Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:10,340 --> 00:02:19,820
Legend of Awakening
3
00:02:19,820 --> 00:02:22,579
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 45
4
00:02:36,360 --> 00:02:38,380
Setiap orang punya musibah tersendiri.
5
00:02:38,880 --> 00:02:40,980
Rintangan sendiri tidak bisa dilewati sendiri,
6
00:02:42,440 --> 00:02:43,940
orang lain bisa bagaimana lagi?
7
00:02:45,280 --> 00:02:47,460
Kecuali Leng Xiutan masih hidup.
8
00:02:47,720 --> 00:02:48,579
Kalau tidak,
9
00:02:49,760 --> 00:02:51,940
Lu Ping hanya menunggu kematian.
10
00:02:52,760 --> 00:02:53,579
Belum tentu
11
00:02:55,480 --> 00:02:56,700
Su Tang.
12
00:02:56,860 --> 00:02:57,680
Kenapa kamu ke sini?
13
00:02:57,790 --> 00:02:59,280
Aku mengantar guru Chu Min ke Perguruan
Bintang Biduk.
14
00:02:59,340 --> 00:03:01,560
Ketua paviliun bilang, kakak dan Qin Sang ada
di sini.
15
00:03:02,140 --> 00:03:02,820
Senior Guo.
16
00:03:03,060 --> 00:03:04,240
Aku ada cara menyelamatkan kakak aku.
17
00:03:08,300 --> 00:03:11,580
[Paviliun Bintang Biduk]
18
00:03:15,540 --> 00:03:16,280
Kakak Qin.
19
00:03:20,660 --> 00:03:24,820
[Paviliun Bintang Biduk]
20
00:03:21,520 --> 00:03:22,140
Su Tang.
21
00:03:22,800 --> 00:03:23,860
Kapan kamu sampai di Perguruan Bintang Biduk?
22
00:03:24,079 --> 00:03:24,780
Kemarin.
23
00:03:25,320 --> 00:03:27,020
Sekarang guru Chu Min hilang ingatan.
24
00:03:27,040 --> 00:03:29,420
Aku sengaja datang ke Perguruan Bintang Biduk,
percayakan kepada ketua paviliun.
25
00:03:30,320 --> 00:03:31,980
Hilang ingatan?
26
00:03:33,600 --> 00:03:35,100
Ketua paviliun dan senior Kuo bilang
27
00:03:35,600 --> 00:03:36,740
ingatan guru Chu Min,
28
00:03:37,000 --> 00:03:39,140
mungkin tidak akan pulih dengan cepat.
29
00:03:39,600 --> 00:03:40,460
Tapi untung saja,
30
00:03:40,770 --> 00:03:43,460
dia samar-samar ingat pernah mengajar
di Perguruan Bintang Biduk.
31
00:03:43,690 --> 00:03:45,300
Setelah dia sudah baikan ketua paviliun ingin dia
32
00:03:45,450 --> 00:03:47,300
kembali mengajar murid Puncak Yaoguang.
33
00:03:47,560 --> 00:03:50,380
Berharap dengan begini bisa membantu dia
memulihkan ingatan.
34
00:03:53,000 --> 00:03:53,940
Begitu lebih baik.
35
00:03:55,540 --> 00:03:56,980
Lu Ping juga bisa tenang.
36
00:03:58,280 --> 00:03:59,260
Kakak Qin.
37
00:04:00,480 --> 00:04:02,180
Berita tentang guru Chu Min,
38
00:04:02,240 --> 00:04:03,750
lebih baik obati penyakit kakak dulu
39
00:04:03,840 --> 00:04:04,860
baru kasih tahu dia.
40
00:04:05,240 --> 00:04:06,580
Biar dia jangan terlalu khawatir.
41
00:04:06,920 --> 00:04:07,900
Ada cara untuk menyelamatkan Lu Ping.
42
00:04:08,560 --> 00:04:09,380
Ada cara apa?
43
00:04:09,640 --> 00:04:11,580
Tadi aku sudah diskusi dengan senior Guo.
44
00:04:11,840 --> 00:04:12,780
Dengan menemukan bunga Liangyi,
45
00:04:13,000 --> 00:04:14,020
kakak akan tertolong.
46
00:04:15,040 --> 00:04:15,980
Bunga Liangyi.
47
00:04:16,440 --> 00:04:18,370
Bunga Lianyi bisa melindungi nadi kakak,
48
00:04:18,600 --> 00:04:20,019
mengendalikan kekuatan enam roh.
49
00:04:20,269 --> 00:04:22,500
Ayah dengan susah payah menanam satu-satunya
satu tangkai,
50
00:04:22,640 --> 00:04:24,420
dibawa oleh kakak saat keluar dari lembah.
51
00:04:24,680 --> 00:04:26,060
Apa kamu tahu keberadaannya?
52
00:04:40,480 --> 00:04:41,220
Kakak Qin.
53
00:04:42,240 --> 00:04:43,220
Kamu baik-baik saja?
54
00:04:48,840 --> 00:04:49,740
Su Tang.
55
00:04:51,159 --> 00:04:54,460
Masalah bunga Liangyi ditunda dulu.
56
00:04:58,670 --> 00:05:00,100
Lu Ping sudah sangat menderita,
57
00:05:01,960 --> 00:05:03,780
biarkan dia hidup untuk
dirinya beberapa hari lagi.
58
00:05:05,120 --> 00:05:05,780
Tapi,
59
00:05:06,480 --> 00:05:08,500
kamu adalah orang yang paling peduli
dengan nyawanya,
60
00:05:08,760 --> 00:05:10,100
kamu serius tidak mau menolongnya?
61
00:05:10,390 --> 00:05:12,540
Lu Ping tidak mudah bisa tenang beberapa hari.
62
00:05:13,640 --> 00:05:15,100
Kalau dia mendapatkan kembali kekuatan
enam roh,
63
00:05:15,860 --> 00:05:18,340
siapa yang bisa menjamin dia tidak akan
terlibat ke dalam kekacauan.
64
00:05:21,080 --> 00:05:23,340
Aku dan Lu Ping baru menikah kemarin malam.
65
00:05:24,200 --> 00:05:25,620
Yang aku inginkan tidak banyak,
66
00:05:26,800 --> 00:05:29,340
hanya minta kehidupan yang tenang dan
damai beberapa hari.
67
00:05:30,800 --> 00:05:32,380
Semoga kamu menyetujui.
68
00:06:08,520 --> 00:06:09,870
Tuhan.
69
00:06:10,880 --> 00:06:12,980
Kenapa kamu selalu mempermainkan orang?
70
00:06:15,200 --> 00:06:17,660
Kamu jelas-jelas tahu bunga Liangyi hanya
satu tangkai.
71
00:06:18,680 --> 00:06:21,540
Lu Ping demi menyelamatkan aku sudah
memberikannya padaku.
72
00:06:22,680 --> 00:06:25,410
Sekarang takutnya hanya dengan darahku,
73
00:06:26,440 --> 00:06:27,830
nyawa ditukar dengan nyawa.
74
00:06:40,080 --> 00:06:41,140
Kenapa?
75
00:06:43,110 --> 00:06:46,090
Kenapa di antara kami berdua hanya satu yang
bisa hidup?
76
00:06:47,360 --> 00:06:49,060
Kenapa tidak membiarkan aku dan Lu Ping
77
00:06:49,240 --> 00:06:50,740
egois satu kali?
78
00:06:58,650 --> 00:07:01,080
Aku sungguh tidak tega meninggalkan dia.
79
00:07:04,800 --> 00:07:07,020
Aku sungguh tidak tega meninggalkan dia.
80
00:07:56,440 --> 00:07:57,020
Maling.
81
00:07:57,240 --> 00:07:58,220
Bukankah sudah janji masak nasi?
82
00:07:58,440 --> 00:07:59,580
Kamu ada melakukannya dengan baik?
83
00:08:10,120 --> 00:08:10,980
Lu Ping.
84
00:08:11,800 --> 00:08:12,540
Lu Ping.
85
00:08:26,080 --> 00:08:27,420
Memilih salah satu roh untuk mulai latihan,
86
00:08:27,440 --> 00:08:29,140
setelah itu mencapai dua roh ke atas.
87
00:08:29,320 --> 00:08:30,740
Bahkan sampai kemampuan terhubung
beberapa roh.
88
00:08:32,640 --> 00:08:34,340
Tinju kalian kurang lurus.
89
00:08:34,520 --> 00:08:36,220
Kalau begini Roh Li bagaimana bisa digunakan?
90
00:08:36,600 --> 00:08:38,740
Pergelangan tangan relaks, lutut belakang
jangan miring.
91
00:08:39,080 --> 00:08:39,809
Coba sekali lagi.
92
00:08:43,150 --> 00:08:44,100
Kenapa kamu ke sini?
93
00:08:49,950 --> 00:08:51,740
Aku sudah menguasai Roh Li.
94
00:08:53,200 --> 00:08:54,180
Hebat sekali.
95
00:08:54,270 --> 00:08:55,620
Aku juga mau gabung jadi prajurit.
96
00:08:55,640 --> 00:08:56,700
Aku ingin mengabdi pada negara.
97
00:08:56,720 --> 00:08:57,430
Lakukan satu-satu.
98
00:08:57,480 --> 00:08:58,120
Jangan tergesa-gesa.
99
00:09:15,190 --> 00:09:16,900
Kenapa tidak tinggal di rumah baik-baik,
100
00:09:17,300 --> 00:09:18,140
untuk apa datang ke sini?
101
00:09:19,680 --> 00:09:20,620
Keluar untuk menenangkan pikiran,
102
00:09:21,560 --> 00:09:23,210
tidak mungkin juga hanya jenuh di dalam
rumah saja.
103
00:09:24,580 --> 00:09:25,460
Bagaimana keadaan Perguruan Bintang Biduk?
104
00:09:30,230 --> 00:09:31,820
Melihat anak-anak ini,
105
00:09:32,680 --> 00:09:34,340
teringat hari-hari aku pernah bersama saudara
seperguruan sekalian
106
00:09:34,360 --> 00:09:36,340
makan, tidur dan latihan bersama.
107
00:09:37,600 --> 00:09:38,980
Merasa ingin kembali melihat-lihat
Perguruan Bintang Biduk.
108
00:09:46,200 --> 00:09:48,100
Aku temani kamu kembali ke Perguruan
Bintang Biduk sekarang.
109
00:09:48,680 --> 00:09:50,100
Kebetulan Su tang juga sudah kembali.
110
00:10:12,800 --> 00:10:13,740
Su Tang.
111
00:10:14,160 --> 00:10:15,380
Sang datang sebentar ke Perguruan Bintang Biduk,
112
00:10:15,600 --> 00:10:16,580
apa saja yang kamu katakan padanya?
113
00:10:16,800 --> 00:10:18,580
Kenapa dia tidak peduli pada siapa pun,
berbalik langsung pergi begitu saja?
114
00:10:19,400 --> 00:10:20,620
Dia melihat bunga Liangyi?
115
00:10:21,340 --> 00:10:22,500
Kakak kamu masih tertolong?
116
00:10:23,840 --> 00:10:24,940
Wei Tianqi.
117
00:10:25,600 --> 00:10:26,540
Minta dihajar?
118
00:10:27,200 --> 00:10:28,440
Kamu mengharapkan kakak aku sehat
119
00:10:28,520 --> 00:10:29,580
atau mengharapkan dia mati?
120
00:10:30,480 --> 00:10:31,280
Aku kasih tahu kamu.
121
00:10:31,720 --> 00:10:33,060
Walaupun kakak aku meninggal,
122
00:10:33,200 --> 00:10:34,630
juga tidak ada bagian kamu, Wei Tianqi!
123
00:10:35,560 --> 00:10:36,620
Siapa bilang aku sudah tiada?
124
00:10:38,720 --> 00:10:39,410
Kakak.
125
00:10:44,400 --> 00:10:45,260
Maaf.
126
00:10:46,880 --> 00:10:48,660
Tidak seharusnya membiarkan kamu sendirian
di lembah Wuyou.
127
00:10:49,560 --> 00:10:50,540
Baguslah sudah kembali.
128
00:10:50,760 --> 00:10:51,700
Baguslah masih hidup.
129
00:10:53,520 --> 00:10:54,060
Sang.
130
00:10:54,360 --> 00:10:56,340
Kita jangan ganggu mereka kakak-beradik bertemu.
131
00:11:04,040 --> 00:11:04,980
Nama Sang,
132
00:11:05,000 --> 00:11:06,380
kelak aku tak mau dengar lagi.
133
00:11:07,720 --> 00:11:09,340
Hari ini menegaskan kamu untuk panggil
134
00:11:10,160 --> 00:11:10,820
kakak ipar.
135
00:11:11,160 --> 00:11:11,900
Kamu…
136
00:11:12,840 --> 00:11:13,580
Curang.
137
00:11:18,960 --> 00:11:19,980
Guru Chu Min.
138
00:11:23,440 --> 00:11:24,060
Kalian,
139
00:11:24,200 --> 00:11:26,540
mulai sekarang ikut ketua puncak Yaoguang,
Ketua Puncak Chu.
140
00:11:27,320 --> 00:11:28,100
Baik.
141
00:11:29,760 --> 00:11:30,740
Orang baru?
142
00:11:31,840 --> 00:11:33,580
Kemampuan dasar saja tidak kuat.
143
00:11:33,840 --> 00:11:36,980
Lari 50 putaran dulu baru bicarakan masuk
puncak Yaoguang.
144
00:11:39,480 --> 00:11:40,020
Guru.
145
00:11:41,320 --> 00:11:42,150
Kak, guru…
146
00:11:42,280 --> 00:11:43,140
Guru Chu Min.
147
00:11:45,760 --> 00:11:49,180
Belum masuk puncak Yaoguang,
jangan panggil aku guru!
148
00:11:55,440 --> 00:11:58,020
Sejak kapan Perguruan Bintang Biduk ada murid
yang begitu lemah?
149
00:12:38,920 --> 00:12:40,220
Senior katakan saja.
150
00:12:41,960 --> 00:12:43,980
Bagaimanapun perkataan Anda selalu tidak enak
didengar.
151
00:12:46,600 --> 00:12:48,700
Pernapasan kamu sangat kacau.
152
00:12:49,960 --> 00:12:52,260
Tadinya masih bisa bertahan beberapa bulan,
153
00:12:54,560 --> 00:12:55,420
sekarang…
154
00:12:57,520 --> 00:12:58,780
Masih ada berapa hari?
155
00:13:01,280 --> 00:13:03,100
Paling banyak 3 hari.
156
00:13:19,520 --> 00:13:21,700
Tadinya aku sangat benci roh pengunci jiwa.
157
00:13:25,240 --> 00:13:26,780
Tapi saat tidak ada itu,
158
00:13:29,440 --> 00:13:30,700
malah tidak bisa menyelamatkan nyawa.
159
00:13:35,600 --> 00:13:37,060
Mungkin ini adalah karma.
160
00:13:46,160 --> 00:13:48,190
Kalau Tuhan memberikan kamu satu
kesempatan lagi?
161
00:13:50,600 --> 00:13:52,590
Tidak ada orang yang punya kesempatan kedua.
162
00:13:54,320 --> 00:13:55,260
Kamu katakan saja,
163
00:13:56,280 --> 00:13:57,180
apa yang akan kamu lakukan?
164
00:13:58,520 --> 00:14:00,060
Ada sebagian jalan yang salah,
165
00:14:02,120 --> 00:14:04,140
harus kembali untuk mengulanginya.
166
00:14:12,520 --> 00:14:14,460
Sayangnya dunia ini tidak ada jalan untuk kembali.
167
00:14:18,880 --> 00:14:20,580
Aku coba bikin bubur sekali lagi.
168
00:14:21,960 --> 00:14:23,580
Kali ini biarkan Su Tang bantu aku.
169
00:14:51,120 --> 00:14:51,980
Su Tang.
170
00:14:53,400 --> 00:14:54,780
Dulu aku yang menyembunyikannya darimu.
171
00:14:55,600 --> 00:14:56,620
Sekarang aku sudah putuskan,
172
00:14:57,920 --> 00:14:58,860
aku akan menyelamatkan kakak kamu.
173
00:15:00,240 --> 00:15:01,340
Aku butuh bantuan kamu.
174
00:15:02,250 --> 00:15:03,220
Kakak Qin.
175
00:15:04,370 --> 00:15:05,620
Jangan bercanda.
176
00:15:06,780 --> 00:15:07,820
Aku sudah dengar semuanya,
177
00:15:08,260 --> 00:15:09,300
kamu bisa mati.
178
00:15:13,840 --> 00:15:15,740
Kalau bunga Liangyi ada di dalam darah kamu,
179
00:15:16,400 --> 00:15:17,740
kamu rela berikan pada Lu Ping?
180
00:15:33,160 --> 00:15:34,980
Kamu dan kakak baru saja menikah.
181
00:15:35,800 --> 00:15:37,940
Kalau terjadi sesuatu,
182
00:15:38,400 --> 00:15:40,060
kakak akan hidup dengan sengsara.
183
00:15:40,680 --> 00:15:42,340
Aku tahu dia akan sangat sedih,
184
00:15:43,800 --> 00:15:45,540
makanya ingin kamu menemani dia.
185
00:15:46,960 --> 00:15:48,500
Kamu adalah orang terdekatnya.
186
00:15:49,720 --> 00:15:50,540
Demi kamu,
187
00:15:51,920 --> 00:15:53,540
dia akan mempertahankan hidupnya.
188
00:15:58,400 --> 00:15:59,220
Ada sebagian hal,
189
00:16:00,880 --> 00:16:03,970
walaupun susah juga harus dilakukan.
190
00:16:05,960 --> 00:16:07,820
Aku ingin dia tetap hidup.
191
00:16:08,870 --> 00:16:11,240
Hidup dengan baik sesuai keinginannya.
192
00:16:15,960 --> 00:16:16,620
Tidak bisa!
193
00:16:18,120 --> 00:16:18,700
Qin Sang.
194
00:16:19,080 --> 00:16:19,900
Kamu sudah gila?
195
00:16:20,360 --> 00:16:21,980
Kamu ingin mati untuk Lu Ping.
196
00:16:22,040 --> 00:16:23,370
Aku tidak setuju, kamu ikut aku.
197
00:16:23,760 --> 00:16:24,420
Tianqi.
198
00:16:27,560 --> 00:16:28,260
Kamu panggil aku apa?
199
00:16:29,040 --> 00:16:29,860
Tianqi.
200
00:16:30,640 --> 00:16:32,310
Negeri Shuo kampung halaman kamu juga,
201
00:16:32,600 --> 00:16:34,940
saudara seperguruan dan sahabat kamu
di sini semua.
202
00:16:35,680 --> 00:16:37,020
Sekarang perang telah menghampiri,
203
00:16:37,720 --> 00:16:39,100
kamu juga tidak ingin kehilangan mereka.
204
00:16:39,680 --> 00:16:40,500
Benar tidak?
205
00:16:43,760 --> 00:16:45,820
Hanya mengandalkan aku seorang
tidak akan menang.
206
00:16:45,960 --> 00:16:47,260
Tapi Lu Ping bisa.
207
00:16:50,520 --> 00:16:52,060
Tapi aku tidak ingin lihat kamu mati.
208
00:16:53,600 --> 00:16:54,500
Tianqi.
209
00:16:55,920 --> 00:16:56,700
Kamu jangan mendekat.
210
00:16:58,160 --> 00:17:00,060
Bagaimanapun aku tidak akan setuju.
211
00:17:07,589 --> 00:17:10,940
Setelah masuk Perguruan Bintang Biduk kamu
banyak berubah.
212
00:17:11,880 --> 00:17:14,020
Pasti bisa memahami prinsip fokus
pada situasi besar.
213
00:17:14,680 --> 00:17:16,380
Aku percaya kelak kamu pasti bisa
menjadi seorang
214
00:17:16,400 --> 00:17:18,050
pria perkasa yang bijaksana.
215
00:17:21,480 --> 00:17:22,980
Ini harapan aku yang terakhir.
216
00:17:25,829 --> 00:17:26,859
Kamu pasti membantu aku.
217
00:17:28,160 --> 00:17:28,860
Benar tidak?
218
00:17:40,760 --> 00:17:41,700
Sang.
219
00:17:43,070 --> 00:17:44,780
Kamu ingin mengendalikan aku.
220
00:17:46,120 --> 00:17:47,300
kalau aku terkendali,
221
00:17:48,680 --> 00:17:50,540
apa pun yang kamu katakan aku akan setuju.
222
00:18:14,480 --> 00:18:15,100
Bagaimana?
223
00:18:17,200 --> 00:18:18,740
Murid yang menjaga sudah aku alihkan.
224
00:18:19,040 --> 00:18:20,540
Tadi aku sudah menggunakan jarum perak
pada Lu Ping,
225
00:18:20,720 --> 00:18:22,380
untuk sementara waktu tidak akan bangun.
226
00:18:27,560 --> 00:18:28,020
Su Tang.
227
00:18:29,320 --> 00:18:30,020
Jaga pintu masuk.
228
00:18:31,160 --> 00:18:32,260
Tidak peduli siapa pun yang datang,
229
00:18:32,920 --> 00:18:34,180
jangan biarkan mereka mengganggu.
230
00:18:51,040 --> 00:18:52,140
Jaga diri baik-baik.
231
00:18:53,280 --> 00:18:54,980
Kelak, Lu Ping serahkan padamu.
232
00:20:27,000 --> 00:20:28,420
Guru aku pernah mengajari teknik
pengobatan padaku.
233
00:20:29,080 --> 00:20:29,900
Tenanglah,
234
00:20:30,600 --> 00:20:31,500
sama sekali tidak sakit.
235
00:20:32,720 --> 00:20:34,380
Nanti akan seperti tertidur.
236
00:21:11,640 --> 00:21:12,300
Tianqi.
237
00:21:17,520 --> 00:21:18,300
Terima kasih.
238
00:22:17,180 --> 00:22:25,340
[Perguruan Zhaifeng]
239
00:22:42,500 --> 00:22:48,140
[Mengungguli Perguruan Bintang Biduk]
240
00:22:48,140 --> 00:22:51,540
[Perguruan Zhaifeng]
241
00:23:00,440 --> 00:23:01,340
Kangen?
242
00:23:26,560 --> 00:23:27,620
Sekarang diingat-ingat,
243
00:23:27,740 --> 00:23:33,620
[Perguruan Zhaifeng]
244
00:23:29,040 --> 00:23:31,100
waktu itu adalah waktu yang paling bahagia.
245
00:23:31,680 --> 00:23:33,300
Walaupun pagi tidak tahu apa yang akan
terjadi pada hari senja.
246
00:23:34,530 --> 00:23:35,860
Siang dan malam menyelamatkan diri.
247
00:23:39,080 --> 00:23:41,340
Tapi tidak seperti sekarang, dalam hati
malah kosong.
248
00:23:47,400 --> 00:23:48,380
Begini sudah bagus.
249
00:23:49,600 --> 00:23:50,640
Dengan begini, aku tidak akan menyesali
250
00:23:50,660 --> 00:23:51,700
keputusan yang aku buat.
251
00:23:54,440 --> 00:23:55,180
Maling.
252
00:23:56,560 --> 00:23:58,660
Jalan kali ini, aku tidak temani kamu lagi.
253
00:24:00,920 --> 00:24:01,820
Tapi ingat,
254
00:24:02,800 --> 00:24:04,100
aku akan selalu ada.
255
00:24:19,360 --> 00:24:20,260
Kamu mau ke mana?
256
00:24:49,240 --> 00:24:50,500
Kak, kamu sudah siuman?
257
00:24:50,720 --> 00:24:52,460
Apa merasa ada yang sakit?
258
00:24:52,960 --> 00:24:53,900
Qin Sang di mana?
259
00:24:56,480 --> 00:24:57,220
Qin Sang!
260
00:25:10,770 --> 00:25:13,660
Memperbarui nadi, enam roh terhubung.
261
00:25:13,830 --> 00:25:16,530
Nyawa dan ilmu anak ini telah dipungut kembali.
262
00:25:21,730 --> 00:25:22,380
Kak.
263
00:25:22,680 --> 00:25:23,380
Hati-hati.
264
00:25:24,400 --> 00:25:25,140
Hati-hati.
265
00:25:28,480 --> 00:25:29,140
Su Tang.
266
00:25:30,480 --> 00:25:31,420
Apa yang terjadi?
267
00:25:32,240 --> 00:25:33,180
Qin Sang di mana?
268
00:25:47,440 --> 00:25:48,220
Qin Sang di mana?
269
00:25:50,320 --> 00:25:51,060
Su Tang.
270
00:25:54,280 --> 00:25:55,740
Kasih tahu aku apa yang terjadi?
271
00:25:57,040 --> 00:25:57,860
Su Tang.
272
00:25:59,600 --> 00:26:00,540
Luka kamu
273
00:26:02,440 --> 00:26:04,420
hanya bunga Liangyi yang bisa menyelamatkannya.
274
00:26:07,370 --> 00:26:09,780
Kakak Qin pernah menggunakan
obat bunga Liangyi.
275
00:26:10,800 --> 00:26:11,900
Demi menyelamatkan kamu,
276
00:26:14,640 --> 00:26:16,940
menukar seluruh darah dengan kamu.
277
00:26:20,780 --> 00:26:21,500
Kak.
278
00:26:22,200 --> 00:26:22,860
Kak.
279
00:26:24,000 --> 00:26:24,540
Lu Ping.
280
00:26:24,840 --> 00:26:25,580
Kak.
281
00:28:24,370 --> 00:28:25,460
Maling.
282
00:28:27,050 --> 00:28:28,840
Kali ini, aku membuat keputusan sendiri.
283
00:28:31,120 --> 00:28:32,560
Kamu datang untuk menyalahkan aku?
284
00:28:36,160 --> 00:28:37,420
Tadinya ingin.
285
00:28:41,280 --> 00:28:42,980
Tapi sekarang baru mengerti.
286
00:28:45,920 --> 00:28:47,260
Nona keluarga Qin,
287
00:28:49,400 --> 00:28:51,100
semuanya memiliki watak yang membara,
288
00:28:53,400 --> 00:28:54,820
menggebu-gebu.
289
00:28:58,080 --> 00:28:59,860
Dibujuk pun tidak kembali.
290
00:29:06,340 --> 00:29:07,810
Menyesal menikah denganku?
291
00:29:30,680 --> 00:29:31,500
Menyesal
292
00:29:35,400 --> 00:29:36,900
tidak menikah denganmu lebih awal.
293
00:29:42,990 --> 00:29:44,920
Apakah apa pun yang aku katakan sekarang,
294
00:29:46,460 --> 00:29:47,950
kamu akan menyetujuinya?
295
00:29:54,320 --> 00:29:55,580
Di langit dan di bumi,
296
00:29:57,960 --> 00:29:59,300
asal kamu mengatakannya.
297
00:30:06,940 --> 00:30:08,740
Aku ingin pergi ke tempat yang tinggi.
298
00:30:10,440 --> 00:30:11,940
Tempat paling tinggi di Perguruan Bintang Biduk.
299
00:31:37,720 --> 00:31:38,620
Lu Ping.
300
00:31:40,640 --> 00:31:42,340
Malam di sini sangat tenang.
301
00:31:44,320 --> 00:31:46,220
Seperti malam saat kita menikah,
302
00:31:47,920 --> 00:31:49,890
selalu memberikan ilusi
303
00:31:51,000 --> 00:31:53,300
bagaikan di dunia ini hanya ada kita berdua.
304
00:31:59,680 --> 00:32:00,940
Asalkan kamu bersedia,
305
00:32:03,560 --> 00:32:05,300
aku akan selalu menemani kamu.
306
00:32:05,960 --> 00:32:07,620
Berapa lama pun tidak apa-apa.
307
00:32:14,330 --> 00:32:16,380
Aku tidak akan membiarkan siapa pun
datang mengganggu.
308
00:32:24,960 --> 00:32:27,140
Saat ayah dan ibu mati di medan perang,
309
00:32:28,120 --> 00:32:29,260
aku masih kecil.
310
00:32:31,360 --> 00:32:32,580
Tidak mengerti kenapa kakak
311
00:32:32,600 --> 00:32:34,420
harus mewarisi keluarga Qin.
312
00:32:35,960 --> 00:32:38,540
Aku tidak mengerti apa itu
rumah dan tanah air terkait erat.
313
00:32:40,390 --> 00:32:42,540
Sekarang sepertinya sudah lebih mengerti.
314
00:32:44,120 --> 00:32:45,750
Kamu selalu mengerti lebih banyak dari aku.
315
00:32:53,680 --> 00:32:55,140
Bisakah tinggal lebih lama lagi,
316
00:32:59,320 --> 00:33:01,020
ajari aku lebih banyak lagi?
317
00:33:21,800 --> 00:33:23,930
Masih ingat yang kamu katakan pada hari itu?
318
00:33:25,360 --> 00:33:26,910
Kamu bilang kehidupan ada hidup dan mati.
319
00:33:27,520 --> 00:33:28,740
Negara ada kemakmuran dan kehancuran.
320
00:33:29,480 --> 00:33:31,180
Bagaimana kamu bisa mengendalikannya?
321
00:33:35,480 --> 00:33:36,660
Itu semua kata-kata konyol.
322
00:33:37,510 --> 00:33:39,500
Aku tahu Tuhan sangat tidak adil terhadapmu,
323
00:33:41,160 --> 00:33:42,740
membuatmu mengalami banyak penderitaan.
324
00:33:45,000 --> 00:33:47,780
Tapi kamu dan aku juga bertemu di dunia ini,
325
00:33:48,480 --> 00:33:50,620
segala masa lalu kita ada di sini semua.
326
00:33:52,440 --> 00:33:53,860
Anggap saja demi aku,
327
00:33:55,000 --> 00:33:56,470
jaga tempat ini.
328
00:33:58,200 --> 00:34:00,660
Apakah alasan ini cukup?
329
00:34:05,840 --> 00:34:06,780
Cukup.
330
00:34:08,199 --> 00:34:09,210
Aku bisa memahaminya.
331
00:34:23,600 --> 00:34:24,630
Maling.
332
00:34:26,770 --> 00:34:28,699
Kali ini jangan berbohong padaku lagi.
333
00:34:45,469 --> 00:34:46,739
Maling tidak berperasaan.
334
00:34:47,960 --> 00:34:49,060
Apaan?
335
00:34:49,219 --> 00:34:50,170
Kamu benaran ingin bersama aku maling ini
336
00:34:50,270 --> 00:34:51,580
tinggal di sini selamanya?
337
00:34:56,000 --> 00:34:56,659
Ayo.
338
00:35:06,460 --> 00:35:08,500
Aku adalah kehormatan keluarga Qin.
339
00:35:09,680 --> 00:35:10,980
Melihat kamu ini orang tidak berguna,
340
00:35:11,800 --> 00:35:13,390
otomatis akan mengatakan sesuatu.
341
00:35:14,160 --> 00:35:15,180
Sial.
342
00:35:15,320 --> 00:35:16,300
Orangnya kabur begitu cepat,
343
00:35:16,600 --> 00:35:17,900
bajunya kabur lebih cepat.
344
00:35:18,240 --> 00:35:19,940
Kenang-kenangan saja tidak berikan padaku.
345
00:35:21,800 --> 00:35:22,510
Kamu sedang marahi siapa?
346
00:35:22,730 --> 00:35:23,780
Aku sedang marahi kamu.
347
00:35:32,640 --> 00:35:33,860
Daripada menjadi ibu rumah tangga,
348
00:35:34,120 --> 00:35:34,980
lebih baik jadi sepasang pendekar keadilan
349
00:35:35,000 --> 00:35:36,850
di dunia persilatan.
350
00:35:45,400 --> 00:35:47,620
Kamu buat harapan apa di lentera teratai?
351
00:35:50,200 --> 00:35:51,300
Sibuk menaruh lentera teratai jadi lupa.
352
00:35:52,040 --> 00:35:52,860
Apaan?
353
00:35:53,240 --> 00:35:53,820
Bodoh.
354
00:35:55,360 --> 00:35:56,340
Lu Ping.
355
00:35:57,080 --> 00:35:58,060
Apa yang ingin kamu lakukan,
356
00:35:58,520 --> 00:35:59,980
aku akan selalu menemani kamu.
357
00:36:01,000 --> 00:36:02,620
Walaupun malam begitu gelap,
358
00:36:03,000 --> 00:36:03,620
ada bintang
359
00:36:04,040 --> 00:36:05,020
dan ada yang menemani,
360
00:36:05,520 --> 00:36:07,220
jalan akan lebih mudah dijalani.
361
00:36:32,400 --> 00:36:33,100
Lu Ping.
362
00:36:35,360 --> 00:36:36,380
Maaf.
363
00:36:59,360 --> 00:37:00,780
Bukan tak ada orang yang mencintai kamu.
364
00:37:02,040 --> 00:37:03,300
Hidup atau mati,
365
00:37:04,440 --> 00:37:05,770
benar atau salah,
366
00:37:06,720 --> 00:37:08,180
aku akan selalu menemani kamu.
367
00:37:08,560 --> 00:37:10,380
Setelah perang sudah reda,
368
00:37:11,920 --> 00:37:14,440
kita pergi ke tempat
yang ada pemandangan indah
369
00:37:16,200 --> 00:37:18,050
untuk melewati kehidupan orang biasa.
370
00:37:19,920 --> 00:37:22,050
Bukankah itu harapan selama ini?
371
00:38:40,790 --> 00:38:41,820
Wei Tianqi.
372
00:38:42,200 --> 00:38:43,260
Biarkan kakak menenangkan diri.
373
00:38:44,490 --> 00:38:45,820
Sang.
374
00:38:57,240 --> 00:38:57,980
Sang.
375
00:39:08,800 --> 00:39:09,640
Guru.
376
00:39:11,120 --> 00:39:12,450
Apakah aku melakukan kesalahan lagi?
377
00:39:17,760 --> 00:39:19,300
Setiap orang punya kehidupan.
378
00:39:21,840 --> 00:39:23,300
pertemuan adalah jodoh,
379
00:39:24,480 --> 00:39:25,670
perpisahan adalah takdir.
380
00:39:28,840 --> 00:39:30,400
Kamu tidak perlu menyalahkan diri sendiri.
381
00:40:24,810 --> 00:40:25,520
Guru.
382
00:40:25,680 --> 00:40:27,440
Tujuh bintang biduk tidak pernah seterang ini.
383
00:40:27,660 --> 00:40:28,820
Sebenarnya ini…
384
00:40:30,720 --> 00:40:32,740
Mungkin ada yang telah melepaskan
ganjalan dalam hatinya,
385
00:40:33,760 --> 00:40:34,910
bintang kembali ke posisinya.
386
00:40:37,200 --> 00:40:38,460
Pembangkit langit
387
00:40:39,260 --> 00:40:41,800
sekarang benar-benar sudah sadar.
388
00:41:10,900 --> 00:41:18,780
[Qin Sang]
389
00:41:20,920 --> 00:41:23,110
Aku tahu kamu selalu mendambakan
dunia persilatan yang bebas,
390
00:41:26,120 --> 00:41:27,210
tanpa ikatan.
391
00:41:30,800 --> 00:41:32,460
Di sini, siang hari pemandangan paling indah.
392
00:41:33,880 --> 00:41:35,300
Malam hari, bintang paling terang.
393
00:41:36,880 --> 00:41:40,600
Hari biasa juga ada kakak seperguruan sekalian
latihan bela diri,
394
00:41:42,280 --> 00:41:43,600
sangat ramai.
395
00:41:46,250 --> 00:41:47,740
Kamu pasti menyukainya.
396
00:41:54,600 --> 00:41:56,220
Tunggu aku selesaikan urusan
yang harus aku lakukan,
397
00:41:58,880 --> 00:42:00,520
akan selalu pulang temani kamu.
398
00:42:02,820 --> 00:42:03,670
Iya?
399
00:42:13,720 --> 00:42:16,820
Perguruan Bintang Biduk bukanlah tempat yang
bisa menguburkan orang dengan gampang,
400
00:42:18,200 --> 00:42:19,740
kamu melanggar aturan lagi.
401
00:42:24,960 --> 00:42:26,060
Anda mengatakannya sekarang,
402
00:42:26,680 --> 00:42:27,820
berarti menyetujuinya.
403
00:42:30,160 --> 00:42:31,260
Aku sudah enam roh terhubung.
404
00:42:32,200 --> 00:42:33,060
Walaupun kamu tidak setuju,
405
00:42:34,010 --> 00:42:35,060
tidak akan bisa melawan aku.
406
00:42:41,280 --> 00:42:42,450
Setelah kemarin malam,
407
00:42:43,980 --> 00:42:45,570
kondisi badannya ada perubahan?
408
00:42:48,200 --> 00:42:49,900
Waktu itu merasa seluruh
badan mengeluarkan panas,
409
00:42:51,600 --> 00:42:52,840
mengira akan meninggal.
410
00:42:54,640 --> 00:42:57,440
Tapi setelah siuman malah seperti tidak
terjadi apa-apa.
411
00:43:00,220 --> 00:43:01,020
Aku tahu,
412
00:43:02,750 --> 00:43:03,980
dia tidak mengizinkan aku mati.
413
00:43:04,880 --> 00:43:06,420
Jadi apa rencana kamu selanjutnya.
414
00:43:07,120 --> 00:43:08,100
Janji aku padanya,
415
00:43:09,320 --> 00:43:10,540
harus aku laksanakan.
416
00:43:12,240 --> 00:43:14,380
Tidak akan mempertanyakan dendam
dan kebencian.
417
00:43:15,520 --> 00:43:17,020
Bukankah kamu ingin
menyeret kakak aku keluar
418
00:43:17,240 --> 00:43:19,420
dari kuburannya untuk tanya alasannya?
419
00:43:19,640 --> 00:43:20,500
Kalau aku benar-benar menyeretnya,
420
00:43:21,720 --> 00:43:23,100
Paman seperguruan akan melepaskan aku?
421
00:43:23,600 --> 00:43:25,340
Harus lihat kamu mengerti dia atau tidak.
422
00:43:30,350 --> 00:43:31,990
Aku sekarang baru benar-benar memahami,
423
00:43:32,320 --> 00:43:34,270
mengapa guru terus merahasiakan
kebenaran padaku.
424
00:43:37,470 --> 00:43:39,010
Dia takut aku dibutakan oleh dendam
dan kebencian,
425
00:43:40,890 --> 00:43:42,420
berubah jadi seperti Liu Song.
426
00:43:46,350 --> 00:43:47,500
Aku berlatih bela diri,
427
00:43:48,760 --> 00:43:50,710
bukan demi ganjalan dalam hati dan
dendam keluarga.
428
00:43:52,480 --> 00:43:53,610
Kalau begitu demi siapa?
429
00:43:56,634 --> 00:44:06,634
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
29629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.