All language subtitles for Master of the Flying Guillotine V2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,282 --> 00:00:40,342 V roce 1730, B�hem vl�dy C�sa�e Yung Chenga, 2 00:00:41,252 --> 00:00:44,551 Jednoho z prvn�ch c�sa�� Mand�usk� dynastie Ching 3 00:00:45,457 --> 00:00:48,324 C�sa� najmul mnoho mistr� kung fu 4 00:00:49,561 --> 00:00:52,894 aby utla�il a zabil stoupence p�ede�l� dynastie Ming. 5 00:00:53,998 --> 00:00:56,796 Tito mist�i byli tr�nov�ni v u��v�n� hr�zn� zbran� 6 00:00:57,769 --> 00:00:59,361 L�taj�c� gilotiny. 7 00:01:00,672 --> 00:01:02,503 Mnoho jih bylo zabito touto novou zbran�. 8 00:01:03,742 --> 00:01:06,734 Ti co utekli byli nuceni se skr�vat. K vyhled�n� a eliminaci t�chto rebel�, 9 00:01:07,912 --> 00:01:11,348 vys�lala Mand�usk� vl�d� 10 00:01:12,550 --> 00:01:15,519 vyhl�en�ho mistra l�taj�c� gilotiny, Fung Sheng Wu Chi 11 00:01:16,554 --> 00:01:19,580 Ten udr�oval kontrolu nad revolucion��i 12 00:01:20,558 --> 00:01:22,992 a zab�jel ty co m�li b�t zabiti 13 00:01:23,828 --> 00:01:26,296 Fung, byl slep�,p�estrojoval se za buddhistick�ho mnicha 14 00:01:26,798 --> 00:01:29,358 �il na samot� v hor�ch se sv�mi dv�ma u�edn�ky 15 00:02:52,016 --> 00:02:55,952 Chow-lung. Chow-fu. Jednoruk� mu�! 16 00:03:02,327 --> 00:03:05,524 Mist�e Fung-shengu, Jestli obdr�� tento vzkaz 17 00:03:06,531 --> 00:03:08,624 M��e to znamenat �e jsme oba mrtv� 18 00:03:09,534 --> 00:03:12,503 Na d�ev�n� desti�ce je vy�ezan� obraz jednoruk�ho mu�e 19 00:03:17,175 --> 00:03:20,611 U�iteli, Je to Mingsk� revolucion�� a chce n�s zab�t 20 00:03:21,613 --> 00:03:24,548 Pr�v� te� se chyst�me ho zab�t Ale proto�e,je velmi zdatn� 21 00:03:25,183 --> 00:03:26,946 Boj�me se �e n�s m��e zab�t. 22 00:03:27,719 --> 00:03:30,279 Jestli obdr�� tuhle zpr�vu, pomsti pros�m sv� dva u�edn�ky! 23 00:05:39,450 --> 00:05:42,681 Chow-lung, Chow-fu. Pomst�m V�s! 24 00:05:44,255 --> 00:05:48,919 Ob�tovali jste svoje �ivoty Chingk� dynastii 25 00:05:50,061 --> 00:05:54,191 P��sah�m �e zabiju jednoruk�ho a pomst�m V�s oba! 26 00:08:21,779 --> 00:08:22,973 Uklo�te se. 27 00:08:40,598 --> 00:08:42,088 Jd�te tr�novat! 28 00:09:20,137 --> 00:09:22,128 - Dhirng Yung - Brat�e! 29 00:10:38,649 --> 00:10:39,843 Poj� sem! 30 00:10:40,685 --> 00:10:44,280 Dnes jsem v�s p�i�el nau�it n�co nov�ho - techniku sk�k�n� 31 00:10:59,303 --> 00:11:00,736 P�edve� n�m to. 32 00:11:10,014 --> 00:11:11,982 Tohle je prvn� krok. N�sleduje druh� krok 33 00:11:13,517 --> 00:11:15,144 Ten zahrnuje kontrolu dechu 34 00:11:15,920 --> 00:11:17,854 T�m zleh��te svou hmotnost 35 00:11:20,057 --> 00:11:21,649 Dob�e,vyndejte kameny. 36 00:11:30,901 --> 00:11:33,267 Hluboce d�chej.Dob�e! 37 00:11:48,319 --> 00:11:52,813 V�te pro� spadnul? Nebyl jsi soust�ed�ny na sv�j dech. 38 00:11:53,724 --> 00:11:55,885 Jak vid�te ,nen� to jednoduch�. 39 00:12:35,266 --> 00:12:38,929 Te� kdy� v�te jak nato, cho�te dokola po okraji. 40 00:12:39,703 --> 00:12:42,035 U� zn�te druh� krok. 41 00:12:43,474 --> 00:12:47,410 t�et� krok je sk�k�n� po zdech 42 00:12:50,347 --> 00:12:51,405 Poj�te za mnou 43 00:13:30,287 --> 00:13:33,085 To je v�e co jsem v�m cht�l dnes uk�zat 44 00:13:34,158 --> 00:13:37,616 kdy� budete vytrval� a trp�liv� m��ete b�t stejn� dob�� 45 00:13:38,295 --> 00:13:39,990 B�te tr�novat! 46 00:14:00,818 --> 00:14:02,718 Dobr� zpr�vy! Dobr� zpr�vy! 47 00:14:03,754 --> 00:14:05,881 Co se d�je �e tak vyv�d�? 48 00:14:06,824 --> 00:14:09,793 �kola Orl�ho sp�ru po��d� turnaj 49 00:14:10,394 --> 00:14:12,021 Nejsou v�kov� ani teritori�ln� omezen�! 50 00:14:12,463 --> 00:14:14,124 Skv�l�!P�ihl�s�me se. 51 00:14:15,466 --> 00:14:17,559 U�iteli, p�jdete se p�ihl�sit? 52 00:14:18,002 --> 00:14:20,732 U�iteli, jestli se p�ihl�s�te tak to vyhrajete! 53 00:14:21,238 --> 00:14:23,729 V�ichni znaj� Jednoruk�ho boxera 54 00:14:24,208 --> 00:14:26,438 Uka�te jim Va�e kung fu 55 00:14:26,977 --> 00:14:29,445 a budeme s V�mi sd�let v�t�zstv� 56 00:14:30,147 --> 00:14:31,671 Spr�vn�! Ano, pros�m jd�te! 57 00:14:32,550 --> 00:14:36,987 Studujeme kung fu pro du�evn� �istotu, ne pro sl�vu nebo bohatstv� 58 00:14:44,595 --> 00:14:47,029 A mimo toho,m�me sv� vlastn� c�le 59 00:14:47,665 --> 00:14:50,259 Chingsk� vl�da n�s ur�it� na turnaji bude hledat 60 00:14:50,768 --> 00:14:52,599 Douf�m �e nikdo z v�s nebude riskovat a nep�ihl�s� se 61 00:14:53,837 --> 00:14:57,500 Bude tam hodn� mistr�, m��eme se od nich n�co nau�it 62 00:14:58,475 --> 00:15:00,136 Pros�m p�ihlaste se! 63 00:15:03,948 --> 00:15:07,008 To je pravda m��eme se hodn� nau�it. 64 00:15:12,156 --> 00:15:16,149 Mus�me si d�vat pozor p�ed ��edn�ky 65 00:15:16,827 --> 00:15:20,058 i kdy� s t�m nesouhlas�m tak se tam zajdeme pod�vat 66 00:15:52,896 --> 00:15:54,090 �t�ty a obu�ky! 67 00:17:12,543 --> 00:17:15,273 Ty jsi prezident tohohle turnaje? 68 00:17:16,513 --> 00:17:19,482 Ano sem. Jsem Wu Chang Sheng 69 00:17:20,084 --> 00:17:21,745 a prezident turnaje. 70 00:17:24,722 --> 00:17:27,418 Jestli jsi prezident tak se T� chci zeptat 71 00:17:27,825 --> 00:17:29,622 Pro� se nem��u p�ihl�sit? 72 00:17:31,395 --> 00:17:33,488 Pravidla jsou pom�rn� jednoduch� 73 00:17:34,298 --> 00:17:37,461 nen� ��dn� teritori�ln� omezen� 74 00:17:38,268 --> 00:17:41,704 Ale proto�e jsi cizinec tak se nem��e� 75 00:17:42,373 --> 00:17:45,206 z��astnit, Mus�m se dr�et pravidel. 76 00:17:45,776 --> 00:17:47,141 Promi� 77 00:17:48,512 --> 00:17:49,843 Promi�. Moje chyba. 78 00:17:50,514 --> 00:17:53,881 Ka�d� kdo se p�ihl�s� mus� podepsat �ivotn� smlouvu 79 00:17:54,618 --> 00:17:56,586 proto�e jsi cizinec, 80 00:17:57,221 --> 00:17:59,712 nem��u za tebe b�t zodpov�dn�, kdyby se n�co stalo! 81 00:18:00,691 --> 00:18:03,524 P�ijel jsem z daleka jen abych tu mohl bojovat. 82 00:18:04,061 --> 00:18:06,325 Nepot�ebuju ��dnou smlouvu! 83 00:18:14,304 --> 00:18:17,831 Dob�e! Jestli mi uk�e� �e jsi dobr� bojovn�k 84 00:18:18,475 --> 00:18:20,670 Nevid�m tu ��dn� probl�m . 85 00:18:36,059 --> 00:18:36,855 Kopat um�! 86 00:18:38,128 --> 00:18:40,926 Chci zkusit kung fu Orl�ho sp�ru! 87 00:18:42,599 --> 00:18:43,793 �t�ty a obu�ky! 88 00:20:22,499 --> 00:20:23,659 Po�kej! 89 00:20:24,201 --> 00:20:25,634 m��u to zkusit! 90 00:20:28,372 --> 00:20:30,465 Dcero,nejsi dost dobr�! 91 00:20:30,841 --> 00:20:34,709 Neboj se ot�e, budu na sebe d�vat pozor! 92 00:21:06,410 --> 00:21:07,308 To sta��! 93 00:21:10,881 --> 00:21:13,543 �et�i si s�lu na z�tra. bude� ji pot�ebovat. 94 00:21:14,251 --> 00:21:15,980 Rad�ji si b� odpo�inout. 95 00:21:16,453 --> 00:21:17,147 Sluho! - Ano! 96 00:21:17,654 --> 00:21:19,246 Odve� hosta do jeho pokoje! - Ano! 97 00:21:22,392 --> 00:21:23,324 Tudy! 98 00:21:33,937 --> 00:21:37,634 Japonsk� z�vodn�k "V�t�z�c� bez no�e" Y. Yakuma 99 00:21:39,509 --> 00:21:41,807 Tv�j pokoj je v druh�m pat�e. 100 00:21:43,213 --> 00:21:45,443 Sluho, odve� ho nahoru. - Ano! 101 00:21:48,452 --> 00:21:51,649 Kdy� se vl�da dov�d�la o chystan�m turnaji 102 00:21:52,756 --> 00:21:58,956 Ob�vali se �e by Ming�t� p��vr�enci mohli vyu��t t�to p��le�itosti ke vzpou�e 103 00:21:59,763 --> 00:22:04,564 Proto poslali pro Fung Shenga aby zabil v�echny rebely kte�� se na turnaji objev� 104 00:22:05,902 --> 00:22:09,963 Fung z�skal podporu od n�kolika zahrani�n�ch z�vodn�k� 105 00:22:10,674 --> 00:22:13,108 aby mu pomohli zm�nit turnaj 106 00:22:14,444 --> 00:22:16,241 v krvavou ud�lost! 107 00:22:20,817 --> 00:22:21,841 Dej mi je�t� dv� l�hve v�na! 108 00:22:22,085 --> 00:22:22,710 Ano pane! 109 00:22:23,286 --> 00:22:25,277 M�m hlad, dej mi j�dlo! 110 00:22:57,821 --> 00:22:59,755 Vstupte pane! Jen poj�te d�l pane! 111 00:23:11,935 --> 00:23:15,200 - ��n�ku! - Jasm�nov� �aj se nese!Promi�te pane! 112 00:23:46,236 --> 00:23:47,931 Pros�m tudy pane. 113 00:24:08,892 --> 00:24:10,883 Co si d�te? 114 00:24:12,362 --> 00:24:13,727 Vegetari�nsk� nudle. 115 00:24:14,397 --> 00:24:16,592 Misku vegetari�nsk�ch nudl�! 116 00:24:56,540 --> 00:25:00,408 Jedna,dva, t�i, �ty�i, p�t, �est, sedm 117 00:25:01,411 --> 00:25:03,379 Jednou ranou sedm zabil! Ha ha!ha! 118 00:25:04,815 --> 00:25:07,340 ��n�ku, dones mi je�t� j�dlo a v�no! 119 00:25:07,617 --> 00:25:08,606 Tady jste ! 120 00:25:12,556 --> 00:25:13,420 V po��dku? 121 00:25:54,831 --> 00:25:58,562 Hej! Copak? Odch�z�? A platit nebude�? 122 00:26:00,537 --> 00:26:03,938 pro� bych m�l platit. V� kdo sem? 123 00:26:05,709 --> 00:26:06,733 Kdopak? 124 00:26:08,645 --> 00:26:11,512 Hlup�ku, Ty nev� kdo j� jsem? 125 00:26:12,215 --> 00:26:15,707 Poslouchejte,j� jsem vyhl�en� jednoruk� boxer! 126 00:26:16,953 --> 00:26:18,978 Zabil jsem jich sedm! 127 00:26:22,392 --> 00:26:24,519 Hlup�ku, to ti nesta�� jako d�kaz! 128 00:26:25,462 --> 00:26:28,829 Dneska jsem zabil sedm jednou ranou. U� jsi sly�el o n�kom kdo to dok�e? 129 00:26:30,133 --> 00:26:32,829 Dob�e, kde je t�ch sedm mu�� co jsi zabil? 130 00:26:33,270 --> 00:26:35,898 Nebyli to zrovna mu�i, byly to mouchy 131 00:26:44,347 --> 00:26:46,941 N�kdo byl zavra�d�n! 132 00:26:51,721 --> 00:26:53,484 Byl to jednoruk� boxer? 133 00:26:54,057 --> 00:26:57,424 Ne, byl to jen tul�k! 134 00:27:02,532 --> 00:27:04,591 Nezaj�m� m� kdo to byl. 135 00:27:05,368 --> 00:27:09,031 Zabiju v�echny jednoruk� co sem p�ijdou! 136 00:27:16,012 --> 00:27:18,003 Ot�e, hledal jsi m�? 137 00:27:18,515 --> 00:27:19,379 Posa� se! 138 00:27:23,186 --> 00:27:27,213 Na turnaji jsou n�kte�� cizinci 139 00:27:27,924 --> 00:27:31,018 a j� nem�m ��dnou p�edstavu o jejich kung-fu! 140 00:27:33,229 --> 00:27:35,424 V ringu neznaj� slitov�n� 141 00:27:36,566 --> 00:27:38,864 Boj�m se �e se utk� s lep��m soupe�em! 142 00:27:39,836 --> 00:27:41,701 A to j� nechci vid�t. 143 00:27:44,908 --> 00:27:46,671 Pro� se boj�? 144 00:27:47,143 --> 00:27:50,704 Shao-Tieh, nedok�zal vzdorovat tomu Thajci 145 00:27:51,614 --> 00:27:55,141 vydr�� jeho siln� kopy? 146 00:27:55,986 --> 00:27:58,580 Jestli s n�m bude� bojovat 147 00:27:59,656 --> 00:28:01,556 bu� velmi opatrn� ! 148 00:28:01,858 --> 00:28:03,655 Ot�e, pro� mi to d�l�! 149 00:28:04,427 --> 00:28:07,396 Po��d m� poni�uje�! 150 00:28:09,265 --> 00:28:12,234 V sv�t� bojov�ch um�n� se u� pohybuju mnoho let 151 00:28:12,769 --> 00:28:16,364 O.K., vyhov�m ti! Nech�m T� d�lat co chce�. 152 00:28:16,940 --> 00:28:20,501 V� �e t� m�m r�da, ale u� jsem velk� holka. 153 00:28:23,613 --> 00:28:27,879 P�ijde Jednoruk� boxer? Je pozvan�? 154 00:28:29,152 --> 00:28:31,484 Dostal pozv�n� 155 00:28:33,857 --> 00:28:39,727 ale st�le jsem nedostal odpov��! asi nen� je�t� rozhodnut�. 156 00:28:40,263 --> 00:28:45,132 Mysl�m �e se p�ijde jen pod�vat. 157 00:28:45,668 --> 00:28:50,628 V�ichni znaj� jednoruk�ho boxera 158 00:28:51,408 --> 00:28:54,343 a bylo by to skv�l� kdyby p�i�el! T�eba se jen pod�vat. 159 00:28:59,983 --> 00:29:03,441 Mist�e, na turnaj je v�e p�ipraveno 160 00:29:04,888 --> 00:29:09,154 Dob�e! �ekni v�em �e z�tra za�neme. 161 00:29:38,488 --> 00:29:39,682 Turnaj za��n�! 162 00:29:43,259 --> 00:29:44,487 Bojovn�ci p�ipravte se! 163 00:29:48,665 --> 00:29:49,791 Bojovn�ci p�ipravte se! 164 00:30:11,821 --> 00:30:14,654 Prvn� z�pas! Z�pasit budou: 165 00:30:16,726 --> 00:30:20,162 Vlevo - s kloubovou hol�, Chang Chia Yu! 166 00:30:25,235 --> 00:30:29,194 O - s dlouhou hol�, Ho Po Wei! 167 00:30:36,613 --> 00:30:38,103 Prvn� vybubnov�n�! 168 00:30:41,351 --> 00:30:42,943 Druh� vybubnov�n�! 169 00:30:44,454 --> 00:30:45,751 T�et� vybubnov�n�! 170 00:31:21,891 --> 00:31:23,882 Chang Chia Yu vyhr�l! 171 00:31:26,062 --> 00:31:27,723 Odneste pora�en�ho! 172 00:31:40,076 --> 00:31:42,874 Nyn� ,po m� levici - Rychl� me� Wang Chiang! 173 00:31:49,586 --> 00:31:53,647 Po m� pravici, "V�t�z�c� bez no�e" Y. Yakuma! 174 00:32:04,467 --> 00:32:05,991 Kr�sn� skok! 175 00:32:10,473 --> 00:32:11,838 Ude�te do bubn�! 176 00:33:17,273 --> 00:33:18,535 Co �e, n��? 177 00:33:21,811 --> 00:33:26,748 Tak p�eci jen m� n��? Ale pou��v� ho a� pozd�ji! Velmi chytr�. 178 00:33:31,988 --> 00:33:34,081 Yakuma vyhr�l! 179 00:33:40,563 --> 00:33:42,326 Odneste pora�en�ho! 180 00:33:52,909 --> 00:33:56,276 Vlevo - Dus�c� cop Cheung Shung Vee 181 00:34:01,284 --> 00:34:05,311 A po m� pravici - Mongol Tieh Cheng! 182 00:35:37,413 --> 00:35:39,472 Cheung Shung v�t�z�! 183 00:35:50,693 --> 00:35:56,063 A Tieh Cheng taky, Odneste ty dva! 184 00:36:07,844 --> 00:36:12,042 Po m� levici - Odv�n� Lee Sen! 185 00:36:18,421 --> 00:36:21,549 Po m� pravici - �elezn� k��e Niu Sze! 186 00:36:23,826 --> 00:36:25,259 Ude�te do bubn�! 187 00:37:45,575 --> 00:37:46,974 Brat�e! Pro�? 188 00:37:48,210 --> 00:37:50,144 Jeho duch ho ochra�uje. 189 00:37:50,680 --> 00:37:54,446 Ale p�i�el o zrak t�m byla prolomena jeho obrana 190 00:38:05,328 --> 00:38:07,796 Odv�n� Lee Sen v�t�z�! 191 00:38:24,680 --> 00:38:28,377 Nyn� po m� levici - Orl� sp�r' Wu Shao Tieh! 192 00:38:38,027 --> 00:38:42,157 A vpravo - Opi�� boxer Ma Wa Kung! 193 00:38:48,504 --> 00:38:50,062 Ude�te do bubn�! 194 00:40:16,926 --> 00:40:19,326 Orl� sp�r Wu Shao Tieh v�t�z�! 195 00:40:30,973 --> 00:40:34,272 Vlevo- z ostrovu J�va, So Leong! 196 00:40:37,580 --> 00:40:39,138 Me�ov� pole! 197 00:40:39,482 --> 00:40:40,176 Dob�e! 198 00:40:41,383 --> 00:40:42,714 P�ipravte me�e! 199 00:40:52,194 --> 00:40:55,721 A po m� pravici - L�taj�c� lano Chao Wu! 200 00:42:13,042 --> 00:42:15,203 Chao Wu vyhr�l! 201 00:42:15,845 --> 00:42:17,472 Odneste ho pry�! 202 00:42:34,096 --> 00:42:37,691 Vlevo - V���c� no�e Lei Kung! 203 00:42:44,473 --> 00:42:47,135 Vpravo - Jog�n Tro La Seng! 204 00:43:51,907 --> 00:43:54,341 Dopis od mistra 205 00:44:03,752 --> 00:44:08,712 Pane, va�e schopnosti a pov�st jsou velmi obdivovan�. 206 00:44:09,291 --> 00:44:14,319 Byla by to pro n�s velk� �est kdyby jste se zapojil do turnaje a uk�zal n�m svoje um�n�. 207 00:44:17,733 --> 00:44:19,564 Brat�e, z��astn�te se? 208 00:44:21,003 --> 00:44:23,403 Ne.Jak jsem �ekl, nep�i�el jsem bojovat. 209 00:44:23,806 --> 00:44:25,296 Jdu zp�tky do �koly 210 00:44:25,641 --> 00:44:27,233 P�ijdu a� bude po v�em. 211 00:45:29,571 --> 00:45:32,131 Mistr J�gy Tro La Seng v�t�z� 212 00:45:45,320 --> 00:45:49,814 Vlevo - Tyg�� a je��b� p�st, Lee Kun Man! 213 00:45:52,561 --> 00:45:56,088 Po m� pravici z Thajska - Nai Men! 214 00:45:58,700 --> 00:45:59,860 Ude�te do bubn�! 215 00:48:44,032 --> 00:48:45,795 Nai Men v�t�z�! 216 00:49:03,852 --> 00:49:07,549 Zleva - Jednoruk� had� p�st, Hsien Hsing! 217 00:49:12,127 --> 00:49:15,654 Vpravo -Modl�c� se stra�ek, Tung Erh! (stra�ek-druh kor��e) 218 00:49:18,066 --> 00:49:19,533 Uho�te do bubn�! 219 00:50:18,427 --> 00:50:21,055 Jednoruk� had� p�st Hsien Hsing v�t�z�! 220 00:50:23,665 --> 00:50:24,723 Tamhle! 221 00:50:52,494 --> 00:50:54,257 Vy jste jeden z �chingsk�ch zabij�k�? 222 00:50:54,996 --> 00:50:58,523 Ano! l�taj�c� gilotina Fung Sheng Wu Chi! 223 00:50:59,101 --> 00:51:03,868 Kone�n� vid�m ob�vanou l�taj�c� gilotinu 224 00:51:04,639 --> 00:51:08,507 Zab�j�te bez varov�n�. To v�m nak�zal v� p�n? 225 00:51:09,845 --> 00:51:14,748 Ano a te� poslouchejte, jednoruk� boxer zabil m� u�edn�ky, 226 00:51:15,751 --> 00:51:19,414 a j� sem p�i�el abych je pomstil. 227 00:51:20,188 --> 00:51:21,382 Jste zvr�cen� bastard! 228 00:51:22,057 --> 00:51:25,117 Bezd�vodn� jste na turnaji zabil nevinn� lidi. 229 00:51:25,894 --> 00:51:29,193 Postar�m se aby se to u� neopakovalo 230 00:51:30,298 --> 00:51:33,096 Jd�te mi z cesty! 231 00:51:34,903 --> 00:51:39,431 Chci jednoruk�ho boxera a nikdo m� nezastav�! 232 00:52:09,571 --> 00:52:10,595 Ot�e! 233 00:52:56,184 --> 00:52:57,481 Poj�te za mnou! 234 00:53:22,878 --> 00:53:25,870 Je mi to l�to. A�koli jsme nov� �kola 235 00:53:26,381 --> 00:53:28,576 mus�me na �as zav��t. 236 00:53:28,984 --> 00:53:30,076 Pro�? 237 00:53:31,486 --> 00:53:33,010 U�iteli, pro� mus�me zav��t? 238 00:53:33,388 --> 00:53:38,826 Zkuste h�dat? Vid�li jste to nesmysln� zab�jen�. 239 00:53:39,694 --> 00:53:40,991 Vid�li, v�ichni jsme to vid�li! 240 00:53:41,563 --> 00:53:44,760 Mu� s gilotinou. 241 00:53:45,433 --> 00:53:47,867 �chingov� ho sem poslali. 242 00:53:48,870 --> 00:53:51,031 Aby zde zabil v�echny mistry kung-fu. 243 00:53:54,643 --> 00:54:00,206 Poslouchejte! Mysl�m �e velmi brzo p�ijde i do na�� �koly. 244 00:54:00,749 --> 00:54:05,550 Mohl by mnoho z v�s zab�t. A to nem��u dopustit. 245 00:54:06,154 --> 00:54:08,179 U�iteli,n�kdo ho mus� zastavit! 246 00:54:08,557 --> 00:54:10,354 u�iteli! Mus�me ho porazit! 247 00:54:13,628 --> 00:54:16,188 Poslouchejte, Chci v�m n�co ��ct 248 00:54:18,867 --> 00:54:21,427 Pov�m v�m n�co o tom mu�i 249 00:54:22,304 --> 00:54:25,364 Do ned�vna m�l dva studenty 250 00:54:26,274 --> 00:54:28,606 Byli to nemilosrdn� vrazi. 251 00:54:29,110 --> 00:54:34,912 P�ed n�kolika m�s�ci m� vyhledali a cht�li zab�t. 252 00:56:01,736 --> 00:56:05,502 Potom co jsem je zabil jsem �ekal �e se tu objev�. 253 00:56:06,374 --> 00:56:10,174 Ale nenapadlo m� �e by se mohl uk�zat na turnaji. 254 00:56:10,578 --> 00:56:13,945 Kdy� zabil po z�pasu jednoruk�ho Hsien Hsinga. 255 00:56:14,416 --> 00:56:18,682 V�d�l jsem �e p�jde po mn� proto�e zabil nespr�vn�ho! 256 00:56:19,721 --> 00:56:22,690 Brat�e, u��me se kung fu! 257 00:56:23,425 --> 00:56:26,326 Nem��eme se do konce �ivota schov�vat 258 00:56:27,228 --> 00:56:30,163 Nav�c, vy jste jednoruk� boxer! 259 00:56:35,870 --> 00:56:37,770 Kdo ��k� �e se budeme schov�vat? 260 00:56:38,473 --> 00:56:42,307 Mu� co po��d ut�k� je slabomysln�! 261 00:56:44,813 --> 00:56:48,476 Mu� co je z�visl� na kung-fu je po�etil� bojovn�k! 262 00:56:49,718 --> 00:56:52,949 Tito typy mu�� nejsou na�imi idoly 263 00:56:53,655 --> 00:56:59,821 Z�kladn�m principem kung fu je zku�enost a odvaha 264 00:57:01,563 --> 00:57:05,260 Do doby ne� budeme m�t n�jak� pl�n, 265 00:57:05,834 --> 00:57:08,234 se mus�me vyvarovat zra�ov�n� a zab�jen�! 266 00:57:08,703 --> 00:57:11,433 Nem��eme d�lat nic jin�ho ne� chr�nit svoje �ivoty 267 00:57:11,740 --> 00:57:15,767 B�te zp�tky do hlavn� budovy a �ekn�te v�em a� se rozejdou 268 00:57:53,214 --> 00:57:54,977 Hodn� sem toho o tob� sly�el, 269 00:57:55,550 --> 00:57:57,211 ale turnaje si se nez��astnil 270 00:57:57,685 --> 00:57:58,982 proto sem p�i�el sem. 271 00:57:59,354 --> 00:58:00,753 P�i�el si ve �patn� �as. 272 00:58:01,089 --> 00:58:02,317 Pr�v� jsem zav�el �kolu. 273 00:58:02,757 --> 00:58:05,590 Co to znamen�? Zkou�� ut�ct? 274 00:58:06,127 --> 00:58:08,994 L�taj�c� gilotina t� nenech� odej�t 275 00:58:10,131 --> 00:58:12,565 V�m o n�kom kdo sem toho slepce p�ivede 276 00:58:13,334 --> 00:58:15,427 Vlastn� tu budou co nevid�t. 277 00:58:15,970 --> 00:58:18,234 Bastarde, j� ti uk�u! 278 00:59:12,160 --> 00:59:13,718 Brat�e, honem v�echny odve�! 279 00:59:14,062 --> 00:59:16,587 To je on! Ten co mluvil! 280 01:00:15,089 --> 01:00:17,250 Mysl� �e ute�e? 281 01:00:39,681 --> 01:00:40,306 Kdo jsi? 282 01:00:45,119 --> 01:00:47,747 J� sem "V�t�z�c� bez no�e" Y. Yakuma. 283 01:00:48,756 --> 01:00:51,384 Zachr�nil sem ti �ivot. 284 01:00:53,795 --> 01:00:58,289 Zachr�nil si m�? Ale m�j otec? 285 01:00:59,100 --> 01:01:00,032 Mrtv�. 286 01:01:07,375 --> 01:01:10,173 Ti co zem�eli se nikdy nevr�t�. 287 01:01:10,712 --> 01:01:13,875 Nen� �as na pl��. Mysli na n�co jin�ho. 288 01:01:14,449 --> 01:01:18,249 Nem��u myslet na nic jin�ho. 289 01:01:18,720 --> 01:01:21,780 V�echno co chci je se pomst�t. 290 01:01:24,859 --> 01:01:27,623 Nu�e dobr�, ale nejsi dost dobr� 291 01:01:28,262 --> 01:01:30,753 Bude lep�� kdy� p�jde� se mnou do Japonska. 292 01:01:32,233 --> 01:01:34,861 J�t s tebou, pro� bych m�la? 293 01:01:35,737 --> 01:01:38,262 Bojuje� docela dob�e. Mohl bych t� nau�it sv� kung-fu. 294 01:01:39,507 --> 01:01:42,704 Byly by jsi moje prvn� studentka! M� talent. 295 01:01:44,479 --> 01:01:47,778 D�l� si srandu. To nen� moje rozhodnut�. Nikam nechci! 296 01:01:49,217 --> 01:01:52,516 Nem� na v�b�r. 297 01:01:53,388 --> 01:01:56,357 Odpo�i� si. Jdu pro n�jak� j�dlo. 298 01:02:34,529 --> 01:02:35,518 Sle�no Wu! 299 01:02:35,963 --> 01:02:37,089 Kdo je tam? 300 01:02:37,532 --> 01:02:40,194 Nebojte se! To jsem j�, u�itel Yu Tieh Lun! 301 01:02:40,701 --> 01:02:42,828 - Jednoruk� bo... - pst! 302 01:02:44,572 --> 01:02:47,006 Za m�stskou vod�rnou je jeskyn�. 303 01:02:47,408 --> 01:02:50,309 Kdy� projdete jeskyn� a� na m�tinu, stoj� tam chatr�. 304 01:02:50,845 --> 01:02:52,278 B�te se tam schovat. 305 01:02:52,680 --> 01:02:55,740 Potom a� odvedu sv� studenty tak se tam sejdeme. 306 01:02:56,350 --> 01:02:56,941 Dob�e! 307 01:02:59,454 --> 01:03:01,513 Projevte �ctu Saint Kwanovi. 308 01:03:11,399 --> 01:03:14,459 Nep��tel tu bude co nevid�t. hned odejd�te. 309 01:03:14,902 --> 01:03:17,962 Hned jak budu m�t n�jak� pl�n, tak se s v�mi spoj�m. 310 01:03:18,473 --> 01:03:21,704 Rad�i odejd�te zadn�m vchodem. - Pane! 311 01:04:15,096 --> 01:04:17,656 H�d�m �e tu chcete bojovat. 312 01:04:18,065 --> 01:04:19,657 Omlouv�m se, ale nen� to vhodn�. 313 01:04:23,104 --> 01:04:28,838 Jednoruk� boxer je zbab�l� jak ku�e. A kde je to vhodn�? 314 01:04:31,245 --> 01:04:34,009 ��nsk� p��slov� prav� 315 01:04:34,382 --> 01:04:36,850 Zab�t zbab�lce je leh�� 316 01:04:37,251 --> 01:04:40,482 ne� naj�t zp�sob jak ho urazit. 317 01:05:01,108 --> 01:05:03,440 Jde� se mi za to omluvit!! 318 01:07:24,885 --> 01:07:26,318 C�t�m krev. 319 01:07:28,089 --> 01:07:30,353 Ind. Je mrtv�. 320 01:07:35,129 --> 01:07:40,294 Nem��e ut�ct. Je n�kde bl�zko, v�m to. 321 01:07:46,941 --> 01:07:48,704 Sle�no Wu, M�j bratr se vrac�! 322 01:08:00,855 --> 01:08:02,652 Brat�e, jsi zran�n�? 323 01:08:03,891 --> 01:08:05,654 Nic v�n�ho budu v po��dku. 324 01:08:06,093 --> 01:08:08,493 Ale ten Ind mi dal docela zabrat. 325 01:08:09,196 --> 01:08:10,993 M�lem m� chytili. 326 01:08:11,532 --> 01:08:13,295 Sle�no Wu, jste v po��dku? 327 01:08:14,235 --> 01:08:17,602 Ano, d�kuji. U� se c�t�m mnohem l�pe! 328 01:08:18,339 --> 01:08:21,103 Dob�e. M��ete tu z�stat jak dlouho budete cht�t 329 01:08:22,243 --> 01:08:24,177 Hsieh Yungu, Studenti jsou v bezpe��? 330 01:08:24,879 --> 01:08:27,973 Ano. Dohl�dl jsem na to. U� by m�li b�t v bezpe��. 331 01:08:31,185 --> 01:08:34,120 Dob�e. poj�te dovnit� mus�me si promluvit. 332 01:09:30,144 --> 01:09:32,442 Brat�e Yu,o �em p�em��l�te? 333 01:09:33,481 --> 01:09:36,041 Mysl�m na to, �e bambus je velmi tvrd� 334 01:09:36,784 --> 01:09:39,514 a dok�e poni�it ka�dou sekeru! 335 01:09:39,920 --> 01:09:41,251 Pro� p�em��l�te pr�v� o tom? 336 01:09:42,456 --> 01:09:46,222 Uvnit� L�taj�c� gilotiny jsou kruhov� no�e 337 01:09:46,560 --> 01:09:50,997 Nem��ou b�t siln�j�� ne� ta sekyra. Takhle j� zni��me. 338 01:09:51,532 --> 01:09:52,191 Opravdu? 339 01:09:53,167 --> 01:09:56,898 Ano!P�jdeme sehnat m� studenty a probereme pl�n 340 01:10:32,506 --> 01:10:34,997 Kov��i,m� hotovou moji zak�zku? 341 01:10:38,946 --> 01:10:40,311 Ano pane! 342 01:10:41,482 --> 01:10:42,847 D�kuji. 343 01:11:18,152 --> 01:11:21,883 Dobr� den. Chcete velkou nebo malou rakev? 344 01:11:22,189 --> 01:11:25,352 Nechci ��dnou. Chci si to tu pronajmout. 345 01:11:25,693 --> 01:11:27,092 Najmout, obchod s rakvemi? 346 01:11:37,805 --> 01:11:38,794 O. K! 347 01:13:48,635 --> 01:13:51,661 Mysl�m �e zn�m �e�en�, to je d�vod pro� jsem v�s sem zavolal. 348 01:13:52,106 --> 01:13:56,634 Uvid�me jestli m�j pl�n dok�e zastavit L�taj�c� gilotinu. 349 01:13:57,611 --> 01:14:00,444 S�la gilotiny je v jej�m pohybu. 350 01:14:00,914 --> 01:14:05,476 Jakmile se rozto��, Je nemo�n� ji zastavit. 351 01:14:08,622 --> 01:14:12,217 Prvn� ��st pl�nu je zbavit se toho Thajsk�ho zabij�ka Nai Mena 352 01:14:12,426 --> 01:14:14,656 Pak je na �ad� gilotina. 353 01:14:15,863 --> 01:14:18,855 A tady v�s budu pot�ebovat. 354 01:14:19,199 --> 01:14:22,498 mus�te ho sem n�jak p�il�kat. 355 01:14:35,415 --> 01:14:36,882 Hej, u� jde! 356 01:14:37,251 --> 01:14:38,218 Po�te! 357 01:14:55,669 --> 01:14:57,899 B� dovnit� a najdi slep�ho mu�e 358 01:14:58,172 --> 01:14:59,696 prove� ho jeskyn�. 359 01:15:23,997 --> 01:15:24,986 Rychle! 360 01:16:02,002 --> 01:16:02,798 zapalte to! 361 01:16:10,277 --> 01:16:12,268 Douf�m �e m� na noh�ch tlustou k��i. 362 01:18:46,400 --> 01:18:46,991 Otev�ete! 363 01:18:56,843 --> 01:18:58,572 U�iteli,jste zran�n�? 364 01:18:58,879 --> 01:19:02,781 Jsem v po��dku! Ale moje nohy, nem��u sk�kat 365 01:19:06,520 --> 01:19:07,748 odneste pry� t�lo. - Pane! 366 01:19:20,667 --> 01:19:22,464 Nechci aby n�kdo z v�s um�el 367 01:19:22,869 --> 01:19:25,997 B�te na druhou stranu kopce a tam po�kejte. B�te! 368 01:19:36,616 --> 01:19:40,074 Yu, J� nechci nikam j�t chci tu z�stat s v�mi! 369 01:19:40,687 --> 01:19:41,244 Pro�? 370 01:19:41,888 --> 01:19:44,186 Chci vid�t jak pomst�te m�ho otce! 371 01:19:44,825 --> 01:19:47,726 Ne, jestli zde z�stanete nebudu se moct zkoncentrovat 372 01:19:48,061 --> 01:19:50,256 M��eme tu zem��t oba! 373 01:20:02,709 --> 01:20:07,112 Dob�e, vy��d�me to. Uvid�me kdo je lep��. 374 01:20:09,082 --> 01:20:10,709 tu�il jsem �e p�ijde�. 375 01:20:11,084 --> 01:20:14,713 Ale ob�v�m se �e sis nevybral vhodnou chv�li. 376 01:20:16,223 --> 01:20:17,383 Zachr�nil jsem j� �ivot. 377 01:20:17,824 --> 01:20:21,191 Jestli p�jde se mnou, tak hned odejdu. 378 01:20:21,695 --> 01:20:23,219 nebo - 379 01:20:23,697 --> 01:20:26,063 ne� p�ijde ten slepec tak T� zabiju! 380 01:20:26,433 --> 01:20:28,924 M� pravdu zachr�nil jsi mne a sem ti vd��n�. 381 01:20:29,136 --> 01:20:31,900 Ale nikam nejdu. 382 01:20:32,739 --> 01:20:36,266 Sle�no Wu. Nen� tu ��dn� d�vod pro� by jste m�la. Ustupte. 383 01:21:40,040 --> 01:21:41,371 U� jsme bl�zko! 384 01:22:37,364 --> 01:22:39,093 B�te dovnit�. Pou�iju bambus! 385 01:22:49,442 --> 01:22:51,137 Poj�! �ek�m na to u� dost dlouho! 386 01:32:56,782 --> 01:33:06,743 p�elo�il klap-in klap-in@quick.cz 30275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.