All language subtitles for Legend of Awakening 40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:10,340 --> 00:02:19,820 Legend of Awakening 3 00:02:19,820 --> 00:02:22,579 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 40 4 00:02:27,440 --> 00:02:29,760 Ternyata seperti ini bentuk bunga. 5 00:02:30,240 --> 00:02:32,800 Aku sudah berada di Gedung Shanhai sejak aku bisa mengingat sesuatu. 6 00:02:32,920 --> 00:02:34,680 Aku tidak pernah melihatnya. 7 00:02:34,960 --> 00:02:36,160 Setelah keluar nantinya, 8 00:02:36,280 --> 00:02:37,600 kita cari sebuah tempat. 9 00:02:37,800 --> 00:02:39,880 Kakak tanamkan banyak bunga untukmu. 10 00:02:40,120 --> 00:02:42,240 Semuanya menjalani hidup dengan gembira 11 00:02:42,440 --> 00:02:44,079 Jika begitu, bisakah tanam bunga zaitun manis? 12 00:02:44,200 --> 00:02:46,240 Aku dengar tahanan yang ditangkap kemari bilang 13 00:02:46,360 --> 00:02:47,920 di luar ada permen bunga zaitun manis. 14 00:02:48,200 --> 00:02:50,840 Aku bahkan tidak tahu apa itu permen. 15 00:02:51,040 --> 00:02:52,120 Permen itu manis. 16 00:02:52,840 --> 00:02:53,840 Manis? 17 00:02:57,840 --> 00:02:59,360 Su Tang, apakah kamu menyadarinya? 18 00:03:00,600 --> 00:03:03,320 Di sini ada kamu, ada bunga. 19 00:03:04,960 --> 00:03:06,560 Kehidupan yang aku inginkan ketika aku masih kecil, 20 00:03:08,720 --> 00:03:09,720 sekarang sudah berada di hadapanku. 21 00:03:11,920 --> 00:03:12,520 Kak. 22 00:03:14,840 --> 00:03:15,840 Aku sudah memikirkannya dengan jelas. 23 00:03:17,240 --> 00:03:18,520 Daripada dimanfaatkan oleh Liu Song, 24 00:03:19,600 --> 00:03:20,800 tidak masalah jika tidak membuka kunci ini. 25 00:03:22,960 --> 00:03:25,640 Jika dengan tinggal di Lembah Wuyou yang terpisah dari dunia, 26 00:03:26,800 --> 00:03:28,280 maka semua orang dapat hidup tenang, 27 00:03:29,960 --> 00:03:31,640 aku juga dapat hidup lebih lama, 28 00:03:33,760 --> 00:03:34,720 kenapa aku tidak melakukannya? 29 00:03:35,600 --> 00:03:39,240 Kak, bagaimana dengan Kak Qin? 30 00:03:39,840 --> 00:03:41,200 Apakah kamu tidak ingin pergi mencarinya? 31 00:03:44,360 --> 00:03:46,520 Jika tahu dari awal bahwa di Balai Gunung Wuji adalah pertemuan terakhir, 32 00:03:48,480 --> 00:03:50,520 seharusnya aku tidak membuat perselisihan dengannya. 33 00:03:52,960 --> 00:03:54,800 Sekarang bahkan tidak ada kesempatan untuk mencarinya kembali lagi. 34 00:03:55,240 --> 00:03:56,840 Bagaimana jika tulis surat untuk Kak Qin? 35 00:03:56,960 --> 00:03:58,600 Agar dia tahu keberadaan kamu. 36 00:03:59,160 --> 00:04:01,560 Jika kelak peristiwa ada perubahan, 37 00:04:01,800 --> 00:04:03,680 kita juga ada kesempatan untuk bertemu lagi. 38 00:04:04,760 --> 00:04:06,120 Karena aku memutuskan untuk tinggal di sini, 39 00:04:09,200 --> 00:04:10,880 lebih baik biarkan dia melupakanku sepenuhnya. 40 00:04:12,240 --> 00:04:13,760 Masa lalu aku dan dia 41 00:04:14,640 --> 00:04:17,480 dapat dijadikan kenangan dan disimpan di dalam hati. 42 00:04:19,560 --> 00:04:20,880 Bagus juga 43 00:04:23,960 --> 00:04:24,760 jika dapat diingat sesekali. 44 00:04:27,080 --> 00:04:28,320 Jika Kakak sudah memutuskannya, 45 00:04:28,440 --> 00:04:29,920 maka aku dan Mo Lin akan menemanimu. 46 00:04:30,080 --> 00:04:30,960 Tidak akan pergi ke mana pun. 47 00:04:31,200 --> 00:04:33,320 Kita berjemur di bawah sinar matahari setiap hari dan menanam bunga. 48 00:04:33,520 --> 00:04:34,159 Bagaimana? 49 00:04:34,880 --> 00:04:35,960 Kamu dan Mo Lin? 50 00:04:37,440 --> 00:04:38,200 Kalian… 51 00:04:38,640 --> 00:04:39,480 Aku… 52 00:04:41,000 --> 00:04:41,600 Aku… 53 00:04:42,440 --> 00:04:43,920 Dia terus menggangguku. 54 00:04:44,360 --> 00:04:47,159 Aku belum tahu bagaimana menjawabnya. 55 00:04:48,360 --> 00:04:49,760 Jadi bagaimana maksud hatimu? 56 00:04:51,720 --> 00:04:53,120 Dulu aku bodoh. 57 00:04:54,200 --> 00:04:55,400 Sebenarnya dia 58 00:04:56,800 --> 00:04:57,680 lumayan imut. 59 00:05:01,360 --> 00:05:02,160 Su Tang. 60 00:05:04,200 --> 00:05:05,840 Kamu mengalami banyak rintangan bersamaku. 61 00:05:06,280 --> 00:05:07,720 Aku melihatnya dengan jelas 62 00:05:08,400 --> 00:05:09,680 bagaimana si pembunuh bayaran itu memperlakukanmu. 63 00:05:15,880 --> 00:05:16,960 Hidup ini sangat singkat. 64 00:05:17,680 --> 00:05:19,280 Jika bertemu orang yang memperlakukanmu dengan sepenuh hati, 65 00:05:20,800 --> 00:05:21,760 seharusnya jangan menunggu lagi. 66 00:05:40,520 --> 00:05:41,600 Jika tahu dari awal, seharusnya sewaktu kecil 67 00:05:41,760 --> 00:05:43,200 aku baca lebih banyak buku medis. 68 00:05:44,000 --> 00:05:45,159 Sekarang aku tidak bisa menyelamatkan sahabatku, 69 00:05:45,320 --> 00:05:46,280 tidak bisa membantu kakak ipar, 70 00:05:46,480 --> 00:05:47,680 juga tidak bisa menikah. 71 00:05:48,120 --> 00:05:49,000 Tidak berguna. 72 00:05:58,120 --> 00:06:00,400 Pergi jauh-jauh! Jangan datang menggangguku. 73 00:06:01,400 --> 00:06:03,640 Jika kamu menggaruk rambut lagi, kepalamu akan botak. 74 00:06:09,280 --> 00:06:09,880 Guru. 75 00:06:10,520 --> 00:06:11,760 Kenapa pulangnya malam sekali? 76 00:06:11,920 --> 00:06:12,840 Hati-hati masuk angin. 77 00:06:13,560 --> 00:06:14,200 Cepat kembali. 78 00:06:24,560 --> 00:06:27,520 Ada sesuatu yang ingin aku katakan padamu. 79 00:06:29,320 --> 00:06:30,320 Guru. 80 00:06:32,920 --> 00:06:33,440 Aku… 81 00:06:42,720 --> 00:06:46,040 Kakakku bilang dia tidak berencana untuk buka kunci lagi, 82 00:06:46,520 --> 00:06:47,640 juga tidak berencana untuk pergi. 83 00:06:48,640 --> 00:06:50,159 Kamu tidak perlu memikirkannya caranya lagi. 84 00:06:55,640 --> 00:06:56,360 Aku mengerti. 85 00:06:58,400 --> 00:06:59,400 Apakah masih ada urusan lain? 86 00:07:09,000 --> 00:07:12,440 Jika begitu, aku kembali dulu. 87 00:07:25,440 --> 00:07:26,120 Guru. 88 00:07:30,480 --> 00:07:32,200 Apakah benar-benar tidak ada yang ingin kamu katakan padaku? 89 00:07:42,080 --> 00:07:43,760 Kamu juga cepat kembali istirahat. 90 00:07:45,920 --> 00:07:46,480 Guru. 91 00:07:46,840 --> 00:07:48,360 Kamu benar-benar bodoh atau berpura-pura bodoh? 92 00:07:50,000 --> 00:07:50,640 Mo Lin. 93 00:07:50,800 --> 00:07:51,800 Jangan marah. 94 00:07:52,120 --> 00:07:52,760 Maaf. 95 00:07:52,840 --> 00:07:54,159 Jika aku bilang aku tidak akan marah lagi 96 00:07:54,280 --> 00:07:54,880 jika kamu bersedia menikah denganku, 97 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 apakah kamu bersedia menikah? 98 00:08:43,080 --> 00:08:44,440 Aku bersedia! 99 00:09:12,600 --> 00:09:14,600 Guru, apa yang kamu katakan? 100 00:09:16,120 --> 00:09:17,160 Aku sudah memikirkan dengan baik 101 00:09:17,560 --> 00:09:18,840 atas jawaban yang kamu inginkan. 102 00:09:19,640 --> 00:09:21,040 Sekarang kamu juga sudah tahu. 103 00:09:21,720 --> 00:09:22,640 Hanya saja, 104 00:09:23,520 --> 00:09:24,640 kakak bagaikan ayah. 105 00:09:25,080 --> 00:09:26,960 Aku harus meminta persetujuan dari kakakku. 106 00:09:32,680 --> 00:09:33,440 Aku sudah setuju. 107 00:09:38,240 --> 00:09:40,320 Bos, kamu tidak bercanda kan? 108 00:09:40,400 --> 00:09:41,520 Untuk apa aku bercanda? 109 00:09:41,800 --> 00:09:43,160 Aku tinggal di Lembah Wuyou ini, 110 00:09:43,800 --> 00:09:44,800 pelihara bunga dan tanam obat. 111 00:09:45,600 --> 00:09:46,600 Jika dipikirkan dengan cermat, 112 00:09:47,640 --> 00:09:48,840 sepertinya kurang adik ipar. 113 00:09:54,440 --> 00:09:56,000 Guru yang aku kejar begitu lama. 114 00:09:56,160 --> 00:09:58,560 Kali ini akhirnya aku tidak perlu menghormati guru lagi. 115 00:10:40,080 --> 00:10:40,720 Guru. 116 00:10:41,160 --> 00:10:43,120 Aku akan segera suruh Mo Chuangu buatkan gaun pengantin untukmu. 117 00:10:43,920 --> 00:10:46,440 Agar kamu menjadi pengantin yang paling cantik. 118 00:10:47,120 --> 00:10:47,880 Tunggu aku. 119 00:10:49,880 --> 00:10:50,600 Tunggu aku. 120 00:10:57,920 --> 00:10:58,400 Kak. 121 00:10:59,200 --> 00:11:00,760 Lihatlah bocah itu begitu terburu-buru. 122 00:11:02,040 --> 00:11:02,800 Tapi, 123 00:11:03,480 --> 00:11:04,760 meskipun tidak ada gaun pengantin, 124 00:11:05,360 --> 00:11:06,720 aku juga bersedia hidup bersamanya. 125 00:11:07,360 --> 00:11:08,280 Tidak boleh seperti itu. 126 00:11:09,840 --> 00:11:12,080 Waktu seorang gadis paling cantik, 127 00:11:12,720 --> 00:11:14,280 adalah di saat dia memakai gaun pengantin. 128 00:11:15,960 --> 00:11:17,000 Seperti sebuah gumpalan api, 129 00:11:18,040 --> 00:11:21,320 membuat orang yang melihatnya merasa hangat dari dalam hati. 130 00:11:25,960 --> 00:11:26,480 Sudahlah. 131 00:11:27,200 --> 00:11:28,320 Kembali untuk istirahat lebih awal. 132 00:11:28,880 --> 00:11:30,760 Besok bantu kakak ucapkan terima kasih kepada Pemimpin lembah Mo. 133 00:11:31,520 --> 00:11:32,960 Ke depannya kita berdua 134 00:11:33,760 --> 00:11:36,680 akan sering mengganggunya. 135 00:11:53,800 --> 00:11:55,640 Mo, makanlah sesuap. 136 00:11:55,800 --> 00:11:57,200 Aku mohon padamu, tolonglah. 137 00:11:57,360 --> 00:11:58,200 Hanya satu suap saja. 138 00:11:58,680 --> 00:11:59,320 Mo. 139 00:12:00,800 --> 00:12:02,360 Mohon kamu makan sesuap saja. 140 00:12:02,480 --> 00:12:03,760 Mo. 141 00:12:04,760 --> 00:12:05,360 Pemimpin lembah. 142 00:12:13,640 --> 00:12:15,120 Kamu tidak menemani kakakmu kerja, 143 00:12:15,240 --> 00:12:16,800 untuk apa datang ke tempatku? 144 00:12:18,360 --> 00:12:19,320 Terima kasih Pemimpin lembah. 145 00:12:27,520 --> 00:12:29,480 Bekerja dengan mengobati pasien, mendapatkan uang untuk makan. 146 00:12:29,640 --> 00:12:31,000 Itu adalah hal yang sangat normal. 147 00:12:31,280 --> 00:12:32,600 Tidak perlu berterima kasih. 148 00:12:33,200 --> 00:12:36,480 Mo Lin selalu bilang Lembah Wuyou punya bisnis yang besar. 149 00:12:36,600 --> 00:12:38,720 Mana mungkin kurang tenaga kerja seperti kakakku? 150 00:12:39,080 --> 00:12:40,240 Pemimpin lembah melakukan semua ini 151 00:12:40,360 --> 00:12:42,040 adalah berharap kakakku bisa mengerjakan sesuatu, 152 00:12:42,160 --> 00:12:43,480 tidak tenggelam di masa lalu lagi. 153 00:12:43,920 --> 00:12:45,520 Aku mewakili kakakku berterima kasih kepada Anda. 154 00:12:46,760 --> 00:12:47,440 Kuberitahukan padamu. 155 00:12:47,560 --> 00:12:48,760 Aku tidak begitu bosan 156 00:12:48,880 --> 00:12:50,760 hingga mengurusi masalah kacau itu. 157 00:12:52,600 --> 00:12:54,560 Lantas kenapa kemarin Anda terus menguping di belakang, 158 00:12:54,720 --> 00:12:55,920 dan baru pergi setelah merasa tenang? 159 00:12:57,400 --> 00:12:59,400 Anda tidak menyeka lumpur di kaki. 160 00:13:06,200 --> 00:13:07,520 Kakakku mengambil permen Anda, 161 00:13:07,640 --> 00:13:09,240 jadi aku siapkan sebuah hadiah terima kasih untuk Anda. 162 00:13:11,880 --> 00:13:12,720 Kuberitahukan padamu. 163 00:13:13,280 --> 00:13:15,120 Jika bukan karena sebelumnya kamu menyelamatkan Mo, 164 00:13:15,320 --> 00:13:16,960 aku malas untuk membantu. 165 00:13:18,480 --> 00:13:19,960 Lembah Wuyou mempunyai segala sesuatu. 166 00:13:20,200 --> 00:13:22,120 Aku tidak butuh barang biasa dari kalian. 167 00:13:22,800 --> 00:13:24,320 Tidak perlu. Kamu simpan saja. 168 00:13:24,600 --> 00:13:25,800 Aku tangkap untuk Mo. 169 00:13:26,320 --> 00:13:28,520 Aku dengar burung paling suka makan cacing tanah. 170 00:13:30,840 --> 00:13:32,000 Ini boleh dikasih. 171 00:13:38,360 --> 00:13:39,480 Sebenarnya Anda juga adalah orang yang baik. 172 00:13:39,640 --> 00:13:40,920 Tunggu Mo Lin menjadi pembunuh bayaran pertama, 173 00:13:41,040 --> 00:13:42,720 aku akan menasihatinya untuk berbakti pada Anda. 174 00:13:42,800 --> 00:13:44,120 Tidak boleh. 175 00:13:45,200 --> 00:13:45,760 Pemimpin lembah. 176 00:13:46,000 --> 00:13:47,400 Sebenarnya Anda sangat baik hati. 177 00:13:47,520 --> 00:13:49,320 Tapi kenapa bersikeras terhadap hal ini? 178 00:13:49,440 --> 00:13:50,320 Ini adalah impian Mo Lin. 179 00:13:50,400 --> 00:13:51,200 Kuberitahukan padamu. 180 00:13:51,360 --> 00:13:52,240 Datang ke Lembah Wuyou, 181 00:13:52,400 --> 00:13:54,680 selain langit dan bumi, peraturanku yang paling tinggi. 182 00:13:54,920 --> 00:13:55,840 Tidak ada yang berhak mengatakannya. 183 00:13:55,960 --> 00:13:56,560 Tidak boleh. 184 00:14:02,920 --> 00:14:03,400 Pemimpin lembah. 185 00:14:03,800 --> 00:14:05,560 Ada peringatan dari hutan kabut. Ada orang yang menerobos lembah. 186 00:14:06,160 --> 00:14:07,680 Orang Gedung Shanhai kejar kemari. 187 00:14:07,880 --> 00:14:09,440 Pendekar Lu Ping juga mengkhawatirkan hal itu. 188 00:14:09,600 --> 00:14:10,680 Dia sudah pergi ke sana. 189 00:14:21,040 --> 00:14:22,880 Gedung Shanhai. 190 00:14:49,280 --> 00:14:51,360 Budi penyelamatan Kakak seperguruan pertama padaku di Gedung Shanhai, 191 00:14:51,640 --> 00:14:53,200 sekarang termasuk sudah aku bayarkan. 192 00:14:54,280 --> 00:14:56,080 Kamu terlihat sangat sehat. 193 00:14:58,520 --> 00:14:59,280 Kakak seperguruan pertama. 194 00:14:59,880 --> 00:15:01,000 Sudah kuduga kamu akan datang. 195 00:15:01,480 --> 00:15:03,160 Beberapa waktu ini, kami selalu bertiga, kurang 1 orang. 196 00:15:03,280 --> 00:15:05,200 Sekarang akhirnya sudah lengkap. 197 00:15:06,080 --> 00:15:06,680 Lu Ping. 198 00:15:07,160 --> 00:15:08,880 Kami datang kali ini atas kehendak Yang Mulia 199 00:15:09,040 --> 00:15:10,160 untuk membawamu kembali ke Kaifeng. 200 00:15:12,280 --> 00:15:12,880 Lu Ping. 201 00:15:13,640 --> 00:15:14,480 Yang Mulia sudah tahu 202 00:15:14,480 --> 00:15:16,080 soal Gedung Shanhai menciptakan pemakan jiwa. 203 00:15:17,680 --> 00:15:18,720 Dia ingin mengundang kamu kembali 204 00:15:18,960 --> 00:15:19,960 untuk mendiskusikan strateginya. 205 00:15:20,720 --> 00:15:22,800 Aku rasa Yang Mulia ingin menangkapku kembali 206 00:15:23,360 --> 00:15:24,760 untuk meneliti kekuatan pembangkit langit kan? 207 00:15:27,360 --> 00:15:28,240 Kakak seperguruan pertama. 208 00:15:28,720 --> 00:15:29,920 Kaisar adalah musuh kakak. 209 00:15:30,080 --> 00:15:31,440 Mana boleh kamu dengar perintahnya? 210 00:15:32,480 --> 00:15:33,440 Apakah kamu tahu 211 00:15:33,760 --> 00:15:35,920 Roh pengunci jiwa dipasang oleh orang tua kakak 212 00:15:36,080 --> 00:15:37,760 untuk melindungi nyawanya. 213 00:15:39,360 --> 00:15:41,080 Jika rantai terakhir juga putus, 214 00:15:41,200 --> 00:15:42,520 maka dia akan mati. 215 00:15:45,400 --> 00:15:46,320 Apakah itu benar? 216 00:15:46,960 --> 00:15:47,840 Kakak seperguruan pertama. 217 00:15:49,440 --> 00:15:51,080 Telah kuputuskan untuk tinggal di Lembah Wuyou. 218 00:15:52,440 --> 00:15:54,200 Aku tidak ingin berhubungan lagi 219 00:15:54,440 --> 00:15:55,920 dengan Yang Mulia dan Gedung Shanhai. 220 00:15:57,000 --> 00:15:58,960 Harap Kakak seperguruan pertama pikirkan rasa persahabatan kita di Perguruan Zhaifeng 221 00:16:00,600 --> 00:16:01,680 dan lepaskan aku. 222 00:16:07,960 --> 00:16:08,560 Bos. 223 00:16:15,120 --> 00:16:15,960 Xifan. 224 00:16:21,120 --> 00:16:22,720 Ada dekret rahasia kedua dari Yang Mulia 225 00:16:23,360 --> 00:16:24,280 yang diberikan untukmu. 226 00:16:28,240 --> 00:16:28,800 Xifan. 227 00:16:31,640 --> 00:16:32,720 Jika kita pergi begitu saja, 228 00:16:32,920 --> 00:16:34,520 bagaimana kamu melaporkannya kepada Yang Mulia? 229 00:16:37,400 --> 00:16:38,200 Xifan. 230 00:16:39,400 --> 00:16:40,680 Lu Ping selamat dari musibah. 231 00:16:41,280 --> 00:16:42,600 Aku tidak boleh membiarkannya mengambil risiko lagi. 232 00:16:43,040 --> 00:16:44,600 Aku harus memikirkan solusi yang baik untuk dua pihak. 233 00:16:44,720 --> 00:16:46,040 Tapi kita tidak dapat melanggar dekret Kaisar. 234 00:16:46,560 --> 00:16:48,600 Tidak mudah untuk mencari cara yang baik bagi dua pihak. 235 00:16:50,800 --> 00:16:52,640 Jika begitu, aku punya cara yang baik bagi dua pihak. 236 00:16:53,120 --> 00:16:54,240 Apakah kamu ingin mendengarkannya? 237 00:16:57,600 --> 00:16:58,800 Kamu dan Lu Ping 238 00:16:59,000 --> 00:17:00,560 selalu suka menanggung masalah sendiri. 239 00:17:01,080 --> 00:17:03,560 Tapi tambah satu orang, maka tambah otak untuk berpikir. 240 00:17:03,840 --> 00:17:05,400 Apakah kamu tidak mengerti peraturan yang begitu sederhana? 241 00:17:05,589 --> 00:17:06,589 Kenapa harus bersikeras? 242 00:17:07,040 --> 00:17:08,280 Apakah kamu lupa kita pernah bekerja sama 243 00:17:08,400 --> 00:17:09,560 untuk memenangkan Pertandingan Pengujian Roh? 244 00:17:10,760 --> 00:17:11,349 Tangkap itu. 245 00:17:13,240 --> 00:17:14,310 Ambil lencanaku, 246 00:17:14,480 --> 00:17:15,640 maka kamu bisa melewati hutan kabut. 247 00:17:16,400 --> 00:17:16,960 Ikut denganku. 248 00:17:17,069 --> 00:17:18,240 Aku punya ide. 249 00:17:21,579 --> 00:17:23,300 [Mo] 250 00:17:24,349 --> 00:17:25,040 Apa? 251 00:17:27,160 --> 00:17:31,160 Kamu bilang Prajurit Longjie masuk lembah dan ingin membawa Lu Ping pergi? 252 00:17:31,600 --> 00:17:32,240 Benar. 253 00:17:33,120 --> 00:17:34,360 Meskipun orangnya sudah pergi, 254 00:17:34,680 --> 00:17:36,000 tapi murid merasa 255 00:17:36,560 --> 00:17:38,360 hal ini tidak akan diselesaikan dengan begitu mudah. 256 00:17:47,200 --> 00:17:48,640 Awalnya aku berpikir 257 00:17:49,160 --> 00:17:51,920 biarkan bocah itu tinggal dengan tenang di Lembah Wuyou, 258 00:17:53,040 --> 00:17:55,680 juga termasuk ada penjelasan untuk orang tuanya. 259 00:17:56,560 --> 00:17:57,720 Tak kusangka, 260 00:17:58,480 --> 00:18:00,400 tetap mendatangkan orang luar. 261 00:18:01,560 --> 00:18:03,200 Sepertinya Lembah Wuyou 262 00:18:04,480 --> 00:18:06,480 tidak akan bisa tenang. 263 00:18:13,720 --> 00:18:14,840 Mo Chuangu. 264 00:18:15,880 --> 00:18:17,480 Aku akan melakukan pelatihan tertutup di gunung belakang. 265 00:18:17,720 --> 00:18:18,880 Sesuai dengan peraturan lama. 266 00:18:19,080 --> 00:18:21,280 Tidak boleh ada murid yang mendekat. 267 00:18:21,800 --> 00:18:22,200 Baik. 268 00:18:24,400 --> 00:18:24,880 Guru. 269 00:18:26,120 --> 00:18:28,760 Selama bertahun-tahun ini, Anda berlatih tertutup di gunung belakang setiap bulan. 270 00:18:29,040 --> 00:18:30,800 Sebenarnya obat ajaib seperti apa yang sedang Anda buat? 271 00:18:33,520 --> 00:18:35,120 Sebenarnya, Roh Shu Tuan muda sangat berkembang. 272 00:18:35,440 --> 00:18:36,920 Kenapa tidak membiarkan Tuan muda membantu? 273 00:18:37,960 --> 00:18:39,440 Bocah sialan itu 274 00:18:40,120 --> 00:18:41,880 sama sekali tidak ingin mewarisi bisnis keluarga. 275 00:18:42,000 --> 00:18:43,280 Apa yang bisa dia bantu? 276 00:18:43,640 --> 00:18:44,800 Jangan katakan apapun lagi. 277 00:18:45,920 --> 00:18:47,360 Kamu harus terus rawat Mo. 278 00:19:07,480 --> 00:19:08,280 Apakah ayahmu benar-benar tahu 279 00:19:08,280 --> 00:19:09,800 cara membuka Roh pengunci jiwa Lu Ping? 280 00:19:10,080 --> 00:19:11,560 Kualitas paling dasar dari pembunuh bayaran 281 00:19:11,720 --> 00:19:12,520 adalah intuisi. 282 00:19:13,040 --> 00:19:14,400 Aku dapat menjamin dengan nyawaku. 283 00:19:14,760 --> 00:19:16,000 Ayahku pasti tahu. 284 00:19:16,400 --> 00:19:18,480 Dia hanya takut dapat masalah sehingga tidak bersedia mengatakannya. 285 00:19:19,680 --> 00:19:21,160 Lihatlah dia bertindak secara sembunyi-sembunyi. 286 00:19:21,520 --> 00:19:22,280 Pasti menyembunyikan suatu rahasia 287 00:19:22,280 --> 00:19:23,320 yang tidak diketahui oleh kita. 288 00:19:24,800 --> 00:19:26,480 Aku merasa hal ini tidak segampang itu. 289 00:19:27,400 --> 00:19:28,840 Tidak peduli gampang atau rumit. 290 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Asal Lu Ping dapat membuka Roh pengunci jiwa dengan aman, 291 00:19:31,520 --> 00:19:32,520 6 roh terhubung, 292 00:19:32,920 --> 00:19:34,000 dan tak terkalahkan, 293 00:19:34,680 --> 00:19:35,200 dengan begitu, 294 00:19:36,320 --> 00:19:37,880 kamu dapat membawanya kembali ke Kaifeng untuk melaporkan misi, 295 00:19:38,080 --> 00:19:39,320 dan melindungi keluargamu. 296 00:19:39,960 --> 00:19:40,960 Pada saat itu, 297 00:19:41,600 --> 00:19:42,640 kita jalankan trik pelarian diri. 298 00:19:43,440 --> 00:19:44,960 Dua masalah yang sulit akan menjadi menguntungkan bagi dua pihak. 299 00:19:45,200 --> 00:19:46,040 Baik bagi semuanya. 300 00:19:47,000 --> 00:19:47,760 Terima kasih. 301 00:19:48,400 --> 00:19:49,400 Masih bersedia membantuku sekarang. 302 00:19:51,640 --> 00:19:52,640 Sebenarnya tidak seberapa. 303 00:19:53,600 --> 00:19:54,680 Aku hanya merasa 304 00:19:55,320 --> 00:19:57,200 kita berempat berjalan dari Perguruan Zhaifeng sampai sekarang ini. 305 00:19:58,280 --> 00:19:59,400 Jangan sampai terpisah. 306 00:20:00,800 --> 00:20:01,480 Ayo jalan. 307 00:20:16,360 --> 00:20:18,240 Kali ini sepertinya kita tidak sia-sia datang kemari. 308 00:20:18,560 --> 00:20:20,640 Pak tua itu pasti sudah menemukan harta untuk membuka kunci 309 00:20:20,760 --> 00:20:21,760 tapi tidak sudi untuk mengeluarkannya. 310 00:21:26,720 --> 00:21:27,240 Ayah! 311 00:21:29,600 --> 00:21:30,160 Ayah! 312 00:21:31,760 --> 00:21:33,520 Ayah, apa kamu baik-baik saja? 313 00:21:37,280 --> 00:21:38,080 Keracunan. 314 00:21:38,920 --> 00:21:39,520 Obat. 315 00:21:40,320 --> 00:21:41,640 Obat ada di dalam kamar. 316 00:21:41,960 --> 00:21:42,520 Kakak seperguruan pertama. 317 00:21:42,720 --> 00:21:44,120 Cepat bantu aku papah ayahku kembali. 318 00:21:52,960 --> 00:21:54,200 Cepat berikan kepada Pemimpin lembah. 319 00:22:14,720 --> 00:22:15,920 Lu Ping, kenapa kamu datang kemari? 320 00:22:17,480 --> 00:22:19,200 Kakak seperguruan pertama benar-benar tidak tahu berpikir fleksibel. 321 00:22:19,680 --> 00:22:21,560 Tidak ingin menyerah meskipun dimarahi olehku. 322 00:22:22,200 --> 00:22:23,480 Apakah kamu kira hanya Mo Lin yang ingat 323 00:22:23,600 --> 00:22:24,560 peristiwa Pertandingan Pengujian Roh? 324 00:22:24,920 --> 00:22:26,360 Sejak Mo Lin mengikutimu secara diam-diam, 325 00:22:26,880 --> 00:22:28,040 aku sudah mengawasi kalian. 326 00:22:32,440 --> 00:22:34,680 Setelah kalian membuntuti Senior Mo datang kemari, 327 00:22:35,640 --> 00:22:37,760 burung beo ini sepertinya merasakan ada yang tidak beres, 328 00:22:38,840 --> 00:22:40,480 jadi dia membawaku ke kamar Pemimpin lembah Mo 329 00:22:40,840 --> 00:22:41,840 dan menemukan obat ini, 330 00:22:42,520 --> 00:22:44,120 sehingga aku bisa datang kemari tepat waktu. 331 00:22:45,320 --> 00:22:46,000 Bos. 332 00:22:46,800 --> 00:22:48,200 Sebenarnya aku hanya ingin lihat 333 00:22:48,520 --> 00:22:50,480 bisakah ayahku membantumu buka Roh pengunci jiwa. 334 00:22:52,760 --> 00:22:54,920 Kamu benar-benar sembarangan. 335 00:22:57,440 --> 00:22:58,200 Pemimpin lembah Mo. 336 00:23:00,120 --> 00:23:02,600 Putramu akan segera menikah dan membentuk keluarga sendiri. 337 00:23:03,120 --> 00:23:04,520 Aku juga memutuskan untuk tinggal di sini. 338 00:23:04,720 --> 00:23:06,800 Jadi Anda harus menjaga dirimu dengan baik. 339 00:23:07,120 --> 00:23:09,400 Tidak perlu menghabiskan energi demi aku lagi. 340 00:23:11,040 --> 00:23:12,400 Bocah sialan! Akan segara menikah 341 00:23:12,560 --> 00:23:13,520 tapi tidak memberitahukan aku? 342 00:23:15,320 --> 00:23:15,960 Ayah. 343 00:23:16,240 --> 00:23:17,560 Aku ingin memberitahu Ayah. 344 00:23:17,840 --> 00:23:19,840 Tapi Ayah selalu muncul dan menghilang tidak menentu. 345 00:23:20,280 --> 00:23:21,360 Sebenarnya apa yang sedang Ayah lakukan? 346 00:23:22,760 --> 00:23:23,400 Sudahlah. 347 00:23:24,480 --> 00:23:25,720 Cepat papah aku kembali. 348 00:23:46,640 --> 00:23:47,080 Pelan-pelan. 349 00:23:51,720 --> 00:23:54,120 Ayah, sebenarnya apa yang terjadi? 350 00:23:57,240 --> 00:23:59,560 Sudah belajar membuntuti aku. 351 00:24:00,000 --> 00:24:01,240 Kamu ingin memberontak? 352 00:24:01,640 --> 00:24:02,600 Bunga itu beracun. 353 00:24:02,760 --> 00:24:04,080 Ayah pergi setiap bulan 354 00:24:04,240 --> 00:24:05,520 hanya demi keracunan? 355 00:24:06,160 --> 00:24:07,360 Ayah sudah tua, 356 00:24:07,600 --> 00:24:08,840 tapi begitu suka cari mati? 357 00:24:11,560 --> 00:24:14,320 Bunga Liangyi memang beracun. 358 00:24:15,160 --> 00:24:16,760 Tidak perlu begitu heboh. 359 00:24:17,280 --> 00:24:18,320 Bunga Liangyi? 360 00:24:19,360 --> 00:24:20,480 Konon itu adalah bunga ajaib 361 00:24:20,680 --> 00:24:22,600 yang dapat membentuk kembali pembuluh nadi? 362 00:24:23,280 --> 00:24:24,520 Bukankah sudah punah? 363 00:24:24,840 --> 00:24:26,320 Ayah menanamnya kembali? 364 00:24:30,680 --> 00:24:31,520 Apakah 365 00:24:32,120 --> 00:24:34,600 Ayah menanamnya untuk 366 00:24:34,920 --> 00:24:36,280 membantu Lu Ping buka Roh pengunci jiwa? 367 00:24:36,800 --> 00:24:38,240 Kenapa Ayah tidak bilang dari awal? 368 00:24:38,840 --> 00:24:40,560 Belum berhasil, 369 00:24:40,840 --> 00:24:42,520 untuk apa dikatakan? 370 00:24:43,560 --> 00:24:46,920 Bunga Liangyi dapat membentuk kembali pembuluh nadi. 371 00:24:47,440 --> 00:24:49,320 Aku sudah memikirkannya sejak saat itu. 372 00:24:50,160 --> 00:24:52,680 Bunga Liangyi yang dibudidaya selama bertahun-tahun, 373 00:24:52,680 --> 00:24:55,640 dapat melindungi pembunuh nadi Lu Ping, 374 00:24:56,000 --> 00:24:57,760 menahan kekuatan 6 roh. 375 00:24:59,320 --> 00:25:00,160 Bagus sekali. 376 00:25:02,360 --> 00:25:04,760 Tapi meskipun Bunga Liangyi adalah bunga ajaib, 377 00:25:06,040 --> 00:25:07,760 tapi juga punya racun ajaib. 378 00:25:08,440 --> 00:25:10,280 Itu harus dipancing dengan darah manusia, 379 00:25:10,560 --> 00:25:12,840 dan diaktifkan dengan Roh Shu, 380 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 mengeluarkan racun sekaligus, 381 00:25:15,560 --> 00:25:18,920 baru dapat membuatnya mekar dan menjadi obat. 382 00:25:19,840 --> 00:25:20,920 Selama bertahun-tahun ini, 383 00:25:21,200 --> 00:25:23,280 aku telah mencoba berkali-kali. 384 00:25:23,680 --> 00:25:27,360 Meskipun merupakan darah keturunan Keluarga Mo dan memiliki Roh Shu yang unggul, 385 00:25:27,520 --> 00:25:29,000 tapi setiap kali menghisap hingga setengah, 386 00:25:29,120 --> 00:25:33,000 racun sudah memasuki paru-paru. 387 00:25:34,800 --> 00:25:37,840 Untung ada ramuan obat yang dibawa oleh Mo, 388 00:25:38,200 --> 00:25:40,480 dapat membantuku memperlambat efek racunnya. 389 00:25:41,760 --> 00:25:42,880 Jika tidak, 390 00:25:43,680 --> 00:25:45,560 ayahmu ini sudah mati dari dulu. 391 00:25:49,840 --> 00:25:50,840 Waktu itu 392 00:25:51,440 --> 00:25:52,960 aku berjanji kepada Kak Leng, 393 00:25:53,240 --> 00:25:56,560 pasti akan menemukan cara untuk menyelamatkan anak ini. 394 00:25:57,520 --> 00:25:59,040 Sudah selama ini, 395 00:25:59,640 --> 00:26:00,840 aku sudah tua, 396 00:26:01,320 --> 00:26:02,800 ilmuku sudah tidak sebagus dulu. 397 00:26:03,200 --> 00:26:05,320 Sepertinya tidak sanggup lagi. 398 00:26:07,040 --> 00:26:07,920 Jadi, 399 00:26:09,120 --> 00:26:10,920 selama ini Ayah tidak bersedia keluar dari lembah, 400 00:26:12,080 --> 00:26:13,440 bukan karena takut terhadap masalah. 401 00:26:14,720 --> 00:26:16,120 Melainkan berjaga selama 19 tahun, 402 00:26:16,840 --> 00:26:18,000 demi sebuah janji 403 00:26:19,120 --> 00:26:20,120 dan melukai tubuh sendiri. 404 00:26:22,520 --> 00:26:24,720 Tapi aku terus memarahi Ayah sebelumnya. 405 00:26:30,480 --> 00:26:32,880 Ayah juga pernah muda. 406 00:26:33,600 --> 00:26:35,920 Ayah tahu kamu ingin keluar dari lembah 407 00:26:36,400 --> 00:26:38,640 adalah demi sukses melakukan sesuatu. 408 00:26:39,040 --> 00:26:41,640 Waktu itu aku berharap kamu bisa tinggal, 409 00:26:42,200 --> 00:26:45,480 karena takut suatu hari aku tidak tahan, 410 00:26:46,560 --> 00:26:50,880 maka Lembah Wuyou dapat dijaga olehmu. 411 00:26:56,560 --> 00:26:57,040 Ayah. 412 00:26:58,840 --> 00:27:00,640 Aku terlalu egois sebelumnya. 413 00:27:03,680 --> 00:27:04,160 Ayah. 414 00:27:05,240 --> 00:27:06,240 Mulai sekarang, 415 00:27:06,720 --> 00:27:09,280 aku akan menjaga Lembah Wuyou bersama Ayah. 416 00:27:16,600 --> 00:27:18,520 Sudahlah, sudahlah, sudahlah. Ini…ini…ini… 417 00:27:18,680 --> 00:27:19,960 Sudah cukup seperti ini. 418 00:27:20,440 --> 00:27:21,080 Aku sudah capek. 419 00:27:21,240 --> 00:27:22,120 Aku ingin tidur. 420 00:27:59,120 --> 00:27:59,800 Bos. 421 00:28:01,520 --> 00:28:02,240 Kakak seperguruan pertama. 422 00:28:03,560 --> 00:28:05,320 Kalian sudah dengar kata-kata ayahku. 423 00:28:06,520 --> 00:28:07,600 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 424 00:28:08,320 --> 00:28:09,560 Memiliki ayah seperti itu, 425 00:28:10,360 --> 00:28:11,640 kamu harus menghargainya dengan baik. 426 00:28:14,600 --> 00:28:16,240 Tidak perlu mengungkit soal Bunga Liangyi lagi. 427 00:28:16,880 --> 00:28:17,480 Lu Ping. 428 00:28:19,000 --> 00:28:20,320 Jika tidak ada Bunga Liangyi, 429 00:28:21,080 --> 00:28:22,680 kamu benar-benar ingin dijebak di sini seumur hidup? 430 00:28:23,560 --> 00:28:24,440 Ada sesuatu hal 431 00:28:25,360 --> 00:28:28,240 yang tetap tidak berhasil meskipun sudah diusahakan. 432 00:28:30,920 --> 00:28:32,160 Mungkin itu adalah takdir. 433 00:28:34,240 --> 00:28:35,960 Dan rasa kagum terhadap ayah, 434 00:28:36,200 --> 00:28:38,000 seharusnya Kakak seperguruan pertama paling paham. 435 00:28:39,280 --> 00:28:40,880 Jika tidak, hari itu di Balai Gunung Wuji kamu tidak perlu mewakili ayahmu 436 00:28:41,400 --> 00:28:43,240 menerima 3 kali seranganku dariku. 437 00:28:46,520 --> 00:28:48,560 Aku tidak ingin memperhitungkan dendam masa lalu lagi. 438 00:28:49,920 --> 00:28:51,160 Meskipun bisa hidup seratus tahun, 439 00:28:51,720 --> 00:28:53,800 juga hanya sebanyak 36.500 hari. 440 00:28:56,120 --> 00:28:57,920 Menggunakan ini untuk menggantikan keamanan sahabatku, 441 00:28:58,400 --> 00:28:59,640 aku merasa sangat layak. 442 00:29:05,280 --> 00:29:05,920 Bos. 443 00:29:07,800 --> 00:29:08,520 Kamu 444 00:29:09,520 --> 00:29:10,720 persiapkan pernikahanmu dengan baik. 445 00:29:11,840 --> 00:29:13,320 Jika ada waktu, temanilah ayahmu. 446 00:29:13,960 --> 00:29:15,720 Jangan sampai kalah berbakti dari seekor burung, 447 00:29:16,000 --> 00:29:17,480 dan pada akhirnya juga menyakiti adikku. 448 00:29:24,520 --> 00:29:25,120 Aku pergi dulu. 449 00:29:26,240 --> 00:29:27,680 Aku belum siap mengurusi 450 00:29:27,920 --> 00:29:29,080 ladang obat yang ditugaskan oleh ayahmu. 451 00:29:31,800 --> 00:29:32,960 Dengarkan perkataan Lu Ping saja. 452 00:29:34,120 --> 00:29:36,840 Bocah itu tidak pernah bisa dibujuk. 453 00:29:37,960 --> 00:29:38,920 Bagaimana dengan kamu? 454 00:29:40,120 --> 00:29:42,080 Dan pemakan jiwa di Gedung Shanhai. 455 00:29:43,600 --> 00:29:45,480 Tidak mungkin membiarkan mereka keluar membunuh kan? 456 00:29:45,800 --> 00:29:47,680 Kalian semua adalah adik seperguruan dari Perguruan Zhaifeng. 457 00:29:48,360 --> 00:29:49,840 Bukankah masih ada Kakak seperguruan pertama? 458 00:29:50,080 --> 00:29:51,800 Sejak kapan giliran kalian khawatir? 459 00:29:53,080 --> 00:29:54,200 Kamu tidak percaya kepada Kakak seperguruan pertama? 460 00:30:20,840 --> 00:30:23,360 Xifan, setelah kembali dari Lembah Wuyou, 461 00:30:23,480 --> 00:30:24,680 kamu tidak berbicara. 462 00:30:25,160 --> 00:30:26,840 Untuk apa kamu memanggilku keluar? 463 00:30:27,200 --> 00:30:27,880 Ziyan. 464 00:30:29,040 --> 00:30:29,760 Maaf. 465 00:30:30,880 --> 00:30:32,880 Sebelumnya aku bilang ingin bawa kamu pulang ke Kaifeng. 466 00:30:33,640 --> 00:30:35,040 Sepertinya aku akan melanggar janjiku lagi. 467 00:30:36,200 --> 00:30:37,120 Sekarang ada satu hal 468 00:30:38,480 --> 00:30:39,880 yang hanya bisa kumohon padamu. 469 00:30:46,120 --> 00:30:49,480 Bunga Liangyi dapat membentuk kembali pembuluh nadi. 470 00:30:50,080 --> 00:30:51,960 Aku sudah memikirkannya sejak saat itu. 471 00:30:52,760 --> 00:30:55,400 Bunga Liangyi yang dibudidaya selama bertahun-tahun, 472 00:30:55,560 --> 00:30:58,200 dapat melindungi pembunuh nadi Lu Ping, 473 00:30:58,560 --> 00:31:00,600 menahan kekuatan 6 roh. 474 00:31:04,520 --> 00:31:05,400 Apakah ada cara yang dapat 475 00:31:05,560 --> 00:31:06,800 membuka rantai penghalang ini 476 00:31:06,960 --> 00:31:08,280 dan melindungi nyawa kakakku? 477 00:31:09,040 --> 00:31:10,360 Tidak mungkin. 478 00:31:13,720 --> 00:31:15,280 Aku berjanji kepada sahabat Leng, 479 00:31:15,520 --> 00:31:18,160 pasti akan menemukan cara untuk menyelamatkan anak ini. 480 00:31:19,920 --> 00:31:21,360 Sudah selama ini, 481 00:31:22,040 --> 00:31:23,080 aku sudah tua, 482 00:31:23,640 --> 00:31:24,920 ilmuku sudah tidak sebagus dulu. 483 00:31:25,600 --> 00:31:27,440 Sepertinya tidak sanggup lagi. 484 00:31:31,600 --> 00:31:32,360 Tuan muda. 485 00:31:34,240 --> 00:31:34,760 Kamu kenapa? 486 00:31:36,000 --> 00:31:36,800 Tidak apa-apa. 487 00:31:37,680 --> 00:31:39,720 Sebelumnya aku terkena sedikit racun di Gedung Shanhai. 488 00:31:40,240 --> 00:31:40,840 Tidak bermasalah. 489 00:31:42,440 --> 00:31:43,880 Perlukah diberitahukan kepada Guru? 490 00:31:45,720 --> 00:31:47,120 Hari ini adalah hari pernikahan aku. 491 00:31:47,600 --> 00:31:48,480 Lagipula, 492 00:31:48,840 --> 00:31:50,600 tubuh ayahku belum pulih sepenuhnya. 493 00:31:51,040 --> 00:31:51,680 Coba kamu katakan, 494 00:31:52,040 --> 00:31:53,080 siapa yang akan khawatir? 495 00:31:54,120 --> 00:31:54,920 - Tapi… - Diam. 496 00:31:56,240 --> 00:31:57,160 Malam hari ini 497 00:31:57,640 --> 00:31:59,240 aku masih akan menggendong pengantin. 498 00:32:00,240 --> 00:32:01,640 Jika kamu berani membocorkannya, 499 00:32:03,400 --> 00:32:04,880 jangan paksa aku mengusirmu dari lembah. 500 00:32:07,480 --> 00:32:08,000 Tuan muda. 501 00:32:08,440 --> 00:32:09,640 Mari kita coba gaun pengantinnya. 502 00:32:14,160 --> 00:32:15,160 Memang lumayan bagus. 503 00:32:15,480 --> 00:32:16,040 Bagus. 504 00:32:18,520 --> 00:32:19,000 Oh ya. 505 00:32:19,200 --> 00:32:21,200 Bukankah aku suruh kamu siapkan dulu untuk guruku? 506 00:32:21,360 --> 00:32:22,720 Seharusnya guruku yang berdandan hingga paling cantik. 507 00:32:22,920 --> 00:32:23,600 Apakah kamu sudah selesai mempersiapkannya? 508 00:32:23,920 --> 00:32:24,480 Tuan muda. 509 00:32:24,880 --> 00:32:26,840 Jika sudah menikah, seharusnya panggil istri. 510 00:32:27,040 --> 00:32:28,160 Jika masih memanggilnya guru, 511 00:32:28,360 --> 00:32:29,920 itu namanya menipu guru dan leluhur. 512 00:32:30,720 --> 00:32:32,320 Terserah apa yang ingin aku panggil, kamu tidak perlu urus. 513 00:32:32,840 --> 00:32:34,440 Apakah kamu sudah selesai mempersiapkan barang yang aku tugaskan? 514 00:32:34,920 --> 00:32:35,560 Tuan muda tenang saja. 515 00:32:35,720 --> 00:32:36,880 Aku sudah selesai mempersiapkannya. 516 00:32:38,760 --> 00:32:39,240 Tuan muda. 517 00:32:41,680 --> 00:32:42,160 Tuan muda. 518 00:32:42,400 --> 00:32:43,800 Ada orang yang membawa lencana Anda masuk ke lembah. 519 00:32:43,960 --> 00:32:44,800 Ingin bertemu dengan Anda. 520 00:32:48,100 --> 00:32:50,460 [Mo] 521 00:32:49,200 --> 00:32:51,240 Ini adalah lencana yang aku berikan kepada Kakak seperguruan pertama. 522 00:33:06,760 --> 00:33:09,400 Kenapa kamu yang datang? Xifan yang menyuruhmu datang? 523 00:33:10,080 --> 00:33:11,840 Aku datang atas keputusanku sendiri. 524 00:33:12,000 --> 00:33:13,280 Xifan tidak tahu. 525 00:33:14,120 --> 00:33:15,280 Demi mendapatkan hasil yang baik bagi dua pihak, 526 00:33:15,640 --> 00:33:17,840 malam ini dia berencana pergi memekarkan Bunga Liangyi. 527 00:33:18,560 --> 00:33:20,080 Aku tidak ingin dia pergi mengambil risiko, 528 00:33:20,840 --> 00:33:22,560 jadi datang khusus kemari untuk minta bantuan padamu. 529 00:33:23,000 --> 00:33:24,480 Beritahukan semua hal padaku. 530 00:33:27,000 --> 00:33:27,680 Apa? 531 00:33:29,000 --> 00:33:31,360 Kamu ingin mewakili Pemimpin lembah Mo untuk memekarkan Bunga Liangyi? 532 00:33:33,240 --> 00:33:35,120 Tidak boleh, itu terlalu berbahaya. 533 00:33:35,680 --> 00:33:37,080 Jika memang harus ada orang yang pergi mengambil risiko, 534 00:33:37,400 --> 00:33:38,240 aku wakili kamu pergi. 535 00:33:39,480 --> 00:33:40,720 Harus orang yang memiliki Roh Shu 536 00:33:41,360 --> 00:33:42,840 yang dapat memekarkan Bunga Liangyi. 537 00:33:43,360 --> 00:33:45,840 Aku yang pergi, itu adalah cara yang baik bagi dua pihak. 538 00:33:46,240 --> 00:33:47,680 Iya, baik bagi dua pihak. 539 00:33:47,880 --> 00:33:49,000 Baik bagi Balai Gunung Wuji, 540 00:33:49,160 --> 00:33:50,000 baik bagi Lu Ping. 541 00:33:50,160 --> 00:33:50,960 Tapi bagaimana dengan kamu? 542 00:33:51,400 --> 00:33:52,920 Jika ada yang didapatkan, maka akan ada yang dikorbankan. 543 00:33:53,480 --> 00:33:54,600 Aku bersedia taruhan. 544 00:33:55,760 --> 00:33:57,120 Besok temani aku masuk ke lembah. 545 00:33:57,600 --> 00:33:58,920 Jika aku berhasil memekarkan bunga, 546 00:33:59,480 --> 00:34:01,320 ingat harus diserahkan kepada Mo Lin. 547 00:34:02,520 --> 00:34:02,960 Ayolah. 548 00:34:07,320 --> 00:34:08,150 Xifan. 549 00:34:09,190 --> 00:34:10,600 Kamu tidak ingin Lu Ping terluka. 550 00:34:11,040 --> 00:34:12,560 Aku juga tidak ingin kamu terluka. 551 00:34:13,190 --> 00:34:14,840 Tak gampang aku bisa menemukan kamu. 552 00:34:15,670 --> 00:34:17,280 Aku hanya berharap kamu bisa baik-baik saja. 553 00:34:17,880 --> 00:34:18,560 Jangan khawatir. 554 00:34:19,600 --> 00:34:21,150 Aku sudah berhasil melewati berbagai kondisi kritis. 555 00:34:22,040 --> 00:34:23,400 Aku percaya kali ini juga sama. 556 00:34:27,520 --> 00:34:28,120 Sudah malam. 557 00:34:29,190 --> 00:34:29,630 Ayo jalan. 558 00:34:33,980 --> 00:34:37,219 [Mo] 559 00:34:40,360 --> 00:34:42,080 Memang mirip dengan sifat Kakak seperguruan pertama. 560 00:34:43,760 --> 00:34:45,000 Jadi kamu datang cari aku, 561 00:34:46,190 --> 00:34:47,400 karena tidak ingin dia mengambil risiko? 562 00:34:52,120 --> 00:34:53,280 Jika aku memiliki Roh Shu, 563 00:34:53,670 --> 00:34:54,800 aku akan pergi sendiri. 564 00:34:55,000 --> 00:34:55,840 Tapi… 565 00:34:58,040 --> 00:34:59,600 Sekarang hanya Tuan Mo 566 00:34:59,720 --> 00:35:00,840 yang dapat menyelamatkan Lu Ping dan Xifan. 567 00:35:01,920 --> 00:35:03,840 Kamu bukan orang yang berpangku tangan 568 00:35:04,440 --> 00:35:06,080 dan melihat teman pergi cari mati kan? 569 00:35:09,120 --> 00:35:09,880 Nona Ling. 570 00:35:10,880 --> 00:35:12,320 Jika ingin mempercepat mekarnya Bunga Liangyi, 571 00:35:12,920 --> 00:35:15,040 semua orang berisiko akan mati. 572 00:35:16,520 --> 00:35:18,120 Ayahku juga terluka karena hal tersebut. 573 00:35:19,560 --> 00:35:20,760 Lagipula kamu juga sudah melihatnya. 574 00:35:21,240 --> 00:35:22,680 Hari ini adalah hari pernikahanku. 575 00:35:23,040 --> 00:35:24,360 Meskipun aku tidak punya otak, 576 00:35:25,160 --> 00:35:26,440 aku juga tidak mungkin pergi cari mati kan? 577 00:35:26,800 --> 00:35:28,400 Tapi kamu adalah darah keturunan cacat yang ditakdirkan. 578 00:35:28,600 --> 00:35:30,320 Selain itu, Roh Shu kamu melebihi Xifan. 579 00:35:30,680 --> 00:35:32,840 Peluangmu untuk berhasil tentu akan lebih tinggi dari Xifan. 580 00:35:33,880 --> 00:35:36,000 Xifan menyerahkan hal ini padaku, 581 00:35:36,640 --> 00:35:38,440 karena khawatir ketika dirinya terjadi sesuatu, 582 00:35:38,720 --> 00:35:40,560 masih ada orang yang bisa memberikan bunga kepada Lu Ping. 583 00:35:41,440 --> 00:35:43,480 Dia pergi dengan bertekad untuk mati. 584 00:35:45,120 --> 00:35:45,960 Tapi kamu berbeda. 585 00:35:46,200 --> 00:35:47,200 Bukankah kamu pernah bilang 586 00:35:47,400 --> 00:35:48,400 kamu sangat beruntung? 587 00:35:56,400 --> 00:35:57,240 Jika kamu bersedia, 588 00:35:57,840 --> 00:35:59,560 meskipun harus aku mengorbankan nyawaku, 589 00:35:59,960 --> 00:36:01,360 aku juga tidak akan mengeluh. 590 00:36:08,320 --> 00:36:08,960 Nona Ling. 591 00:36:10,040 --> 00:36:11,200 Kamu tidak perlu melakukan ini. 592 00:36:12,600 --> 00:36:15,480 Seharusnya bukan kamu yang mengatakan hal ini. 593 00:36:16,400 --> 00:36:18,160 Xifan dan Lu Ping adalah sahabatku. 594 00:36:19,440 --> 00:36:20,920 Aku tidak akan membiarkan mereka terjadi masalah. 595 00:36:23,160 --> 00:36:23,800 Mo Lin. 596 00:36:24,680 --> 00:36:25,320 Mo Lin. 597 00:36:26,280 --> 00:36:28,160 Su Tang sudah datang, aku harus pergi dulu. 598 00:36:28,880 --> 00:36:31,600 Setidaknya biarkan aku menikah dulu. 599 00:36:32,240 --> 00:36:34,560 Aku punya rencana untuk Bunga Liangyi. 600 00:36:36,840 --> 00:36:39,600 Tapi waktunya tidak banyak lagi. Xifan… 601 00:36:41,480 --> 00:36:43,560 Ada sebuah rumah bambu di sudut barat daya lembah. 602 00:36:44,520 --> 00:36:45,720 Kamu tunggu aku di sana dulu. 603 00:36:46,320 --> 00:36:47,640 Jika bisa pada pukul 7 malam, 604 00:36:48,280 --> 00:36:49,280 aku pasti akan segera ke sana. 605 00:36:51,040 --> 00:36:52,080 Pendekar Mo Lin. 606 00:36:57,640 --> 00:36:58,360 Nyonya muda. 607 00:36:58,560 --> 00:37:01,120 Setiap tusuk konde ini memiliki makna yang berbeda. 608 00:37:01,320 --> 00:37:02,840 Kamu suka yang mana? 609 00:37:07,280 --> 00:37:08,920 Sekarang hanya Tuan Mo 610 00:37:08,920 --> 00:37:10,080 yang dapat menyelamatkan Lu Ping dan Xifan. 611 00:37:11,040 --> 00:37:13,120 Kamu bukan orang yang berpangku tangan 612 00:37:13,760 --> 00:37:15,320 dan melihat teman pergi cari mati kan? 613 00:37:20,000 --> 00:37:20,600 Mo Lin. 614 00:37:21,600 --> 00:37:23,640 Apakah menikah perlu begitu banyak aturan? 615 00:37:24,920 --> 00:37:25,600 Kenapa? 616 00:37:26,040 --> 00:37:27,240 Apakah semuanya sangat cantik, 617 00:37:27,440 --> 00:37:28,760 jadi tidak tahu harus pilih yang mana? 618 00:37:30,760 --> 00:37:31,520 Untuk guruku, 619 00:37:31,800 --> 00:37:33,000 harus yang paling bagus. 620 00:37:35,080 --> 00:37:35,880 Bagaimana dengan ini? 621 00:37:38,000 --> 00:37:40,160 Tuan muda punya selera yang bagus. 622 00:37:40,360 --> 00:37:42,280 Ini adalah tusuk konde kelancaran. 623 00:37:42,480 --> 00:37:44,880 Memberkati pengantin dapat mewujudkan keinginan 624 00:37:45,080 --> 00:37:46,400 dan semuanya berjalan dengan lancar. 625 00:37:47,400 --> 00:37:48,120 Guru. 626 00:37:48,600 --> 00:37:49,880 Apakah kamu ingin membuat harapan? 627 00:37:53,920 --> 00:37:54,680 Aku berharap 628 00:37:55,120 --> 00:37:58,320 suatu hari kakak dan Kak Qin dapat bertemu kembali. 629 00:38:04,040 --> 00:38:05,720 Apakah Bos masih merindukannya? 630 00:38:06,880 --> 00:38:08,520 Dia tidak pernah mengungkit tentang dia padaku. 631 00:38:09,640 --> 00:38:10,840 Kakakku merasa bersalah. 632 00:38:11,120 --> 00:38:13,720 Meskipun dia bilang bertekad untuk melepaskannya, 633 00:38:13,920 --> 00:38:15,360 tapi aku masih bisa melihat bahwa 634 00:38:15,600 --> 00:38:18,280 di dalam hatinya tetap ada Kak Qin. 635 00:38:19,480 --> 00:38:20,520 Awalnya aku berpikir 636 00:38:20,720 --> 00:38:22,960 sudah cukup jika bisa menemani kakak di sini seumur hidup. 637 00:38:23,520 --> 00:38:24,440 Tapi sekarang 638 00:38:24,840 --> 00:38:26,920 aku merasa diriku sangat egois. 639 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Tak gampang aku bisa menemukan kekasih yang baik. 640 00:38:30,840 --> 00:38:33,560 Jadi aku berharap kakak dan Kak Qin 641 00:38:33,760 --> 00:38:35,400 juga bisa mendapatkan kebahagiaan. 642 00:38:39,160 --> 00:38:39,760 Iya. 643 00:38:40,320 --> 00:38:41,640 Bunga Liangyi dapat melindungi pembuluh nadi. 644 00:38:42,000 --> 00:38:43,600 Tidak hanya dapat membantu Lu Ping buka kunci, 645 00:38:43,920 --> 00:38:45,360 tapi juga dapat membantu Qin Sang menahan 646 00:38:45,560 --> 00:38:47,040 racun dingin yang mengikis pembuluh nadinya. 647 00:38:47,680 --> 00:38:48,360 Bunga itu 648 00:38:48,960 --> 00:38:50,240 berkaitan dengan semua orang. 649 00:38:53,520 --> 00:38:54,120 Mo Lin. 650 00:38:54,880 --> 00:38:55,360 Mo Lin. 651 00:38:57,280 --> 00:38:58,560 Apakah aku salah mengatakan sesuatu? 652 00:38:59,520 --> 00:39:00,160 Tidak. 653 00:39:00,480 --> 00:39:01,480 Kamu memang pantas menjadi guru. 654 00:39:01,760 --> 00:39:02,880 Berpikir lebih jelas dariku. 655 00:39:03,640 --> 00:39:06,720 Mari, biarkan aku lihat apakah kamu cantik 656 00:39:06,920 --> 00:39:07,640 ketika memakai gaun pengantin. 657 00:39:08,880 --> 00:39:09,640 Tuan muda. 658 00:39:09,840 --> 00:39:11,480 Akan membawa kesialan jika dilihat sekarang. 659 00:39:11,680 --> 00:39:12,440 Cepat pergi, cepat pergi. 660 00:39:13,560 --> 00:39:14,840 Cepat keluar. 661 00:39:15,120 --> 00:39:16,040 Keluar, keluar. 662 00:39:22,840 --> 00:39:23,680 Su Tang. 663 00:39:24,320 --> 00:39:26,120 Tak gampang aku meminta kepada Mo Chuangu 664 00:39:26,200 --> 00:39:26,960 untuk mencari permen bunga zaitun manis ini. 665 00:39:27,560 --> 00:39:28,280 Kakak tidak bisa memberimu yang lain. 666 00:39:28,280 --> 00:39:30,640 Tapi ini tetap perlu. 667 00:39:41,600 --> 00:39:43,640 Bos, pinjamkan guru padaku sebentar. 668 00:39:46,800 --> 00:39:47,440 Aku sudah lupa. 669 00:39:49,000 --> 00:39:50,280 Permen untuk Su Tang, 670 00:39:51,440 --> 00:39:53,000 harus diberikan oleh bocah itu. 671 00:39:59,480 --> 00:40:01,160 Sebenarnya kamu ingin membawaku ke mana? 672 00:40:01,520 --> 00:40:02,720 Apakah kamu tidak takut terlambat? 673 00:40:02,920 --> 00:40:04,360 Ayahmu dan kakakku sudah menunggu. 674 00:40:04,600 --> 00:40:05,760 Jika begitu, biarkanlah mereka menunggu. 675 00:40:06,040 --> 00:40:07,400 Aku adalah tuan muda. 676 00:40:07,600 --> 00:40:08,920 Memang kenapa jika bertindak keras kepala sekali? 677 00:40:11,360 --> 00:40:13,480 Guru, apakah kamu mencium sesuatu? 678 00:40:16,160 --> 00:40:17,040 Harum sekali. 679 00:40:19,280 --> 00:40:20,040 Hutan bunga zaitun manis. 680 00:40:20,600 --> 00:40:22,320 Lebih banyak dari yang aku lihat waktu itu. 681 00:40:23,360 --> 00:40:24,720 Jadi, di mana permen bunga zaitun manis yang kamu katakan? 682 00:40:25,680 --> 00:40:26,760 Bukan hanya ada permen bunga zaitun manis, tapi masih ada kue bunga zaitun manis, 683 00:40:26,960 --> 00:40:29,520 biskuit bunga zaitun manis, dan arak bunga zaitun manis. 684 00:40:29,960 --> 00:40:31,640 Siapa suruh aku sangat menghormati guru? 685 00:40:33,440 --> 00:40:33,880 Lihat sebelah sana. 686 00:40:41,520 --> 00:40:42,640 Bukankah katanya akan menikah pada pukul 7 malam? 687 00:40:42,840 --> 00:40:44,480 Kenapa membawaku kemari lebih awal? 688 00:40:46,440 --> 00:40:47,800 Pernikahan pembunuh bayaran pertama di dunia, 689 00:40:48,040 --> 00:40:49,400 tentu saja harus istimewa. 690 00:40:50,360 --> 00:40:50,920 Guru. 691 00:40:51,880 --> 00:40:52,560 Apakah kamu tahu? 692 00:40:53,440 --> 00:40:54,920 Ada sebuah peraturan ketika pembunuh bayaran menerima misi. 693 00:40:56,080 --> 00:40:57,440 Selama ada kekhawatiran dalam hati, 694 00:40:58,120 --> 00:40:59,360 maka raja neraka tidak akan menerima aku. 695 00:40:59,640 --> 00:41:00,360 Menerima misi? 696 00:41:00,840 --> 00:41:02,040 Kamu ingin menerima misi apa? 697 00:41:10,840 --> 00:41:11,720 Mo Lin. 698 00:41:13,560 --> 00:41:15,360 Aku sedikit ngantuk. 699 00:41:20,080 --> 00:41:21,000 Sudah kuduga. 700 00:41:22,480 --> 00:41:23,800 Jika memasukkan obat ke dalam permen, 701 00:41:24,480 --> 00:41:25,720 kamu pasti akan memakannya. 702 00:41:29,560 --> 00:41:30,320 Guru. 703 00:41:31,760 --> 00:41:33,640 Setelah memekarkan Bunga Liangyi ini, 704 00:41:34,880 --> 00:41:36,520 aku sudah terlatih, 705 00:41:37,800 --> 00:41:39,200 aku akan tanam satu bunga lagi untuk Qin Sang. 706 00:41:40,680 --> 00:41:41,400 Pada saat itu, 707 00:41:42,720 --> 00:41:44,200 Kakak seperguruan pertama tidak perlu kesulitan lagi, 708 00:41:45,120 --> 00:41:46,240 juga tidak perlu mengambil risiko. 709 00:41:48,280 --> 00:41:49,640 Sekaligus membantu 3 orang. 710 00:41:51,560 --> 00:41:52,360 Dalam bisnis ini, 711 00:41:53,080 --> 00:41:53,960 aku untung banyak. 712 00:41:59,920 --> 00:42:00,880 Membawamu kemari, 713 00:42:02,760 --> 00:42:05,280 sebenarnya karena aku ingin melihat rupamu ketika memakai gaun pengantin. 714 00:42:06,240 --> 00:42:07,560 Selama hatiku berpikir 715 00:42:08,760 --> 00:42:10,360 kamu akan terus menungguku di sini, 716 00:42:11,280 --> 00:42:13,000 maka aku pasti akan kembali. 717 00:42:14,960 --> 00:42:16,160 Tidurlah dengan nyenyak. 718 00:42:17,440 --> 00:42:18,520 Setelah bangun tidur, 719 00:42:19,880 --> 00:42:21,160 kamu tidak hanya adalah guruku, 720 00:42:22,880 --> 00:42:24,080 tapi juga adalah istriku. 721 00:42:25,120 --> 00:42:25,840 Pada saat itu, 722 00:42:26,360 --> 00:42:27,640 kamu jangan memukulku lagi ya. 723 00:42:30,640 --> 00:42:40,640 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 51847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.