Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:10,340 --> 00:02:19,820
Legend of Awakening
3
00:02:19,820 --> 00:02:22,579
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 35
4
00:02:24,480 --> 00:02:25,470
Dia adalah Bai.
5
00:02:26,200 --> 00:02:27,870
Dia juga adalah orang malang
yang terkurung di sini.
6
00:02:29,360 --> 00:02:30,230
Tapi sayangnya, otaknya sudah tidak waras.
7
00:02:30,360 --> 00:02:31,190
Pegagan.
8
00:02:31,680 --> 00:02:35,070
Obat ini bukanlah racun untuk membunuh.
9
00:02:35,760 --> 00:02:38,910
Siapa pun di dalam kemiliteran
yang tahu tentang informasi rahasia,
10
00:02:39,480 --> 00:02:41,030
akan diberikan ramuan obat ini
11
00:02:41,800 --> 00:02:44,310
Penggunaan jangka panjang
akan mengacaukan kesadaran,
12
00:02:44,680 --> 00:02:45,870
melupakan masa lalu,
13
00:02:46,440 --> 00:02:48,350
bahkan tidak ingat siapa dirinya.
14
00:02:55,160 --> 00:02:56,670
Jika aku tidak salah tebak,
15
00:02:57,280 --> 00:03:00,310
dia adalah Lu Chenfeng.
16
00:03:07,120 --> 00:03:07,870
Apa yang kamu katakan?
17
00:03:08,560 --> 00:03:10,870
Dia adalah Pemimpin Puncak Tianquan,
Lu Chenfeng.
18
00:03:11,160 --> 00:03:12,710
Juga merupakan tujuan utama aku
19
00:03:12,880 --> 00:03:13,750
datang ke Balai Gunung Wuji kali ini.
20
00:03:25,360 --> 00:03:26,630
Bagaimana dengan Lu Ping dan Qin Sang?
21
00:03:29,400 --> 00:03:30,230
Tenang saja.
22
00:03:31,360 --> 00:03:33,110
Aku menempatkan mereka berdua
dan Paman Lu kamu
23
00:03:33,120 --> 00:03:33,950
di suatu tempat.
24
00:03:34,240 --> 00:03:35,230
Mereka sangat aman.
25
00:03:37,200 --> 00:03:40,190
Ayah bertindak seperti ini,
karena ada kesulitan sendiri.
26
00:03:40,760 --> 00:03:41,910
Semoga kamu mengerti.
27
00:03:43,440 --> 00:03:43,870
Ayah.
28
00:03:45,280 --> 00:03:46,390
Xifan durhaka.
29
00:03:48,120 --> 00:03:49,030
Mencurigai Ayah tanpa alasan.
30
00:03:49,160 --> 00:03:50,110
Sudah menyusahkan Ayah.
31
00:03:50,800 --> 00:03:52,230
Sekarang kita sudah merebut Pengukur Pinus Abadi.
32
00:03:52,680 --> 00:03:54,670
Gedung Shanhai pasti
akan melancarkan serangan sengit.
33
00:03:55,000 --> 00:03:57,270
Ke depannya harus semakin berhati-hati.
34
00:03:58,360 --> 00:04:00,750
Kelak Balai Gunung Wuji
dan seluruh dunia persilatan
35
00:04:02,240 --> 00:04:03,790
harus diserahkan semuanya padamu.
36
00:04:08,880 --> 00:04:09,790
Aku mengerti.
37
00:04:14,000 --> 00:04:15,030
Kamu bawa kakak dan adik seperguruan
38
00:04:15,160 --> 00:04:17,060
antar Pengukur Pinus Abadi kembali
ke Balai Gunung Wuji
39
00:04:18,240 --> 00:04:19,310
dan dijaga dengan baik.
40
00:04:20,829 --> 00:04:23,590
Sisanya, ayah sudah ada rencana.
41
00:04:24,040 --> 00:04:24,430
Baik.
42
00:04:51,159 --> 00:04:52,390
Pantas dia memanggilku Kakak pertama.
43
00:04:55,720 --> 00:04:57,150
Mungkin dia sedang memanggil ayahku.
44
00:04:59,240 --> 00:04:59,830
Lu Ping.
45
00:05:05,600 --> 00:05:07,590
Bertemu dengan kenalan lama tanpa disengaja.
46
00:05:09,720 --> 00:05:10,550
Bagus sekali.
47
00:05:14,280 --> 00:05:16,030
Tapi sayang sekali, dia tidak ingat apa-apa.
48
00:05:19,200 --> 00:05:20,470
Jika tidak, aku bisa bertanya padanya,
49
00:05:23,080 --> 00:05:24,270
seperti apa rupa ayahku,
50
00:05:26,720 --> 00:05:27,950
seperti apa rupa ibuku.
51
00:05:31,720 --> 00:05:32,710
Tidak ada ayah dan ibu,
52
00:05:33,640 --> 00:05:34,750
tapi kamu masih ada aku.
53
00:05:41,200 --> 00:05:42,390
Hanya mengandalkan kata-katamu ini,
54
00:05:43,960 --> 00:05:45,390
aku harus berusaha mencari jalan untuk keluar.
55
00:05:48,360 --> 00:05:49,790
Keluar bersama dengan membawa Bai.
56
00:05:56,040 --> 00:05:57,470
Obat itu diberikan untuk dia.
57
00:05:58,560 --> 00:05:59,630
Seseorang punya rahasia
58
00:06:00,200 --> 00:06:01,550
yang tidak ingin diingat olehnya.
59
00:06:02,800 --> 00:06:03,630
Apa maksudmu?
60
00:06:04,160 --> 00:06:07,110
Mungkin kamu perlu mengetahui sesuatu.
61
00:06:08,640 --> 00:06:10,510
Wen Rui sempat bertarung dengan
orang yang menyerang secara diam-diam.
62
00:06:11,280 --> 00:06:12,870
Dilihat dari ilmunya,
tidak mirip orang Gedung Shanhai.
63
00:06:13,920 --> 00:06:15,350
Tapi mirip orang Balai Gunung Wuji.
64
00:06:17,160 --> 00:06:19,030
Belakangan ini,
semua tindakan Pemimpin balai Yan
65
00:06:20,120 --> 00:06:21,590
tampaknya sengaja menghalangi Prajurit Longjie
66
00:06:21,600 --> 00:06:22,670
untuk memusnahkan Gedung Shanhai.
67
00:06:23,560 --> 00:06:24,310
Aku bahkan curiga…
68
00:06:24,440 --> 00:06:24,950
Tidak mungkin.
69
00:06:25,960 --> 00:06:27,950
Paman Yan dan ayahku adalah sahabat baik.
70
00:06:28,480 --> 00:06:29,710
Dia juga sangat membenci Liu Song.
71
00:06:29,920 --> 00:06:31,910
Waktu itu dia juga terluka demi
menyelamatkan Perguruan Bintang Biduk.
72
00:06:32,560 --> 00:06:34,909
Dia sangat melindungi aku
dan Perguruan Bintang Biduk.
73
00:06:36,560 --> 00:06:38,150
Kamu bilang dia bersekongkol
dengan Gedung Shanhai?
74
00:06:38,560 --> 00:06:39,550
Aku sangat tidak percaya.
75
00:06:39,960 --> 00:06:40,950
Aku juga tidak paham.
76
00:06:41,480 --> 00:06:42,790
Jika semua ini memang tindakannya,
77
00:06:43,720 --> 00:06:44,950
sebenarnya apa tujuannya?
78
00:06:49,159 --> 00:06:50,909
Alangkah baiknya jika Bai bisa sadar.
79
00:06:52,680 --> 00:06:54,070
Dia membagikan makanannya untukmu.
80
00:06:54,720 --> 00:06:56,510
Reaksi obatnya seharusnya sudah berkurang.
81
00:06:57,280 --> 00:06:58,630
Jika memang ada petunjuk,
82
00:06:58,920 --> 00:06:59,950
maka kita tanyakan.
83
00:07:00,520 --> 00:07:02,230
Mungkin bisa membantu kita keluar dari sini,
84
00:07:02,760 --> 00:07:04,030
dan menemukan pelaku sebenarnya.
85
00:07:06,160 --> 00:07:06,830
Bagaimana cara menanyakannya?
86
00:07:09,720 --> 00:07:10,670
Rangsang dia dulu.
87
00:07:21,320 --> 00:07:21,910
Qin Sang.
88
00:07:22,760 --> 00:07:23,990
Dia hanyalah orang yang malang.
89
00:07:24,520 --> 00:07:25,310
Minggir!
90
00:07:26,200 --> 00:07:27,270
Sebenarnya kamu siapa?
91
00:07:27,480 --> 00:07:28,470
Kamu ingin mengatakannya atau tidak?
92
00:08:08,200 --> 00:08:09,030
Kamu orangnya.
93
00:08:11,240 --> 00:08:12,270
Kamu orangnya.
94
00:08:13,200 --> 00:08:14,270
Kamu orangnya.
95
00:08:55,480 --> 00:08:57,150
Kita sudah menemukan jalan keluar.
96
00:09:06,720 --> 00:09:07,870
Bai bukan orang gila.
97
00:09:08,920 --> 00:09:10,390
Yang dibuatnya juga bukan pedang besi,
98
00:09:11,280 --> 00:09:12,230
tapi pedang ajaib.
99
00:09:14,360 --> 00:09:15,350
Dengan adanya pedang ini,
100
00:09:16,720 --> 00:09:18,110
aku bisa membuka sebuah jalan.
101
00:09:39,760 --> 00:09:40,350
Qin Sang.
102
00:09:41,840 --> 00:09:42,630
Apakah kamu tahu?
103
00:09:44,200 --> 00:09:45,470
Sebenarnya aku sama seperti dia,
104
00:09:47,800 --> 00:09:49,510
terkurung hampir 10 tahun lamanya
105
00:09:50,560 --> 00:09:51,830
di tempat bagaikan penjara seperti ini.
106
00:09:53,640 --> 00:09:55,470
Aku pernah melupakan siapa diriku.
107
00:09:56,800 --> 00:09:57,910
Awalnya aku mengira
108
00:09:58,840 --> 00:09:59,990
Tuhan hanya akan memberikan
nasib malang seperti itu
109
00:10:00,000 --> 00:10:00,990
kepada diriku sendiri.
110
00:10:04,360 --> 00:10:06,230
Tak kuduga ada orang yang
penderitaannya sama denganku.
111
00:10:10,640 --> 00:10:11,230
Bai.
112
00:10:12,360 --> 00:10:13,630
Kamu juga tidak ingin menyerah, iya kan?
113
00:10:14,680 --> 00:10:16,030
Jadi, demi dapat bertahan hidup,
114
00:10:18,000 --> 00:10:19,150
mari kita berjuanglah sekali bersama.
115
00:10:21,360 --> 00:10:22,190
Kakak ipar.
116
00:10:23,360 --> 00:10:24,430
Siapa yang kamu panggil kakak ipar?
117
00:10:24,680 --> 00:10:25,950
Kakak iparmu ada di sini.
118
00:10:28,680 --> 00:10:29,510
Buat pedang.
119
00:10:31,000 --> 00:10:31,790
Kakak ipar.
120
00:10:34,080 --> 00:10:34,790
Apa yang kamu katakan?
121
00:10:36,560 --> 00:10:38,350
Pedang ini dibuat untuk kakak iparmu?
122
00:10:39,840 --> 00:10:40,230
Kamu…
123
00:10:41,600 --> 00:10:44,030
Kakak iparmu adalah ibuku?
124
00:10:46,440 --> 00:10:47,270
Kakak ipar.
125
00:10:48,000 --> 00:10:48,870
Menghui (nama pedang).
126
00:11:08,480 --> 00:11:09,470
Beberapa hari ini,
127
00:11:10,040 --> 00:11:12,150
tidak boleh membiarkan siapa pun
mendekati ruang belajar Pemimpin balai.
128
00:11:12,680 --> 00:11:13,270
Apakah kalian mengerti?
129
00:11:13,440 --> 00:11:14,630
Baik, Tuan muda.
130
00:11:20,570 --> 00:11:21,470
Ksatria Xifan.
131
00:11:21,680 --> 00:11:22,790
Apakah kamu melihat Putri?
132
00:11:25,400 --> 00:11:26,230
Dia kenapa?
133
00:11:26,600 --> 00:11:28,550
Sejak semalam dia pergi cari Lu Ping,
sampai sekarang belum pulang.
134
00:11:28,960 --> 00:11:29,670
Sampai sekarang
135
00:11:30,360 --> 00:11:31,190
tidak diketahui keberadaannya.
136
00:11:31,320 --> 00:11:32,510
Hamba sangat cemas.
137
00:11:35,280 --> 00:11:36,230
Tenang saja.
138
00:11:37,360 --> 00:11:38,790
Aku menempatkan mereka berdua
dan Paman Lu kamu
139
00:11:38,830 --> 00:11:39,830
di suatu tempat.
140
00:11:40,000 --> 00:11:40,950
Mereka sangat aman.
141
00:11:43,080 --> 00:11:46,230
Ayah bertindak seperti ini,
karena ada kesulitan sendiri.
142
00:11:48,080 --> 00:11:48,990
Dia…
143
00:11:49,560 --> 00:11:50,190
Xifan.
144
00:11:50,600 --> 00:11:51,870
Apakah kamu tahu sesuatu?
145
00:11:52,400 --> 00:11:54,870
Putri pergi cari Lu Ping sepanjang hari.
146
00:11:56,040 --> 00:11:57,870
Bagaimanapun juga, dia tetap masih muda.
147
00:11:58,080 --> 00:11:59,950
Tidak dapat menghindari pikiran picik.
148
00:12:00,280 --> 00:12:01,190
Aku merasa,
149
00:12:01,760 --> 00:12:04,190
soal mereka diserang,
itu hanyalah sebuah akting.
150
00:12:04,760 --> 00:12:07,710
Bukan tidak mungkin jika mereka kabur bersama.
151
00:12:07,840 --> 00:12:08,470
Tidak mungkin.
152
00:12:09,000 --> 00:12:09,990
Putri penuh keadilan.
153
00:12:10,280 --> 00:12:11,550
Kini Gedung Shanhai belum dimusnahkan.
154
00:12:11,720 --> 00:12:13,030
Mana mungkin dia mengabaikan
dekret Yang Mulia
155
00:12:13,200 --> 00:12:14,390
dan harga diri Keluarga Qin?
156
00:12:16,280 --> 00:12:18,670
Jika menyelesaikan misi
dan mendapatkan yang diinginkan,
157
00:12:19,040 --> 00:12:20,750
apakah hasilnya akan berbeda lagi?
158
00:12:20,960 --> 00:12:22,110
Apa maksud Pemimpin balai Yan?
159
00:12:22,720 --> 00:12:24,790
Ada hal yang perlu aku beritahukan
kepada Jenderal Wen.
160
00:12:25,400 --> 00:12:27,550
Sehari sebelumnya, Balai Gunung Wuji
161
00:12:27,720 --> 00:12:29,630
sudah berhasil merebut kembali
Pengukur Pinus Abadi.
162
00:12:30,200 --> 00:12:32,150
Kamu merebut kembali Pengukur Pinus Abadi?
163
00:12:33,280 --> 00:12:34,430
Kenapa kamu tidak memberitahukannya kepada kami?
164
00:12:37,120 --> 00:12:38,990
Putri tidak fokus terhadap misi penting.
165
00:12:39,320 --> 00:12:41,670
Jenderal Wen juga membiarkannya
bertindak atas keinginannya sendiri.
166
00:12:42,400 --> 00:12:44,750
Apakah aku masih harus
mengandalkan Prajurit Longjie kalian?
167
00:12:45,080 --> 00:12:46,710
Urusan dunia persilatan,
akan diselesaikan oleh orang dunia persilatan.
168
00:12:47,280 --> 00:12:50,030
Aku hanya bisa bertindak sendiri.
169
00:12:50,560 --> 00:12:51,430
Ksatria Xifan.
170
00:12:51,720 --> 00:12:52,310
Apakah benar begitu?
171
00:12:52,480 --> 00:12:53,030
Jenderal Wen.
172
00:12:54,000 --> 00:12:54,790
Beberapa hari yang lalu,
173
00:12:55,200 --> 00:12:57,070
aku dan ayahku mengepung tim pasukan
Gedung Shanhai.
174
00:12:57,480 --> 00:12:59,150
Memang telah merebut kembali
Pengukur Pinus Abadi.
175
00:12:59,520 --> 00:13:00,510
Bagaimana dengan Liu Song?
176
00:13:03,800 --> 00:13:04,910
Dia telah kabur.
177
00:13:06,200 --> 00:13:09,630
Tapi bahaya dari perintah prajurit
sudah diselesaikan.
178
00:13:10,200 --> 00:13:12,430
Aku juga memanggil berbagai tokoh
di dunia persilatan
179
00:13:12,640 --> 00:13:14,430
datang ke Balai Gunung Wuji
untuk menghadiri acara.
180
00:13:15,480 --> 00:13:18,390
Sepertinya acara ini harus dilaksanakan.
181
00:13:23,320 --> 00:13:24,830
Sekarang Putri hilang.
182
00:13:25,120 --> 00:13:26,750
Jika mengutus orang untuk
mencarinya secara terang-terangan,
183
00:13:26,960 --> 00:13:29,430
bukankah sama dengan memberitahukan dunia
bahwa Putri kabur dari pernikahan?
184
00:13:29,840 --> 00:13:32,150
Hukuman melanggar dekret
dan menolak pernikahan,
185
00:13:34,640 --> 00:13:37,110
Keluarga Qin dapat menanggungnya dengan
kepala siapa?
186
00:13:40,880 --> 00:13:42,350
Hamba minta petunjuk dari Pemimpin balai Yan.
187
00:13:43,320 --> 00:13:45,470
Aku punya solusi yang menguntungkan dua sisi.
188
00:13:46,440 --> 00:13:48,830
Pernikahan ini tetap dilaksanakan.
189
00:13:49,200 --> 00:13:50,710
Keluarga Qin dapat dilindungi.
190
00:13:51,000 --> 00:13:53,390
Rencana untuk memusnahkan Gedung Shanhai
191
00:13:53,920 --> 00:13:55,310
juga tidak berubah.
192
00:13:55,560 --> 00:13:56,750
Pernikahan tetap dilaksanakan?
193
00:13:57,480 --> 00:13:58,430
Putri sudah hilang.
194
00:13:58,600 --> 00:13:59,350
Bagaimana cara menikah?
195
00:14:00,840 --> 00:14:01,870
Bukankah di dalam balai kita
196
00:14:02,040 --> 00:14:04,270
masih ada orang lama Keluarga Qin?
197
00:14:05,000 --> 00:14:05,630
Ayah.
198
00:14:06,600 --> 00:14:07,590
Maksudmu Ziyan?
199
00:14:08,320 --> 00:14:09,070
Tidak boleh.
200
00:14:09,480 --> 00:14:10,990
Ling Ziyan adalah budak yang ditinggal
oleh Keluarga Qin.
201
00:14:11,640 --> 00:14:12,230
Bagaimana bisa…
202
00:14:12,800 --> 00:14:13,590
Jenderal Wen.
203
00:14:14,000 --> 00:14:16,830
Aku akan utus orang untuk
membantumu mencari Putri.
204
00:14:17,360 --> 00:14:19,390
Tapi kita tetap harus menjalankan misi utama.
205
00:14:19,880 --> 00:14:21,070
Kamu harus memikirkannya dengan jelas.
206
00:14:21,280 --> 00:14:22,990
Sebenarnya kamu adalah orang Keluarga Qin,
207
00:14:23,280 --> 00:14:24,870
atau prajurit Kaisar?
208
00:14:31,240 --> 00:14:31,710
Ayah.
209
00:14:33,280 --> 00:14:35,350
Apakah kita serius ingin
menipu Jenderal Wen seperti ini?
210
00:14:36,040 --> 00:14:36,990
Jangan dibicarakan lagi.
211
00:14:37,280 --> 00:14:39,070
Urusan dunia persilatan memang seharusnya
diselesaikan oleh orang dunia persilatan.
212
00:14:39,480 --> 00:14:41,350
Prajurit Longjie punya banyak peraturan
dan larangan.
213
00:14:41,560 --> 00:14:43,030
Aku merasa sangat mengganggu.
214
00:14:44,080 --> 00:14:44,870
Selain itu,
215
00:14:45,200 --> 00:14:47,110
bukankah kamu ingin melindungi sahabatmu?
216
00:14:47,360 --> 00:14:48,510
Setelah masalah ini selesai,
217
00:14:48,840 --> 00:14:51,790
Lu Ping dan Qin Sang secara otomatis
dapat pergi jauh.
218
00:14:54,160 --> 00:14:55,630
Soal ganti orang untuk menikah,
219
00:14:56,760 --> 00:14:58,430
aku akan laporkan sendiri kepada Yang Mulia.
220
00:15:00,120 --> 00:15:00,550
Ayah.
221
00:15:01,600 --> 00:15:02,750
Bolehkah aku pergi lihat mereka?
222
00:15:03,040 --> 00:15:03,790
Tidak boleh.
223
00:15:04,360 --> 00:15:06,870
Gerakan membasmi Gedung Shanhai
harus dilakukan dalam sekali tindakan.
224
00:15:07,520 --> 00:15:09,710
Sekarang Wen Rui sudah sedikit percaya.
225
00:15:10,720 --> 00:15:11,830
Jangan menciptakan masalah
226
00:15:12,040 --> 00:15:13,070
dan membuatnya curiga lagi.
227
00:15:18,350 --> 00:15:19,300
Fan.
228
00:15:19,720 --> 00:15:21,470
Jangan ragu jika ingin melakukan hal besar.
229
00:15:22,160 --> 00:15:24,110
Sekarang sudah menemukan Pengukur Pinus Abadi.
230
00:15:24,800 --> 00:15:25,710
Pernikahan ini,
231
00:15:26,520 --> 00:15:28,190
anggap ayah telah mewujudkan keinginanmu.
232
00:15:28,960 --> 00:15:30,550
Semuanya seperti yang kamu inginkan.
233
00:15:31,720 --> 00:15:34,270
Kamu cukup jalani semestinya saja.
234
00:15:35,680 --> 00:15:36,310
Baik.
235
00:15:44,480 --> 00:15:45,510
Tuan muda.
236
00:15:48,520 --> 00:15:49,150
Tuan muda.
237
00:15:49,400 --> 00:15:50,150
Nona Ling sudah datang.
238
00:15:50,400 --> 00:15:52,070
Katanya datang bantu Anda
bereskan pakaian pengantin.
239
00:15:55,760 --> 00:15:56,390
Aku sudah tahu.
240
00:16:23,520 --> 00:16:24,310
Ziyan.
241
00:16:25,280 --> 00:16:26,790
Keputusan ayahku terlalu gegabah.
242
00:16:27,800 --> 00:16:28,990
Hal ini terlalu menyusahkan kamu.
243
00:16:29,640 --> 00:16:31,470
Aku yang meminta pernikahan ini
kepada Pemimpin balai.
244
00:16:33,000 --> 00:16:33,750
Pemimpin balai.
245
00:16:34,200 --> 00:16:35,750
Ziyan bersedia mewakili Nona besar menikah,
246
00:16:36,120 --> 00:16:38,150
dan bekerja sama dengan Pemimpin balai
untuk menyelesaikan rencana Yang Mulia.
247
00:16:38,840 --> 00:16:39,790
Pemimpin balai tidak perlu khawatir.
248
00:16:40,080 --> 00:16:41,750
Aku tinggal bersama Nona besar sejak kecil.
249
00:16:41,920 --> 00:16:43,190
Aku sangat paham terhadapnya.
250
00:16:43,560 --> 00:16:44,870
Tidak akan terjadi kesalahan.
251
00:16:45,440 --> 00:16:48,150
Kamu tidak memiliki hubungan
dengan Balai Gunung Wuji.
252
00:16:48,880 --> 00:16:50,870
Kenapa kamu bersedia
mengorbankan kesucianmu seperti ini?
253
00:16:52,680 --> 00:16:54,390
Tuan muda pernah menyelamatkan aku.
254
00:16:55,080 --> 00:16:56,390
Aku bersedia membantu untuk
menyelesaikan kekhawatirannya.
255
00:16:56,760 --> 00:16:58,830
Aku juga bersedia melayani dia selamanya.
256
00:17:00,960 --> 00:17:02,190
Harap Pemimpin balai mengizinkannya.
257
00:17:05,160 --> 00:17:07,150
Xifan berulang kali memohonku
untuk menerima kamu tinggal di sini.
258
00:17:08,280 --> 00:17:11,230
Ini juga membuktikan
seberapa pentingnya kamu di dalam hatinya.
259
00:17:12,310 --> 00:17:13,390
Jika begitu,
260
00:17:14,040 --> 00:17:15,510
kita atur seperti itu saja.
261
00:17:18,480 --> 00:17:19,990
Terima kasih atas izin Pemimpin balai.
262
00:17:21,920 --> 00:17:22,869
Kenapa kamu…
263
00:17:23,720 --> 00:17:25,030
Aku merupakan rakyat biasa,
264
00:17:25,520 --> 00:17:27,060
dan menerima budi dari Balai Gunung Wuji.
265
00:17:27,480 --> 00:17:29,910
Apalagi hal ini juga terkait dengan nasib
Balai Gunung Wuji
266
00:17:29,920 --> 00:17:30,910
dan masa depan Tuan muda.
267
00:17:31,280 --> 00:17:33,190
Nona besar tidak dapat melakukan
apa yang tidak diinginkannya,
268
00:17:33,400 --> 00:17:34,510
aku dapat mewakili dia untuk melakukannya.
269
00:17:35,160 --> 00:17:36,950
Ziyan, kamu tidak perlu mewakili siapa pun.
270
00:17:37,720 --> 00:17:38,590
Bukan mewakili,
271
00:17:38,760 --> 00:17:39,830
tapi aku bersedia melakukannya.
272
00:17:40,920 --> 00:17:41,430
Ziyan.
273
00:17:41,800 --> 00:17:43,590
Ling Ziyan bersedia menikah dengan Yan Xifan.
274
00:17:44,240 --> 00:17:46,030
Orang lain mengira ini adalah sebuah akting,
275
00:17:47,060 --> 00:17:48,950
tapi sebenarnya orang yang menikah
tahu di dalam hati.
276
00:17:52,600 --> 00:17:53,470
Xifan.
277
00:17:55,440 --> 00:17:56,310
Apakah kamu tidak bersedia?
278
00:18:03,960 --> 00:18:04,790
Di dunia ini,
279
00:18:06,040 --> 00:18:07,030
aku hanya ingin menikah
280
00:18:08,560 --> 00:18:10,070
dengan satu orang,
281
00:18:10,600 --> 00:18:11,550
dan hidup bersamanya sampai tua.
282
00:18:12,520 --> 00:18:13,430
Orang itu
283
00:18:15,480 --> 00:18:16,590
adalah kamu.
284
00:18:32,040 --> 00:18:32,550
Jenderal.
285
00:18:33,160 --> 00:18:33,950
Masih belum ketemu?
286
00:18:34,080 --> 00:18:34,510
Belum.
287
00:18:36,520 --> 00:18:37,470
Coba cari ke sebelah sana lagi.
288
00:18:37,640 --> 00:18:38,150
Baik.
289
00:18:41,520 --> 00:18:42,310
Kalian ikut denganku.
290
00:18:49,680 --> 00:18:50,310
Lu Ping.
291
00:18:51,600 --> 00:18:53,710
Apakah kita akan segera dapat keluar?
292
00:18:55,180 --> 00:18:56,750
Begitu buru-buru ingin keluar menikah?
293
00:18:59,160 --> 00:19:00,950
Apakah kamu masih ingat
ketika pertama kali kita bertemu,
294
00:19:01,720 --> 00:19:04,030
kamu terus menyembunyikan identitasmu padaku,
295
00:19:04,640 --> 00:19:05,950
tidak ingin memberitahukannya padaku,
296
00:19:06,720 --> 00:19:07,910
sehingga aku salah mengira
297
00:19:08,080 --> 00:19:09,830
kamu adalah komplotan Gedung Shanhai?
298
00:19:14,280 --> 00:19:15,310
Kamu masih menyalahkan aku?
299
00:19:15,880 --> 00:19:17,310
Sekarang aku baru mengerti,
300
00:19:18,080 --> 00:19:19,510
kamu merahasiakannya dariku
301
00:19:20,240 --> 00:19:22,430
karena tidak ingin aku terlibat di dalamnya.
302
00:19:24,560 --> 00:19:25,830
Untuk apa kamu mengatakan semua ini?
303
00:19:26,960 --> 00:19:28,830
Waktu itu aku begitu kejam terhadapmu,
304
00:19:29,720 --> 00:19:31,030
juga demi melindungi kamu.
305
00:19:32,480 --> 00:19:33,790
Kamu dilahirkan malang,
306
00:19:34,320 --> 00:19:35,790
bahkan juga bertemu banyak rintangan.
307
00:19:37,000 --> 00:19:38,910
Jika aku yang mempunyai latar belakang bagus,
308
00:19:39,280 --> 00:19:40,990
juga tidak sanggup melakukan apa pun untukmu,
309
00:19:42,120 --> 00:19:43,990
itu baru namanya mempermalukan Keluarga Qin.
310
00:19:45,280 --> 00:19:46,510
Mana boleh seorang pria sejati
311
00:19:46,880 --> 00:19:48,550
membiarkan seorang wanita melindunginya?
312
00:19:49,640 --> 00:19:50,830
Bukankah seperti itu akan lebih memalukan?
313
00:19:54,760 --> 00:19:55,510
Lu Ping.
314
00:19:56,200 --> 00:19:59,750
Jika hal ini memang adalah
motif tersembunyi Yan Qiuci,
315
00:20:00,360 --> 00:20:01,310
apa yang akan kamu lakukan?
316
00:20:05,440 --> 00:20:06,990
Aku akan tanya padanya secara langsung.
317
00:20:10,600 --> 00:20:11,950
Jika begitu, aku temani kamu.
318
00:20:17,000 --> 00:20:18,070
Kata berambisi
319
00:20:18,200 --> 00:20:19,830
yang diucapkan Nona besar Qin waktu itu,
320
00:20:20,600 --> 00:20:22,790
pada akhirnya tetap kalah
terhadap godaan ketampananku.
321
00:20:24,000 --> 00:20:24,790
Brengsek!
322
00:20:25,440 --> 00:20:27,670
Seumur hidupku ini, aku paling benci
orang yang berkata melawan isi hati.
323
00:20:29,080 --> 00:20:29,710
Duduk terlalu lama,
324
00:20:29,880 --> 00:20:30,470
tidak nyaman.
325
00:21:10,920 --> 00:21:11,550
Kakak pertama.
326
00:21:12,040 --> 00:21:12,790
Sudah jadi.
327
00:21:13,360 --> 00:21:13,990
Sudah jadi?
328
00:21:22,840 --> 00:21:23,870
Bai, kamu hebat juga.
329
00:21:24,840 --> 00:21:25,870
Kemampuanmu tak terduga.
330
00:21:30,520 --> 00:21:31,430
Belum diasah.
331
00:21:32,520 --> 00:21:33,110
Sudah tidak sempat.
332
00:21:33,720 --> 00:21:34,750
Kita keluar dulu.
333
00:21:40,460 --> 00:21:41,390
Keponakan.
334
00:21:41,840 --> 00:21:42,710
Nona besar Qin.
335
00:21:43,720 --> 00:21:45,590
Saat ini Gedung Shanhai menghadang.
336
00:21:46,440 --> 00:21:47,790
Demi Balai Gunung Wuji,
337
00:21:48,120 --> 00:21:49,630
demi rencana pertempuran Negeri Shuo,
338
00:21:50,240 --> 00:21:53,030
maka kebenaran hanya bisa
menghilang bersama Adik seperguruan Lu.
339
00:21:53,880 --> 00:21:54,870
Semuanya akan mengira
340
00:21:55,000 --> 00:21:57,630
kalian adalah pasangan dewa
yang bahagia dan bebas.
341
00:21:57,880 --> 00:22:00,070
Tidak akan menyelidiki keberadaan kalian lagi.
342
00:22:02,800 --> 00:22:03,790
Liu Song.
343
00:22:04,520 --> 00:22:07,750
Kali ini aku tidak akan membiarkanmu
kabur lagi dari tanganku.
344
00:22:16,600 --> 00:22:17,430
Hampir berhasil.
345
00:22:18,240 --> 00:22:18,870
Lanjutkan.
346
00:22:38,360 --> 00:22:39,270
Kamu kenapa?
347
00:22:44,680 --> 00:22:45,350
Sakit.
348
00:22:47,640 --> 00:22:48,670
Kepalaku sakit sekali.
349
00:22:52,440 --> 00:22:53,190
Gawat.
350
00:22:53,740 --> 00:22:54,550
Ini adalah asap beracun.
351
00:22:55,200 --> 00:22:56,350
Ada orang yang ingin membunuh kita.
352
00:22:57,680 --> 00:22:58,870
Kita harus segera keluar.
353
00:23:23,880 --> 00:23:24,390
Bai.
354
00:23:24,520 --> 00:23:25,110
Ayo, cepat pergi.
355
00:23:25,760 --> 00:23:26,190
Ayo.
356
00:23:33,280 --> 00:23:33,830
Qin Sang.
357
00:23:34,020 --> 00:23:34,720
Kakak pertama.
358
00:23:35,480 --> 00:23:36,030
Cepat lari!
359
00:23:36,640 --> 00:23:37,430
Cepat lari! Cepat lari!
360
00:23:37,600 --> 00:23:38,070
Bai.
361
00:23:38,880 --> 00:23:39,750
Kamu adalah orang yang baik.
362
00:23:40,280 --> 00:23:41,150
Seharusnya kamu tahu
363
00:23:41,720 --> 00:23:43,630
tidak mungkin kakak pertama
meninggalkan kakak ipar.
364
00:23:44,240 --> 00:23:45,270
Jika kami tidak bisa keluar,
365
00:23:45,640 --> 00:23:46,590
kamu harus hidup dengan baik.
366
00:23:46,880 --> 00:23:47,750
Apakah kamu mendengarnya?
367
00:23:47,920 --> 00:23:48,310
Pergilah!
368
00:23:49,120 --> 00:23:49,630
Pergilah!
369
00:23:56,280 --> 00:23:56,910
Qin Sang!
370
00:23:57,920 --> 00:23:58,950
Bisakah kamu mendengarku?
371
00:24:00,080 --> 00:24:00,710
Dasar bodoh!
372
00:24:01,240 --> 00:24:02,430
Kenapa kamu kembali lagi?
373
00:24:02,840 --> 00:24:03,550
Qin Sang.
374
00:24:04,520 --> 00:24:05,830
Aku sering bilang kamu bodoh.
375
00:24:06,280 --> 00:24:08,230
Sebenarnya akulah yang paling bodoh.
376
00:24:18,040 --> 00:24:18,750
Tidak bisa.
377
00:24:19,800 --> 00:24:20,910
4 roh masih tidak cukup.
378
00:24:21,760 --> 00:24:23,110
Aku harus buka satu rantai lagi.
379
00:24:23,400 --> 00:24:24,390
Jika membuka satu rantai lagi,
380
00:24:24,520 --> 00:24:25,710
aku akan bisa menyelamatkanmu.
381
00:24:32,600 --> 00:24:33,230
Lu Ping.
382
00:24:33,640 --> 00:24:34,670
Jangan memaksakan diri lagi.
383
00:24:34,880 --> 00:24:36,230
Kamu akan mati.
384
00:24:50,240 --> 00:24:51,790
Aku tidak percaya
aku tidak bisa menyelamatkan kamu.
385
00:24:54,640 --> 00:24:55,270
Lu Ping!
386
00:24:55,760 --> 00:24:56,590
Lu Ping!
387
00:24:59,680 --> 00:25:00,390
Lu Ping!
388
00:26:13,680 --> 00:26:14,350
Chenfeng.
389
00:26:16,280 --> 00:26:18,710
Buatkanlah sebuah pedang
untuk kakak iparmu juga.
390
00:26:19,240 --> 00:26:20,390
Senjata terbagi atas Yin dan Yang.
391
00:26:20,840 --> 00:26:21,870
Yin dan Yang saling ketergantungan.
392
00:26:22,880 --> 00:26:23,910
Tidak pernah terpisah.
393
00:26:25,640 --> 00:26:26,270
Baik.
394
00:26:27,400 --> 00:26:29,790
Besi dingin sebagai bagian depan,
dan diasah dengan darah.
395
00:26:30,280 --> 00:26:31,710
Pasti merupakan pedang yang bagus.
396
00:26:32,160 --> 00:26:32,950
Kakak pertama.
397
00:26:33,280 --> 00:26:35,310
Kamu ingin menamai pedang ini dengan nama apa?
398
00:26:40,560 --> 00:26:41,030
Istriku.
399
00:26:42,160 --> 00:26:43,470
Apakah kamu punya nama yang bagus?
400
00:26:47,320 --> 00:26:48,830
Berikan nama
401
00:26:50,760 --> 00:26:51,710
Menghui saja.
402
00:26:55,080 --> 00:26:56,470
Meng…Menghui.
403
00:26:57,960 --> 00:26:58,910
Mengasah pisau dengan darah.
404
00:27:00,080 --> 00:27:01,190
Mengasah pisau dengan darah.
405
00:27:02,000 --> 00:27:03,310
Harus mengasah pisau dengan darah.
406
00:27:03,480 --> 00:27:04,670
Mengasah pisau dengan darah.
407
00:27:04,880 --> 00:27:06,070
Mengasah pisau dengan darah.
408
00:27:07,960 --> 00:27:08,470
Kakak pertama.
409
00:27:08,720 --> 00:27:09,750
Aku sudah ingat.
410
00:27:09,920 --> 00:27:10,910
Harus mengasah pisau dengan darah.
411
00:27:11,560 --> 00:27:11,830
Iya.
412
00:27:13,280 --> 00:27:14,030
Menghui.
413
00:27:14,920 --> 00:27:16,070
Masih ada Menghui.
414
00:28:20,840 --> 00:28:21,350
Qin Sang.
415
00:28:38,200 --> 00:28:40,390
Menghirup terlalu banyak asap beracun
atau kehilangan terlalu banyak darah?
416
00:28:42,720 --> 00:28:44,070
Qin Sang! Qin Sang!
417
00:28:53,880 --> 00:28:55,390
Itu adalah racun dingin.
418
00:28:56,160 --> 00:28:57,470
Racun dingin memasuki tubuhnya.
419
00:28:59,760 --> 00:29:00,790
Apakah pedangmu bermasalah?
420
00:29:01,040 --> 00:29:01,950
Apakah kamu menaruh racun?
421
00:29:02,160 --> 00:29:02,630
Tidak.
422
00:29:03,120 --> 00:29:03,630
Tidak.
423
00:29:05,480 --> 00:29:07,750
Itu adalah besi dingin di dasar danau.
424
00:29:14,480 --> 00:29:15,390
Harus pergi cari Wen Rui.
425
00:29:15,640 --> 00:29:16,590
Suruh dia pikirkan caranya.
426
00:29:16,710 --> 00:29:17,390
Bai!
427
00:30:02,240 --> 00:30:03,390
Kenapa melamun?
428
00:30:05,480 --> 00:30:06,070
Ayah.
429
00:30:07,160 --> 00:30:08,350
Aku sudah menyebarkan undangan.
430
00:30:08,720 --> 00:30:11,670
Sesepuh di setiap perguruan terkenal akan datang.
431
00:30:12,000 --> 00:30:13,150
Ini adalah kesempatan yang sangat bagus.
432
00:30:13,600 --> 00:30:15,830
Nanti aku akan memperkenalkannya padamu
satu per satu.
433
00:30:16,280 --> 00:30:16,790
Ayah.
434
00:30:17,760 --> 00:30:19,470
Kapan kita bisa membasmi Gedung Shanhai?
435
00:30:21,100 --> 00:30:23,590
Nasi harus dimakan sesuap demi sesuap.
436
00:30:24,040 --> 00:30:26,510
Misi harus dijalani satu persatu.
437
00:30:27,060 --> 00:30:28,430
Membasmi Gedung Shanhai
438
00:30:28,800 --> 00:30:31,590
akan menjadi hal besar pertama kamu
untuk berdiri kuat di dunia persilatan.
439
00:30:32,360 --> 00:30:33,430
Apakah setelah misi itu selesai,
440
00:30:34,160 --> 00:30:35,870
aku sudah bisa bertemu dengan Lu Ping?
441
00:30:36,900 --> 00:30:38,870
Hari ini adalah hari pernikahanmu.
442
00:30:39,360 --> 00:30:41,190
Kamu juga menikah dengan orang yang kamu cintai.
443
00:30:42,250 --> 00:30:43,230
Kamu harus gembira.
444
00:30:55,560 --> 00:30:56,750
Cari lagi jika tidak ketemu.
445
00:30:57,320 --> 00:30:58,030
Hidup harus ketemu orangnya.
446
00:30:58,200 --> 00:30:59,110
Mati harus ketemu jasadnya.
447
00:30:59,520 --> 00:30:59,990
Baik!
448
00:31:00,160 --> 00:31:00,630
Wen Rui.
449
00:31:03,040 --> 00:31:03,870
Putri.
450
00:31:06,040 --> 00:31:06,950
Cepat cari tabib.
451
00:31:21,640 --> 00:31:23,430
Lihatlah, kamu telah membuat Putri
menderita seperti ini.
452
00:31:23,920 --> 00:31:25,350
Kamu membawa begitu banyak prajurit
453
00:31:26,040 --> 00:31:27,510
tapi bahkan tidak bisa melindungi seorang gadis.
454
00:31:28,480 --> 00:31:29,830
Kamu juga tidak jauh lebih baik.
455
00:31:34,520 --> 00:31:35,030
Jenderal.
456
00:31:35,480 --> 00:31:37,270
Putri seperti ini karena
aura dingin memasuki tubuhnya.
457
00:31:37,800 --> 00:31:38,150
Ini…
458
00:31:38,680 --> 00:31:39,870
Cepat masak sedikit sup jahe,
459
00:31:40,240 --> 00:31:41,310
lalu hidupkan api dengan arang,
460
00:31:41,480 --> 00:31:42,510
agar Putri dapat merasa lebih hangat.
461
00:31:42,600 --> 00:31:42,950
Baik.
462
00:31:43,120 --> 00:31:44,310
Hamba akan segera melakukannya.
463
00:31:50,400 --> 00:31:51,190
Lu Ping.
464
00:31:51,800 --> 00:31:52,510
Lu Ping.
465
00:31:54,560 --> 00:31:55,190
Aku ada di sini.
466
00:31:55,880 --> 00:31:56,870
Apakah kamu sudah membaik?
467
00:31:58,760 --> 00:31:59,830
Aku ada di mana?
468
00:32:01,160 --> 00:32:01,750
Putri sudah berada
469
00:32:02,200 --> 00:32:03,870
di kediaman samping Balai Gunung Wuji.
470
00:32:04,640 --> 00:32:05,670
Hamba melalaikan tugas
471
00:32:06,320 --> 00:32:07,470
sehingga membuat Putri terluka.
472
00:32:08,840 --> 00:32:10,190
Kamu melalaikan banyak hal.
473
00:32:15,480 --> 00:32:16,230
Aku tanya padamu.
474
00:32:16,880 --> 00:32:18,310
Tadi pas kamu tiba di Balai Gunung Wuji,
475
00:32:18,800 --> 00:32:20,510
kenapa di mana-mana
terpasang barang warna merah?
476
00:32:21,280 --> 00:32:21,950
Apa yang terjadi?
477
00:32:22,280 --> 00:32:23,830
Pemimpin balai Yan
tidak peduli soal kehilangan Putri,
478
00:32:24,200 --> 00:32:25,270
dan bersikeras ingin
melaksanakan upacara pernikahan.
479
00:32:26,040 --> 00:32:27,310
Perjodohan pernikahan adalah dekret Kaisar.
480
00:32:27,920 --> 00:32:29,190
Hamba juga tidak berdaya.
481
00:32:29,760 --> 00:32:30,590
Upacara pernikahan?
482
00:32:31,320 --> 00:32:32,350
Qin Sang tidak ada.
483
00:32:32,680 --> 00:32:34,070
Jadi siapa yang dinikahi oleh Xifan?
484
00:32:35,400 --> 00:32:36,870
Apa yang sedang dilakukan Balai Gunung Wuji?
485
00:32:38,790 --> 00:32:39,790
Balai Gunung Wuji.
486
00:32:50,350 --> 00:32:51,710
Kakak pertama, Kakak ipar.
487
00:32:51,960 --> 00:32:52,830
Balai Gunung Wuji.
488
00:32:56,200 --> 00:32:57,670
Ba…Balai Gunung Wuji.
489
00:32:58,200 --> 00:32:58,950
Bai, kamu kenapa?
490
00:32:59,240 --> 00:32:59,710
Kamu kenapa?
491
00:32:59,920 --> 00:33:00,430
Bai.
492
00:33:01,120 --> 00:33:02,070
Bai, kamu kenapa?
493
00:33:02,400 --> 00:33:03,390
Kakak pertama, Kakak ipar.
494
00:33:03,550 --> 00:33:04,630
Aku melihatnya lagi.
495
00:33:05,160 --> 00:33:05,630
Tidak apa-apa.
496
00:33:05,680 --> 00:33:06,710
Aku melihatnya lagi.
497
00:33:08,680 --> 00:33:09,230
Nona besar.
498
00:33:09,600 --> 00:33:10,430
Siapa orang itu?
499
00:33:11,260 --> 00:33:12,590
Dia adalah Lu Chenfeng.
500
00:33:13,480 --> 00:33:14,590
Bai, jangan takut.
501
00:33:15,120 --> 00:33:16,310
- Sekarang kesadarannya tidak jelas.
- Tidak apa-apa.
502
00:33:16,320 --> 00:33:17,110
Tidak apa-apa.
503
00:33:17,120 --> 00:33:18,270
Hanya percaya terhadap Lu Ping.
504
00:33:18,840 --> 00:33:19,830
Kamu jangan mengganggunya.
505
00:33:24,240 --> 00:33:24,750
Bai.
506
00:33:50,960 --> 00:33:51,910
Aku sudah ingat.
507
00:33:53,240 --> 00:33:54,430
Apa yang sudah kamu ingat?
508
00:33:56,320 --> 00:33:58,830
Kenapa aku bertahan selama 19 tahun di sini?
509
00:34:01,110 --> 00:34:01,910
Kakak pertama ada di sini.
510
00:34:03,560 --> 00:34:04,600
Beritahukan kepada Kakak pertama.
511
00:34:06,360 --> 00:34:07,310
Kamu berbohong!
512
00:34:08,230 --> 00:34:09,620
Kakak pertamaku sudah meninggal.
513
00:34:15,670 --> 00:34:16,270
Bai.
514
00:34:16,710 --> 00:34:17,909
Apakah kamu sudah ingat?
515
00:34:21,710 --> 00:34:23,179
Aku ingin kamu membantuku bunuh orang.
516
00:34:23,560 --> 00:34:25,030
Bunuh musuh terbesar itu.
517
00:34:25,840 --> 00:34:27,389
Aku ingin membalaskan dendam Kakak pertama.
518
00:34:28,230 --> 00:34:29,830
Kenapa kamu tidak ingin membunuhnya sendiri?
519
00:34:30,670 --> 00:34:31,750
Sebenarnya dia siapa?
520
00:34:32,920 --> 00:34:34,070
Aku tidak bisa seni bela diri?
521
00:34:36,630 --> 00:34:37,830
Kakak pertamaku dan Kakak ipar,
522
00:34:38,400 --> 00:34:40,070
serta kakak seperguruan lainnya,
523
00:34:40,520 --> 00:34:41,620
semuanya bisa seni bela diri.
524
00:34:42,190 --> 00:34:43,350
Hanya aku yang tidak bisa.
525
00:34:43,880 --> 00:34:45,219
Aku hanya bisa membuat senjata.
526
00:34:46,040 --> 00:34:47,179
Aku kira selama ada Kakak pertama,
527
00:34:47,670 --> 00:34:49,870
dia…dia bisa melindungiku selamanya.
528
00:34:51,120 --> 00:34:53,469
Karena itulah, di saat Kakak pertama
terjadi kecelakaan,
529
00:34:53,880 --> 00:34:55,469
aku tidak bisa melindunginya.
530
00:34:55,920 --> 00:34:57,510
Meskipun aku tidak tahu siapa kamu,
531
00:34:58,560 --> 00:35:00,430
tapi sekarang aku hanya bisa
mengandalkan kamu.
532
00:35:02,710 --> 00:35:04,030
Siapa namanya?
533
00:35:04,400 --> 00:35:05,030
Dia…
534
00:35:15,680 --> 00:35:16,390
Aku tidak tahu.
535
00:35:16,880 --> 00:35:18,150
Tadi jelas-jelas aku tahu.
536
00:35:18,920 --> 00:35:19,870
Aku hanya tahu
537
00:35:20,680 --> 00:35:21,590
dia ada di Balai Gunung Wuji.
538
00:35:22,560 --> 00:35:23,550
Balai Gunung Wuji.
539
00:35:24,160 --> 00:35:25,310
Balai Gunung Wuji.
540
00:35:27,000 --> 00:35:27,950
Balai Gunung Wuji.
541
00:35:29,720 --> 00:35:30,390
Keluarlah.
542
00:35:30,800 --> 00:35:31,590
Ada yang ingin aku tanyakan padamu.
543
00:35:31,880 --> 00:35:32,470
Tanya apa?
544
00:35:38,640 --> 00:35:39,550
Lepaskan aku.
545
00:35:39,600 --> 00:35:40,510
Katakan dengan jujur padaku.
546
00:35:40,760 --> 00:35:42,390
Selama aku dan Qin Sang terjebak
di penjara bawah air,
547
00:35:42,880 --> 00:35:44,550
sebenarnya apa yang terjadi
di Balai Gunung Wuji?
548
00:35:45,560 --> 00:35:47,910
Yan Qiuci sudah merebut kembali
549
00:35:48,080 --> 00:35:49,190
Pengukur Pinus Abadi dari tangan Gedung Shanhai.
550
00:35:49,800 --> 00:35:50,870
Hari ini adalah upacara pernikahan.
551
00:35:51,080 --> 00:35:52,790
Yang menikah adalah Xifan dan Ling Ziyan.
552
00:35:53,280 --> 00:35:54,790
Dia menjadikan harga diri Keluarga Qin
sebagai alasan,
553
00:35:55,640 --> 00:35:57,790
dan tahu kepentingan rahasia militer perbatasan.
554
00:35:58,840 --> 00:35:59,430
Aku juga
555
00:36:00,240 --> 00:36:01,430
susah untuk menghalanginya.
556
00:36:01,640 --> 00:36:03,550
Dia lumayan peduli terhadap putranya sendiri.
557
00:36:04,440 --> 00:36:05,670
Tapi terhadap anak sahabatnya,
558
00:36:06,880 --> 00:36:07,830
dia lumayan kejam.
559
00:36:09,040 --> 00:36:09,990
Apa maksudmu?
560
00:36:10,560 --> 00:36:11,190
Apa yang ingin kamu lakukan?
561
00:36:11,400 --> 00:36:11,990
Apa yang ingin aku lakukan?
562
00:36:13,560 --> 00:36:14,630
Kenalan lama bertemu,
563
00:36:15,720 --> 00:36:16,710
ngobrol dulu.
564
00:36:31,600 --> 00:36:32,550
Guru, tunggu sebentar.
565
00:36:32,920 --> 00:36:33,550
Guru.
566
00:36:38,200 --> 00:36:39,230
Kamu kenapa lagi?
567
00:36:39,400 --> 00:36:40,030
Guru.
568
00:36:40,840 --> 00:36:43,230
Roh Qi adalah ilmu terbang,
569
00:36:43,440 --> 00:36:44,470
adalah ilmu langkah kecil gelombang.
570
00:36:45,280 --> 00:36:47,110
Bukan digunakan untuk
mempercepat perjalanan pagi dan malam.
571
00:36:48,240 --> 00:36:49,870
Kita sudah lari seharian.
572
00:36:50,280 --> 00:36:51,550
Kuda sudah lari sampai mati.
573
00:36:51,800 --> 00:36:52,590
Selanjutnya yang mati adalah
574
00:36:52,800 --> 00:36:53,990
muridmu ini.
575
00:36:54,480 --> 00:36:55,750
Aku takut kakakku tidak sempat.
576
00:36:56,040 --> 00:36:56,750
Guru.
577
00:36:57,760 --> 00:36:58,350
Bagaimana jika
578
00:36:58,720 --> 00:36:59,390
kamu gendong aku?
579
00:36:59,600 --> 00:37:00,390
Apa yang kamu katakan?
580
00:37:02,880 --> 00:37:03,430
Tunggu.
581
00:37:20,800 --> 00:37:21,350
Guru.
582
00:37:21,720 --> 00:37:22,830
Aroma Bos dan yang lainnya.
583
00:37:23,120 --> 00:37:23,750
Ada yang aneh.
584
00:37:41,680 --> 00:37:42,150
Bai.
585
00:37:44,120 --> 00:37:46,030
Aku ingin bawa Bai pergi ke Balai Gunung Wuji.
586
00:37:47,720 --> 00:37:48,390
Lu Ping.
587
00:37:49,120 --> 00:37:50,510
Itu adalah upacara pernikahan Xifan.
588
00:37:53,320 --> 00:37:55,590
Meskipun tindakan Yan Qiuci
tidak dapat diprediksi,
589
00:37:56,120 --> 00:37:58,310
tapi dia bertekad bulat untuk
memusnahkan Gedung Shanhai.
590
00:37:59,680 --> 00:38:02,030
Bagaimana jika ada seseorang yang
mengendalikan Balai Gunung Wuji
591
00:38:02,520 --> 00:38:03,830
atau ada alasan tersembunyi lainnya?
592
00:38:05,960 --> 00:38:08,150
Semuanya harus diselidiki hingga jelas dulu
baru mengambil keputusan.
593
00:38:11,120 --> 00:38:12,070
Kamu jangan bertindak gegabah.
594
00:38:15,640 --> 00:38:16,430
Kamu tenang saja.
595
00:38:17,680 --> 00:38:18,670
Itu adalah upacara pernikahan Xifan.
596
00:38:19,720 --> 00:38:20,670
Aku tahu untuk mengendalikannya.
597
00:38:21,760 --> 00:38:22,830
Aku sudah sepakat dengan Wen Rui.
598
00:38:23,240 --> 00:38:24,190
Malam ini dia akan menghadiri acara,
599
00:38:25,200 --> 00:38:26,710
bawa aku dan Bai masuk ke dalam balai gunung.
600
00:38:28,560 --> 00:38:29,990
Aku hanya pergi untuk memastikan sesuatu.
601
00:38:30,920 --> 00:38:31,910
Bagaimana hasilnya,
602
00:38:32,720 --> 00:38:33,790
aku akan bahas lagi denganmu.
603
00:38:34,760 --> 00:38:35,990
Kamu istirahat dengan baik di sini.
604
00:38:37,000 --> 00:38:37,750
Tunggu aku kembali.
605
00:38:38,800 --> 00:38:39,830
Jika begitu, kalian harus hati-hati.
606
00:38:44,400 --> 00:38:45,350
Ayo, Bai.
607
00:39:11,500 --> 00:39:14,020
[Wuji]
608
00:39:15,060 --> 00:39:16,870
Ketua perguruan Liu, senang bertemu dengan Anda.
609
00:39:26,530 --> 00:39:27,180
Bai.
610
00:39:28,680 --> 00:39:29,950
Hari ini adalah acara besar.
611
00:39:30,720 --> 00:39:31,670
Kamu harus dengar arahanku.
612
00:39:34,310 --> 00:39:34,950
Baik.
613
00:39:35,520 --> 00:39:36,110
Kakak pertama.
614
00:39:38,400 --> 00:39:39,670
Kenapa masih memanggilku Kakak pertama?
615
00:39:43,360 --> 00:39:43,950
Tenang saja.
616
00:39:44,760 --> 00:39:46,510
Hari ini kamu hanya perlu
mengenali siapa musuhnya.
617
00:39:46,840 --> 00:39:47,510
Sisanya
618
00:39:48,320 --> 00:39:49,270
serahkan saja kepada Kakak pertama.
619
00:40:00,600 --> 00:40:02,630
Selamat kepada Pemimpin balai Yan.
620
00:40:03,320 --> 00:40:04,030
Semuanya,
621
00:40:04,440 --> 00:40:05,190
silakan duduk.
622
00:40:09,880 --> 00:40:12,430
Berkat dukungan Anda sekalian,
623
00:40:12,880 --> 00:40:14,470
aku menjadi pemimpin dunia persilatan
selama bertahun-tahun.
624
00:40:15,440 --> 00:40:18,230
Saat ini Gedung Shanhai
mengacaukan dunia persilatan.
625
00:40:18,520 --> 00:40:21,590
Aku tentu harus memimpin dunia persilatan
untuk bertarung melawannya bersama.
626
00:40:23,160 --> 00:40:27,510
Hari ini putraku menikah dengan Putri Xining
berdasarkan dekret Kaisar.
627
00:40:27,880 --> 00:40:28,990
Setelah menikah,
628
00:40:29,640 --> 00:40:32,110
dia juga akan mewarisi misi Balai Gunung Wuji,
629
00:40:32,760 --> 00:40:35,870
dan akan membasmi perusak
di dunia persilatan bersama Anda sekalian,
630
00:40:36,720 --> 00:40:37,910
dan melindungi kebenaran.
631
00:40:38,520 --> 00:40:39,470
Bagus!
632
00:40:47,880 --> 00:40:50,630
Waktunya tiba, sambut pengantin wanita.
633
00:41:22,880 --> 00:41:24,990
Menikah tapi tidak menungguku
untuk datang minum arak pernikahanmu.
634
00:41:25,680 --> 00:41:26,790
Tidak setia kawan.
635
00:41:29,120 --> 00:41:29,590
Bai.
636
00:41:30,680 --> 00:41:31,670
Perhatikan baik-baik,
637
00:41:32,200 --> 00:41:33,590
apakah ada musuhmu di sini?
638
00:42:09,640 --> 00:42:13,270
Jurus pedang Keluarga Yan
adalah yang terhebat di dunia persilatan.
639
00:42:13,720 --> 00:42:17,430
Sekarang aku mewariskan
pedang pusaka kepada putraku,
640
00:42:17,840 --> 00:42:19,830
juga berarti mewariskan bisnis keluarga.
641
00:42:20,840 --> 00:42:22,510
Semoga kelak para rekan
642
00:42:22,880 --> 00:42:25,270
dapat membantu putraku sedikit.
643
00:42:26,480 --> 00:42:27,190
Xifan.
644
00:42:28,080 --> 00:42:28,750
Terima pedangnya.
645
00:42:33,320 --> 00:42:34,070
Terima kasih Ayah.
646
00:42:40,480 --> 00:42:42,470
Selamat Tuan muda.
647
00:43:06,440 --> 00:43:07,590
Bai, kamu kenapa?
648
00:43:09,400 --> 00:43:09,950
Pedang.
649
00:43:12,880 --> 00:43:14,150
Orang yang memegang pedang itu.
650
00:43:16,170 --> 00:43:17,310
Itu dia.
651
00:43:17,930 --> 00:43:19,790
Dialah yang membunuh Kakak pertama.
652
00:43:23,814 --> 00:43:33,814
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
45228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.