Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,449 --> 00:01:49,962
Ya voy, Danny.
2
00:01:53,929 --> 00:01:56,159
Llevamos retraso, George.
3
00:02:59,369 --> 00:03:00,961
GIMNASIO
FELDMAN
4
00:03:32,129 --> 00:03:34,518
- Falta Eddie.
- �Se lo dijiste?
5
00:03:34,729 --> 00:03:37,721
- S�, a las 7.
- No s� si nos conviene.
6
00:03:37,929 --> 00:03:41,239
- Necesitamos un periodista.
- Hay montones.
7
00:03:41,449 --> 00:03:45,044
Quiero un periodista
deportivo establecido.
8
00:03:45,249 --> 00:03:46,568
Est� acabado.
9
00:03:46,769 --> 00:03:51,206
A los grandes columnistas
les cae bien y le creen.
10
00:03:51,409 --> 00:03:55,960
- �Y crees que trabajar� contigo?
- Creo que est� listo.
11
00:03:56,209 --> 00:04:00,566
�Lo entiendes?
Y t�, �lo entiendes? Bien.
12
00:04:36,609 --> 00:04:39,567
Vaya, hab�is limpiado esto.
13
00:04:39,769 --> 00:04:42,841
- Me alegro de verte.
- �Qu� escondes?
14
00:04:43,049 --> 00:04:46,598
Cuando hallo algo bueno,
me gusta ser discreto.
15
00:04:46,809 --> 00:04:49,801
- �Qui�n es esta vez?
- Ve a buscarlo.
16
00:04:50,009 --> 00:04:53,001
Eddie, tienes un gran talento.
17
00:04:53,209 --> 00:04:57,600
Le�a cada d�a tu columna.
Cuando cerr� el diario, la a�oraba.
18
00:04:57,809 --> 00:05:00,528
S�ltate el bombo.
Al grano.
19
00:05:00,729 --> 00:05:04,688
Tengo un trabajo para ti,
pero no es algo corriente.
20
00:05:04,889 --> 00:05:10,122
Es para un hombre importante,
y por eso se paga bien. �Te interesa?
21
00:05:10,329 --> 00:05:13,924
- No he venido a hacer pesas.
- Muy bien...
22
00:05:14,129 --> 00:05:17,166
- �Qu� hace?
- Est� prepar�ndose.
23
00:05:17,369 --> 00:05:19,724
- �Que se d� prisa!
- S�, se�or.
24
00:05:19,929 --> 00:05:24,320
El boxeo se hunde en este pa�s.
Los j�venes son muy listos.
25
00:05:24,529 --> 00:05:28,124
Quieren ser m�dicos y abogados.
26
00:05:28,329 --> 00:05:33,323
Mis chicos fueron al extranjero
y se trajeron a un ganador.
27
00:05:33,529 --> 00:05:37,204
- Se llama Toro Moreno.
- No lo conozco.
28
00:05:37,369 --> 00:05:39,439
Ya te dije que era nuevo.
29
00:05:39,649 --> 00:05:45,167
Sr. Agrandi, el Sr. Willis es un
periodista que har� famoso a Toro.
30
00:05:45,369 --> 00:05:47,041
- Encantado.
- lgualmente.
31
00:05:47,169 --> 00:05:51,560
- No debemos hacerle esperar.
- No, no, Se�or Benko.
32
00:05:51,769 --> 00:05:56,923
Es el manager de Toro. Le traje
porque sin �l, Toro anda perdido.
33
00:05:57,129 --> 00:05:59,484
- �Cu�nto pagar�s?
- M�rale antes.
34
00:05:59,689 --> 00:06:03,967
- Si paga mal, no perder� tiempo.
- 250 semanales.
35
00:06:04,169 --> 00:06:08,242
- No es suficiente.
- Te pagaremos los gastos.
36
00:06:08,449 --> 00:06:14,638
Leo har� los cheques y los descontar�
del negocio. No pagar�s impuestos.
37
00:06:14,849 --> 00:06:17,409
Bien.
Le echar� un vistazo.
38
00:06:43,889 --> 00:06:45,561
S� escogerles, �eh?
39
00:06:48,929 --> 00:06:52,239
Eliges a la gente adecuada
para cada trabajo.
40
00:06:52,449 --> 00:06:56,601
Llevo 8 a�os detr�s de ti.
Me has rechazado 200 veces.
41
00:06:56,809 --> 00:06:58,925
�Me he desanimado? No.
42
00:06:59,129 --> 00:07:02,599
Si sabes esperar,
las cosas caen de tu lado.
43
00:07:02,809 --> 00:07:04,720
Como manzanas podridas.
44
00:07:04,929 --> 00:07:08,558
- Danny, veamos qu� sabe hacer.
- George.
45
00:07:08,969 --> 00:07:12,484
No le pegues
hasta que yo te avise.
46
00:07:12,689 --> 00:07:15,567
Lo que usted diga, Sr. McKeogh.
47
00:07:38,449 --> 00:07:40,963
�Si�ntese y c�llese!
48
00:07:41,169 --> 00:07:44,400
- Vamos, abajo.
- Veamos si sabe pegar.
49
00:07:44,609 --> 00:07:47,965
- Deja que te pegue, George.
- Vale.
50
00:07:51,209 --> 00:07:54,758
No sabe pegar.
Es un amasijo de m�sculos.
51
00:07:54,969 --> 00:07:58,564
- Veamos si sabe recibir.
- Ya puedes pegarle.
52
00:07:59,849 --> 00:08:02,158
En el est�mago.
53
00:08:05,409 --> 00:08:07,559
En los ri�ones.
54
00:08:10,969 --> 00:08:13,563
- En el ment�n, George.
- Vale.
55
00:08:21,289 --> 00:08:26,158
Pu�os de algod�n y ment�n de cristal.
La combinaci�n perfecta.
56
00:08:30,169 --> 00:08:33,400
Ya le dije que
Toro es un amateur.
57
00:08:34,849 --> 00:08:36,805
- Pero es fuerte.
- Ll�velo a la ducha.
58
00:08:37,009 --> 00:08:40,797
- Y dese una ducha Vd. tambi�n.
- Muy bien, vamos.
59
00:08:41,009 --> 00:08:42,920
Vince, Frank, iros.
60
00:08:43,129 --> 00:08:46,804
Podemos sacar un mill�n.
�C�mo lo haremos?
61
00:08:47,009 --> 00:08:49,762
- No podr�s.
- Por eso est�s aqu�.
62
00:08:49,969 --> 00:08:53,325
Necesito un periodista
ni muy importante...
63
00:08:53,529 --> 00:08:58,159
- ...ni poco importante: t�.
- Has dicho que ten�a mucho talento.
64
00:08:58,369 --> 00:09:01,088
- Hablemos claro.
- Perdemos el tiempo.
65
00:09:01,289 --> 00:09:05,407
�He pedido tu opini�n? Pues calla.
Bueno, �qu� dices?
66
00:09:05,609 --> 00:09:08,965
Incluso un peso pesado
mediocre le ganar�a.
67
00:09:09,169 --> 00:09:12,366
�Es un gigante!
�No puedes catapultarlo?
68
00:09:12,569 --> 00:09:15,163
- Podr�a.
- Es un talento innato.
69
00:09:15,369 --> 00:09:18,998
Del tipo que llenar�a un estadio.
70
00:09:19,089 --> 00:09:21,444
- �Por qu� hago esto?
- Por dinero.
71
00:09:21,649 --> 00:09:24,447
Y yo. �Pero qu� pasar�
en su 1� pelea?
72
00:09:24,649 --> 00:09:26,605
Max se ocupar� de eso.
73
00:09:26,769 --> 00:09:29,203
Pagar�s a otro
para que se tire.
74
00:09:29,369 --> 00:09:30,643
Eso es.
75
00:09:30,849 --> 00:09:32,840
- No soy tu hombre.
- �Lo ves?
76
00:09:33,049 --> 00:09:35,404
�Calla!
Ya es mayor para hablar.
77
00:09:35,609 --> 00:09:38,203
El boxeo de hoy
es como la far�ndula.
78
00:09:38,409 --> 00:09:42,038
Los boxeadores son actores.
El mejor es el campe�n.
79
00:09:42,209 --> 00:09:44,677
T� har�as publicidad
a un actor.
80
00:09:44,849 --> 00:09:47,409
Argumentas bien
y me gusta el dinero.
81
00:09:47,529 --> 00:09:50,441
Pero, �y cuando no puedas
comprar al rival?
82
00:09:50,649 --> 00:09:56,087
- No dejar� que sufra mi inversi�n.
- Nadie sufrir�.
83
00:09:59,769 --> 00:10:03,125
Vamos, Eddie,
a ver qu� se te ocurre.
84
00:10:03,329 --> 00:10:06,162
Vamos, dame una idea.
85
00:10:07,649 --> 00:10:11,528
�No dudes! �Qu� intentas,
preservar tu dignidad?
86
00:10:11,689 --> 00:10:15,602
�Tu dignidad preserv� tu empleo
o te facilit� otro?
87
00:10:15,769 --> 00:10:19,159
Eddie, si t� me ayudas,
yo te ayudar�.
88
00:10:24,649 --> 00:10:28,483
- En esta ciudad, no colar�a.
- �D�nde, pues?
89
00:10:28,689 --> 00:10:31,044
En California.
All� les va esto.
90
00:10:31,249 --> 00:10:35,606
Bien. Leo, compra los billetes
para ma�ana por la ma�ana.
91
00:10:35,809 --> 00:10:37,401
�Trato hecho?
92
00:10:37,649 --> 00:10:42,769
Lo has intentado durante 8 a�os.
Por fin lo conseguiste. Trato hecho.
93
00:10:44,049 --> 00:10:45,562
Eddie.
94
00:10:46,169 --> 00:10:49,241
�C�mo es que has aceptado
tan f�cilmente?
95
00:10:49,449 --> 00:10:53,601
Elegiste bien el momento.
17 a�os escribiendo una columna.
96
00:10:53,809 --> 00:10:55,322
Cumpliendo siempre.
97
00:10:55,449 --> 00:10:58,202
Y de pronto,
en la calle, corriendo.
98
00:10:58,369 --> 00:11:01,042
�No puedes conseguir
otro empleo?
99
00:11:01,249 --> 00:11:04,844
De periodista, vas tirando.
Quiero pasta de verdad.
100
00:11:05,009 --> 00:11:08,763
Pasados los 40, un hombre
no deber�a tener que correr.
101
00:11:13,409 --> 00:11:17,322
Ruedas de prensa,
acuerdos comerciales...
102
00:11:17,489 --> 00:11:20,162
...apariciones en radio y TV.
103
00:11:20,369 --> 00:11:23,406
- �Con qui�n hablas?
- Con Art Leavitt.
104
00:11:23,609 --> 00:11:27,238
- Hola, Art.
- Es Beth. Art te manda saludos.
105
00:11:27,449 --> 00:11:31,158
Es muy bueno. Est� listo
para ganar el t�tulo.
106
00:11:31,369 --> 00:11:33,166
Quiero darle a conocer.
107
00:11:33,369 --> 00:11:37,044
Claro que estoy entusiasmado.
Y con raz�n.
108
00:11:37,249 --> 00:11:40,798
Cenaremos juntos en
Los �ngeles ma�ana. Gracias.
109
00:11:41,009 --> 00:11:44,399
- �Te vas?
- Trabajo en relaciones p�blicas.
110
00:11:44,609 --> 00:11:48,488
- �Con qu� empresa?
- Nos vamos esta noche.
111
00:11:48,689 --> 00:11:52,204
- �No nos �bamos ma�ana?
- Nick dice que esta noche.
112
00:11:52,409 --> 00:11:54,639
- �Qui�n es la tipa?
- Mi mujer.
113
00:11:54,849 --> 00:11:57,647
- �Qu� te pasa?
- No perdamos m�s tiempo.
114
00:11:57,849 --> 00:12:00,727
Vendr�s con nosotros.
Eres el agente.
115
00:12:00,929 --> 00:12:05,207
- A�n no he hecho la maleta.
- Comprar�s all� lo que necesites.
116
00:12:05,409 --> 00:12:11,166
Tu adelanto y tu billete.
Estate en el aeropuerto a las 10.
117
00:12:12,769 --> 00:12:14,646
Qu� encanto. �Qui�nes son?
118
00:12:14,809 --> 00:12:18,882
Los directivos del club de boxeo
de Nick Benko. Los chicos.
119
00:12:19,089 --> 00:12:22,923
- �Agente de boxeadores?
- 1.000 al mes m�s gastos.
120
00:12:23,129 --> 00:12:26,565
- �A qu� vas a California?
- A promocionar a uno.
121
00:12:26,769 --> 00:12:29,158
- �Lo necesita?
- Es un hombr�n.
122
00:12:29,369 --> 00:12:32,088
Fuerte como un toro,
pero biso�o.
123
00:12:32,249 --> 00:12:33,602
T� le ganar�as.
124
00:12:33,809 --> 00:12:36,767
No me gusta que
te metas en esto.
125
00:12:36,929 --> 00:12:37,918
Es triste.
126
00:12:38,129 --> 00:12:43,044
Vendes un boxeador o vendes jab�n.
Todo es vender.
127
00:12:43,209 --> 00:12:46,519
Ya, pero t� puedes hacer
algo m�s importante.
128
00:12:46,729 --> 00:12:52,042
Bueno, un poco de esto y mucho de esto
te har� cambiar de opini�n.
129
00:12:58,009 --> 00:13:00,477
Los periodistas
le har�n preguntas.
130
00:13:00,649 --> 00:13:04,119
D�gale que yo responder�
por �l, �est� claro?
131
00:13:09,489 --> 00:13:12,162
- No, no. En ingl�s.
- S�, se�or.
132
00:13:12,329 --> 00:13:15,002
- �Ve? Entiende.
- �Y usted?
133
00:13:15,169 --> 00:13:18,161
Pues no. Todo va muy r�pido.
Pero...
134
00:13:18,329 --> 00:13:19,523
...conf�o en Vd.
135
00:13:19,689 --> 00:13:23,204
Dejen que yo me ocupe
y todo ir� de perillas.
136
00:13:24,649 --> 00:13:28,244
Me gusta lo que dice.
Usted es mi amigo.
137
00:13:28,409 --> 00:13:30,240
lntentar� serlo.
138
00:13:31,969 --> 00:13:35,120
Bien. Ahora todos
somos amigos. Me gusta.
139
00:13:46,449 --> 00:13:49,327
ESPERANZA SUDAMERlCANA
LLEGA A LOS �NGELES
140
00:13:51,169 --> 00:13:52,648
Toro se Entrena
141
00:13:53,449 --> 00:13:55,326
TORO COME COMO UN CAMPE�N
142
00:13:55,809 --> 00:13:57,720
TORO
Problema para Sastres
143
00:13:58,049 --> 00:13:59,118
Vaya Altura
144
00:13:59,249 --> 00:14:00,284
�De La Pampa
al Oeste!
145
00:14:00,449 --> 00:14:01,438
EN LA EXPO-AUTO
146
00:14:16,649 --> 00:14:21,643
Espero que est�n disfrutando de
las copas y los puros, gorrones.
147
00:14:22,049 --> 00:14:24,563
Nadie a visto
a su chico entrenar.
148
00:14:24,769 --> 00:14:27,647
En Sudam�rica, no hay
registros sobre �l.
149
00:14:27,849 --> 00:14:30,886
Noque� a 38.
Ninguno pas� de 3 asaltos.
150
00:14:31,049 --> 00:14:33,927
- Si se lo cree...
- �Qui�n le descubri�?
151
00:14:34,129 --> 00:14:37,121
Dejar� que el Sr. Agrandi
responda a eso.
152
00:14:37,289 --> 00:14:40,201
Estoy feliz de estar
con ustedes...
153
00:14:40,369 --> 00:14:43,167
...y de contarles
todo sobre Toro.
154
00:14:43,329 --> 00:14:46,958
- �D�nde le encontr�?
- Tengo un circo en mi pa�s.
155
00:14:47,129 --> 00:14:49,882
Fuimos a Santa Mar�a,
en los Andes.
156
00:14:50,049 --> 00:14:53,405
All�, el forzudo ret�
a los de la aldea.
157
00:14:53,569 --> 00:14:57,403
Toro se puso los guantes
y, en 2 minutos, venci�.
158
00:14:57,569 --> 00:14:59,844
�l ahora es mi nuevo forzudo.
159
00:15:00,049 --> 00:15:02,119
- �Sabe boxear?
- No es Tunney.
160
00:15:02,289 --> 00:15:03,847
- �Pegar?
- No es Dempsey.
161
00:15:04,009 --> 00:15:05,601
�Cu�l es su fuerte?
162
00:15:05,769 --> 00:15:08,329
Un ment�n y un est�mago
de hierro.
163
00:15:08,489 --> 00:15:10,957
�Por qu� se hizo boxeador?
164
00:15:11,129 --> 00:15:14,326
No llev� zapatos
hasta los 19 a�os.
165
00:15:14,489 --> 00:15:16,798
Se cans� de andar descalzo.
166
00:15:16,969 --> 00:15:19,767
- �Cree que llegar� lejos?
- S�.
167
00:15:19,929 --> 00:15:23,080
Nos vamos a la pelea
en 20 minutos. Beban.
168
00:15:23,449 --> 00:15:26,646
- Hola, Art.
- Hola, Graham. �Qu� tal?
169
00:15:30,129 --> 00:15:31,642
�C�mo te tratan?
170
00:15:31,809 --> 00:15:34,482
Es duro contestar preguntas.
171
00:15:34,649 --> 00:15:37,163
Ya sabes que
siempre incordiamos...
172
00:15:37,329 --> 00:15:39,001
...a quien nos cae bien.
173
00:15:39,169 --> 00:15:41,558
Acabo de terminar mi programa.
174
00:15:42,249 --> 00:15:44,717
Habl� muy bien de tu chico.
175
00:15:44,889 --> 00:15:47,244
- Espero que gane.
- Lo har�.
176
00:15:47,809 --> 00:15:49,481
No pude pregunt�rtelo.
177
00:15:49,649 --> 00:15:52,322
Debi� ser duro
cuando cerr� el diario.
178
00:15:52,489 --> 00:15:54,127
Para Beth, s�.
Yo...
179
00:15:54,289 --> 00:15:57,520
�Sabe pelear? Esa gente
no tiene coordinaci�n.
180
00:15:57,689 --> 00:15:59,600
Va mejorando.
�Qu� tomas?
181
00:15:59,769 --> 00:16:03,398
- Lo que sea.
- �Lo de siempre? Bourbon con hielo.
182
00:16:04,849 --> 00:16:08,239
�Por qu� aceptaste esto?
A m� puedes dec�rmelo.
183
00:16:08,449 --> 00:16:09,962
Tengo que comer.
184
00:16:10,129 --> 00:16:12,882
�Ten�a que ser
el club de Benko?
185
00:16:13,049 --> 00:16:15,609
El New York Times
no me propuso nada.
186
00:16:15,769 --> 00:16:19,728
Y el dinero es dinero,
da igual c�mo lo ganes.
187
00:16:21,009 --> 00:16:23,125
- Suerte.
- La necesitar�.
188
00:16:56,329 --> 00:16:59,082
La principal pelea
de la velada:
189
00:16:59,249 --> 00:17:02,639
La de pesos pesados,
a 10 asaltos.
190
00:17:02,809 --> 00:17:05,642
El campe�n de
la Flota del Pac�fico...
191
00:17:05,849 --> 00:17:08,886
...y aspirante a
la corona de California...
192
00:17:09,049 --> 00:17:14,282
...con 90 kilos,
el Marino Rigazzo.
193
00:17:17,449 --> 00:17:20,885
Y, en su presentaci�n
en Estados Unidos...
194
00:17:21,089 --> 00:17:24,399
...el campe�n de Sudam�rica...
195
00:17:24,609 --> 00:17:28,807
...el salvaje de los Andes,
ganador de 39 combates...
196
00:17:28,969 --> 00:17:34,327
...con 125 kilos, Toro Moreno.
197
00:17:40,089 --> 00:17:41,681
�Vete a casa, Toro!
198
00:17:49,329 --> 00:17:52,048
Recuerda, t�rate
en el primer asalto.
199
00:18:06,449 --> 00:18:07,438
�Qu� hace?
200
00:18:07,609 --> 00:18:10,362
Como siga as�,
acabar� en la bah�a.
201
00:18:15,249 --> 00:18:18,286
- �Qu� pasa?
- No s�. Le dije que se tirara.
202
00:18:27,849 --> 00:18:30,761
- �Golpe bajo! P�relo.
- �Golpe bajo!
203
00:18:37,849 --> 00:18:40,283
�Qu� te pasa, amigo?
204
00:18:51,169 --> 00:18:53,808
�Qu� intentas hacer?
�T�rate!
205
00:18:53,969 --> 00:18:55,880
Le aplastar�.
206
00:19:10,449 --> 00:19:11,882
�Adelante!
207
00:19:39,929 --> 00:19:42,284
Ojal� no hubiera venido.
208
00:19:44,329 --> 00:19:47,127
Dadle una buena lecci�n
al Marino.
209
00:19:47,289 --> 00:19:48,483
Bien.
210
00:20:38,289 --> 00:20:41,326
Operadora, dese prisa
con mi llamada.
211
00:20:41,489 --> 00:20:43,798
Vuelva a intentar ese n�mero.
212
00:20:44,249 --> 00:20:46,638
S�, ll�mame aqu�.
213
00:20:46,809 --> 00:20:48,162
Ocupado.
214
00:20:51,729 --> 00:20:54,801
- �Qu� tal Toro?
- Durmiendo. �Qu� pasa?
215
00:20:55,009 --> 00:20:58,240
�A qu� ese enfado en el estadio?
Ganamos, �no?
216
00:20:58,449 --> 00:21:00,565
Agrandi, v�yase a dormir.
217
00:21:00,809 --> 00:21:04,199
- No me hable como a un ni�o.
- �Qu� quiere?
218
00:21:04,369 --> 00:21:07,566
Toro es mi amigo.
Para Vds., s�lo es dinero.
219
00:21:07,769 --> 00:21:10,761
C�llese, Agrandi.
V�yase a su cuarto.
220
00:21:10,969 --> 00:21:13,767
- D�jale.
- Me hicieron muchas promesas.
221
00:21:13,929 --> 00:21:16,489
Y a�n no hemos recibido nada.
222
00:21:16,649 --> 00:21:19,482
Queremos dinero ahora.
O nos iremos.
223
00:21:19,649 --> 00:21:22,686
�Cree que es un circo
donde cobra cada noche?
224
00:21:22,809 --> 00:21:24,640
�sta es una corporaci�n.
225
00:21:24,849 --> 00:21:26,487
Ya recibir� su parte.
226
00:21:26,689 --> 00:21:30,045
- �Cu�ndo?
- Es cosa de la oficina de Nueva York.
227
00:21:30,849 --> 00:21:31,884
�Qu� desean?
228
00:21:32,049 --> 00:21:33,960
- �Vince?
- Se equivoca.
229
00:21:35,569 --> 00:21:37,207
Yo soy Vince.
230
00:21:37,889 --> 00:21:40,642
- Esperadme en el bar.
- No tardes.
231
00:21:40,849 --> 00:21:44,239
- Chicas, en un momento as�.
- Rel�jate, Leo.
232
00:21:44,609 --> 00:21:47,601
- Agrandi.
- Frank, inv�tale a una cerveza.
233
00:21:47,769 --> 00:21:49,487
Vamos, tomemos una.
234
00:21:50,369 --> 00:21:52,644
- Vigila a mis chicas.
- Claro.
235
00:21:52,809 --> 00:21:56,324
La comisi�n ha abierto
una investigaci�n.
236
00:21:56,489 --> 00:21:57,763
�Qui�n hablar�?
237
00:21:57,929 --> 00:21:59,999
Toda la prensa estaba all�.
238
00:22:00,169 --> 00:22:04,128
Nadie lee estos diarios en el Este.
All� est� el dinero.
239
00:22:04,289 --> 00:22:07,361
Art Leavitt tiene
un programa nacional.
240
00:22:07,529 --> 00:22:09,360
- Tu amigo.
- S�, mi amigo.
241
00:22:09,529 --> 00:22:13,488
La comisi�n le citar�. Leavitt
tiene influencia en California.
242
00:22:13,649 --> 00:22:15,446
Puede machacarnos.
243
00:22:17,369 --> 00:22:18,848
�Diga? Hola, Nick.
244
00:22:19,009 --> 00:22:22,160
No, s�lo es un peque�o rev�s.
245
00:22:22,369 --> 00:22:24,758
lnvestigan.
�Eso es un peque�o rev�s?
246
00:22:24,969 --> 00:22:28,325
Oh, ya lo sabes.
Le llamaste desde el estadio.
247
00:22:28,489 --> 00:22:30,207
Ten�a que dec�rselo.
248
00:22:30,409 --> 00:22:34,766
Arr�glalo, �entendido?
�Me da igual, pero arr�glalo!
249
00:22:34,929 --> 00:22:37,159
- Que se ponga Eddie.
- Vale.
250
00:22:37,329 --> 00:22:39,285
�Que se ponga Eddie!
251
00:22:39,449 --> 00:22:41,804
Quiere hablar contigo.
252
00:22:45,529 --> 00:22:48,487
- Hola, Nick.
- �Pinta mal la cosa?
253
00:22:48,649 --> 00:22:52,403
- S�, muy mal.
- Es culpa de Leo.
254
00:22:52,609 --> 00:22:55,806
No, no es culpa de �l.
Estas cosas pasan.
255
00:22:55,969 --> 00:22:59,086
Todo tiene arreglo.
�Puedes solucionarlo?
256
00:22:59,209 --> 00:23:00,801
No. �C�mo podr�a?
257
00:23:01,009 --> 00:23:04,160
- Utiliza tus contactos.
- Ni hablar.
258
00:23:04,369 --> 00:23:06,166
Yo ir�a para all�...
259
00:23:06,329 --> 00:23:10,322
...pero mis chicos boxean en
Boston, Filadelfia y B�falo.
260
00:23:10,489 --> 00:23:12,286
S� que puedes hacerlo.
261
00:23:12,449 --> 00:23:16,044
- No lo har�.
- No quiero o�rte decir eso.
262
00:23:16,209 --> 00:23:19,167
- Entonces, colgar�.
- �No cuelgues!
263
00:23:19,329 --> 00:23:21,285
- Espera.
- Te paso a Leo.
264
00:23:21,449 --> 00:23:24,885
No quiero a Leo.
Estoy dispuesto a darte...
265
00:23:25,089 --> 00:23:27,364
- ... el 10%.
- �De qu�?
266
00:23:27,529 --> 00:23:29,804
De lo que saquemos por Toro.
267
00:23:30,009 --> 00:23:32,204
Debes librarme de este l�o.
268
00:23:32,409 --> 00:23:36,880
- No te debo nada.
- Te lo debes a ti y a tu mujer.
269
00:23:37,049 --> 00:23:39,005
Si me dejas, te ir�s...
270
00:23:39,169 --> 00:23:42,127
...de vac�o.
Prometo darte lo que quieras.
271
00:23:42,289 --> 00:23:45,759
Yo no vivo de promesas.
Esc�chame, Nick.
272
00:23:45,929 --> 00:23:50,605
Quiero lo mismo que Leo,
y por escrito. Y sin intromisiones.
273
00:23:50,769 --> 00:23:54,205
Te enviar� el contrato ma�ana.
274
00:23:54,369 --> 00:23:58,248
A partir de ahora, t� ser�s
el jefe. D�selo a Leo.
275
00:23:59,409 --> 00:24:00,808
�De acuerdo?
276
00:24:00,969 --> 00:24:02,084
De acuerdo.
277
00:24:06,929 --> 00:24:11,002
Si arreglo esto, ser� un socio,
con un 10%, como t�.
278
00:24:11,169 --> 00:24:13,808
Y, desde hoy, mandar� yo.
279
00:24:14,009 --> 00:24:18,002
No pongas esa cara, Leo.
He podido hundirte.
280
00:24:18,209 --> 00:24:20,086
�Qu� te impidi� hacerlo?
281
00:24:20,689 --> 00:24:23,647
No me gusta dejar
sin trabajo a nadie.
282
00:24:25,129 --> 00:24:27,563
No te pido
un falso testimonio.
283
00:24:27,729 --> 00:24:29,128
Siempre hay dudas.
284
00:24:29,249 --> 00:24:31,843
S�lo te pido
el beneficio de la duda.
285
00:24:32,049 --> 00:24:34,517
O sea, que no estuvo ama�ado.
286
00:24:34,689 --> 00:24:36,042
No me hagas esto.
287
00:24:36,209 --> 00:24:38,848
No voy a por ti,
sino a por Benko.
288
00:24:39,009 --> 00:24:41,443
No puedes hundir a Benko.
289
00:24:41,609 --> 00:24:44,919
Si le quitan la licencia
a Toro, lo pagar� yo.
290
00:24:45,089 --> 00:24:50,243
- Art, te lo pido.
- �C�mo puedes pedirme que mienta?
291
00:24:50,449 --> 00:24:53,839
No tienes que mentir.
S�lo no decir nada.
292
00:24:54,049 --> 00:24:56,802
Tengo 3.000 d�lares.
Te los prestar�.
293
00:24:56,969 --> 00:25:01,008
No quiero pr�stamos, sino
que me pagues lo que me debes.
294
00:25:02,849 --> 00:25:05,807
- �Qu� te debo?
- Un favor de amigo.
295
00:25:05,969 --> 00:25:09,086
�Por qu� eliges esto
para hacerte el h�roe?
296
00:25:09,249 --> 00:25:11,638
Sab�as que era un chanchullo.
297
00:25:11,809 --> 00:25:15,006
�T� nunca miraste
hacia el otro lado...
298
00:25:15,169 --> 00:25:17,558
...para conservar tu empleo?
299
00:25:17,769 --> 00:25:21,079
No olvido que me conseguiste
mi primer trabajo.
300
00:25:21,249 --> 00:25:22,318
Pues olv�dalo.
301
00:25:22,529 --> 00:25:24,804
�No cooperaste con promotores...
302
00:25:24,969 --> 00:25:27,244
...que te pon�an anuncios?
303
00:25:27,449 --> 00:25:28,484
No es un orgullo.
304
00:25:28,649 --> 00:25:31,004
Lo hiciste
porque no eras nadie.
305
00:25:31,209 --> 00:25:33,677
Tem�as perder tu trabajo.
306
00:25:33,889 --> 00:25:36,084
Ahora has triunfado.
307
00:25:36,249 --> 00:25:38,638
Ya no tienes que mentir.
308
00:25:38,809 --> 00:25:43,360
- Pues yo s�.
- Eddie, quiero ense�arte algo.
309
00:25:44,969 --> 00:25:48,518
Charlie, pon la pel�cula
que te di esta ma�ana.
310
00:25:48,689 --> 00:25:51,567
Este metraje es
para mi pr�ximo programa.
311
00:25:51,729 --> 00:25:54,323
Quiero que le eches un vistazo.
312
00:25:54,489 --> 00:25:56,081
No son actores.
313
00:25:56,249 --> 00:25:59,446
Son hombres que fueron
campeones de boxeo.
314
00:25:59,609 --> 00:26:02,806
Gracias.
D�janos solos, por favor.
315
00:26:07,809 --> 00:26:10,926
Les habla Art Leavitt
desde...
316
00:26:11,089 --> 00:26:13,239
...Skid Row, Los �ngeles.
317
00:26:13,409 --> 00:26:16,526
A mi lado, un ex boxeador
que fue campe�n.
318
00:26:16,689 --> 00:26:18,680
- �Su nombre?
- Joey Greb.
319
00:26:18,889 --> 00:26:21,005
- �Qu� edad tiene?
- 57.
320
00:26:21,169 --> 00:26:23,967
- �Cu�ntas veces pele�?
- 243.
321
00:26:24,329 --> 00:26:27,685
- �Pele� con alg�n campe�n?
- Con montones.
322
00:26:28,169 --> 00:26:29,966
�Cu�nto gan� en el boxeo?
323
00:26:30,169 --> 00:26:34,048
Entre medio mill�n y
3 cuartos de mill�n de d�lares.
324
00:26:34,489 --> 00:26:36,684
�Le duele a veces la cabeza?
325
00:26:36,849 --> 00:26:39,079
S�, tengo sinusitis.
326
00:26:39,569 --> 00:26:41,321
�Qu� hace ahora?
327
00:26:42,289 --> 00:26:44,359
- �Ahora?
- S�.
328
00:26:44,569 --> 00:26:46,878
Bueno, busco trabajo.
329
00:26:47,049 --> 00:26:48,801
�D�nde vive?
330
00:26:48,969 --> 00:26:52,359
Duermo en mi coche,
junto al mercado.
331
00:26:52,529 --> 00:26:54,201
- �En un coche?
- S�.
332
00:26:54,369 --> 00:26:55,688
�Est� casado?
333
00:26:55,849 --> 00:26:58,317
Desinfl� los neum�ticos...
334
00:26:58,489 --> 00:27:01,322
- No, mi mujer muri�.
- Aj�.
335
00:27:01,489 --> 00:27:04,686
- �Tiene hijos?
- Mi hijo muri� en la guerra.
336
00:27:04,849 --> 00:27:07,647
�Por qu� no consigue empleo?
337
00:27:08,089 --> 00:27:10,887
�Por qu� no consigue empleo?
338
00:27:12,409 --> 00:27:13,637
�Tiene oficio?
339
00:27:14,169 --> 00:27:16,808
No, aparte del de boxear.
340
00:27:16,969 --> 00:27:18,288
�Y los managers?
341
00:27:18,489 --> 00:27:22,482
Los managers perduran,
pero los boxeadores duran poco.
342
00:27:22,689 --> 00:27:24,998
�Deber�an Vds. tener un hogar?
343
00:27:25,129 --> 00:27:28,519
Claro, igual que
los jugadores de b�isbol.
344
00:27:28,689 --> 00:27:33,001
�Deben Vds. pagar ese hogar
o la comisi�n de boxeo?
345
00:27:33,209 --> 00:27:38,124
La comisi�n, las autoridades,
el estado, deber�an...
346
00:27:38,289 --> 00:27:42,885
Deber�a ser
un asunto del gobierno.
347
00:27:43,049 --> 00:27:45,768
Igual que hay
un presidente de EE. UU...
348
00:27:45,929 --> 00:27:50,957
... deber�a haber una autoridad
de boxeo en Estados Unidos.
349
00:27:51,129 --> 00:27:53,245
�Qu� planea para el futuro?
350
00:27:53,409 --> 00:27:56,640
- �Qu� planea para el futuro?
- �Qu� futuro?
351
00:27:56,809 --> 00:28:00,245
- Muchas gracias, Joey.
- Muy amable. Gracias.
352
00:28:00,409 --> 00:28:03,924
- �Quieres ver m�s?
- No. Es suficiente.
353
00:28:04,089 --> 00:28:07,877
- �A�n quieres que me calle?
- S�, Art.
354
00:28:08,049 --> 00:28:10,688
No acept� el trabajo
porque me guste.
355
00:28:10,809 --> 00:28:13,687
Es que no me gusta
dormir en el parque.
356
00:28:14,409 --> 00:28:17,401
Vale, dir� a la comisi�n
que pudo ser...
357
00:28:17,569 --> 00:28:20,720
...un combate sin trampa.
�Quedamos en paz?
358
00:28:20,889 --> 00:28:23,323
- S�. Bueno, casi.
- �Qu� m�s?
359
00:28:23,489 --> 00:28:27,880
Dime. Quiero dejar saldadas
todas nuestras cuentas.
360
00:28:28,049 --> 00:28:29,687
�Qu� m�s, Eddie?
361
00:28:30,649 --> 00:28:35,439
Bueno, deja de mirarme como si
te hubiera robado la cartera.
362
00:29:06,529 --> 00:29:11,887
- Vince, no me haces caso.
- Pienso en ti todo el tiempo.
363
00:29:12,169 --> 00:29:14,888
- Me voy al casino.
- No vayas.
364
00:29:15,049 --> 00:29:18,086
�Qu� debo hacer, pues?
365
00:29:32,049 --> 00:29:33,641
Qu� gustirrin�n.
366
00:29:33,809 --> 00:29:37,768
Diremos que tiene 6 hermanos
y 3 hermanas, todos pobres.
367
00:29:37,929 --> 00:29:41,604
- �Por qu� hay que mentir?
- Publicidad.
368
00:29:45,769 --> 00:29:47,964
�Eres de verdad?
369
00:29:48,129 --> 00:29:49,926
�Bailas el mambo?
370
00:29:50,729 --> 00:29:54,165
- Vete a jugar fuera.
- No empuje.
371
00:29:54,329 --> 00:29:55,921
�Mi dinero!
372
00:29:58,489 --> 00:30:02,482
- Ya vienen los managers.
- Desalojad la sala.
373
00:30:02,649 --> 00:30:06,847
A los managers se les maneja bien
de uno en uno.
374
00:30:07,009 --> 00:30:09,603
Seis juntos es
buscarse problemas.
375
00:30:09,769 --> 00:30:14,081
Nick quiere que pelee pronto
en Chicago. Por eso hay prisa.
376
00:30:14,249 --> 00:30:17,207
Toro. Es hora de dormir.
377
00:30:21,089 --> 00:30:23,125
- Buenas noches.
- Buenas noches.
378
00:30:23,329 --> 00:30:25,445
Se acab� la fiesta.
379
00:30:25,609 --> 00:30:28,123
Que se acab� la fiesta.
Fuera.
380
00:30:28,289 --> 00:30:29,802
Estaba...
381
00:30:36,849 --> 00:30:39,443
- Hola, Jim.
- Hola, Max.
382
00:30:39,609 --> 00:30:41,884
- Hola, Max.
- Me alegro de verte.
383
00:30:42,049 --> 00:30:43,243
- Max.
- Hola.
384
00:30:43,409 --> 00:30:46,048
�Pertenecen todos
al club de Benko?
385
00:30:46,209 --> 00:30:48,484
Todos han hecho tratos con �l.
386
00:30:48,609 --> 00:30:51,077
- Yo hablar�.
- �Qui�n es Vd.?
387
00:30:51,249 --> 00:30:52,728
Jim Weyerhause.
388
00:30:52,889 --> 00:30:56,199
- No est�n contentos.
- Queremos m�s dinero.
389
00:30:56,369 --> 00:31:00,840
Toro es un �xito. Pueden pagarnos
1.000 extra sin resentirse.
390
00:31:01,009 --> 00:31:04,365
�Cu�nto se llevan
sus boxeadores? Conteste.
391
00:31:04,529 --> 00:31:08,408
Est�n bajo contrato.
Podemos impedirles boxear.
392
00:31:08,569 --> 00:31:13,438
Cogen a un chico fuerte, pagan 10$
de licencia y le echan al ring.
393
00:31:13,649 --> 00:31:15,765
Por eso, se llevan un tercio.
394
00:31:15,889 --> 00:31:18,847
Le quitan otro tercio
para gastos.
395
00:31:19,009 --> 00:31:23,400
Y le roban lo que queda
despach�ndole r�pidamente.
396
00:31:23,569 --> 00:31:27,881
- Vds. son los managers, eso seguro.
- �Nos dar� los 1.000$?
397
00:31:28,049 --> 00:31:32,042
- P�gale los mil.
- �Por qu�? La atracci�n es Toro.
398
00:31:32,209 --> 00:31:36,600
Nos conviene. P�gale despu�s
de que se tire. Directamente.
399
00:31:36,769 --> 00:31:40,079
- S�lo yo pago a los m�os.
- �Esto es nuevo?
400
00:31:40,249 --> 00:31:43,844
Con el m�o voy a medias.
�lntenta ponerle contra m�?
401
00:31:44,009 --> 00:31:47,604
Si les pagamos los mil,
que lo repartan ellos.
402
00:31:47,769 --> 00:31:52,160
Si le pagan eso al m�o,
alguna t�a lo cazar� y lo perder�.
403
00:31:52,329 --> 00:31:56,038
- Conseguir� otro.
- Soy como un padre para mi chico.
404
00:31:56,209 --> 00:31:58,359
Sin m�, no compra ni zapatos.
405
00:31:58,529 --> 00:32:01,327
Sr. Willis,
Vd. era periodista.
406
00:32:01,489 --> 00:32:06,404
Conoce al boxeador en el ring.
Pero nosotros vivimos con esos vagos.
407
00:32:06,569 --> 00:32:11,006
Son vagos. No quieren trabajar.
Por eso est�n en el boxeo.
408
00:32:11,169 --> 00:32:13,239
Sin ellos, no son nada.
409
00:32:13,409 --> 00:32:17,197
Los boxeadores van y vienen.
Los managers se quedan.
410
00:32:17,369 --> 00:32:20,327
�nase a nuestro bando.
Son basura.
411
00:32:20,609 --> 00:32:24,488
- No discutamos.
- �Y qu� son, pues, los managers?
412
00:32:24,649 --> 00:32:26,799
�Qu� es Vd.?
413
00:32:26,969 --> 00:32:30,405
Yo me revuelco en el mismo lodo
y por lo mismo.
414
00:32:30,569 --> 00:32:33,481
Por eso quiero darle
al boxeador esos mil.
415
00:32:33,609 --> 00:32:37,648
Para que recuerde que gan�
todo eso en una noche.
416
00:32:37,809 --> 00:32:42,041
Me siento mejor por ello,
y as� deber�an sentirse Vds.
417
00:32:42,209 --> 00:32:45,167
Nosotros les pagaremos.
418
00:32:45,329 --> 00:32:48,765
Que se vayan. Har�
el trato con otros. �Fuera!
419
00:32:48,929 --> 00:32:50,806
Muy bien, v�monos.
420
00:32:55,049 --> 00:32:59,167
Est� todo programado.
�D�nde hallaremos otros boxeadores?
421
00:32:59,329 --> 00:33:01,763
Volver�n.
Con tal de sacar algo.
422
00:33:01,929 --> 00:33:05,365
Si no vuelven, le dir�
a Nick que fue culpa tuya.
423
00:33:05,529 --> 00:33:08,760
Sr. Willis. Queremos
hablarlo con calma.
424
00:33:08,929 --> 00:33:10,965
Claro, adelante.
425
00:33:11,449 --> 00:33:13,087
Quiz� tenga raz�n.
426
00:33:13,249 --> 00:33:18,642
Le demostraremos que tenemos coraz�n.
Les pagaremos el extra.
427
00:33:18,809 --> 00:33:21,118
De acuerdo. Tome una copa.
428
00:33:21,609 --> 00:33:24,487
Parecer� que somos duros
con ellos.
429
00:33:24,689 --> 00:33:26,839
Pero en el fondo
les queremos.
430
00:33:27,009 --> 00:33:31,287
�Sabe algo?
No lo dud� ni un momento.
431
00:34:27,929 --> 00:34:30,602
El Sr. Benko me ha autorizado...
432
00:34:30,849 --> 00:34:34,000
...a dar 25.000 $
para su campa�a ben�fica...
433
00:34:34,249 --> 00:34:37,798
...si Toro pelea
el combate estelar.
434
00:34:38,049 --> 00:34:41,758
El Sr. Benko ha sido llevado
a juicio varias veces.
435
00:34:41,969 --> 00:34:44,642
A los patrocinadores
no les preocupa.
436
00:34:44,849 --> 00:34:47,568
No asocie su nombre
con el de �l.
437
00:34:47,769 --> 00:34:51,887
Su nombre no se mencionar�.
La contribuci�n ser� an�nima.
438
00:34:52,129 --> 00:34:55,565
- S�lo quiero hacer lo correcto.
- Rech�celo.
439
00:34:55,769 --> 00:34:59,159
No se precipite.
Debemos pensar en los impuestos.
440
00:34:59,369 --> 00:35:02,759
No puede soportar
todo el gasto de la campa�a.
441
00:35:02,969 --> 00:35:05,847
S�lo le deducir�n un 20%.
442
00:35:06,049 --> 00:35:08,961
- Le aconsejo que acepte.
- Me retiro.
443
00:35:09,209 --> 00:35:12,804
- Haga lo mismo.
- Quiero hacer lo correcto.
444
00:35:13,009 --> 00:35:15,762
Reverendo,
le refrescar� la memoria.
445
00:35:15,969 --> 00:35:19,405
Al Capone abri� comedores
ben�ficos en Chicago.
446
00:35:19,649 --> 00:35:22,561
El alcalde no los cerr�
porque fuera �l.
447
00:35:22,769 --> 00:35:28,401
El dinero no es malo. El uso que
se le da es el factor determinante.
448
00:35:28,649 --> 00:35:32,403
Puede ayudar a muchos ni�os
lisiados con 25.000$.
449
00:35:32,649 --> 00:35:35,004
- Eso pienso yo.
- Bien...
450
00:35:35,249 --> 00:35:40,369
...mir�ndolo de ese modo,
podr�amos considerar el bien �ltimo.
451
00:35:40,569 --> 00:35:46,246
- Pero la decisi�n es suya.
- Yo s�lo quiero hacer lo correcto.
452
00:35:46,969 --> 00:35:49,244
Atenci�n.
453
00:35:49,449 --> 00:35:54,398
Con mucho gusto anunciamos
que la recaudaci�n de esta noche...
454
00:35:54,609 --> 00:35:58,158
...ser� para la
Campa�a pro Ni�os Lisiados...
455
00:35:58,369 --> 00:36:03,159
... que patrocina la benefactora
de esta ciudad, Sra. Harding.
456
00:36:09,369 --> 00:36:12,202
2 distinguidos invitados
contribuyen...
457
00:36:12,449 --> 00:36:14,758
... con su presencia
a la campa�a.'
458
00:36:14,969 --> 00:36:19,565
�El aspirante al t�tulo de
los pesos pesados, Buddy Brannen!
459
00:36:20,769 --> 00:36:25,968
�Y el campe�n mundial de
los pesos pesados, Gus Dundee!
460
00:36:31,489 --> 00:36:34,799
La semana pr�xima,
en Filadelfia...
461
00:36:35,049 --> 00:36:38,598
...Brannen y Dundee
se enfrentar�n...
462
00:36:38,849 --> 00:36:42,000
...por el t�tulo mundial.
463
00:36:42,249 --> 00:36:45,878
Y ahora, con 92 kilos.'
464
00:36:46,129 --> 00:36:48,359
�Rocky Mason!
465
00:36:48,929 --> 00:36:52,160
Y la esperanza de Sudam�rica...
466
00:36:52,369 --> 00:36:55,679
... con 126 kilos.'
�Toro Moreno!
467
00:36:55,929 --> 00:36:57,806
�Hurra!
468
00:37:27,809 --> 00:37:31,165
�Excelente! A dormir.
Ya basta de TV por hoy.
469
00:37:31,369 --> 00:37:34,406
Decidle buenas noches
a la Sra. Willis.
470
00:37:34,649 --> 00:37:36,765
- Buenas noches.
- Buenas noches.
471
00:37:36,969 --> 00:37:38,800
- Hasta luego.
- Adi�s.
472
00:37:39,169 --> 00:37:42,559
- Buenas noches, pap�.
- Buenas noches.
473
00:37:42,769 --> 00:37:44,999
- �Otro brandy?
- No, gracias.
474
00:37:45,249 --> 00:37:47,160
- �Puedo tutearla?
- S�.
475
00:37:47,369 --> 00:37:51,248
Beth, Leo me dice que
deseas reunirte con Eddie...
476
00:37:51,489 --> 00:37:53,957
...en la costa. �Es cierto?
477
00:37:54,329 --> 00:37:58,481
- �No te parece bien?
- No, alterar�a su trabajo.
478
00:37:58,689 --> 00:38:01,647
- �C�mo?
- Cada vez que le escribes...
479
00:38:01,849 --> 00:38:07,560
...baja el ritmo y parece
remorderle la conciencia.
480
00:38:07,809 --> 00:38:10,198
�Qu� es lo que le dice?
481
00:38:10,449 --> 00:38:13,009
- Gracias por la cena.
- Somos socios.
482
00:38:13,249 --> 00:38:16,878
Ganamos dinero, pero todo
se puede ir al traste.
483
00:38:17,089 --> 00:38:20,161
Eddie debe seguir
tal como hasta ahora.
484
00:38:20,369 --> 00:38:23,008
No s� c�mo est�.
Quiero verle.
485
00:38:23,249 --> 00:38:25,604
�Crees que es justo?
486
00:38:25,809 --> 00:38:31,167
Le pago bien por lo que hace.
�Me debes cierta lealtad!
487
00:38:31,569 --> 00:38:36,404
- Quieres que sea una buena esposa.
- S�. Que te quedes en casa.
488
00:38:36,609 --> 00:38:38,998
Que no le escribas tanto.
489
00:38:39,249 --> 00:38:42,798
Si colaboras, ganar�
tanto que no tendr�...
490
00:38:43,009 --> 00:38:45,443
...que volver a la calle.
491
00:38:45,649 --> 00:38:47,879
- Buenas noches.
- Beth.
492
00:38:48,489 --> 00:38:51,845
Es su gran oportunidad.
No la estropees.
493
00:38:53,769 --> 00:38:56,363
No la estropear�.
494
00:38:57,729 --> 00:38:59,959
Disculpa.
495
00:39:01,089 --> 00:39:02,807
Gracias.
496
00:39:22,049 --> 00:39:24,961
�Diga? �Eddie?
497
00:39:25,209 --> 00:39:29,168
Querido, al fin llamaste.
Ya estaba preocupada.
498
00:39:29,409 --> 00:39:32,287
No he recibido carta
esta semana.
499
00:39:32,529 --> 00:39:34,759
�C�mo est�s?
�Te sientes bien?
500
00:39:34,969 --> 00:39:39,838
Todo va estupendamente.
Ma�ana te enviar� 500 d�lares.
501
00:39:40,089 --> 00:39:41,807
No, yo...
502
00:39:42,049 --> 00:39:44,165
Disculpe.
503
00:39:46,929 --> 00:39:50,285
No, quiero que los gastes.
504
00:39:50,529 --> 00:39:53,965
A Oklahoma City,
luego iremos hacia el este.
505
00:39:54,209 --> 00:39:58,168
Bueno, eso fue culpa m�a.
Claro que recib� tu carta.
506
00:39:58,369 --> 00:40:00,439
lntentar� escribir m�s.
507
00:40:01,689 --> 00:40:02,963
�Hola?
508
00:40:03,209 --> 00:40:06,167
�Hola? �Eddie?
509
00:40:07,169 --> 00:40:10,002
Oiga, �operadora?
Se ha cortado.
510
00:40:10,249 --> 00:40:13,366
- La otra persona ha colgado.
- �Qu�?
511
00:40:13,569 --> 00:40:17,960
- �Trato de conseguirle ese n�mero?
- No, es igual.
512
00:40:26,129 --> 00:40:30,008
�Diga? S�, Eddie, se cort�.
513
00:40:30,249 --> 00:40:33,958
No, estoy bien.
Tengo todo lo que quiero.
514
00:40:34,209 --> 00:40:36,359
Excepto a ti.
515
00:40:36,569 --> 00:40:39,959
Claro, te entiendo.
516
00:40:40,689 --> 00:40:43,965
Adi�s. Adi�s, Eddie.
517
00:40:44,209 --> 00:40:45,961
Adi�s.
518
00:40:58,729 --> 00:41:00,367
Eh, Willis.
519
00:41:01,089 --> 00:41:04,445
Mi chico no se dejar� ganar.
Cambi� de opini�n.
520
00:41:04,649 --> 00:41:07,959
Espera. Vamos.
521
00:41:11,929 --> 00:41:14,159
Fuera todos.
522
00:41:14,369 --> 00:41:16,405
- �Qu� pasa?
- No lo har�.
523
00:41:16,649 --> 00:41:20,198
Hiciste un trato.
�Quieres que acabemos tullidos?
524
00:41:20,449 --> 00:41:25,887
Yo no tengo nada que ver.
Est� chalado. �Le falta un tornillo!
525
00:41:26,089 --> 00:41:30,605
- �Qu� te ha hecho cambiar?
- Pens� que ser�a una pelea peque�a.
526
00:41:30,849 --> 00:41:34,205
Pero han venido amigos,
parientes, toda mi tribu.
527
00:41:34,449 --> 00:41:38,806
No puedo dejarme ganar
delante de ellos. Tengo mi orgullo.
528
00:41:39,049 --> 00:41:41,563
- �Vago!
- D�jalo, Leo.
529
00:41:41,769 --> 00:41:45,762
- Te llevas 1.000 $.
- Gu�rdeselos. Tengo mi orgullo.
530
00:41:45,969 --> 00:41:50,008
Toro ha noqueado a todos.
No es una verg�enza perder.
531
00:41:50,209 --> 00:41:53,599
- Piensa en el dinero.
- A m� no me dura mucho.
532
00:41:53,849 --> 00:41:57,000
- Debo preservar mi orgullo.
- El alambre.
533
00:41:57,209 --> 00:42:00,007
�Qu� pasa?
El p�blico a�lla.
534
00:42:00,249 --> 00:42:03,798
- �Conoces el truco del alambre?
- �Qu� es?
535
00:42:04,049 --> 00:42:07,359
Te pones un alambre
en el protector.
536
00:42:07,609 --> 00:42:10,965
Cuando te den, sangrar�s.
Detendr�n la pelea.
537
00:42:11,209 --> 00:42:14,565
Te llevar�s el dinero
y salvar�s tu orgullo.
538
00:42:33,529 --> 00:42:37,363
- �Dale en la jeta!
- �Dale en la boca!
539
00:42:46,169 --> 00:42:49,320
- �Pare el combate!
- P�relo, p�relo.
540
00:42:49,529 --> 00:42:52,123
- �Pare el combate!
- ��rbitro!
541
00:43:09,649 --> 00:43:12,209
TORO MORENO
EL SALVAJE DE LOS ANDES
542
00:43:12,649 --> 00:43:14,446
�Brannen es campe�n ahora?
543
00:43:17,729 --> 00:43:21,165
- En Am�rica, debemos hablar ingl�s.
- Cierto.
544
00:43:21,409 --> 00:43:26,244
Entrenar�s muy duro. Alg�n d�a
podr�s enfrentarte a Brannen.
545
00:43:26,449 --> 00:43:29,600
- Y vencerle.
- Ser�s el campe�n.
546
00:43:29,849 --> 00:43:31,840
- Bien.
- Muy bien.
547
00:43:32,089 --> 00:43:34,603
Eres un joven con suerte, Toro.
548
00:43:34,849 --> 00:43:37,761
Tengo buenos amigos
como t� y Eddie.
549
00:43:38,289 --> 00:43:42,202
S�, Eddie es
un hombre muy bueno.
550
00:44:08,409 --> 00:44:10,969
- �Quieto!
- �Quieto ah�!
551
00:44:22,929 --> 00:44:25,363
�Eddie! Hola, Eddie.
552
00:44:25,569 --> 00:44:29,164
- Has hecho un gran trabajo.
- De momento, s�.
553
00:44:29,409 --> 00:44:31,479
Mira a �ste.
554
00:44:31,729 --> 00:44:35,961
Si crece m�s, le alquilaremos
el Empire State.
555
00:44:38,529 --> 00:44:39,962
Vamos.
556
00:44:43,969 --> 00:44:48,599
Ahora ganaremos un buen dinero.
Todos conocen a Toro.
557
00:44:48,849 --> 00:44:50,248
El poder de la TV.
558
00:44:50,449 --> 00:44:54,920
A�n no sabe pelear. Es de locos
enfrentarle con el ex campe�n.
559
00:44:55,129 --> 00:44:56,767
- Agrandi.
- Voy.
560
00:44:56,969 --> 00:44:59,437
Deja que me ocupe
de sus rivales.
561
00:44:59,649 --> 00:45:03,324
- Siento molestarle.
- Estoy muy ocupado.
562
00:45:03,529 --> 00:45:05,406
Toro me pidi� dinero.
563
00:45:05,649 --> 00:45:07,844
- �Para qu�?
- Para su madre.
564
00:45:08,049 --> 00:45:09,562
Estamos en rojo.
565
00:45:09,809 --> 00:45:12,687
- No hay beneficios.
- �C�mo es posible?
566
00:45:12,889 --> 00:45:16,848
- Los estadios se llenan.
- �Me est� llamando mentiroso?
567
00:45:17,049 --> 00:45:21,565
Ya le he dicho que estoy ocupado.
Leo, deshazte de �l.
568
00:45:21,769 --> 00:45:26,399
- Eddie, est�s poni�ndote nervioso.
- Dundee lo matar�.
569
00:45:26,649 --> 00:45:29,766
- Nadie matar� a nadie.
- Nadie sufrir�.
570
00:45:29,969 --> 00:45:32,324
- �Lo compraste?
- En efecto.
571
00:45:32,529 --> 00:45:36,283
No me lo creo.
No puedes comprar a Dundee.
572
00:45:36,489 --> 00:45:38,764
- Ya lo hice.
- Demu�stramelo.
573
00:45:39,009 --> 00:45:41,967
Te lo demostrar�.
Sal a la terraza.
574
00:45:50,769 --> 00:45:53,408
- �Qu� tal, Gus?
- �Conoces a Pop?
575
00:45:53,649 --> 00:45:55,162
- Claro.
- Hola.
576
00:45:55,369 --> 00:45:57,360
- �Y la familia?
- Bien.
577
00:45:57,609 --> 00:46:01,079
Ese payaso vuestro,
�ya ha aprendido algo?
578
00:46:01,289 --> 00:46:04,838
- Sabe defenderse.
- Jugaremos limpio.
579
00:46:05,049 --> 00:46:07,438
Gus no deber�a
pelear tan pronto.
580
00:46:07,649 --> 00:46:11,005
Brannen no me hizo da�o.
Fue un golpe de suerte.
581
00:46:11,249 --> 00:46:14,958
Te dej� inconsciente
durante 5 horas.
582
00:46:15,689 --> 00:46:17,805
- �Qu� pas�?
- �Por qu� preguntas?
583
00:46:18,049 --> 00:46:20,165
Porque quiero saberlo.
584
00:46:20,369 --> 00:46:23,566
- Fr�tame el cuello, Pop. Aqu�.
- Claro.
585
00:46:23,769 --> 00:46:27,603
Me duele la cabeza.
No dorm� en toda la noche.
586
00:46:27,849 --> 00:46:32,559
Habl�bamos de tu pelea
con Brannen, �recuerdas?
587
00:46:32,769 --> 00:46:36,398
No fue su golpe
lo que me dej� inconsciente.
588
00:46:36,649 --> 00:46:38,799
No, se�or. Fue...
589
00:46:39,009 --> 00:46:42,638
�Recuerdas? El m�dico,
la penicilina, el resfriado.
590
00:46:42,849 --> 00:46:47,604
S�, eso fue. Fue que me resfri�
durante el entrenamiento.
591
00:46:47,849 --> 00:46:51,159
Y un m�dico bobo
me inyect� la cosa.
592
00:46:51,409 --> 00:46:53,604
Soy al�rgico a la penicilina.
593
00:46:53,809 --> 00:46:58,599
Eso me baj� la resistencia.
Luego Buddy me dio aquel golpe.
594
00:46:58,809 --> 00:47:00,879
S�, eso fue.
595
00:47:01,129 --> 00:47:05,600
Tengo buena reputaci�n. No quiero
echarlo todo por la borda.
596
00:47:05,809 --> 00:47:08,403
Eddie se ocupar� de la prensa.
597
00:47:08,609 --> 00:47:12,488
- Har� que te pongan bien.
- Eres un buen hombre.
598
00:47:12,689 --> 00:47:15,157
Qu� dolor. �Hay aspirinas?
599
00:47:15,409 --> 00:47:19,368
- Tr�ele una aspirina.
- Hasta luego, Gus.
600
00:47:23,769 --> 00:47:26,408
- Est� acabado.
- Por eso acept�.
601
00:47:26,649 --> 00:47:28,560
�Y si lo olvida en el ring?
602
00:47:28,769 --> 00:47:32,045
Si estuviese tan mal,
no le pagar�a 100.000 $.
603
00:47:32,249 --> 00:47:36,401
Empezamos con nada y
ahora nos estamos forrando.
604
00:47:36,609 --> 00:47:40,158
Mach�cales con el nombre
y comprar�n la etiqueta.
605
00:47:40,369 --> 00:47:43,167
�sta es tu suite.
�chale un vistazo.
606
00:48:00,769 --> 00:48:02,964
�Hay alguien en casa?
607
00:48:04,169 --> 00:48:05,966
Hola.
608
00:48:06,609 --> 00:48:09,999
Hola. �Es tuyo?
609
00:48:10,249 --> 00:48:12,604
Pues es muy bonito.
610
00:48:12,849 --> 00:48:15,966
- Veo que me has hecho caso.
- Gracias.
611
00:48:16,169 --> 00:48:18,364
�C�mo no me dijiste que ven�as?
612
00:48:18,569 --> 00:48:21,959
�No te lo dijo Benko?
Al final, me dej� venir.
613
00:48:22,169 --> 00:48:25,957
No ten�as que ped�rselo.
Pod�as venir cuando quisieras.
614
00:48:26,169 --> 00:48:29,241
- No estaba segura de que quisieras.
- �No?
615
00:48:29,449 --> 00:48:30,802
- No.
- Aguarda.
616
00:48:31,049 --> 00:48:35,565
No s� que habr�s pensado,
pero qu�tatelo de la cabeza.
617
00:48:35,769 --> 00:48:41,366
- Lo intentar�.
- Nada de intentar. Simplemente hazlo.
618
00:48:42,569 --> 00:48:45,879
- Ha pasado tanto tiempo.
- Y que lo digas.
619
00:48:46,249 --> 00:48:48,479
No, no me ir�.
620
00:48:48,729 --> 00:48:53,200
- �Me quedar� con Toro!
- C�llese. �ste es un hotel de lujo.
621
00:48:53,449 --> 00:48:55,201
�lr� a ver un abogado!
622
00:48:55,449 --> 00:48:58,566
- �Les quitar� a Toro!
- C�llese.
623
00:48:59,209 --> 00:49:02,440
- �Qu� pasa?
- Agrandi regresa a casa.
624
00:49:02,649 --> 00:49:06,801
- �Qu� ha hecho?
- Nada. Molestarme pidi�ndome dinero.
625
00:49:07,049 --> 00:49:10,007
- Se lo dar�s.
- No. Y su visado expira.
626
00:49:10,209 --> 00:49:13,167
- No se lo prorrogar�n.
- �Es cosa tuya?
627
00:49:13,369 --> 00:49:17,806
- No quiero l�os con extranjeros.
- El chico estar� perdido.
628
00:49:18,009 --> 00:49:21,604
- Se le pasar�. Conf�a en ti.
- S�lo habla contigo.
629
00:49:21,849 --> 00:49:26,081
Olvidar� a Agrandi.
Dos peleas m�s y objetivo cumplido.
630
00:49:26,289 --> 00:49:28,598
- Puede volar a las 10.
- Bien.
631
00:49:28,809 --> 00:49:32,961
- As� no se hace.
- �Pretendes decir lo que debo hacer?
632
00:49:33,169 --> 00:49:35,842
- Es una sugerencia sensata.
- No.
633
00:49:36,249 --> 00:49:39,446
- No puedes revocar mi visa.
- No quiero l�os.
634
00:49:39,649 --> 00:49:43,358
Si digo que tiene que irse,
se va y punto.
635
00:49:43,609 --> 00:49:46,203
- Dale su parte.
- Si lo hago...
636
00:49:46,409 --> 00:49:50,800
- ...t� tambi�n tendr�s menos dinero.
- Dale su parte.
637
00:49:51,009 --> 00:49:53,842
Un momento,
t� no eres indispensable.
638
00:49:54,049 --> 00:49:57,564
- Antes me las arreglaba sin ti.
- Desp�deme.
639
00:49:58,329 --> 00:50:00,638
�De qu� estamos discutiendo?
640
00:50:00,849 --> 00:50:03,761
Somos socios.
Quiero verte contento.
641
00:50:03,969 --> 00:50:08,042
Leo, dale 5.000 $ a Agrandi
cuando suba al avi�n.
642
00:50:08,249 --> 00:50:11,844
- �Satisfecho?
- Apesta.
643
00:50:12,049 --> 00:50:13,767
�A qu� viene eso?
644
00:50:14,009 --> 00:50:17,558
Yo soy un hombre muy generoso.
D�selo, Leo.
645
00:50:17,809 --> 00:50:20,277
- Lo eres.
- Voy a por el billete.
646
00:50:20,489 --> 00:50:23,003
Llevaos a Agrandi
y dec�dselo a Toro.
647
00:50:23,209 --> 00:50:26,246
Que no d� guerra.
Y no le dej�is solo.
648
00:50:26,449 --> 00:50:28,246
- Bien.
- �Vamos!
649
00:50:33,609 --> 00:50:37,682
No discutamos delante de la gente.
Da mala impresi�n.
650
00:50:37,889 --> 00:50:40,642
Con 5.000 $ damos
buena impresi�n, �eh?
651
00:51:09,649 --> 00:51:10,923
�Diga?
652
00:51:12,209 --> 00:51:13,437
�Qu�?
653
00:51:14,009 --> 00:51:15,362
�Cu�ndo?
654
00:51:16,129 --> 00:51:18,199
Ahora bajo.
655
00:51:19,489 --> 00:51:21,764
Toro se ha escapado.
656
00:51:54,569 --> 00:51:57,925
�Ay�dame! �Eddie, ay�dame!
657
00:51:59,249 --> 00:52:01,399
T� espera aqu�.
658
00:52:05,409 --> 00:52:07,365
�Ay�dame, Eddie!
659
00:52:07,569 --> 00:52:09,799
Dejadle. lros de aqu�.
660
00:52:10,009 --> 00:52:11,328
�Qu� ocurre?
661
00:52:11,529 --> 00:52:15,317
Quiero volver a casa como Agrandi.
No me gustan �stos.
662
00:52:15,529 --> 00:52:18,680
- Ven.
- Esta gente me vigila. Tengo miedo.
663
00:52:18,889 --> 00:52:22,962
- C�lmate.
- No me gustan. Deseo irme a casa.
664
00:52:23,169 --> 00:52:24,397
Hablemos.
665
00:52:24,609 --> 00:52:26,247
- No...
- Si�ntate.
666
00:52:26,449 --> 00:52:29,247
Luis prometi� no irse.
�Por qu� se fue?
667
00:52:29,449 --> 00:52:31,804
Su visado expir�.
668
00:52:32,689 --> 00:52:35,123
�Por qu� no el m�o?
Vinimos juntos.
669
00:52:35,329 --> 00:52:39,607
El gobierno hace excepciones.
T� eres especial. Agrandi no.
670
00:52:40,729 --> 00:52:42,003
�Eres mi amigo?
671
00:52:42,209 --> 00:52:47,124
Eso espero. Haz lo que te diga
y pronto volver�s rico a casa.
672
00:52:47,329 --> 00:52:50,526
El primer campe�n
mundial sudamericano.
673
00:52:50,729 --> 00:52:54,005
Ser�s famoso,
te tratar�n como a un rey.
674
00:52:54,209 --> 00:52:57,758
Tus padres estar�n orgullosos.
Piensa en...
675
00:52:57,969 --> 00:53:01,803
...c�mo se sentir�an
si vuelves como un don nadie.
676
00:53:02,009 --> 00:53:03,840
�Y si no me dejan ir?
677
00:53:04,049 --> 00:53:07,962
Tonter�as. Te dir� un secreto.
A m� tampoco me gustan.
678
00:53:08,169 --> 00:53:12,321
Lo hago por dinero, como t�.
Cuando tenga bastante, me voy.
679
00:53:12,529 --> 00:53:16,317
Nos iremos juntos,
te lo prometo.
680
00:53:17,849 --> 00:53:20,841
- Te creo, Eddie.
- Vamos al hotel.
681
00:53:47,249 --> 00:53:49,080
- Hola, Beth.
- Hola, Art.
682
00:53:49,289 --> 00:53:51,962
- �C�mo est�s, Art?
- Hola.
683
00:53:59,969 --> 00:54:02,039
- Hola, Nick.
- Hola.
684
00:54:05,129 --> 00:54:07,120
�Qu� pas� entre Art y t�?
685
00:54:07,329 --> 00:54:08,603
Oh, nada.
686
00:54:10,769 --> 00:54:13,283
Hay mucho inter�s
por esta pelea.
687
00:54:13,489 --> 00:54:17,562
El ganador se enfrentar� a
Buddy Brannen en Nueva York.
688
00:54:17,769 --> 00:54:22,126
Llevamos retraso.
Ning�n boxeador ha aparecido.
689
00:54:22,329 --> 00:54:25,048
Ve a ver qu� le retiene.
690
00:54:28,049 --> 00:54:31,280
- �Qu� pasa?
- Nada. Todo va bien.
691
00:54:40,649 --> 00:54:41,877
�Qu� sucede?
692
00:54:42,089 --> 00:54:44,319
- Esperamos a Dundee.
- �Pues?
693
00:54:44,529 --> 00:54:47,089
- Max entr�. T� espera.
- �Por qu�?
694
00:54:47,289 --> 00:54:49,644
Los de la comisi�n
andan husmeando.
695
00:54:51,929 --> 00:54:55,399
- Eso es, Toro. Sigue pegando.
- �C�mo est�s?
696
00:54:55,609 --> 00:54:56,837
Bien.
697
00:54:57,049 --> 00:55:00,041
Vamos, grandull�n,
relaja esos m�sculos.
698
00:55:00,249 --> 00:55:02,080
- Hoy ganar�.
- �A�pa!
699
00:55:02,289 --> 00:55:04,041
Luego otra pelea
y a casa.
700
00:55:04,249 --> 00:55:05,841
Pero debes noquear...
701
00:55:06,049 --> 00:55:08,882
...a Dundee para pelear
con el campe�n.
702
00:55:09,089 --> 00:55:12,968
- Le noquear�.
- A�pa, Toro, mach�calo.
703
00:55:13,169 --> 00:55:14,443
Leo.
704
00:55:16,489 --> 00:55:18,923
Gus est� mal.
No creo que salga.
705
00:55:19,129 --> 00:55:22,644
- Tiene que salir.
- �Qu� quieres que haga?
706
00:55:23,449 --> 00:55:27,601
Dile... No, dile a su manager
lo que har� Nick.
707
00:55:27,809 --> 00:55:30,164
- D�jaselo claro.
- �Bien!
708
00:55:30,569 --> 00:55:32,764
T� qu�date aqu�, Frank.
709
00:55:44,209 --> 00:55:46,200
Dundee est� mal.
710
00:55:46,489 --> 00:55:48,844
- Vomita.
- �Y una inyecci�n?
711
00:55:49,049 --> 00:55:50,323
Su nariz sangra.
712
00:55:50,529 --> 00:55:53,089
�Y debo cancelar
la pelea por eso?
713
00:55:53,289 --> 00:55:55,245
Le quiero aqu�.
714
00:55:55,449 --> 00:55:59,567
Max le har� subir al ring
aunque sea a rastras.
715
00:56:28,569 --> 00:56:31,037
Tenemos junto al ring
al hombre...
716
00:56:31,249 --> 00:56:35,322
...con quien se enfrentar�
el ganador de esta noche:
717
00:56:35,529 --> 00:56:40,364
El campe�n mundial de
pesos pesados, Buddy Brannen.
718
00:56:43,489 --> 00:56:48,119
Y ahora, para esta pelea
estelar a 10 asaltos...
719
00:56:48,329 --> 00:56:53,528
...presentamos al Goliath de
Sudam�rica, que ha logrado 25 K.O...
720
00:56:54,329 --> 00:56:59,357
Con 125 kilos, Toro Moreno.
721
00:57:01,449 --> 00:57:04,202
Y su contrincante,
con 96 kilos...
722
00:57:04,409 --> 00:57:10,120
...el ex campe�n del mundo de
los pesos pesados, Gus Dundee.
723
00:57:11,729 --> 00:57:15,768
Conocen las reglas de lllinois.
Quiero una pelea limpia.
724
00:57:15,969 --> 00:57:20,918
Si uno cae, el otro debe ir a
la esquina neutral m�s alejada.
725
00:57:21,129 --> 00:57:22,403
�Preguntas?
726
00:57:22,609 --> 00:57:26,079
- �Qu� esquina es �sa?
- Yo me ocupar� de eso.
727
00:57:26,289 --> 00:57:30,362
- Dense las manos y a pelear.
- �Vamos, Gus!
728
00:57:35,209 --> 00:57:37,165
�Vamos, Gus!
729
00:57:52,249 --> 00:57:54,638
Por esa pasta,
ya puede esmerarse.
730
00:57:54,849 --> 00:57:56,441
Tranquilo, lo har�.
731
00:58:16,889 --> 00:58:18,481
�Vamos!
732
00:59:13,329 --> 00:59:14,762
�Vamos!
733
00:59:39,289 --> 00:59:41,166
�Ponte en pie, vago!
734
00:59:47,249 --> 00:59:49,524
�Qu� le pasa?
No pone empe�o.
735
00:59:49,729 --> 00:59:53,085
Mejor que empiece a ponerlo
en el pr�ximo asalto.
736
01:00:00,529 --> 01:00:02,247
�Menuda carroza!
737
01:00:03,129 --> 01:00:05,245
�Por qu� no paran la pelea?
738
01:00:05,449 --> 01:00:09,488
A�n es pronto. Esta gente
tiene que amortizar su dinero.
739
01:01:31,529 --> 01:01:36,364
Se�oras y se�ores, al minuto y
12 seg. del tercer asalto...
740
01:01:36,529 --> 01:01:39,202
...ganador por K.O.,
Toro Moreno.
741
01:01:57,409 --> 01:02:01,527
Aleja a los periodistas de Toro.
T� ve a ver a Dundee.
742
01:02:01,729 --> 01:02:04,004
- Te sacar� de aqu�.
- No, vete.
743
01:02:04,209 --> 01:02:07,599
Le pedir� a Art que
me lleve al hotel. Vete.
744
01:02:07,809 --> 01:02:09,128
Muy bien.
745
01:02:46,929 --> 01:02:50,683
�Gallina! �Gallina!
746
01:02:51,489 --> 01:02:53,764
�Eres un gallina!
747
01:02:58,849 --> 01:03:00,123
�Art?
748
01:03:00,409 --> 01:03:03,640
�Me llevas al hotel?
Quiero hablar contigo.
749
01:03:03,849 --> 01:03:05,168
Claro, Beth.
750
01:03:16,889 --> 01:03:19,323
- �Qu� cree?
- Sigue en coma.
751
01:03:19,529 --> 01:03:22,089
- �Sangra?
- Un poco, por los o�dos.
752
01:03:22,289 --> 01:03:23,688
No le dio fuerte.
753
01:03:23,889 --> 01:03:27,768
La hemorragia debi� causarla
la pelea con Brannen.
754
01:03:27,969 --> 01:03:30,961
Tengo entendido que
recibi� una buena zurra.
755
01:03:31,169 --> 01:03:34,525
�Por qu� la comisi�n
permiti� que Gus peleara?
756
01:03:34,729 --> 01:03:37,926
El punto afectado
pudo ser tan peque�o...
757
01:03:38,129 --> 01:03:42,327
...que no se observ�. Pero
un golpe inici� la hemorragia.
758
01:03:42,529 --> 01:03:44,679
Es fuerte.
Saldr� adelante.
759
01:03:44,889 --> 01:03:46,959
Gus es bueno. Rezo por �l.
760
01:03:47,169 --> 01:03:50,241
Bien, George.
Sigue rezando por �l.
761
01:03:50,449 --> 01:03:52,326
Fue un accidente, �no?
762
01:03:52,529 --> 01:03:55,999
- En el ring, corren riesgos.
- Cierto.
763
01:03:56,209 --> 01:03:59,281
La comisi�n decide
si pueden pelear.
764
01:03:59,489 --> 01:04:02,003
Si le dejaron,
no es culpa nuestra.
765
01:04:02,209 --> 01:04:05,758
�sa es la opini�n aceptada,
pero no la m�a.
766
01:04:06,689 --> 01:04:08,725
Doctor, �me har�a un favor?
767
01:04:08,929 --> 01:04:12,968
Eddie Willis est� dentro.
D�gale que queremos verle.
768
01:04:19,609 --> 01:04:23,124
- �Vamos al hotel?
- Nos quedaremos, por respeto.
769
01:04:23,329 --> 01:04:26,002
- Frank, trae caf�.
- Bien.
770
01:04:26,209 --> 01:04:27,437
�Bocadillos?
771
01:04:27,649 --> 01:04:31,403
�Qu� pasa, quieres hacer
un picnic? S�lo caf�.
772
01:04:31,609 --> 01:04:32,837
Muy bien.
773
01:04:34,449 --> 01:04:39,842
Eddie, quedaremos mal si la prensa
publica que Brannen machac� a Gus.
774
01:04:40,049 --> 01:04:42,119
lnventa una historia.
775
01:04:42,329 --> 01:04:45,560
Algo as� como:
''Gus fue un gran rival...
776
01:04:45,769 --> 01:04:48,283
...pero ante el salvaje andino...
777
01:04:48,489 --> 01:04:50,480
...se jug� la vida".
778
01:04:50,689 --> 01:04:54,079
- Quieres que la comisi�n lo lea.
- �Estupendo!
779
01:04:54,289 --> 01:04:55,722
Claro que s�.
780
01:04:55,929 --> 01:05:00,844
�C�mo puedes preocuparte por la prensa
cuando Gus yace con un tubo?
781
01:05:18,489 --> 01:05:20,207
Eddie, dinos algo.
782
01:05:20,409 --> 01:05:23,003
Toro pele� limpio.
Fue un accidente.
783
01:05:23,209 --> 01:05:25,325
�Mat� a alguien
en Sudam�rica?
784
01:05:25,529 --> 01:05:29,158
Pero escribi� que envi�
a varios al hospital.
785
01:05:29,369 --> 01:05:31,883
- Cosas promocionales...
- Espera.
786
01:05:32,049 --> 01:05:36,167
No ocultamos nada. Claro que
envi� a gente al hospital.
787
01:05:36,369 --> 01:05:40,487
Es fuerte. Quien se enfrenta
con �l, corre riesgos.
788
01:05:40,649 --> 01:05:44,244
Quiero que todos lo sepan.
Tambi�n Buddy Brannen.
789
01:05:44,409 --> 01:05:45,842
�Ganar� el t�tulo?
790
01:05:46,049 --> 01:05:49,644
Voy a informar a la
Comisi�n de Nueva York...
791
01:05:49,849 --> 01:05:54,001
...que queremos ganar el t�tulo,
sin que pase lo de hoy.
792
01:05:54,209 --> 01:05:57,440
El �rbitro debe
parar antes la pelea.
793
01:05:57,649 --> 01:06:00,561
- �Cu�ndo ser�?
- Dentro de 6 semanas.
794
01:06:00,769 --> 01:06:04,159
- �Cu�nto esperan recaudar?
- Caballeros...
795
01:06:04,369 --> 01:06:06,929
...no hablemos de eso aqu�.
796
01:06:07,129 --> 01:06:10,724
Rechazar�a ese combate
si as� ayudara a Gus.
797
01:06:10,929 --> 01:06:15,559
Dundee ha sido un boxeador limpio,
un hombre de familia.
798
01:06:15,769 --> 01:06:18,522
Un gran orgullo
para su profesi�n.
799
01:06:19,009 --> 01:06:25,084
Y si hay un dios en el cielo,
debe estar a favor de Gus esta noche.
800
01:06:39,569 --> 01:06:42,163
Muri� en el quir�fano.
801
01:06:42,369 --> 01:06:46,282
- Lo o� por la radio.
- S�. Qu� mala suerte.
802
01:06:46,809 --> 01:06:50,484
Ten�a s�lo 33 a�os.
Joven para cualquier trabajo.
803
01:06:50,689 --> 01:06:52,680
Para el boxeo, viejo.
804
01:06:53,009 --> 01:06:57,082
Llamo de la 1104.
Mande buscar nuestras cosas.
805
01:06:57,289 --> 01:06:59,883
S�, nos vamos. Gracias.
806
01:07:00,289 --> 01:07:04,202
- �C�mo que nos vamos?
- Nos vamos a casa.
807
01:07:04,409 --> 01:07:08,163
- Ahora no puedo.
- Habl� con Art Leavitt.
808
01:07:08,369 --> 01:07:12,408
No quiero saber nada de Art.
Ya me dijo bastante.
809
01:07:12,609 --> 01:07:14,281
Debiste escucharle.
810
01:07:14,489 --> 01:07:19,005
Hay muchas cosas que he debido hacer
y que no he debido hacer.
811
01:07:20,769 --> 01:07:23,442
�C�mo puedes pensar
en quedarte?
812
01:07:23,649 --> 01:07:27,198
No puedo irme ahora.
Toro pelear� con Brannen.
813
01:07:27,409 --> 01:07:30,799
Y entonces Nick me dar�
mi dinero, no antes.
814
01:07:31,009 --> 01:07:33,443
Como si el dinero
lo fuera todo.
815
01:07:33,649 --> 01:07:37,881
A ti te vino bien el que te mand�.
�Y ese abrigo de piel?
816
01:07:38,089 --> 01:07:41,479
Dijiste que eras agente,
no que alguien morir�a.
817
01:07:41,689 --> 01:07:44,044
Oy�ndote, parece
que lo mat� yo.
818
01:07:44,209 --> 01:07:47,201
No dije eso.
Si te quedas, ser�s como Nick.
819
01:07:47,409 --> 01:07:50,446
D�jalo. Ya tengo
bastantes problemas.
820
01:07:50,649 --> 01:07:56,599
- No s� qu� te ha ocurrido.
- �Diga? No, ahora no puedo hablar.
821
01:07:56,809 --> 01:07:58,720
�Qu� me propones?
822
01:07:58,929 --> 01:08:01,807
Unos pierden su trabajo
y hallan otro.
823
01:08:02,009 --> 01:08:04,807
- Vuelve a ser corrector.
- No me vale.
824
01:08:05,009 --> 01:08:07,682
- �Por qu�?
- Lo hac�a hace 20 a�os.
825
01:08:07,889 --> 01:08:11,245
- Pagan lo justo pero quieres m�s.
- S�.
826
01:08:11,449 --> 01:08:17,365
- �Pero a costa de qu�?
- Sin mucho dinero, eres un don nadie.
827
01:08:23,089 --> 01:08:25,887
Baje esas tres maletas,
por favor.
828
01:08:36,089 --> 01:08:41,117
�S�? De acuerdo, Nick,
ir� enseguida.
829
01:08:58,809 --> 01:09:00,959
Es la 1� vez que est� feliz.
830
01:09:01,169 --> 01:09:05,765
Eddie, habl� con el manager de
Brannen y cerramos el trato.
831
01:09:05,969 --> 01:09:08,199
Mira el peri�dico.
832
01:09:08,569 --> 01:09:12,528
Ahora nadie dir�:
"�se es Toro, el farsante".
833
01:09:12,729 --> 01:09:16,039
Dir�n:
"�se es Toro, el matador".
834
01:09:16,249 --> 01:09:21,198
Estamos nadando en un mar de dinero,
del que un 10% es tuyo.
835
01:09:21,409 --> 01:09:24,879
Y otra cosa: nadie
se lo ha merecido tanto.
836
01:09:25,089 --> 01:09:27,728
Eh, Eddie.
837
01:09:28,569 --> 01:09:30,844
Ella quiere casarse conmigo.
838
01:09:31,049 --> 01:09:33,847
Eso har� a tu madre muy feliz.
839
01:09:34,049 --> 01:09:37,758
Shirley, una gran chica.
Eddie, un gran hombre.
840
01:09:37,969 --> 01:09:39,322
No, gracias.
841
01:10:20,289 --> 01:10:22,962
- Una m�s. Una m�s.
- �En qu� asalto?
842
01:10:26,089 --> 01:10:28,444
Silencio, por favor.
843
01:10:29,489 --> 01:10:35,041
Nueva York se siente orgullosa
de celebrar este campeonato.
844
01:10:35,249 --> 01:10:38,241
El mundo espera que
dos atletas como Vds...
845
01:10:38,449 --> 01:10:41,646
...hagan honor a
nuestra tradici�n deportiva.
846
01:10:41,849 --> 01:10:44,568
Por lo demostrado hasta ahora...
847
01:10:44,769 --> 01:10:49,968
...s� que siempre lo dan todo, y
que ser� una pelea limpia y honrada...
848
01:10:50,169 --> 01:10:54,367
...que pasar� a los anales
del pugilismo.
849
01:11:12,089 --> 01:11:14,205
Que se den la mano.
850
01:11:49,049 --> 01:11:50,960
- Gracias, Joey.
- De nada.
851
01:11:51,169 --> 01:11:54,320
- �Willis! Un momento.
- Esperad abajo.
852
01:11:54,529 --> 01:11:56,918
- Estoy molesto con Vd.
- �Pues?
853
01:11:57,129 --> 01:12:00,439
Manda publicar historias falsas,
y no me gusta.
854
01:12:00,649 --> 01:12:04,642
- �Qu� no le gusta?
- Le dan fama de asesino a ese buf�n.
855
01:12:04,849 --> 01:12:07,921
- Vamos a hablarlo.
- Dejadle en paz.
856
01:12:09,729 --> 01:12:11,208
Adelante, Eddie.
857
01:12:14,409 --> 01:12:17,958
Es para calentar el ambiente.
�Qu� m�s le da?
858
01:12:18,129 --> 01:12:20,484
Es una cuesti�n de orgullo.
859
01:12:20,689 --> 01:12:22,486
�C�mo herimos su orgullo?
860
01:12:22,689 --> 01:12:26,125
Yo soy quien liquid� a Gus,
durante 15 asaltos.
861
01:12:26,329 --> 01:12:29,765
Cuando dej� el ring,
ya era hombre muerto.
862
01:12:29,969 --> 01:12:35,407
Su buf�n apenas le toc�. Yo hice
el trabajo y �l se lleva la gloria.
863
01:12:35,609 --> 01:12:39,204
He sido injusto. No sab�a
que le importara tanto.
864
01:12:39,409 --> 01:12:44,437
Si masacro a alguien, todos deben
saberlo, y lo sabr�n con su chico.
865
01:12:44,649 --> 01:12:46,640
Aguardar� 6 asaltos.
866
01:12:46,849 --> 01:12:49,443
Est�n en juego
los derechos del film.
867
01:12:49,649 --> 01:12:54,564
Hay algo m�s importante. Probar�
que fui yo quien elimin� a Dundee.
868
01:12:54,769 --> 01:12:57,681
Me da igual lo que le haga,
pero...
869
01:12:57,889 --> 01:13:00,881
...h�galo despu�s del 6�.
�se fue el trato.
870
01:13:01,089 --> 01:13:02,920
Nada de tratos, Nick.
871
01:13:03,129 --> 01:13:06,007
Voy a masacrar a su chico.
872
01:13:10,249 --> 01:13:13,525
T� que lo arreglas todo,
�qu� har�s ahora?
873
01:13:13,729 --> 01:13:17,358
Sab�as que tarde o temprano
pelear�a de verdad.
874
01:13:17,569 --> 01:13:18,843
- Espera.
- �Qu�?
875
01:13:19,049 --> 01:13:21,882
Arr�glalo para que
no lo descuartice.
876
01:13:22,089 --> 01:13:24,887
No es culpa m�a
que est� furioso.
877
01:13:25,369 --> 01:13:28,122
Deja de decir que
no es mi problema.
878
01:13:28,329 --> 01:13:31,287
Toro no es tu hermano.
No eres responsable.
879
01:13:31,489 --> 01:13:32,763
Cree en m�.
880
01:13:32,969 --> 01:13:35,085
Y yo. Por eso te contrat�.
881
01:13:35,289 --> 01:13:39,726
Decide de qu� lado est�s.
No puedes estar en ambos.
882
01:13:39,929 --> 01:13:43,160
Soy parte del trato,
pero hay que ayudarle.
883
01:13:43,369 --> 01:13:47,123
Oye, las apuestas est�n 5 a 1
a favor de Brannen.
884
01:13:47,329 --> 01:13:50,560
- Hay que mejorarlas.
- D�jeme en la esquina.
885
01:13:50,769 --> 01:13:55,081
Hay que lograr que apuesten m�s
por Toro. Luego nosotros...
886
01:13:55,289 --> 01:13:58,565
...apostamos fuerte por Brannen,
y a cobrar.
887
01:14:41,569 --> 01:14:43,844
- Hola, Beth.
- Hola, Eddie.
888
01:14:44,049 --> 01:14:47,166
He llegado esta ma�ana.
889
01:14:47,449 --> 01:14:48,677
�S�?
890
01:14:49,169 --> 01:14:52,844
�Debo quedarme aqu� como
un vendedor de aspiradoras?
891
01:14:53,049 --> 01:14:55,961
Soy tu esposo.
�sta es mi casa.
892
01:14:56,169 --> 01:14:59,047
Perdona.
En cinco minutos, me voy.
893
01:14:59,249 --> 01:15:01,717
Beth, habl�moslo
razonablemente.
894
01:15:01,929 --> 01:15:05,717
No hay nada de qu� hablar.
Todav�a sigues con Nick.
895
01:15:06,129 --> 01:15:08,597
�A�n piensas como en Chicago?
896
01:15:10,689 --> 01:15:12,088
S�, Eddie.
897
01:15:13,449 --> 01:15:14,723
Bien.
898
01:15:28,569 --> 01:15:32,357
�Eddie! Si buscas a Toro,
Frank lo llev� a St. Eustace.
899
01:15:32,569 --> 01:15:35,766
Deber�ais hab�rmelo preguntado.
900
01:15:35,969 --> 01:15:39,166
El cura le pidi� que fuera.
901
01:15:39,369 --> 01:15:41,485
- �Por qu�?
- No lo s�.
902
01:15:41,689 --> 01:15:43,839
Querr� darle su bendici�n.
903
01:16:01,849 --> 01:16:05,842
- �Y Toro?
- En la sacrist�a, con el padre.
904
01:16:06,729 --> 01:16:09,562
Recib� esta carta
del padre Pappelli.
905
01:16:09,769 --> 01:16:13,125
Es el cura del pueblo
del Sr. Moreno.
906
01:16:13,329 --> 01:16:16,878
- �Entiende espa�ol?
- No, trad�zcamela.
907
01:16:17,089 --> 01:16:20,081
Su madre quiere
que regrese enseguida.
908
01:16:20,249 --> 01:16:21,364
�Est� enferma?
909
01:16:21,529 --> 01:16:25,044
No, est� de luto por el hombre
que su hijo mat�.
910
01:16:25,209 --> 01:16:27,564
�l no le mat�.
Fue un accidente.
911
01:16:27,769 --> 01:16:32,763
Muri� a golpes, y �l no quiere
seguir en este brutal deporte.
912
01:16:32,969 --> 01:16:36,723
Eddie, t� eres mi amigo.
Ay�dame a ir a casa.
913
01:16:37,089 --> 01:16:40,047
Me gustar�a,
pero no puedes irte a�n.
914
01:16:40,249 --> 01:16:44,447
Quiero irme a casa ahora, Eddie.
Ahora mismo.
915
01:16:44,649 --> 01:16:48,483
Toro, �t� conf�as en m�?
916
01:16:48,689 --> 01:16:50,168
S�, Eddie.
917
01:16:50,369 --> 01:16:52,405
Ven. Ver� qu� puedo hacer.
918
01:16:52,609 --> 01:16:54,918
No se preocupe,
yo le cuidar�.
919
01:16:58,009 --> 01:16:59,681
Ya no s� qu� decirle.
920
01:16:59,889 --> 01:17:04,963
He hablado hasta quedarme ronco,
y no he avanzado nada.
921
01:17:05,169 --> 01:17:10,846
Un cura a 10.000 Km escribe una carta
y nuestros sue�os se desvanecen.
922
01:17:11,049 --> 01:17:14,121
Cuando bajaste del barco,
te promet� algo.
923
01:17:14,329 --> 01:17:15,557
�Recuerdas qu�?
924
01:17:15,769 --> 01:17:21,002
Que pelear�as por el t�tulo mundial,
y he cumplido mi palabra.
925
01:17:21,209 --> 01:17:26,363
No ha sido f�cil. Cost�
los esfuerzos de toda esta gente.
926
01:17:26,569 --> 01:17:29,959
Trabajamos, sudamos
y sangramos por ti.
927
01:17:30,169 --> 01:17:33,559
Has tenido lo mejor.
Mira a Danny.
928
01:17:33,769 --> 01:17:39,162
El mejor entrenador que hay,
y te ense�� como si fueras su hijo.
929
01:17:39,369 --> 01:17:44,887
George trabaj� como un esclavo
ense��ndote todos los trucos.
930
01:17:45,089 --> 01:17:48,047
Leo gast� dinero en ti
como si fuera agua.
931
01:17:48,249 --> 01:17:53,118
D�ndote la mejor protecci�n
que un boxeador puede tener.
932
01:17:53,569 --> 01:17:55,366
Max vigil� a tus rivales.
933
01:17:55,569 --> 01:18:00,279
E inform� a Danny y George
para que te prepararan bien.
934
01:18:01,009 --> 01:18:06,606
Vince y Frank te cuidaron
como a un beb�.
935
01:18:06,809 --> 01:18:08,162
Eddie.
936
01:18:09,689 --> 01:18:15,685
Eddie se estruj� el cerebro para
que todo el mundo te conociera.
937
01:18:17,689 --> 01:18:22,001
�Por qu� crees que lo hice?
�Para ganar dinero?
938
01:18:22,209 --> 01:18:28,682
No. Porque siempre quise un campe�n.
Puse mis sue�os y esperanzas en ti.
939
01:18:29,009 --> 01:18:33,799
Y ahora me dices que no pelear�s,
que te quieres ir.
940
01:18:34,849 --> 01:18:40,207
�Me entiendes?
Esc�chame bien, Toro. Si te retiras...
941
01:18:40,409 --> 01:18:43,128
...no s�lo te enga�ar�s
a ti mismo:
942
01:18:43,329 --> 01:18:47,322
Nos robar�s a todos
el fruto de nuestro trabajo.
943
01:18:47,529 --> 01:18:49,440
Eso es ser muy ego�sta.
944
01:18:49,649 --> 01:18:53,005
Me hace sentir como si
fuera un hombre malo.
945
01:18:53,209 --> 01:18:57,600
Eddie, no quisiera hacerte esto,
pero debo hacer caso al cura.
946
01:19:00,009 --> 01:19:05,845
�Sacadle de aqu�! �Vamos, fuera!
�Sacadle de aqu�!
947
01:19:07,089 --> 01:19:12,482
- �Vienes conmigo, Eddie?
- No, vete t�. Yo ir� luego.
948
01:19:13,209 --> 01:19:15,518
- Quiz� Eddie deba...
- �Calla!
949
01:19:15,729 --> 01:19:18,004
Conv�ncele.
A ti te escuchar�.
950
01:19:18,209 --> 01:19:21,804
Claro. Pero t� dijiste
que nadie sufrir�a.
951
01:19:22,009 --> 01:19:25,558
Quieres dinero f�cil.
�ste es un negocio duro.
952
01:19:25,769 --> 01:19:28,647
Si quieres el dinero,
que suba al ring.
953
01:19:28,849 --> 01:19:31,158
Con alguien que le matar�.
954
01:19:31,369 --> 01:19:35,681
Me da igual. Haz que suba al ring.
Si no le pasa nada, bien.
955
01:19:35,889 --> 01:19:39,325
Pero que suba. Debe haber
un modo de lograrlo.
956
01:19:39,529 --> 01:19:44,205
Claro que lo hay. Has estado
minti�ndole todo el tiempo.
957
01:19:44,409 --> 01:19:48,561
Prueba a decirle la verdad.
Tal vez eso resulte.
958
01:19:54,129 --> 01:19:55,721
Tal vez.
959
01:20:00,129 --> 01:20:02,245
- �D�nde est�?
- Ah� dentro.
960
01:20:02,449 --> 01:20:05,282
Largaos todos.
George, t� qu�date.
961
01:20:10,769 --> 01:20:14,079
De veras crees que
mataste a Dundee, �no?
962
01:20:14,489 --> 01:20:17,003
Le mat� con esta mano.
963
01:20:18,849 --> 01:20:23,400
S�, realmente lo crees.
Pues bien, te dir� una cosa.
964
01:20:23,609 --> 01:20:26,077
No podr�as matar
sin un arma.
965
01:20:26,289 --> 01:20:29,884
- �C�mo?
- Nunca noqueaste a nadie.
966
01:20:30,089 --> 01:20:34,719
- Yo pego y ellos caen. 26 hombres.
- Todos comprados.
967
01:20:34,929 --> 01:20:37,887
- No te creo.
- Me da igual. Es la verdad.
968
01:20:38,089 --> 01:20:41,843
No eres ni un boxeador
de d�cima fila.
969
01:20:42,049 --> 01:20:46,565
Entreno y peleo duro.
No conozco mi propia fuerza.
970
01:20:46,769 --> 01:20:48,646
Mentiras que yo escrib�.
971
01:20:48,849 --> 01:20:52,524
Nick me pag� para hacer
que la gente las creyera.
972
01:20:52,729 --> 01:20:54,048
Soy invencible.
973
01:20:54,249 --> 01:20:56,888
Cualquier boxeador mediocre
te ganar�a.
974
01:20:57,089 --> 01:21:00,399
Vete, Eddie. Vete.
975
01:21:04,209 --> 01:21:05,528
George.
976
01:21:05,889 --> 01:21:10,246
�No conoces tu propia fuerza?
Ver�s lo que eres.
977
01:21:10,449 --> 01:21:12,883
- George, �qu� edad tienes?
- 53.
978
01:21:13,089 --> 01:21:16,923
Un veterano acabado,
pero puede aplastarte los sesos.
979
01:21:17,649 --> 01:21:22,200
P�gale duro. Que sepa qu�
se siente cuanto te golpean.
980
01:21:22,409 --> 01:21:24,525
- No puedo.
- �Te cae bien?
981
01:21:24,729 --> 01:21:26,321
- S�.
- Ser� un favor.
982
01:21:26,529 --> 01:21:30,568
Se cree King Kong.
Hazle entrar en raz�n.
983
01:21:30,769 --> 01:21:33,078
Vete.
No quiero hacerte da�o.
984
01:21:33,289 --> 01:21:34,608
P�gale.
985
01:21:34,809 --> 01:21:37,118
Vete.
No quiero hacerte da�o.
986
01:21:37,329 --> 01:21:39,240
Prot�gete, grandull�n.
987
01:21:45,649 --> 01:21:47,958
Que se levante �l mismo.
988
01:21:49,049 --> 01:21:50,926
Vamos, lev�ntate.
989
01:22:04,369 --> 01:22:07,361
Lo siento. Era el �nico modo
de prob�rtelo.
990
01:22:07,569 --> 01:22:12,199
No mataste a nadie, no sabes boxear.
No podr�as romper un huevo.
991
01:22:12,409 --> 01:22:15,401
El cura ten�a raz�n.
Vete antes de que...
992
01:22:15,569 --> 01:22:18,686
...acabes como los otros.
�No es verdad?
993
01:22:18,889 --> 01:22:20,959
Tiene raz�n, Toro.
994
01:22:21,729 --> 01:22:23,765
�Qu� har� ahora, Eddie?
995
01:22:24,569 --> 01:22:27,367
Dime. �Qu� har�?
996
01:22:27,569 --> 01:22:31,084
Escucha. Si te vas ahora,
no te llevas nada.
997
01:22:31,289 --> 01:22:34,008
Pelea con Brannen
y tendr�s dinero.
998
01:22:34,209 --> 01:22:39,158
- �Esa pelea tambi�n est� ama�ada?
- No, no se compra al campe�n.
999
01:22:39,369 --> 01:22:41,758
Y no puedo vencerle, �eh?
1000
01:22:42,249 --> 01:22:44,444
Te dir� la verdad.
1001
01:22:44,649 --> 01:22:48,801
Brannen esta furioso.
Quiere demostrar que mat� a Dundee.
1002
01:22:49,009 --> 01:22:54,037
S�, a Brannen le encanta
hacer papilla a los rivales.
1003
01:22:54,289 --> 01:22:56,280
No puedo volver sin dinero.
1004
01:22:56,489 --> 01:23:01,643
Pues pelea, pero no intentes ganarle.
Disimula lo suficiente.
1005
01:23:01,849 --> 01:23:04,443
George te ense�ar�
a defenderte.
1006
01:23:04,649 --> 01:23:10,599
Tienes los brazos largos.
No le dejes que se acerque.
1007
01:23:10,809 --> 01:23:15,041
Mantenlo alejado. Si se acerca,
abr�zale hasta que...
1008
01:23:15,249 --> 01:23:17,240
...el �rbitro os separe.
1009
01:23:17,449 --> 01:23:20,566
Hazlo durante un par de asaltos.
1010
01:23:20,769 --> 01:23:24,444
Al primer golpe fuerte, t�rate.
No te levantes.
1011
01:23:24,649 --> 01:23:28,722
Espera a que el �rbitro cuente
hasta 10. Es el �nico modo.
1012
01:23:29,329 --> 01:23:31,524
No s�.
�Qu� pensar� la gente?
1013
01:23:31,729 --> 01:23:35,005
�Qu� importa lo que
piensen esas bestias?
1014
01:23:35,209 --> 01:23:39,327
�Has visto sus caras?
Pagan por ver matar a alguien.
1015
01:23:39,529 --> 01:23:44,284
Que se vayan al diablo. Piensa en ti.
Coge tu dinero y deja el boxeo.
1016
01:23:47,209 --> 01:23:49,928
Vale, Eddie,
har� lo que dices.
1017
01:23:50,129 --> 01:23:52,723
�Y pelear�s como dice George?
1018
01:23:52,889 --> 01:23:57,804
- S�, pelear� como dice George.
- Bien. Gracias por todo, George.
1019
01:24:03,929 --> 01:24:06,602
- Bueno, vamos.
- Vamos.
1020
01:24:07,049 --> 01:24:10,246
Recuerda: pelea
como te dije, �entendido?
1021
01:24:10,449 --> 01:24:13,759
- Entendido.
- Vamos.
1022
01:24:20,369 --> 01:24:22,599
Venga, deprisa.
1023
01:24:23,489 --> 01:24:26,526
Eso s�lo ayuda
si sabes pelear. Vamos.
1024
01:24:37,209 --> 01:24:38,722
Se�oras y se�ores.
1025
01:24:39,409 --> 01:24:44,039
Guardemos un minuto de
silencio por Gus Dundee.
1026
01:24:44,249 --> 01:24:47,047
Un gran campe�n
que muri� peleando...
1027
01:24:47,249 --> 01:24:52,198
...cuando el Gran �rbitro
le cont� hasta 10 por �ltima vez.
1028
01:25:21,489 --> 01:25:25,528
Ya recibieron las instrucciones
durante el pesaje.
1029
01:25:25,689 --> 01:25:28,203
Cuidado con los golpes bajos.
1030
01:25:28,369 --> 01:25:32,601
Si uno cae, el otro ir�
a la esquina m�s alejada.
1031
01:25:32,769 --> 01:25:35,158
Dense la mano.
Suerte y a pelear.
1032
01:25:35,329 --> 01:25:37,047
�Vamos, Toro!
1033
01:26:29,529 --> 01:26:32,646
�Suj�tale, Toro! �Suj�tale!
1034
01:27:06,569 --> 01:27:12,041
Al�jate de �l. Si se acerca,
suj�tale. No plantes cara.
1035
01:28:44,369 --> 01:28:48,362
Ag�rrale fuerte.
Y si caes, no te levantes.
1036
01:28:48,529 --> 01:28:50,884
�Qu� pensar� la gente de m�?
1037
01:28:51,049 --> 01:28:53,244
D�jame tranquilo, George.
1038
01:29:39,289 --> 01:29:42,679
Uno, dos, tres...
1039
01:29:42,889 --> 01:29:46,484
...cuatro, cinco, seis...
1040
01:29:46,689 --> 01:29:50,602
...siete, ocho, nueve.
1041
01:29:58,089 --> 01:30:02,287
Tiempo: 39 segundos
del tercer asalto.
1042
01:30:02,449 --> 01:30:04,041
Ganador por K.O...
1043
01:30:04,209 --> 01:30:07,963
...y a�n campe�n mundial,
Buddy Brannen.
1044
01:30:17,209 --> 01:30:19,962
- �Puedo pasar?
- Ya hay mucha gente.
1045
01:30:20,129 --> 01:30:22,962
- S�lo quiero ver c�mo est�.
- No puede.
1046
01:30:23,129 --> 01:30:25,165
Ens��eme su pase.
1047
01:30:25,449 --> 01:30:26,677
Muy bien.
1048
01:30:28,009 --> 01:30:31,240
- �C�mo te sientes?
- �Qu� golpe doli� m�s?
1049
01:30:31,409 --> 01:30:35,641
Dejadle tranquilo para que
el m�dico pueda atenderle.
1050
01:30:38,289 --> 01:30:40,519
lntent�...
1051
01:30:44,249 --> 01:30:45,682
�Est� malherido?
1052
01:30:45,849 --> 01:30:49,603
Le rompi� la mand�bula.
Hay que llevarle al hospital.
1053
01:30:49,969 --> 01:30:53,564
La ambulancia
le recoger� en el s�tano.
1054
01:30:54,129 --> 01:30:56,643
Ahora me ir� a casa.
1055
01:30:57,329 --> 01:30:58,444
Mi dinero.
1056
01:30:58,609 --> 01:31:02,284
Te lo traer� e ir�s a casa.
No hables m�s.
1057
01:31:15,449 --> 01:31:18,088
Muy bien, abridle camino.
1058
01:31:43,249 --> 01:31:48,004
�Por qu� se dej� pegar?
�Por qu� no pele� como t� le dijiste?
1059
01:31:48,169 --> 01:31:52,481
Algunos hombres
se dejan comprar y otros no.
1060
01:31:54,569 --> 01:31:56,002
Buenas noches.
1061
01:31:58,609 --> 01:32:00,520
Buenas noches, George.
1062
01:32:08,049 --> 01:32:12,088
Pasa. Habl�bamos de ti.
�Conoces a Jim Weyerhause?
1063
01:32:12,249 --> 01:32:14,888
- Nos hemos visto.
- En Las Vegas.
1064
01:32:15,049 --> 01:32:17,802
Le acabo de vender
el contrato de Toro.
1065
01:32:17,969 --> 01:32:20,722
Vengo del hospital.
No pelear� m�s.
1066
01:32:20,889 --> 01:32:23,198
En tres meses estar� bien.
1067
01:32:23,369 --> 01:32:25,644
Necesito tiempo
para la campa�a.
1068
01:32:25,809 --> 01:32:27,367
�Qu� campa�a?
1069
01:32:27,529 --> 01:32:30,089
Iremos a los sitios
que fue Vd.
1070
01:32:30,249 --> 01:32:33,798
Pagar�n por ver al boxeador local
machacar a Toro.
1071
01:32:33,969 --> 01:32:35,527
Est� acabado.
1072
01:32:35,689 --> 01:32:37,964
A�n es conocido.
Gracias a ti.
1073
01:32:38,369 --> 01:32:40,405
Podemos ganar mucho dinero.
1074
01:32:40,569 --> 01:32:43,527
Le he arreglado
una pelea en Tijuana.
1075
01:32:43,689 --> 01:32:46,203
�Por qu� cree
que querr� pelear?
1076
01:32:46,369 --> 01:32:52,160
Son todos iguales. Siempre creen
que pueden pelear una vez m�s.
1077
01:32:52,329 --> 01:32:55,207
Por lo que pagu�,
ya pueden ser muchas.
1078
01:32:55,369 --> 01:32:59,442
- 75.000 d�lares, una ganga.
- Y eso incluye el autob�s.
1079
01:32:59,609 --> 01:33:02,601
- �Qu� es esto?
- Tendr�s tu parte.
1080
01:33:02,769 --> 01:33:04,839
Le pagar� lo mismo que a Nick.
1081
01:33:05,009 --> 01:33:08,365
S�lo que en m� pod�as confiar,
pero en Jim no.
1082
01:33:08,529 --> 01:33:12,158
Aqu� est� tu parte.
26.000 d�lares.
1083
01:33:15,169 --> 01:33:16,966
�Quieres contarlo?
1084
01:33:19,209 --> 01:33:20,688
�Cu�nto para Toro?
1085
01:33:20,889 --> 01:33:24,165
No s�. Pregunta a Leo.
�l es el contable.
1086
01:33:24,329 --> 01:33:26,763
Le promet� recoger su dinero.
1087
01:33:26,929 --> 01:33:29,887
�Qu� prisa tiene?
No puede gastarlo.
1088
01:33:30,049 --> 01:33:32,722
- Promet� llev�rselo.
- He de mirar.
1089
01:33:32,889 --> 01:33:34,322
Mira. Esperar�.
1090
01:33:35,129 --> 01:33:37,802
Bueno, si lo quieres as�.
1091
01:33:37,969 --> 01:33:40,119
�Por qu� no comes algo?
1092
01:33:40,289 --> 01:33:43,008
�Por qu� no le consultaste
a Toro?
1093
01:33:43,169 --> 01:33:46,684
Es de mi establo.
No preguntas a un caballo...
1094
01:33:46,849 --> 01:33:49,921
- Es un ser humano.
- No son humanos.
1095
01:33:50,089 --> 01:33:53,081
- �Y Vd. qu� sabe?
- Aqu� est�.
1096
01:33:59,609 --> 01:34:03,602
No entiendo nada.
�Cu�l es su parte?
1097
01:34:03,769 --> 01:34:06,806
- Est� todo ah�.
- Expl�camelo.
1098
01:34:06,969 --> 01:34:11,121
Toro y Agrandi llevan un 50%,
pero se asociaron a Max.
1099
01:34:11,289 --> 01:34:15,362
Firmaron un papel
d�ndole la mitad.
1100
01:34:15,529 --> 01:34:18,965
- Eso es un robo.
- Es un documento legal.
1101
01:34:19,129 --> 01:34:22,201
Eso le deja a Toro un 25�/�.
1102
01:34:22,369 --> 01:34:25,998
Cuando firm� con Nick,
volvi� a dividir su parte.
1103
01:34:26,169 --> 01:34:28,444
�Cu�ntas veces la dividi�?
1104
01:34:28,569 --> 01:34:31,083
Todo est� firmado ante notario.
1105
01:34:31,249 --> 01:34:34,924
- �Cu�nto sacaron hoy?
- 1.284.000 antes de impuestos.
1106
01:34:35,089 --> 01:34:38,399
- �Cu�l es su parte?
- Hay que deducir gastos.
1107
01:34:38,569 --> 01:34:40,525
- �Cu�les fueron?
- Aqu�.
1108
01:34:40,689 --> 01:34:43,249
126.800 por la preparaci�n.
1109
01:34:43,409 --> 01:34:47,721
- No se gast� tanto.
- Puedo probarlo. �Quieres apostar?
1110
01:34:47,889 --> 01:34:51,120
- No apuestes. Nunca se equivoca.
- �Qu� m�s?
1111
01:34:51,289 --> 01:34:54,361
142.700 en sueldos y
gastos en Nueva York.
1112
01:34:54,529 --> 01:34:56,406
�Nick es el �nico gasto!
1113
01:34:56,569 --> 01:35:00,403
�Qui�n organiz� las peleas
con Dundee y Brannen?
1114
01:35:00,569 --> 01:35:04,005
- Dime cu�nto le toca a Toro.
- D�jame acabar.
1115
01:35:04,169 --> 01:35:09,323
67.384 para publicidad y
entretenimiento. Eso lo gastaste t�.
1116
01:35:09,489 --> 01:35:13,004
- �Cu�nto le toca a Toro?
- Oye el resto.
1117
01:35:13,169 --> 01:35:16,764
Hubo que pagar equipos,
sparrings, transporte...
1118
01:35:16,929 --> 01:35:18,282
�Cu�nto le toca?
1119
01:35:18,449 --> 01:35:22,328
- lmpuestos y gastos varios.
- �Cu�nto le toca?
1120
01:35:22,489 --> 01:35:26,084
Exactamente 49,07 d�lares.
1121
01:35:27,849 --> 01:35:31,967
49 d�lares. Y sacaron
m�s de un mill�n. �Es una broma?
1122
01:35:32,129 --> 01:35:34,518
Nuestras cuentas son serias.
1123
01:35:34,689 --> 01:35:38,728
Trae tu contable.
Si hallas alg�n error, renuncio.
1124
01:35:38,889 --> 01:35:42,928
Vuestros abogados sabr�n
c�mo tapar esas cifras.
1125
01:35:43,089 --> 01:35:44,568
No me gusta eso.
1126
01:35:44,729 --> 01:35:47,766
Recibe una paliza
y le dej�is sin nada.
1127
01:35:47,929 --> 01:35:49,203
Tienes tu parte.
1128
01:35:49,369 --> 01:35:53,328
Recibi� la peor paliza
que yo haya visto.
1129
01:35:53,489 --> 01:35:59,007
�Y pretendes que le diga que
s�lo ha ganado 49,07 d�lares?
1130
01:35:59,169 --> 01:36:03,003
- �Cu�nto te llevas t�?
- C�lmate, Eddie.
1131
01:36:07,129 --> 01:36:10,917
�l no cont� con 5 tipos
en el ring.
1132
01:36:37,609 --> 01:36:41,522
TORO MORENO
EL SALVAJE DE LOS ANDES
1133
01:36:50,569 --> 01:36:53,163
LA SENSACI�N DEL BOXEO
1134
01:37:04,329 --> 01:37:09,039
EL PR�XIMO CAMPE�N DEL MUNDO
DE LOS PESOS PESADOS
1135
01:37:20,289 --> 01:37:22,598
HOSPITAL
SILENCIO
1136
01:37:28,689 --> 01:37:30,008
�Eh!
1137
01:37:31,329 --> 01:37:33,684
�Ad�nde le llevas?
1138
01:37:47,729 --> 01:37:49,481
Y ahora ir� a casa.
1139
01:37:49,649 --> 01:37:51,799
S�, Toro, a casa.
1140
01:37:51,969 --> 01:37:54,403
Dame mi dinero.
1141
01:37:55,449 --> 01:37:59,237
Pues, ver�s, revis�
las cuentas con Nick y Leo...
1142
01:37:59,409 --> 01:38:02,958
S� que son unos ladrones.
Pero t� eres listo.
1143
01:38:03,129 --> 01:38:07,805
No te enga�ar�n.
�Cu�nto lograste sacar para m�?
1144
01:38:07,969 --> 01:38:10,119
�Cu�nto fue, Eddie?
1145
01:38:10,289 --> 01:38:11,768
Bueno, yo...
1146
01:38:12,529 --> 01:38:14,167
No necesito mucho.
1147
01:38:14,369 --> 01:38:17,122
S�lo para comprar
a mi madre una casa.
1148
01:38:17,289 --> 01:38:21,282
Y llevar a mi padre a Buenos Aires
para comprarle zapatos.
1149
01:38:21,449 --> 01:38:26,477
Zapatos de todas clases.
Dame mi dinero, Eddie.
1150
01:38:32,049 --> 01:38:33,767
Muy bien, toma.
1151
01:38:36,449 --> 01:38:38,007
�Cu�nto es?
1152
01:38:38,929 --> 01:38:41,966
26.000 d�lares.
1153
01:38:42,249 --> 01:38:46,037
En mi pa�s, es mucho dinero.
1154
01:38:46,209 --> 01:38:49,087
Es mucho en cualquier pa�s.
1155
01:38:52,929 --> 01:38:58,799
Pasajeros del vuelo 203
de Pan American a Buenos Aires.
1156
01:38:58,969 --> 01:39:01,199
Procedan a embarcar.
1157
01:39:56,249 --> 01:39:58,444
�Qu� vas a hacer ahora?
1158
01:39:58,609 --> 01:40:03,683
Tengo algunas ideas, pero
conserva tu trabajo de momento.
1159
01:40:03,849 --> 01:40:06,807
Muy bien, no me importa.
1160
01:40:07,849 --> 01:40:09,567
Un momento.
1161
01:40:10,889 --> 01:40:12,925
Yo ir�.
1162
01:40:28,249 --> 01:40:29,648
Nada.
1163
01:40:29,809 --> 01:40:31,527
�Qu� has hecho con Toro?
1164
01:40:31,689 --> 01:40:34,157
- Le puse en un avi�n.
- �D�nde est�?
1165
01:40:34,329 --> 01:40:38,163
Le mand� en un avi�n a su casa.
�Te lo repito?
1166
01:40:38,329 --> 01:40:44,006
Pues haz que vuelva porque,
si no, me pagar�s 75.000 d�lares.
1167
01:40:48,209 --> 01:40:50,803
- Vete de aqu�, Nick.
- Quieto.
1168
01:40:50,969 --> 01:40:55,042
Vend� a Toro a Weyerhause.
Le has sacado del pa�s.
1169
01:40:55,209 --> 01:40:58,918
Robaste mi mercanc�a.
Tendr� que devolver el dinero.
1170
01:40:59,089 --> 01:41:03,207
Vas a darme los 26.000 d�lares
que te pagu�.
1171
01:41:03,369 --> 01:41:06,088
- Se los di a Toro.
- No lo creo.
1172
01:41:06,249 --> 01:41:09,844
No me importa lo que creas.
Se los di a Toro.
1173
01:41:11,649 --> 01:41:17,485
Tira tu dinero. Pero te molestar�
hasta que me pagues los 75.000.
1174
01:41:17,649 --> 01:41:20,959
No tienes que hacerlo.
Te pagar�.
1175
01:41:21,129 --> 01:41:26,806
Escribir� unos art�culos en los
que el protagonista ser�s t�.
1176
01:41:27,009 --> 01:41:29,648
Todo el mundo hablar� de ti.
1177
01:41:29,849 --> 01:41:32,283
Quiz� te nombren
"Hombre del A�o".
1178
01:41:33,409 --> 01:41:37,846
Adelante, escribe. Ya se ha intentado.
�A qui�n le importa?
1179
01:41:38,009 --> 01:41:39,727
- A m�.
- �Qui�n te leer�?
1180
01:41:39,889 --> 01:41:42,449
La gente a�n sabe leer.
1181
01:41:42,609 --> 01:41:46,921
La gente se sienta, come y
se queda dormida delante de la TV.
1182
01:41:47,089 --> 01:41:52,686
- Quiz� esto les despierte.
- Grandes palabras para un don nadie.
1183
01:41:52,849 --> 01:41:55,158
No tengo nada que perder.
1184
01:41:55,329 --> 01:42:00,164
S� lo que has hecho
y c�mo lo has hecho.
1185
01:42:00,449 --> 01:42:05,318
El boxeo es un gran negocio.
Si abres la boca, te la cerraremos.
1186
01:42:05,489 --> 01:42:09,801
�Me echar�s encima a tus hombres?
Escribir� en el hospital.
1187
01:42:09,969 --> 01:42:13,006
Esc�chame y presta atenci�n.
1188
01:42:13,169 --> 01:42:16,605
Olvida tu idea de escribir.
1189
01:42:18,369 --> 01:42:22,521
No puedes asustarme
ni comprarme.
1190
01:42:22,689 --> 01:42:25,157
Nick, est�s en un l�o.
1191
01:42:25,409 --> 01:42:28,845
- �Por qu� peleas conmigo?
- Qu� va.
1192
01:42:29,009 --> 01:42:30,886
Peleo por Toro, por m�...
1193
01:42:31,089 --> 01:42:35,401
...y por cada hombre que
se dej� los sesos en el ring.
1194
01:42:36,729 --> 01:42:40,404
No se puede hablar con alguien
que regala 26.000$.
1195
01:42:40,569 --> 01:42:42,924
Y te dir� otra cosa.
1196
01:42:43,129 --> 01:42:46,804
No dar�a ni 26 centavos
por tu futuro.
1197
01:43:56,049 --> 01:43:57,641
M�S DURA SER� LA CA�DA
1198
01:43:57,849 --> 01:44:01,159
El boxeo deber�a librarse
de los mafiosos...
1199
01:44:01,369 --> 01:44:05,282
...aunque para ello se requiera
una ley del Congreso.
94856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.