All language subtitles for Merry-Go-Round.1980.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:32,880 --> 00:04:34,840 - Sofitel, buenas tardes. - Buenas tardes, se�or. 2 00:04:34,840 --> 00:04:41,549 Busco a Elisabeth Hoffman, tengo una cita con ella. 3 00:04:41,549 --> 00:04:43,399 - Su nombre, por favor. - Ben Phillips. 4 00:04:43,399 --> 00:04:45,022 Ben Phillips. Un momento, por favor. 5 00:04:47,879 --> 00:04:51,842 Tengo una reservaci�n para usted. Su habitaci�n est� en el s�ptimo piso. 6 00:04:51,842 --> 00:04:53,461 721. Aguarde un momento. 7 00:04:53,461 --> 00:04:55,560 Alguien lo acompa�ara a su habitaci�n. 8 00:04:56,320 --> 00:04:59,072 �Sabe si la se�orita Hoffman dejo alg�n mensaje para m�? 9 00:04:59,072 --> 00:05:02,201 �Mensaje? Disculpe, no hay ning�n mensaje para usted. 10 00:05:03,040 --> 00:05:04,917 Extra�o. 11 00:05:04,917 --> 00:05:07,960 Pero hay una mujer ah� que est� esper�ndola. �Ve? 12 00:05:09,640 --> 00:05:10,807 - Gracias. - De nada. 13 00:05:10,807 --> 00:05:12,461 - Buen d�a. - Adi�s. 14 00:05:20,320 --> 00:05:25,200 Disculpe, me dijeron que usted est� esperando a Elisabeth Hoffman. 15 00:05:27,200 --> 00:05:31,622 - Si, tengo una cita con ella. - Yo tambi�n. 16 00:05:32,241 --> 00:05:33,341 �Ah, s�? 17 00:05:36,721 --> 00:05:38,431 �Sabe d�nde est� ella? 18 00:05:41,401 --> 00:05:42,819 No, acabo de llegar. 19 00:05:45,401 --> 00:05:50,322 Mi nombre es Benjamin Phillips. 20 00:05:53,561 --> 00:05:55,188 �Me puede acompa�ar, por favor? 21 00:06:30,081 --> 00:06:31,374 Por aqu�. 22 00:06:39,762 --> 00:06:41,347 - Se�or... - Gracias. 23 00:06:49,482 --> 00:06:50,582 Se�orita... 24 00:07:18,042 --> 00:07:19,501 Elisabeth... 25 00:07:22,842 --> 00:07:23,968 Elisabeth... 26 00:07:43,562 --> 00:07:46,148 Me llamas, me necesitas, pero no estas. 27 00:07:50,842 --> 00:07:52,344 Elisabeth... 28 00:07:55,642 --> 00:07:58,729 Me llamas, me necesitas, pero no estas. 29 00:08:26,923 --> 00:08:30,385 �Me puede abrir, por favor? Me quede fuera de la habitaci�n. 30 00:08:36,883 --> 00:08:38,051 - Listo. - Gracias. 31 00:09:44,884 --> 00:09:46,177 Hablo de la habitaci�n 721. 32 00:09:46,884 --> 00:09:50,555 Cuando la se�orita Hoffman llegue, �puede llamar a mi habitaci�n, por favor? 33 00:09:50,555 --> 00:09:51,704 Gracias. 34 00:10:14,245 --> 00:10:17,748 "...en frente de una congregaci�n". 35 00:10:19,524 --> 00:10:20,901 Congregaci�n... 36 00:10:26,684 --> 00:10:28,284 En frente de una congregaci�n... 37 00:11:26,966 --> 00:11:28,592 �Qu� est� haciendo aqu�? 38 00:11:32,366 --> 00:11:35,828 - Yo iba a preguntarle lo mismo. - �Por qu�? 39 00:11:37,166 --> 00:11:39,168 Porque esta era la habitaci�n de Elisabeth. 40 00:11:41,486 --> 00:11:43,112 No importa, ella es mi hermana. 41 00:11:45,646 --> 00:11:48,565 �Ah, s�? Ella nunca me dijo que ten�a una hermana. 42 00:11:50,566 --> 00:11:52,109 Creo que est� mintiendo. 43 00:11:54,686 --> 00:11:56,646 Pues yo tampoco le creo a usted. 44 00:11:57,606 --> 00:12:01,193 No s� qui�n es usted. Puedo causarle muchos problemas. 45 00:12:02,166 --> 00:12:04,043 Adelante. 46 00:12:08,007 --> 00:12:10,259 - �Habla en serio? - Soy muy seria. 47 00:12:11,726 --> 00:12:13,436 Pues yo no. 48 00:12:15,486 --> 00:12:17,530 �Hace cu�nto que no ve a Lisa? 49 00:12:18,966 --> 00:12:21,385 Cuatro a�os. 50 00:12:22,206 --> 00:12:23,457 Pues yo la vi recientemente. 51 00:12:24,366 --> 00:12:27,536 Si acepta tomar una copa conmigo, le dar� noticias sobre ella. 52 00:12:43,086 --> 00:12:46,381 No es verdad, hace dos meses que no tengo noticias de ella. 53 00:12:47,046 --> 00:12:48,839 - Extra�o. - �Por qu�? 54 00:12:49,926 --> 00:12:52,887 �ramos libres. Yo era libre, ella era libre. 55 00:12:53,566 --> 00:12:54,901 �Y entonces, que paso? 56 00:13:00,486 --> 00:13:03,656 - Es privado, �sabe? - Yo tambi�n tengo algo "privado". 57 00:13:14,846 --> 00:13:18,308 - "Ven, te necesito". - Yo recib� el mismo mensaje. 58 00:13:21,407 --> 00:13:22,825 Es serio. 59 00:13:24,327 --> 00:13:27,872 - O se trata de alguno de sus juegos. - Ella no juega conmigo. 60 00:13:28,847 --> 00:13:30,224 O al menos no lo hac�a antes. 61 00:13:30,968 --> 00:13:33,804 �C�mo puede saberlo? Hace cuatro a�os que no la ve. 62 00:13:35,208 --> 00:13:38,461 A diferencia de usted, recibo postales de vez en cuando. 63 00:13:39,608 --> 00:13:40,958 - �Y? - Y yo... yo segu�a... 64 00:13:47,448 --> 00:13:51,201 - �Ella no le hablo de m�? - No, ella no menciono su nombre. 65 00:13:51,201 --> 00:13:53,417 Ella siempre fue muy discreta. 66 00:14:03,807 --> 00:14:06,518 �Hola? Bar Fran�ais, buenas noches. Buenas noches, se�ora. 67 00:14:07,647 --> 00:14:10,984 �Un vodka? S�. �A qu� habitaci�n, se�ora? 68 00:14:11,448 --> 00:14:14,159 �723? Muy bien se�ora, se lo llevo. 69 00:14:14,887 --> 00:14:16,806 - 723. - 7-2-3. 70 00:14:41,168 --> 00:14:42,795 �Hola? �Hola? 71 00:15:11,608 --> 00:15:12,818 �Est� segura de eso? 72 00:15:14,808 --> 00:15:19,647 Ya se lo dije... y le mostr� que el papel estaba en blanco. 73 00:15:21,289 --> 00:15:23,166 Tal vez alguien m�s lo escribi�. 74 00:15:24,169 --> 00:15:27,965 Tuvo que ser ella. Usted escucho lo que dijo el recepcionista. 75 00:15:29,090 --> 00:15:30,758 Mi franc�s no es tan bueno. 76 00:15:31,129 --> 00:15:33,464 "Bueno, la se�orita Hoffman llego hace 15 minutos; 77 00:15:33,464 --> 00:15:35,696 le dijeron que hab�an llegado invitados 78 00:15:35,696 --> 00:15:36,642 y que la estaban esperando." 79 00:15:36,642 --> 00:15:39,437 Ella no ten�a tiempo para ellos. 80 00:15:39,437 --> 00:15:41,611 Dijo: "Esta bien". Y se fue. 81 00:15:55,810 --> 00:15:57,019 Es demasiado. 82 00:15:58,570 --> 00:16:00,113 Un telegrama a mitad de la noche, 83 00:16:01,050 --> 00:16:03,969 estar en el aeropuerto a las 8, media hora antes de despegar. 84 00:16:06,370 --> 00:16:08,831 Sin tiempo para empacar, sin tiempo para llamar a alguien. 85 00:16:08,831 --> 00:16:10,639 Sin tiempo para entender. 86 00:16:11,089 --> 00:16:13,634 �Todo eso para qu�? �Para dejarme plantado? 87 00:16:15,529 --> 00:16:18,365 Ya lo hab�a hecho antes, pero no tan lejos de Brooklyn. 88 00:16:27,090 --> 00:16:28,925 �Era un boleto de ida y vuelta? 89 00:16:29,769 --> 00:16:33,022 No. Usted tampoco, �verdad? 90 00:16:35,369 --> 00:16:38,873 Lisa sabe ser generosa, aunque sea a la mitad. 91 00:16:39,810 --> 00:16:43,272 Este no es un viaje de placer. Ella debe necesitarnos. 92 00:16:43,930 --> 00:16:47,559 De lo contrario, �Por qu� lo har�a venir a usted de New York y a m� de Roma? 93 00:16:49,010 --> 00:16:51,346 Para que usted y yo nos conoci�ramos. 94 00:16:51,346 --> 00:16:52,509 �Y para qu�? 95 00:17:17,811 --> 00:17:20,814 Si no les molesta los dejare ah�, 96 00:17:20,814 --> 00:17:23,560 porque la calle Abreuvoir es un cul-de-sac, no se puede entrar. 97 00:17:38,730 --> 00:17:40,691 �Aqu�? �En medio de la nada! 98 00:18:03,411 --> 00:18:05,789 �Qu� le hace pensar que Elisabeth estar�a aqu�? 99 00:19:12,653 --> 00:19:18,033 Es la tumba del padre de Elisabeth, �no? Digo, es su padre tambi�n. 100 00:19:18,452 --> 00:19:19,996 La tumba est� vac�a. 101 00:19:26,093 --> 00:19:27,193 Deme eso. 102 00:19:35,013 --> 00:19:36,931 Disculpe, se�ora, �hace mucho que est� aqu�? 103 00:19:36,931 --> 00:19:38,434 Hace unos 15 minutos. 104 00:19:38,434 --> 00:19:39,912 �Ha visto a alguien? 105 00:19:39,912 --> 00:19:41,393 S�. Una joven, hace unos 10 minutos. 106 00:19:41,393 --> 00:19:43,534 - �Vio hacia d�nde fue? - Si, por all�. 107 00:19:44,372 --> 00:19:47,209 Pero ese camino solo lleva a la vieja estaci�n de tren. 108 00:21:40,014 --> 00:21:41,683 Bonito viaje a ninguna parte. 109 00:21:42,374 --> 00:21:43,834 �Qu� ocurre con Elisabeth? 110 00:21:45,735 --> 00:21:48,279 �Qu� quiso decir con que la tumba est� vac�a? 111 00:21:48,279 --> 00:21:49,753 �Y el recorte de peri�dico? 112 00:21:50,334 --> 00:21:52,128 �Tiene que ver con Elisabeth? 113 00:21:53,774 --> 00:21:55,484 Mejor vea esto. 114 00:21:59,094 --> 00:22:00,194 Ah� est� ella. 115 00:22:04,134 --> 00:22:07,221 - L�opoldine... - L�o. - L�o. 116 00:22:07,774 --> 00:22:08,874 Disculpe. 117 00:22:09,175 --> 00:22:10,593 SU AVI�N EXPLOTO EN PLENO CIELO 118 00:22:12,854 --> 00:22:14,439 Una explosi�n de avi�n... 119 00:22:15,294 --> 00:22:19,465 20 millones de francos desaparecen... 120 00:22:22,454 --> 00:22:24,247 Lo lamento. 121 00:22:24,247 --> 00:22:25,627 No importa. �l era un imb�cil. 122 00:22:26,094 --> 00:22:29,848 - No se disculpe. - Lo digo por los 20 millones. 123 00:22:33,094 --> 00:22:35,639 �Tiene suficiente dinero para volver a Paris? 124 00:22:37,575 --> 00:22:41,328 No s�... Debo tener algo. 125 00:22:46,934 --> 00:22:48,227 Dos francos. 126 00:22:52,334 --> 00:22:53,919 ENCUENTRAME EN EL SOFITEL ROISSY - 127 00:22:53,919 --> 00:22:55,654 TU SUERTE ESTA HECHA SI... CON AMOR, LISA 128 00:23:23,736 --> 00:23:25,112 �Lisa? 129 00:23:29,175 --> 00:23:31,886 �Avenida Pierre Loti, 15? Chatillon. 130 00:23:31,886 --> 00:23:33,978 - Conozco la direcci�n. - Voy para all�. 131 00:24:50,336 --> 00:24:53,088 Ah� est�n. Continuaremos despu�s. 132 00:24:56,776 --> 00:25:01,990 - �Hola! - �Oh, Lisa! Linda... 133 00:25:08,338 --> 00:25:11,924 �L�o, mi bebe! 134 00:25:13,497 --> 00:25:16,041 No has cambiado nada... Siempre tan bella. 135 00:25:18,377 --> 00:25:20,296 �Por qu� no fuiste a encontrarme? 136 00:25:21,377 --> 00:25:23,546 �Eh? �Por qu� no fuiste? 137 00:25:24,337 --> 00:25:25,630 Estaba muy enojado. 138 00:25:25,630 --> 00:25:27,946 �Y por qu� no te has rasurado? 139 00:25:32,738 --> 00:25:34,489 Pens� que hab�as vendido la casa. 140 00:25:34,897 --> 00:25:37,441 Si, est� hecho. Ya est�n aqu�. 141 00:25:37,697 --> 00:25:39,032 Est�n haciendo el inventario. 142 00:25:41,537 --> 00:25:44,791 S� que es un poco triste, pero entiende... 143 00:25:47,138 --> 00:25:49,390 No val�a la pena seguir con la casa. 144 00:25:50,897 --> 00:25:53,483 - Nunca estoy aqu�. - �Qu� es eso? 145 00:25:54,297 --> 00:25:55,549 Te explico luego. 146 00:25:56,698 --> 00:25:58,575 - Nunca estoy aqu�. - Si, lo s�. 147 00:25:58,575 --> 00:26:02,576 Estoy aqu� 3 d�as al mes. Y t� ya nunca estas por ac�. 148 00:26:04,737 --> 00:26:05,989 Sabes que... 149 00:26:07,097 --> 00:26:09,308 �Te acuerdas de lo que hac�amos aqu�? 150 00:26:10,818 --> 00:26:11,918 �Lo recuerdas? 151 00:26:14,698 --> 00:26:16,116 Y la habitaci�n de mama. 152 00:26:18,498 --> 00:26:20,291 Espero que no lo destruyan todo. 153 00:26:21,457 --> 00:26:22,557 �Ben! 154 00:26:23,618 --> 00:26:26,537 - �Quieres visitar la casa? - �Oh, s�! - �Si? 155 00:26:30,698 --> 00:26:34,202 - Mant�n vigilada a L�o, �ok? - Ok. 156 00:26:42,857 --> 00:26:45,110 - Dime que est� pasando. - Luego. 157 00:26:45,110 --> 00:26:47,304 - �Por qu� no ahora? - Conf�a en m�. 158 00:27:12,139 --> 00:27:15,601 �Te acuerdas del d�a en que el rayo cay� sobre ese �rbol? 159 00:27:17,819 --> 00:27:20,738 No, no me acuerdo de nada. 160 00:27:23,579 --> 00:27:25,581 La verdad es que no me importa. 161 00:27:31,179 --> 00:27:33,473 Tienes raz�n, son tonter�as. 162 00:27:35,019 --> 00:27:36,119 Todos esos �rboles... 163 00:27:36,119 --> 00:27:38,598 los cortaron para hacer peri�dicos. 164 00:27:38,899 --> 00:27:40,817 Despu�s construyeron una autopista. 165 00:27:42,219 --> 00:27:44,846 Sabes, vend� la casa por muy poco. 166 00:27:45,739 --> 00:27:48,367 Para dejar de pensar en esas cosas viejas. 167 00:27:49,699 --> 00:27:51,117 Ese pasado de mierda. 168 00:27:51,939 --> 00:27:54,983 �Qu� extra�o! No siento nada. 169 00:27:58,299 --> 00:28:01,386 - Pero aun as� es triste. - �Por qu� me pediste que viniera? 170 00:28:03,299 --> 00:28:04,508 �Eh? 171 00:28:05,059 --> 00:28:06,602 �Dime! 172 00:28:12,540 --> 00:28:16,001 - �No me vas a decir? - Es una sorpresa, bebe. 173 00:28:22,299 --> 00:28:24,593 �Se�orita Hoffman? Perd�n por molestarla. 174 00:28:24,593 --> 00:28:26,451 La necesitamos un momento. 175 00:28:38,700 --> 00:28:39,800 No. 176 00:28:52,860 --> 00:28:54,736 �Silencio! El enfermo duerme. 177 00:30:20,741 --> 00:30:23,202 - �Conoce este juego? - No. 178 00:30:24,901 --> 00:30:26,569 Es un viejo juego franc�s. 179 00:30:29,461 --> 00:30:31,630 El juego de la rana y el t�nel. 180 00:30:33,621 --> 00:30:37,083 - �Tiene que darle a la boca de la rana? - S�. �Quiere intentarlo? 181 00:30:44,941 --> 00:30:48,236 �Y si no llega a la boca de la rana pero si a los otros agujeros? 182 00:30:48,236 --> 00:30:50,428 Ah� son 10 puntos. 183 00:31:28,663 --> 00:31:31,457 - �Juega al billar? - S�. 184 00:31:31,662 --> 00:31:33,414 Pero esto es billar franc�s. 185 00:31:33,414 --> 00:31:36,003 Ahora que est� ocupado puedo hablarte. 186 00:31:36,262 --> 00:31:38,262 �Por qu� le pediste que viniera si le tienes miedo? 187 00:31:38,262 --> 00:31:39,482 No es eso. 188 00:31:43,142 --> 00:31:44,685 No es a �l a quien temo. 189 00:31:45,782 --> 00:31:49,744 Si le ped� que viniera fue porque necesito que me ayude. Y t� tambi�n. 190 00:31:52,022 --> 00:31:53,816 Pero debo hablar contigo primero. 191 00:31:54,983 --> 00:31:59,362 L�o, tienes que prometerme que no me vas a abandonar. 192 00:32:00,623 --> 00:32:03,250 Adem�s, esto no me concierne solo a m�. 193 00:32:16,582 --> 00:32:19,419 - �l no est� muerto. - �Qu�? �Est�s loca? 194 00:32:19,419 --> 00:32:20,712 Tal vez. 195 00:32:23,862 --> 00:32:26,490 Puede que me equivoque completamente. 196 00:32:27,822 --> 00:32:29,032 Querr�a que fuera verdad. 197 00:32:31,422 --> 00:32:33,591 Escucha, en 2 minutos voy a subir. 198 00:32:33,591 --> 00:32:35,040 ��l est� arriba? 199 00:32:35,463 --> 00:32:36,213 No. 200 00:32:37,103 --> 00:32:39,438 Hay alguien all� arriba... 201 00:32:39,438 --> 00:32:43,172 que dice que lo ha visto, que lo conoce... 202 00:32:43,462 --> 00:32:46,424 - Ir� contigo. - No, t� debes quedarte aqu�. 203 00:33:05,744 --> 00:33:08,789 - Yo tambi�n voy. - Escucha, nunca he visto a ese tipo. 204 00:33:08,789 --> 00:33:10,616 Fue �l quien me contacto hace 2 meses. 205 00:33:10,616 --> 00:33:13,580 �l quiere dividir el dinero en dos partes por que no sabe que existes. 206 00:33:13,580 --> 00:33:15,416 Entonces quieres chantajear a David, �no? 207 00:33:15,664 --> 00:33:16,373 Escucha, no se trata del dinero. 208 00:33:16,373 --> 00:33:20,215 Lo que quiero es que ese perro pague por todo lo que nos ha hecho. 209 00:33:20,623 --> 00:33:23,710 - �Entiendes? - No, olv�dalo, d�jame en paz. 210 00:33:23,710 --> 00:33:27,370 Pronto lo sabremos todo. No te preocupes. 211 00:34:50,426 --> 00:34:53,888 �Cu�nto son 20 millones de francos en d�lares? 212 00:34:53,888 --> 00:34:55,739 Son casi 4 millones. 213 00:34:57,785 --> 00:34:59,579 - Es mucho dinero. - S�. 214 00:35:00,065 --> 00:35:03,903 D�jame ver si entiendo... Son tres personas: 215 00:35:04,546 --> 00:35:08,341 t�, este tipo... �y la tercera? 216 00:35:09,265 --> 00:35:13,812 - L�o. - Por eso la hiciste venir. 217 00:35:24,545 --> 00:35:28,049 A partir de ahora, debes vigilarla con cuidado. 218 00:35:29,425 --> 00:35:31,553 Por eso te necesito. 219 00:35:31,553 --> 00:35:33,544 �Por qu�? �Qu� es lo que debo buscar? 220 00:35:34,746 --> 00:35:39,125 - Un n�mero. - �Como que un n�mero? 221 00:35:39,345 --> 00:35:41,597 Lo sabr�s en el momento adecuado. 222 00:35:42,345 --> 00:35:45,557 Pero Ben, debes tener mucho cuidado. 223 00:35:45,557 --> 00:35:49,587 Ella no est� bien de momento. �Ok? 224 00:36:04,186 --> 00:36:08,107 Ahora ve con L�o, �ok? 225 00:36:32,266 --> 00:36:34,560 Se�orita L�opoldine, que gusto verla. 226 00:36:34,560 --> 00:36:36,334 Su hermana me ha hablado mucho de usted. 227 00:36:36,334 --> 00:36:37,946 Tenemos muchos planes para esta casa. 228 00:36:37,946 --> 00:36:41,027 Venga, voy a presentarle al se�or Sampieri. 229 00:36:41,666 --> 00:36:43,877 �l tiene ideas encantadoras y exquisitas. 230 00:36:47,147 --> 00:36:49,441 Por favor. 231 00:36:51,387 --> 00:36:52,487 �Qui�n es usted? 232 00:36:52,487 --> 00:36:55,672 Soy el consejero del nuevo propietario. 233 00:36:55,672 --> 00:36:58,373 Este es el se�or Sampieri, c�lebre decorador de Roma. 234 00:36:58,587 --> 00:36:59,296 Buen d�a. 235 00:36:59,627 --> 00:37:01,462 Como le dije, el se�or Sampieri, 236 00:37:01,462 --> 00:37:03,463 tiene muchas ideas para esta casa. 237 00:37:04,307 --> 00:37:08,019 Notablemente en lo que concierne a la chimenea, �no es as�? 238 00:37:08,019 --> 00:37:13,031 Si, la casa est� muy bien, pero hay que cambiar un poco... 239 00:37:13,627 --> 00:37:16,588 la chimenea, los marcos, algunas cosas que... 240 00:37:16,588 --> 00:37:18,335 - �Quiere quitarlos, no? - S�. 241 00:37:18,335 --> 00:37:21,929 - �Y los muebles? - Ser�n cambiados. 242 00:37:21,929 --> 00:37:23,947 - �Y el Corot? - Lo cambiamos todo. 243 00:37:23,947 --> 00:37:29,530 Cambiaremos todo y haremos algo divertido... 244 00:37:30,227 --> 00:37:33,397 cambiaremos estas viejas tablas por pl�stico brillante. 245 00:37:33,397 --> 00:37:36,637 - Bien, los dejo trabajar. - Con mucho reflejo... 246 00:37:37,067 --> 00:37:39,444 �Y las cortinas? 247 00:37:39,444 --> 00:37:42,466 Ya debe haber pensado en las cortinas, ciertamente. 248 00:37:42,466 --> 00:37:45,800 - Pens� principalmente en el piso. - Si, el piso, las tablas... 249 00:37:45,800 --> 00:37:48,368 - Vamos a poner concreto. - Vamos a quitar las tablas. 250 00:37:52,227 --> 00:37:55,689 - Y usted, �qu� rol juega? - Yo no juego. 251 00:37:55,689 --> 00:37:58,459 �No? �Ning�n rol? 252 00:37:58,459 --> 00:37:59,667 Yo estoy aqu� para ayudarle. 253 00:39:24,829 --> 00:39:29,209 - �Donde esta Elisabeth? - Sigue arriba. 254 00:39:40,229 --> 00:39:41,309 �Socorro! 255 00:39:46,909 --> 00:39:49,662 �Socorro! �Socorro! 256 00:39:56,389 --> 00:39:57,599 �Socorro! 257 00:40:22,309 --> 00:40:25,646 - �Esta bien? - S�. 258 00:40:29,149 --> 00:40:32,778 Vamos a ver si todos se fueron. 259 00:42:31,750 --> 00:42:33,000 �L�o! 260 00:42:46,192 --> 00:42:49,362 Encontr� esto en la habitaci�n donde Lisa entro. 261 00:42:50,312 --> 00:42:53,190 Creo que es importante porque no hay nada m�s ah�. 262 00:42:54,472 --> 00:42:56,140 Pero no s� qu� significa. 263 00:48:58,517 --> 00:49:01,603 �Puede avisarme cuando se despierten los hu�spedes de la habitaci�n cinco? 264 00:49:01,603 --> 00:49:03,262 - Claro, se�or. - Gracias. 265 00:49:39,397 --> 00:49:42,525 - �Que desea, se�or? - Un co�ac, por favor. 266 00:49:43,557 --> 00:49:45,726 Disculpe, necesito hacer otra llamada. 267 00:49:45,726 --> 00:49:47,755 �Me puede dar l�nea de nuevo? 268 00:49:55,917 --> 00:49:57,127 Gracias. 269 00:50:11,197 --> 00:50:13,032 Si, s�. 270 00:50:14,317 --> 00:50:19,364 Como dije, le informare a la abogada Novick. 271 00:50:19,364 --> 00:50:23,189 En cualquier caso, volver� a llamar. 272 00:51:44,319 --> 00:51:46,905 �D�nde est� Lisa? �Por qu� no quer�as hablar por tel�fono? 273 00:51:47,239 --> 00:51:49,658 Te dije que llamaras por la ma�ana, no a las 5. 274 00:51:50,039 --> 00:51:52,750 - �No estabas sola? - Despu�s te explico. 275 00:51:52,750 --> 00:51:53,939 Hay alguien esper�ndonos. 276 00:51:53,939 --> 00:51:56,668 - �Nos van a secuestrar? - No seas est�pido... 277 00:51:57,799 --> 00:51:59,968 Si alguien va a decirme la verdad, eres t�. 278 00:52:00,718 --> 00:52:05,014 - T� no has cambiado nada, �eh? - �Qu�? �Por favor, Shirley! 279 00:52:05,014 --> 00:52:07,291 �No conf�as en nadie, ni siquiera en m�! 280 00:52:07,999 --> 00:52:09,376 - Esta bien, conf�o en ti. - Ok... 281 00:52:09,376 --> 00:52:10,937 �Qu� hac�as en esa casa ayer? 282 00:52:12,199 --> 00:52:13,742 Es una larga historia. Vamos. 283 00:52:26,240 --> 00:52:30,995 No tenemos mucho tiempo, as� que escucha atentamente. 284 00:52:32,760 --> 00:52:36,055 Cuando David desapareci� hace 2 a�os, en aquel accidente a�reo, 285 00:52:36,520 --> 00:52:38,773 siempre supe que volver�a a verlo. 286 00:52:39,560 --> 00:52:43,356 El avi�n si exploto, pero David no iba a bordo. 287 00:52:44,840 --> 00:52:46,883 �l ten�a un terrible problema financiero... 288 00:52:48,240 --> 00:52:51,910 y le hab�an confiado un dinero que desapareci�. 289 00:52:52,160 --> 00:52:54,621 �"Un dinero"? �4 millones es "un dinero"? 290 00:52:55,841 --> 00:52:58,677 Entonces Lisa te Conto de eso, �no? 291 00:53:00,921 --> 00:53:05,342 David Hoffman estaba muerto y apenas 6 meses despu�s, 292 00:53:05,760 --> 00:53:07,887 el se�or Danvers entro a mi vida. 293 00:53:08,400 --> 00:53:12,863 - Hoffman, Danvers, es muy bueno. - Hoffman y Danvers, si... 294 00:53:14,560 --> 00:53:16,812 Al inicio parec�a muy simple. 295 00:53:17,720 --> 00:53:19,555 Decidimos vivir en otro lugar... 296 00:53:21,400 --> 00:53:25,279 Tranquilamente. En aquellos d�as nadie har�a preguntas. 297 00:53:25,881 --> 00:53:28,550 Aun as�, deb�amos tener cuidado. 298 00:53:28,550 --> 00:53:29,973 Es por eso que me evitaste �eh? 299 00:53:30,241 --> 00:53:31,701 No me guardes rencor... 300 00:53:32,800 --> 00:53:35,803 El insisti� con el secreto: 301 00:53:36,120 --> 00:53:37,997 esconderse hasta que todos se rindieran, 302 00:53:37,997 --> 00:53:39,789 hasta que todo fuera tranquilo. 303 00:53:42,280 --> 00:53:45,408 Viv�amos en el campo, raramente �bamos a New York. 304 00:53:45,680 --> 00:53:48,099 Pero un d�a me encontr� con Elisabeth. 305 00:53:49,120 --> 00:53:50,663 Tomamos el mismo tren y, 306 00:53:51,280 --> 00:53:54,408 de repente, me di cuenta que sospechaba algo. 307 00:53:55,280 --> 00:53:58,784 Me pidi� mi tel�fono; le di un n�mero equivocado, 308 00:53:58,784 --> 00:54:01,885 pero le dije que le llamar�a un d�a. 309 00:54:03,281 --> 00:54:05,325 Por supuesto, nunca le llame. 310 00:54:05,720 --> 00:54:08,056 De cualquier forma, creo que ella no me crey�. 311 00:54:09,321 --> 00:54:11,573 Y entonces decidi� buscarme. 312 00:54:11,573 --> 00:54:12,809 �C�mo? 313 00:54:23,921 --> 00:54:25,548 No debi� ser muy f�cil. 314 00:54:26,162 --> 00:54:28,206 Y es por eso que tu entraste en la historia. 315 00:54:30,042 --> 00:54:32,711 - Ella te encontr� a ti. - Le di a ella tu n�mero. - S�. 316 00:54:34,042 --> 00:54:38,046 No fue tu culpa. No pod�as saberlo. 317 00:54:40,362 --> 00:54:45,033 Como sea, Elisabeth me contacto. Pero cometi� un error. 318 00:54:45,962 --> 00:54:48,422 Llamo varias veces el mismo d�a. 319 00:54:49,522 --> 00:54:51,607 Trate de fingir que no era ella, 320 00:54:52,041 --> 00:54:53,751 pero como sabes, David no es tonto. 321 00:54:55,082 --> 00:54:57,626 El me obligo a decirle la verdad. 322 00:54:57,962 --> 00:55:01,215 Entonces �l me hizo decirle a ella que ten�a raz�n, 323 00:55:01,802 --> 00:55:03,471 que su padre estaba vivo, 324 00:55:04,402 --> 00:55:07,781 pero que yo hab�a conocido a un hombre que lo hab�a visto recientemente. 325 00:55:11,762 --> 00:55:15,599 El me obligo a organizar un encuentro entre ella y ese hombre. 326 00:55:17,401 --> 00:55:22,115 Claro, ese hombre era el mismo David. 327 00:55:24,042 --> 00:55:25,252 Esa era la trampa. 328 00:55:27,362 --> 00:55:28,863 Pero yo no tuve opci�n. 329 00:55:30,362 --> 00:55:32,322 �D�nde est� ella? Tenemos que encontrarla. 330 00:55:34,682 --> 00:55:39,144 Lo siento. Realmente no s� donde la est� escondiendo. 331 00:55:43,602 --> 00:55:48,316 Escucha, s� que no es f�cil, pero hay que aceptar el hecho 332 00:55:48,842 --> 00:55:51,345 de que Elisabeth ya no est� en la carrera. 333 00:55:59,643 --> 00:56:03,396 Depende de nosotros ahora. Tu y yo. 334 00:56:05,562 --> 00:56:09,400 Estoy harta del se�or Danvers y sus trucos sucios. 335 00:56:10,402 --> 00:56:11,904 Yo quiero ese dinero. 336 00:56:13,484 --> 00:56:14,693 Est� en Suiza. 337 00:56:17,843 --> 00:56:21,722 Consegu� una copia de la llave de la caja fuerte. 338 00:56:24,643 --> 00:56:26,061 �Es esa? 339 00:56:30,683 --> 00:56:32,852 �D�nde est� el banco exactamente? 340 00:56:36,283 --> 00:56:38,327 Puedo conseguir la direcci�n. 341 00:56:39,883 --> 00:56:43,345 Pero necesito la combinaci�n de la caja fuerte. 342 00:56:44,604 --> 00:56:50,026 Y la �nica persona que puede tenerla es la hermanita. 343 00:56:50,026 --> 00:56:52,631 - �L�o? - S�. 344 00:56:55,763 --> 00:56:58,641 Ahora, debes quedarte junto a ella. 345 00:57:01,843 --> 00:57:03,219 Hablando de ella... 346 00:57:08,843 --> 00:57:10,011 L�o... 347 00:57:11,123 --> 00:57:13,292 Esta es la mejor amiga de Lisa, Shirley. 348 00:57:13,292 --> 00:57:16,029 Le llame por tel�fono mientras dorm�as. Tiene algo para nosotros. 349 00:57:16,603 --> 00:57:21,150 Hola. No estoy sola. Vamos, nos est�n esperando. 350 00:57:33,004 --> 00:57:35,214 - Hola. - Hola. Abogada Novick. 351 00:57:35,444 --> 00:57:37,029 - �Fue usted con quien hable? - S�. 352 00:57:38,404 --> 00:57:40,989 L�opoldine Hoffman. L�o. 353 00:57:42,244 --> 00:57:44,537 Usted no se acuerda de m�, pero yo s�. 354 00:57:45,364 --> 00:57:46,464 - Hola. - Buen d�a. 355 00:57:49,044 --> 00:57:50,629 L�o, venga, si�ntese aqu�. 356 00:57:54,323 --> 00:57:57,827 - Este es mi secretario. - Hola. 357 00:58:02,364 --> 00:58:03,464 Por favor... 358 00:58:03,464 --> 00:58:06,774 Yo tambi�n soy amigo de Elisabeth. Me llamo Ben Phillips. 359 00:58:10,965 --> 00:58:12,065 �Entonces? 360 00:58:13,205 --> 00:58:15,207 Le hable por tel�fono debido a que... 361 00:58:15,207 --> 00:58:18,241 Elisabeth me pidi� que le llamara a usted 362 00:58:19,045 --> 00:58:20,964 en caso de que no tuviese noticias de ella 363 00:58:20,964 --> 00:58:25,465 luego de una cita importante que ella tuvo anoche. 364 00:58:25,765 --> 00:58:30,812 No tuve noticias de ella. Por tanto, le ped� que viniera. 365 00:58:31,365 --> 00:58:36,204 Tambi�n a L�o, ya que me dio un sobre para ella. 366 00:58:36,204 --> 00:58:37,456 - �Un sobre para L�o? - S�. 367 00:58:37,456 --> 00:58:42,568 Pero ella quer�a que usted estuviera presente cuando lo entregara. 368 00:58:48,445 --> 00:58:50,822 Este es el sobre de Elisabeth. 369 00:59:06,485 --> 00:59:07,987 �Saben que es esto? 370 00:59:09,365 --> 00:59:11,743 Es la llave de la caja fuerte de un banco. 371 00:59:13,485 --> 00:59:17,072 �El banco donde est�n los 4 millones de d�lares que desaparecieron? 372 00:59:18,045 --> 00:59:21,674 Bueno, Elisabeth no desapareci�, fue secuestrada. 373 00:59:23,046 --> 00:59:25,256 Encontr� esto en la casa anoche. 374 00:59:29,805 --> 00:59:32,725 �En la casa donde ella que desapareci�? 375 00:59:33,725 --> 00:59:36,895 �Sabe que es esto? Es para los asm�ticos. 376 00:59:36,895 --> 00:59:39,009 - �Su padre era asm�tico? - S�. 377 00:59:39,805 --> 00:59:45,228 - El la secuestro porque quiere dinero. - �Entonces �l no est� muerto! 378 00:59:45,228 --> 00:59:47,830 No, fue lo que ella me dijo antes de que se la llevaran. 379 00:59:56,445 --> 00:59:57,780 �Qu� es eso? 380 00:59:58,406 --> 01:00:01,951 Recib� una postal id�ntica hace 3 a�os. 381 01:00:06,326 --> 01:00:08,703 No alcanzo a ver, l�ala. 382 01:00:10,526 --> 01:00:14,072 "El se�or Rousselle tiene 3 casas que no tienen techo ni pilares," 383 01:00:14,072 --> 01:00:18,714 "solo golondrinas en el hotel. �Qu� dir�a del se�or Rousselle?" 384 01:00:20,807 --> 01:00:23,559 - �Eso qu� significa? - Es una vieja rima. 385 01:00:23,559 --> 01:00:25,691 Habla de un hombre que tiene 3 casas. 386 01:00:27,607 --> 01:00:28,707 Como nosotros. 387 01:00:31,246 --> 01:00:32,539 S�, es verdad. 388 01:00:47,046 --> 01:00:50,049 Esa llave tiene algo que ver con los 4 millones de d�lares... 389 01:00:50,326 --> 01:00:54,289 Pero ustedes deben saber cu�l banco... 390 01:00:54,807 --> 01:00:56,767 cual combinaci�n de la caja fuerte... 391 01:00:57,207 --> 01:00:59,835 - �Elisabeth no le dijo nada? - No. 392 01:00:59,835 --> 01:01:03,638 - �Y usted, Ben? �No sabe nada? - No, ella no me dijo nada. 393 01:01:05,247 --> 01:01:06,373 Pero a m� s�. 394 01:01:06,887 --> 01:01:12,225 Cuando Elisabeth me dio el sobre, dijo: necesito a L�o. 395 01:01:13,567 --> 01:01:20,073 Como si usted fuera la �nica que pudiera salvarla. 396 01:01:27,886 --> 01:01:29,972 Pero... L�o... 397 01:01:31,007 --> 01:01:34,594 Cuando yo recib� una postal id�ntica, no ten�a una cruz roja como esta. 398 01:01:34,594 --> 01:01:36,022 Fue Elisabeth quien la dibujo. 399 01:01:40,687 --> 01:01:43,815 - Cuando usted era ni�a, �ten�an 3 casas? - S�. 400 01:01:47,047 --> 01:01:48,632 Quedan 2. 401 01:02:00,527 --> 01:02:01,946 Dos casas. 402 01:02:06,088 --> 01:02:07,548 T�pico de �l: 403 01:02:09,528 --> 01:02:12,614 arrojar al mar una botella con un mensaje... 404 01:02:13,888 --> 01:02:16,391 y castigar a aquellos que quieran descifrarlo. 405 01:02:20,288 --> 01:02:22,541 El tr�fico de armas le divert�a 406 01:02:22,541 --> 01:02:24,528 tanto como lavar dinero de un continente a otro. 407 01:02:33,408 --> 01:02:35,243 Cuando quedo en bancarrota, me dijo: 408 01:02:36,808 --> 01:02:39,728 "Sabes Ren�e, solo soy un ni�o." 409 01:02:40,408 --> 01:02:42,910 Si, un ni�o que puede matar a mi hermana. 410 01:02:45,608 --> 01:02:48,069 Ben, tenemos que ocuparnos de esto, tu y yo. 411 01:02:51,328 --> 01:02:54,039 Para encontrarla tenemos que saber que estaba buscando. 412 01:02:57,128 --> 01:02:58,228 S�. 413 01:03:04,689 --> 01:03:09,193 El se�or Rousselle tiene 3 casas, el se�or Rousselle tiene 3 ropas. 414 01:03:10,569 --> 01:03:12,237 El se�or Rousselle tiene 3 elementos: 415 01:03:19,728 --> 01:03:21,048 la llave... 416 01:03:23,329 --> 01:03:26,832 - la direcci�n y el n�mero. - La direcci�n y el n�mero. 417 01:03:29,728 --> 01:03:33,315 La direcci�n, yo podr�a encontrarla. 418 01:03:35,009 --> 01:03:36,689 Ella tal vez pueda encontrar la direcci�n. 419 01:03:36,689 --> 01:03:40,601 - Pero ustedes deben encontrar el n�mero. - El n�mero... 420 01:03:43,968 --> 01:03:47,138 - �En las dos casas? - �Con el n�mero 3? 421 01:03:48,729 --> 01:03:50,022 Tres, tres, tres. 422 01:03:56,448 --> 01:03:58,033 Tenga cuidado, L�o. 423 01:03:59,488 --> 01:04:03,201 - Quisiera que mi secretario les acompa�ara. - �Por qu�? 424 01:04:03,201 --> 01:04:05,622 Ir� con Ben, Ben y Elisabeth. 425 01:04:06,449 --> 01:04:07,742 Y basta. 426 01:04:11,770 --> 01:04:14,648 J�r�me, ens��ele a Ben como funciona su moto. 427 01:04:16,170 --> 01:04:18,046 - Buena suerte, L�o. - Gracias. 428 01:04:19,730 --> 01:04:25,235 Aqu� est� la llave; este es el acelerador. 429 01:04:25,235 --> 01:04:28,127 Acelera con la mano derecha. 430 01:04:28,127 --> 01:04:30,671 - Ok. - El resto depende de usted. 431 01:04:34,169 --> 01:04:36,714 Ah, se me olvidaba. 432 01:04:39,930 --> 01:04:42,641 - No. - �No? Todo bien, entonces. 433 01:06:32,131 --> 01:06:33,925 - �Es aqu�? - S�. 434 01:06:38,412 --> 01:06:39,663 Tenemos que saltar. 435 01:06:43,612 --> 01:06:44,988 - �Todo bien? - S�. 436 01:06:54,532 --> 01:06:56,200 Es lindo aqu�. 437 01:07:13,612 --> 01:07:15,364 �Esta es la casa? 438 01:07:30,772 --> 01:07:33,024 Se est� cayendo a pedazos. 439 01:07:33,024 --> 01:07:34,468 Si, no encontraremos nada aqu�. 440 01:07:42,052 --> 01:07:43,152 Vieja. 441 01:07:45,332 --> 01:07:46,958 �Lindo, no? 442 01:07:47,691 --> 01:07:49,610 No encontraremos ning�n "3" aqu�. 443 01:07:49,610 --> 01:07:51,699 - Olv�dalo. - D�jame intentar. 444 01:07:59,733 --> 01:08:02,235 Tal vez tres hoyos Hay muchos hoyos por todas partes. 445 01:08:04,933 --> 01:08:06,559 Ven, vamos a ver arriba. 446 01:08:07,333 --> 01:08:08,793 No hay nada aqu� abajo. 447 01:08:10,893 --> 01:08:13,312 L�o, trata de encontrar esos "3". 448 01:08:16,213 --> 01:08:17,413 3, 3, 3... 449 01:08:25,213 --> 01:08:26,313 33. 450 01:08:27,093 --> 01:08:28,428 333. 451 01:08:29,133 --> 01:08:29,853 3,333. 452 01:08:32,333 --> 01:08:34,168 33,333. 453 01:08:36,813 --> 01:08:39,733 Tiene que ser algo as�. 333,333. 454 01:08:45,173 --> 01:08:46,373 3,333,333. 455 01:08:50,333 --> 01:08:51,653 33,333,333. 456 01:08:55,813 --> 01:08:57,253 333,333,333. 457 01:08:59,933 --> 01:09:00,733 33,333,333. �No? 458 01:09:07,573 --> 01:09:09,253 3,333,333,333. 459 01:09:16,173 --> 01:09:17,173 33.333.333.333. �No? 460 01:09:29,773 --> 01:09:31,608 �Por qu� insististe en traerme aqu�? 461 01:09:34,494 --> 01:09:36,871 �Qu� est�s buscando? �Qui�n eres t�? 462 01:09:45,933 --> 01:09:47,185 �Mira! 463 01:09:49,454 --> 01:09:51,498 Lisa, �no? 464 01:09:51,498 --> 01:09:52,747 Intentemos en la otra casa. 465 01:11:20,735 --> 01:11:22,278 �Hay otras puertas? 466 01:11:56,696 --> 01:11:58,531 �brela. Apesta aqu� dentro. 467 01:11:58,531 --> 01:12:00,991 Un poco de aire fresco... 468 01:12:00,991 --> 01:12:05,058 Hace 15 a�os que no vengo aqu�. Parec�a m�s grande. 469 01:12:08,017 --> 01:12:10,394 - Tres, Tres... - Parece muy grande para m�. 470 01:12:10,776 --> 01:12:12,778 Tres sillas. 471 01:12:17,057 --> 01:12:19,184 - Hay "3" en todos lados, �no? - S�. 472 01:12:22,056 --> 01:12:23,599 Hay tres perros aqu�. 473 01:12:25,297 --> 01:12:28,258 �Esta es tu familia? �La casa? Esa eres t�, �no? 474 01:12:31,376 --> 01:12:34,087 No, es vieja. Es de 1930. 475 01:12:35,417 --> 01:12:37,878 - Esa debe ser t�. - Si, hace 50 a�os. 476 01:12:39,496 --> 01:12:41,540 No, pertenencia a la familia... 477 01:12:41,540 --> 01:12:44,075 que vivi� aqu� antes de que mi padre la comprara. 478 01:12:45,137 --> 01:12:48,432 Mi padre se la quedo. Le encantaba esta imagen. 479 01:12:49,937 --> 01:12:51,605 �La imagen de la felicidad! 480 01:12:54,256 --> 01:12:57,176 Sigamos buscando. 481 01:13:00,657 --> 01:13:02,242 L�o, �quieres venir aqu�? 482 01:13:15,656 --> 01:13:16,991 Ay�dame. 483 01:13:23,177 --> 01:13:25,262 Vamos a ver cu�ntos "3" hay aqu�. 484 01:13:26,177 --> 01:13:29,096 Son 3 pinturas: 1, 2, 3. 485 01:13:29,936 --> 01:13:31,104 �Qu� m�s? 486 01:13:31,104 --> 01:13:34,051 - Tres sillas. - Tres pir�mides. 487 01:13:35,136 --> 01:13:37,847 Tres... espera. �Qu� significan 3 pir�mides para ti? 488 01:13:39,617 --> 01:13:41,327 Nada. �Tres l�mparas? 489 01:13:47,337 --> 01:13:50,257 - Fuimos enga�ados. - �Que dices? 490 01:13:50,458 --> 01:13:53,210 No hay nada aqu�. 491 01:13:54,538 --> 01:13:55,638 Mierda. 492 01:13:55,638 --> 01:13:58,077 Hay "3" por todos lados. Muchos de ellos. 493 01:13:59,618 --> 01:14:02,621 Debemos averiguar que significan. 494 01:14:04,338 --> 01:14:07,507 - Un n�mero, �eh? - S�. 495 01:14:09,938 --> 01:14:11,147 Tres n�meros. 496 01:14:15,858 --> 01:14:17,317 �Tal vez una combinaci�n? 497 01:14:18,738 --> 01:14:20,448 Decidimos que lo era. 498 01:14:23,018 --> 01:14:25,729 - �Fuego? - Si, por favor. 499 01:14:29,018 --> 01:14:30,561 El parque es bonito aqu�. 500 01:14:34,458 --> 01:14:35,898 Elisabeth... 501 01:14:38,058 --> 01:14:40,101 La encontraremos si encontramos el n�mero. 502 01:14:40,938 --> 01:14:43,607 Recuerdas aquella historia del tipo... 503 01:14:43,607 --> 01:14:44,534 No comiences con esa mierda de nuevo. 504 01:14:44,534 --> 01:14:47,993 - La oreja cortada. - Si... 505 01:14:49,658 --> 01:14:51,285 Me vas a volver loco con esas historias. 506 01:14:51,285 --> 01:14:54,463 Hay que estar preparado para todo. 507 01:14:55,618 --> 01:14:56,718 S�, pero no para eso. 508 01:14:56,718 --> 01:14:58,986 Se trata de encontrar un n�mero, es todo. 509 01:14:59,818 --> 01:15:02,571 Estoy cansado de buscar. Estoy exhausto. 510 01:15:04,858 --> 01:15:06,276 Ni siquiera s� qu� buscar. 511 01:15:07,218 --> 01:15:08,803 Hay tambi�n tres colores en el piso... 512 01:15:08,803 --> 01:15:12,025 - �Podr�a ser cualquier cosa! - C�llate. Rel�jate, por favor. 513 01:15:22,578 --> 01:15:24,330 �No se te ocurre nada? 514 01:15:36,258 --> 01:15:37,358 A m� tampoco. 515 01:16:15,700 --> 01:16:17,540 �Qu� har�s con el dinero cuando lo averig�emos? 516 01:16:20,260 --> 01:16:23,137 �Por qu� te preocupa el dinero? �Qu� hay de Elisabeth? 517 01:16:24,340 --> 01:16:27,426 Me preocupan los dos, sin el dinero no recuperaremos a Elisabeth. 518 01:16:28,020 --> 01:16:30,731 - Es verdad. - Necesitamos el n�mero para eso. 519 01:17:15,700 --> 01:17:18,161 Si pensamos un poco nos llegara, �no? 520 01:17:19,420 --> 01:17:20,922 - L�o... - �C�llate! 521 01:17:23,660 --> 01:17:24,870 Tengo hambre. 522 01:17:27,140 --> 01:17:28,725 �Hambre? 523 01:17:28,725 --> 01:17:31,488 Si, vamos a ver si hay algo... 524 01:17:32,220 --> 01:17:33,972 Ahora no... 525 01:17:36,420 --> 01:17:37,838 �Qu� otras habitaciones hay? 526 01:17:41,021 --> 01:17:43,482 Hay un cuarto ah� atr�s y la cocina. S�lo eso. 527 01:17:48,581 --> 01:17:51,542 Vamos a ver la cocina. Tienes raz�n. 528 01:17:57,501 --> 01:17:58,794 Vamos a ver que tenemos aqu�. 529 01:18:00,581 --> 01:18:01,681 �Pasto? 530 01:18:04,102 --> 01:18:07,688 - Vamos a hacer una buena ensalada. - �En serio? - Tomates... 531 01:18:09,221 --> 01:18:10,347 Nada mal. 532 01:18:19,221 --> 01:18:21,432 �Te gustan las sardinas? 533 01:18:22,421 --> 01:18:24,381 Muchas sardinas. 534 01:18:25,622 --> 01:18:29,042 �Sardinas con tomate! Se ve bien. 535 01:18:30,261 --> 01:18:32,179 �Qu� m�s? Tenemos mermelada... 536 01:18:33,221 --> 01:18:35,974 �Cuantos frascos? 537 01:18:37,381 --> 01:18:40,467 Bien, bien... �Te gustan las cerezas? 538 01:18:40,467 --> 01:18:42,626 Hagamos una buena cena. 539 01:18:43,341 --> 01:18:44,760 Hay platos ah�. 540 01:18:45,622 --> 01:18:46,748 �T� haces la ensalada? 541 01:18:48,222 --> 01:18:49,390 Yo voy por los platos. 542 01:18:55,782 --> 01:18:57,200 �Son todas iguales, no? 543 01:19:00,062 --> 01:19:01,772 �Las mermeladas son todas iguales? 544 01:19:06,941 --> 01:19:10,028 Tal vez no esta buena. 545 01:19:10,028 --> 01:19:12,392 �Corto las zanahorias? 546 01:19:27,261 --> 01:19:28,361 L�o... 547 01:19:28,781 --> 01:19:30,533 �Qu� diablos es eso de ah�? 548 01:19:32,302 --> 01:19:33,402 Ah, S�. 549 01:19:37,662 --> 01:19:39,664 - Es un monte-charge. - �Qu�? 550 01:19:39,664 --> 01:19:41,665 Un ascensor para las comidas. 551 01:19:53,982 --> 01:19:55,150 El vino. 552 01:19:57,422 --> 01:20:00,759 Muy viejo. Tengo que beberlo. 553 01:20:01,983 --> 01:20:05,278 Tal vez mas tarde. No, no... de ning�n modo. 554 01:20:06,783 --> 01:20:09,077 Vamos a ver... La mermelada. 555 01:20:09,423 --> 01:20:11,925 - Oh, qu� bien. - �A lo griego? 556 01:20:21,343 --> 01:20:22,678 �L�o? 557 01:20:38,423 --> 01:20:40,259 Tal vez debo ir all�. 558 01:20:46,743 --> 01:20:48,543 Bonita silla... 559 01:20:53,263 --> 01:20:56,725 �Puedo servir el vino? Creo que es hora. 560 01:20:57,423 --> 01:21:00,926 Un digestivo. Vamos a ver si funciona. 561 01:21:04,343 --> 01:21:06,929 �Vas a ayudarme a servir? �Que amable! 562 01:21:12,663 --> 01:21:14,456 �Puedo decirte algo? 563 01:21:16,623 --> 01:21:19,960 Algo serio sobre m�. 564 01:21:22,304 --> 01:21:28,351 Si pudiera, me encantar�a tener cenas como esta. 565 01:21:28,351 --> 01:21:31,765 - Con este estilo, este modo... - �Una vida burguesa? 566 01:21:33,344 --> 01:21:34,929 No s�... tal vez burguesa. 567 01:21:35,824 --> 01:21:38,952 Pero nunca tuve cenas como esta. Nunca. 568 01:21:40,105 --> 01:21:42,148 - Si tuviera dinero... - �Sardinas y mermelada? 569 01:21:42,148 --> 01:21:44,516 Si, sardinas y mermelada. El estilo... 570 01:21:44,516 --> 01:21:47,586 este es mi estilo. De verdad. 571 01:21:48,984 --> 01:21:51,695 Rodeado de mujeres... 572 01:21:51,695 --> 01:21:57,123 - �Y d�nde entra Lisa en eso? - Compartir�a todo con ella. 573 01:21:58,144 --> 01:21:59,521 Lo har�a con todas. 574 01:21:59,521 --> 01:22:02,417 Mejor comp�rtelo conmigo, porque yo tengo el n�mero. 575 01:22:02,824 --> 01:22:03,924 �Lo tienes? 576 01:22:06,384 --> 01:22:07,510 �S�? 577 01:22:08,385 --> 01:22:10,136 Tengo que compartir contigo. 578 01:22:14,385 --> 01:22:17,054 Creo que es hora de que nos acerquemos... 579 01:22:17,585 --> 01:22:22,006 �Oh, no! �Por qu� siempre eres tan mala conmigo? 580 01:22:23,264 --> 01:22:26,184 - Tienes novia. - Tengo muchas, querida. 581 01:22:26,184 --> 01:22:28,225 - �Si? - �Si! 582 01:22:28,225 --> 01:22:30,225 Tengo novias en todo el mundo. 583 01:22:32,105 --> 01:22:36,442 Bebo el mejor Champagne, a veces: cuando ellas pagan. 584 01:22:38,625 --> 01:22:39,960 Se amable. 585 01:22:41,344 --> 01:22:44,139 Solo hoy... tuvimos una cena maravillosa, 586 01:22:44,139 --> 01:22:46,351 es hora de que nos juntemos. 587 01:22:47,185 --> 01:22:50,021 - �Estas cachondo? - Siempre lo estoy. 588 01:22:52,105 --> 01:22:54,774 - �Vamos! - Estoy cansada. 589 01:22:57,104 --> 01:23:00,107 Quiero dormir contigo. 590 01:23:00,107 --> 01:23:02,229 Es una vieja frase americana. 591 01:23:03,264 --> 01:23:05,475 �Quiero dormir contigo! 592 01:23:06,984 --> 01:23:12,365 �Hey! Voy a soltarme el cabello para ser m�s atractivo. 593 01:23:12,365 --> 01:23:15,174 �Ah! Se me atoro en el cuello. 594 01:23:28,945 --> 01:23:30,489 Un poco m�s cerca... 595 01:23:55,426 --> 01:23:57,178 L�o, no puedo dormir. 596 01:23:58,146 --> 01:24:02,359 - �En que est�s pensando? - En sardinas, voy a vomitar. 597 01:24:09,146 --> 01:24:12,733 Mi madre odiaba este lugar. Ahora entiendo por qu�. 598 01:24:17,026 --> 01:24:21,739 No s�. No consigo entender por qu� alguien odiar�a este lugar. 599 01:24:21,987 --> 01:24:23,488 - Es lindo. - �Es frio! 600 01:24:25,547 --> 01:24:28,216 �Ella pensaba que era frio? �Y t�? 601 01:24:28,216 --> 01:24:30,976 Ten�a 8 a�os cuando estuve aqu� por �ltima vez. 602 01:24:31,666 --> 01:24:32,766 �En serio? 603 01:24:35,226 --> 01:24:38,146 Y mi padre dec�a que mucho calor era malo para la salud, entonces... 604 01:24:38,146 --> 01:24:42,314 Nos congel�bamos aqu�, Eli y yo. 605 01:24:46,306 --> 01:24:48,517 Cu�ntame sobre tu madre. 606 01:24:49,466 --> 01:24:55,722 �Viv�a con ustedes? �Se qued� siempre con ustedes? 607 01:24:56,906 --> 01:24:58,616 �Cu�ndo fue la �ltima vez que la viste? 608 01:24:59,267 --> 01:25:04,564 - Muri� cuando ten�a 13 a�os. - �En serio? 609 01:25:04,826 --> 01:25:06,203 Diabetes. 610 01:25:06,427 --> 01:25:08,679 �Y qu� hiciste despu�s? �Te quedaste sola? 611 01:25:08,679 --> 01:25:11,286 Me fui de casa un a�o despu�s. 612 01:25:12,506 --> 01:25:14,341 �No pod�as quedarte con tu padre? 613 01:25:14,546 --> 01:25:16,632 No, no quer�a nada de �l. 614 01:25:18,026 --> 01:25:19,819 Por el contrario, Eli... 615 01:25:22,027 --> 01:25:25,530 nunca pudo alejarse de �l. Siempre se mantuvo en contacto. 616 01:25:26,988 --> 01:25:28,489 Ten�a miedo, creo. 617 01:25:29,748 --> 01:25:31,207 �Dinero, dinero, dinero! 618 01:25:31,207 --> 01:25:33,181 Lisa necesitaba eso. 619 01:25:35,748 --> 01:25:38,250 Creo que por eso se sent�a atra�da a m�. 620 01:25:40,428 --> 01:25:41,948 Ustedes son una extra�a pareja, sabes. 621 01:25:49,468 --> 01:25:52,638 Es raro. La conoc� a trav�s de mi hermana. 622 01:25:52,638 --> 01:25:55,835 Mi hermana vivi� ah� durante cinco a�os. 623 01:25:57,028 --> 01:25:59,030 Cinco o seis a�os, creo. 624 01:25:59,030 --> 01:26:03,819 Y fue en New York donde me presento a tu hermana. 625 01:26:05,268 --> 01:26:06,368 Y... 626 01:26:07,708 --> 01:26:12,921 nos entend�amos bien, pero despu�s nos separamos. 627 01:26:15,707 --> 01:26:19,336 Siempre ha sido as� conmigo, sabes. 628 01:26:22,707 --> 01:26:26,253 Mi hermana me cuido desde que era ni�o. 629 01:26:26,668 --> 01:26:28,836 Siempre cuid�ndome. 630 01:26:28,836 --> 01:26:30,533 �Y tu padre? �Tu madre? 631 01:26:32,708 --> 01:26:38,630 Estaban ah�, pero no les importaba. 632 01:26:41,588 --> 01:26:46,009 Era una t�pica familia de clase media; 633 01:26:46,009 --> 01:26:47,321 creciendo, queriendo m�s... 634 01:26:47,321 --> 01:26:49,428 siempre queriendo m�s de la vida. 635 01:26:50,588 --> 01:26:54,259 Ese era yo: queriendo mucho m�s, necesitando mucho m�s. 636 01:26:54,588 --> 01:26:57,758 - �Robaste un banco? - No... 637 01:26:57,758 --> 01:26:59,914 pero me habr�a gustado. 638 01:27:00,348 --> 01:27:04,936 Empec� a robar coches y cosas as�. 639 01:27:04,936 --> 01:27:10,954 Una vez me atraparon, estuve en prisi�n un tiempo. 640 01:27:12,069 --> 01:27:14,446 Y mi hermana perdi� todo respeto hacia m�, 641 01:27:14,446 --> 01:27:17,009 ya que no era un ladr�n suficientemente bueno. 642 01:27:17,009 --> 01:27:21,737 Era una verdadera arribista social. 643 01:27:22,988 --> 01:27:27,035 Ella lo desea tanto como yo pero nunca la atrapan. 644 01:27:27,035 --> 01:27:29,189 Soy yo al que siempre atrapan. 645 01:27:29,589 --> 01:27:32,258 Esa es la parte triste de la historia. 646 01:27:35,509 --> 01:27:37,094 Es por eso que ahora... 647 01:27:38,589 --> 01:27:39,924 �Qu� quieres ahora? 648 01:27:40,470 --> 01:27:44,140 El n�mero. �Realmente lo encontraste? �Cu�ndo? 649 01:27:45,790 --> 01:27:47,416 Cuando est�bamos en la cocina. 650 01:27:47,829 --> 01:27:50,623 - �En serio? - No, solo estaba bromeando. 651 01:27:51,469 --> 01:27:52,762 Habla en serio. 652 01:27:55,149 --> 01:27:58,444 Seamos serios ahora. Tenemos que ayudar a Elisabeth. 653 01:27:58,669 --> 01:28:01,463 Recuerda: tenemos la llave, sabemos cu�l es el banco... 654 01:28:03,510 --> 01:28:05,887 �C�mo sabes eso? Yo no s�. 655 01:28:07,429 --> 01:28:09,306 - �Qu�? - �Donde est� el banco! 656 01:28:11,749 --> 01:28:12,917 Elisabeth me lo dijo. 657 01:28:14,750 --> 01:28:19,296 �Lo sabias todo este tiempo y no me lo dijiste? 658 01:28:21,229 --> 01:28:24,024 Espera un momento, L�o. �Ven aqu�! 659 01:28:31,909 --> 01:28:33,119 �L�o! 660 01:28:44,630 --> 01:28:48,342 No llames, L�o. �No! 661 01:28:50,029 --> 01:28:51,129 �Mierda! 662 01:28:52,710 --> 01:28:54,712 L�o, cuelga el tel�fono. 663 01:28:56,110 --> 01:28:58,350 No voy a llamar a la polic�a. Voy a llamar a unos amigos. 664 01:28:59,109 --> 01:29:01,862 �No entiendes que Elisabeth est� muerta? 665 01:29:04,630 --> 01:29:06,131 �Ahora no vas a llamarle a nadie! 666 01:29:10,350 --> 01:29:13,979 - Lo importante ahora es el n�mero. - �No s� cu�l es el maldito n�mero! 667 01:29:16,190 --> 01:29:18,484 No tengo el n�mero, �entiendes? 668 01:29:20,831 --> 01:29:23,458 �Quieres la verdad? �Toda la verdad? �Es eso lo que quieres? 669 01:29:24,391 --> 01:29:25,851 Shirley es mi hermana. 670 01:30:55,751 --> 01:30:56,877 L�o... 671 01:30:58,991 --> 01:31:00,326 �Cu�l es el n�mero? 672 01:31:06,711 --> 01:31:07,879 Vamos... 673 01:32:23,393 --> 01:32:25,520 �No me importa el maldito n�mero! 674 01:32:29,193 --> 01:32:32,404 No me importa, te quiero a ti. 675 01:32:52,112 --> 01:32:54,031 Oh si, llora. 676 01:32:54,633 --> 01:32:55,759 Vete al diablo. 677 01:33:00,633 --> 01:33:05,180 - �Su�ltalo, su�ltalo! - D�jame. 678 01:33:07,353 --> 01:33:10,440 Perra tonta, no quiero hacerte da�o. 679 01:35:26,636 --> 01:35:28,555 �C�mo se puso en contacto contigo? 680 01:35:30,396 --> 01:35:31,496 Ella estaba ah�. 681 01:35:32,956 --> 01:35:34,056 �D�nde? 682 01:35:35,196 --> 01:35:36,947 En la primera casa donde estuvimos. 683 01:35:38,196 --> 01:35:43,284 Estaba arriba esperando a Lisa y mi hermana apareci�. 684 01:35:48,196 --> 01:35:52,825 Entonces simplemente estaba ah�. �No te pareci� extra�o? 685 01:35:53,436 --> 01:35:55,479 - D�jame en paz... - Tengo que saber. 686 01:35:58,636 --> 01:36:01,931 - Tengo que saber. - No, no estaba sorprendido. 687 01:36:02,796 --> 01:36:05,924 Ella era una gran amiga de Lisa. Lo sabes, �no? 688 01:36:05,924 --> 01:36:07,096 �Y entonces? 689 01:36:07,996 --> 01:36:11,083 Me dio un n�mero de tel�fono y me dijo que llamara a la ma�ana siguiente. 690 01:36:11,083 --> 01:36:14,785 - Y se fue de la casa. - No es posible. 691 01:36:15,556 --> 01:36:17,225 Yo estuve abajo todo el tiempo, 692 01:36:17,225 --> 01:36:18,485 la hubiera visto u o�do. 693 01:36:20,516 --> 01:36:22,143 Voy a decirte lo que en verdad paso. 694 01:36:22,143 --> 01:36:24,916 T� la viste entrando a la habitaci�n donde Eli estaba con mi padre, 695 01:36:24,916 --> 01:36:26,790 y entendiste que estaba involucrada en esto. 696 01:36:27,436 --> 01:36:29,938 Y despu�s del secuestro, no dijiste ni una palabra. 697 01:36:30,796 --> 01:36:32,214 Eres una verdadera mierda. 698 01:36:32,876 --> 01:36:34,636 No sab�a que ella estaba involucrada en esto. 699 01:36:35,076 --> 01:36:36,869 Quer�a darle la oportunidad de explicarse 700 01:36:36,869 --> 01:36:38,100 antes de hablar contigo al respecto. 701 01:36:38,100 --> 01:36:39,744 Hermano y hermana. 702 01:36:43,476 --> 01:36:47,521 Escucha: es verdad, estaba interesado en el dinero. 703 01:36:48,116 --> 01:36:50,076 Shirley me dijo que hab�a suficiente para todos. 704 01:36:50,076 --> 01:36:51,614 Excepto para Eli. 705 01:36:52,996 --> 01:36:55,541 Escucha, L�o, no hay nada que pueda hacer al respecto. 706 01:36:55,541 --> 01:36:56,696 �Sobre qu�? 707 01:36:57,836 --> 01:37:00,172 - Ella est� muerta. - No te creo. 708 01:40:51,119 --> 01:40:53,872 - �Ad�nde vas? - A ver a Shirley. 709 01:40:53,872 --> 01:40:55,419 No te olvides de la llave. 710 01:40:58,359 --> 01:41:00,999 �T� crees que Shirley es idiota? Ella no te dio la llave verdadera. 711 01:41:01,399 --> 01:41:03,986 �Qu� te hace pensar que ella no te traicionar�a a ti tambi�n? 712 01:41:05,520 --> 01:41:06,620 Ir� contigo. 713 01:43:09,642 --> 01:43:11,829 Voy a demostrarte que mi padre est� detr�s de tu hermana. 714 01:43:11,829 --> 01:43:13,055 �Me estas escuchando? 715 01:44:04,483 --> 01:44:07,152 Dame la llave, L�o. Vamos. 716 01:44:08,082 --> 01:44:10,793 �Maldici�n! Dame la llave. 717 01:44:11,483 --> 01:44:13,860 No me provoques. Dame la maldita llave. 718 01:44:18,403 --> 01:44:19,613 Ah� est�. 719 01:47:51,766 --> 01:47:53,642 - Hola. - �Como esta? 720 01:47:54,685 --> 01:47:57,897 En la mierda. �Hay noticias de Elisabeth? 721 01:48:01,086 --> 01:48:05,548 No. Pero tengo una idea sobre ella. 722 01:48:05,548 --> 01:48:07,195 No se preocupe, yo me encargo. 723 01:48:07,766 --> 01:48:11,770 �Tiene un cigarrillo? Porque yo... 724 01:48:11,770 --> 01:48:12,905 Gracias. 725 01:48:15,606 --> 01:48:19,860 - �Entonces? - En cuanto a Elisabeth... 726 01:48:23,486 --> 01:48:25,238 empec� un peque�o dossier, 727 01:48:25,238 --> 01:48:27,326 porque ya pasaron 2 a�os desde que �l desapareci�. 728 01:48:28,646 --> 01:48:29,980 Esto fue lo que descubr�. 729 01:48:31,886 --> 01:48:37,141 Este es el relato de lo que ocurri� 730 01:48:39,486 --> 01:48:41,905 2 o 3 meses antes de su desaparici�n. 731 01:48:42,766 --> 01:48:45,769 Es informaci�n obtenida de la prensa internacional, 732 01:48:45,769 --> 01:48:47,724 americana, francesa, etc. 733 01:48:48,486 --> 01:48:49,654 No hay nada nuevo. 734 01:48:50,567 --> 01:48:52,235 Pero descubr� algo. 735 01:48:52,807 --> 01:48:54,725 M�relo, si quiere. 736 01:48:57,047 --> 01:48:58,423 Esto es interesante. 737 01:48:58,727 --> 01:49:00,563 "La �ltima foto de David Hoffman, 738 01:49:00,563 --> 01:49:03,358 acompa�ado de una amiga �ntima". Vea. 739 01:49:04,207 --> 01:49:06,918 Shirley. La hermana de Ben. 740 01:49:07,887 --> 01:49:11,223 �Shirley? �La hermana de Ben? 741 01:49:14,007 --> 01:49:15,107 Lo sospechaba. 742 01:49:21,847 --> 01:49:23,307 Ben se ha ido a buscarla. 743 01:49:25,448 --> 01:49:31,120 �Entonces est�n todos juntos en esto! Elisabeth, Ben, Shirley... 744 01:49:31,328 --> 01:49:35,290 En todo caso, Ben, Shirley y David. De Elisabeth, no s� nada. 745 01:49:36,207 --> 01:49:37,875 Ella desapareci� y no sabemos nada. 746 01:49:42,607 --> 01:49:43,707 Es posible. 747 01:49:48,768 --> 01:49:50,102 �Puede ayudarme? 748 01:49:51,327 --> 01:49:53,537 - �Por Elisabeth? - Si, �puede hacer algo? 749 01:49:54,607 --> 01:49:56,275 S�, tengo una idea. 750 01:49:56,848 --> 01:49:58,391 Hay alguien a quien debo contactar. 751 01:50:00,008 --> 01:50:01,108 Yo s� qui�n es. 752 01:50:04,648 --> 01:50:07,567 Pero antes de comenzar debo hacerle una pregunta, L�o. 753 01:50:09,527 --> 01:50:12,488 - Conf�e en m�. - No tengo dinero... 754 01:50:13,367 --> 01:50:14,535 No es eso. 755 01:50:16,568 --> 01:50:20,363 L�o, �usted realmente conf�a en m�? 756 01:50:27,128 --> 01:50:28,713 L�stima. 757 01:50:34,008 --> 01:50:36,260 Mis cosas est�n en el hotel... 758 01:50:38,768 --> 01:50:41,813 Si, mandare a un ch�fer para buscarlas. 759 01:50:44,008 --> 01:50:45,301 Me di cuenta de algo: 760 01:50:48,689 --> 01:50:50,816 tiene exactamente las manos de su padre. 761 01:50:58,728 --> 01:51:02,315 Bueno... �nos vamos? 762 01:52:05,689 --> 01:52:08,567 Disculpe, llego un poco atrasado. Es aqu�, el 24. 763 01:52:08,567 --> 01:52:10,569 La se�ora Novick no pudo venir, 764 01:52:10,569 --> 01:52:12,943 as� que me encargo ayudarla. Venga, por aqu�. 765 01:52:21,049 --> 01:52:23,135 �Qui�n le dijo que Elisabeth est� aqu�? 766 01:52:23,135 --> 01:52:25,378 Recibimos una llamada an�nima. 767 01:52:25,378 --> 01:52:28,160 Una voz disfrazada, de mujer, que dijo: 768 01:52:28,369 --> 01:52:31,998 "Estar� encerrada en la calle Saint-Marc, 24". 769 01:52:32,810 --> 01:52:35,938 No se preocupe, en caso de problemas, estoy preparado. 770 01:53:15,171 --> 01:53:16,339 �Eli? 771 01:53:26,851 --> 01:53:27,977 �Aqu�! 772 01:53:29,171 --> 01:53:30,221 - �Esp�reme! - �Vamos! 773 01:54:38,211 --> 01:54:39,311 �Alto! 774 01:54:55,292 --> 01:54:57,669 �Eso es, suj�tela se�orita Hoffman! 775 01:55:16,852 --> 01:55:17,652 Ah, es al rev�s. 776 01:55:33,252 --> 01:55:34,352 �Est�s bien? 777 01:56:41,693 --> 01:56:43,278 Cuando entre a la habitaci�n, 778 01:56:44,494 --> 01:56:49,123 hab�a un hombre sentado, atr�s de una mesa, solo; 779 01:56:50,214 --> 01:56:52,716 me miraba fijamente. 780 01:56:55,014 --> 01:57:00,394 Me acerque y me sent� frente a �l. 781 01:57:00,694 --> 01:57:02,070 No dec�a nada. 782 01:57:03,774 --> 01:57:05,776 Entonces Shirley entro. 783 01:57:06,694 --> 01:57:10,614 Porque, de hecho, fue Shirley quien organizo todo. 784 01:57:10,934 --> 01:57:15,272 Ya que, cuando sospeche, se lo dije a ella. 785 01:57:15,813 --> 01:57:18,650 Ella... poco despu�s me llamo, 786 01:57:19,134 --> 01:57:22,638 le preste la casa, y despu�s... 787 01:57:24,094 --> 01:57:26,138 En fin, de vuelta en la habitaci�n... 788 01:57:29,014 --> 01:57:30,516 El comenz� a hablar. 789 01:57:31,853 --> 01:57:34,982 Hablaba en voz baja, era muy extra�o; 790 01:57:34,982 --> 01:57:36,931 No entend�a lo que �l dec�a. 791 01:57:37,893 --> 01:57:39,270 Era incomprensible. 792 01:57:42,614 --> 01:57:45,325 Entonces mire sus manos, 793 01:57:45,325 --> 01:57:47,958 que descansaban sobre la mesa. 794 01:57:48,494 --> 01:57:53,332 - Y empez� a hacer as�. - David. 795 01:57:56,694 --> 01:57:58,613 Entonces... 796 01:57:59,894 --> 01:58:04,482 lo mire y me dio una especie de sonrisa sard�nica. 797 01:58:05,094 --> 01:58:08,306 Y me dijo: "Mi peque�a...". 798 01:58:09,494 --> 01:58:12,789 Era exactamente la voz de papa, lo reconoc� inmediatamente. 799 01:58:13,374 --> 01:58:15,543 Pero con otro rostro. �Entiendes? 800 01:58:16,694 --> 01:58:21,741 Ten�a miedo. Quer�a pedir ayuda, gritar. 801 01:58:21,741 --> 01:58:23,821 Pero alguien me puso la mano en la boca. 802 01:58:23,821 --> 01:58:26,517 - �Shirley? - Creo que no. 803 01:58:26,517 --> 01:58:27,865 No vi a Shirley. 804 01:58:28,374 --> 01:58:32,462 Entonces me arrastraron y me pusieron en la camioneta. 805 01:58:32,854 --> 01:58:37,109 Despu�s me dieron cloroformo, y me quede dormida. 806 01:58:37,455 --> 01:58:40,917 Y luego despert� aqu�, en este lugar extra�o. 807 01:58:48,855 --> 01:58:51,733 Ahora que s� de qu� me hablabas, quiero venganza tambi�n. 808 01:58:52,535 --> 01:58:53,953 No t�, nosotras. 809 01:58:55,496 --> 01:58:57,623 - �Tienes el n�mero? - S�. 810 01:59:44,176 --> 01:59:46,303 �Se�or Phillips! Venga. 811 01:59:49,055 --> 01:59:52,183 Espero que no haya tenido problemas para encontrar la casa. 812 01:59:53,056 --> 01:59:56,559 Disc�lpeme por mi llamada telef�nica. Mi ingl�s es p�simo. 813 02:00:01,775 --> 02:00:03,360 �Shirley dijo cu�ndo volver�a? 814 02:00:03,360 --> 02:00:04,915 No, pero no debe tardar. 815 02:00:06,896 --> 02:00:09,065 Puede entrar y esperarla. 816 02:00:14,255 --> 02:00:15,355 S�game. 817 02:00:18,336 --> 02:00:20,963 Le presento al se�or David Hoffman. 818 02:00:34,576 --> 02:00:36,620 - �Qui�n es usted? - Deje eso. 819 02:00:36,620 --> 02:00:39,114 Yo soy Ben Phillips, amigo de Elisabeth. Usted lo sabe. 820 02:00:41,097 --> 02:00:43,891 Mi hija siempre ha tenido extra�as compa��as. 821 02:00:44,817 --> 02:00:46,151 Finalmente nos encontramos. 822 02:00:46,417 --> 02:00:48,794 En realidad vine a ver a Shirley, pero esto es mucho mejor. 823 02:00:57,017 --> 02:00:58,310 Si�ntese. 824 02:01:01,137 --> 02:01:02,237 Vamos directo al grano. 825 02:01:02,617 --> 02:01:05,119 Es su identidad lo que intenta esconder, no el dinero. 826 02:01:05,119 --> 02:01:07,886 Ahora est� en otra caja fuerte, en otro banco. 827 02:01:08,097 --> 02:01:09,197 Vamos, siga... 828 02:01:10,217 --> 02:01:13,763 Es obvio que no secuestro a Lisa porque iba tras su dinero. 829 02:01:14,457 --> 02:01:16,083 Eso no est� bien, se�or Hoffman. 830 02:01:16,457 --> 02:01:19,877 �Su propia hija? �A que le teme? �A que lo entregue? 831 02:01:25,377 --> 02:01:28,171 Parece que usted tiene todas las respuestas, le escucho. 832 02:01:29,697 --> 02:01:31,866 De una cosa estoy seguro: ella no est� muerta. 833 02:01:32,657 --> 02:01:34,450 Estuve con L�o durante todo este tiempo. 834 02:01:34,937 --> 02:01:36,272 Pero claro, usted ya lo sabe. 835 02:01:38,057 --> 02:01:39,184 Ella me convenci�. 836 02:01:41,937 --> 02:01:46,442 Entonces: o me dice inmediatamente donde esta Lisa 837 02:01:46,818 --> 02:01:49,362 o, ma�ana, todos los peri�dicos de New York 838 02:01:49,362 --> 02:01:51,461 sabr�n de verdad quien es el se�or Danvers. 839 02:02:11,457 --> 02:02:12,557 Asma, �no? 840 02:02:13,577 --> 02:02:15,288 No deber�a fumar, David. 841 02:02:18,898 --> 02:02:20,816 No espera le crea eso, �verdad? 842 02:02:37,019 --> 02:02:38,228 Muy amable de su parte. 843 02:02:41,738 --> 02:02:43,240 Ahora d�game donde esta Elisabeth. 844 02:02:45,259 --> 02:02:46,760 No s� d�nde est� Elisabeth. 845 02:02:48,698 --> 02:02:49,798 Vamos, d�gamelo. 846 02:02:51,898 --> 02:02:54,859 �No s� d�nde est� Elisabeth! 847 02:02:57,338 --> 02:02:58,438 �Shirley! 848 02:02:58,438 --> 02:03:00,787 �Que est� pasando aqu�? �Qu� haces t� aqu�? 849 02:03:01,778 --> 02:03:04,865 El se�or Hoffman y ten�amos una tranquila charla sobre Elisabeth. 850 02:03:04,865 --> 02:03:07,898 - Pero no s� d�nde est� Elisabeth. - Basta con esta comedia. 851 02:03:07,898 --> 02:03:09,038 �l no es David Hoffman. 852 02:03:09,339 --> 02:03:11,591 �l es el se�or Danvers de quien te hable. 853 02:03:11,859 --> 02:03:15,195 - David Hoffman est� realmente muerto. - �Que pasa contigo, Shirley? 854 02:03:16,298 --> 02:03:17,633 Julius Danvers. 855 02:03:19,099 --> 02:03:21,184 Todo lo que quiero saber es que le paso a Elisabeth. 856 02:03:21,539 --> 02:03:23,916 Elisabeth est� bien, no le ha pasado nada. 857 02:03:24,539 --> 02:03:27,792 �C�mo que nada? Ella fue secuestrada, yo lo vi todo. 858 02:03:28,058 --> 02:03:30,436 Lo que viste fue un falso secuestro. 859 02:03:31,778 --> 02:03:34,573 - �Secuestro falso? - S�. - �Un falso se�or Hoffman? 860 02:03:36,539 --> 02:03:37,639 �Dinero falso? 861 02:03:41,938 --> 02:03:44,357 �Y los cuatro millones de d�lares? �Tambi�n son falsos? 862 02:03:44,979 --> 02:03:48,566 Eso es lo �nico verdadero en esta historia, espero. 863 02:03:50,099 --> 02:03:52,726 �Y todo eso que me dijiste el otro d�a? 864 02:03:53,298 --> 02:03:57,011 Escucha, tuve que hacerlo, Ben. Ahora puedo explic�rtelo todo. 865 02:03:58,739 --> 02:04:00,866 - Espero que s�. - �Hielo? - No. 866 02:04:02,699 --> 02:04:03,799 Comienza desde cero. 867 02:04:13,179 --> 02:04:14,279 Muy bien. 868 02:04:15,019 --> 02:04:16,562 Todo comenz� con Elisabeth. 869 02:04:17,219 --> 02:04:19,388 Ella recibi� una carta del banco en Suiza 870 02:04:19,388 --> 02:04:21,059 donde estaba la caja fuerte de su padre. 871 02:04:21,059 --> 02:04:22,723 Era para avisarle que al final del mes 872 02:04:22,723 --> 02:04:24,863 la renta de la caja fuerte se venc�a. 873 02:04:25,339 --> 02:04:29,511 Ella pens� que era una pista de donde estaban los cuatro millones. 874 02:04:31,180 --> 02:04:32,765 Si el dinero estaba en esa caja, 875 02:04:32,765 --> 02:04:35,112 ella necesitar�a algo mas que la direcci�n del banco. 876 02:04:38,820 --> 02:04:41,864 - Entonces, ella me llamo. - �Por qu� a ti? 877 02:04:43,060 --> 02:04:45,187 Ella sab�a que yo hab�a sido la amante de David. 878 02:04:46,620 --> 02:04:49,581 Entonces ella pens� que yo ten�a lo que necesitaba. 879 02:04:51,740 --> 02:04:55,035 Cuando David muri�, revise sus papeles, 880 02:04:57,100 --> 02:04:59,436 y encontr� un mont�n de llaves en su escritorio. 881 02:04:59,780 --> 02:05:01,657 Una de ellas era la llave de la caja fuerte. 882 02:05:02,980 --> 02:05:06,192 Mientras tanto, ninguna de nosotras ten�a la combinaci�n. 883 02:05:06,820 --> 02:05:09,406 David Hoffman ten�a una tercera mujer en su vida. 884 02:05:11,260 --> 02:05:16,640 - Tu, Elisabeth y L�opoldine. - �Exactamente! 885 02:05:18,940 --> 02:05:21,234 Elisabeth se acordaba de dos extra�as postales 886 02:05:22,180 --> 02:05:24,766 que ella y su hermana hab�an recibido de su padre. 887 02:05:27,260 --> 02:05:28,360 La tercera mujer. 888 02:05:30,501 --> 02:05:31,627 El tercer elemento. 889 02:05:32,861 --> 02:05:33,961 El faltante. 890 02:05:34,901 --> 02:05:37,570 La combinaci�n. Bien pensado. 891 02:05:38,580 --> 02:05:40,790 Pero hay algo que a�n no me has dicho. 892 02:05:41,061 --> 02:05:43,897 Por ejemplo: �qui�n era esa abogada? 893 02:05:45,061 --> 02:05:48,856 �Y usted, se�or Danvers? �Qu� tiene que ver en todo esto? 894 02:05:49,301 --> 02:05:52,095 - Solo por diversi�n. - Extra�o modo de divertirse. 895 02:05:52,500 --> 02:05:55,837 �Pero David Hoffman era un personaje fant�stico! 896 02:05:56,581 --> 02:05:58,458 La se�ora Novick era la abogada de David. 897 02:05:59,581 --> 02:06:00,790 Eso lo entend�. 898 02:06:01,300 --> 02:06:04,720 Elisabeth tiene mucha imaginaci�n. Necesit�bamos de otra persona. 899 02:06:05,061 --> 02:06:06,479 Novick estaba interesada. 900 02:06:09,260 --> 02:06:10,637 Decidimos un plan. 901 02:06:11,980 --> 02:06:15,317 Primero: traer a David Hoffman de vuelta a la vida. 902 02:06:16,380 --> 02:06:18,883 Despu�s, organizar el secuestro de Elisabeth 903 02:06:19,101 --> 02:06:20,811 para provocar el inter�s de L�o. 904 02:06:21,421 --> 02:06:22,630 Eso no lo entiendo. 905 02:06:22,630 --> 02:06:24,450 L�o nunca se ha interesado por el dinero. 906 02:06:26,342 --> 02:06:28,427 Tuvimos que usar el odio a su padre 907 02:06:28,427 --> 02:06:30,001 y el amor por su hermana. 908 02:06:30,901 --> 02:06:33,613 �Entiendes ahora por que no te lo dije antes? 909 02:06:33,613 --> 02:06:34,802 La verdad, no. 910 02:06:35,782 --> 02:06:37,617 Lo que quieres es el n�mero de la hermana, 911 02:06:37,617 --> 02:06:40,121 y no lo vas a conseguir hasta que haya hablado con Elisabeth. 912 02:06:40,121 --> 02:06:41,308 �Entendiste? 913 02:06:43,261 --> 02:06:44,721 Entre, se�orita. 914 02:06:53,141 --> 02:06:56,520 �Hacia lo mismo por el se�or Hoffman cuando era su secretaria? 915 02:06:57,062 --> 02:06:59,773 Gracias, se�orita. Es una pena que sea tan torpe. 916 02:07:00,022 --> 02:07:03,182 - Por el se�or Phillips pens� que... - Esta totalmente fuera de lugar, se�orita. 917 02:07:03,742 --> 02:07:04,868 No perdamos el tiempo. 918 02:07:12,222 --> 02:07:13,515 El correo. 919 02:07:15,142 --> 02:07:17,144 La prefectura le agradece. 920 02:07:17,622 --> 02:07:18,957 - �Cu�nto? - Cinco mil. 921 02:07:21,222 --> 02:07:22,322 P�seme el mapa. 922 02:07:22,782 --> 02:07:25,243 Le hab�a pedido otro mapa, se�orita. 923 02:07:28,502 --> 02:07:30,337 - �D�nde estamos? - S�nart. 924 02:07:33,342 --> 02:07:34,552 S�nart... 925 02:07:46,422 --> 02:07:47,715 �Que est� haciendo ahora? 926 02:07:50,022 --> 02:07:52,024 M�dium. Negocios. 927 02:08:07,622 --> 02:08:09,749 En mi opini�n, la joven novia se escap�. 928 02:08:11,342 --> 02:08:13,428 La encontraremos con un viajante. 929 02:08:14,303 --> 02:08:18,348 - Vamos a probar Chantilly. - Ya intentamos Chantilly. 930 02:08:18,622 --> 02:08:20,000 �Ya? 931 02:08:20,703 --> 02:08:24,373 Bien, veamos... 932 02:08:25,544 --> 02:08:26,644 Ermenonville. 933 02:08:28,824 --> 02:08:31,368 Ermenonville... 934 02:08:37,904 --> 02:08:39,004 �Estas mejor, Elisabeth? 935 02:08:40,423 --> 02:08:42,467 - Estoy bien. - Podr�amos tomar el auto. 936 02:08:45,463 --> 02:08:49,801 - �D�nde queda el banco? �Lucerne? - Si, el "First National". 937 02:08:50,344 --> 02:08:53,764 Pero me di cuenta despu�s de recibir la carta del banco. 938 02:08:58,543 --> 02:09:00,587 Ahora necesitamos la llave verdadera. 939 02:09:02,824 --> 02:09:04,451 Para eso tenemos una cita. 940 02:09:04,451 --> 02:09:05,683 J�r�me... 941 02:09:23,743 --> 02:09:24,843 �J�r�me? 942 02:09:26,984 --> 02:09:28,902 �Entonces? �Todo sali� bien? 943 02:09:30,863 --> 02:09:31,963 Perfecto. 944 02:09:31,963 --> 02:09:33,646 La direcci�n del banco. 945 02:09:38,384 --> 02:09:39,510 Lucerne... 946 02:09:40,343 --> 02:09:43,555 Entonces la querida Elisabeth termino de hacer su papel, �cierto? 947 02:09:48,944 --> 02:09:50,044 Exactamente. 948 02:09:50,343 --> 02:09:54,097 Cuando me haya podido alejar de ellos, es la se�al. 949 02:09:56,103 --> 02:09:57,855 La cita, como acordamos. 950 02:10:17,825 --> 02:10:20,202 Veras a Elisabeth con tus propios ojos. 951 02:10:20,945 --> 02:10:22,781 - �Ella viene para ac�? - No. 952 02:10:23,625 --> 02:10:24,834 Yo te llevare con ella. 953 02:10:28,145 --> 02:10:29,245 Bien. 954 02:10:30,825 --> 02:10:33,411 - �Nos vamos ahora? - Aun no. 955 02:11:54,345 --> 02:11:56,639 - �Donde est� la casa? - Al otro lado del campo de golf. 956 02:11:56,639 --> 02:12:00,122 Pero la cita es en el campo. Temo que Shirley nos est� siguiendo. 957 02:12:00,122 --> 02:12:02,439 Desde aqu� podremos ver mejor quien llega. 958 02:12:34,426 --> 02:12:35,886 �Ven? La casa est� ah�. 959 02:13:00,787 --> 02:13:03,957 La abogada Novick pide que la esperen aqu�. Ella vendr� pronto. 960 02:13:35,987 --> 02:13:37,864 Bien, volver� enseguida. 961 02:13:43,147 --> 02:13:44,524 �Ad�nde va ahora? 962 02:13:47,107 --> 02:13:48,734 Shirley, �ad�nde vas? 963 02:13:51,067 --> 02:13:52,277 V�yase al diablo. 964 02:14:38,229 --> 02:14:40,940 - �Por qu� aqu�? - Porque este es el lugar de encuentro. 965 02:14:40,940 --> 02:14:43,282 Es un espacio abierto, as� no tendremos sorpresas. 966 02:14:49,869 --> 02:14:51,746 Bueno, solo nos queda esperar a Shirley. 967 02:14:51,746 --> 02:14:52,955 Estamos un poco adelantados. 968 02:15:17,149 --> 02:15:19,485 - �Si? - �Hablo con Shirley al tel�fono? 969 02:15:19,485 --> 02:15:21,842 S�, claro. Reconoc� su voz. 970 02:15:21,842 --> 02:15:24,658 - �Parec�a normal? - La verdad... 971 02:15:24,658 --> 02:15:27,963 me pareci� que estaba incomoda, 972 02:15:27,963 --> 02:15:29,574 como si hubiera alguien junto a ella. 973 02:15:37,589 --> 02:15:41,217 Ah� est� Shirley. Bien, los dejo. Los espero en la casa. 974 02:16:02,669 --> 02:16:04,379 Rel�jese joven, rel�jese. 975 02:16:06,429 --> 02:16:09,474 �Quiere saber lo que est� haciendo nuestra amiga all� afuera? 976 02:16:10,070 --> 02:16:12,447 No hay necesidad de salir, se lo dir�. 977 02:16:48,590 --> 02:16:49,690 Lo veo... 978 02:16:51,830 --> 02:16:53,039 Verde. 979 02:16:54,870 --> 02:16:55,997 Verde. 980 02:16:58,030 --> 02:17:01,909 Una forma se aleja de nosotros. Shirley. 981 02:17:05,230 --> 02:17:08,400 Otra forma... 982 02:17:08,400 --> 02:17:10,265 negra... 983 02:17:12,030 --> 02:17:13,198 se acerca a nosotros. 984 02:17:19,310 --> 02:17:20,410 Se van a cruzar. 985 02:17:22,230 --> 02:17:26,442 Ellas dudan y se miran. 986 02:17:30,190 --> 02:17:32,484 Y en esa mirada, veo todo. 987 02:17:34,190 --> 02:17:36,609 - �Esa es la llave! - �La llave? �Qu� llave? 988 02:17:36,609 --> 02:17:38,923 - �Quiero esa llave! - �No, no, otra llave! 989 02:17:48,310 --> 02:17:49,644 Ellas se cruzan. 990 02:17:51,550 --> 02:17:54,303 Shirley se une a un grupo. 991 02:17:58,351 --> 02:17:59,518 �Tres personas? 992 02:18:02,110 --> 02:18:03,278 Dos personas. 993 02:18:05,391 --> 02:18:06,391 Azul, blanco. Beige. 994 02:18:11,392 --> 02:18:12,518 Tres personas. 995 02:18:15,791 --> 02:18:20,213 Alguien se acerca. Otra mujer. �Ella est� aqu�! 996 02:18:28,151 --> 02:18:30,529 Abogada Novick, supongo. Julius Danvers. 997 02:18:30,529 --> 02:18:32,343 Disculpen por hacerles esperar. 998 02:18:40,751 --> 02:18:41,851 Yo veo. 999 02:18:45,191 --> 02:18:46,609 Shirley se detuvo. 1000 02:18:53,832 --> 02:18:57,211 La silueta blanca... 1001 02:18:57,211 --> 02:18:59,025 viene hacia ella. 1002 02:18:59,952 --> 02:19:01,119 Ella habla. 1003 02:19:03,192 --> 02:19:04,944 "Ahora tengo lo que me faltaba". 1004 02:19:14,192 --> 02:19:16,277 Cuidado, ella es una desgraciada. 1005 02:19:17,671 --> 02:19:19,757 Lo explicare todo. No hay nada que temer. 1006 02:19:25,032 --> 02:19:26,132 �Entonces? 1007 02:19:27,232 --> 02:19:28,942 Ahora tengo lo que me faltaba. 1008 02:19:29,512 --> 02:19:31,013 �Entonces nos podemos ir? 1009 02:19:31,752 --> 02:19:33,879 - �Con la llave verdadera? - S�. 1010 02:19:34,472 --> 02:19:36,516 Y creo que tengo el n�mero verdadero. 1011 02:19:37,392 --> 02:19:38,559 �Estas segura? 1012 02:19:39,832 --> 02:19:41,750 Bien, todo est� perfecto. 1013 02:19:42,392 --> 02:19:43,492 �D�nde nos encontramos? 1014 02:19:44,552 --> 02:19:47,931 En Lucerne, pasado ma�ana, a las 2, en el aeropuerto. 1015 02:19:50,072 --> 02:19:52,324 Pero antes, quiero que ella sepa todo. 1016 02:19:53,232 --> 02:19:55,276 Bien, tenemos todo el tiempo del mundo. 1017 02:19:56,312 --> 02:19:59,815 No escucho bien... �esperen! 1018 02:20:01,112 --> 02:20:02,212 Un hombre. 1019 02:20:04,713 --> 02:20:08,175 Atr�s, vestido de negro. Se est� escondiendo. Tiene en la mano... 1020 02:20:21,433 --> 02:20:24,979 L�o, disc�lpame por esta comedia, 1021 02:20:26,153 --> 02:20:27,593 pero era necesario que me siguieras. 1022 02:20:35,674 --> 02:20:40,011 - Tu tambi�n me mentiste. - Fue por ti, tambi�n. 1023 02:20:46,993 --> 02:20:48,093 Elisabeth... 1024 02:20:48,093 --> 02:20:49,700 �Es David, no? �D�nde est�? 1025 02:20:49,954 --> 02:20:52,623 - �Y David? - �No vi a nadie! 1026 02:20:53,914 --> 02:20:55,749 �Est� en la casa! 1027 02:21:08,273 --> 02:21:09,608 No veo nada. 1028 02:21:12,233 --> 02:21:13,735 No veo nada. 1029 02:21:16,593 --> 02:21:18,095 Algo paso... 1030 02:21:22,834 --> 02:21:25,003 - Algo paso. - C�lmese. 1031 02:21:25,003 --> 02:21:27,701 �Algo paso! 1032 02:21:28,393 --> 02:21:29,493 �Elisabeth! 1033 02:21:32,633 --> 02:21:33,733 �Alto! 1034 02:21:38,074 --> 02:21:39,174 �Mierda! 1035 02:23:50,435 --> 02:23:51,535 L�o... 1036 02:23:54,315 --> 02:23:56,986 - David. - �No! 1037 02:23:56,986 --> 02:23:59,199 �No soy David Hoffman! 1038 02:24:14,356 --> 02:24:15,524 David... 1039 02:24:18,356 --> 02:24:20,567 Yo no soy tu padre. 1040 02:24:23,716 --> 02:24:24,816 David... 1041 02:24:44,197 --> 02:24:47,784 Vamos, Ben, somos libres. 1042 02:24:49,916 --> 02:24:54,295 - Se acab�. - Lisa... �d�nde est� Lisa? 1043 02:24:58,317 --> 02:25:03,489 - �Ben, somos libres! - �D�nde est� Lisa? 1044 02:25:04,237 --> 02:25:07,740 �Ben, todo sali� bien, de inicio a fin! 1045 02:25:08,237 --> 02:25:14,201 Danvers est� muerto, tenemos el n�mero. �Somos ricos! 1046 02:25:19,356 --> 02:25:20,566 �D�nde est� Elisabeth? 1047 02:25:22,236 --> 02:25:24,530 La veremos pasado ma�ana, en Lucerne. 1048 02:25:28,156 --> 02:25:33,286 Qu�tate. Qu�tame las manos de encima. 1049 02:25:34,357 --> 02:25:36,234 �D�nde est� ella? 1050 02:25:36,677 --> 02:25:40,431 - �Lo hice todo por nosotros! - �Donde esta ella? 1051 02:25:40,917 --> 02:25:43,795 Elisabeth, tu Elisabeth... 1052 02:25:44,277 --> 02:25:45,486 �Est� ah�! 1053 02:25:47,997 --> 02:25:52,126 �Ve, corre! �Te est� esperando! 1054 02:26:41,838 --> 02:26:43,048 �L�o? 1055 02:26:46,038 --> 02:26:47,206 L�o. 1056 02:26:50,198 --> 02:26:51,408 Estas atrapada. 1057 02:26:56,358 --> 02:26:57,568 L�o, �me estas escuchando? 1058 02:27:01,399 --> 02:27:03,359 Ahora te voy a contar una historia. 1059 02:27:08,598 --> 02:27:13,394 �rase una vez... David Hoffman y yo. 1060 02:27:14,638 --> 02:27:16,098 �Entiendes lo que significa? 1061 02:27:22,438 --> 02:27:23,564 �Lisa! 1062 02:27:30,558 --> 02:27:32,810 Tu padre era tan fuerte. 1063 02:27:57,440 --> 02:27:59,150 Shirley solo pensaba en el dinero. 1064 02:28:00,320 --> 02:28:04,574 Y yo... solo pensaba en ustedes dos: 1065 02:28:04,959 --> 02:28:06,085 las hijas Hoffman. 1066 02:28:11,960 --> 02:28:17,090 Ahora, he matado a Elisabeth... 1067 02:28:21,519 --> 02:28:22,896 �Y t�, L�o? 1068 02:28:24,320 --> 02:28:25,655 �Qu� haces ah�? 1069 02:28:34,279 --> 02:28:35,614 L�o, �me estas escuchando? 1070 02:28:37,839 --> 02:28:39,424 ��Que est�s haciendo ah�?! 1071 02:28:40,360 --> 02:28:43,780 �Deja de llamar a David! �Basta! 1072 02:28:47,800 --> 02:28:49,051 L�o, basta... 80632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.