Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:10,340 --> 00:02:19,820
Legend of Awakening
3
00:02:19,820 --> 00:02:22,579
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 40
4
00:02:27,440 --> 00:02:29,760
Ternyata seperti ini bentuk bunga.
5
00:02:30,240 --> 00:02:32,800
Aku sudah berada di Gedung Shanhai
sejak aku bisa mengingat sesuatu.
6
00:02:32,920 --> 00:02:34,680
Aku tidak pernah melihatnya.
7
00:02:34,960 --> 00:02:36,160
Setelah keluar nantinya,
8
00:02:36,280 --> 00:02:37,600
kita cari sebuah tempat.
9
00:02:37,800 --> 00:02:39,880
Kakak tanamkan banyak bunga untukmu.
10
00:02:40,120 --> 00:02:42,240
Semuanya menjalani hidup dengan gembira
11
00:02:42,440 --> 00:02:44,079
Jika begitu, bisakah tanam bunga zaitun manis?
12
00:02:44,200 --> 00:02:46,240
Aku dengar tahanan yang ditangkap kemari bilang
13
00:02:46,360 --> 00:02:47,920
di luar ada permen bunga zaitun manis.
14
00:02:48,200 --> 00:02:50,840
Aku bahkan tidak tahu apa itu permen.
15
00:02:51,040 --> 00:02:52,120
Permen itu manis.
16
00:02:52,840 --> 00:02:53,840
Manis?
17
00:02:57,840 --> 00:02:59,360
Su Tang, apakah kamu menyadarinya?
18
00:03:00,600 --> 00:03:03,320
Di sini ada kamu, ada bunga.
19
00:03:04,960 --> 00:03:06,560
Kehidupan yang aku inginkan
ketika aku masih kecil,
20
00:03:08,720 --> 00:03:09,720
sekarang sudah berada di hadapanku.
21
00:03:11,920 --> 00:03:12,520
Kak.
22
00:03:14,840 --> 00:03:15,840
Aku sudah memikirkannya dengan jelas.
23
00:03:17,240 --> 00:03:18,520
Daripada dimanfaatkan oleh Liu Song,
24
00:03:19,600 --> 00:03:20,800
tidak masalah jika tidak membuka kunci ini.
25
00:03:22,960 --> 00:03:25,640
Jika dengan tinggal di Lembah Wuyou
yang terpisah dari dunia,
26
00:03:26,800 --> 00:03:28,280
maka semua orang dapat hidup tenang,
27
00:03:29,960 --> 00:03:31,640
aku juga dapat hidup lebih lama,
28
00:03:33,760 --> 00:03:34,720
kenapa aku tidak melakukannya?
29
00:03:35,600 --> 00:03:39,240
Kak, bagaimana dengan Kak Qin?
30
00:03:39,840 --> 00:03:41,200
Apakah kamu tidak ingin pergi mencarinya?
31
00:03:44,360 --> 00:03:46,520
Jika tahu dari awal bahwa di Balai Gunung Wuji
adalah pertemuan terakhir,
32
00:03:48,480 --> 00:03:50,520
seharusnya aku tidak
membuat perselisihan dengannya.
33
00:03:52,960 --> 00:03:54,800
Sekarang bahkan tidak ada kesempatan
untuk mencarinya kembali lagi.
34
00:03:55,240 --> 00:03:56,840
Bagaimana jika tulis surat untuk Kak Qin?
35
00:03:56,960 --> 00:03:58,600
Agar dia tahu keberadaan kamu.
36
00:03:59,160 --> 00:04:01,560
Jika kelak peristiwa ada perubahan,
37
00:04:01,800 --> 00:04:03,680
kita juga ada kesempatan untuk bertemu lagi.
38
00:04:04,760 --> 00:04:06,120
Karena aku memutuskan untuk tinggal di sini,
39
00:04:09,200 --> 00:04:10,880
lebih baik biarkan dia melupakanku sepenuhnya.
40
00:04:12,240 --> 00:04:13,760
Masa lalu aku dan dia
41
00:04:14,640 --> 00:04:17,480
dapat dijadikan kenangan
dan disimpan di dalam hati.
42
00:04:19,560 --> 00:04:20,880
Bagus juga
43
00:04:23,960 --> 00:04:24,760
jika dapat diingat sesekali.
44
00:04:27,080 --> 00:04:28,320
Jika Kakak sudah memutuskannya,
45
00:04:28,440 --> 00:04:29,920
maka aku dan Mo Lin akan menemanimu.
46
00:04:30,080 --> 00:04:30,960
Tidak akan pergi ke mana pun.
47
00:04:31,200 --> 00:04:33,320
Kita berjemur di bawah sinar matahari
setiap hari dan menanam bunga.
48
00:04:33,520 --> 00:04:34,159
Bagaimana?
49
00:04:34,880 --> 00:04:35,960
Kamu dan Mo Lin?
50
00:04:37,440 --> 00:04:38,200
Kalian…
51
00:04:38,640 --> 00:04:39,480
Aku…
52
00:04:41,000 --> 00:04:41,600
Aku…
53
00:04:42,440 --> 00:04:43,920
Dia terus menggangguku.
54
00:04:44,360 --> 00:04:47,159
Aku belum tahu bagaimana menjawabnya.
55
00:04:48,360 --> 00:04:49,760
Jadi bagaimana maksud hatimu?
56
00:04:51,720 --> 00:04:53,120
Dulu aku bodoh.
57
00:04:54,200 --> 00:04:55,400
Sebenarnya dia
58
00:04:56,800 --> 00:04:57,680
lumayan imut.
59
00:05:01,360 --> 00:05:02,160
Su Tang.
60
00:05:04,200 --> 00:05:05,840
Kamu mengalami banyak rintangan bersamaku.
61
00:05:06,280 --> 00:05:07,720
Aku melihatnya dengan jelas
62
00:05:08,400 --> 00:05:09,680
bagaimana si pembunuh bayaran itu memperlakukanmu.
63
00:05:15,880 --> 00:05:16,960
Hidup ini sangat singkat.
64
00:05:17,680 --> 00:05:19,280
Jika bertemu orang yang
memperlakukanmu dengan sepenuh hati,
65
00:05:20,800 --> 00:05:21,760
seharusnya jangan menunggu lagi.
66
00:05:40,520 --> 00:05:41,600
Jika tahu dari awal, seharusnya sewaktu kecil
67
00:05:41,760 --> 00:05:43,200
aku baca lebih banyak buku medis.
68
00:05:44,000 --> 00:05:45,159
Sekarang aku tidak bisa menyelamatkan sahabatku,
69
00:05:45,320 --> 00:05:46,280
tidak bisa membantu kakak ipar,
70
00:05:46,480 --> 00:05:47,680
juga tidak bisa menikah.
71
00:05:48,120 --> 00:05:49,000
Tidak berguna.
72
00:05:58,120 --> 00:06:00,400
Pergi jauh-jauh! Jangan datang menggangguku.
73
00:06:01,400 --> 00:06:03,640
Jika kamu menggaruk rambut lagi,
kepalamu akan botak.
74
00:06:09,280 --> 00:06:09,880
Guru.
75
00:06:10,520 --> 00:06:11,760
Kenapa pulangnya malam sekali?
76
00:06:11,920 --> 00:06:12,840
Hati-hati masuk angin.
77
00:06:13,560 --> 00:06:14,200
Cepat kembali.
78
00:06:24,560 --> 00:06:27,520
Ada sesuatu yang ingin aku katakan padamu.
79
00:06:29,320 --> 00:06:30,320
Guru.
80
00:06:32,920 --> 00:06:33,440
Aku…
81
00:06:42,720 --> 00:06:46,040
Kakakku bilang dia tidak berencana
untuk buka kunci lagi,
82
00:06:46,520 --> 00:06:47,640
juga tidak berencana untuk pergi.
83
00:06:48,640 --> 00:06:50,159
Kamu tidak perlu memikirkannya caranya lagi.
84
00:06:55,640 --> 00:06:56,360
Aku mengerti.
85
00:06:58,400 --> 00:06:59,400
Apakah masih ada urusan lain?
86
00:07:09,000 --> 00:07:12,440
Jika begitu, aku kembali dulu.
87
00:07:25,440 --> 00:07:26,120
Guru.
88
00:07:30,480 --> 00:07:32,200
Apakah benar-benar tidak ada yang
ingin kamu katakan padaku?
89
00:07:42,080 --> 00:07:43,760
Kamu juga cepat kembali istirahat.
90
00:07:45,920 --> 00:07:46,480
Guru.
91
00:07:46,840 --> 00:07:48,360
Kamu benar-benar bodoh atau berpura-pura bodoh?
92
00:07:50,000 --> 00:07:50,640
Mo Lin.
93
00:07:50,800 --> 00:07:51,800
Jangan marah.
94
00:07:52,120 --> 00:07:52,760
Maaf.
95
00:07:52,840 --> 00:07:54,159
Jika aku bilang aku tidak akan marah lagi
96
00:07:54,280 --> 00:07:54,880
jika kamu bersedia menikah denganku,
97
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
apakah kamu bersedia menikah?
98
00:08:43,080 --> 00:08:44,440
Aku bersedia!
99
00:09:12,600 --> 00:09:14,600
Guru, apa yang kamu katakan?
100
00:09:16,120 --> 00:09:17,160
Aku sudah memikirkan dengan baik
101
00:09:17,560 --> 00:09:18,840
atas jawaban yang kamu inginkan.
102
00:09:19,640 --> 00:09:21,040
Sekarang kamu juga sudah tahu.
103
00:09:21,720 --> 00:09:22,640
Hanya saja,
104
00:09:23,520 --> 00:09:24,640
kakak bagaikan ayah.
105
00:09:25,080 --> 00:09:26,960
Aku harus meminta persetujuan dari kakakku.
106
00:09:32,680 --> 00:09:33,440
Aku sudah setuju.
107
00:09:38,240 --> 00:09:40,320
Bos, kamu tidak bercanda kan?
108
00:09:40,400 --> 00:09:41,520
Untuk apa aku bercanda?
109
00:09:41,800 --> 00:09:43,160
Aku tinggal di Lembah Wuyou ini,
110
00:09:43,800 --> 00:09:44,800
pelihara bunga dan tanam obat.
111
00:09:45,600 --> 00:09:46,600
Jika dipikirkan dengan cermat,
112
00:09:47,640 --> 00:09:48,840
sepertinya kurang adik ipar.
113
00:09:54,440 --> 00:09:56,000
Guru yang aku kejar begitu lama.
114
00:09:56,160 --> 00:09:58,560
Kali ini akhirnya aku tidak perlu
menghormati guru lagi.
115
00:10:40,080 --> 00:10:40,720
Guru.
116
00:10:41,160 --> 00:10:43,120
Aku akan segera suruh Mo Chuangu
buatkan gaun pengantin untukmu.
117
00:10:43,920 --> 00:10:46,440
Agar kamu menjadi pengantin yang paling cantik.
118
00:10:47,120 --> 00:10:47,880
Tunggu aku.
119
00:10:49,880 --> 00:10:50,600
Tunggu aku.
120
00:10:57,920 --> 00:10:58,400
Kak.
121
00:10:59,200 --> 00:11:00,760
Lihatlah bocah itu begitu terburu-buru.
122
00:11:02,040 --> 00:11:02,800
Tapi,
123
00:11:03,480 --> 00:11:04,760
meskipun tidak ada gaun pengantin,
124
00:11:05,360 --> 00:11:06,720
aku juga bersedia hidup bersamanya.
125
00:11:07,360 --> 00:11:08,280
Tidak boleh seperti itu.
126
00:11:09,840 --> 00:11:12,080
Waktu seorang gadis paling cantik,
127
00:11:12,720 --> 00:11:14,280
adalah di saat dia memakai gaun pengantin.
128
00:11:15,960 --> 00:11:17,000
Seperti sebuah gumpalan api,
129
00:11:18,040 --> 00:11:21,320
membuat orang yang melihatnya
merasa hangat dari dalam hati.
130
00:11:25,960 --> 00:11:26,480
Sudahlah.
131
00:11:27,200 --> 00:11:28,320
Kembali untuk istirahat lebih awal.
132
00:11:28,880 --> 00:11:30,760
Besok bantu kakak ucapkan terima kasih
kepada Pemimpin lembah Mo.
133
00:11:31,520 --> 00:11:32,960
Ke depannya kita berdua
134
00:11:33,760 --> 00:11:36,680
akan sering mengganggunya.
135
00:11:53,800 --> 00:11:55,640
Mo, makanlah sesuap.
136
00:11:55,800 --> 00:11:57,200
Aku mohon padamu, tolonglah.
137
00:11:57,360 --> 00:11:58,200
Hanya satu suap saja.
138
00:11:58,680 --> 00:11:59,320
Mo.
139
00:12:00,800 --> 00:12:02,360
Mohon kamu makan sesuap saja.
140
00:12:02,480 --> 00:12:03,760
Mo.
141
00:12:04,760 --> 00:12:05,360
Pemimpin lembah.
142
00:12:13,640 --> 00:12:15,120
Kamu tidak menemani kakakmu kerja,
143
00:12:15,240 --> 00:12:16,800
untuk apa datang ke tempatku?
144
00:12:18,360 --> 00:12:19,320
Terima kasih Pemimpin lembah.
145
00:12:27,520 --> 00:12:29,480
Bekerja dengan mengobati pasien,
mendapatkan uang untuk makan.
146
00:12:29,640 --> 00:12:31,000
Itu adalah hal yang sangat normal.
147
00:12:31,280 --> 00:12:32,600
Tidak perlu berterima kasih.
148
00:12:33,200 --> 00:12:36,480
Mo Lin selalu bilang Lembah Wuyou
punya bisnis yang besar.
149
00:12:36,600 --> 00:12:38,720
Mana mungkin kurang tenaga kerja seperti kakakku?
150
00:12:39,080 --> 00:12:40,240
Pemimpin lembah melakukan semua ini
151
00:12:40,360 --> 00:12:42,040
adalah berharap kakakku bisa mengerjakan sesuatu,
152
00:12:42,160 --> 00:12:43,480
tidak tenggelam di masa lalu lagi.
153
00:12:43,920 --> 00:12:45,520
Aku mewakili kakakku berterima kasih kepada Anda.
154
00:12:46,760 --> 00:12:47,440
Kuberitahukan padamu.
155
00:12:47,560 --> 00:12:48,760
Aku tidak begitu bosan
156
00:12:48,880 --> 00:12:50,760
hingga mengurusi masalah kacau itu.
157
00:12:52,600 --> 00:12:54,560
Lantas kenapa kemarin Anda
terus menguping di belakang,
158
00:12:54,720 --> 00:12:55,920
dan baru pergi setelah merasa tenang?
159
00:12:57,400 --> 00:12:59,400
Anda tidak menyeka lumpur di kaki.
160
00:13:06,200 --> 00:13:07,520
Kakakku mengambil permen Anda,
161
00:13:07,640 --> 00:13:09,240
jadi aku siapkan sebuah hadiah terima kasih
untuk Anda.
162
00:13:11,880 --> 00:13:12,720
Kuberitahukan padamu.
163
00:13:13,280 --> 00:13:15,120
Jika bukan karena sebelumnya
kamu menyelamatkan Mo,
164
00:13:15,320 --> 00:13:16,960
aku malas untuk membantu.
165
00:13:18,480 --> 00:13:19,960
Lembah Wuyou mempunyai segala sesuatu.
166
00:13:20,200 --> 00:13:22,120
Aku tidak butuh barang biasa dari kalian.
167
00:13:22,800 --> 00:13:24,320
Tidak perlu. Kamu simpan saja.
168
00:13:24,600 --> 00:13:25,800
Aku tangkap untuk Mo.
169
00:13:26,320 --> 00:13:28,520
Aku dengar burung paling suka makan cacing tanah.
170
00:13:30,840 --> 00:13:32,000
Ini boleh dikasih.
171
00:13:38,360 --> 00:13:39,480
Sebenarnya Anda juga adalah orang yang baik.
172
00:13:39,640 --> 00:13:40,920
Tunggu Mo Lin menjadi pembunuh bayaran pertama,
173
00:13:41,040 --> 00:13:42,720
aku akan menasihatinya untuk berbakti pada Anda.
174
00:13:42,800 --> 00:13:44,120
Tidak boleh.
175
00:13:45,200 --> 00:13:45,760
Pemimpin lembah.
176
00:13:46,000 --> 00:13:47,400
Sebenarnya Anda sangat baik hati.
177
00:13:47,520 --> 00:13:49,320
Tapi kenapa bersikeras terhadap hal ini?
178
00:13:49,440 --> 00:13:50,320
Ini adalah impian Mo Lin.
179
00:13:50,400 --> 00:13:51,200
Kuberitahukan padamu.
180
00:13:51,360 --> 00:13:52,240
Datang ke Lembah Wuyou,
181
00:13:52,400 --> 00:13:54,680
selain langit dan bumi,
peraturanku yang paling tinggi.
182
00:13:54,920 --> 00:13:55,840
Tidak ada yang berhak mengatakannya.
183
00:13:55,960 --> 00:13:56,560
Tidak boleh.
184
00:14:02,920 --> 00:14:03,400
Pemimpin lembah.
185
00:14:03,800 --> 00:14:05,560
Ada peringatan dari hutan kabut.
Ada orang yang menerobos lembah.
186
00:14:06,160 --> 00:14:07,680
Orang Gedung Shanhai kejar kemari.
187
00:14:07,880 --> 00:14:09,440
Pendekar Lu Ping juga mengkhawatirkan hal itu.
188
00:14:09,600 --> 00:14:10,680
Dia sudah pergi ke sana.
189
00:14:21,040 --> 00:14:22,880
Gedung Shanhai.
190
00:14:49,280 --> 00:14:51,360
Budi penyelamatan Kakak seperguruan pertama padaku
di Gedung Shanhai,
191
00:14:51,640 --> 00:14:53,200
sekarang termasuk sudah aku bayarkan.
192
00:14:54,280 --> 00:14:56,080
Kamu terlihat sangat sehat.
193
00:14:58,520 --> 00:14:59,280
Kakak seperguruan pertama.
194
00:14:59,880 --> 00:15:01,000
Sudah kuduga kamu akan datang.
195
00:15:01,480 --> 00:15:03,160
Beberapa waktu ini, kami selalu bertiga,
kurang 1 orang.
196
00:15:03,280 --> 00:15:05,200
Sekarang akhirnya sudah lengkap.
197
00:15:06,080 --> 00:15:06,680
Lu Ping.
198
00:15:07,160 --> 00:15:08,880
Kami datang kali ini atas kehendak Yang Mulia
199
00:15:09,040 --> 00:15:10,160
untuk membawamu kembali ke Kaifeng.
200
00:15:12,280 --> 00:15:12,880
Lu Ping.
201
00:15:13,640 --> 00:15:14,480
Yang Mulia sudah tahu
202
00:15:14,480 --> 00:15:16,080
soal Gedung Shanhai menciptakan pemakan jiwa.
203
00:15:17,680 --> 00:15:18,720
Dia ingin mengundang kamu kembali
204
00:15:18,960 --> 00:15:19,960
untuk mendiskusikan strateginya.
205
00:15:20,720 --> 00:15:22,800
Aku rasa Yang Mulia ingin menangkapku kembali
206
00:15:23,360 --> 00:15:24,760
untuk meneliti kekuatan pembangkit langit kan?
207
00:15:27,360 --> 00:15:28,240
Kakak seperguruan pertama.
208
00:15:28,720 --> 00:15:29,920
Kaisar adalah musuh kakak.
209
00:15:30,080 --> 00:15:31,440
Mana boleh kamu dengar perintahnya?
210
00:15:32,480 --> 00:15:33,440
Apakah kamu tahu
211
00:15:33,760 --> 00:15:35,920
Roh pengunci jiwa dipasang oleh orang tua kakak
212
00:15:36,080 --> 00:15:37,760
untuk melindungi nyawanya.
213
00:15:39,360 --> 00:15:41,080
Jika rantai terakhir juga putus,
214
00:15:41,200 --> 00:15:42,520
maka dia akan mati.
215
00:15:45,400 --> 00:15:46,320
Apakah itu benar?
216
00:15:46,960 --> 00:15:47,840
Kakak seperguruan pertama.
217
00:15:49,440 --> 00:15:51,080
Telah kuputuskan untuk tinggal di Lembah Wuyou.
218
00:15:52,440 --> 00:15:54,200
Aku tidak ingin berhubungan lagi
219
00:15:54,440 --> 00:15:55,920
dengan Yang Mulia dan Gedung Shanhai.
220
00:15:57,000 --> 00:15:58,960
Harap Kakak seperguruan pertama pikirkan
rasa persahabatan kita di Perguruan Zhaifeng
221
00:16:00,600 --> 00:16:01,680
dan lepaskan aku.
222
00:16:07,960 --> 00:16:08,560
Bos.
223
00:16:15,120 --> 00:16:15,960
Xifan.
224
00:16:21,120 --> 00:16:22,720
Ada dekret rahasia kedua dari Yang Mulia
225
00:16:23,360 --> 00:16:24,280
yang diberikan untukmu.
226
00:16:28,240 --> 00:16:28,800
Xifan.
227
00:16:31,640 --> 00:16:32,720
Jika kita pergi begitu saja,
228
00:16:32,920 --> 00:16:34,520
bagaimana kamu melaporkannya kepada Yang Mulia?
229
00:16:37,400 --> 00:16:38,200
Xifan.
230
00:16:39,400 --> 00:16:40,680
Lu Ping selamat dari musibah.
231
00:16:41,280 --> 00:16:42,600
Aku tidak boleh membiarkannya
mengambil risiko lagi.
232
00:16:43,040 --> 00:16:44,600
Aku harus memikirkan solusi
yang baik untuk dua pihak.
233
00:16:44,720 --> 00:16:46,040
Tapi kita tidak dapat melanggar dekret Kaisar.
234
00:16:46,560 --> 00:16:48,600
Tidak mudah untuk mencari cara
yang baik bagi dua pihak.
235
00:16:50,800 --> 00:16:52,640
Jika begitu, aku punya cara yang baik
bagi dua pihak.
236
00:16:53,120 --> 00:16:54,240
Apakah kamu ingin mendengarkannya?
237
00:16:57,600 --> 00:16:58,800
Kamu dan Lu Ping
238
00:16:59,000 --> 00:17:00,560
selalu suka menanggung masalah sendiri.
239
00:17:01,080 --> 00:17:03,560
Tapi tambah satu orang,
maka tambah otak untuk berpikir.
240
00:17:03,840 --> 00:17:05,400
Apakah kamu tidak mengerti
peraturan yang begitu sederhana?
241
00:17:05,589 --> 00:17:06,589
Kenapa harus bersikeras?
242
00:17:07,040 --> 00:17:08,280
Apakah kamu lupa kita pernah bekerja sama
243
00:17:08,400 --> 00:17:09,560
untuk memenangkan Pertandingan Pengujian Roh?
244
00:17:10,760 --> 00:17:11,349
Tangkap itu.
245
00:17:13,240 --> 00:17:14,310
Ambil lencanaku,
246
00:17:14,480 --> 00:17:15,640
maka kamu bisa melewati hutan kabut.
247
00:17:16,400 --> 00:17:16,960
Ikut denganku.
248
00:17:17,069 --> 00:17:18,240
Aku punya ide.
249
00:17:21,579 --> 00:17:23,300
[Mo]
250
00:17:24,349 --> 00:17:25,040
Apa?
251
00:17:27,160 --> 00:17:31,160
Kamu bilang Prajurit Longjie masuk lembah
dan ingin membawa Lu Ping pergi?
252
00:17:31,600 --> 00:17:32,240
Benar.
253
00:17:33,120 --> 00:17:34,360
Meskipun orangnya sudah pergi,
254
00:17:34,680 --> 00:17:36,000
tapi murid merasa
255
00:17:36,560 --> 00:17:38,360
hal ini tidak akan diselesaikan
dengan begitu mudah.
256
00:17:47,200 --> 00:17:48,640
Awalnya aku berpikir
257
00:17:49,160 --> 00:17:51,920
biarkan bocah itu tinggal dengan tenang
di Lembah Wuyou,
258
00:17:53,040 --> 00:17:55,680
juga termasuk ada penjelasan untuk orang tuanya.
259
00:17:56,560 --> 00:17:57,720
Tak kusangka,
260
00:17:58,480 --> 00:18:00,400
tetap mendatangkan orang luar.
261
00:18:01,560 --> 00:18:03,200
Sepertinya Lembah Wuyou
262
00:18:04,480 --> 00:18:06,480
tidak akan bisa tenang.
263
00:18:13,720 --> 00:18:14,840
Mo Chuangu.
264
00:18:15,880 --> 00:18:17,480
Aku akan melakukan pelatihan tertutup
di gunung belakang.
265
00:18:17,720 --> 00:18:18,880
Sesuai dengan peraturan lama.
266
00:18:19,080 --> 00:18:21,280
Tidak boleh ada murid yang mendekat.
267
00:18:21,800 --> 00:18:22,200
Baik.
268
00:18:24,400 --> 00:18:24,880
Guru.
269
00:18:26,120 --> 00:18:28,760
Selama bertahun-tahun ini, Anda
berlatih tertutup di gunung belakang setiap bulan.
270
00:18:29,040 --> 00:18:30,800
Sebenarnya obat ajaib seperti apa
yang sedang Anda buat?
271
00:18:33,520 --> 00:18:35,120
Sebenarnya, Roh Shu Tuan muda sangat berkembang.
272
00:18:35,440 --> 00:18:36,920
Kenapa tidak membiarkan Tuan muda membantu?
273
00:18:37,960 --> 00:18:39,440
Bocah sialan itu
274
00:18:40,120 --> 00:18:41,880
sama sekali tidak ingin mewarisi bisnis keluarga.
275
00:18:42,000 --> 00:18:43,280
Apa yang bisa dia bantu?
276
00:18:43,640 --> 00:18:44,800
Jangan katakan apapun lagi.
277
00:18:45,920 --> 00:18:47,360
Kamu harus terus rawat Mo.
278
00:19:07,480 --> 00:19:08,280
Apakah ayahmu benar-benar tahu
279
00:19:08,280 --> 00:19:09,800
cara membuka Roh pengunci jiwa Lu Ping?
280
00:19:10,080 --> 00:19:11,560
Kualitas paling dasar dari pembunuh bayaran
281
00:19:11,720 --> 00:19:12,520
adalah intuisi.
282
00:19:13,040 --> 00:19:14,400
Aku dapat menjamin dengan nyawaku.
283
00:19:14,760 --> 00:19:16,000
Ayahku pasti tahu.
284
00:19:16,400 --> 00:19:18,480
Dia hanya takut dapat masalah
sehingga tidak bersedia mengatakannya.
285
00:19:19,680 --> 00:19:21,160
Lihatlah dia bertindak secara sembunyi-sembunyi.
286
00:19:21,520 --> 00:19:22,280
Pasti menyembunyikan suatu rahasia
287
00:19:22,280 --> 00:19:23,320
yang tidak diketahui oleh kita.
288
00:19:24,800 --> 00:19:26,480
Aku merasa hal ini tidak segampang itu.
289
00:19:27,400 --> 00:19:28,840
Tidak peduli gampang atau rumit.
290
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Asal Lu Ping dapat membuka Roh pengunci jiwa
dengan aman,
291
00:19:31,520 --> 00:19:32,520
6 roh terhubung,
292
00:19:32,920 --> 00:19:34,000
dan tak terkalahkan,
293
00:19:34,680 --> 00:19:35,200
dengan begitu,
294
00:19:36,320 --> 00:19:37,880
kamu dapat membawanya kembali ke Kaifeng
untuk melaporkan misi,
295
00:19:38,080 --> 00:19:39,320
dan melindungi keluargamu.
296
00:19:39,960 --> 00:19:40,960
Pada saat itu,
297
00:19:41,600 --> 00:19:42,640
kita jalankan trik pelarian diri.
298
00:19:43,440 --> 00:19:44,960
Dua masalah yang sulit akan menjadi
menguntungkan bagi dua pihak.
299
00:19:45,200 --> 00:19:46,040
Baik bagi semuanya.
300
00:19:47,000 --> 00:19:47,760
Terima kasih.
301
00:19:48,400 --> 00:19:49,400
Masih bersedia membantuku sekarang.
302
00:19:51,640 --> 00:19:52,640
Sebenarnya tidak seberapa.
303
00:19:53,600 --> 00:19:54,680
Aku hanya merasa
304
00:19:55,320 --> 00:19:57,200
kita berempat berjalan dari Perguruan Zhaifeng
sampai sekarang ini.
305
00:19:58,280 --> 00:19:59,400
Jangan sampai terpisah.
306
00:20:00,800 --> 00:20:01,480
Ayo jalan.
307
00:20:16,360 --> 00:20:18,240
Kali ini sepertinya kita
tidak sia-sia datang kemari.
308
00:20:18,560 --> 00:20:20,640
Pak tua itu pasti sudah menemukan
harta untuk membuka kunci
309
00:20:20,760 --> 00:20:21,760
tapi tidak sudi untuk mengeluarkannya.
310
00:21:26,720 --> 00:21:27,240
Ayah!
311
00:21:29,600 --> 00:21:30,160
Ayah!
312
00:21:31,760 --> 00:21:33,520
Ayah, apa kamu baik-baik saja?
313
00:21:37,280 --> 00:21:38,080
Keracunan.
314
00:21:38,920 --> 00:21:39,520
Obat.
315
00:21:40,320 --> 00:21:41,640
Obat ada di dalam kamar.
316
00:21:41,960 --> 00:21:42,520
Kakak seperguruan pertama.
317
00:21:42,720 --> 00:21:44,120
Cepat bantu aku papah ayahku kembali.
318
00:21:52,960 --> 00:21:54,200
Cepat berikan kepada Pemimpin lembah.
319
00:22:14,720 --> 00:22:15,920
Lu Ping, kenapa kamu datang kemari?
320
00:22:17,480 --> 00:22:19,200
Kakak seperguruan pertama benar-benar
tidak tahu berpikir fleksibel.
321
00:22:19,680 --> 00:22:21,560
Tidak ingin menyerah meskipun dimarahi olehku.
322
00:22:22,200 --> 00:22:23,480
Apakah kamu kira hanya Mo Lin yang ingat
323
00:22:23,600 --> 00:22:24,560
peristiwa Pertandingan Pengujian Roh?
324
00:22:24,920 --> 00:22:26,360
Sejak Mo Lin mengikutimu secara diam-diam,
325
00:22:26,880 --> 00:22:28,040
aku sudah mengawasi kalian.
326
00:22:32,440 --> 00:22:34,680
Setelah kalian membuntuti Senior Mo datang kemari,
327
00:22:35,640 --> 00:22:37,760
burung beo ini sepertinya merasakan
ada yang tidak beres,
328
00:22:38,840 --> 00:22:40,480
jadi dia membawaku ke kamar Pemimpin lembah Mo
329
00:22:40,840 --> 00:22:41,840
dan menemukan obat ini,
330
00:22:42,520 --> 00:22:44,120
sehingga aku bisa datang kemari tepat waktu.
331
00:22:45,320 --> 00:22:46,000
Bos.
332
00:22:46,800 --> 00:22:48,200
Sebenarnya aku hanya ingin lihat
333
00:22:48,520 --> 00:22:50,480
bisakah ayahku membantumu
buka Roh pengunci jiwa.
334
00:22:52,760 --> 00:22:54,920
Kamu benar-benar sembarangan.
335
00:22:57,440 --> 00:22:58,200
Pemimpin lembah Mo.
336
00:23:00,120 --> 00:23:02,600
Putramu akan segera menikah
dan membentuk keluarga sendiri.
337
00:23:03,120 --> 00:23:04,520
Aku juga memutuskan untuk tinggal di sini.
338
00:23:04,720 --> 00:23:06,800
Jadi Anda harus menjaga dirimu dengan baik.
339
00:23:07,120 --> 00:23:09,400
Tidak perlu menghabiskan energi demi aku lagi.
340
00:23:11,040 --> 00:23:12,400
Bocah sialan! Akan segara menikah
341
00:23:12,560 --> 00:23:13,520
tapi tidak memberitahukan aku?
342
00:23:15,320 --> 00:23:15,960
Ayah.
343
00:23:16,240 --> 00:23:17,560
Aku ingin memberitahu Ayah.
344
00:23:17,840 --> 00:23:19,840
Tapi Ayah selalu muncul dan menghilang
tidak menentu.
345
00:23:20,280 --> 00:23:21,360
Sebenarnya apa yang sedang Ayah lakukan?
346
00:23:22,760 --> 00:23:23,400
Sudahlah.
347
00:23:24,480 --> 00:23:25,720
Cepat papah aku kembali.
348
00:23:46,640 --> 00:23:47,080
Pelan-pelan.
349
00:23:51,720 --> 00:23:54,120
Ayah, sebenarnya apa yang terjadi?
350
00:23:57,240 --> 00:23:59,560
Sudah belajar membuntuti aku.
351
00:24:00,000 --> 00:24:01,240
Kamu ingin memberontak?
352
00:24:01,640 --> 00:24:02,600
Bunga itu beracun.
353
00:24:02,760 --> 00:24:04,080
Ayah pergi setiap bulan
354
00:24:04,240 --> 00:24:05,520
hanya demi keracunan?
355
00:24:06,160 --> 00:24:07,360
Ayah sudah tua,
356
00:24:07,600 --> 00:24:08,840
tapi begitu suka cari mati?
357
00:24:11,560 --> 00:24:14,320
Bunga Liangyi memang beracun.
358
00:24:15,160 --> 00:24:16,760
Tidak perlu begitu heboh.
359
00:24:17,280 --> 00:24:18,320
Bunga Liangyi?
360
00:24:19,360 --> 00:24:20,480
Konon itu adalah bunga ajaib
361
00:24:20,680 --> 00:24:22,600
yang dapat membentuk kembali pembuluh nadi?
362
00:24:23,280 --> 00:24:24,520
Bukankah sudah punah?
363
00:24:24,840 --> 00:24:26,320
Ayah menanamnya kembali?
364
00:24:30,680 --> 00:24:31,520
Apakah
365
00:24:32,120 --> 00:24:34,600
Ayah menanamnya untuk
366
00:24:34,920 --> 00:24:36,280
membantu Lu Ping buka Roh pengunci jiwa?
367
00:24:36,800 --> 00:24:38,240
Kenapa Ayah tidak bilang dari awal?
368
00:24:38,840 --> 00:24:40,560
Belum berhasil,
369
00:24:40,840 --> 00:24:42,520
untuk apa dikatakan?
370
00:24:43,560 --> 00:24:46,920
Bunga Liangyi dapat membentuk kembali
pembuluh nadi.
371
00:24:47,440 --> 00:24:49,320
Aku sudah memikirkannya sejak saat itu.
372
00:24:50,160 --> 00:24:52,680
Bunga Liangyi yang dibudidaya
selama bertahun-tahun,
373
00:24:52,680 --> 00:24:55,640
dapat melindungi pembunuh nadi Lu Ping,
374
00:24:56,000 --> 00:24:57,760
menahan kekuatan 6 roh.
375
00:24:59,320 --> 00:25:00,160
Bagus sekali.
376
00:25:02,360 --> 00:25:04,760
Tapi meskipun Bunga Liangyi adalah bunga ajaib,
377
00:25:06,040 --> 00:25:07,760
tapi juga punya racun ajaib.
378
00:25:08,440 --> 00:25:10,280
Itu harus dipancing dengan darah manusia,
379
00:25:10,560 --> 00:25:12,840
dan diaktifkan dengan Roh Shu,
380
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
mengeluarkan racun sekaligus,
381
00:25:15,560 --> 00:25:18,920
baru dapat membuatnya mekar dan menjadi obat.
382
00:25:19,840 --> 00:25:20,920
Selama bertahun-tahun ini,
383
00:25:21,200 --> 00:25:23,280
aku telah mencoba berkali-kali.
384
00:25:23,680 --> 00:25:27,360
Meskipun merupakan darah keturunan Keluarga Mo
dan memiliki Roh Shu yang unggul,
385
00:25:27,520 --> 00:25:29,000
tapi setiap kali menghisap hingga setengah,
386
00:25:29,120 --> 00:25:33,000
racun sudah memasuki paru-paru.
387
00:25:34,800 --> 00:25:37,840
Untung ada ramuan obat yang dibawa oleh Mo,
388
00:25:38,200 --> 00:25:40,480
dapat membantuku memperlambat efek racunnya.
389
00:25:41,760 --> 00:25:42,880
Jika tidak,
390
00:25:43,680 --> 00:25:45,560
ayahmu ini sudah mati dari dulu.
391
00:25:49,840 --> 00:25:50,840
Waktu itu
392
00:25:51,440 --> 00:25:52,960
aku berjanji kepada Kak Leng,
393
00:25:53,240 --> 00:25:56,560
pasti akan menemukan cara
untuk menyelamatkan anak ini.
394
00:25:57,520 --> 00:25:59,040
Sudah selama ini,
395
00:25:59,640 --> 00:26:00,840
aku sudah tua,
396
00:26:01,320 --> 00:26:02,800
ilmuku sudah tidak sebagus dulu.
397
00:26:03,200 --> 00:26:05,320
Sepertinya tidak sanggup lagi.
398
00:26:07,040 --> 00:26:07,920
Jadi,
399
00:26:09,120 --> 00:26:10,920
selama ini Ayah tidak bersedia keluar dari lembah,
400
00:26:12,080 --> 00:26:13,440
bukan karena takut terhadap masalah.
401
00:26:14,720 --> 00:26:16,120
Melainkan berjaga selama 19 tahun,
402
00:26:16,840 --> 00:26:18,000
demi sebuah janji
403
00:26:19,120 --> 00:26:20,120
dan melukai tubuh sendiri.
404
00:26:22,520 --> 00:26:24,720
Tapi aku terus memarahi Ayah sebelumnya.
405
00:26:30,480 --> 00:26:32,880
Ayah juga pernah muda.
406
00:26:33,600 --> 00:26:35,920
Ayah tahu kamu ingin keluar dari lembah
407
00:26:36,400 --> 00:26:38,640
adalah demi sukses melakukan sesuatu.
408
00:26:39,040 --> 00:26:41,640
Waktu itu aku berharap kamu bisa tinggal,
409
00:26:42,200 --> 00:26:45,480
karena takut suatu hari aku tidak tahan,
410
00:26:46,560 --> 00:26:50,880
maka Lembah Wuyou dapat dijaga olehmu.
411
00:26:56,560 --> 00:26:57,040
Ayah.
412
00:26:58,840 --> 00:27:00,640
Aku terlalu egois sebelumnya.
413
00:27:03,680 --> 00:27:04,160
Ayah.
414
00:27:05,240 --> 00:27:06,240
Mulai sekarang,
415
00:27:06,720 --> 00:27:09,280
aku akan menjaga Lembah Wuyou bersama Ayah.
416
00:27:16,600 --> 00:27:18,520
Sudahlah, sudahlah, sudahlah.
Ini…ini…ini…
417
00:27:18,680 --> 00:27:19,960
Sudah cukup seperti ini.
418
00:27:20,440 --> 00:27:21,080
Aku sudah capek.
419
00:27:21,240 --> 00:27:22,120
Aku ingin tidur.
420
00:27:59,120 --> 00:27:59,800
Bos.
421
00:28:01,520 --> 00:28:02,240
Kakak seperguruan pertama.
422
00:28:03,560 --> 00:28:05,320
Kalian sudah dengar kata-kata ayahku.
423
00:28:06,520 --> 00:28:07,600
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
424
00:28:08,320 --> 00:28:09,560
Memiliki ayah seperti itu,
425
00:28:10,360 --> 00:28:11,640
kamu harus menghargainya dengan baik.
426
00:28:14,600 --> 00:28:16,240
Tidak perlu mengungkit soal Bunga Liangyi lagi.
427
00:28:16,880 --> 00:28:17,480
Lu Ping.
428
00:28:19,000 --> 00:28:20,320
Jika tidak ada Bunga Liangyi,
429
00:28:21,080 --> 00:28:22,680
kamu benar-benar ingin dijebak di sini
seumur hidup?
430
00:28:23,560 --> 00:28:24,440
Ada sesuatu hal
431
00:28:25,360 --> 00:28:28,240
yang tetap tidak berhasil
meskipun sudah diusahakan.
432
00:28:30,920 --> 00:28:32,160
Mungkin itu adalah takdir.
433
00:28:34,240 --> 00:28:35,960
Dan rasa kagum terhadap ayah,
434
00:28:36,200 --> 00:28:38,000
seharusnya Kakak seperguruan pertama
paling paham.
435
00:28:39,280 --> 00:28:40,880
Jika tidak, hari itu di Balai Gunung Wuji
kamu tidak perlu mewakili ayahmu
436
00:28:41,400 --> 00:28:43,240
menerima 3 kali seranganku dariku.
437
00:28:46,520 --> 00:28:48,560
Aku tidak ingin memperhitungkan
dendam masa lalu lagi.
438
00:28:49,920 --> 00:28:51,160
Meskipun bisa hidup seratus tahun,
439
00:28:51,720 --> 00:28:53,800
juga hanya sebanyak 36.500 hari.
440
00:28:56,120 --> 00:28:57,920
Menggunakan ini untuk
menggantikan keamanan sahabatku,
441
00:28:58,400 --> 00:28:59,640
aku merasa sangat layak.
442
00:29:05,280 --> 00:29:05,920
Bos.
443
00:29:07,800 --> 00:29:08,520
Kamu
444
00:29:09,520 --> 00:29:10,720
persiapkan pernikahanmu dengan baik.
445
00:29:11,840 --> 00:29:13,320
Jika ada waktu, temanilah ayahmu.
446
00:29:13,960 --> 00:29:15,720
Jangan sampai kalah berbakti dari seekor burung,
447
00:29:16,000 --> 00:29:17,480
dan pada akhirnya juga menyakiti adikku.
448
00:29:24,520 --> 00:29:25,120
Aku pergi dulu.
449
00:29:26,240 --> 00:29:27,680
Aku belum siap mengurusi
450
00:29:27,920 --> 00:29:29,080
ladang obat yang ditugaskan oleh ayahmu.
451
00:29:31,800 --> 00:29:32,960
Dengarkan perkataan Lu Ping saja.
452
00:29:34,120 --> 00:29:36,840
Bocah itu tidak pernah bisa dibujuk.
453
00:29:37,960 --> 00:29:38,920
Bagaimana dengan kamu?
454
00:29:40,120 --> 00:29:42,080
Dan pemakan jiwa di Gedung Shanhai.
455
00:29:43,600 --> 00:29:45,480
Tidak mungkin membiarkan mereka
keluar membunuh kan?
456
00:29:45,800 --> 00:29:47,680
Kalian semua adalah adik seperguruan
dari Perguruan Zhaifeng.
457
00:29:48,360 --> 00:29:49,840
Bukankah masih ada Kakak seperguruan pertama?
458
00:29:50,080 --> 00:29:51,800
Sejak kapan giliran kalian khawatir?
459
00:29:53,080 --> 00:29:54,200
Kamu tidak percaya kepada
Kakak seperguruan pertama?
460
00:30:20,840 --> 00:30:23,360
Xifan, setelah kembali dari Lembah Wuyou,
461
00:30:23,480 --> 00:30:24,680
kamu tidak berbicara.
462
00:30:25,160 --> 00:30:26,840
Untuk apa kamu memanggilku keluar?
463
00:30:27,200 --> 00:30:27,880
Ziyan.
464
00:30:29,040 --> 00:30:29,760
Maaf.
465
00:30:30,880 --> 00:30:32,880
Sebelumnya aku bilang ingin
bawa kamu pulang ke Kaifeng.
466
00:30:33,640 --> 00:30:35,040
Sepertinya aku akan melanggar janjiku lagi.
467
00:30:36,200 --> 00:30:37,120
Sekarang ada satu hal
468
00:30:38,480 --> 00:30:39,880
yang hanya bisa kumohon padamu.
469
00:30:46,120 --> 00:30:49,480
Bunga Liangyi dapat membentuk kembali
pembuluh nadi.
470
00:30:50,080 --> 00:30:51,960
Aku sudah memikirkannya sejak saat itu.
471
00:30:52,760 --> 00:30:55,400
Bunga Liangyi yang dibudidaya
selama bertahun-tahun,
472
00:30:55,560 --> 00:30:58,200
dapat melindungi pembunuh nadi Lu Ping,
473
00:30:58,560 --> 00:31:00,600
menahan kekuatan 6 roh.
474
00:31:04,520 --> 00:31:05,400
Apakah ada cara yang dapat
475
00:31:05,560 --> 00:31:06,800
membuka rantai penghalang ini
476
00:31:06,960 --> 00:31:08,280
dan melindungi nyawa kakakku?
477
00:31:09,040 --> 00:31:10,360
Tidak mungkin.
478
00:31:13,720 --> 00:31:15,280
Aku berjanji kepada sahabat Leng,
479
00:31:15,520 --> 00:31:18,160
pasti akan menemukan cara
untuk menyelamatkan anak ini.
480
00:31:19,920 --> 00:31:21,360
Sudah selama ini,
481
00:31:22,040 --> 00:31:23,080
aku sudah tua,
482
00:31:23,640 --> 00:31:24,920
ilmuku sudah tidak sebagus dulu.
483
00:31:25,600 --> 00:31:27,440
Sepertinya tidak sanggup lagi.
484
00:31:31,600 --> 00:31:32,360
Tuan muda.
485
00:31:34,240 --> 00:31:34,760
Kamu kenapa?
486
00:31:36,000 --> 00:31:36,800
Tidak apa-apa.
487
00:31:37,680 --> 00:31:39,720
Sebelumnya aku terkena sedikit racun
di Gedung Shanhai.
488
00:31:40,240 --> 00:31:40,840
Tidak bermasalah.
489
00:31:42,440 --> 00:31:43,880
Perlukah diberitahukan kepada Guru?
490
00:31:45,720 --> 00:31:47,120
Hari ini adalah hari pernikahan aku.
491
00:31:47,600 --> 00:31:48,480
Lagipula,
492
00:31:48,840 --> 00:31:50,600
tubuh ayahku belum pulih sepenuhnya.
493
00:31:51,040 --> 00:31:51,680
Coba kamu katakan,
494
00:31:52,040 --> 00:31:53,080
siapa yang akan khawatir?
495
00:31:54,120 --> 00:31:54,920
- Tapi…
- Diam.
496
00:31:56,240 --> 00:31:57,160
Malam hari ini
497
00:31:57,640 --> 00:31:59,240
aku masih akan menggendong pengantin.
498
00:32:00,240 --> 00:32:01,640
Jika kamu berani membocorkannya,
499
00:32:03,400 --> 00:32:04,880
jangan paksa aku mengusirmu dari lembah.
500
00:32:07,480 --> 00:32:08,000
Tuan muda.
501
00:32:08,440 --> 00:32:09,640
Mari kita coba gaun pengantinnya.
502
00:32:14,160 --> 00:32:15,160
Memang lumayan bagus.
503
00:32:15,480 --> 00:32:16,040
Bagus.
504
00:32:18,520 --> 00:32:19,000
Oh ya.
505
00:32:19,200 --> 00:32:21,200
Bukankah aku suruh kamu siapkan dulu
untuk guruku?
506
00:32:21,360 --> 00:32:22,720
Seharusnya guruku yang berdandan
hingga paling cantik.
507
00:32:22,920 --> 00:32:23,600
Apakah kamu sudah selesai mempersiapkannya?
508
00:32:23,920 --> 00:32:24,480
Tuan muda.
509
00:32:24,880 --> 00:32:26,840
Jika sudah menikah, seharusnya panggil istri.
510
00:32:27,040 --> 00:32:28,160
Jika masih memanggilnya guru,
511
00:32:28,360 --> 00:32:29,920
itu namanya menipu guru dan leluhur.
512
00:32:30,720 --> 00:32:32,320
Terserah apa yang ingin aku panggil,
kamu tidak perlu urus.
513
00:32:32,840 --> 00:32:34,440
Apakah kamu sudah selesai mempersiapkan
barang yang aku tugaskan?
514
00:32:34,920 --> 00:32:35,560
Tuan muda tenang saja.
515
00:32:35,720 --> 00:32:36,880
Aku sudah selesai mempersiapkannya.
516
00:32:38,760 --> 00:32:39,240
Tuan muda.
517
00:32:41,680 --> 00:32:42,160
Tuan muda.
518
00:32:42,400 --> 00:32:43,800
Ada orang yang membawa lencana Anda
masuk ke lembah.
519
00:32:43,960 --> 00:32:44,800
Ingin bertemu dengan Anda.
520
00:32:48,100 --> 00:32:50,460
[Mo]
521
00:32:49,200 --> 00:32:51,240
Ini adalah lencana yang aku berikan
kepada Kakak seperguruan pertama.
522
00:33:06,760 --> 00:33:09,400
Kenapa kamu yang datang?
Xifan yang menyuruhmu datang?
523
00:33:10,080 --> 00:33:11,840
Aku datang atas keputusanku sendiri.
524
00:33:12,000 --> 00:33:13,280
Xifan tidak tahu.
525
00:33:14,120 --> 00:33:15,280
Demi mendapatkan hasil yang baik bagi dua pihak,
526
00:33:15,640 --> 00:33:17,840
malam ini dia berencana
pergi memekarkan Bunga Liangyi.
527
00:33:18,560 --> 00:33:20,080
Aku tidak ingin dia pergi mengambil risiko,
528
00:33:20,840 --> 00:33:22,560
jadi datang khusus kemari
untuk minta bantuan padamu.
529
00:33:23,000 --> 00:33:24,480
Beritahukan semua hal padaku.
530
00:33:27,000 --> 00:33:27,680
Apa?
531
00:33:29,000 --> 00:33:31,360
Kamu ingin mewakili Pemimpin lembah Mo
untuk memekarkan Bunga Liangyi?
532
00:33:33,240 --> 00:33:35,120
Tidak boleh, itu terlalu berbahaya.
533
00:33:35,680 --> 00:33:37,080
Jika memang harus ada orang
yang pergi mengambil risiko,
534
00:33:37,400 --> 00:33:38,240
aku wakili kamu pergi.
535
00:33:39,480 --> 00:33:40,720
Harus orang yang memiliki Roh Shu
536
00:33:41,360 --> 00:33:42,840
yang dapat memekarkan Bunga Liangyi.
537
00:33:43,360 --> 00:33:45,840
Aku yang pergi,
itu adalah cara yang baik bagi dua pihak.
538
00:33:46,240 --> 00:33:47,680
Iya, baik bagi dua pihak.
539
00:33:47,880 --> 00:33:49,000
Baik bagi Balai Gunung Wuji,
540
00:33:49,160 --> 00:33:50,000
baik bagi Lu Ping.
541
00:33:50,160 --> 00:33:50,960
Tapi bagaimana dengan kamu?
542
00:33:51,400 --> 00:33:52,920
Jika ada yang didapatkan,
maka akan ada yang dikorbankan.
543
00:33:53,480 --> 00:33:54,600
Aku bersedia taruhan.
544
00:33:55,760 --> 00:33:57,120
Besok temani aku masuk ke lembah.
545
00:33:57,600 --> 00:33:58,920
Jika aku berhasil memekarkan bunga,
546
00:33:59,480 --> 00:34:01,320
ingat harus diserahkan kepada Mo Lin.
547
00:34:02,520 --> 00:34:02,960
Ayolah.
548
00:34:07,320 --> 00:34:08,150
Xifan.
549
00:34:09,190 --> 00:34:10,600
Kamu tidak ingin Lu Ping terluka.
550
00:34:11,040 --> 00:34:12,560
Aku juga tidak ingin kamu terluka.
551
00:34:13,190 --> 00:34:14,840
Tak gampang aku bisa menemukan kamu.
552
00:34:15,670 --> 00:34:17,280
Aku hanya berharap kamu bisa baik-baik saja.
553
00:34:17,880 --> 00:34:18,560
Jangan khawatir.
554
00:34:19,600 --> 00:34:21,150
Aku sudah berhasil melewati
berbagai kondisi kritis.
555
00:34:22,040 --> 00:34:23,400
Aku percaya kali ini juga sama.
556
00:34:27,520 --> 00:34:28,120
Sudah malam.
557
00:34:29,190 --> 00:34:29,630
Ayo jalan.
558
00:34:33,980 --> 00:34:37,219
[Mo]
559
00:34:40,360 --> 00:34:42,080
Memang mirip dengan
sifat Kakak seperguruan pertama.
560
00:34:43,760 --> 00:34:45,000
Jadi kamu datang cari aku,
561
00:34:46,190 --> 00:34:47,400
karena tidak ingin dia mengambil risiko?
562
00:34:52,120 --> 00:34:53,280
Jika aku memiliki Roh Shu,
563
00:34:53,670 --> 00:34:54,800
aku akan pergi sendiri.
564
00:34:55,000 --> 00:34:55,840
Tapi…
565
00:34:58,040 --> 00:34:59,600
Sekarang hanya Tuan Mo
566
00:34:59,720 --> 00:35:00,840
yang dapat menyelamatkan Lu Ping dan Xifan.
567
00:35:01,920 --> 00:35:03,840
Kamu bukan orang yang berpangku tangan
568
00:35:04,440 --> 00:35:06,080
dan melihat teman pergi cari mati kan?
569
00:35:09,120 --> 00:35:09,880
Nona Ling.
570
00:35:10,880 --> 00:35:12,320
Jika ingin mempercepat mekarnya Bunga Liangyi,
571
00:35:12,920 --> 00:35:15,040
semua orang berisiko akan mati.
572
00:35:16,520 --> 00:35:18,120
Ayahku juga terluka karena hal tersebut.
573
00:35:19,560 --> 00:35:20,760
Lagipula kamu juga sudah melihatnya.
574
00:35:21,240 --> 00:35:22,680
Hari ini adalah hari pernikahanku.
575
00:35:23,040 --> 00:35:24,360
Meskipun aku tidak punya otak,
576
00:35:25,160 --> 00:35:26,440
aku juga tidak mungkin pergi cari mati kan?
577
00:35:26,800 --> 00:35:28,400
Tapi kamu adalah
darah keturunan cacat yang ditakdirkan.
578
00:35:28,600 --> 00:35:30,320
Selain itu, Roh Shu kamu melebihi Xifan.
579
00:35:30,680 --> 00:35:32,840
Peluangmu untuk berhasil
tentu akan lebih tinggi dari Xifan.
580
00:35:33,880 --> 00:35:36,000
Xifan menyerahkan hal ini padaku,
581
00:35:36,640 --> 00:35:38,440
karena khawatir ketika dirinya terjadi sesuatu,
582
00:35:38,720 --> 00:35:40,560
masih ada orang yang bisa memberikan
bunga kepada Lu Ping.
583
00:35:41,440 --> 00:35:43,480
Dia pergi dengan bertekad untuk mati.
584
00:35:45,120 --> 00:35:45,960
Tapi kamu berbeda.
585
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
Bukankah kamu pernah bilang
586
00:35:47,400 --> 00:35:48,400
kamu sangat beruntung?
587
00:35:56,400 --> 00:35:57,240
Jika kamu bersedia,
588
00:35:57,840 --> 00:35:59,560
meskipun harus aku mengorbankan nyawaku,
589
00:35:59,960 --> 00:36:01,360
aku juga tidak akan mengeluh.
590
00:36:08,320 --> 00:36:08,960
Nona Ling.
591
00:36:10,040 --> 00:36:11,200
Kamu tidak perlu melakukan ini.
592
00:36:12,600 --> 00:36:15,480
Seharusnya bukan kamu yang mengatakan hal ini.
593
00:36:16,400 --> 00:36:18,160
Xifan dan Lu Ping adalah sahabatku.
594
00:36:19,440 --> 00:36:20,920
Aku tidak akan membiarkan mereka terjadi masalah.
595
00:36:23,160 --> 00:36:23,800
Mo Lin.
596
00:36:24,680 --> 00:36:25,320
Mo Lin.
597
00:36:26,280 --> 00:36:28,160
Su Tang sudah datang, aku harus pergi dulu.
598
00:36:28,880 --> 00:36:31,600
Setidaknya biarkan aku menikah dulu.
599
00:36:32,240 --> 00:36:34,560
Aku punya rencana untuk Bunga Liangyi.
600
00:36:36,840 --> 00:36:39,600
Tapi waktunya tidak banyak lagi. Xifan…
601
00:36:41,480 --> 00:36:43,560
Ada sebuah rumah bambu di sudut barat daya lembah.
602
00:36:44,520 --> 00:36:45,720
Kamu tunggu aku di sana dulu.
603
00:36:46,320 --> 00:36:47,640
Jika bisa pada pukul 7 malam,
604
00:36:48,280 --> 00:36:49,280
aku pasti akan segera ke sana.
605
00:36:51,040 --> 00:36:52,080
Pendekar Mo Lin.
606
00:36:57,640 --> 00:36:58,360
Nyonya muda.
607
00:36:58,560 --> 00:37:01,120
Setiap tusuk konde ini
memiliki makna yang berbeda.
608
00:37:01,320 --> 00:37:02,840
Kamu suka yang mana?
609
00:37:07,280 --> 00:37:08,920
Sekarang hanya Tuan Mo
610
00:37:08,920 --> 00:37:10,080
yang dapat menyelamatkan Lu Ping dan Xifan.
611
00:37:11,040 --> 00:37:13,120
Kamu bukan orang yang berpangku tangan
612
00:37:13,760 --> 00:37:15,320
dan melihat teman pergi cari mati kan?
613
00:37:20,000 --> 00:37:20,600
Mo Lin.
614
00:37:21,600 --> 00:37:23,640
Apakah menikah perlu begitu banyak aturan?
615
00:37:24,920 --> 00:37:25,600
Kenapa?
616
00:37:26,040 --> 00:37:27,240
Apakah semuanya sangat cantik,
617
00:37:27,440 --> 00:37:28,760
jadi tidak tahu harus pilih yang mana?
618
00:37:30,760 --> 00:37:31,520
Untuk guruku,
619
00:37:31,800 --> 00:37:33,000
harus yang paling bagus.
620
00:37:35,080 --> 00:37:35,880
Bagaimana dengan ini?
621
00:37:38,000 --> 00:37:40,160
Tuan muda punya selera yang bagus.
622
00:37:40,360 --> 00:37:42,280
Ini adalah tusuk konde kelancaran.
623
00:37:42,480 --> 00:37:44,880
Memberkati pengantin dapat mewujudkan keinginan
624
00:37:45,080 --> 00:37:46,400
dan semuanya berjalan dengan lancar.
625
00:37:47,400 --> 00:37:48,120
Guru.
626
00:37:48,600 --> 00:37:49,880
Apakah kamu ingin membuat harapan?
627
00:37:53,920 --> 00:37:54,680
Aku berharap
628
00:37:55,120 --> 00:37:58,320
suatu hari kakak dan Kak Qin
dapat bertemu kembali.
629
00:38:04,040 --> 00:38:05,720
Apakah Bos masih merindukannya?
630
00:38:06,880 --> 00:38:08,520
Dia tidak pernah mengungkit tentang dia padaku.
631
00:38:09,640 --> 00:38:10,840
Kakakku merasa bersalah.
632
00:38:11,120 --> 00:38:13,720
Meskipun dia bilang bertekad untuk melepaskannya,
633
00:38:13,920 --> 00:38:15,360
tapi aku masih bisa melihat bahwa
634
00:38:15,600 --> 00:38:18,280
di dalam hatinya tetap ada Kak Qin.
635
00:38:19,480 --> 00:38:20,520
Awalnya aku berpikir
636
00:38:20,720 --> 00:38:22,960
sudah cukup jika bisa
menemani kakak di sini seumur hidup.
637
00:38:23,520 --> 00:38:24,440
Tapi sekarang
638
00:38:24,840 --> 00:38:26,920
aku merasa diriku sangat egois.
639
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Tak gampang aku bisa menemukan kekasih yang baik.
640
00:38:30,840 --> 00:38:33,560
Jadi aku berharap kakak dan Kak Qin
641
00:38:33,760 --> 00:38:35,400
juga bisa mendapatkan kebahagiaan.
642
00:38:39,160 --> 00:38:39,760
Iya.
643
00:38:40,320 --> 00:38:41,640
Bunga Liangyi dapat melindungi pembuluh nadi.
644
00:38:42,000 --> 00:38:43,600
Tidak hanya dapat membantu Lu Ping buka kunci,
645
00:38:43,920 --> 00:38:45,360
tapi juga dapat membantu Qin Sang menahan
646
00:38:45,560 --> 00:38:47,040
racun dingin yang mengikis pembuluh nadinya.
647
00:38:47,680 --> 00:38:48,360
Bunga itu
648
00:38:48,960 --> 00:38:50,240
berkaitan dengan semua orang.
649
00:38:53,520 --> 00:38:54,120
Mo Lin.
650
00:38:54,880 --> 00:38:55,360
Mo Lin.
651
00:38:57,280 --> 00:38:58,560
Apakah aku salah mengatakan sesuatu?
652
00:38:59,520 --> 00:39:00,160
Tidak.
653
00:39:00,480 --> 00:39:01,480
Kamu memang pantas menjadi guru.
654
00:39:01,760 --> 00:39:02,880
Berpikir lebih jelas dariku.
655
00:39:03,640 --> 00:39:06,720
Mari, biarkan aku lihat
apakah kamu cantik
656
00:39:06,920 --> 00:39:07,640
ketika memakai gaun pengantin.
657
00:39:08,880 --> 00:39:09,640
Tuan muda.
658
00:39:09,840 --> 00:39:11,480
Akan membawa kesialan jika dilihat sekarang.
659
00:39:11,680 --> 00:39:12,440
Cepat pergi, cepat pergi.
660
00:39:13,560 --> 00:39:14,840
Cepat keluar.
661
00:39:15,120 --> 00:39:16,040
Keluar, keluar.
662
00:39:22,840 --> 00:39:23,680
Su Tang.
663
00:39:24,320 --> 00:39:26,120
Tak gampang aku meminta kepada Mo Chuangu
664
00:39:26,200 --> 00:39:26,960
untuk mencari permen bunga zaitun manis ini.
665
00:39:27,560 --> 00:39:28,280
Kakak tidak bisa memberimu yang lain.
666
00:39:28,280 --> 00:39:30,640
Tapi ini tetap perlu.
667
00:39:41,600 --> 00:39:43,640
Bos, pinjamkan guru padaku sebentar.
668
00:39:46,800 --> 00:39:47,440
Aku sudah lupa.
669
00:39:49,000 --> 00:39:50,280
Permen untuk Su Tang,
670
00:39:51,440 --> 00:39:53,000
harus diberikan oleh bocah itu.
671
00:39:59,480 --> 00:40:01,160
Sebenarnya kamu ingin membawaku ke mana?
672
00:40:01,520 --> 00:40:02,720
Apakah kamu tidak takut terlambat?
673
00:40:02,920 --> 00:40:04,360
Ayahmu dan kakakku sudah menunggu.
674
00:40:04,600 --> 00:40:05,760
Jika begitu, biarkanlah mereka menunggu.
675
00:40:06,040 --> 00:40:07,400
Aku adalah tuan muda.
676
00:40:07,600 --> 00:40:08,920
Memang kenapa jika bertindak keras kepala sekali?
677
00:40:11,360 --> 00:40:13,480
Guru, apakah kamu mencium sesuatu?
678
00:40:16,160 --> 00:40:17,040
Harum sekali.
679
00:40:19,280 --> 00:40:20,040
Hutan bunga zaitun manis.
680
00:40:20,600 --> 00:40:22,320
Lebih banyak dari yang aku lihat waktu itu.
681
00:40:23,360 --> 00:40:24,720
Jadi, di mana permen bunga zaitun manis
yang kamu katakan?
682
00:40:25,680 --> 00:40:26,760
Bukan hanya ada permen bunga zaitun manis,
tapi masih ada kue bunga zaitun manis,
683
00:40:26,960 --> 00:40:29,520
biskuit bunga zaitun manis,
dan arak bunga zaitun manis.
684
00:40:29,960 --> 00:40:31,640
Siapa suruh aku sangat menghormati guru?
685
00:40:33,440 --> 00:40:33,880
Lihat sebelah sana.
686
00:40:41,520 --> 00:40:42,640
Bukankah katanya akan menikah pada pukul 7 malam?
687
00:40:42,840 --> 00:40:44,480
Kenapa membawaku kemari lebih awal?
688
00:40:46,440 --> 00:40:47,800
Pernikahan pembunuh bayaran pertama di dunia,
689
00:40:48,040 --> 00:40:49,400
tentu saja harus istimewa.
690
00:40:50,360 --> 00:40:50,920
Guru.
691
00:40:51,880 --> 00:40:52,560
Apakah kamu tahu?
692
00:40:53,440 --> 00:40:54,920
Ada sebuah peraturan ketika pembunuh bayaran
menerima misi.
693
00:40:56,080 --> 00:40:57,440
Selama ada kekhawatiran dalam hati,
694
00:40:58,120 --> 00:40:59,360
maka raja neraka tidak akan menerima aku.
695
00:40:59,640 --> 00:41:00,360
Menerima misi?
696
00:41:00,840 --> 00:41:02,040
Kamu ingin menerima misi apa?
697
00:41:10,840 --> 00:41:11,720
Mo Lin.
698
00:41:13,560 --> 00:41:15,360
Aku sedikit ngantuk.
699
00:41:20,080 --> 00:41:21,000
Sudah kuduga.
700
00:41:22,480 --> 00:41:23,800
Jika memasukkan obat ke dalam permen,
701
00:41:24,480 --> 00:41:25,720
kamu pasti akan memakannya.
702
00:41:29,560 --> 00:41:30,320
Guru.
703
00:41:31,760 --> 00:41:33,640
Setelah memekarkan Bunga Liangyi ini,
704
00:41:34,880 --> 00:41:36,520
aku sudah terlatih,
705
00:41:37,800 --> 00:41:39,200
aku akan tanam satu bunga lagi
untuk Qin Sang.
706
00:41:40,680 --> 00:41:41,400
Pada saat itu,
707
00:41:42,720 --> 00:41:44,200
Kakak seperguruan pertama
tidak perlu kesulitan lagi,
708
00:41:45,120 --> 00:41:46,240
juga tidak perlu mengambil risiko.
709
00:41:48,280 --> 00:41:49,640
Sekaligus membantu 3 orang.
710
00:41:51,560 --> 00:41:52,360
Dalam bisnis ini,
711
00:41:53,080 --> 00:41:53,960
aku untung banyak.
712
00:41:59,920 --> 00:42:00,880
Membawamu kemari,
713
00:42:02,760 --> 00:42:05,280
sebenarnya karena aku ingin melihat
rupamu ketika memakai gaun pengantin.
714
00:42:06,240 --> 00:42:07,560
Selama hatiku berpikir
715
00:42:08,760 --> 00:42:10,360
kamu akan terus menungguku di sini,
716
00:42:11,280 --> 00:42:13,000
maka aku pasti akan kembali.
717
00:42:14,960 --> 00:42:16,160
Tidurlah dengan nyenyak.
718
00:42:17,440 --> 00:42:18,520
Setelah bangun tidur,
719
00:42:19,880 --> 00:42:21,160
kamu tidak hanya adalah guruku,
720
00:42:22,880 --> 00:42:24,080
tapi juga adalah istriku.
721
00:42:25,120 --> 00:42:25,840
Pada saat itu,
722
00:42:26,360 --> 00:42:27,640
kamu jangan memukulku lagi ya.
723
00:42:30,640 --> 00:42:40,640
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
51847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.