All language subtitles for Legend of Awakening 45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:10,340 --> 00:02:19,820 Legend of Awakening 3 00:02:19,820 --> 00:02:22,579 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 45 4 00:02:36,360 --> 00:02:38,380 Setiap orang punya musibah tersendiri. 5 00:02:38,880 --> 00:02:40,980 Rintangan sendiri tidak bisa dilewati sendiri, 6 00:02:42,440 --> 00:02:43,940 orang lain bisa bagaimana lagi? 7 00:02:45,280 --> 00:02:47,460 Kecuali Leng Xiutan masih hidup. 8 00:02:47,720 --> 00:02:48,579 Kalau tidak, 9 00:02:49,760 --> 00:02:51,940 Lu Ping hanya menunggu kematian. 10 00:02:52,760 --> 00:02:53,579 Belum tentu 11 00:02:55,480 --> 00:02:56,700 Su Tang. 12 00:02:56,860 --> 00:02:57,680 Kenapa kamu ke sini? 13 00:02:57,790 --> 00:02:59,280 Aku mengantar guru Chu Min ke Perguruan Bintang Biduk. 14 00:02:59,340 --> 00:03:01,560 Ketua paviliun bilang, kakak dan Qin Sang ada di sini. 15 00:03:02,140 --> 00:03:02,820 Senior Guo. 16 00:03:03,060 --> 00:03:04,240 Aku ada cara menyelamatkan kakak aku. 17 00:03:08,300 --> 00:03:11,580 [Paviliun Bintang Biduk] 18 00:03:15,540 --> 00:03:16,280 Kakak Qin. 19 00:03:20,660 --> 00:03:24,820 [Paviliun Bintang Biduk] 20 00:03:21,520 --> 00:03:22,140 Su Tang. 21 00:03:22,800 --> 00:03:23,860 Kapan kamu sampai di Perguruan Bintang Biduk? 22 00:03:24,079 --> 00:03:24,780 Kemarin. 23 00:03:25,320 --> 00:03:27,020 Sekarang guru Chu Min hilang ingatan. 24 00:03:27,040 --> 00:03:29,420 Aku sengaja datang ke Perguruan Bintang Biduk, percayakan kepada ketua paviliun. 25 00:03:30,320 --> 00:03:31,980 Hilang ingatan? 26 00:03:33,600 --> 00:03:35,100 Ketua paviliun dan senior Kuo bilang 27 00:03:35,600 --> 00:03:36,740 ingatan guru Chu Min, 28 00:03:37,000 --> 00:03:39,140 mungkin tidak akan pulih dengan cepat. 29 00:03:39,600 --> 00:03:40,460 Tapi untung saja, 30 00:03:40,770 --> 00:03:43,460 dia samar-samar ingat pernah mengajar di Perguruan Bintang Biduk. 31 00:03:43,690 --> 00:03:45,300 Setelah dia sudah baikan ketua paviliun ingin dia 32 00:03:45,450 --> 00:03:47,300 kembali mengajar murid Puncak Yaoguang. 33 00:03:47,560 --> 00:03:50,380 Berharap dengan begini bisa membantu dia memulihkan ingatan. 34 00:03:53,000 --> 00:03:53,940 Begitu lebih baik. 35 00:03:55,540 --> 00:03:56,980 Lu Ping juga bisa tenang. 36 00:03:58,280 --> 00:03:59,260 Kakak Qin. 37 00:04:00,480 --> 00:04:02,180 Berita tentang guru Chu Min, 38 00:04:02,240 --> 00:04:03,750 lebih baik obati penyakit kakak dulu 39 00:04:03,840 --> 00:04:04,860 baru kasih tahu dia. 40 00:04:05,240 --> 00:04:06,580 Biar dia jangan terlalu khawatir. 41 00:04:06,920 --> 00:04:07,900 Ada cara untuk menyelamatkan Lu Ping. 42 00:04:08,560 --> 00:04:09,380 Ada cara apa? 43 00:04:09,640 --> 00:04:11,580 Tadi aku sudah diskusi dengan senior Guo. 44 00:04:11,840 --> 00:04:12,780 Dengan menemukan bunga Liangyi, 45 00:04:13,000 --> 00:04:14,020 kakak akan tertolong. 46 00:04:15,040 --> 00:04:15,980 Bunga Liangyi. 47 00:04:16,440 --> 00:04:18,370 Bunga Lianyi bisa melindungi nadi kakak, 48 00:04:18,600 --> 00:04:20,019 mengendalikan kekuatan enam roh. 49 00:04:20,269 --> 00:04:22,500 Ayah dengan susah payah menanam satu-satunya satu tangkai, 50 00:04:22,640 --> 00:04:24,420 dibawa oleh kakak saat keluar dari lembah. 51 00:04:24,680 --> 00:04:26,060 Apa kamu tahu keberadaannya? 52 00:04:40,480 --> 00:04:41,220 Kakak Qin. 53 00:04:42,240 --> 00:04:43,220 Kamu baik-baik saja? 54 00:04:48,840 --> 00:04:49,740 Su Tang. 55 00:04:51,159 --> 00:04:54,460 Masalah bunga Liangyi ditunda dulu. 56 00:04:58,670 --> 00:05:00,100 Lu Ping sudah sangat menderita, 57 00:05:01,960 --> 00:05:03,780 biarkan dia hidup untuk dirinya beberapa hari lagi. 58 00:05:05,120 --> 00:05:05,780 Tapi, 59 00:05:06,480 --> 00:05:08,500 kamu adalah orang yang paling peduli dengan nyawanya, 60 00:05:08,760 --> 00:05:10,100 kamu serius tidak mau menolongnya? 61 00:05:10,390 --> 00:05:12,540 Lu Ping tidak mudah bisa tenang beberapa hari. 62 00:05:13,640 --> 00:05:15,100 Kalau dia mendapatkan kembali kekuatan enam roh, 63 00:05:15,860 --> 00:05:18,340 siapa yang bisa menjamin dia tidak akan terlibat ke dalam kekacauan. 64 00:05:21,080 --> 00:05:23,340 Aku dan Lu Ping baru menikah kemarin malam. 65 00:05:24,200 --> 00:05:25,620 Yang aku inginkan tidak banyak, 66 00:05:26,800 --> 00:05:29,340 hanya minta kehidupan yang tenang dan damai beberapa hari. 67 00:05:30,800 --> 00:05:32,380 Semoga kamu menyetujui. 68 00:06:08,520 --> 00:06:09,870 Tuhan. 69 00:06:10,880 --> 00:06:12,980 Kenapa kamu selalu mempermainkan orang? 70 00:06:15,200 --> 00:06:17,660 Kamu jelas-jelas tahu bunga Liangyi hanya satu tangkai. 71 00:06:18,680 --> 00:06:21,540 Lu Ping demi menyelamatkan aku sudah memberikannya padaku. 72 00:06:22,680 --> 00:06:25,410 Sekarang takutnya hanya dengan darahku, 73 00:06:26,440 --> 00:06:27,830 nyawa ditukar dengan nyawa. 74 00:06:40,080 --> 00:06:41,140 Kenapa? 75 00:06:43,110 --> 00:06:46,090 Kenapa di antara kami berdua hanya satu yang bisa hidup? 76 00:06:47,360 --> 00:06:49,060 Kenapa tidak membiarkan aku dan Lu Ping 77 00:06:49,240 --> 00:06:50,740 egois satu kali? 78 00:06:58,650 --> 00:07:01,080 Aku sungguh tidak tega meninggalkan dia. 79 00:07:04,800 --> 00:07:07,020 Aku sungguh tidak tega meninggalkan dia. 80 00:07:56,440 --> 00:07:57,020 Maling. 81 00:07:57,240 --> 00:07:58,220 Bukankah sudah janji masak nasi? 82 00:07:58,440 --> 00:07:59,580 Kamu ada melakukannya dengan baik? 83 00:08:10,120 --> 00:08:10,980 Lu Ping. 84 00:08:11,800 --> 00:08:12,540 Lu Ping. 85 00:08:26,080 --> 00:08:27,420 Memilih salah satu roh untuk mulai latihan, 86 00:08:27,440 --> 00:08:29,140 setelah itu mencapai dua roh ke atas. 87 00:08:29,320 --> 00:08:30,740 Bahkan sampai kemampuan terhubung beberapa roh. 88 00:08:32,640 --> 00:08:34,340 Tinju kalian kurang lurus. 89 00:08:34,520 --> 00:08:36,220 Kalau begini Roh Li bagaimana bisa digunakan? 90 00:08:36,600 --> 00:08:38,740 Pergelangan tangan relaks, lutut belakang jangan miring. 91 00:08:39,080 --> 00:08:39,809 Coba sekali lagi. 92 00:08:43,150 --> 00:08:44,100 Kenapa kamu ke sini? 93 00:08:49,950 --> 00:08:51,740 Aku sudah menguasai Roh Li. 94 00:08:53,200 --> 00:08:54,180 Hebat sekali. 95 00:08:54,270 --> 00:08:55,620 Aku juga mau gabung jadi prajurit. 96 00:08:55,640 --> 00:08:56,700 Aku ingin mengabdi pada negara. 97 00:08:56,720 --> 00:08:57,430 Lakukan satu-satu. 98 00:08:57,480 --> 00:08:58,120 Jangan tergesa-gesa. 99 00:09:15,190 --> 00:09:16,900 Kenapa tidak tinggal di rumah baik-baik, 100 00:09:17,300 --> 00:09:18,140 untuk apa datang ke sini? 101 00:09:19,680 --> 00:09:20,620 Keluar untuk menenangkan pikiran, 102 00:09:21,560 --> 00:09:23,210 tidak mungkin juga hanya jenuh di dalam rumah saja. 103 00:09:24,580 --> 00:09:25,460 Bagaimana keadaan Perguruan Bintang Biduk? 104 00:09:30,230 --> 00:09:31,820 Melihat anak-anak ini, 105 00:09:32,680 --> 00:09:34,340 teringat hari-hari aku pernah bersama saudara seperguruan sekalian 106 00:09:34,360 --> 00:09:36,340 makan, tidur dan latihan bersama. 107 00:09:37,600 --> 00:09:38,980 Merasa ingin kembali melihat-lihat Perguruan Bintang Biduk. 108 00:09:46,200 --> 00:09:48,100 Aku temani kamu kembali ke Perguruan Bintang Biduk sekarang. 109 00:09:48,680 --> 00:09:50,100 Kebetulan Su tang juga sudah kembali. 110 00:10:12,800 --> 00:10:13,740 Su Tang. 111 00:10:14,160 --> 00:10:15,380 Sang datang sebentar ke Perguruan Bintang Biduk, 112 00:10:15,600 --> 00:10:16,580 apa saja yang kamu katakan padanya? 113 00:10:16,800 --> 00:10:18,580 Kenapa dia tidak peduli pada siapa pun, berbalik langsung pergi begitu saja? 114 00:10:19,400 --> 00:10:20,620 Dia melihat bunga Liangyi? 115 00:10:21,340 --> 00:10:22,500 Kakak kamu masih tertolong? 116 00:10:23,840 --> 00:10:24,940 Wei Tianqi. 117 00:10:25,600 --> 00:10:26,540 Minta dihajar? 118 00:10:27,200 --> 00:10:28,440 Kamu mengharapkan kakak aku sehat 119 00:10:28,520 --> 00:10:29,580 atau mengharapkan dia mati? 120 00:10:30,480 --> 00:10:31,280 Aku kasih tahu kamu. 121 00:10:31,720 --> 00:10:33,060 Walaupun kakak aku meninggal, 122 00:10:33,200 --> 00:10:34,630 juga tidak ada bagian kamu, Wei Tianqi! 123 00:10:35,560 --> 00:10:36,620 Siapa bilang aku sudah tiada? 124 00:10:38,720 --> 00:10:39,410 Kakak. 125 00:10:44,400 --> 00:10:45,260 Maaf. 126 00:10:46,880 --> 00:10:48,660 Tidak seharusnya membiarkan kamu sendirian di lembah Wuyou. 127 00:10:49,560 --> 00:10:50,540 Baguslah sudah kembali. 128 00:10:50,760 --> 00:10:51,700 Baguslah masih hidup. 129 00:10:53,520 --> 00:10:54,060 Sang. 130 00:10:54,360 --> 00:10:56,340 Kita jangan ganggu mereka kakak-beradik bertemu. 131 00:11:04,040 --> 00:11:04,980 Nama Sang, 132 00:11:05,000 --> 00:11:06,380 kelak aku tak mau dengar lagi. 133 00:11:07,720 --> 00:11:09,340 Hari ini menegaskan kamu untuk panggil 134 00:11:10,160 --> 00:11:10,820 kakak ipar. 135 00:11:11,160 --> 00:11:11,900 Kamu… 136 00:11:12,840 --> 00:11:13,580 Curang. 137 00:11:18,960 --> 00:11:19,980 Guru Chu Min. 138 00:11:23,440 --> 00:11:24,060 Kalian, 139 00:11:24,200 --> 00:11:26,540 mulai sekarang ikut ketua puncak Yaoguang, Ketua Puncak Chu. 140 00:11:27,320 --> 00:11:28,100 Baik. 141 00:11:29,760 --> 00:11:30,740 Orang baru? 142 00:11:31,840 --> 00:11:33,580 Kemampuan dasar saja tidak kuat. 143 00:11:33,840 --> 00:11:36,980 Lari 50 putaran dulu baru bicarakan masuk puncak Yaoguang. 144 00:11:39,480 --> 00:11:40,020 Guru. 145 00:11:41,320 --> 00:11:42,150 Kak, guru… 146 00:11:42,280 --> 00:11:43,140 Guru Chu Min. 147 00:11:45,760 --> 00:11:49,180 Belum masuk puncak Yaoguang, jangan panggil aku guru! 148 00:11:55,440 --> 00:11:58,020 Sejak kapan Perguruan Bintang Biduk ada murid yang begitu lemah? 149 00:12:38,920 --> 00:12:40,220 Senior katakan saja. 150 00:12:41,960 --> 00:12:43,980 Bagaimanapun perkataan Anda selalu tidak enak didengar. 151 00:12:46,600 --> 00:12:48,700 Pernapasan kamu sangat kacau. 152 00:12:49,960 --> 00:12:52,260 Tadinya masih bisa bertahan beberapa bulan, 153 00:12:54,560 --> 00:12:55,420 sekarang… 154 00:12:57,520 --> 00:12:58,780 Masih ada berapa hari? 155 00:13:01,280 --> 00:13:03,100 Paling banyak 3 hari. 156 00:13:19,520 --> 00:13:21,700 Tadinya aku sangat benci roh pengunci jiwa. 157 00:13:25,240 --> 00:13:26,780 Tapi saat tidak ada itu, 158 00:13:29,440 --> 00:13:30,700 malah tidak bisa menyelamatkan nyawa. 159 00:13:35,600 --> 00:13:37,060 Mungkin ini adalah karma. 160 00:13:46,160 --> 00:13:48,190 Kalau Tuhan memberikan kamu satu kesempatan lagi? 161 00:13:50,600 --> 00:13:52,590 Tidak ada orang yang punya kesempatan kedua. 162 00:13:54,320 --> 00:13:55,260 Kamu katakan saja, 163 00:13:56,280 --> 00:13:57,180 apa yang akan kamu lakukan? 164 00:13:58,520 --> 00:14:00,060 Ada sebagian jalan yang salah, 165 00:14:02,120 --> 00:14:04,140 harus kembali untuk mengulanginya. 166 00:14:12,520 --> 00:14:14,460 Sayangnya dunia ini tidak ada jalan untuk kembali. 167 00:14:18,880 --> 00:14:20,580 Aku coba bikin bubur sekali lagi. 168 00:14:21,960 --> 00:14:23,580 Kali ini biarkan Su Tang bantu aku. 169 00:14:51,120 --> 00:14:51,980 Su Tang. 170 00:14:53,400 --> 00:14:54,780 Dulu aku yang menyembunyikannya darimu. 171 00:14:55,600 --> 00:14:56,620 Sekarang aku sudah putuskan, 172 00:14:57,920 --> 00:14:58,860 aku akan menyelamatkan kakak kamu. 173 00:15:00,240 --> 00:15:01,340 Aku butuh bantuan kamu. 174 00:15:02,250 --> 00:15:03,220 Kakak Qin. 175 00:15:04,370 --> 00:15:05,620 Jangan bercanda. 176 00:15:06,780 --> 00:15:07,820 Aku sudah dengar semuanya, 177 00:15:08,260 --> 00:15:09,300 kamu bisa mati. 178 00:15:13,840 --> 00:15:15,740 Kalau bunga Liangyi ada di dalam darah kamu, 179 00:15:16,400 --> 00:15:17,740 kamu rela berikan pada Lu Ping? 180 00:15:33,160 --> 00:15:34,980 Kamu dan kakak baru saja menikah. 181 00:15:35,800 --> 00:15:37,940 Kalau terjadi sesuatu, 182 00:15:38,400 --> 00:15:40,060 kakak akan hidup dengan sengsara. 183 00:15:40,680 --> 00:15:42,340 Aku tahu dia akan sangat sedih, 184 00:15:43,800 --> 00:15:45,540 makanya ingin kamu menemani dia. 185 00:15:46,960 --> 00:15:48,500 Kamu adalah orang terdekatnya. 186 00:15:49,720 --> 00:15:50,540 Demi kamu, 187 00:15:51,920 --> 00:15:53,540 dia akan mempertahankan hidupnya. 188 00:15:58,400 --> 00:15:59,220 Ada sebagian hal, 189 00:16:00,880 --> 00:16:03,970 walaupun susah juga harus dilakukan. 190 00:16:05,960 --> 00:16:07,820 Aku ingin dia tetap hidup. 191 00:16:08,870 --> 00:16:11,240 Hidup dengan baik sesuai keinginannya. 192 00:16:15,960 --> 00:16:16,620 Tidak bisa! 193 00:16:18,120 --> 00:16:18,700 Qin Sang. 194 00:16:19,080 --> 00:16:19,900 Kamu sudah gila? 195 00:16:20,360 --> 00:16:21,980 Kamu ingin mati untuk Lu Ping. 196 00:16:22,040 --> 00:16:23,370 Aku tidak setuju, kamu ikut aku. 197 00:16:23,760 --> 00:16:24,420 Tianqi. 198 00:16:27,560 --> 00:16:28,260 Kamu panggil aku apa? 199 00:16:29,040 --> 00:16:29,860 Tianqi. 200 00:16:30,640 --> 00:16:32,310 Negeri Shuo kampung halaman kamu juga, 201 00:16:32,600 --> 00:16:34,940 saudara seperguruan dan sahabat kamu di sini semua. 202 00:16:35,680 --> 00:16:37,020 Sekarang perang telah menghampiri, 203 00:16:37,720 --> 00:16:39,100 kamu juga tidak ingin kehilangan mereka. 204 00:16:39,680 --> 00:16:40,500 Benar tidak? 205 00:16:43,760 --> 00:16:45,820 Hanya mengandalkan aku seorang tidak akan menang. 206 00:16:45,960 --> 00:16:47,260 Tapi Lu Ping bisa. 207 00:16:50,520 --> 00:16:52,060 Tapi aku tidak ingin lihat kamu mati. 208 00:16:53,600 --> 00:16:54,500 Tianqi. 209 00:16:55,920 --> 00:16:56,700 Kamu jangan mendekat. 210 00:16:58,160 --> 00:17:00,060 Bagaimanapun aku tidak akan setuju. 211 00:17:07,589 --> 00:17:10,940 Setelah masuk Perguruan Bintang Biduk kamu banyak berubah. 212 00:17:11,880 --> 00:17:14,020 Pasti bisa memahami prinsip fokus pada situasi besar. 213 00:17:14,680 --> 00:17:16,380 Aku percaya kelak kamu pasti bisa menjadi seorang 214 00:17:16,400 --> 00:17:18,050 pria perkasa yang bijaksana. 215 00:17:21,480 --> 00:17:22,980 Ini harapan aku yang terakhir. 216 00:17:25,829 --> 00:17:26,859 Kamu pasti membantu aku. 217 00:17:28,160 --> 00:17:28,860 Benar tidak? 218 00:17:40,760 --> 00:17:41,700 Sang. 219 00:17:43,070 --> 00:17:44,780 Kamu ingin mengendalikan aku. 220 00:17:46,120 --> 00:17:47,300 kalau aku terkendali, 221 00:17:48,680 --> 00:17:50,540 apa pun yang kamu katakan aku akan setuju. 222 00:18:14,480 --> 00:18:15,100 Bagaimana? 223 00:18:17,200 --> 00:18:18,740 Murid yang menjaga sudah aku alihkan. 224 00:18:19,040 --> 00:18:20,540 Tadi aku sudah menggunakan jarum perak pada Lu Ping, 225 00:18:20,720 --> 00:18:22,380 untuk sementara waktu tidak akan bangun. 226 00:18:27,560 --> 00:18:28,020 Su Tang. 227 00:18:29,320 --> 00:18:30,020 Jaga pintu masuk. 228 00:18:31,160 --> 00:18:32,260 Tidak peduli siapa pun yang datang, 229 00:18:32,920 --> 00:18:34,180 jangan biarkan mereka mengganggu. 230 00:18:51,040 --> 00:18:52,140 Jaga diri baik-baik. 231 00:18:53,280 --> 00:18:54,980 Kelak, Lu Ping serahkan padamu. 232 00:20:27,000 --> 00:20:28,420 Guru aku pernah mengajari teknik pengobatan padaku. 233 00:20:29,080 --> 00:20:29,900 Tenanglah, 234 00:20:30,600 --> 00:20:31,500 sama sekali tidak sakit. 235 00:20:32,720 --> 00:20:34,380 Nanti akan seperti tertidur. 236 00:21:11,640 --> 00:21:12,300 Tianqi. 237 00:21:17,520 --> 00:21:18,300 Terima kasih. 238 00:22:17,180 --> 00:22:25,340 [Perguruan Zhaifeng] 239 00:22:42,500 --> 00:22:48,140 [Mengungguli Perguruan Bintang Biduk] 240 00:22:48,140 --> 00:22:51,540 [Perguruan Zhaifeng] 241 00:23:00,440 --> 00:23:01,340 Kangen? 242 00:23:26,560 --> 00:23:27,620 Sekarang diingat-ingat, 243 00:23:27,740 --> 00:23:33,620 [Perguruan Zhaifeng] 244 00:23:29,040 --> 00:23:31,100 waktu itu adalah waktu yang paling bahagia. 245 00:23:31,680 --> 00:23:33,300 Walaupun pagi tidak tahu apa yang akan terjadi pada hari senja. 246 00:23:34,530 --> 00:23:35,860 Siang dan malam menyelamatkan diri. 247 00:23:39,080 --> 00:23:41,340 Tapi tidak seperti sekarang, dalam hati malah kosong. 248 00:23:47,400 --> 00:23:48,380 Begini sudah bagus. 249 00:23:49,600 --> 00:23:50,640 Dengan begini, aku tidak akan menyesali 250 00:23:50,660 --> 00:23:51,700 keputusan yang aku buat. 251 00:23:54,440 --> 00:23:55,180 Maling. 252 00:23:56,560 --> 00:23:58,660 Jalan kali ini, aku tidak temani kamu lagi. 253 00:24:00,920 --> 00:24:01,820 Tapi ingat, 254 00:24:02,800 --> 00:24:04,100 aku akan selalu ada. 255 00:24:19,360 --> 00:24:20,260 Kamu mau ke mana? 256 00:24:49,240 --> 00:24:50,500 Kak, kamu sudah siuman? 257 00:24:50,720 --> 00:24:52,460 Apa merasa ada yang sakit? 258 00:24:52,960 --> 00:24:53,900 Qin Sang di mana? 259 00:24:56,480 --> 00:24:57,220 Qin Sang! 260 00:25:10,770 --> 00:25:13,660 Memperbarui nadi, enam roh terhubung. 261 00:25:13,830 --> 00:25:16,530 Nyawa dan ilmu anak ini telah dipungut kembali. 262 00:25:21,730 --> 00:25:22,380 Kak. 263 00:25:22,680 --> 00:25:23,380 Hati-hati. 264 00:25:24,400 --> 00:25:25,140 Hati-hati. 265 00:25:28,480 --> 00:25:29,140 Su Tang. 266 00:25:30,480 --> 00:25:31,420 Apa yang terjadi? 267 00:25:32,240 --> 00:25:33,180 Qin Sang di mana? 268 00:25:47,440 --> 00:25:48,220 Qin Sang di mana? 269 00:25:50,320 --> 00:25:51,060 Su Tang. 270 00:25:54,280 --> 00:25:55,740 Kasih tahu aku apa yang terjadi? 271 00:25:57,040 --> 00:25:57,860 Su Tang. 272 00:25:59,600 --> 00:26:00,540 Luka kamu 273 00:26:02,440 --> 00:26:04,420 hanya bunga Liangyi yang bisa menyelamatkannya. 274 00:26:07,370 --> 00:26:09,780 Kakak Qin pernah menggunakan obat bunga Liangyi. 275 00:26:10,800 --> 00:26:11,900 Demi menyelamatkan kamu, 276 00:26:14,640 --> 00:26:16,940 menukar seluruh darah dengan kamu. 277 00:26:20,780 --> 00:26:21,500 Kak. 278 00:26:22,200 --> 00:26:22,860 Kak. 279 00:26:24,000 --> 00:26:24,540 Lu Ping. 280 00:26:24,840 --> 00:26:25,580 Kak. 281 00:28:24,370 --> 00:28:25,460 Maling. 282 00:28:27,050 --> 00:28:28,840 Kali ini, aku membuat keputusan sendiri. 283 00:28:31,120 --> 00:28:32,560 Kamu datang untuk menyalahkan aku? 284 00:28:36,160 --> 00:28:37,420 Tadinya ingin. 285 00:28:41,280 --> 00:28:42,980 Tapi sekarang baru mengerti. 286 00:28:45,920 --> 00:28:47,260 Nona keluarga Qin, 287 00:28:49,400 --> 00:28:51,100 semuanya memiliki watak yang membara, 288 00:28:53,400 --> 00:28:54,820 menggebu-gebu. 289 00:28:58,080 --> 00:28:59,860 Dibujuk pun tidak kembali. 290 00:29:06,340 --> 00:29:07,810 Menyesal menikah denganku? 291 00:29:30,680 --> 00:29:31,500 Menyesal 292 00:29:35,400 --> 00:29:36,900 tidak menikah denganmu lebih awal. 293 00:29:42,990 --> 00:29:44,920 Apakah apa pun yang aku katakan sekarang, 294 00:29:46,460 --> 00:29:47,950 kamu akan menyetujuinya? 295 00:29:54,320 --> 00:29:55,580 Di langit dan di bumi, 296 00:29:57,960 --> 00:29:59,300 asal kamu mengatakannya. 297 00:30:06,940 --> 00:30:08,740 Aku ingin pergi ke tempat yang tinggi. 298 00:30:10,440 --> 00:30:11,940 Tempat paling tinggi di Perguruan Bintang Biduk. 299 00:31:37,720 --> 00:31:38,620 Lu Ping. 300 00:31:40,640 --> 00:31:42,340 Malam di sini sangat tenang. 301 00:31:44,320 --> 00:31:46,220 Seperti malam saat kita menikah, 302 00:31:47,920 --> 00:31:49,890 selalu memberikan ilusi 303 00:31:51,000 --> 00:31:53,300 bagaikan di dunia ini hanya ada kita berdua. 304 00:31:59,680 --> 00:32:00,940 Asalkan kamu bersedia, 305 00:32:03,560 --> 00:32:05,300 aku akan selalu menemani kamu. 306 00:32:05,960 --> 00:32:07,620 Berapa lama pun tidak apa-apa. 307 00:32:14,330 --> 00:32:16,380 Aku tidak akan membiarkan siapa pun datang mengganggu. 308 00:32:24,960 --> 00:32:27,140 Saat ayah dan ibu mati di medan perang, 309 00:32:28,120 --> 00:32:29,260 aku masih kecil. 310 00:32:31,360 --> 00:32:32,580 Tidak mengerti kenapa kakak 311 00:32:32,600 --> 00:32:34,420 harus mewarisi keluarga Qin. 312 00:32:35,960 --> 00:32:38,540 Aku tidak mengerti apa itu rumah dan tanah air terkait erat. 313 00:32:40,390 --> 00:32:42,540 Sekarang sepertinya sudah lebih mengerti. 314 00:32:44,120 --> 00:32:45,750 Kamu selalu mengerti lebih banyak dari aku. 315 00:32:53,680 --> 00:32:55,140 Bisakah tinggal lebih lama lagi, 316 00:32:59,320 --> 00:33:01,020 ajari aku lebih banyak lagi? 317 00:33:21,800 --> 00:33:23,930 Masih ingat yang kamu katakan pada hari itu? 318 00:33:25,360 --> 00:33:26,910 Kamu bilang kehidupan ada hidup dan mati. 319 00:33:27,520 --> 00:33:28,740 Negara ada kemakmuran dan kehancuran. 320 00:33:29,480 --> 00:33:31,180 Bagaimana kamu bisa mengendalikannya? 321 00:33:35,480 --> 00:33:36,660 Itu semua kata-kata konyol. 322 00:33:37,510 --> 00:33:39,500 Aku tahu Tuhan sangat tidak adil terhadapmu, 323 00:33:41,160 --> 00:33:42,740 membuatmu mengalami banyak penderitaan. 324 00:33:45,000 --> 00:33:47,780 Tapi kamu dan aku juga bertemu di dunia ini, 325 00:33:48,480 --> 00:33:50,620 segala masa lalu kita ada di sini semua. 326 00:33:52,440 --> 00:33:53,860 Anggap saja demi aku, 327 00:33:55,000 --> 00:33:56,470 jaga tempat ini. 328 00:33:58,200 --> 00:34:00,660 Apakah alasan ini cukup? 329 00:34:05,840 --> 00:34:06,780 Cukup. 330 00:34:08,199 --> 00:34:09,210 Aku bisa memahaminya. 331 00:34:23,600 --> 00:34:24,630 Maling. 332 00:34:26,770 --> 00:34:28,699 Kali ini jangan berbohong padaku lagi. 333 00:34:45,469 --> 00:34:46,739 Maling tidak berperasaan. 334 00:34:47,960 --> 00:34:49,060 Apaan? 335 00:34:49,219 --> 00:34:50,170 Kamu benaran ingin bersama aku maling ini 336 00:34:50,270 --> 00:34:51,580 tinggal di sini selamanya? 337 00:34:56,000 --> 00:34:56,659 Ayo. 338 00:35:06,460 --> 00:35:08,500 Aku adalah kehormatan keluarga Qin. 339 00:35:09,680 --> 00:35:10,980 Melihat kamu ini orang tidak berguna, 340 00:35:11,800 --> 00:35:13,390 otomatis akan mengatakan sesuatu. 341 00:35:14,160 --> 00:35:15,180 Sial. 342 00:35:15,320 --> 00:35:16,300 Orangnya kabur begitu cepat, 343 00:35:16,600 --> 00:35:17,900 bajunya kabur lebih cepat. 344 00:35:18,240 --> 00:35:19,940 Kenang-kenangan saja tidak berikan padaku. 345 00:35:21,800 --> 00:35:22,510 Kamu sedang marahi siapa? 346 00:35:22,730 --> 00:35:23,780 Aku sedang marahi kamu. 347 00:35:32,640 --> 00:35:33,860 Daripada menjadi ibu rumah tangga, 348 00:35:34,120 --> 00:35:34,980 lebih baik jadi sepasang pendekar keadilan 349 00:35:35,000 --> 00:35:36,850 di dunia persilatan. 350 00:35:45,400 --> 00:35:47,620 Kamu buat harapan apa di lentera teratai? 351 00:35:50,200 --> 00:35:51,300 Sibuk menaruh lentera teratai jadi lupa. 352 00:35:52,040 --> 00:35:52,860 Apaan? 353 00:35:53,240 --> 00:35:53,820 Bodoh. 354 00:35:55,360 --> 00:35:56,340 Lu Ping. 355 00:35:57,080 --> 00:35:58,060 Apa yang ingin kamu lakukan, 356 00:35:58,520 --> 00:35:59,980 aku akan selalu menemani kamu. 357 00:36:01,000 --> 00:36:02,620 Walaupun malam begitu gelap, 358 00:36:03,000 --> 00:36:03,620 ada bintang 359 00:36:04,040 --> 00:36:05,020 dan ada yang menemani, 360 00:36:05,520 --> 00:36:07,220 jalan akan lebih mudah dijalani. 361 00:36:32,400 --> 00:36:33,100 Lu Ping. 362 00:36:35,360 --> 00:36:36,380 Maaf. 363 00:36:59,360 --> 00:37:00,780 Bukan tak ada orang yang mencintai kamu. 364 00:37:02,040 --> 00:37:03,300 Hidup atau mati, 365 00:37:04,440 --> 00:37:05,770 benar atau salah, 366 00:37:06,720 --> 00:37:08,180 aku akan selalu menemani kamu. 367 00:37:08,560 --> 00:37:10,380 Setelah perang sudah reda, 368 00:37:11,920 --> 00:37:14,440 kita pergi ke tempat yang ada pemandangan indah 369 00:37:16,200 --> 00:37:18,050 untuk melewati kehidupan orang biasa. 370 00:37:19,920 --> 00:37:22,050 Bukankah itu harapan selama ini? 371 00:38:40,790 --> 00:38:41,820 Wei Tianqi. 372 00:38:42,200 --> 00:38:43,260 Biarkan kakak menenangkan diri. 373 00:38:44,490 --> 00:38:45,820 Sang. 374 00:38:57,240 --> 00:38:57,980 Sang. 375 00:39:08,800 --> 00:39:09,640 Guru. 376 00:39:11,120 --> 00:39:12,450 Apakah aku melakukan kesalahan lagi? 377 00:39:17,760 --> 00:39:19,300 Setiap orang punya kehidupan. 378 00:39:21,840 --> 00:39:23,300 pertemuan adalah jodoh, 379 00:39:24,480 --> 00:39:25,670 perpisahan adalah takdir. 380 00:39:28,840 --> 00:39:30,400 Kamu tidak perlu menyalahkan diri sendiri. 381 00:40:24,810 --> 00:40:25,520 Guru. 382 00:40:25,680 --> 00:40:27,440 Tujuh bintang biduk tidak pernah seterang ini. 383 00:40:27,660 --> 00:40:28,820 Sebenarnya ini… 384 00:40:30,720 --> 00:40:32,740 Mungkin ada yang telah melepaskan ganjalan dalam hatinya, 385 00:40:33,760 --> 00:40:34,910 bintang kembali ke posisinya. 386 00:40:37,200 --> 00:40:38,460 Pembangkit langit 387 00:40:39,260 --> 00:40:41,800 sekarang benar-benar sudah sadar. 388 00:41:10,900 --> 00:41:18,780 [Qin Sang] 389 00:41:20,920 --> 00:41:23,110 Aku tahu kamu selalu mendambakan dunia persilatan yang bebas, 390 00:41:26,120 --> 00:41:27,210 tanpa ikatan. 391 00:41:30,800 --> 00:41:32,460 Di sini, siang hari pemandangan paling indah. 392 00:41:33,880 --> 00:41:35,300 Malam hari, bintang paling terang. 393 00:41:36,880 --> 00:41:40,600 Hari biasa juga ada kakak seperguruan sekalian latihan bela diri, 394 00:41:42,280 --> 00:41:43,600 sangat ramai. 395 00:41:46,250 --> 00:41:47,740 Kamu pasti menyukainya. 396 00:41:54,600 --> 00:41:56,220 Tunggu aku selesaikan urusan yang harus aku lakukan, 397 00:41:58,880 --> 00:42:00,520 akan selalu pulang temani kamu. 398 00:42:02,820 --> 00:42:03,670 Iya? 399 00:42:13,720 --> 00:42:16,820 Perguruan Bintang Biduk bukanlah tempat yang bisa menguburkan orang dengan gampang, 400 00:42:18,200 --> 00:42:19,740 kamu melanggar aturan lagi. 401 00:42:24,960 --> 00:42:26,060 Anda mengatakannya sekarang, 402 00:42:26,680 --> 00:42:27,820 berarti menyetujuinya. 403 00:42:30,160 --> 00:42:31,260 Aku sudah enam roh terhubung. 404 00:42:32,200 --> 00:42:33,060 Walaupun kamu tidak setuju, 405 00:42:34,010 --> 00:42:35,060 tidak akan bisa melawan aku. 406 00:42:41,280 --> 00:42:42,450 Setelah kemarin malam, 407 00:42:43,980 --> 00:42:45,570 kondisi badannya ada perubahan? 408 00:42:48,200 --> 00:42:49,900 Waktu itu merasa seluruh badan mengeluarkan panas, 409 00:42:51,600 --> 00:42:52,840 mengira akan meninggal. 410 00:42:54,640 --> 00:42:57,440 Tapi setelah siuman malah seperti tidak terjadi apa-apa. 411 00:43:00,220 --> 00:43:01,020 Aku tahu, 412 00:43:02,750 --> 00:43:03,980 dia tidak mengizinkan aku mati. 413 00:43:04,880 --> 00:43:06,420 Jadi apa rencana kamu selanjutnya. 414 00:43:07,120 --> 00:43:08,100 Janji aku padanya, 415 00:43:09,320 --> 00:43:10,540 harus aku laksanakan. 416 00:43:12,240 --> 00:43:14,380 Tidak akan mempertanyakan dendam dan kebencian. 417 00:43:15,520 --> 00:43:17,020 Bukankah kamu ingin menyeret kakak aku keluar 418 00:43:17,240 --> 00:43:19,420 dari kuburannya untuk tanya alasannya? 419 00:43:19,640 --> 00:43:20,500 Kalau aku benar-benar menyeretnya, 420 00:43:21,720 --> 00:43:23,100 Paman seperguruan akan melepaskan aku? 421 00:43:23,600 --> 00:43:25,340 Harus lihat kamu mengerti dia atau tidak. 422 00:43:30,350 --> 00:43:31,990 Aku sekarang baru benar-benar memahami, 423 00:43:32,320 --> 00:43:34,270 mengapa guru terus merahasiakan kebenaran padaku. 424 00:43:37,470 --> 00:43:39,010 Dia takut aku dibutakan oleh dendam dan kebencian, 425 00:43:40,890 --> 00:43:42,420 berubah jadi seperti Liu Song. 426 00:43:46,350 --> 00:43:47,500 Aku berlatih bela diri, 427 00:43:48,760 --> 00:43:50,710 bukan demi ganjalan dalam hati dan dendam keluarga. 428 00:43:52,480 --> 00:43:53,610 Kalau begitu demi siapa? 429 00:43:56,634 --> 00:44:06,634 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 29629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.