Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:02:10,340 --> 00:02:19,820
Legend of Awakening
3
00:02:19,820 --> 00:02:22,579
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
Episode 43
4
00:02:26,360 --> 00:02:26,880
Jenderal.
5
00:02:28,520 --> 00:02:30,079
Yang Mulia memerintah hamba, Yan Xifan
6
00:02:30,200 --> 00:02:31,280
untuk lapor ke bagian kemiliteran.
7
00:02:38,480 --> 00:02:41,040
Anjing Balai Gunung Wuji
yang sudah kehilangan rumah
8
00:02:41,720 --> 00:02:43,040
bisa berfungsi sebagai apa?
9
00:02:45,600 --> 00:02:49,200
Seseorang yang bisa mengambil inisiatif
untuk pergi ke tempat yang paling berbahaya,
10
00:02:50,440 --> 00:02:52,560
maka dia bukanlah orang yang bisa diremehkan
11
00:02:52,180 --> 00:02:58,740
[Peta Shanhai]
12
00:02:53,120 --> 00:02:54,840
Sejak zaman kuno,
pahlawan banyak terdapat dalam kalangan pemuda.
13
00:02:55,600 --> 00:02:57,200
Jika dia lahir di Negeri Dan,
14
00:02:57,480 --> 00:02:59,079
aku pasti akan sangat menghargainya.
15
00:02:59,680 --> 00:03:01,320
Sayangnya dia mengabdi kepada Zhai Rong,
16
00:03:01,600 --> 00:03:03,320
maka dia ditakdirkan menjadi korban.
17
00:03:03,840 --> 00:03:05,440
Meskipun Balai Gunung Wuji sudah kalah,
18
00:03:05,840 --> 00:03:08,240
tapi kekuatan militer Negeri Shuo tetap kuat.
19
00:03:08,640 --> 00:03:11,160
Pertempuran Kota Jin pasti
adalah pertempuran sengit.
20
00:03:11,760 --> 00:03:12,400
Guru.
21
00:03:13,760 --> 00:03:16,840
Pimpin prajurit Negeri Dan bergerak ke Kota Jin.
22
00:03:18,560 --> 00:03:19,200
Baik.
23
00:03:23,400 --> 00:03:24,840
Ketua perhimpunan bertubuh mulia.
24
00:03:25,280 --> 00:03:26,600
Jika Anda ingin pergi sendiri ke garis depan,
25
00:03:26,840 --> 00:03:29,520
hamba bersedia ikut serta
untuk menjaga Ketua perhimpunan.
26
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Meninggalkan kamu di sini,
27
00:03:31,200 --> 00:03:32,240
bukanlah tidak ada tujuannya.
28
00:03:32,960 --> 00:03:34,840
Prajurit pemakan roh belum selesai diciptakan.
29
00:03:35,040 --> 00:03:37,600
Darah yang diambil dari tubuh Lu Ping sudah cukup.
30
00:03:37,880 --> 00:03:39,640
Hal terpenting saat ini
31
00:03:39,840 --> 00:03:41,960
adalah menyelesaikan penciptaan pemakan roh.
32
00:03:42,120 --> 00:03:43,200
Begitu berhasil,
33
00:03:44,120 --> 00:03:46,360
meskipun Negeri Shuo ada ribuan pasukan,
34
00:03:46,800 --> 00:03:48,720
tapi semua itu hanyalah bagaikan seekor semut.
35
00:03:49,600 --> 00:03:50,200
Baik.
36
00:03:51,460 --> 00:03:57,300
[Peta Shanhai]
37
00:03:58,560 --> 00:03:59,400
Ayahanda.
38
00:04:00,360 --> 00:04:03,440
Nenek moyang setiap generasi Keluarga Liu
tinggal di wilayah pertengahan.
39
00:04:04,560 --> 00:04:06,120
Hari kita kembali
40
00:04:07,520 --> 00:04:08,920
tidak akan lama lagi.
41
00:04:27,920 --> 00:04:28,680
Nona Ling.
42
00:04:30,280 --> 00:04:31,120
Sudah waktunya aku jaga malam.
43
00:04:31,360 --> 00:04:32,200
Kamu pergi istirahat saja.
44
00:04:32,640 --> 00:04:33,760
Bagaimana dengan Lu Ping?
45
00:04:35,680 --> 00:04:36,840
Masih belum ditemukan.
46
00:04:37,840 --> 00:04:40,000
Besok adalah upacara persumpahan
pimpinan perang pribadi Yang Mulia.
47
00:04:40,720 --> 00:04:42,640
Juga merupakan kesempatan terbaik bagi Lu Ping
untuk bertindak.
48
00:04:44,560 --> 00:04:47,280
Seluruh Prajurit Longjie akan
melakukan pengawasan ketat.
49
00:04:47,720 --> 00:04:49,159
Bersumpah untuk melindungi Yang Mulia.
50
00:04:50,680 --> 00:04:52,320
Nona Ling tidak perlu terlalu khawatir.
51
00:04:54,880 --> 00:04:56,040
Sudah merepotkan Jenderal Wen.
52
00:04:56,560 --> 00:04:57,560
Cepat pergi istirahat.
53
00:05:19,720 --> 00:05:20,520
Kamu batalion mana?
54
00:05:24,960 --> 00:05:26,000
Aku sedang bertanya padamu.
55
00:05:40,480 --> 00:05:40,880
Nona besar.
56
00:05:41,040 --> 00:05:42,600
Hamba tidak tahu Anda berpatroli langsung.
57
00:05:42,760 --> 00:05:43,560
Mohon dimaafkan.
58
00:05:44,760 --> 00:05:46,040
Kegiatan besok sangatlah penting.
59
00:05:46,400 --> 00:05:47,800
Apakah pasukan pengawal Yang Mulia
sudah siap diatur?
60
00:05:47,920 --> 00:05:48,680
Sudah siap diatur.
61
00:05:49,080 --> 00:05:50,920
Pasukan pengawal sedang beristirahat
di belakang pangkalan besar.
62
00:05:58,400 --> 00:06:00,440
Roh Jing ternyata memang sangat luar biasa.
63
00:06:37,920 --> 00:06:39,520
Ketika aku masih muda,
64
00:06:40,600 --> 00:06:42,920
aku mengikuti mantan Kaisar
berperang melawan tirani.
65
00:06:44,080 --> 00:06:45,600
Kekuasaan Negeri Shuo sekarang ini
66
00:06:47,280 --> 00:06:50,600
adalah hasil perjuanganku dan
para prajurit Negeri Shuo
67
00:06:51,280 --> 00:06:54,640
dengan kedua tangan dan darah segar.
68
00:06:54,720 --> 00:06:55,800
Yang Mulia agung.
69
00:06:55,920 --> 00:06:57,120
Negeri Shuo agung.
70
00:06:57,240 --> 00:06:58,480
Yang Mulia agung.
71
00:06:58,600 --> 00:06:59,800
Negeri Shuo agung.
72
00:06:59,920 --> 00:07:01,160
Yang Mulia agung.
73
00:07:01,280 --> 00:07:02,600
Negeri Shuo agung.
74
00:07:03,880 --> 00:07:04,560
Sekarang
75
00:07:05,360 --> 00:07:07,000
Negeri Dan tidak belajar
dari peristiwa sebelumnya,
76
00:07:08,560 --> 00:07:09,880
bersekongkol dengan kekuasaan dunia persilatan,
77
00:07:10,560 --> 00:07:11,840
dan menyerang perbatasan negeriku.
78
00:07:13,000 --> 00:07:15,800
Maka aku harus memimpin perang sendiri.
79
00:07:17,360 --> 00:07:18,480
Biar mereka tahu
80
00:07:19,520 --> 00:07:21,120
kita dapat memenangkan dunia,
81
00:07:22,920 --> 00:07:24,280
juga dapat menjaganya.
82
00:07:25,200 --> 00:07:26,640
Negeri Shuo pasti menang!
83
00:07:27,280 --> 00:07:28,400
Negeri Shuo pasti menang!
84
00:07:28,720 --> 00:07:29,840
Negeri Shuo pasti menang!
85
00:07:30,120 --> 00:07:31,280
Negeri Shuo pasti menang!
86
00:07:31,640 --> 00:07:32,640
Negeri Shuo pasti menang!
87
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Negeri Shuo pasti menang!
88
00:07:34,440 --> 00:07:35,440
Negeri Shuo pasti menang!
89
00:07:35,840 --> 00:07:36,840
Negeri Shuo pasti menang!
90
00:07:37,320 --> 00:07:38,320
Negeri Shuo pasti menang!
91
00:07:38,840 --> 00:07:39,840
Negeri Shuo pasti menang!
92
00:07:40,240 --> 00:07:41,240
Negeri Shuo pasti menang!
93
00:07:41,880 --> 00:07:42,880
Negeri Shuo pasti menang!
94
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
Negeri Shuo pasti menang!
95
00:07:44,680 --> 00:07:45,680
Negeri Shuo pasti menang!
96
00:07:45,960 --> 00:07:46,960
Negeri Shuo pasti menang!
97
00:07:47,400 --> 00:07:48,400
Negeri Shuo pasti menang!
98
00:07:48,800 --> 00:07:49,800
Negeri Shuo pasti menang!
99
00:07:50,240 --> 00:07:51,240
Negeri Shuo pasti menang!
100
00:07:51,920 --> 00:07:52,920
Negeri Shuo pasti menang!
101
00:07:53,240 --> 00:07:54,240
Negeri Shuo pasti menang!
102
00:07:54,440 --> 00:07:55,640
Prajurit depan ganti jadi prajurit belakang.
103
00:07:55,800 --> 00:07:56,960
Prajurit belakang ganti jadi prajurit depan.
104
00:07:57,080 --> 00:07:59,680
Prajurit batalion satu ganti jadi batalion dua,
kawal Yang Mulia kembali ke istana.
105
00:07:59,800 --> 00:08:00,640
Baik.
106
00:08:02,240 --> 00:08:03,320
Kenapa tiba-tiba
107
00:08:03,840 --> 00:08:05,520
Zhai Rong mengganti pasukan pengawalnya?
108
00:08:49,480 --> 00:08:50,160
Zhai Rong.
109
00:08:51,320 --> 00:08:52,640
Tidak ada gunanya
kamu mengganti pasukan pengawal.
110
00:08:53,240 --> 00:08:54,560
Tidak ada yang bisa menyelamatkanmu hari ini.
111
00:08:58,840 --> 00:08:59,720
Itu adalah Lu Ping.
112
00:09:00,200 --> 00:09:01,160
Lu Ping sudah datang.
113
00:09:02,400 --> 00:09:03,600
Lindungi Yang Mulia untuk mundur.
114
00:09:25,560 --> 00:09:26,600
Lindungi Yang Mulia.
115
00:09:43,640 --> 00:09:44,320
Qin Sang.
116
00:09:46,920 --> 00:09:47,800
Kenapa kamu?
117
00:09:49,040 --> 00:09:49,680
Lu Ping.
118
00:09:50,160 --> 00:09:52,200
Kamu dan Yang Mulia pada dasarnya bisa sehati.
119
00:09:52,360 --> 00:09:53,320
Tidak harus seperti ini.
120
00:09:53,680 --> 00:09:55,280
Kamu jangan ditipu oleh Liu Song.
121
00:09:58,560 --> 00:09:59,320
Lu Ping.
122
00:10:00,440 --> 00:10:01,680
Kamu memiliki energi pelatihan yang tinggi.
123
00:10:02,440 --> 00:10:04,120
Seharusnya memiliki manfaat yang lebih besar.
124
00:10:05,640 --> 00:10:07,640
Orang tuamu adalah pahlawan generasi itu.
125
00:10:08,800 --> 00:10:10,720
Jika mereka masih hidup,
126
00:10:11,320 --> 00:10:13,160
mereka pasti akan menyuruhmu
menjaga rencana keseluruhan.
127
00:10:14,240 --> 00:10:15,520
Bertindak demi negara dan rakyat.
128
00:10:16,320 --> 00:10:17,400
Kamu bukan orang tuaku.
129
00:10:19,440 --> 00:10:21,840
Bagaimana kamu tahu mereka bersedia berkorban
demi rencana keseluruhan?
130
00:10:24,480 --> 00:10:26,720
Orang tuaku tidak pernah terlibat dalam politik.
131
00:10:28,240 --> 00:10:29,480
Tapi malah menjadi korban
132
00:10:29,640 --> 00:10:31,280
dalam perebutan kekuasaan kalian.
133
00:10:34,440 --> 00:10:35,320
Dan juga Mo Lin.
134
00:10:38,240 --> 00:10:39,400
Dia baru saja akan menikah.
135
00:10:40,640 --> 00:10:41,400
Lu Ping.
136
00:10:46,960 --> 00:10:47,360
Zhai Rong.
137
00:10:48,960 --> 00:10:49,720
Sebagai anak
138
00:10:50,160 --> 00:10:50,960
dan sahabat,
139
00:10:51,920 --> 00:10:53,600
karena kesetiaan dan kebaktian
sulit untuk diwujudkan bersamaan,
140
00:10:55,760 --> 00:10:57,440
maka hari ini aku akan menyelesaikannya.
141
00:11:38,080 --> 00:11:40,880
Beberapa hari yang lalu sudah
menerima surat pemberitahuan dari Xifan.
142
00:11:41,560 --> 00:11:43,160
Sekarang baru tiba seperti kura-kura.
143
00:11:45,280 --> 00:11:46,680
Melatih Roh Qi hingga seperti ini.
144
00:11:47,400 --> 00:11:49,480
Ke depannya jika keluar,
145
00:11:49,920 --> 00:11:51,320
jangan bilang kamu adalah muridku.
146
00:11:51,880 --> 00:11:52,560
Baik, baik, baik.
147
00:11:52,760 --> 00:11:53,760
Asal bisa bertemu dengan Sang,
148
00:11:53,920 --> 00:11:55,120
perkataan Guru benar semuanya.
149
00:11:58,080 --> 00:11:59,160
Guru tidak perlu menungguku.
150
00:11:59,320 --> 00:12:00,440
Aku masih bisa mengikuti Guru.
151
00:12:04,360 --> 00:12:07,280
Apakah kamu tidak melihat ada mobilisasi prajurit
di luar gerbang kota?
152
00:12:12,400 --> 00:12:13,920
Apakah Lu Ping lagi?
153
00:12:19,440 --> 00:12:20,280
Qin Sang.
154
00:12:21,400 --> 00:12:22,680
Apakah kamu tetap ingin melindungi pembunuh itu?
155
00:12:23,200 --> 00:12:23,880
Lu Ping.
156
00:12:24,080 --> 00:12:25,920
Sejak insiden Tujuh Bintang,
157
00:12:27,520 --> 00:12:29,720
Liu Song mengatasnamakan Gedung Shanhai
untuk mengacaukan dunia
158
00:12:29,880 --> 00:12:31,080
dan mencelakai dunia persilatan.
159
00:12:31,880 --> 00:12:34,080
Kamu juga disiksa olehnya.
160
00:12:34,840 --> 00:12:36,400
Lu Ping, kamu harus jelas.
161
00:12:37,160 --> 00:12:39,840
Aku memaksamu juga karena takut
kamu menimbulkan lebih banyak bencana.
162
00:12:43,120 --> 00:12:45,360
Letakkan senjata di tanganmu.
163
00:12:46,120 --> 00:12:50,000
Orang yang seharusnya kamu cari bukan aku.
164
00:12:50,000 --> 00:12:51,440
Keluarga Liu Hedong adalah sosok bodoh.
165
00:12:51,840 --> 00:12:54,160
Mantan Kaisar menggantinya,
itu adalah kehendak Tuhan.
166
00:12:54,520 --> 00:12:55,600
Yang Mulia melaksanakan kebijakan baru,
167
00:12:55,960 --> 00:12:56,840
memperkuat negara,
168
00:12:57,000 --> 00:12:58,360
itu adalah berkah rakyat.
169
00:12:58,760 --> 00:13:01,240
Demi keegoisan sendiri,
Liu Song menyerang perbatasan.
170
00:13:01,520 --> 00:13:03,640
Yang Mulia tidak pandang bahaya,
memimpin perang sendiri,
171
00:13:03,960 --> 00:13:05,480
itu adalah menyelamatkan rakyat dari musibah.
172
00:13:06,960 --> 00:13:08,600
Jika hari ini kamu bersikeras membunuh Yang Mulia,
173
00:13:09,000 --> 00:13:10,720
maka dunia akan benar-benar menjadi kacau.
174
00:13:14,680 --> 00:13:16,160
Sebagai pejabat negara,
175
00:13:17,400 --> 00:13:19,240
aku harus menghentikanmu.
176
00:13:20,480 --> 00:13:22,240
Tapi aku mengerti penderitaanmu.
177
00:13:23,000 --> 00:13:24,720
Jika dapat menghilangkan
kebencian di dalam hatimu,
178
00:13:27,000 --> 00:13:30,120
aku bersedia mati untuk mewakili Yang Mulia
memohon maaf padamu.
179
00:13:35,600 --> 00:13:36,400
Nona besar.
180
00:13:44,480 --> 00:13:46,480
Awalnya aku kira kamu akan memihak padaku,
181
00:13:49,800 --> 00:13:51,320
tapi pada akhirnya kamu sama seperti mereka.
182
00:13:57,200 --> 00:13:58,000
Bukan begitu.
183
00:13:59,760 --> 00:14:01,320
Bukan tidak ada orang yang mencintai kamu.
184
00:14:02,880 --> 00:14:04,200
Baik hidup atau pun mati,
185
00:14:05,120 --> 00:14:06,360
benar atau pun salah,
186
00:14:07,560 --> 00:14:09,000
aku tetap akan menemanimu.
187
00:14:10,000 --> 00:14:11,680
Setelah perang reda,
188
00:14:13,560 --> 00:14:15,840
kita pergi ke tempat yang indah,
189
00:14:17,720 --> 00:14:19,480
dan menjalani kehidupan layaknya orang biasa.
190
00:14:21,520 --> 00:14:23,600
Bukankah itu adalah harapanmu selama ini?
191
00:14:28,120 --> 00:14:29,680
Jika perang dimulai,
192
00:14:31,280 --> 00:14:33,360
maka semua harapan itu
tidak dapat diwujudkan lagi.
193
00:14:35,800 --> 00:14:37,160
Berjanjilah padaku,
194
00:14:39,120 --> 00:14:40,200
lepaskanlah.
195
00:14:47,920 --> 00:14:50,600
Juga termasuk memberikan dirimu sendiri
sebuah kesempatan untuk memulai dari awal.
196
00:14:51,680 --> 00:14:52,440
Bisakah?
197
00:15:02,960 --> 00:15:04,320
Orang seperti aku,
198
00:15:07,680 --> 00:15:09,760
mungkin tidak berhak
untuk mengharapkan kehidupan biasa.
199
00:15:14,000 --> 00:15:14,760
Maaf.
200
00:15:17,200 --> 00:15:18,920
Aku tidak berencana untuk kembali dengan selamat.
201
00:15:52,600 --> 00:15:53,400
Lu Ping.
202
00:15:56,120 --> 00:15:57,200
Guru, di sana.
203
00:16:02,760 --> 00:16:03,560
Lu Ping.
204
00:16:04,160 --> 00:16:04,760
Lu Ping.
205
00:16:13,760 --> 00:16:14,440
Senior Guo.
206
00:16:14,680 --> 00:16:15,720
Lu Ping…
207
00:16:19,360 --> 00:16:20,120
Papah dia.
208
00:16:29,440 --> 00:16:30,000
Celaka.
209
00:16:31,720 --> 00:16:34,520
Bocah ini melakukan keputusan untuk bunuh diri.
210
00:16:34,840 --> 00:16:36,880
Dia mematahkan rantai keenam secara paksa.
211
00:16:37,360 --> 00:16:39,960
Sekarang dia tidak dapat
menahan kekuatan 6 roh terhubung,
212
00:16:40,440 --> 00:16:41,600
nafasnya sangat kacau,
213
00:16:43,040 --> 00:16:44,240
pembuluh nadinya sudah rusak sepenuhnya.
214
00:16:44,640 --> 00:16:45,240
Guru.
215
00:16:45,760 --> 00:16:46,720
Apakah tidak dapat diselamatkan lagi?
216
00:16:46,760 --> 00:16:47,400
Diam!
217
00:16:48,760 --> 00:16:49,440
Senior Guo.
218
00:16:49,880 --> 00:16:50,640
Aku mohon padamu.
219
00:16:51,040 --> 00:16:51,880
Selamatkan dia.
220
00:16:54,680 --> 00:16:56,440
Sekarang aku sudah menstabilkan lukanya
untuk sementara.
221
00:16:56,680 --> 00:16:57,920
Papah dia kembali dulu.
222
00:17:07,760 --> 00:17:08,589
Tidak perlu dikejar lagi.
223
00:17:09,680 --> 00:17:11,069
Orang yang sudah sekarat
224
00:17:13,040 --> 00:17:14,720
tidak perlu dipermasalahkan lagi.
225
00:17:17,000 --> 00:17:18,560
Yang terpenting sekarang adalah
memimpin prajurit untuk menghadapi perang.
226
00:17:20,680 --> 00:17:21,310
Ayo jalan.
227
00:17:25,660 --> 00:17:30,620
[Kediaman Qin]
228
00:17:37,360 --> 00:17:38,000
Senior Guo.
229
00:17:38,520 --> 00:17:39,680
Bagaimana kondisinya?
230
00:17:50,040 --> 00:17:52,720
Waktu itu Leng Xiudan dan istrinya Shao Yinchu
231
00:17:53,440 --> 00:17:55,320
bersedia kehilangan setengah ilmu mereka
232
00:17:56,560 --> 00:17:58,440
untuk memasang Roh pengunci jiwa
kepada putra kecilnya
233
00:17:59,120 --> 00:18:01,200
demi menyelamatkan nyawanya.
234
00:18:01,920 --> 00:18:02,960
Tak disangka,
235
00:18:04,400 --> 00:18:06,000
dia malah memotong pembuluh nadinya sendiri.
236
00:18:07,120 --> 00:18:08,480
6 roh saling melawan.
237
00:18:09,280 --> 00:18:10,840
Begitu energi tubuhnya habis,
238
00:18:14,080 --> 00:18:15,240
nyawanya tidak akan bertahan lama lagi.
239
00:18:17,320 --> 00:18:18,760
Senior harus menyelamatkannya.
240
00:18:19,360 --> 00:18:20,960
Apa pun pengorbanannya,
241
00:18:21,280 --> 00:18:22,480
aku tetap bersedia.
242
00:18:23,160 --> 00:18:23,840
Sang.
243
00:18:24,360 --> 00:18:25,680
Bocah ini ingin cari mati sendiri.
244
00:18:25,960 --> 00:18:27,280
Untuk apa kamu begitu baik padanya?
245
00:18:28,000 --> 00:18:30,160
Bahkan Lembah Wuyou juga tidak dapat
menyelamatkan nyawanya.
246
00:18:32,160 --> 00:18:34,760
Aku hanya bisa menstabilkan
nadi jantungnya untuk sementara.
247
00:18:35,640 --> 00:18:37,040
Hanya bisa melindunginya untuk sementara.
248
00:18:37,880 --> 00:18:38,480
Nyawa
249
00:18:39,360 --> 00:18:40,560
tetap tidak dapat diselamatkan.
250
00:18:59,440 --> 00:19:00,600
Orang seperti aku,
251
00:19:04,000 --> 00:19:06,280
mungkin tidak berhak
untuk mengharapkan kehidupan biasa.
252
00:19:10,720 --> 00:19:11,640
Senior Guo.
253
00:19:12,760 --> 00:19:13,880
Kita tidak ingin pengobatan lagi.
254
00:19:16,840 --> 00:19:17,440
Sang.
255
00:19:18,400 --> 00:19:20,320
Bukankah kamu menganggap bocah itu
sebagai nyawamu sendiri?
256
00:19:21,040 --> 00:19:22,240
Apakah kamu benar-benar tega membiarkannya mati?
257
00:19:22,440 --> 00:19:24,320
Jika kesempatan untuk hidup sangatlah kecil,
258
00:19:25,720 --> 00:19:26,960
maka jika dibandingkan dengan kematian,
259
00:19:29,080 --> 00:19:31,520
aku lebih tidak tega melihatnya
tidak dapat menjalani hidup yang dia inginkan
260
00:19:32,120 --> 00:19:35,120
di akhir hidupnya.
261
00:19:37,800 --> 00:19:39,040
Apakah kamu sudah memikirkannya dengan baik?
262
00:19:40,800 --> 00:19:43,560
Kamu tidak bisa menyesalinya
setelah memutuskannya.
263
00:19:47,160 --> 00:19:48,320
Kehidupan yang
264
00:19:49,840 --> 00:19:51,080
paling dia dambakan seumur hidup ini
265
00:19:51,080 --> 00:19:52,600
adalah kehidupan orang biasa.
266
00:19:54,600 --> 00:19:56,960
Namun sejak kecil dia terbebani
oleh dendam orang tua.
267
00:19:58,000 --> 00:19:59,800
Menghadapi berbagai kondisi tidak berdaya.
268
00:20:01,880 --> 00:20:03,080
Nasibnya tidak pernah
269
00:20:03,080 --> 00:20:04,720
dapat diatur olehnya sendiri.
270
00:20:06,640 --> 00:20:08,720
Aku ingin dia hidup tanpa pengekangan.
271
00:20:09,480 --> 00:20:11,160
Meskipun lebih satu hari, itu juga sangat berarti.
272
00:20:15,160 --> 00:20:17,440
Kelak apa pun keputusannya,
273
00:20:19,520 --> 00:20:21,320
aku tetap akan mengikutinya.
274
00:20:23,880 --> 00:20:25,040
Jika begitu,
275
00:20:26,000 --> 00:20:27,360
bawa dia kembali ke Perguruan Bintang Biduk.
276
00:20:28,680 --> 00:20:30,240
Seandainya terjadi sesuatu,
277
00:20:31,360 --> 00:20:32,600
juga bisa ada yang menjaganya.
278
00:21:06,560 --> 00:21:07,760
Ingin mengundurkan diri?
279
00:21:10,480 --> 00:21:14,560
Pertempuran aku dengan Negeri Dan
dan Gedung Shanhai sudah dekat.
280
00:21:14,880 --> 00:21:17,080
Dan kali ini aku memimpin perang secara pribadi.
281
00:21:17,360 --> 00:21:19,400
Kamu ingin mengajukan pengunduran diri
pada saat ini?
282
00:21:20,080 --> 00:21:21,920
Sekarang Prajurit Longjie terlatih dengan baik,
283
00:21:22,160 --> 00:21:24,200
juga dibantu oleh Jenderal Wen dan Xifan.
284
00:21:24,560 --> 00:21:26,920
Mereka pasti adalah jenderal tergagah
untuk melindungi Negeri Shuo.
285
00:21:27,280 --> 00:21:28,920
Hamba sudah tidak penting lagi.
286
00:21:29,680 --> 00:21:31,080
Mohon Yang Mulia mengabulkan permintaan hamba.
287
00:21:32,360 --> 00:21:33,560
Semuanya hanyalah alasan.
288
00:21:35,520 --> 00:21:36,280
Qin Sang.
289
00:21:37,400 --> 00:21:38,280
Apakah kamu masih ingat
290
00:21:38,840 --> 00:21:41,080
apa janjimu terhadap Qin Qi sebelumnya?
291
00:21:43,520 --> 00:21:44,640
Justru karena ingat,
292
00:21:45,520 --> 00:21:48,080
maka beberapa hari yang lalu
hamba berjuang untuk menghentikan Lu Ping.
293
00:21:49,320 --> 00:21:50,160
Setelah kakakku meninggal,
294
00:21:50,960 --> 00:21:52,400
hamba hidup sendirian.
295
00:21:53,400 --> 00:21:56,040
Orang yang hamba khawatirkan hanyalah Lu Ping.
296
00:21:57,320 --> 00:21:58,920
Sekarang nyawanya berada di ujung tanduk.
297
00:21:59,960 --> 00:22:01,800
Kami tidak dapat hidup bersama selamanya.
298
00:22:02,840 --> 00:22:04,800
Aku hanya berharap dapat bersama dengannya
meskipun tinggal sedetik.
299
00:22:05,360 --> 00:22:06,520
Dapat saling menemani,
300
00:22:07,720 --> 00:22:09,160
sehidup semati.
301
00:22:12,680 --> 00:22:13,320
Yang Mulia.
302
00:22:14,280 --> 00:22:15,720
Kehidupan Lu Ping sangat malang.
303
00:22:16,160 --> 00:22:17,520
Semua itu karena Negeri Shuo.
304
00:22:18,480 --> 00:22:20,120
Hamba tidak berani mendendam.
305
00:22:20,880 --> 00:22:22,680
Juga bersumpah untuk
membela Negeri Shuo dengan nyawaku.
306
00:22:23,480 --> 00:22:26,760
Satu-satunya permintaan hamba adalah
307
00:22:26,920 --> 00:22:28,240
ingin ada yang menemaninya di akhir hidupnya.
308
00:22:30,160 --> 00:22:31,720
Untuk menghiburnya kehidupan malangnya selama ini.
309
00:22:32,920 --> 00:22:34,720
Harap Yang Mulia dapat mengerti.
310
00:22:37,920 --> 00:22:38,640
Qin Sang.
311
00:22:46,240 --> 00:22:47,840
Aku tidak ingin bertemu denganmu lagi.
312
00:23:01,440 --> 00:23:02,320
Hamba
313
00:23:03,680 --> 00:23:05,480
ucapkan terima kasih atas berkah Yang Mulia.
314
00:24:14,000 --> 00:24:15,400
Sudah kuduga Nona besar akan datang.
315
00:24:17,120 --> 00:24:20,080
Mulai sekarang, kamu tidak perlu memanggilku
nona besar lagi.
316
00:24:20,880 --> 00:24:21,600
Selamat.
317
00:24:21,880 --> 00:24:23,320
Akhirnya mendapatkan apa yang kamu harapkan.
318
00:24:23,960 --> 00:24:26,400
Menjadi jenderal besar
Prajurit Longjie yang resmi.
319
00:24:27,360 --> 00:24:29,160
Aku sebagai nona besar Keluarga Qin
320
00:24:29,800 --> 00:24:30,600
juga kalah darimu.
321
00:24:30,800 --> 00:24:31,440
Tidak.
322
00:24:32,280 --> 00:24:33,520
Kamu tetap lebih hebat dariku.
323
00:24:34,480 --> 00:24:37,320
Yang aku minta hanyalah demi diriku sendiri.
324
00:24:38,000 --> 00:24:39,680
Tapi yang kamu korbankan bahkan lebih banyak.
325
00:24:40,200 --> 00:24:41,760
Tapi setiap orang punya jalannya sendiri.
326
00:24:42,280 --> 00:24:43,800
Aku tidak akan membandingkan diriku denganmu lagi.
327
00:24:44,400 --> 00:24:45,160
Kelak
328
00:24:45,720 --> 00:24:47,280
beban mengabdi kepada negara
329
00:24:47,640 --> 00:24:49,400
harus ditanggung oleh kamu dan Xifan.
330
00:24:50,400 --> 00:24:51,760
Pedang di medan perang tak bermata.
331
00:24:52,080 --> 00:24:53,600
Kalian berdua harus hati-hati.
332
00:24:54,800 --> 00:24:55,800
Kamu juga tolong bantu aku
333
00:24:56,120 --> 00:24:57,760
nasihati Wen Rui.
334
00:24:58,400 --> 00:25:00,000
Kakak dan aku pergi secara bergantian.
335
00:25:00,320 --> 00:25:01,960
Hatinya pasti akan kecewa.
336
00:25:03,040 --> 00:25:04,960
Dia adalah pendukung penting dalam kemiliteran.
337
00:25:05,320 --> 00:25:07,760
Kelak kamu dan Xifan akan membutuhkannya.
338
00:25:08,080 --> 00:25:09,160
Kamu tenang saja.
339
00:25:09,720 --> 00:25:11,360
Aku dan Xifan akan memperhatikannya.
340
00:25:17,000 --> 00:25:18,080
Bagaimana kondisimu
341
00:25:18,640 --> 00:25:19,960
dengan Xifan sekarang?
342
00:25:22,000 --> 00:25:23,680
Waktu menemanimu belajar saat masih kecil,
343
00:25:24,280 --> 00:25:25,360
aku sangat bingung saat mendengar kata
344
00:25:25,520 --> 00:25:27,400
“sehari tidak bertemu
bagaikan telah lewat 3 tahun”.
345
00:25:27,920 --> 00:25:29,280
Beberapa hari ini tidak ada dia,
346
00:25:29,480 --> 00:25:31,320
aku akhirnya memahami maksud dari kata itu.
347
00:25:31,720 --> 00:25:33,320
Ingin rasanya mengabaikan semua hal
348
00:25:33,640 --> 00:25:35,080
dan menunggang kuda untuk pergi bertemu dengannya.
349
00:25:39,520 --> 00:25:40,440
Nona besar.
350
00:25:41,960 --> 00:25:43,000
Apakah Lu Ping
351
00:25:43,920 --> 00:25:44,840
baik-baik saja?
352
00:25:48,120 --> 00:25:49,000
Dia juga sangat baik.
353
00:25:49,960 --> 00:25:52,440
Aku dan dia akan pergi ke suatu tempat
yang tenang dan indah.
354
00:25:52,920 --> 00:25:54,680
Menikmati beberapa hari yang santai.
355
00:25:58,480 --> 00:25:59,280
Nona besar.
356
00:25:59,760 --> 00:26:01,240
Tidak peduli hal apa yang pernah terjadi,
357
00:26:01,640 --> 00:26:03,040
Anda dan Lu Ping adalah
358
00:26:03,040 --> 00:26:04,040
orang yang paling penting di dalam hidupku.
359
00:26:05,520 --> 00:26:07,720
Aku harap ke depannya kalian dapat
melindungi satu sama lain,
360
00:26:08,360 --> 00:26:09,440
tidak pernah terpisah.
361
00:26:58,680 --> 00:26:59,400
Ketua perhimpunan.
362
00:27:00,200 --> 00:27:01,040
Berhasil.
363
00:27:13,200 --> 00:27:14,520
Sudah kuduga
364
00:27:15,680 --> 00:27:18,000
Lu Ping belum tentu dapat membunuh pencuri Zhai.
365
00:27:18,200 --> 00:27:19,400
Yang aku inginkan adalah
366
00:27:21,360 --> 00:27:24,640
dia memutuskan Roh pengunci jiwa yang terakhir,
367
00:27:25,800 --> 00:27:29,680
menciptakan pemakan roh sejati
yang memiliki 6 roh terhubung.
368
00:27:30,320 --> 00:27:32,280
Sebelumnya hamba tidak dapat membuka
369
00:27:32,480 --> 00:27:34,720
Roh pengunci jiwa keenam
yang ada di tubuh Lu Ping.
370
00:27:35,040 --> 00:27:37,480
Sehingga darahnya tidak dapat
berfungsi sepenuhnya.
371
00:27:37,960 --> 00:27:40,400
Siapa sangka dia memutuskan rantainya sendiri,
372
00:27:40,720 --> 00:27:42,880
dan meninggalkan darah ini untuk penelitianku.
373
00:27:43,960 --> 00:27:45,240
Jika darah ini digunakan dalam obat,
374
00:27:45,480 --> 00:27:48,000
mungkin dapat menghentikan
pembusukan di tubuh mereka,
375
00:27:48,680 --> 00:27:49,960
menahan kekuatan 6 roh,
376
00:27:50,200 --> 00:27:51,560
untuk digunakan oleh Ketua perhimpunan.
377
00:27:52,360 --> 00:27:55,720
Hanya saja kekuatan 6 roh terlalu kuat.
378
00:27:56,200 --> 00:27:59,800
Takutnya peluang untuk berhasil hanya 50%.
379
00:28:07,640 --> 00:28:09,520
Hamba bersedia mewakili Ketua perhimpunan
380
00:28:09,840 --> 00:28:11,520
untuk mencoba roh dengan nyawaku.
381
00:28:14,400 --> 00:28:16,120
Hamba dicelakai oleh Lu Ping.
382
00:28:16,960 --> 00:28:18,560
Hamba bersedia taruhan dengan nyawa.
383
00:29:29,000 --> 00:29:30,440
Selamat Ketua perhimpunan.
384
00:29:30,840 --> 00:29:31,840
Jika satu orang berhasil,
385
00:29:32,000 --> 00:29:33,680
maka satu dapat menjadi 10 dan bahkan 100.
386
00:29:33,880 --> 00:29:34,960
Ketua perhimpunan akan memiliki
387
00:29:35,160 --> 00:29:36,680
pasukan pemakan jiwa yang tak terkalahkan.
388
00:29:37,160 --> 00:29:40,640
Maka tidak ada orang di dunia ini yang dapat
menghentikan Ketua perhimpunan berkuasa.
389
00:29:43,960 --> 00:29:46,720
Pada akhirnya, tetap Lu Ping
yang menyelesaikan kekhawatiranku.
390
00:29:49,400 --> 00:29:50,880
Ini adalah kehendak Tuhan.
391
00:29:53,460 --> 00:29:59,780
[Kakak pertama, Leng Xiutan]
392
00:30:07,080 --> 00:30:08,240
Kakak pertama.
393
00:30:09,160 --> 00:30:11,640
Waktu itu kamu menyebut dirimu sebagai
pemimpin pertama Perguruan Bintang Biduk,
394
00:30:12,360 --> 00:30:15,440
tapi juga tidak bisa mencapai
ranah 6 roh terhubung.
395
00:30:16,080 --> 00:30:18,160
Lu Ping adalah pembangkit langit,
396
00:30:19,480 --> 00:30:22,480
tapi sekarang malah hanya bisa hidup
dengan mengandalkan Roh pengunci jiwa.
397
00:30:24,280 --> 00:30:25,480
Aku hidup selama bertahun-tahun
398
00:30:26,280 --> 00:30:28,320
seperti hantu,
399
00:30:28,640 --> 00:30:30,640
adalah demi menunggu hari ini.
400
00:30:34,440 --> 00:30:36,880
Aku sudah berhasil menjadikan pemakan roh
401
00:30:37,320 --> 00:30:39,200
untuk digunakan oleh Negeri Dan.
402
00:30:40,280 --> 00:30:42,000
Hanya cukup dengan sebuah perintahku,
403
00:30:42,000 --> 00:30:45,040
pemakan roh yang tak terhitung jumlahnya
akan meratakan Negeri Shuo.
404
00:30:44,980 --> 00:30:48,060
[Kakak pertama, Leng Xiutan]
405
00:30:52,600 --> 00:30:53,440
Kakak pertama.
406
00:30:54,280 --> 00:30:56,120
Waktu itu kamu berbelas kasihan,
407
00:30:56,520 --> 00:30:58,000
dijebak oleh orang licik.
408
00:30:59,360 --> 00:31:00,720
Pencuri Zhai penuh dengan taktik
409
00:31:00,920 --> 00:31:02,560
sehingga mendapatkan kekuasaan saat ini.
410
00:31:05,200 --> 00:31:07,560
Dan sekarang aku tidak akan ragu
411
00:31:08,560 --> 00:31:09,920
saat menghadapi setiap musuh.
412
00:31:10,080 --> 00:31:11,760
Aku akan membunuh pencuri Zhai
dengan tanganku sendiri.
413
00:31:13,240 --> 00:31:16,040
Lalu merebut Negeri Shuo.
414
00:31:16,720 --> 00:31:19,000
Itu merupakan kekuasaan aku.
415
00:31:22,760 --> 00:31:23,600
Jalanku
416
00:31:26,840 --> 00:31:29,600
akan lebih panjang dan lebih lama dari kamu.
417
00:31:31,120 --> 00:31:31,600
Ketua perhimpunan.
418
00:31:32,320 --> 00:31:33,000
Katakan!
419
00:31:33,800 --> 00:31:34,760
Maaf Ketua perhimpunan.
420
00:31:35,200 --> 00:31:36,760
Tapi Chu Min,
421
00:31:37,960 --> 00:31:39,360
dia mengancam dengan nyawanya sendiri.
422
00:31:39,600 --> 00:31:42,360
Dia mengambil kesempatan untuk
mendapatkan ular darah.
423
00:32:05,760 --> 00:32:07,520
Kamu berulang kali mengkhianati aku
demi orang luar.
424
00:32:07,720 --> 00:32:08,440
Apakah itu layak?
425
00:32:08,960 --> 00:32:11,520
Kamu mengkhianati segalanya demi dendam.
426
00:32:12,440 --> 00:32:14,640
Pernahkah kamu bertanya pada dirimu sendiri,
apakah itu layak?
427
00:32:16,520 --> 00:32:18,280
Ketua perhimpunan
tidak perlu omong kosong dengannya.
428
00:32:18,640 --> 00:32:20,760
Hamba bantu Anda berikan dia pelajaran.
429
00:32:21,200 --> 00:32:22,400
Wanita sekuat apa pun
430
00:32:22,880 --> 00:32:23,960
juga akan menjadi patuh..
431
00:32:25,360 --> 00:32:27,840
Semuanya yang ada di sini sangat menjijikkan.
432
00:32:29,680 --> 00:32:30,800
Jika tidak berhasil,
433
00:32:31,760 --> 00:32:32,880
setidaknya menjadi orang yang menjunjung keadilan.
434
00:32:34,160 --> 00:32:35,360
Kondisi paling buruk adalah
435
00:32:36,200 --> 00:32:38,000
menjadi seperti dia.
436
00:32:38,240 --> 00:32:39,480
Pokoknya dapat meninggalkan tempat ini.
437
00:32:40,920 --> 00:32:43,400
Bunuh diri sebelum menjadi gila.
438
00:32:43,760 --> 00:32:46,440
Seperti itu juga lebih baik daripada
hidup terkekang di sini.
439
00:32:46,680 --> 00:32:50,200
Kamu lebih memilih mati
dan tidak bersedia tinggal?
440
00:32:51,320 --> 00:32:52,440
Apakah di antara kita
441
00:32:54,240 --> 00:32:55,800
tidak tersisa sedikit pun perasaan lama?
442
00:32:56,000 --> 00:32:57,600
Jika begitu, kamu lebih harus melepaskan aku.
443
00:32:58,480 --> 00:32:59,960
Agar aku percaya
444
00:33:00,360 --> 00:33:02,760
di waktu dan perasaan dulunya,
445
00:33:03,360 --> 00:33:05,120
kamu masih punya sedikit ketulusan.
446
00:33:14,680 --> 00:33:15,600
Lepaskan dia.
447
00:33:23,000 --> 00:33:23,560
Ketua perhimpunan.
448
00:33:23,720 --> 00:33:25,080
Jangan tertipu olehnya.
449
00:33:25,920 --> 00:33:29,200
Pemimpin 7 puncak Perguruan Bintang Biduk
waktu itu hanya tersisa kita berdua.
450
00:33:29,640 --> 00:33:31,000
Aku tidak ingin kehilangan kamu.
451
00:33:32,400 --> 00:33:34,080
Tunggu kamu sudah bisa menerimaku,
452
00:33:37,760 --> 00:33:39,240
aku akan menjemputmu kembali.
453
00:33:43,160 --> 00:33:45,000
Tidak akan pernah ada hari itu.
454
00:34:03,040 --> 00:34:04,840
Hamba sudah utus orang untuk membuntutinya.
455
00:34:05,800 --> 00:34:07,480
Tapi jika Chu Min membawa ular darah
456
00:34:07,640 --> 00:34:09,150
pergi ke tempat yang tidak seharusnya dikunjungi,
457
00:34:09,840 --> 00:34:10,880
hamba takut akan ada masalah.
458
00:34:14,560 --> 00:34:15,880
Selama bertahun-tahun ini,
459
00:34:16,280 --> 00:34:17,880
dia selalu biang dia sudah berubah.
460
00:34:18,670 --> 00:34:22,230
Tapi Chu Min tetap adalah Chu Min.
461
00:34:22,480 --> 00:34:23,400
Yang dia pikirkan
462
00:34:23,760 --> 00:34:24,880
tak lain adalah mencari
463
00:34:25,040 --> 00:34:27,150
cara untuk memusnahkan prajurit pemakan roh.
464
00:34:28,670 --> 00:34:30,670
Jika begitu, hanya ada satu kemungkinan.
465
00:34:31,360 --> 00:34:32,440
Lembah Wuyou?
466
00:34:36,960 --> 00:34:39,400
Lokasi Lembah Wuyou susah dicari,
467
00:34:40,320 --> 00:34:41,960
pada akhirnya juga adalah sebuah masalah.
468
00:34:42,360 --> 00:34:43,670
Dia ingin memimpin jalan secara sukarela.
469
00:34:44,190 --> 00:34:45,560
Mana mungkin aku mengecewakannya?
470
00:34:46,230 --> 00:34:47,480
Jika begitu,
471
00:34:48,960 --> 00:34:51,880
gunakan Lembah Wuyou sebagai tempat pengujian
bagi prajurit pemakan roh.
472
00:34:52,230 --> 00:34:55,880
Gunakan darah Lembah Wuyou
untuk menyembah bendera perang.
473
00:34:56,480 --> 00:34:58,200
Bantu aku menguasai dunia.
474
00:34:58,960 --> 00:35:00,040
Tapi Chu Min…
475
00:35:00,200 --> 00:35:01,680
Jangan menebak pikiranku.
476
00:35:09,760 --> 00:35:11,600
Baik aku tulus
477
00:35:12,160 --> 00:35:13,440
ataupun berpura-pura terhadapnya,
478
00:35:14,920 --> 00:35:17,000
itu bukan hal yang dapat kamu pertanyakan.
479
00:35:18,640 --> 00:35:19,320
Baik.
480
00:36:52,000 --> 00:36:54,600
Darah pemakan roh yang diberikan Xifan
481
00:36:55,200 --> 00:36:56,960
sepertinya juga tidak bisa membantu.
482
00:36:58,760 --> 00:37:01,960
Jika tidak memahami prinsip pencucian sumsum
dari Gedung Shanhai,
483
00:37:02,120 --> 00:37:04,160
maka obat penawarnya tidak dapat dibuat.
484
00:37:08,480 --> 00:37:10,440
Sepertinya impian Mo Lin
485
00:37:10,800 --> 00:37:13,120
tidak dapat aku wujudkan.
486
00:37:14,280 --> 00:37:15,360
Tolong! Terluka!
487
00:37:15,560 --> 00:37:16,600
Tolong! Terluka!
488
00:37:17,400 --> 00:37:18,240
Nak, kamu kenapa?
489
00:37:18,600 --> 00:37:19,360
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
490
00:37:19,720 --> 00:37:20,480
Kamu baik-baik saja?
491
00:37:20,880 --> 00:37:21,600
Benar-benar tidak masalah.
492
00:37:22,720 --> 00:37:24,240
Kamu tidak perlu susah-susah
493
00:37:24,400 --> 00:37:26,160
menemani aku di sini.
494
00:37:26,720 --> 00:37:28,360
Kamu dan Mo Lin
495
00:37:28,520 --> 00:37:29,920
belum melakukan upacara pernikahan.
496
00:37:30,080 --> 00:37:31,880
Kamu tidak perlu hidup susah seperti ini.
497
00:37:32,040 --> 00:37:33,200
Kami sudah berjanji akan bersama seumur hidup,
498
00:37:33,360 --> 00:37:34,680
maka aku adalah istrinya.
499
00:37:35,240 --> 00:37:35,920
Dia sudah tiada,
500
00:37:36,280 --> 00:37:37,520
jadi aku harus wakili dia berbakti pada orang tua.
501
00:37:39,760 --> 00:37:41,800
Kenapa kamu harus menyusahkan diri?
502
00:37:42,080 --> 00:37:43,320
Jalan pilihanku sendiri,
503
00:37:44,240 --> 00:37:45,280
aku tidak merasa susah.
504
00:37:46,680 --> 00:37:48,400
Dulu aku hanya tahu untuk mengikuti kakakku.
505
00:37:49,400 --> 00:37:52,360
Aku pikir aku akan seperti itu seumur hidup.
506
00:37:53,080 --> 00:37:54,920
Mo Lin memberikanku pilihan baru.
507
00:37:56,000 --> 00:37:57,120
Setelah memilih, aku tidak akan menyesalinya.
508
00:37:58,400 --> 00:38:00,160
Aku tidak punya kebiasaan
menyerah di tengah jalan.
509
00:38:02,480 --> 00:38:03,080
Baik.
510
00:38:03,520 --> 00:38:04,080
Baik, baik.
511
00:38:04,280 --> 00:38:05,040
Itu…
512
00:38:05,360 --> 00:38:06,440
Bukan, kamu…kamu…kamu…
513
00:38:06,600 --> 00:38:07,640
Jika kamu ingin tinggal, tinggallah.
514
00:38:07,840 --> 00:38:09,800
Lagipula, lembah masih mampu
untuk menghidupi kamu.
515
00:38:10,240 --> 00:38:11,400
Jika suatu hari kamu sudah bosan tinggal di sini,
516
00:38:12,520 --> 00:38:13,840
aku akan mengantarmu keluar.
517
00:38:15,800 --> 00:38:17,240
Benar kata-kata Mo Lin.
518
00:38:18,040 --> 00:38:20,360
Meskipun Pemimpin lembah tidak berambisi,
juga memiliki sifat yang aneh,
519
00:38:20,560 --> 00:38:21,320
tapi hatimu baik.
520
00:38:21,640 --> 00:38:22,320
Jangan khawatir.
521
00:38:22,560 --> 00:38:23,440
Aku tidak punya ayah sejak kecil.
522
00:38:23,600 --> 00:38:24,480
Sudah menikah, maka harus mengikuti suami.
523
00:38:24,640 --> 00:38:25,720
Aku akan menjagamu dan
mengurus upacara pemakamanmu.
524
00:38:25,760 --> 00:38:26,160
Ini…
525
00:38:26,480 --> 00:38:27,560
Lupakan, lupakan, lupakan.
526
00:38:27,720 --> 00:38:28,360
Kata-kata anak kecil jangan diperhitungkan.
527
00:38:28,520 --> 00:38:29,800
Kenapa harus bilang urus upacara pemakaman?
528
00:38:29,960 --> 00:38:31,720
Bisakah kamu urus makanan berdaging untukku?
529
00:38:31,960 --> 00:38:32,680
Dasar.
530
00:38:33,400 --> 00:38:34,720
Ngomong-ngomong,
531
00:38:36,680 --> 00:38:38,480
kamu tidak ingin mencari kakakmu lagi?
532
00:38:43,240 --> 00:38:45,080
Kakak punya jalan yang ingin ditempuhnya.
533
00:38:45,840 --> 00:38:47,000
Aku berada di tempatmu,
534
00:38:47,200 --> 00:38:49,200
mencari cara untuk bertahan dari kekuatan 6 roh,
535
00:38:49,360 --> 00:38:50,760
itu baru benar-benar membantunya.
536
00:38:51,280 --> 00:38:52,440
Kamu perintahkan aku saja.
537
00:38:52,600 --> 00:38:54,440
Aku tidak takut susah maupun lelah.
538
00:38:54,600 --> 00:38:55,720
Akan akan membantumu sepenuhnya.
539
00:38:56,480 --> 00:38:57,680
Baik, baik.
540
00:38:58,960 --> 00:39:01,400
Siapa suruh kamu adalah
istri tersayang dari putraku.
541
00:39:01,600 --> 00:39:02,480
Aku akan mendengar semua perintahmu.
542
00:39:02,480 --> 00:39:02,880
Bagaimana?
543
00:39:04,000 --> 00:39:05,200
Nyonya muda Mo.
544
00:39:09,000 --> 00:39:10,240
Ada beberapa ramuan yang tidak cukup.
545
00:39:10,640 --> 00:39:11,160
Aku pergi ambil dulu.
546
00:39:11,560 --> 00:39:12,280
Boleh, boleh, boleh.
547
00:39:20,800 --> 00:39:24,520
Gadis ini benar-benar membuat orang merasa iba.
548
00:39:34,600 --> 00:39:36,840
Meskipun aku tidak memiliki Roh Li,
549
00:39:37,160 --> 00:39:37,920
tapi
550
00:39:38,680 --> 00:39:41,800
jika dapat dilayani oleh murid
yang melatih Roh Li,
551
00:39:42,200 --> 00:39:43,200
itu lumayan bagus juga.
552
00:39:43,520 --> 00:39:44,160
Bagaimana jika
553
00:39:44,360 --> 00:39:45,280
mohon aku untuk menjadi gurumu?
554
00:39:58,480 --> 00:40:00,000
Aku hanya merasa
555
00:40:01,400 --> 00:40:03,000
kali ini tidak mendapat murid,
556
00:40:04,040 --> 00:40:05,520
hatiku lumayan sedih.
557
00:40:07,720 --> 00:40:09,240
Berbiara berlawanan dari isi hati.
558
00:40:09,440 --> 00:40:11,320
Kelak kamu akan menyesal.
559
00:40:12,880 --> 00:40:14,640
Sekarang aku tidak hanya hidup dengan baik,
560
00:40:15,120 --> 00:40:16,240
tapi juga bisa menjagamu.
561
00:40:17,560 --> 00:40:18,760
Aku sudah dewasa, benar kan?
562
00:40:24,520 --> 00:40:25,040
Su Tang.
563
00:40:25,240 --> 00:40:25,920
Dengarkan aku.
564
00:40:26,320 --> 00:40:27,440
Aku tahu aku salah.
565
00:40:27,880 --> 00:40:28,440
Paling-paling,
566
00:40:28,760 --> 00:40:29,680
aku tidak jadi gurumu lagi.
567
00:40:29,880 --> 00:40:31,000
Bagaimana jika kamu jadi guruku?
568
00:40:32,120 --> 00:40:32,600
Guru.
569
00:40:32,720 --> 00:40:34,040
Mereka berempat menjahati aku.
570
00:40:34,240 --> 00:40:35,440
Apakah menurutmu aku mirip tikus besar?
571
00:40:36,280 --> 00:40:37,000
Mirip?
572
00:40:38,320 --> 00:40:39,240
Mulai sekarang,
573
00:40:39,600 --> 00:40:40,440
selain kakakmu
574
00:40:42,040 --> 00:40:43,240
dan Kakak seperguruan pertama,
575
00:40:44,680 --> 00:40:46,240
bisakah kamu hanya menyuapiku permen?
576
00:40:49,680 --> 00:40:50,760
Aku setuju, oke?
577
00:40:51,480 --> 00:40:52,040
Su Tang.
578
00:40:52,320 --> 00:40:53,080
Apakah kamu masih tidak mengerti
579
00:40:53,480 --> 00:40:54,520
apa yang ingin aku lakukan?
580
00:40:55,040 --> 00:40:55,760
Apakah kamu tahu
581
00:40:56,240 --> 00:40:57,800
aku suka padamu. Apakah kamu tahu?
582
00:40:58,800 --> 00:40:59,480
Mo Lin.
583
00:40:59,760 --> 00:41:00,640
Jangan marah.
584
00:41:00,960 --> 00:41:01,640
Maaf.
585
00:41:01,920 --> 00:41:03,120
Jika aku bilang aku tidak akan marah lagi
586
00:41:03,120 --> 00:41:03,680
jika kamu bersedia menikah denganku,
587
00:41:03,680 --> 00:41:04,600
apakah kamu bersedia menikah?
588
00:41:16,800 --> 00:41:18,360
Aku bersedia!
589
00:41:44,760 --> 00:41:46,000
Mo Lin sialan.
590
00:41:46,360 --> 00:41:48,120
Sepakat membiarkanku menindasmu seumur hidup.
591
00:41:48,520 --> 00:41:49,760
Beraninya kamu melanggar janjimu.
592
00:41:50,440 --> 00:41:51,640
Meninggalkanku menjadi nyonya muda Mo sendirian.
593
00:41:51,640 --> 00:41:52,600
Apa gunanya?
594
00:41:54,360 --> 00:41:55,240
Dasar penipu!
595
00:42:01,240 --> 00:42:02,200
Guru Chu Min.
596
00:42:03,800 --> 00:42:04,520
Guru Chu Min.
597
00:42:04,800 --> 00:42:05,760
Kenapa kamu ada di sini?
598
00:42:08,120 --> 00:42:09,080
Guru Chu Min.
599
00:42:09,360 --> 00:42:10,400
Guru Chu Min.
600
00:45:10,424 --> 00:45:20,424
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
43243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.