Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:10,340 --> 00:02:19,820
The Legend of Awakening
3
00:02:19,820 --> 00:02:22,579
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 38
4
00:02:29,100 --> 00:02:35,220
[Aula Qisha]
5
00:02:51,840 --> 00:02:54,400
Kamu tahu kenapa di sini namanya Gedung Shanhai?
6
00:02:55,360 --> 00:02:57,520
Karena ingin kasih tahu orang-orang pada
waktu itu,
7
00:02:58,280 --> 00:03:02,400
dosa yang mereka buat tidak akan hilang.
8
00:03:19,760 --> 00:03:21,000
Apakah kamu tidak ingin pulang ke Gedung Shanhai,
9
00:03:21,000 --> 00:03:22,640
kumpul bersama orang tua kamu?
10
00:03:25,320 --> 00:03:26,360
Kamu bilang apa?.
11
00:03:26,920 --> 00:03:28,640
Orang tua kamu mencintaimu,
12
00:03:29,000 --> 00:03:30,120
sayang padamu.
13
00:03:30,440 --> 00:03:32,360
Sayang sekali mereka sudah meninggal,
14
00:03:32,640 --> 00:03:34,440
mati di Gedung Shanhai.
15
00:03:43,480 --> 00:03:44,600
Kamu menyelamatkanku,
16
00:03:47,040 --> 00:03:48,920
mengapa melakukan ini padaku?
17
00:03:56,720 --> 00:04:00,400
Waktu itu kalau bukan demi menyelamatkan kamu,
18
00:04:00,640 --> 00:04:02,840
energi ilmu ayah dan ibu kamu tidak akan
berkurang separuh.
19
00:04:03,120 --> 00:04:04,400
Kalau bukan karena melindungi aku,
20
00:04:04,720 --> 00:04:07,200
dia tidak akan terkena siasat busuk Yan Qiuci.
21
00:04:08,360 --> 00:04:09,760
Wilayah kerajaan aku
22
00:04:10,560 --> 00:04:12,560
juga tidak akan dikuasai oleh pencuri Zhai.
23
00:04:13,240 --> 00:04:15,560
Kamu mengira Guo Youdao dan Chu Min
tidak menyadarinya?
24
00:04:16,360 --> 00:04:18,510
Mereka demi melindungi Yan Qiuci,
25
00:04:18,720 --> 00:04:19,800
sedang membohongi kamu.
26
00:04:20,950 --> 00:04:22,920
Kamu dan aku baru orang yang sama.
27
00:04:29,200 --> 00:04:29,800
Pengawal.
28
00:04:36,960 --> 00:04:37,680
Bawa dia kembali.
29
00:04:39,200 --> 00:04:39,920
Tidak perlu gembok.
30
00:04:41,520 --> 00:04:43,000
Dia sudah tidak bisa ke mana-mana lagi.
31
00:04:43,360 --> 00:04:44,120
- Baik. - Baik.
32
00:05:24,160 --> 00:05:24,880
Lu Ping.
33
00:05:26,720 --> 00:05:28,080
Tidak bisa melihatnya?
34
00:05:28,640 --> 00:05:30,440
Dia ingin menenangkan diri.
35
00:05:31,000 --> 00:05:32,960
Apakah sedikit penglihatan saja sudah tidak ada?
36
00:05:34,880 --> 00:05:35,520
Lu Ping.
37
00:05:35,960 --> 00:05:37,320
Kamu adalah murid Guo Youdao,
38
00:05:37,520 --> 00:05:38,720
murid Perguruan Bintang Biduk.
39
00:05:39,320 --> 00:05:40,760
Dunia ini tidak ada penjara mana pun
40
00:05:40,760 --> 00:05:42,200
yang bisa mengurung kamu.
41
00:05:44,320 --> 00:05:46,400
Waktu itu guru masih hidup.
42
00:05:49,440 --> 00:05:50,760
Orang cerdas seperti dia,
43
00:05:54,720 --> 00:05:57,400
kamu dan dia dari awal sampai akhir juga tidak
balas dendam untuk orang tua aku.
44
00:06:00,440 --> 00:06:01,440
Apakah tidak tahu
45
00:06:04,320 --> 00:06:06,200
atau tidak ingin aku mengetahuinya.
46
00:06:09,920 --> 00:06:10,360
Lu Ping.
47
00:06:10,880 --> 00:06:11,760
Tidak usah bilang lagi.
48
00:06:13,680 --> 00:06:15,720
Guo memberikan nyawanya untuk aku.
49
00:06:19,240 --> 00:06:21,960
Karena ingin aku hidup dalam kebohongan
seumur hidup.
50
00:06:26,600 --> 00:06:29,000
Bahkan berjuang untuk orang yang membunuh
orang tua sendiri.
51
00:06:30,040 --> 00:06:32,040
Dia ingin kamu jangan menyerah,
52
00:06:32,600 --> 00:06:34,200
ingin kamu tetap hidup.
53
00:06:35,720 --> 00:06:36,880
Tidak menyerah,
54
00:06:39,680 --> 00:06:41,680
karena ada alasan tetap hidup
55
00:06:47,120 --> 00:06:48,840
setidaknya pernah ada.
56
00:07:11,400 --> 00:07:11,960
Ketua perhimpunan.
57
00:07:12,680 --> 00:07:15,640
Plakat prajurit telah dikirim ke tangan
Pangeran Liu Yan.
58
00:07:16,320 --> 00:07:18,360
Perwakilan akan tiba di Gedung Shanhai dalam
beberapa hari
59
00:07:18,740 --> 00:07:22,660
[Kakak pertama Papan sembahyang Leng Xiutan]
60
00:07:18,800 --> 00:07:20,600
untuk bahas perang Negeri Shuo.
61
00:07:27,920 --> 00:07:28,440
Ketua perhimpunan.
62
00:07:29,120 --> 00:07:30,800
Bagaimana kalau aku bantu Ketua
perhimpunan cari ramuan obat
63
00:07:31,080 --> 00:07:32,440
untuk menghilangkan bekas luka ini.
64
00:07:32,880 --> 00:07:34,600
Suatu hari setelah Negeri Dan bangkit kembali,
65
00:07:34,840 --> 00:07:36,400
kamu adalah penerus yang sesungguhnya
66
00:07:36,920 --> 00:07:39,560
seharusnya kembali ke Negeri Dan.
67
00:07:40,200 --> 00:07:41,040
Guru.
68
00:07:43,680 --> 00:07:46,960
Kamu telah membantu aku 19 tahun.
69
00:07:48,240 --> 00:07:49,240
Beberapa tahun ini,
70
00:07:50,000 --> 00:07:52,840
aku selalu berpikir untuk balas dendam
untuk kakak pertama.
71
00:07:55,760 --> 00:07:58,400
Tapi tadi saat berbicara dengan anak itu,
72
00:07:59,720 --> 00:08:02,240
aku menyadari sudah
tidak ingat sosok kakak pertama lagi.
73
00:08:07,280 --> 00:08:10,040
Sekarang satu-satunya yang bisa aku ingat adalah
74
00:08:13,040 --> 00:08:14,480
bekas luka ini
75
00:08:16,760 --> 00:08:19,360
motivasi aku untuk terus melangkah.
76
00:08:21,640 --> 00:08:24,240
Ketua perhimpunan berpikir begitu, benar sekali.
77
00:08:26,160 --> 00:08:28,000
Walaupun saat ini Lu Ping ditangkap,
78
00:08:28,200 --> 00:08:30,640
tapi Balai Gunung Wuji sampai saat ini
belum porak-poranda.
79
00:08:31,240 --> 00:08:35,080
Tapi terus menghubungi anggota bela diri.
80
00:08:35,549 --> 00:08:37,960
Yan Qiuci kapal yang sudah rusak ini,
81
00:08:38,150 --> 00:08:40,360
hanya bisa bertahan sebentar.
82
00:08:42,440 --> 00:08:43,440
Elang melawan kelinci,
83
00:08:44,120 --> 00:08:45,920
bukan untuk bertahan hidup
84
00:08:45,920 --> 00:08:47,560
tapi berjuang di ambang kematian.
85
00:08:48,800 --> 00:08:50,680
Lu Ping sudah kembali,
86
00:08:50,960 --> 00:08:52,880
suruh Li Tianyi bergerak lebih cepat.
87
00:08:53,840 --> 00:08:55,760
Hari pemangsa roh menjadi prajurit
88
00:08:56,360 --> 00:08:59,160
adalah saat aku kembali ke selatan.
89
00:09:00,760 --> 00:09:03,280
Hamba segera pergi siapkan.
90
00:09:09,780 --> 00:09:12,460
[Kakak pertama Papan sembahyang Leng Xiutan]
91
00:09:13,800 --> 00:09:14,320
Kakak pertama.
92
00:09:16,120 --> 00:09:17,880
Waktu itu kamu bermurah hati,
93
00:09:18,520 --> 00:09:21,240
menyebabkan kalian suami istri meninggal
tanpa meninggalkan jasad.
94
00:09:21,100 --> 00:09:24,820
[Kakak pertama Papan sembahyang Leng Xiutan]
95
00:09:22,400 --> 00:09:25,120
Aku juga pernah berpikir ingin Lu Ping
hidup dengan baik,
96
00:09:25,440 --> 00:09:29,920
tapi pencuri Zhai membuat keluargaku terbengkalai.
97
00:09:31,320 --> 00:09:33,880
Tiada hari tanpa menyadarkan diriku sendiri,
98
00:09:34,120 --> 00:09:36,280
tidak boleh murah hati.
99
00:09:36,520 --> 00:09:38,680
Tidak boleh melewati jalan yang sama seperti kamu.
100
00:09:41,160 --> 00:09:43,560
Sekarang anak kamu sudah kembali
101
00:09:45,280 --> 00:09:46,920
sudah saatnya balas dendam.
102
00:09:49,140 --> 00:09:58,140
[Balai Gunung Wuji]
103
00:10:00,080 --> 00:10:01,640
Kali ini plakat prajurit dicuri.
104
00:10:01,960 --> 00:10:04,000
Kota Jin berada di perbatasan,
105
00:10:04,480 --> 00:10:06,920
pasti menjadi daerah perebutan prajurit.
106
00:10:07,360 --> 00:10:09,040
Kamu kirim pesan kepada seluruh
ketua perguruan,
107
00:10:09,400 --> 00:10:11,320
tidak boleh terlalu pelit,
108
00:10:11,840 --> 00:10:14,800
kirim semua murid ikut ke perbatasan.
109
00:10:15,520 --> 00:10:16,120
Baik.
110
00:10:28,440 --> 00:10:32,360
Nona Qin ingin membawaku ke Kaifeng
untuk dihukum?
111
00:10:34,240 --> 00:10:36,640
Kalau begitu Ketua balai Yan sudah siap?
112
00:10:37,640 --> 00:10:39,720
Lu Chenfeng mati karena aku,
113
00:10:40,000 --> 00:10:42,240
rencana Yang Mulia hancur karena aku.
114
00:10:43,280 --> 00:10:46,600
Bagaimana mungkin Yang Mulia tidak membunuhku?
115
00:10:47,120 --> 00:10:49,880
Jadi kamu merasa dirimu pantas mati atau tidak?
116
00:10:53,480 --> 00:10:54,800
Seumur hidup aku,
117
00:10:55,200 --> 00:10:56,480
ada benar dan salah.
118
00:10:58,160 --> 00:10:59,200
Kalau sudah dilakukan,
119
00:11:00,240 --> 00:11:01,680
tidak akan takut akan hasilnya.
120
00:11:03,440 --> 00:11:06,320
Hanya ingin minta Nona Qin berikan aku
sedikit waktu
121
00:11:07,320 --> 00:11:10,440
untuk mengatur aliansi melawan musuh dengan baik.
122
00:11:12,560 --> 00:11:15,720
Waktu itu aku bergelora gabung
di dunia persilatan.
123
00:11:16,600 --> 00:11:18,960
Hal yang dilakukan sebelum meninggalkannya
124
00:11:19,160 --> 00:11:20,600
hanya minta tidak ada penyesalan.
125
00:11:21,560 --> 00:11:23,000
Saat ini musuh kuat datang melawan,
126
00:11:24,440 --> 00:11:26,600
besok aku akan kembali ke Kaifeng.
127
00:11:27,160 --> 00:11:30,000
Di depan Yang Mulia aku akan bantu kamu
minta pengampunan,
128
00:11:30,600 --> 00:11:31,600
menjamin nyawa kamu.
129
00:11:32,480 --> 00:11:35,720
Kamu juga harus menjaga perbatasan,
menjamin wilayah tersebut.
130
00:11:36,000 --> 00:11:37,120
Tidak boleh ada kesalahan.
131
00:11:37,760 --> 00:11:41,880
Tak disangka Nona Qin begitu lapang dada.
132
00:11:44,520 --> 00:11:45,920
Aku bukan memaafkan kamu.
133
00:11:46,920 --> 00:11:49,080
Kamu berutang darah karena keegoisan,
134
00:11:49,640 --> 00:11:50,960
menghancurkan kehidupan Lu Ping.
135
00:11:52,040 --> 00:11:55,040
Mati puluhan bahkan ratusan kali tidak akan bisa
membayarnya sedikitpun.
136
00:11:56,560 --> 00:11:58,480
Tapi bagaimanapun kamu berjasa terhadap negara.
137
00:11:59,280 --> 00:12:00,360
Kesalahan waktu itu,
138
00:12:00,920 --> 00:12:02,960
tidak akan menghalangi langkah terakhir kamu
ke jalan yang benar.
139
00:12:04,040 --> 00:12:05,080
Aku mengatakannya sampai sini.
140
00:12:05,880 --> 00:12:08,240
Ketua bakai Yan, hargai dirimu sendiri.
141
00:12:29,440 --> 00:12:30,000
Qin Sang.
142
00:12:30,800 --> 00:12:33,040
Aku dengar kamu akan kembali ke Kaifeng.
143
00:12:33,400 --> 00:12:35,120
Racun dingin kamu memasuki tulang, masih ingin
melakukan perjalanan.
144
00:12:35,400 --> 00:12:36,000
Kamu tidak mau hidup lagi?
145
00:12:36,520 --> 00:12:37,720
Bukankah bilang racun aku
146
00:12:38,320 --> 00:12:39,880
sudah tidak terobati lagi?
147
00:12:40,760 --> 00:12:41,960
Bisa undur satu hari adalah satu hari.
148
00:12:42,960 --> 00:12:44,720
Aku pasti memikirkan cara menolong kamu.
149
00:12:45,200 --> 00:12:45,800
Lagian,
150
00:12:46,320 --> 00:12:47,200
kalau Lu Ping kembali
151
00:12:47,520 --> 00:12:48,880
tahu aku mengobati kamu sampai mati,
152
00:12:49,080 --> 00:12:50,560
pasti merobek aku hidup-hidup.
153
00:13:00,920 --> 00:13:01,600
Qi Sang.
154
00:13:03,360 --> 00:13:04,040
Kamu bilang gedung Shanhai
155
00:13:04,040 --> 00:13:05,880
menahan Lu Ping beberapa hari ini
156
00:13:07,240 --> 00:13:08,480
ada rencana yang dibuat,
157
00:13:09,040 --> 00:13:10,600
sementara tidak akan melukainya.
158
00:13:12,640 --> 00:13:13,480
Apakah dia
159
00:13:14,800 --> 00:13:16,120
masih bisa diselamatkan?
160
00:13:18,920 --> 00:13:19,560
Mo Lin.
161
00:13:20,800 --> 00:13:22,200
Setelah Lu Ping ditangkap,
162
00:13:22,600 --> 00:13:25,000
apakah Su Tang mogok makan sampai sekarang?
163
00:13:26,040 --> 00:13:27,160
Dibujuk terus juga tidak mau dengar,
164
00:13:27,840 --> 00:13:29,040
wanita memang begitu merepotkan.
165
00:13:30,160 --> 00:13:31,680
Buatkan dia makanan yang enak,
166
00:13:32,040 --> 00:13:33,160
kemudian bawa ke tempat aku.
167
00:13:33,960 --> 00:13:35,600
Aku sudah ada cara untuk menyelamatkan Lu Ping.
168
00:13:36,040 --> 00:13:36,600
Benarkah?
169
00:13:48,920 --> 00:13:49,520
Guru.
170
00:13:49,840 --> 00:13:50,840
Kenapa tidak bicara?
171
00:13:51,040 --> 00:13:52,360
Bukankah kamu paling ingin menyelamatkan kakakmu?
172
00:13:52,600 --> 00:13:54,240
Kamu sebentar tidak peduli kakak aku,
173
00:13:55,000 --> 00:13:56,320
sebentar ingin menyelamatkannya.
174
00:13:56,600 --> 00:13:57,840
Apa maksud kamu?
175
00:13:59,760 --> 00:14:02,720
Waktu itu menahan kamu karena belum waktunya.
176
00:14:03,920 --> 00:14:06,400
Saat ini waktu yang tepat untuk menyerang.
177
00:14:09,640 --> 00:14:11,360
Gedung Shanhai berada di wilayah utara,
178
00:14:12,360 --> 00:14:13,360
tidak leluasa mengirim prajurit.
179
00:14:13,880 --> 00:14:15,320
Bahkan prajurit ke sana
180
00:14:15,560 --> 00:14:16,960
juga tidak banyak peluang menang.
181
00:14:17,880 --> 00:14:19,960
Saat ini Gedung Shanhai mendapatkan
plakat prajurit,
182
00:14:20,160 --> 00:14:22,280
pasti akan bergabung dengan prajurit Negeri Dan.
183
00:14:22,720 --> 00:14:24,080
Kedua belah pihak pasti ada pertemuan rahasia.
184
00:14:24,400 --> 00:14:25,400
Maksud kamu
185
00:14:25,680 --> 00:14:27,840
kita bisa diam-diam masuk selamatkan orang?
186
00:14:29,600 --> 00:14:31,800
Aku sudah suruh Wenrui kirim orang untuk
cari tahu.
187
00:14:32,600 --> 00:14:34,640
Perwakilan Negeri Dan sudah berangkat.
188
00:14:35,360 --> 00:14:38,200
Daerah gunung ini adalah jalan yang pasti
mereka lewati.
189
00:14:38,400 --> 00:14:40,600
Asalkan prajurit Longjie mengintai di sini,
190
00:14:40,920 --> 00:14:42,160
ambil kesempatan untuk serang.
191
00:14:42,720 --> 00:14:45,080
Kalian berdua bisa masuk bergabung dengan
perwakilan Negeri Dan,
192
00:14:45,320 --> 00:14:46,400
masuk ke Gedung Shanhai.
193
00:14:47,040 --> 00:14:48,240
Jadi beberapa hari ini,
194
00:14:49,160 --> 00:14:50,360
yang kamu tunggu adalah
195
00:14:50,880 --> 00:14:52,160
kesempatan ini.
196
00:14:52,640 --> 00:14:53,400
Guru.
197
00:14:53,600 --> 00:14:54,480
Aku sudah bilang.
198
00:14:54,760 --> 00:14:55,560
Kamu sudah salah menyalahkan orang.
199
00:14:55,800 --> 00:14:57,120
Insting aku sangat akurat.
200
00:15:01,960 --> 00:15:03,720
Kamu tidak ikut pergi menyelamatkan dia?
201
00:15:04,920 --> 00:15:08,200
Mungkin kakak aku sedang menunggu kamu.
202
00:15:16,760 --> 00:15:18,640
Bukan hanya kamu yang punya kakak.
203
00:15:19,240 --> 00:15:20,760
Aku juga punya kakak aku.
204
00:15:22,200 --> 00:15:24,000
Aku perlu menanggung
205
00:15:24,440 --> 00:15:25,400
tugas yang dia tinggalkan.
206
00:15:29,000 --> 00:15:29,960
Jadi Su Tang,
207
00:15:30,760 --> 00:15:31,840
Lu Ping serahkan padamu.
208
00:15:32,520 --> 00:15:33,880
Aku pasti bawa kakak pergi ketemu kamu.
209
00:15:34,120 --> 00:15:34,960
Kesalahpahaman Balai Gunung Wuji,
210
00:15:35,240 --> 00:15:36,280
dia pasti dapat memahaminya.
211
00:15:36,480 --> 00:15:37,240
Kamu tunggu aku.
212
00:15:37,640 --> 00:15:38,520
Qin Sang.
213
00:15:39,360 --> 00:15:40,960
Aku minta tolong sama kamu satu hal lagi.
214
00:15:41,920 --> 00:15:43,240
Setelah menyelamatkan Lu Ping,
215
00:15:43,960 --> 00:15:45,560
bawa dia pergi sejauh mungkin.
216
00:15:46,360 --> 00:15:47,840
Tunggu setelah perang berakhir,
217
00:15:48,200 --> 00:15:49,640
aku akan pergi cari kamu dan kakakmu.
218
00:15:50,920 --> 00:15:52,280
Baik. Kamu janji.
219
00:15:56,520 --> 00:15:57,280
Qin Sang.
220
00:15:57,800 --> 00:15:59,560
Kalau begitu harus ada satu orang
221
00:15:59,840 --> 00:16:00,800
membawa prajurit Longjie.
222
00:16:01,160 --> 00:16:03,440
Aku biasanya bisa berbuat onar,
223
00:16:03,640 --> 00:16:04,680
kalau benaran ingin bawa prajurit berperang,
224
00:16:04,880 --> 00:16:06,160
aku tidak bisa pergi.
225
00:16:08,400 --> 00:16:09,080
Tenang.
226
00:16:09,800 --> 00:16:11,720
Aku masih ada satu kandidat yang cocok,
227
00:16:13,160 --> 00:16:15,800
tapi harus lihat dia bisa memahaminya atau tidak.
228
00:16:38,600 --> 00:16:40,120
Setelah Gedung Shanhai pergi,
229
00:16:40,800 --> 00:16:42,480
kamu terus bersembunyi dalam kamar.
230
00:16:43,480 --> 00:16:45,880
Kamu berencana selamanya tidak mau bicara
dan ketemu orang?
231
00:16:46,720 --> 00:16:47,760
Perang akan dimulai.
232
00:16:48,440 --> 00:16:50,320
Besok aku akan kembali ke Kaifeng untuk lapor.
233
00:16:51,600 --> 00:16:52,280
Su Tang dan Mo Lin
234
00:16:52,280 --> 00:16:54,200
juga akan bawa prajurit Longjie menyelamatkan
Lu Ping.
235
00:16:59,160 --> 00:17:02,080
Gedung Shanhai pasti akan bekerja sama dengan
Negeri Dan.
236
00:17:02,800 --> 00:17:04,829
Kamu ingin memanfaatkan perwakilan Negara Dan.
237
00:17:06,560 --> 00:17:08,310
Cepat sekali sudah terpikirkan caranya.
238
00:17:09,240 --> 00:17:12,520
Bisa dilihat orang yang memimpin prajurit tak ada
yang lain lagi selain kamu.
239
00:17:12,920 --> 00:17:13,680
Qin Sang.
240
00:17:14,760 --> 00:17:17,760
Menggerakkan prajurit Longjie tanpa izin adalah
tindak kejahatan menipu Kaisar.
241
00:17:17,960 --> 00:17:18,800
Kamu tidak mau hidup lagi?
242
00:17:19,109 --> 00:17:20,589
Makanya butuh kamu.
243
00:17:24,880 --> 00:17:26,880
Yang Mulia ingin merekrut pejuang muda berbakatm
244
00:17:28,000 --> 00:17:29,800
menghubungkan kerajaan dengan dunia persilatan.
245
00:17:31,520 --> 00:17:33,000
Lu Ping tidak ada.
246
00:17:35,040 --> 00:17:36,880
Kamu adalah kandidat yang terbaik.
247
00:17:38,720 --> 00:17:39,880
Kali ini kembali ke Kaifeng,
248
00:17:40,400 --> 00:17:42,840
aku akan mengundurkan waktu untukmu di depan
Yang Mulia.
249
00:17:43,520 --> 00:17:44,840
Bersamaan itu,
250
00:17:45,360 --> 00:17:47,560
kalau kamu bisa membawa prajurit Longjie
menyelamatkan Lu Ping,
251
00:17:48,240 --> 00:17:49,880
kembali ke Kaifeng mengabdi pada kerajaan.
252
00:17:51,040 --> 00:17:53,120
Berarti prajurit Longjie bukan digerakkan
tanpa alasan.
253
00:17:55,480 --> 00:17:56,840
Maksud kamu
254
00:17:57,360 --> 00:17:58,840
ingin aku bergabung dengan kerajaan?
255
00:17:59,640 --> 00:18:01,640
Aku tahu ini bukan keinginan kamu.
256
00:18:03,320 --> 00:18:04,720
Remaja memasuki dunia persilatan,
257
00:18:05,080 --> 00:18:06,440
yang diminta adalah keberanian
yang sewenang-wenang.
258
00:18:06,640 --> 00:18:07,880
Balas dendam dan balas budi.
259
00:18:08,400 --> 00:18:09,680
Tapi di dunia ini,
260
00:18:10,800 --> 00:18:13,040
masih ada yang lebih penting daripada kesenangan.
261
00:18:16,280 --> 00:18:17,160
Aku tahu kamu merindukan
262
00:18:17,320 --> 00:18:19,040
kehidupan waktu di Perguruan Zhaifeng.
263
00:18:19,680 --> 00:18:20,520
Tapi,
264
00:18:21,680 --> 00:18:23,400
orang harus tumbuh dewasa.
265
00:18:24,440 --> 00:18:25,400
Bagaimana perjalanan ini,
266
00:18:26,440 --> 00:18:28,200
harus lihat kamu sendiri.
267
00:18:52,560 --> 00:18:53,440
Pengawal.
268
00:18:59,320 --> 00:19:00,200
Tuan Muda.
269
00:19:02,720 --> 00:19:03,560
Aku ingin mandi.
270
00:19:04,320 --> 00:19:06,320
Baik. Akan aku siapkan.
271
00:20:04,680 --> 00:20:05,320
Ayah.
272
00:20:08,680 --> 00:20:10,320
Bagaimana kondisi luka kamu?
273
00:20:11,000 --> 00:20:12,200
Sudah tidak apa-apa.
274
00:20:13,800 --> 00:20:14,640
Ayah.
275
00:20:15,600 --> 00:20:17,480
Waktu itu Lu Ping sudah lima roh terhubung,
276
00:20:17,480 --> 00:20:19,200
ditambah dengan Peluit Perang.
277
00:20:19,800 --> 00:20:21,640
Kalau benar-benar ingin membunuh Anda,
278
00:20:22,840 --> 00:20:24,680
aku takut tidak akan sanggup menangkisnya.
279
00:20:25,760 --> 00:20:27,400
Lu Ping memiliki keadilan dalam hatinya.
280
00:20:28,480 --> 00:20:29,640
Aku tidak bisa tidak peduli padanya.
281
00:20:30,880 --> 00:20:31,920
Aku kali ini
282
00:20:33,080 --> 00:20:34,600
datang untuk pamit dengan ayah.
283
00:20:38,000 --> 00:20:39,400
Aku sudah berjanji dengan Qin Sang,
284
00:20:40,240 --> 00:20:42,560
membawa prajurit Longjie pergi untuk
menyelamatkan Lu Ping.
285
00:20:43,200 --> 00:20:45,400
Setelah itu pergi ke Kaifeng,
286
00:20:45,400 --> 00:20:46,400
mengabdi pada Yang Mulia.
287
00:20:47,800 --> 00:20:48,720
Kelak,
288
00:20:50,040 --> 00:20:52,160
tidak bisa berbakti kepada ayah lagi.
289
00:20:52,400 --> 00:20:53,120
Kamu melakukan ini,
290
00:20:53,400 --> 00:20:55,480
karena merasa aku bersalah kepada Lu Ping?
291
00:20:56,120 --> 00:20:57,840
Aku tidak perlu kamu menggantikan aku menebus
dosa seperti ini.
292
00:20:58,040 --> 00:20:59,840
Kalau bukan karena perbuatan ayah pada waktu itu,
293
00:21:00,160 --> 00:21:02,040
orang tua Lu Ping juga tidak akan meninggal.
294
00:21:02,320 --> 00:21:03,960
Tapi hari ini juga tidak akan ada persatuan
bela diri,
295
00:21:04,160 --> 00:21:05,800
melindungi wilayah perbatasan Balai Gunung Wuji.
296
00:21:06,520 --> 00:21:08,400
Kebenaran dan kesalahan sudah tidak bisa
dijelaskan,
297
00:21:08,600 --> 00:21:09,880
aku tidak berhak membuat kesimpulan.
298
00:21:10,120 --> 00:21:12,640
Aku telah mengetahui penyebab tragedi
terjadi pada waktu itu.
299
00:21:14,000 --> 00:21:14,880
Yang Mulia benar,
300
00:21:16,080 --> 00:21:17,600
di antara dunia persilatan dan kerajaan,
301
00:21:17,920 --> 00:21:19,480
harus ada sebuah jembatan.
302
00:21:19,920 --> 00:21:21,680
Musuh kuat ada di depan, Lu Ping tidak ada.
303
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Tidak ada yang cocok dengan peran ini selain aku.
304
00:21:27,480 --> 00:21:29,440
Kamu dari kecil sudah ingin menjadi
seorang pendekar.
305
00:21:30,280 --> 00:21:32,600
Memasuki kerajaan bukanlah kebanggaan bagi
orang-orang dunia persilatan,
306
00:21:32,800 --> 00:21:34,240
melainkan keterikatan.
307
00:21:35,640 --> 00:21:38,680
Kamu telah menaruh terlalu banyak
tanggung jawab pada dirimu sendiri.
308
00:21:39,320 --> 00:21:41,000
Siapa pun ada hal yang ingin dilakukan.
309
00:21:42,520 --> 00:21:43,840
Tapi melakukan hal yang seharusnya dilakukan
310
00:21:44,600 --> 00:21:45,880
baru dinamakan kedewasaan.
311
00:21:49,320 --> 00:21:50,920
Aku sudah membuat keputusan,
312
00:21:52,160 --> 00:21:53,400
semoga ayah menyetujuinya.
313
00:22:40,320 --> 00:22:40,920
Tuan Muda.
314
00:22:41,800 --> 00:22:43,880
Dengar-dengar, kamu ingin pulang ke Kaifeng
bersama nona
315
00:22:44,160 --> 00:22:45,120
mengabdi pada Kaisar.
316
00:22:45,680 --> 00:22:46,600
Maafkan saya, Ziyan.
317
00:22:47,680 --> 00:22:48,840
Sebelumnya sudah sepakat,
318
00:22:49,120 --> 00:22:50,840
ingin membawamu mengelilingi dataran tengah,
319
00:22:51,120 --> 00:22:52,520
menjadi orang yang bebas dari duniawai.
320
00:22:53,320 --> 00:22:54,360
Aku telah ingkar janji.
321
00:22:55,320 --> 00:22:56,560
Tuan Muda jangan bilang begitu.
322
00:22:57,160 --> 00:22:58,560
Ziyan sukarela.
323
00:22:59,120 --> 00:23:01,080
Di sisi Tuan Muda baru bisa merasakan
324
00:23:01,240 --> 00:23:02,400
hidup untuk kebahagiaan orang lain,
325
00:23:02,920 --> 00:23:04,480
hidup untuk kebahagiaan diri sendiri.
326
00:23:04,920 --> 00:23:05,680
Ke mana Tuan Muda pergi,
327
00:23:06,320 --> 00:23:07,880
Ziyan bersedia ikut ke sana.
328
00:23:09,640 --> 00:23:10,480
Mulai hari ini,
329
00:23:11,280 --> 00:23:12,320
jangan panggil aku tuan muda lagi.
330
00:23:13,040 --> 00:23:14,080
Panggil aku Xifan saja.
331
00:23:16,920 --> 00:23:17,440
Kamu
332
00:23:17,920 --> 00:23:19,480
harus tinggal dan jaga diri baik-baik
di Balai Gunung Wuji.
333
00:23:19,800 --> 00:23:20,960
Setelah aku menyelamatkan Lu Ping,
334
00:23:21,280 --> 00:23:22,360
akan segera datang jemput kamu.
335
00:23:25,240 --> 00:23:27,600
Tuan Muda tidak ingin Ziyan ikut untuk melayani?
336
00:23:28,080 --> 00:23:28,880
Kali ini berbahaya,
337
00:23:30,120 --> 00:23:31,160
aku bisa tangani sendiri.
338
00:23:41,420 --> 00:23:47,740
[Balai Gunung Wuji]
339
00:23:47,520 --> 00:23:48,640
Putri. Pendekar Yan.
340
00:23:48,960 --> 00:23:50,200
Dua tim pasukan kuda sudah disiapkan.
341
00:23:50,480 --> 00:23:51,400
Siap berangkat kapan saja.
342
00:23:53,360 --> 00:23:54,520
Kali ini pergi jangan khawatir.
343
00:23:54,880 --> 00:23:57,480
Aku akan kembali ke Kaifeng untuk melapor
kepada Yang Mulia.
344
00:23:58,520 --> 00:23:59,360
Ada satu hal
345
00:24:00,000 --> 00:24:01,400
aku tidak pernah mengerti,
346
00:24:01,800 --> 00:24:03,560
berpikir lebih baik diskusi dengan kamu.
347
00:24:05,040 --> 00:24:07,000
Kekuatan militer Negeri Dan tidak lebih kuat
dari Negeri Shuo.
348
00:24:07,480 --> 00:24:09,400
Seberapa besar kekuatan Gedung Shanhai,
349
00:24:09,760 --> 00:24:11,800
hanyalah perhimpunan dunia persilatan.
350
00:24:12,200 --> 00:24:13,400
Walaupun menangkap Lu Ping,
351
00:24:13,800 --> 00:24:16,000
hanyalah kelebihan satu pembangkit langit.
352
00:24:16,640 --> 00:24:18,480
Tapi hanya dengan kekuatan dia sendiri,
353
00:24:18,680 --> 00:24:20,440
bisa melawan puluhan ribu prajurit
354
00:24:20,680 --> 00:24:21,840
dan mengubah kondisi perang?
355
00:24:22,160 --> 00:24:23,840
Ini menandakan mereka ada kepercayaan lain
356
00:24:24,240 --> 00:24:25,440
dan kepercayaan ini
357
00:24:25,720 --> 00:24:27,200
seharusnya berasal dari Lu Ping.
358
00:24:29,200 --> 00:24:31,960
Kali ini masuk ke Gedung Shanhai kalau
memungkinkan,
359
00:24:32,280 --> 00:24:33,880
tolong kamu perhatikan hal ini.
360
00:24:35,600 --> 00:24:36,480
Musuh di gelap kita di terang,
361
00:24:37,360 --> 00:24:39,200
kondisi sangat tidak mendukung.
362
00:24:40,080 --> 00:24:41,360
Kalian harus berhati-hati.
363
00:24:44,960 --> 00:24:45,960
Kali ini pergi,
364
00:24:47,240 --> 00:24:48,520
tidak tahu kapan akan bertemu.
365
00:24:49,320 --> 00:24:50,520
Semoga kamu jaga diri baik-baik.
366
00:24:55,720 --> 00:24:57,240
Ayo, berangkat.
367
00:25:00,080 --> 00:25:00,840
Xifan.
368
00:25:17,760 --> 00:25:18,560
Xifan.
369
00:25:21,200 --> 00:25:22,640
Mulai hari ini,
370
00:25:24,000 --> 00:25:25,680
hanya bisa mengandalkan dirimu sendiri.
371
00:25:27,160 --> 00:25:27,680
Ayah.
372
00:25:28,400 --> 00:25:29,160
Urusan pertahanan sangat penting,
373
00:25:29,800 --> 00:25:30,960
tidak perlu antar lagi.
374
00:25:37,000 --> 00:25:37,720
Ayo.
375
00:25:49,440 --> 00:25:51,480
Yan Qiuci melakukan kejahatan menipu Kaisar.
376
00:25:52,000 --> 00:25:53,960
Yan Xifan memimpin prajurit tanpa izin.
377
00:25:54,440 --> 00:25:55,040
Qin Sang.
378
00:25:55,520 --> 00:25:57,160
Dosa besar ini,
379
00:25:57,440 --> 00:25:59,480
kamu ingin mohon aku untuk memaafkanmu.
380
00:25:59,880 --> 00:26:01,680
Apakah kamu ingin memberontak?
381
00:26:04,240 --> 00:26:05,120
Qin Sang.
382
00:26:06,000 --> 00:26:07,680
Kamu begitu sewenang-wenang,
383
00:26:07,960 --> 00:26:10,120
apakah kamu tidak takut menghina keluarga Qin?
384
00:26:10,600 --> 00:26:12,560
Menghina harga diri Qin Qi?
385
00:26:15,280 --> 00:26:16,600
Aku bertindak tanpa minta izin,
386
00:26:16,880 --> 00:26:18,240
tahu pantas dihukum mati.
387
00:26:18,920 --> 00:26:20,760
Tapi saat ini peperangan akan datang,
388
00:26:21,240 --> 00:26:23,320
tidak boleh kehilangan kekuatan apa pun.
389
00:26:24,320 --> 00:26:27,320
Aku bersedia menggunakan nyawa menjamin
Yan Xifan.
390
00:26:27,680 --> 00:26:29,120
Dia pasti membawa prajurit kembali ke istana
391
00:26:29,360 --> 00:26:30,720
mengabdi kepada Yang Mulia.
392
00:26:36,600 --> 00:26:37,960
Kali ini tidak boleh tidak dihukum.
393
00:26:39,040 --> 00:26:41,560
Pernikahan kamu dan Yan Xifan diakhiri di sini.
394
00:26:41,960 --> 00:26:43,960
Kembalikan semua hadiah, dilarang
keluar kediaman,
395
00:26:44,240 --> 00:26:45,160
ditahan untuk introspeksi diri.
396
00:26:47,560 --> 00:26:50,720
Mengenai Xifan berguna bagi aku atau tidak,
397
00:26:52,040 --> 00:26:53,120
lihat kemampuannya saja.
398
00:27:17,240 --> 00:27:18,320
Lindungi pangeran.
399
00:27:18,800 --> 00:27:21,200
Ada jebakan, lindungi pangeran.
400
00:27:21,640 --> 00:27:22,480
Tolong!
401
00:28:04,520 --> 00:28:06,400
Hormat, Pangeran!
402
00:28:06,920 --> 00:28:08,680
Kalian Gedung Shanhai apa saja yang dilakukan?
403
00:28:08,960 --> 00:28:11,760
Bisa membiarkan bandit merampok di sekitar sini.
404
00:28:11,960 --> 00:28:14,200
Kalau bukan aku membawa pelindung hebat
405
00:28:14,560 --> 00:28:16,200
melindungi keamanan aku,
406
00:28:16,520 --> 00:28:18,840
tidak tahu konsekuensinya akan seberat apa.
407
00:28:20,960 --> 00:28:21,920
Di mana ketua perhimpunan kalian?
408
00:28:22,120 --> 00:28:23,960
Suruh dia minta maaf sendiri sama aku.
409
00:28:24,200 --> 00:28:25,640
Ketua perhimpunan tidak leluasa bergerak,
410
00:28:25,840 --> 00:28:28,840
mohon pangeran tunggu di sini sebentar.
411
00:28:29,120 --> 00:28:29,840
Apa?
412
00:28:30,840 --> 00:28:33,880
Berani suruh aku tunggu di sini?
413
00:28:35,360 --> 00:28:36,880
Apa kalian sudah tidak ingin hidup?
414
00:28:38,640 --> 00:28:39,400
Pangeran.
415
00:28:40,640 --> 00:28:41,680
Pangeran.
416
00:28:41,920 --> 00:28:44,600
Masuk ke Gedung Shanhai harus mematuhi
aturan Gedung Shanhai.
417
00:28:45,400 --> 00:28:46,040
Apalagi,
418
00:28:46,920 --> 00:28:47,960
berdasarkan senioritas,
419
00:28:48,240 --> 00:28:52,720
Pangeran harus panggil ketua perhimpunan
paman kaisar.
420
00:28:59,520 --> 00:29:00,480
Tunggu saja.
421
00:29:05,560 --> 00:29:08,720
Dalam 10 mil ada bandit,
422
00:29:09,600 --> 00:29:12,720
takutnya ada penyusup.
423
00:29:14,040 --> 00:29:14,840
Coba kamu pergi lihat.
424
00:29:15,240 --> 00:29:16,040
Baik.
425
00:29:30,120 --> 00:29:30,760
Ada orang.
426
00:29:43,920 --> 00:29:45,200
Tadi di sini jelas-jelas ada orang.
427
00:29:45,360 --> 00:29:45,920
Aneh.
428
00:29:46,640 --> 00:29:47,280
Di mana?
429
00:29:47,800 --> 00:29:48,560
Sepertinya di depan.
430
00:29:48,760 --> 00:29:49,640
Ayo, ikut aku.
431
00:29:55,920 --> 00:29:56,720
Ketua bukit.
432
00:29:57,040 --> 00:29:58,800
Apa ada lihat orang mencurigakan?
433
00:29:59,160 --> 00:29:59,680
- Tidak.
- Tidak.
434
00:29:59,730 --> 00:30:00,320
Cari lagi.
435
00:30:00,720 --> 00:30:01,160
Baik.
436
00:30:03,760 --> 00:30:04,920
Kalian berdua coba lihat ke depan.
437
00:30:05,160 --> 00:30:05,760
- Baik.
- Baik.
438
00:30:26,600 --> 00:30:28,480
Kasih tahu Liu Song,
439
00:30:28,880 --> 00:30:30,760
arak hambar ini aku tak biasa meminumnya.
440
00:30:32,240 --> 00:30:33,680
Kamu kira ini ini adalah
441
00:30:33,680 --> 00:30:35,400
Puncak Yaoguang di Paviliun Bintang Biduk?
442
00:30:36,160 --> 00:30:38,240
Kamu hanyalah seorang tahanan.
443
00:30:43,440 --> 00:30:44,760
Jangan mengira ketua perhimpunan tidak
membunuhmu,
444
00:30:45,000 --> 00:30:46,640
kamu anggap dirimu sangat penting.
445
00:30:48,200 --> 00:30:50,080
Ketua perhimpunan memiliki ambisi besar.
446
00:30:50,400 --> 00:30:52,760
Pemikiran remaja belasan tahun yang lalu,
447
00:30:53,000 --> 00:30:55,560
hanya sebuah kenangan papan nama lama kala itu.
448
00:30:57,520 --> 00:30:58,760
Beberapa hari lagi,
449
00:30:59,040 --> 00:31:00,640
yang harus mati akan mati.
450
00:31:06,880 --> 00:31:07,560
Apa yang kamu lakukan?
451
00:31:13,000 --> 00:31:15,360
Aku ingat Liu Song pernah perintahkan
452
00:31:15,680 --> 00:31:18,880
seluruh orang Gedung Shanhai tidak boleh
mencelakai aku.
453
00:31:19,680 --> 00:31:23,160
Sekarang aku terluka,
454
00:31:24,080 --> 00:31:26,200
apakah kamu termasuk melanggar perintah
ketua perhimpunan?
455
00:31:26,480 --> 00:31:27,640
Jelas-jelas kamu yang melukainya sendiri,
456
00:31:27,800 --> 00:31:29,160
kamu jangan memfitnah aku.
457
00:31:38,200 --> 00:31:39,200
Kamu ini wanita gila.
458
00:31:39,400 --> 00:31:40,320
Jangan mengira ketua perhimpunan melindungimu,
459
00:31:40,600 --> 00:31:42,080
aku tidak berani berbuat apa-apa.
460
00:31:52,920 --> 00:31:53,720
Terima kasih atas pertolongan guru.
461
00:31:54,040 --> 00:31:55,280
Mo Lin, kamu bawa guru pergi dulu.
462
00:31:55,520 --> 00:31:56,600
Aku pergi cari kakak.
463
00:31:56,840 --> 00:31:57,880
Pergi cari Lu Ping dulu,
464
00:31:58,080 --> 00:31:59,440
waktu sudah tidak banyak.
465
00:32:15,400 --> 00:32:16,200
Kalau begini terus,
466
00:32:16,480 --> 00:32:17,480
menurut kamu dia bisa tahan?
467
00:32:18,680 --> 00:32:19,360
Ketua perhimpunan sudah bilang,
468
00:32:19,680 --> 00:32:21,320
menahan dia memang demi darahnya.
469
00:32:21,720 --> 00:32:22,440
Tidak peduli dia mati atau tidak.
470
00:32:30,960 --> 00:32:32,760
Hormat kepada Paman kaisar.
471
00:32:32,960 --> 00:32:35,920
Apakah Paman kaisar sehat belakangan ini?
472
00:32:37,400 --> 00:32:38,680
Hanya mempertahankan hidup saja.
473
00:32:39,320 --> 00:32:41,560
Apakah Yang Mulia puas dengan plakat prajurit ini?
474
00:32:42,160 --> 00:32:44,760
Paman kaisar bertahun-tahun merawat diri di sini,
475
00:32:45,040 --> 00:32:47,680
mungkin tidak tahu dengan kondisi dunia ini.
476
00:32:49,120 --> 00:32:51,840
Walaupun plakat prajurit penting bagi Negeri Dan.
477
00:32:52,120 --> 00:32:54,480
Tapi saat ini kekuatan negara menurun,
478
00:32:54,680 --> 00:32:57,200
pencuri Zhai juga memiliki prajurit yang kuat.
479
00:32:57,440 --> 00:32:59,560
Tidak tahu keyakinan Paman kaisar pasti menang,
480
00:32:59,760 --> 00:33:01,480
berasal dari mana?
481
00:33:02,560 --> 00:33:03,920
Kamu tidak percaya aku?
482
00:33:05,040 --> 00:33:06,520
Apakah orang hebat pendampingmu
483
00:33:06,760 --> 00:33:08,320
bisa coba pinjamkan padaku?
484
00:33:14,840 --> 00:33:15,840
Guru.
485
00:33:32,920 --> 00:33:33,720
Paman kaisar.
486
00:33:34,000 --> 00:33:36,400
Ini senjata kamu untuk melawan pencuri Zhai?
487
00:33:38,000 --> 00:33:39,760
Harap sabar.
488
00:34:16,520 --> 00:34:17,960
Lima roh terhubung?
489
00:34:19,000 --> 00:34:22,120
Pengemis ini ternyata orang hebat
lima roh terhubung?
490
00:34:25,360 --> 00:34:27,760
Kami menggunakan darah pembangkit langit
yang langka
491
00:34:28,120 --> 00:34:30,280
mencuci sumsum peserta perhimpunan.
492
00:34:30,600 --> 00:34:32,480
Menciptakan senjata rahasia bisa yang bisa
493
00:34:32,480 --> 00:34:34,120
melawan kekuatan pembangkit langit,
494
00:34:34,960 --> 00:34:35,800
pemangsa roh.
495
00:34:50,840 --> 00:34:51,710
Paman kaisar, Paman kaisar.
496
00:34:51,800 --> 00:34:52,960
Paman kaisar. Tolong, Paman kaisar.
497
00:34:56,520 --> 00:34:57,680
Pangeran, tenang.
498
00:34:58,280 --> 00:35:00,800
Sebelumnya aku sudah memberi pemangsa roh obat.
499
00:35:01,200 --> 00:35:03,080
Untuk sementara tidak akan bangun.
500
00:35:04,040 --> 00:35:04,600
Ketua perhimpunan.
501
00:35:05,560 --> 00:35:08,040
Satu pemangsa roh saja membuat pangeran
ketakutan seperti ini.
502
00:35:08,680 --> 00:35:10,880
Setelah rencana kita selesai,
503
00:35:11,840 --> 00:35:14,120
pasti tak terkalahkan.
504
00:35:16,320 --> 00:35:17,720
Apakah kamu puas?
505
00:35:18,560 --> 00:35:19,800
Aku bersalah.
506
00:35:20,440 --> 00:35:21,760
Sebelumnya bersikap tidak sopan,
507
00:35:22,080 --> 00:35:23,640
mohon Paman kaisar jangan marah.
508
00:35:30,360 --> 00:35:31,720
Aku memberanikan diri,
509
00:35:32,000 --> 00:35:35,440
mohon Paman kaisar izinkan aku membawa orang
hebat ini kembali ke istana.
510
00:35:36,040 --> 00:35:37,520
Memberi semangat,
511
00:35:37,880 --> 00:35:40,280
menghilangkan kekhawatiran ayahanda.
512
00:35:42,960 --> 00:35:45,520
Kamu mau, aku bisa kasih kamu.
513
00:35:45,960 --> 00:35:48,800
Pulang kasih tahu Kaisar, kekuatan seperti ini
514
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
aku punya jumlah sebanyak yang aku inginkan.
515
00:35:53,120 --> 00:35:54,320
Terima kasih, Paman kaisar.
516
00:35:56,520 --> 00:35:58,120
Tolonglah kami.
517
00:35:58,760 --> 00:36:00,760
- Mohon pada kalian. - Tolonglah!
518
00:36:00,960 --> 00:36:02,800
Lepaskan kami.
519
00:36:03,240 --> 00:36:04,040
Guru Chu Min.
520
00:36:04,920 --> 00:36:06,560
Ini bukannya perguruan di seni bela diri
521
00:36:06,560 --> 00:36:07,960
yang hilang beberapa tahun ini?
522
00:36:08,400 --> 00:36:09,640
Kenapa bisa di sini semua?
523
00:36:11,520 --> 00:36:12,440
Kebanyakan orang yang berada di sini
524
00:36:12,440 --> 00:36:14,400
adalah orang hebat yang terhubung beberapa roh.
525
00:36:15,280 --> 00:36:16,400
Gedung Shanhai menangkap mereka ke sini,
526
00:36:16,400 --> 00:36:18,600
untuk menggantikan peserta mereka
mencuci sumsum.
527
00:36:19,040 --> 00:36:20,320
Menaikkan ilmu dengan cara cepat,
528
00:36:20,720 --> 00:36:23,040
menjadi boneka pembunuh Gedung Shanhai.
529
00:36:23,280 --> 00:36:25,200
Jadi mereka juga akan menyedot darah kakak?
530
00:36:33,400 --> 00:36:34,240
Chu Min.
531
00:36:35,080 --> 00:36:36,200
Aku sudah bilang.
532
00:36:36,520 --> 00:36:38,560
Kamu terlalu menganggap dirimu penting.
533
00:36:39,040 --> 00:36:39,800
Sana.
534
00:36:40,240 --> 00:36:42,720
Bunuh dulu kedua tikus.
535
00:36:43,000 --> 00:36:44,880
Kalau yang tua ini,
536
00:36:45,120 --> 00:36:46,320
tahan dulu jangan lakukan apa-apa.
537
00:36:46,920 --> 00:36:49,360
Karena ketua perhimpunan bilang tidak boleh
mencelakai dia,
538
00:36:49,800 --> 00:36:51,880
maka kasih apa pun yang dia inginkan.
539
00:36:52,720 --> 00:36:55,600
Aku ingin dia dengan selamat
540
00:36:55,880 --> 00:36:58,680
menyaksikan muridnya mati.
541
00:37:10,040 --> 00:37:10,560
Wenrui.
542
00:37:11,600 --> 00:37:13,520
Su Tang dan Mo Lin sudah masuk berapa lama?
543
00:37:18,480 --> 00:37:19,280
Sudah satu hari.
544
00:37:19,920 --> 00:37:21,320
Mereka tidak mengirimkan sinyal sama sekali.
545
00:37:22,000 --> 00:37:23,640
Tidak tahu bagaimana kondisinya.
546
00:37:24,680 --> 00:37:25,560
Tunggu satu hari lagi.
547
00:37:26,280 --> 00:37:27,240
Kalau tidak ada kabar lagi,
548
00:37:27,960 --> 00:37:28,880
terpaksa menyerang.
549
00:37:33,360 --> 00:37:33,840
Lapor.
550
00:37:34,320 --> 00:37:35,440
Pendekar Yan. Jenderal Wen.
551
00:37:35,720 --> 00:37:36,920
Tadi kami melihat sekelompok pasukan berkuda
552
00:37:37,160 --> 00:37:38,280
secara rahasia meninggalkan Gedung Shanhai.
553
00:37:38,560 --> 00:37:40,320
Seperti mengirim sebuah kotak besar.
554
00:37:40,600 --> 00:37:41,880
Belum tahu barangnya apa.
555
00:37:44,960 --> 00:37:46,360
Apakah itu Lu Ping?
556
00:37:47,960 --> 00:37:48,960
Kirim sekelompok orang mengikutinya,
557
00:37:49,280 --> 00:37:49,960
cari kesempatan selidiki.
558
00:37:50,280 --> 00:37:50,760
Baik.
559
00:37:51,120 --> 00:37:51,600
Ayo.
560
00:37:55,680 --> 00:37:56,440
Lin Tianyi.
561
00:37:56,760 --> 00:37:57,920
Kalau berani lepaskan kami.
562
00:37:58,160 --> 00:37:58,720
Kalau tidak aku akan…
563
00:37:59,800 --> 00:38:00,840
Kamu akan apa?
564
00:38:02,120 --> 00:38:03,800
Aku suruh guru aku lawan satu lawan
satu denganmu.
565
00:38:05,520 --> 00:38:06,880
Apa yang kalian lakukan pada kakak aku?
566
00:38:08,560 --> 00:38:10,320
Urus diri kalian dulu.
567
00:38:15,320 --> 00:38:17,320
Ini adalah asap beracun Gedung Shanhai.
568
00:38:18,760 --> 00:38:20,840
Proses kematian semakin lama,
569
00:38:21,080 --> 00:38:22,600
akan semakin menderita.
570
00:38:23,920 --> 00:38:25,360
Aku ingin sekali tahu,
571
00:38:26,200 --> 00:38:27,880
proses kalian sampai mati
572
00:38:28,160 --> 00:38:29,440
butuh waktu berapa lama?
573
00:38:31,720 --> 00:38:32,880
Lin Tianyi, kamu…
574
00:38:49,320 --> 00:38:51,720
Aku ingin dia dengan selamat
575
00:38:52,440 --> 00:38:55,040
menyaksikan kematian muridnya.
576
00:38:56,800 --> 00:38:58,680
Kamu lihat betapa baiknya anak ini.
577
00:38:59,440 --> 00:39:01,400
Mirip sekali saat kita masih muda.
578
00:39:03,400 --> 00:39:04,720
Kami menyiapkan bubur kepiting untuk kamu.
579
00:39:05,000 --> 00:39:05,680
Silakan Anda mencicipinya.
580
00:39:19,640 --> 00:39:20,600
Guru yang terhormat.
581
00:39:20,880 --> 00:39:22,840
Terimalah hormat murid!
582
00:39:46,320 --> 00:39:47,800
Terima kasih guru Chu Min. Terima kasih.
583
00:39:48,040 --> 00:39:49,600
Lain di mulut lain di hati,
584
00:39:49,600 --> 00:39:51,560
kelak pasti akan menyesal.
585
00:39:53,760 --> 00:39:54,560
Guru Chu Min.
586
00:39:55,120 --> 00:39:56,400
Apakah Anda melihat Qin Sang?
587
00:40:01,600 --> 00:40:03,560
Sedang tidur, jangan berisik.
588
00:40:03,600 --> 00:40:05,000
Cepat kembali latihan.
589
00:40:05,400 --> 00:40:06,440
Aku akan pergi.
590
00:40:12,480 --> 00:40:13,040
Tidak.
591
00:40:13,400 --> 00:40:14,520
Pergi benaran?
592
00:40:15,920 --> 00:40:18,040
Waktu yang kita sia-siakan
593
00:40:20,880 --> 00:40:21,720
sudah terlalu lama.
594
00:41:26,080 --> 00:41:27,520
Kamu lihat bintang di sebelah sana
595
00:41:28,400 --> 00:41:30,240
adalah bintang Alkaid Perguruan Bintang Biduk.
596
00:42:10,040 --> 00:42:13,000
Ini hadiah untuk aku?
597
00:42:19,080 --> 00:42:21,080
Tidak ada yang ingin kamu katakan padaku?
598
00:42:22,640 --> 00:42:23,760
Kamu besok akan pergi?
599
00:42:28,520 --> 00:42:30,200
Aku sudah empat roh terhubung.
600
00:42:30,680 --> 00:42:31,560
Kali ini turun gunung,
601
00:42:31,920 --> 00:42:34,360
pasti bisa meningkat sampai lima roh terhubung.
602
00:42:34,640 --> 00:42:35,600
Kamu dan Qi,
603
00:42:35,880 --> 00:42:37,360
tinggallah di gunung dengan baik.
604
00:42:37,960 --> 00:42:38,960
Tunggu aku pulang.
605
00:42:39,840 --> 00:42:42,480
Pasti minta kamu mengatakan kata-kata yang
belum kamu selesaikan.
606
00:43:16,920 --> 00:43:17,440
Pergi!
607
00:43:18,280 --> 00:43:20,560
Kasih tahu ketua perhimpunan kalian aku
ingin bertemu dia.
608
00:43:22,480 --> 00:43:23,280
Pergi!
609
00:43:23,560 --> 00:43:24,760
Kasih tahu ketua perhimpunan kalian,
610
00:43:25,040 --> 00:43:27,920
Puncak gunung Yaoguang Perguruan Bintang
Biduk, Chu Min ingin bertemu dia!
611
00:43:30,944 --> 00:43:40,944
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
43801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.