:29:41,833 -Hallo? -Nani. 436 00:29:42,666 --> 00:29:44,750 Kamala? Bist du das, Beta? 437 00:29:44,875 --> 00:29:47,458 Könntest du das Handy weiter weghalten? 438 00:29:47,541 --> 00:29:48,541 Ich seh dich kaum. 439 00:29:48,625 --> 00:29:50,791 Wieso schreibst du mir nicht? 440 00:29:50,875 --> 00:29:53,041 Ich warte, ob Post kommt, jeden Tag. 441 00:29:53,666 --> 00:29:56,541 -Ja, ich schreib mal. -Hast du meine Geschenke bekommen? 442 00:29:56,625 --> 00:29:58,750 Ja. Wegen des Armreifs ... 443 00:29:58,833 --> 00:30:00,583 Was ist damit? Welcher denn? Was? 444 00:30:00,666 --> 00:30:03,708 Der Armreif macht echt komische Sachen. 445 00:30:04,750 --> 00:30:08,541 Dieser Armreif gehörte meiner Mutter. Aisha. 446 00:30:08,625 --> 00:30:12,000 Die während der Teilung verschwunden ist, meine Urgroßmutter Aisha? 447 00:30:12,625 --> 00:30:14,541 Gib mir mal Aamir und seine Frau. 448 00:30:14,625 --> 00:30:17,125 Das geht jetzt nicht. Noch mal zum Armreif ... 449 00:30:17,916 --> 00:30:19,791 Ich hab schon zu viel gesagt. 450 00:30:19,875 --> 00:30:22,250 Nein. Ich sag nichts mehr, Beta. 451 00:30:23,916 --> 00:30:25,458 Dann regt sich deine Mutter auf. 452 00:30:25,791 --> 00:30:28,583 Er gehörte Aisha und du weißt nicht, was aus ihr wurde? 453 00:30:29,416 --> 00:30:31,416 Beta, sprich ein bisschen lauter. 454 00:30:31,750 --> 00:30:34,041 Meine alten Ohren sind nicht so jung 455 00:30:34,125 --> 00:30:35,625 wie dein Lächeln. 456 00:30:39,958 --> 00:30:41,416 Nani, ich muss es wissen. 457 00:30:42,250 --> 00:30:43,458 Der Mango-Mann ist da. 458 00:30:43,541 --> 00:30:45,208 Ich muss meine Mangos holen. 459 00:30:45,958 --> 00:30:47,625 Nicht, warte. 460 00:30:47,958 --> 00:30:48,875 Geht's dir gut? 461 00:30:53,708 --> 00:30:55,541 Abbu, ist was passiert? 462 00:30:57,125 --> 00:31:00,291 Nein, nein. Alles gut. Schlaf weiter. 463 00:31:00,958 --> 00:31:02,041 Entschuldige. 464 00:31:13,291 --> 00:31:15,958 Glaub mir, selbst eine Cover-Band von Bon Jovi 465 00:31:16,041 --> 00:31:18,416 sorgt lange Zeit für Gesprächsstoff. 466 00:31:18,916 --> 00:31:20,000 Dazu kommt, 467 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 deine Mutter liebt Bon Jovi. 468 00:31:23,166 --> 00:31:24,166 Warum? 469 00:31:25,125 --> 00:31:27,875 Nichts gegen meine Liebe für Captain Kidd. 470 00:31:27,958 --> 00:31:32,000 Ohne sein Slippery When Wet wären dein Vater und ich uns nie begegnet. 471 00:31:34,083 --> 00:31:35,333 Das war unpassend. 472 00:31:37,083 --> 00:31:39,250 Ich will's gar nicht wissen. Genug. 473 00:31:41,000 --> 00:31:42,041 Ammi? 474 00:31:42,875 --> 00:31:44,625 Was wurde aus unserer Urgroßmutter? 475 00:31:47,916 --> 00:31:49,500 Woher kennst du ihren Namen? 476 00:31:49,750 --> 00:31:50,833 Von Nani. 477 00:31:51,125 --> 00:31:53,625 Wir haben telefoniert und sind darauf gekommen. 478 00:31:53,708 --> 00:31:57,125 Diese Frau hat Schande über unsere Familie gebracht. 479 00:31:57,291 --> 00:32:00,166 Ich bin ans andere Ende der Welt gezogen, um zu vergessen. 480 00:32:00,250 --> 00:32:01,625 -Aber was ... -Kamala. 481 00:32:01,708 --> 00:32:03,916 Am besten vergisst du sie auch. 482 00:32:04,750 --> 00:32:08,000 Ich soll mich doch für meine Familiengeschichte interessieren. 483 00:32:09,083 --> 00:32:10,541 Nicht für diese. 484 00:32:10,625 --> 00:32:12,333 Bitte lass es. 485 00:32:18,250 --> 00:32:20,166 -Du siehst toll aus. -Danke. 486 00:32:20,250 --> 00:32:23,333 Ty, möchtest du unseren ersten Tanz als Mann und Frau 487 00:32:23,416 --> 00:32:25,291 zu Livin' On A Prayer tanzen? 488 00:32:25,375 --> 00:32:26,875 -Von Bon Jovi? -Ja. 489 00:32:26,958 --> 00:32:29,916 Ich würde sagen, besser als You Give Love A Bad Name. 490 00:32:30,375 --> 00:32:33,291 Ja. Siehst du? Sie liebt den New Jersey Prince auch. 491 00:32:33,375 --> 00:32:34,541 Sehr gut. Gehen wir. 492 00:32:34,916 --> 00:32:37,041 Aamir, komm schon. Tyesha ist auch dafür. 493 00:32:51,250 --> 00:32:54,416 Hi, Bruno. Gut siehst du aus. 494 00:32:54,500 --> 00:32:56,875 Ist das nicht zu grell? 495 00:32:56,958 --> 00:32:58,791 Ich verstehe die Frage nicht. 496 00:32:58,875 --> 00:33:00,958 -Ziemlich grell, ja. -Hör nicht auf ihn. 497 00:33:01,041 --> 00:33:03,375 -Ist es okay, ja? -Es ist perfekt. 498 00:33:03,458 --> 00:33:05,541 Es ist so schön hier. 499 00:33:08,583 --> 00:33:09,666 Ein Vorschlag. 500 00:33:09,750 --> 00:33:11,166 Ich geb dir meine Stimme 501 00:33:11,250 --> 00:33:14,083 und du machst mich zum exklusiven Caterer 502 00:33:14,166 --> 00:33:17,416 für alle Feiertage und Veranstaltungen in der Moschee. 503 00:33:18,041 --> 00:33:20,708 Schau, ich bin der Beste. 504 00:33:20,791 --> 00:33:23,083 Der Gyros-König. Nicht so ein Möchtegern. 505 00:33:23,166 --> 00:33:25,250 Die anderen sind keine Konkurrenz. 506 00:33:25,333 --> 00:33:27,625 Häng das auf und wir sind im Geschäft. 507 00:33:29,291 --> 00:33:30,791 Eid Mubarak, Schwester. 508 00:33:32,708 --> 00:33:33,750 Politik ... 509 00:33:33,833 --> 00:33:35,583 -Du siehst toll aus. -Keine Zeit. 510 00:33:35,666 --> 00:33:38,583 Die ganze Moschee ist hier und alle essen und tratschen. 511 00:33:38,666 --> 00:33:39,958 Tratsch. Genau. 512 00:33:40,625 --> 00:33:43,500 Die Illumi-Tanten wissen wirklich alles. 513 00:33:43,583 --> 00:33:47,416 Wenn ich Werbung für mich machen will, ist jetzt der Moment. 514 00:33:48,375 --> 00:33:49,750 Ja, ja. Klar. 515 00:33:49,833 --> 00:33:52,708 Für maximale Reichweite teilen wir uns auf. 516 00:33:54,125 --> 00:33:57,041 Kamala, du übernimmst die Moschee-Bros. 517 00:33:57,125 --> 00:34:00,250 Aber die Moschee-Bros respektieren nie den halal-Abstand. 518 00:34:02,125 --> 00:34:05,333 Da sind die frommen Jungs einfacher, die leben auf halal-Abstand. 519 00:34:05,416 --> 00:34:08,625 Dann mobilisieren wir die Sonntagsschullehrer 520 00:34:08,708 --> 00:34:10,458 und infiltrieren die Insta-Clique. 521 00:34:10,541 --> 00:34:14,458 -Bruno, du kriegst die Konvertiten. -Eigentlich sind sie Revertiten. 522 00:34:14,541 --> 00:34:17,666 Aber vorher musst du an den frechen haram-Mädchen vorbei. 523 00:34:17,750 --> 00:34:21,041 Und schließlich die, die alles wissen und nichts vergessen, 524 00:34:21,125 --> 00:34:22,375 die Illumi-Tanten. 525 00:34:22,458 --> 00:34:23,625 Die übernehme ich. 526 00:34:26,875 --> 00:34:30,500 Und ich mach Jagd auf meinen weißen Wal. 527 00:34:38,125 --> 00:34:39,291 Eid Mubarak, Onkel. 528 00:34:40,458 --> 00:34:42,416 Eid Mubarak, Nakia. 529 00:34:44,583 --> 00:34:46,875 Ich hätte gern deine Stimme bei der Wahl. 530 00:34:48,791 --> 00:34:51,916 Es ist nur so, Rasheed kandidiert auch. 531 00:34:52,541 --> 00:34:55,125 Und er ist mein bester Freund. 532 00:34:57,416 --> 00:35:00,125 -Kamala ist meine beste Freundin. -Ich weiß. 533 00:35:00,291 --> 00:35:03,291 Jetzt gerade hilft sie mir, unser Bürgerrecht wahrzunehmen 534 00:35:03,375 --> 00:35:06,208 auf aktive Teilhabe an der Demokratie dieses Landes. 535 00:35:06,291 --> 00:35:09,208 Für unseren Traum von einer besseren Zukunft. 536 00:35:10,541 --> 00:35:12,041 Das ist wunderbar. 537 00:35:14,083 --> 00:35:19,291 Du würdest doch nicht zwei junge Frauen dieser Zukunft berauben? 538 00:35:20,416 --> 00:35:23,208 Komm schon, es geht um Kamala und mich. 539 00:35:23,291 --> 00:35:26,166 Deine Tochter und praktisch deine andere Tochter. 540 00:35:27,166 --> 00:35:30,833 Wir haben das Frauenwahlrecht erkämpft, Menschen sind dafür gestorben. 541 00:35:31,750 --> 00:35:34,000 Du würdest unsere Träume doch nicht zerstören? 542 00:35:39,166 --> 00:35:40,375 Stimm für Nakia. 543 00:35:50,500 --> 00:35:53,125 Yusuf. Was soll das? 544 00:36:02,208 --> 00:36:04,916 Wie geht's uns heute, Miss Zimmer? 545 00:36:05,125 --> 00:36:06,458 Geht es um die Party? 546 00:36:06,541 --> 00:36:08,625 -So laut war es wirklich nicht. -Moment. 547 00:36:09,208 --> 00:36:12,833 Moment. Sie sind doch nicht die Zoe Zimmer? 548 00:36:15,208 --> 00:36:16,125 Kenn keine andere. 549 00:36:16,208 --> 00:36:19,166 Was? Das gibt's nicht. Ich bin ein großer Fan. 550 00:36:19,250 --> 00:36:20,416 -Wirklich? -Ja. 551 00:36:20,500 --> 00:36:22,125 Sind wir alle hier. 552 00:36:22,666 --> 00:36:24,958 Ihr Video über kalorienarmes Popcorn. 553 00:36:26,416 --> 00:36:27,750 Hier gibt's nur mehr Popcorn. 554 00:36:27,833 --> 00:36:30,250 -Ehrlich? -Ist kein Witz. 555 00:36:30,500 --> 00:36:32,041 Schön, dass Sie es mochten. 556 00:36:32,125 --> 00:36:34,375 Und Sie waren auf der AvengerCon? Meine Güte. 557 00:36:34,541 --> 00:36:36,791 Ihre Fans haben Sie sicher belagert. 558 00:36:36,875 --> 00:36:37,875 Wie war's dort? 559 00:36:37,958 --> 00:36:39,125 Es war toll. 560 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 Der Cosplay-Wettbewerb fiel aus, 561 00:36:41,000 --> 00:36:42,750 aber ich galt als Favoritin. 562 00:36:42,833 --> 00:36:45,750 Dann hat jemand mit Superkräften versucht Sie zu töten. 563 00:36:46,250 --> 00:36:47,208 Richtig? 564 00:36:48,875 --> 00:36:51,375 Sie wollte mich nicht töten. Sie hat mich gerettet. 565 00:36:52,625 --> 00:36:56,416 Ich habe das Gefühl, Sie haben das inszeniert für die Likes. 566 00:36:56,583 --> 00:36:58,541 Ist da was dran? 567 00:36:59,458 --> 00:37:01,375 Sie und Ihre beste Freundin? 568 00:37:02,000 --> 00:37:04,125 Oder vielleicht ... 569 00:37:05,958 --> 00:37:07,958 Vielleicht war's Ihre Schwester? 570 00:37:08,750 --> 00:37:12,541 Sie und die Maskierte sahen sich ähnlich, weiß, weiblich, rotes Haar. 571 00:37:12,625 --> 00:37:14,500 Wir sehen uns kein bisschen ähnlich. 572 00:37:14,583 --> 00:37:17,291 Dann weißt du, wie sie aussieht. Was weißt du noch? 573 00:37:18,833 --> 00:37:19,833 Nichts. 574 00:37:20,500 --> 00:37:23,416 Ich hab nicht viel gesehen. Es ging alles so schnell. 575 00:37:23,500 --> 00:37:25,208 Hatte sie einen Akzent? 576 00:37:28,583 --> 00:37:29,416 Nein. 577 00:37:29,500 --> 00:37:31,500 War sie Latina? Tut mir leid. 578 00:37:31,583 --> 00:37:34,041 Jetzt sagt man ja Latinx. 579 00:37:35,583 --> 00:37:36,416 Nicht? 580 00:37:37,375 --> 00:37:39,708 Aus dem Mittleren Osten vielleicht? 581 00:37:41,583 --> 00:37:42,500 Südasiatin? 582 00:37:48,916 --> 00:37:49,916 Deever. 583 00:37:56,333 --> 00:37:58,250 Wir nehmen uns die Metropolregion vor. 584 00:37:59,333 --> 00:38:02,458 Durchsuchen jeden Tempel, jedes Gemeindezentrum. 585 00:38:04,041 --> 00:38:05,125 Und jede Moschee. 586 00:38:06,416 --> 00:38:07,875 Aber respektvoll. 587 00:38:08,208 --> 00:38:10,583 Das FBI überwacht sie bereits. 588 00:38:12,250 --> 00:38:13,250 Kapiert. 589 00:38:22,166 --> 00:38:24,416 Deshalb müsst ihr sie wählen. 590 00:38:24,875 --> 00:38:26,708 Sie steht für Veränderung. 591 00:38:26,791 --> 00:38:30,041 Können wir jetzt auf meine Urgroßmutter zurückkommen? 592 00:38:30,708 --> 00:38:31,791 Deine Urgroßmutter. 593 00:38:31,875 --> 00:38:33,541 Meine Familie kannte sie. 594 00:38:33,666 --> 00:38:35,208 Viele kannten sie. 595 00:38:35,291 --> 00:38:37,541 Und wahrscheinlich bereuten sie es. 596 00:38:38,416 --> 00:38:39,583 Wie meinst du das? 597 00:38:39,791 --> 00:38:41,750 Du hast eine gute Mutter, Kamala. 598 00:38:42,000 --> 00:38:45,500 Sie hat die Schande nicht verdient, die über ihre Familie gebracht wurde. 599 00:38:45,708 --> 00:38:47,666 Von welcher Art Schande reden wir? 600 00:38:47,916 --> 00:38:50,416 Mein Vater nannte sie eine Schlange. 601 00:38:50,958 --> 00:38:53,666 Alles, was sie anfasste, war verflucht. 602 00:38:53,791 --> 00:38:54,708 Verflucht? 603 00:38:55,791 --> 00:38:57,958 Angeblich hatte sie eine Affäre. 604 00:38:58,041 --> 00:38:59,291 Und brannte durch. 605 00:38:59,416 --> 00:39:02,416 Es heißt, sie hatte viele Affären und eine heimliche Familie. 606 00:39:02,583 --> 00:39:04,125 Sie soll wen getötet haben. 607 00:39:04,375 --> 00:39:05,375 Tot. 608 00:39:06,791 --> 00:39:07,916 Während der Teilung. 609 00:39:28,416 --> 00:39:29,500 Helft mir. 610 00:39:32,666 --> 00:39:34,333 -Hört ihr? -Da oben ist ein Junge. 611 00:39:38,333 --> 00:39:39,416 Hilfe. 612 00:39:39,958 --> 00:39:42,000 -Helft mir. -Wählt den Notruf. 613 00:39:43,208 --> 00:39:45,166 -Das ist Hameed. -Holt Hilfe. 614 00:39:48,125 --> 00:39:50,000 -Halt dich fest. -Ruft die Polizei. 615 00:39:52,166 --> 00:39:53,875 Jemand muss ihm helfen. 616 00:40:04,000 --> 00:40:05,166 Wo ist Kamala? 617 00:40:05,333 --> 00:40:06,916 Schon heim mit ihren Eltern. 618 00:40:18,416 --> 00:40:20,000 Helft mir, bitte. 619 00:40:20,625 --> 00:40:21,708 Ich kann nicht mehr. 620 00:40:23,083 --> 00:40:24,083 Ich komme. 621 00:40:24,541 --> 00:40:25,458 Das ist Night Light. 622 00:40:28,500 --> 00:40:29,500 Keine Angst, Hameed. 623 00:40:29,958 --> 00:40:32,750 Warum bin ich bloß hier raufgeklettert? 624 00:40:32,875 --> 00:40:34,791 Du fällst schon nicht runter. 625 00:40:34,875 --> 00:40:36,916 Bleib ganz ruhig. Denk an was Schönes. 626 00:40:37,000 --> 00:40:39,375 Was magst du total gern? 627 00:40:39,458 --> 00:40:41,291 -Was? -Was magst du? 628 00:40:41,458 --> 00:40:42,625 Was ich mag? 629 00:40:43,333 --> 00:40:45,875 Ja. Denk daran. Hast du ein Lieblingsessen? 630 00:40:45,958 --> 00:40:47,041 Eiscreme-Pizza. 631 00:40:50,083 --> 00:40:51,750 Sind das zwei Gerichte oder eines? 632 00:40:52,000 --> 00:40:53,833 Eines. Ich geb Eis auf die Pizza. 633 00:40:53,958 --> 00:40:55,583 Redet er von Eiscreme-Pizza? 634 00:40:56,291 --> 00:40:58,333 -Ich mag die Kombination. -Igitt. 635 00:40:58,708 --> 00:41:00,000 Das ist ja schon mal was. 636 00:41:00,083 --> 00:41:04,625 Denk an einen schönen Teller oder Becher Eiscreme-Pizza. 637 00:41:13,250 --> 00:41:15,166 Das ist Wahnsinn. Gleich stürzt er ab. 638 00:41:15,250 --> 00:41:16,541 Nein. Sie rettet ihn. 639 00:41:34,541 --> 00:41:35,541 Ich fang dich auf. 640 00:41:52,500 --> 00:41:54,083 -Alles gut? -Ja. 641 00:42:12,625 --> 00:42:13,875 Ich bin da, okay? 642 00:42:37,541 --> 00:42:38,625 Mein Knöchel. 643 00:42:50,791 --> 00:42:52,666 Alles gut, Sohn. Hilfe ist unterwegs. 644 00:43:33,916 --> 00:43:34,916 Halt. 645 00:43:35,291 --> 00:43:36,500 Keinen Schritt weiter. 646 00:43:53,541 --> 00:43:54,791 -Steig ein. -Kamran. 647 00:44:02,750 --> 00:44:05,541 -Wo ist sie hin? -Sichtkontakt verloren. 648 00:44:05,625 --> 00:44:06,750 Keine Spur von ihr. 649 00:44:10,416 --> 00:44:11,375 Kamala. 650 00:44:12,916 --> 00:44:16,041 Ich will dich schon so lange kennenlernen. 651 00:44:18,958 --> 00:44:20,666 Darf ich vorstellen? Meine Mom. 652 00:48:40,125 --> 00:48:42,125 Untertitel von: Petra Metelko 47037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.