Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:10,340 --> 00:02:19,820
Legend of Awakening
3
00:02:19,820 --> 00:02:22,579
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 48
4
00:02:28,200 --> 00:02:29,800
Pokoknya biarkan aku bebas bertindak sekali saja.
5
00:02:32,400 --> 00:02:33,400
Selama ada kamu,
6
00:02:35,920 --> 00:02:37,400
tempat ini adalah nyata.
7
00:02:51,640 --> 00:02:53,040
Sifat kepahlawanan apaan?
8
00:02:53,040 --> 00:02:54,960
Semua itu tidak bisa mengalahkan
keinginan untuk hidup layaknya manusia biasa.
9
00:02:55,800 --> 00:02:56,760
Lu Ping.
10
00:02:58,520 --> 00:03:00,480
Kamu ingin menjadi orang biasa
11
00:03:01,400 --> 00:03:02,600
aku bisa memberikannya kepadamu.
12
00:03:03,280 --> 00:03:04,440
Lantas apakah kamu ingin memberikanku
13
00:03:06,360 --> 00:03:08,040
apa yang ingin aku miliki?
14
00:03:36,079 --> 00:03:37,400
Aku tidak pernah menyangka
15
00:03:38,200 --> 00:03:40,640
aku akan kembali lagi ke neraka
yang ada di dunia ini.
16
00:03:41,120 --> 00:03:41,880
Apakah kamu takut?
17
00:03:44,720 --> 00:03:46,160
Jika tidak ada kakak,
18
00:03:47,160 --> 00:03:48,920
aku sudah mati di dalam sejak awal.
19
00:03:50,520 --> 00:03:52,520
Setiap hari setelah bertemu kakak,
20
00:03:53,320 --> 00:03:55,040
bagiku itu semuanya adalah keuntunganku.
21
00:03:55,600 --> 00:03:57,360
Sekarang kakak membutuhkan aku,
22
00:03:58,079 --> 00:03:59,560
aku tentu harus membalas budinya.
23
00:03:59,920 --> 00:04:00,680
Jangan khawatir.
24
00:04:01,480 --> 00:04:03,080
Aku tidak akan membiarkanmu
membalas semuanya hari ini.
25
00:04:08,760 --> 00:04:10,600
Ternyata mereka sudah tahu kita akan datang.
26
00:04:13,720 --> 00:04:15,480
Ketua perhimpunan mempersilakan kalian masuk.
27
00:05:00,800 --> 00:05:04,000
Hari ini datang tamu penting.
28
00:05:05,480 --> 00:05:07,600
Satu adalah pengkhianat Gedung Shanhai.
29
00:05:08,240 --> 00:05:11,600
Satu lagi juga termasuk teman lama dari gedung.
30
00:05:18,840 --> 00:05:21,560
Hari ini kalian datang bertemu denganku
dengan status seperti apa?
31
00:05:23,720 --> 00:05:25,080
Jenderal Negeri Shuo,
32
00:05:27,960 --> 00:05:29,600
atau Tuan muda Keluarga Yan?
33
00:05:30,280 --> 00:05:31,720
Peraturan Perguruan Zhaifeng,
34
00:05:32,360 --> 00:05:34,360
tidak boleh ada murid yang ketinggalan.
35
00:05:34,880 --> 00:05:36,920
Aku datang menjemput Lu Ping pulang
36
00:05:37,040 --> 00:05:38,480
dengan status sebagai kakak seperguruan pertama.
37
00:05:41,880 --> 00:05:42,680
Baik.
38
00:05:43,680 --> 00:05:45,320
Aku antar kalian pulang.
39
00:06:23,680 --> 00:06:24,600
Lu Ping.
40
00:06:24,960 --> 00:06:26,680
Apakah kamu gila?
41
00:06:48,120 --> 00:06:48,960
Menakjubkan.
42
00:06:55,280 --> 00:06:56,720
Sangat menakjubkan.
43
00:06:57,960 --> 00:06:59,200
Sahabat saling menyakiti
44
00:07:00,640 --> 00:07:03,360
adalah suatu hal yang sangat menyenangkan.
45
00:07:50,600 --> 00:07:52,440
Ternyata kamu memang tidak mengecewakan aku.
46
00:07:52,920 --> 00:07:53,880
Berkat darah kamu,
47
00:07:54,280 --> 00:07:56,920
aku juga memiliki 6 roh terhubung,
dan bisa berjalan dengan bebas.
48
00:08:03,120 --> 00:08:05,640
Sekarang sudah waktunya
aku mengambil kembali
49
00:08:05,640 --> 00:08:07,960
wilayah kekuasaan Negeri Dan.
50
00:08:49,760 --> 00:08:50,800
Sayang sekali.
51
00:08:52,440 --> 00:08:55,400
Aku tidak tertarik menjadi batu loncatanmu
untuk merebut wilayah kekuasaan.
52
00:08:57,320 --> 00:09:00,000
Aku sudah melihat kehidupan
yang kamu pertunjukkan kepadaku.
53
00:09:01,720 --> 00:09:05,400
Orang tua, guru,
54
00:09:06,040 --> 00:09:07,240
seindah apa pun mereka,
55
00:09:08,800 --> 00:09:10,240
tapi mereka tetap saja palsu.
56
00:09:11,600 --> 00:09:14,240
Karena yang asli selalu ada di sini.
57
00:09:31,280 --> 00:09:32,520
Roh Ying.
58
00:09:33,680 --> 00:09:34,680
Tidak mungkin.
59
00:09:35,640 --> 00:09:37,880
Roh Ying hanyalah legenda.
60
00:09:38,200 --> 00:09:40,160
Mana mungkin ada orang yang
berhasil melatihnya?
61
00:09:46,960 --> 00:09:48,800
Ini adalah roh yang didapatkan kekasihku untukku
62
00:09:48,800 --> 00:09:49,880
dengan menghabiskan nyawanya.
63
00:09:51,080 --> 00:09:53,600
Orang yang tak berperasaan,
64
00:09:53,880 --> 00:09:55,480
kejam dan tak memiliki cinta sepertimu,
65
00:09:56,960 --> 00:09:58,160
mana mungkin bisa mengerti?
66
00:10:03,240 --> 00:10:03,840
Lu Ping.
67
00:10:05,000 --> 00:10:07,160
Aku tahu Tuhan sangat tidak adil terhadapmu.
68
00:10:07,600 --> 00:10:09,120
Membuatmu sangat menderita.
69
00:10:10,240 --> 00:10:12,800
Tapi kita bertemu di dunia ini.
70
00:10:13,640 --> 00:10:15,720
Semua kenangan kita ada di sini.
71
00:10:16,840 --> 00:10:19,040
Anggap saja kamu jaga tempat ini demi aku.
72
00:10:19,760 --> 00:10:21,000
Apakah alasan ini cukup?
73
00:10:31,720 --> 00:10:32,400
Pencuri kecil.
74
00:10:33,240 --> 00:10:34,840
Jangan tenggelam di dalam Roh Jing.
75
00:10:35,400 --> 00:10:36,960
Apakah kamu ingat janjimu padaku?
76
00:10:37,920 --> 00:10:39,480
Lu Ping Perguruan Zhaifeng
77
00:10:39,720 --> 00:10:41,960
tidak boleh tenggelam di dalam ilusi.
78
00:10:56,000 --> 00:10:57,120
Semua ini bukan yang sebenarnya.
79
00:10:58,800 --> 00:10:59,760
Selama ada kamu,
80
00:11:00,880 --> 00:11:02,080
tempat ini adalah nyata.
81
00:11:03,200 --> 00:11:04,800
Bukankah aku sudah berjanji padamu?
82
00:11:05,440 --> 00:11:07,240
Selama kamu ingat jalan yang akan kamu tempuh,
83
00:11:07,520 --> 00:11:09,200
maka aku akan selalu berada di sisimu.
84
00:11:09,920 --> 00:11:11,440
Sebenarnya selama ini
85
00:11:11,880 --> 00:11:13,160
aku selalu ada di sisimu.
86
00:11:23,880 --> 00:11:25,480
Jika 6 roh adalah sungai,
87
00:11:26,560 --> 00:11:27,960
maka Roh Ying adalah laut.
88
00:11:28,240 --> 00:11:29,360
6 roh mengendalikan 6 kesadaran.
89
00:11:29,600 --> 00:11:33,400
Tapi yang dikendalikan Roh Ying adalah hati.
90
00:11:33,800 --> 00:11:35,840
Itu mengingatkanku untuk
91
00:11:36,680 --> 00:11:38,560
memilih jalan yang akan aku tempuh.
92
00:11:39,280 --> 00:11:41,160
Meskipun sangat berbahaya,
93
00:11:42,960 --> 00:11:44,360
aku juga tidak akan mundur.
94
00:11:45,400 --> 00:11:47,640
Meskipun pengelabuan Roh Jing sangat kuat,
95
00:11:49,960 --> 00:11:52,520
tapi juga tidak bisa mengalahkan hati yang teguh.
96
00:11:53,920 --> 00:11:54,680
Liu Song.
97
00:11:55,880 --> 00:11:56,880
Kamu sudah kalah.
98
00:11:58,920 --> 00:11:59,800
Kalah?
99
00:12:01,080 --> 00:12:02,400
Mana mungkin?
100
00:12:03,240 --> 00:12:07,280
Roh Ying hanya dapat membiarkanmu
menggantikan penggunaan 6 roh secara bebas.
101
00:12:07,400 --> 00:12:10,360
Tidak bermanfaat sama sekali
bagi energi pelatihan seni bela dirimu.
102
00:12:11,240 --> 00:12:13,400
Kita berdua bertarung secara tunggal.
103
00:12:14,000 --> 00:12:15,360
Sulit dipastikan siapa yang kalah.
104
00:12:42,040 --> 00:12:43,240
Kamu salah.
105
00:12:44,160 --> 00:12:45,440
Aku masih punya teman.
106
00:12:47,480 --> 00:12:49,280
Beraninya kalian mempermainkan aku.
107
00:12:50,080 --> 00:12:51,480
Jika tidak mati dulu,
108
00:12:51,800 --> 00:12:53,560
mana mungkin kamu begitu ceroboh?
109
00:12:54,320 --> 00:12:55,680
Aku berikan sebuah kejutan lagi untukmu.
110
00:14:11,240 --> 00:14:12,440
Mo Lin.
111
00:14:48,800 --> 00:14:49,840
Pahlawan besar.
112
00:14:50,800 --> 00:14:51,760
Kerjaan yang bagus.
113
00:14:52,120 --> 00:14:53,160
Kamu berupaya merencanakan taktik,
114
00:14:53,680 --> 00:14:54,800
tapi kamu tidak menyangka
115
00:14:55,120 --> 00:14:56,400
nyawaku begitu panjang.
116
00:14:57,040 --> 00:14:59,880
Meskipun Keluarga Mo
ditakdirkan memiliki darah keturunan cacat.
117
00:15:00,000 --> 00:15:01,680
Ditakdirkan pembuluh nadi Roh Li tersegel.
118
00:15:01,880 --> 00:15:02,800
Tapi justru karena hal ini,
119
00:15:03,120 --> 00:15:05,240
pembuluh nadi ini bisa terbebas dari segala racun.
120
00:15:07,760 --> 00:15:12,040
Meskipun bocah bodoh masih
ada sedikit harapan untuk selamat,
121
00:15:12,160 --> 00:15:13,640
tapi juga tidak bisa bertahan lama.
122
00:15:14,560 --> 00:15:16,880
Hanya bisa mengambil risiko sekali lagi.
123
00:16:01,720 --> 00:16:03,120
Bocah bodoh.
124
00:16:04,600 --> 00:16:06,120
Setelah kamu sadar,
125
00:16:07,160 --> 00:16:09,280
pergilah berkelana di luar lembah.
126
00:16:10,200 --> 00:16:11,160
Ayah tahu
127
00:16:12,520 --> 00:16:14,640
kamu selalu ingin menjadi pahlawan.
128
00:16:17,280 --> 00:16:18,560
Kelak ayah
129
00:16:20,200 --> 00:16:21,800
tidak akan menghentikanmu lagi.
130
00:16:39,200 --> 00:16:40,680
Di hari kamu menghancurkan Lembah Wuyou,
131
00:16:41,400 --> 00:16:42,800
itu juga merupakan hari di mana aku sadar.
132
00:16:44,040 --> 00:16:45,240
Pak tua memberikan sebagian besar
133
00:16:45,320 --> 00:16:46,360
kekuatan roh dia untukku.
134
00:16:47,440 --> 00:16:51,040
Dia sendiri malah kehilangan nyawa.
135
00:17:04,589 --> 00:17:05,520
Aneh sekali.
136
00:17:06,349 --> 00:17:10,000
Kenapa Roh Shu aku semakin kuat?
137
00:17:23,349 --> 00:17:24,800
Setelah menguburkan semua orang,
138
00:17:25,960 --> 00:17:27,000
aku keluar dari lembah.
139
00:17:28,600 --> 00:17:30,040
Soal membalaskan dendam kesumat,
140
00:17:31,320 --> 00:17:32,520
mana boleh kekurangan aku?
141
00:17:38,320 --> 00:17:40,480
Bocah bodoh, pergilah, pergilah.
142
00:17:42,520 --> 00:17:45,800
Bagaimana kalian bisa bekerja sama dengan Xifan?
143
00:17:59,000 --> 00:18:00,880
Jika besok bisa merebut Kota Jin kembali,
144
00:18:01,040 --> 00:18:02,720
kita pasti akan bertarung dengan Gedung Shanhai.
145
00:18:03,400 --> 00:18:04,960
Apa rencana Kakak seperguruan pertama?
146
00:18:05,120 --> 00:18:06,880
Aku masih punya sebuah senjata rahasia.
147
00:18:20,640 --> 00:18:21,720
Untuk menghadapi Gedung Shanhai,
148
00:18:21,960 --> 00:18:23,760
mana boleh kekurangan
pembunuh bayaran pertama di dunia?
149
00:18:45,600 --> 00:18:46,480
Istriku.
150
00:18:46,920 --> 00:18:47,800
Bukankah aku sudah pernah bilang?
151
00:18:48,720 --> 00:18:50,440
Asal sudah melihatmu memakai gaun pengantin,
152
00:18:51,200 --> 00:18:52,560
aku akan sangat beruntung.
153
00:18:52,880 --> 00:18:53,640
Bahkan raja neraka juga tidak ingin menerimaku.
154
00:18:55,040 --> 00:18:55,880
Lu Ping.
155
00:18:56,560 --> 00:18:58,600
Kamu menggunakan darah pembangkit langit,
156
00:18:59,200 --> 00:19:01,000
membantuku memiliki 6 roh terhubung.
157
00:19:01,680 --> 00:19:03,840
Kalian ingin menjebakku
158
00:19:04,160 --> 00:19:06,000
hanya dengan beberapa jarum perak?
159
00:19:10,080 --> 00:19:12,120
Kalian terlalu naif.
160
00:19:38,560 --> 00:19:39,640
Apa ini?
161
00:19:49,560 --> 00:19:51,120
Kamu sangat familiar dengan benda ini.
162
00:19:51,720 --> 00:19:53,000
Roh pengunci jiwa.
163
00:19:54,160 --> 00:19:55,280
Aku lupa memberitahumu.
164
00:19:56,160 --> 00:19:58,360
Sebelum meninggal, ayahku sudah mewariskan
165
00:19:58,480 --> 00:19:59,600
semua ilmu Roh pengunci jiwa padaku.
166
00:20:00,120 --> 00:20:01,920
Tadi Bos menggunakan semua energinya,
167
00:20:02,400 --> 00:20:04,600
jadi energi rantai ini menjadi semakin kuat.
168
00:20:04,920 --> 00:20:06,200
Masih tidak bermasalah jika kamu tidak bergerak.
169
00:20:06,840 --> 00:20:09,200
Sekarang rantai memotong semua pembuluh nadimu.
170
00:20:09,440 --> 00:20:10,680
Sekarang kamu adalah orang cacat.
171
00:20:14,240 --> 00:20:17,560
Waktu itu orang tua Lu Ping
dan Pemimpin lembah Mo
172
00:20:18,280 --> 00:20:20,920
melindungi nyawa Lu Ping dengan Roh pengunci jiwa.
173
00:20:22,120 --> 00:20:23,920
Hari ini Lu Ping menggunakannya untuk menguncimu.
174
00:20:24,520 --> 00:20:26,520
Sungguh peraturan dunia suka terhadap reinkarnasi.
175
00:20:30,960 --> 00:20:31,960
Bos.
176
00:20:32,520 --> 00:20:33,800
Sekarang Liu Song adalah orang cacat.
177
00:20:34,360 --> 00:20:35,480
Aku sudah menghidupkan api di luar.
178
00:20:35,720 --> 00:20:36,840
Ayo kita segera pergi.
179
00:20:43,800 --> 00:20:46,400
Jika aku tahu kamu akan mengabdi kepada musuh,
180
00:20:46,520 --> 00:20:50,400
waktu itu seharusnya aku
membiarkan kamu mati di Aula Qisha.
181
00:20:56,720 --> 00:20:57,480
Liu Song.
182
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Hatimu terlalu kecil.
183
00:21:03,120 --> 00:21:04,800
Hanya bisa menyimpan kebencian.
184
00:21:09,160 --> 00:21:10,840
Jadi jika dibandingkan denganmu,
185
00:21:12,200 --> 00:21:14,080
Zhai Rong lebih pantas mendapatkan dunia ini.
186
00:21:15,640 --> 00:21:16,480
Lu Ping.
187
00:21:17,920 --> 00:21:18,960
Tenang saja.
188
00:21:19,760 --> 00:21:22,760
Aku tahu malam ini
kamu bukan datang untuk membunuh orang.
189
00:21:23,160 --> 00:21:23,920
Lihatlah.
190
00:21:24,160 --> 00:21:25,400
Malam ini sangat dingin.
191
00:21:26,240 --> 00:21:27,480
Ayo kita minum arak hangat.
192
00:21:33,600 --> 00:21:36,480
Aku sudah tahu rencana kalian.
193
00:21:37,080 --> 00:21:38,240
Aku sangat penasaran.
194
00:21:39,440 --> 00:21:42,320
Kenapa kalian bisa berubah pikiran?
195
00:21:42,920 --> 00:21:44,160
Yang aku bantu bukan kamu,
196
00:21:45,640 --> 00:21:47,280
tapi rakyat di seluruh dunia.
197
00:21:48,920 --> 00:21:50,400
Sejak Qin Sang meninggal,
198
00:21:50,840 --> 00:21:52,320
aku berutang nyawa
199
00:21:53,480 --> 00:21:54,560
dan sebuah penjelasan padanya.
200
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
Sepanjang perjalanan ini,
201
00:21:57,960 --> 00:21:59,840
aku melihat kekejaman Liu Song,
202
00:22:00,320 --> 00:22:01,520
jadi sudah berpikiran terbuka.
203
00:22:03,520 --> 00:22:05,760
Jika harus memilih seorang raja bijak
di dunia yang kacau ini,
204
00:22:07,240 --> 00:22:09,720
maka aku bersedia mempercayai
pilihan dia dan Xifan.
205
00:22:13,760 --> 00:22:14,480
Bagus.
206
00:22:15,760 --> 00:22:17,240
Jika kamu bisa melepaskannya,
207
00:22:17,840 --> 00:22:19,400
maka aku juga bisa melepaskannya.
208
00:22:21,080 --> 00:22:22,440
Untuk menghabisi Liu Song,
209
00:22:23,120 --> 00:22:24,800
maka kamu harus melintasi perbatasan.
210
00:22:25,880 --> 00:22:27,240
Itu berarti
211
00:22:27,720 --> 00:22:30,480
prajurit Negeri Shuo tidak dapat melindungi kamu.
212
00:22:30,960 --> 00:22:32,800
Pada saat itu, kamu harus bertarung sendirian.
213
00:22:33,440 --> 00:22:36,080
Sudahkah kamu memikirkan hal ini?
214
00:22:36,600 --> 00:22:38,240
Masalah dunia persilatan akan ditangani
oleh orang dunia persilatan.
215
00:22:38,600 --> 00:22:40,440
Orang dunia persilatan akan mati
di dunia persilatan.
216
00:22:41,160 --> 00:22:42,200
Bencana ini timbul karena dunia persilatan,
217
00:22:43,280 --> 00:22:45,360
maka harus diselesaikan
dengan cara dunia persilatan.
218
00:22:47,640 --> 00:22:48,560
Baik.
219
00:22:48,880 --> 00:22:52,160
Jika begitu, aku biarkan
satu pesuruh Gedung Shanhai hidup.
220
00:22:52,280 --> 00:22:54,640
Temani kamu akting drama tragedi ini.
221
00:22:55,640 --> 00:22:58,400
Agar kamu bisa masuk ke Gedung Shanhai
dengan lancar.
222
00:22:59,600 --> 00:23:02,680
Tapi pada saat itu,
hidup dan mati kalian adalah takdir.
223
00:23:03,600 --> 00:23:07,080
Kamu sendiri harus ada persiapan.
224
00:23:10,960 --> 00:23:11,980
Apakah kamu tahu
225
00:23:12,000 --> 00:23:13,560
apa perbedaan terbesar di antara kita?
226
00:23:16,080 --> 00:23:17,440
Di antara kita ada kebencian.
227
00:23:18,320 --> 00:23:19,920
Tapi aku bersedia menjadi orang,
228
00:23:21,440 --> 00:23:23,080
kamu malah bersedia menjadi setan.
229
00:23:28,800 --> 00:23:29,840
Jadi sekarang,
230
00:23:32,440 --> 00:23:34,840
kembalilah ke tempat yang seharusnya kamu tuju.
231
00:24:44,200 --> 00:24:45,080
Tunggu.
232
00:26:35,200 --> 00:26:35,720
Bos.
233
00:26:36,680 --> 00:26:39,440
Aku dengar kamu membiarkan Wei Tianqi
gendong istriku.
234
00:26:41,480 --> 00:26:42,240
Kamu dengar dari siapa?
235
00:26:43,120 --> 00:26:44,040
Rasa cemburunya kuat sekali.
236
00:26:44,800 --> 00:26:46,240
Aku adalah suaminya.
237
00:26:46,480 --> 00:26:48,400
Aku belum melewati malam pernikahan
bersama dengan istriku.
238
00:26:48,600 --> 00:26:50,600
Kenapa bocah itu
yang mengambil keuntungan duluan?
239
00:26:51,080 --> 00:26:52,040
Aku tidak sudi.
240
00:26:55,040 --> 00:26:56,360
Jika sanggup, kamu saja yang gendong.
241
00:26:58,000 --> 00:26:58,840
Aku akan gendong.
242
00:26:59,200 --> 00:26:59,960
Biarkanlah pembunuh bayaran pertama di dunia
243
00:26:59,960 --> 00:27:02,000
yang membunuh Liu Song datang menggendongmu.
244
00:27:02,800 --> 00:27:03,520
Bagaimana, istriku?
245
00:27:03,760 --> 00:27:04,720
Merasa bangga?
246
00:27:10,200 --> 00:27:11,400
Apakah kamu sengaja?
247
00:27:11,680 --> 00:27:12,760
Tidak.
248
00:27:13,120 --> 00:27:14,200
Kamu pasti sengaja.
249
00:27:14,640 --> 00:27:15,640
Aku benar-benar tidak sengaja.
250
00:27:16,960 --> 00:27:17,720
Mo Lin!
251
00:27:18,320 --> 00:27:19,200
Tidak.
252
00:27:19,280 --> 00:27:20,040
Berhenti!
253
00:27:20,600 --> 00:27:22,440
Istriku, aku tidak sengaja.
254
00:27:22,600 --> 00:27:23,440
Kamu memang sengaja.
255
00:27:23,680 --> 00:27:25,040
- Aku benar-benar tidak sengaja.
- Jangan lari!
256
00:27:25,720 --> 00:27:26,520
Mo Lin sialan.
257
00:27:26,880 --> 00:27:27,880
Kamu memang sengaja.
258
00:27:28,280 --> 00:27:29,280
Istriku.
259
00:27:39,600 --> 00:27:40,280
Lu Ping.
260
00:27:45,360 --> 00:27:47,320
Bisakah Kakak seperguruan pertama
jangan bersandar di tubuhku?
261
00:27:48,560 --> 00:27:49,960
Dadaku juga ada lubang.
262
00:27:50,960 --> 00:27:52,320
Lukaku juga lumayan parah.
263
00:27:54,960 --> 00:27:56,520
Luka di dadaku lebih parah.
264
00:27:57,600 --> 00:27:58,840
Dan ini ditusuk olehmu.
265
00:28:02,200 --> 00:28:03,520
Jika begitu, kita jangan saling bersandaran lagi.
266
00:28:16,760 --> 00:28:18,400
Waktu itu guru yang membawa aku dan Su Tang
267
00:28:18,400 --> 00:28:19,400
keluar dari sini.
268
00:28:20,920 --> 00:28:21,560
Iya.
269
00:28:23,120 --> 00:28:24,520
Guru membawamu dan aku
270
00:28:25,480 --> 00:28:27,600
kembali bersama ke Perguruan Zhaifeng
untuk berkumpul.
271
00:28:29,320 --> 00:28:30,800
Itu adalah masa yang indah.
272
00:28:36,680 --> 00:28:37,760
Setelah pergi dari sini,
273
00:28:40,760 --> 00:28:42,160
kita harus berpisah.
274
00:28:54,280 --> 00:28:55,640
Kamu sudah menebaknya sejak awal.
275
00:28:57,640 --> 00:28:58,280
Bukankah begitu?
276
00:29:06,280 --> 00:29:07,960
Tawanan yang membunuh Kaisar
277
00:29:09,360 --> 00:29:11,560
tidak dapat kembali secara terang-terangan lagi.
278
00:29:13,440 --> 00:29:15,320
Yang Mulia juga perlu sebuah alasan
279
00:29:17,960 --> 00:29:20,120
untuk memburu sisa komplotan Gedung Shanhai.
280
00:29:24,800 --> 00:29:27,120
Aku akan bawa Su Tang dan Mo Lin pergi.
281
00:29:29,600 --> 00:29:31,920
Itu adalah pilihan terbaik bagi semua orang.
282
00:29:35,960 --> 00:29:37,920
Jadi kamu berencana pergi ke mana
setelah meninggalkan tempat ini?
283
00:29:46,960 --> 00:29:48,560
Pernahkah kamu dengar tentang
Bintang Ganda Kaiyang?
284
00:29:50,160 --> 00:29:51,200
Pernah dengar.
285
00:29:52,480 --> 00:29:53,480
Satu utama dan satu tambahan.
286
00:29:54,520 --> 00:29:55,360
Satu terang dan satu gelap.
287
00:29:56,800 --> 00:29:58,440
Kamu memilih untuk menjadi jenderal kerajaan.
288
00:29:59,760 --> 00:30:02,040
Lantas aku akan melindungi dunia
di dunia persilatan.
289
00:30:04,960 --> 00:30:07,000
Berjuang untuk rakyat yang tidak bersalah.
290
00:30:09,080 --> 00:30:10,640
Pergi ke mana pun tidak ada bedanya.
291
00:30:13,760 --> 00:30:14,640
Menjadi pejabat tinggi di kerajaan,
292
00:30:15,840 --> 00:30:16,920
itu adalah pengejaranmu.
293
00:30:19,240 --> 00:30:20,480
Dunia persilatan begitu jauh,
294
00:30:23,040 --> 00:30:24,200
aku dapat hidup dengan bebas.
295
00:30:33,960 --> 00:30:34,800
Kakak seperguruan pertama.
296
00:30:35,760 --> 00:30:37,320
Aku sedikit tidak tega meninggalkanmu.
297
00:30:38,560 --> 00:30:39,600
Jika Kakak seperguruan pertama pergi,
298
00:30:39,600 --> 00:30:40,560
aku lumayan tidak terbiasa.
299
00:30:41,000 --> 00:30:42,720
Ke depannya jika main pai gow,
kita akan kurang satu orang.
300
00:30:43,360 --> 00:30:44,120
Sembarang bicara.
301
00:30:44,400 --> 00:30:46,040
Kapan kami pernah main pai gow?
302
00:30:54,080 --> 00:30:55,440
Apakah ke depannya
303
00:30:56,480 --> 00:30:57,840
kita tidak dapat bertemu lagi?
304
00:31:01,480 --> 00:31:02,480
Selama ada Perguruan Zhaifeng,
305
00:31:06,840 --> 00:31:08,000
maka kita akan tetap ada.
306
00:31:23,160 --> 00:31:25,120
4 pendekar Perguruan Zhaifeng
yang tidak pernah bisa dibunuh.
307
00:31:35,400 --> 00:31:37,440
Negara tidak stabil jika
tanpa punggawa yang setia.
308
00:31:37,640 --> 00:31:39,800
Prajurit berbahaya jika tanpa
jenderal yang baik.
309
00:31:40,040 --> 00:31:41,440
Terkait kemenangan besar dalam
pertempuran kali ini,
310
00:31:41,680 --> 00:31:43,040
untuk menghargai jasa militer,
311
00:31:43,240 --> 00:31:46,680
akan menobatkan peringkat kedua
dalam Pertandingan Pengujian Roh, Xifan
312
00:31:46,880 --> 00:31:49,120
sebagai komandan Prajurit Longjie.
313
00:31:49,400 --> 00:31:51,080
Diberikan marga Zhao.
314
00:31:51,280 --> 00:31:52,640
Untuk menunjukkan kebajikan Kaisar.
315
00:31:52,840 --> 00:31:56,800
Harap dapat memimpin prajurit
dan lancar dalam setiap gerakan.
316
00:31:57,080 --> 00:31:59,480
Ling Ziyan, menjunjung keadilan dan saleh.
317
00:31:59,720 --> 00:32:02,320
Dinobatkan menjadi Putri Yanling.
318
00:32:02,600 --> 00:32:05,160
Menikah dengan Xifan pada hari yang sama.
319
00:32:05,440 --> 00:32:08,920
Hidup bahagia bersama selamanya.
320
00:32:16,080 --> 00:32:17,680
- Terima kasih atas rahmat Yang Mulia.
- Terima kasih atas rahmat Yang Mulia.
321
00:32:32,000 --> 00:32:32,720
Satu guci arak ini
322
00:32:33,640 --> 00:32:34,960
untuk menghormati korban Keluarga Qin
yang setia dan menjunjung keadilan.
323
00:32:35,640 --> 00:32:37,200
Kelak perekrutan orang berbakat
324
00:32:38,680 --> 00:32:40,520
dalam Pertandingan Pengujian Roh
325
00:32:41,520 --> 00:32:42,880
harus mengandalkan kita.
326
00:33:03,780 --> 00:33:06,380
[Perguruan Zhaifeng gagah]
327
00:33:10,520 --> 00:33:11,400
Nona besar.
328
00:33:12,120 --> 00:33:14,480
Aku dan Xifan akan
menjaga Prajurit Longjie dengan baik.
329
00:33:14,720 --> 00:33:16,600
Akan menjaga iman Keluarga Qin.
330
00:33:17,000 --> 00:33:19,840
Juga akan melindungi dunia
yang kamu utamakan.
331
00:33:20,280 --> 00:33:21,960
Jangan khawatir.
332
00:33:40,340 --> 00:33:45,900
[Paviliun Bintang Biduk]
333
00:34:00,080 --> 00:34:01,000
Apa yang sedang kamu lakukan?
334
00:34:01,480 --> 00:34:02,920
Bukankah kamu takut kotor dan capek?
335
00:34:03,200 --> 00:34:04,040
Aku bantu kamu bawa satu.
336
00:34:04,960 --> 00:34:06,120
Pokoknya kamu kotor bersamaku.
337
00:34:06,200 --> 00:34:07,240
Apa yang perlu aku takutkan?
338
00:34:07,520 --> 00:34:08,560
Perguruan kelima perlu
mengandalkan kamu untuk masak.
339
00:34:08,800 --> 00:34:09,840
Aku masih harus mengandalkanmu
untuk bersih-bersih.
340
00:34:10,120 --> 00:34:11,320
Tidak apa-apa, aku bantu kamu bawa,
341
00:34:11,560 --> 00:34:13,600
juga bantu kamu bersih-bersih seumur hidup.
342
00:34:19,520 --> 00:34:20,230
Apa yang sedang kamu lakukan?
343
00:34:21,840 --> 00:34:22,800
Apakah kamu masih ingin makan?
344
00:34:23,000 --> 00:34:23,630
Kembali ke tempatmu.
345
00:34:25,760 --> 00:34:27,040
Pilih kasih.
346
00:34:30,710 --> 00:34:32,230
Bai…Bai.
347
00:34:32,710 --> 00:34:33,400
Jangan melihat lagi.
348
00:34:33,840 --> 00:34:36,520
Nanti aku carikan kelinci betina untukmu.
349
00:34:36,710 --> 00:34:38,800
Hukum 4 jam lagi.
350
00:34:39,600 --> 00:34:40,630
Paman seperguruan, aku…
351
00:34:40,630 --> 00:34:42,000
Apakah kamu serius, Paman seperguruan?
352
00:34:42,710 --> 00:34:44,840
Kamu sudah membuat
banyak murid kelelahan dan pergi.
353
00:34:45,080 --> 00:34:46,520
Jika kamu membuat kami kelelahan dan pergi,
354
00:34:46,760 --> 00:34:48,190
kamu akan sendirian.
355
00:34:48,630 --> 00:34:49,560
Iya.
356
00:34:49,760 --> 00:34:52,150
Aku pernah menerima beberapa murid sebelumnya.
357
00:34:52,360 --> 00:34:54,440
Mereka bahkan tidak takut terhadap pencabutan roh.
358
00:34:54,670 --> 00:34:56,120
Sama sekali tidak seperti kalian.
359
00:34:56,440 --> 00:34:57,360
Memalukan.
360
00:34:58,760 --> 00:34:59,400
Guru.
361
00:34:59,640 --> 00:35:00,800
Apakah kamu mengingat sesuatu?
362
00:35:01,080 --> 00:35:02,240
Apakah kamu mengingatnya?
363
00:35:02,840 --> 00:35:04,720
Apakah kamu ingat apa nama muridmu?
364
00:35:06,640 --> 00:35:08,200
Namanya Lu…
365
00:35:08,360 --> 00:35:08,840
Lu…
366
00:35:09,200 --> 00:35:09,680
Lu…
367
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
Lu… Lu…
368
00:35:12,960 --> 00:35:16,680
Mereka sepertinya…
369
00:35:19,560 --> 00:35:20,480
- Lu…
- Lu…
370
00:35:20,880 --> 00:35:21,720
Tidak ingat lagi.
371
00:35:24,120 --> 00:35:27,640
Tapi sepertinya mereka pernah
372
00:35:33,760 --> 00:35:35,320
masak bubur kepiting untukku.
373
00:35:35,640 --> 00:35:36,120
Benar.
374
00:35:36,360 --> 00:35:37,280
Benar, benar, benar.
375
00:35:37,480 --> 00:35:38,920
Pernah masak bubur, pernah masak bubur.
376
00:35:39,440 --> 00:35:40,320
Apakah Guru teringat yang lain lagi?
377
00:35:40,480 --> 00:35:41,800
Iya, akhirnya Guru bisa mengingatnya.
378
00:35:42,120 --> 00:35:42,640
Iya, iya, iya.
379
00:35:42,840 --> 00:35:44,520
Guru, pikirkan lebih cermat lagi.
380
00:35:46,720 --> 00:35:48,480
Aku sudah mencoba segala cara,
381
00:35:48,760 --> 00:35:50,040
tapi tetap tidak berhasil.
382
00:35:51,920 --> 00:35:53,440
Tetap dipukul olehnya.
383
00:36:03,880 --> 00:36:04,760
Di mana gurumu?
384
00:36:05,720 --> 00:36:07,280
Dia meninggalkanku masalah itu untukku.
385
00:36:08,080 --> 00:36:09,400
Aku lebih ingin mencari perhitungan dengannya
daripada kamu.
386
00:36:12,080 --> 00:36:12,960
Tidak perlu dicari lagi.
387
00:36:13,720 --> 00:36:16,200
Sepertinya aku tahu dia ada di mana.
388
00:36:17,200 --> 00:36:19,240
Ada bagusnya kakak seperguruan Chu Min
menjadi seperti itu.
389
00:36:19,560 --> 00:36:20,960
Melupakan kekejamannya sebelumnya
390
00:36:21,480 --> 00:36:23,080
mungkin adalah hal yang bagus.
391
00:36:23,600 --> 00:36:24,160
Eh!
392
00:36:24,480 --> 00:36:25,560
Katakan dengan jelas.
393
00:36:25,800 --> 00:36:27,200
Sebenarnya guruku ada di mana?
394
00:36:27,800 --> 00:36:28,720
Tidak boleh dikatakan.
395
00:36:28,960 --> 00:36:30,000
Tidak boleh dikatakan.
396
00:36:30,800 --> 00:36:32,560
Bukankah sangat bagus
397
00:36:32,840 --> 00:36:34,200
kamu membantu gurumu memimpin Aula Qisha?
398
00:36:37,000 --> 00:36:37,600
Bai Li.
399
00:36:37,920 --> 00:36:38,760
Ayo kita pergi minum teh.
400
00:36:39,040 --> 00:36:39,800
Baik.
401
00:36:42,120 --> 00:36:43,080
Kamu! Ini…
402
00:36:46,500 --> 00:36:56,740
[Perguruan Zhaifeng]
403
00:37:06,880 --> 00:37:07,560
Guo.
404
00:37:08,040 --> 00:37:09,520
Hari ini kamu punya berkah untuk minum.
405
00:37:10,000 --> 00:37:13,240
Aku bawakan arak Baixiangzui terbagus untukmu.
406
00:37:13,600 --> 00:37:14,240
Ayolah.
407
00:37:15,900 --> 00:37:18,380
[Makam pemimpin Perguruan Zhaifeng, Guo Youdao]
408
00:37:40,480 --> 00:37:41,560
Meskipun vampir, aku juga mau.
409
00:37:42,800 --> 00:37:43,480
Guo.
410
00:37:44,280 --> 00:37:45,640
Pria dan wanita tidak boleh terlalu dekat.
411
00:37:46,040 --> 00:37:47,280
Nyonya, tolong hargai dirimu sendiri.
412
00:37:47,440 --> 00:37:48,400
Guo.
413
00:37:49,120 --> 00:37:49,960
Hargai dirimu sendiri.
414
00:37:53,680 --> 00:37:54,280
Sudahlah.
415
00:37:54,720 --> 00:37:55,960
Aku pernah dengar kakakmu mengungkitnya.
416
00:37:56,360 --> 00:37:57,760
Bukankah kamu adalah
417
00:37:58,160 --> 00:37:59,480
adiknya yang berparas dingin?
418
00:38:00,360 --> 00:38:01,880
Hamba adalah Guo Wushu.
419
00:38:02,120 --> 00:38:03,360
Baru datang kemari.
420
00:38:03,920 --> 00:38:07,440
Mulai hari ini, aku berencana untuk
membuka kembali Perguruan Zhaifeng.
421
00:38:08,440 --> 00:38:12,040
Aku tahu makam kakakku dibangun oleh nyonya.
422
00:38:12,800 --> 00:38:13,880
Terima kasih banyak.
423
00:38:14,240 --> 00:38:15,160
Boleh.
424
00:38:15,560 --> 00:38:16,440
Seperti ini saja.
425
00:38:16,760 --> 00:38:18,120
Kamu wakili kakakmu
426
00:38:18,320 --> 00:38:20,400
lunasi dulu hutangnya di Gedung Ruyi aku.
427
00:38:26,280 --> 00:38:30,160
Sejak kecil kakakku punya
kebiasaan buruk seperti itu.
428
00:38:30,520 --> 00:38:31,560
Aku juga tidak berdaya.
429
00:38:33,200 --> 00:38:34,560
Berhenti!
430
00:38:36,200 --> 00:38:36,840
Baiklah.
431
00:38:37,840 --> 00:38:39,880
Pokoknya, jika ke depannya kamu
buka perguruan di Kabupaten Chenqiao,
432
00:38:40,160 --> 00:38:41,200
kamu tetap harus dilindungi olehku.
433
00:38:41,960 --> 00:38:43,120
Soal uang,
434
00:38:43,360 --> 00:38:44,840
kita bisa membicarakannya lain kali.
435
00:38:45,640 --> 00:38:46,520
Ayo.
436
00:38:46,920 --> 00:38:49,120
Kita ubah dulu dari panggilan.
437
00:38:50,040 --> 00:38:54,240
Ke depannya kamu harus panggil aku Ruyu.
438
00:38:58,840 --> 00:38:59,560
Jin…
439
00:39:00,640 --> 00:39:01,640
Ru…
440
00:39:03,200 --> 00:39:04,000
yu.
441
00:39:05,360 --> 00:39:07,320
Nama yang sangat unik.
442
00:39:11,320 --> 00:39:12,360
Kamu harus ingat.
443
00:39:12,640 --> 00:39:14,320
Ru (sesuai) dari kata
“kekasih yang sesuai dengan keinginan hati”.
444
00:39:14,520 --> 00:39:16,640
Yu (giok) dari kata
“emas dan giok memenuhi rumah”.
445
00:39:20,480 --> 00:39:22,400
Setelah itu, dalam waktu 1 tahun yang singkat,
446
00:39:22,680 --> 00:39:25,440
kavaleri besi Prajurit Longjie
terus berjasa dalam perang.
447
00:39:25,960 --> 00:39:27,800
Di bawah pimpinan Zhai Rong,
448
00:39:28,040 --> 00:39:30,240
Negeri Shuo terus memperluas wilayah kekuasaannya.
449
00:39:30,720 --> 00:39:33,640
Sangat berpeluang untuk menyatukan wilayah dunia.
450
00:39:45,920 --> 00:39:47,840
Meskipun kali ini kita
mengalahkan pasukan Negeri Su,
451
00:39:48,160 --> 00:39:49,760
tapi prosesnya sangat sulit.
452
00:39:50,280 --> 00:39:52,000
Jika bukan ada pendekar gelap
yang membantu secara diam-diam,
453
00:39:52,320 --> 00:39:54,480
sepertinya penyerangan kota
juga tidak akan begitu lancar.
454
00:39:54,720 --> 00:39:55,490
Lu Ping dan Su Tang
455
00:39:55,550 --> 00:39:57,130
menonjolkan nama pendekar gelap
456
00:39:57,140 --> 00:39:58,580
dengan sangat jelas.
457
00:39:58,920 --> 00:40:00,680
Kita berada di luar secara terang-terangan,
mereka bisa bertemu dengan kita kapan saja.
458
00:40:00,880 --> 00:40:01,640
Mereka berada di kegelapan,
459
00:40:02,040 --> 00:40:03,920
kita sulit untuk bertemu dengan mereka.
460
00:40:04,280 --> 00:40:06,840
Tidak bertemu tapi kerja samanya sangat kompak.
461
00:40:07,400 --> 00:40:10,320
Sama seperti orang berada di sisimu,
hati ada di satu tempat.
462
00:40:10,600 --> 00:40:11,600
Itulah yang paling berharga.
463
00:40:14,280 --> 00:40:15,840
Apakah kita akan segera tiba
di Kabupaten Chenqiao?
464
00:40:17,280 --> 00:40:18,160
Apakah kamu ingin kembali untuk lihat-lihat?
465
00:41:55,080 --> 00:41:55,880
Lu Ping!
466
00:41:58,904 --> 00:42:08,904
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
33344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.