Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:02:10,340 --> 00:02:19,820
Legend of Awakening
3
00:02:19,820 --> 00:02:22,579
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
Episode 32
4
00:02:23,920 --> 00:02:25,760
Aku ada satu hal yang ingin diskusikan
dengan ayah.
5
00:02:26,680 --> 00:02:27,760
Kali ini demi melindungi aku,
6
00:02:28,000 --> 00:02:29,600
Nona Ling disiksa oleh Gedung Shanhai.
7
00:02:29,840 --> 00:02:30,880
Latar belakangnya sangat menderita,
8
00:02:31,520 --> 00:02:32,640
aku tidak tega.
9
00:02:33,280 --> 00:02:34,520
Berharap Balai Gunung Wuji,
10
00:02:34,640 --> 00:02:35,960
bisa memberinya sedikit perlindungan
11
00:02:36,320 --> 00:02:37,920
Dia memang berjasa kali ini.
12
00:02:38,320 --> 00:02:41,000
Balai Gunung Wuji bukan tidak bisa
menerima gadis yatim piatu.
13
00:02:42,640 --> 00:02:43,600
Terserah kamu.
14
00:02:45,480 --> 00:02:46,320
Terima kasih ayah.
15
00:02:49,880 --> 00:02:50,400
Lu Ping.
16
00:02:54,960 --> 00:02:56,079
Lu Ping, kita bicaralah!
17
00:03:04,880 --> 00:03:05,880
Tidak perlu cari lagi.
18
00:03:06,000 --> 00:03:07,080
Anak itu sudah kabur.
19
00:03:07,680 --> 00:03:08,800
Kami juga sedang mencari dia,
20
00:03:08,920 --> 00:03:10,960
akhirnya menemukan surat ini di kamarnya.
21
00:03:11,520 --> 00:03:13,440
Kejar ke bawah gunung juga
tidak bisa melihat sosok itu.
22
00:03:15,120 --> 00:03:16,079
Masalah dunia rumit,
23
00:03:15,940 --> 00:03:20,700
[Paviliun Bintang Biduk]
24
00:03:16,760 --> 00:03:18,360
ada banyak hal yang tidak kumengerti.
25
00:03:18,880 --> 00:03:20,160
Tidak tahu harus bagaimana melakukannya.
26
00:03:22,240 --> 00:03:23,520
Aku pergi ziarah ke tempat guru.
27
00:03:22,980 --> 00:03:25,980
[Paviliun Bintang Biduk]
28
00:03:24,360 --> 00:03:25,280
Tidak usah khawatir,
29
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
akan kembali sendiri.
30
00:03:37,000 --> 00:03:38,079
Jangan dipikirkan lagi.
31
00:03:39,680 --> 00:03:41,920
Omong-omong,
barusan kakak seperguruan Huo Ying
32
00:03:42,040 --> 00:03:43,320
juga melihat Nona Ling
33
00:03:43,440 --> 00:03:44,720
dengan tampang seperti tak berjiwa,
34
00:03:44,720 --> 00:03:45,560
pergi ke arah belakang gunung.
35
00:03:46,079 --> 00:03:47,400
Kami sedang menebak,
36
00:03:47,640 --> 00:03:49,440
80% pasti kamu melakukan suatu kesalahan,
37
00:03:49,560 --> 00:03:51,200
membuat anak orang menangis.
38
00:03:59,440 --> 00:04:01,640
Apa kamu tahu, keluarga Yan di seni bela diri
39
00:04:01,760 --> 00:04:03,040
adalah perguruan bergengsi?
40
00:04:04,160 --> 00:04:07,400
Tidak peduli seberapa hati Yan Xifan
tergerak untukmu.
41
00:04:08,080 --> 00:04:10,240
Bagaimanapun status kalian tidak cocok.
42
00:04:11,000 --> 00:04:12,600
Ikut di sisi Yan Xifan,
43
00:04:13,160 --> 00:04:15,080
kasih tahu aku pergerakan keluarga Yan,
44
00:04:16,240 --> 00:04:19,440
aku akan berikan satu status yang cocok untukmu.
45
00:04:20,040 --> 00:04:21,390
Dijamin kamu dan Yan Xifan
46
00:04:21,390 --> 00:04:22,760
ada akhir yang indah.
47
00:04:39,240 --> 00:04:40,360
Pendekar Yan Xifan.
48
00:04:44,400 --> 00:04:45,280
Pergi begitu mendadak.
49
00:04:45,560 --> 00:04:46,520
Pergi ke mana?
50
00:04:47,920 --> 00:04:48,440
Aku,
51
00:04:49,880 --> 00:04:51,120
kebetulan aku ingin pergi cari kamu.
52
00:04:51,760 --> 00:04:52,920
Kebetulan aku juga ingin cari kamu.
53
00:04:54,680 --> 00:04:55,640
Ayah sudah setuju,
54
00:04:55,920 --> 00:04:57,640
izinkan kamu ikut bersama ke Balai Gunung Wuji.
55
00:05:02,520 --> 00:05:03,480
Kamu tidak bersedia?
56
00:05:09,240 --> 00:05:09,760
Ohya,
57
00:05:10,840 --> 00:05:12,040
tadi kamu bilang ingin mencariku.
58
00:05:12,440 --> 00:05:13,520
Ada masalah apa?
59
00:05:15,720 --> 00:05:16,760
Dunia ini begitu besar,
60
00:05:17,680 --> 00:05:19,560
aku seorang diri tidak ada tempat untuk pergi.
61
00:05:21,400 --> 00:05:23,360
Ingin minta pendekar Xifan menerimaku.
62
00:05:24,120 --> 00:05:26,160
Jadi pembantu masak nasi, cuci baju juga boleh.
63
00:05:26,760 --> 00:05:28,600
Sebagai rekan menemani latihan juga bisa.
64
00:05:30,400 --> 00:05:31,320
Pokoknya,
65
00:05:33,159 --> 00:05:34,840
izinkan aku tinggal di sisimu saja.
66
00:05:37,840 --> 00:05:38,400
Bagus sekali.
67
00:05:39,159 --> 00:05:40,320
Aku akan pulang kasih tahu ayah.
68
00:05:41,200 --> 00:05:42,280
Kamu pulang bersama ayah dulu,
69
00:05:42,680 --> 00:05:43,560
obati lukamu baik-baik.
70
00:05:44,560 --> 00:05:45,720
Kamu mau ke mana?
71
00:05:50,040 --> 00:05:52,720
Lu Ping hanya seorang diri pulang
ke Perguruan Zhaifeng untuk ziarah.
72
00:05:53,600 --> 00:05:54,880
Aku melihat dia sangat depresi,
73
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
agak khawatir.
74
00:05:56,240 --> 00:05:58,159
Ingin mengelilingi Chenqiao untuk menyemangatinya,
75
00:05:58,760 --> 00:06:01,520
sekalian membakar dupa dan menyembah guru.
76
00:06:03,440 --> 00:06:04,680
Semua dengar rencana Tuan Muda.
77
00:06:07,120 --> 00:06:08,320
Kalau begitu kita putuskan begitu.
78
00:06:08,960 --> 00:06:09,880
Luka kamu belum sembuh,
79
00:06:10,760 --> 00:06:12,120
aku papah kamu kembali istirahat dulu.
80
00:06:21,820 --> 00:06:36,820
[Papan sembahyang Jenderal Qin Pendekar Negeri Shuo]
81
00:06:41,340 --> 00:06:46,060
[Perlindungan Abadi Tuhan]
82
00:07:18,540 --> 00:07:22,380
[Papan sembahyang Jenderal Qin Pendekar Negeri Shuo]
83
00:07:38,840 --> 00:07:41,360
Nona, Yang Mulia sudah turunkan perintah,
84
00:07:41,920 --> 00:07:43,760
ingin aku lanjutkan memimpin prajurit Longjie.
85
00:07:44,360 --> 00:07:45,440
Tapi aku sadar,
86
00:07:45,960 --> 00:07:47,440
baik ilmu bela diri maupun kepribadian
87
00:07:47,880 --> 00:07:49,640
jauh berbeda dengan Jenderal.
88
00:07:50,320 --> 00:07:51,440
Sangat tidak pantas.
89
00:07:51,960 --> 00:07:52,680
Wenrui.
90
00:07:54,840 --> 00:07:56,800
Kamu adalah wakil Jenderal kepercayaan kakak.
91
00:07:58,000 --> 00:07:59,360
Kamu harus percaya kakak,
92
00:08:00,560 --> 00:08:02,000
apalagi percaya pada dirimu sendiri.
93
00:08:04,960 --> 00:08:08,000
Aku tidak akan mengecewakan Jenderal,
tidak akan mengecewakan Nona.
94
00:08:08,560 --> 00:08:11,160
Yang Mulia tiba!
95
00:08:29,320 --> 00:08:30,440
Hormat, Yang Mulia!
96
00:08:36,200 --> 00:08:37,320
Bangunlah!
97
00:08:39,669 --> 00:08:42,640
Aku hari ini datang untuk mengantar Jenderal Qin.
98
00:08:47,040 --> 00:08:50,040
Teringat waktu itu orang tua kamu baru meninggal.
99
00:08:50,760 --> 00:08:54,080
Jenderal Qin bawa pedang ini ke depan aku,
100
00:08:54,960 --> 00:08:56,880
mengucapkan sumpah setia.
101
00:08:57,960 --> 00:09:02,080
Berharap melindungi Negeri Shuo seumur hidupnya.
102
00:09:03,400 --> 00:09:05,920
Dia menggunakan nyawanya untuk memenuhi janjinya.
103
00:09:08,040 --> 00:09:09,680
Kehilangan Jenderal baik,
104
00:09:11,040 --> 00:09:13,000
aku sangat sedih.
105
00:09:20,920 --> 00:09:25,400
Aku menobatkan Jenderal Qin sebagai
Jenderal Longxiang.
106
00:09:26,280 --> 00:09:27,440
Semoga kalian prajurit Longjie
107
00:09:27,560 --> 00:09:29,160
bisa meneruskan wasiatnya,
108
00:09:29,720 --> 00:09:31,320
sehingga arwah pendekar bisa tenang.
109
00:09:31,680 --> 00:09:32,400
Baik.
110
00:09:39,440 --> 00:09:41,080
Aku sadar tidak bisa dibandingkan dengan kakak.
111
00:09:42,080 --> 00:09:43,520
Tapi juga orang yang memegang janji.
112
00:09:45,000 --> 00:09:47,200
Berharap pemikiran Yang Mulia sama dengan kakak.
113
00:09:48,840 --> 00:09:50,680
Sekarang kakak mendapat pengantaran
Yang Mulia,
114
00:09:52,680 --> 00:09:56,680
yakin kakak bisa tenang di akhirat.
115
00:09:57,400 --> 00:09:58,240
Saat ini,
116
00:09:58,880 --> 00:10:01,160
kamu hanya perlu lakukan pemakaman
kakakmu dengan baik.
117
00:10:01,880 --> 00:10:04,720
Urusan yang akan datang bicarakan lain kali.
118
00:10:09,800 --> 00:10:11,080
Selamat jalan Yang Mulia!
119
00:10:18,100 --> 00:10:28,820
[Perlindungan Abadi Tuhan]
120
00:10:37,080 --> 00:10:39,040
Pedang ini adalah benda kesayangannya.
121
00:10:39,480 --> 00:10:41,560
Aku sebenarnya ingin memperbaikinya dulu
baru kasih kamu.
122
00:10:42,520 --> 00:10:45,520
Tapi tak disangka aku masih kurang ahli.
123
00:10:45,880 --> 00:10:46,560
Kak.
124
00:10:47,040 --> 00:10:48,720
Sudah lama tidak lihat kakak seperti ini.
125
00:10:49,200 --> 00:10:50,440
Tidak seperti Jenderal bermuka judes.
126
00:10:51,200 --> 00:10:52,560
Tapi seperti kakak bermuka hitam.
127
00:10:53,000 --> 00:10:53,840
Jangan mengotori.
128
00:11:00,840 --> 00:11:01,480
Sang.
129
00:11:22,760 --> 00:11:23,280
Sang.
130
00:11:24,240 --> 00:11:25,160
Kamu sungguh onar.
131
00:11:28,720 --> 00:11:30,240
Kamu hukum aku seperti dulu.
132
00:11:35,520 --> 00:11:36,640
Kamu ini.
133
00:11:45,800 --> 00:11:47,040
Aku gunakan jasa yang dulu untuk tukar.
134
00:11:48,080 --> 00:11:49,680
Tukar dengan Sang temani aku main keluar.
135
00:11:49,800 --> 00:11:50,640
Baiklah.
136
00:11:51,480 --> 00:11:52,960
Melihat kamu ada jasa,
137
00:11:54,640 --> 00:11:55,400
lain kali jangan begitu lagi.
138
00:11:55,880 --> 00:11:57,680
Aku punya kakak terbaik di dunia ini.
139
00:12:06,920 --> 00:12:07,360
Sang.
140
00:12:08,400 --> 00:12:09,160
Berjanji pada kakak.
141
00:12:09,560 --> 00:12:11,760
Mulai sekarang jangan melakukan hal
dengan ceroboh lagi.
142
00:12:12,560 --> 00:12:13,560
Jangan bertemu hal apa pun,
143
00:12:13,680 --> 00:12:14,920
ingin lawan dengan mempertaruhkan nyawa.
144
00:12:15,600 --> 00:12:17,080
Kakak biasanya galak padamu, mengajarimu
145
00:12:17,160 --> 00:12:18,880
semua demi keamananmu.
146
00:12:19,480 --> 00:12:20,320
Kamu harus ingat.
147
00:12:20,920 --> 00:12:22,920
Bagaimanapun kamu adalah putri
keluarga pejabat penting,
148
00:12:23,000 --> 00:12:24,840
kata-kata dan perbuatan selalu menjadi
sorotan orang.
149
00:12:31,040 --> 00:12:32,600
Sejak ayah dan ibu meninggal,
150
00:12:33,880 --> 00:12:35,400
kakak selalu judes,
151
00:12:37,040 --> 00:12:40,240
selalu mengurusi kamu.
152
00:12:41,040 --> 00:12:42,800
Kakak juga ingin jadi kakak baik,
153
00:12:44,720 --> 00:12:48,960
kakak hanya ingin ngobrol denganmu seperti ini.
154
00:12:50,480 --> 00:12:52,400
Kakak ingin kamu tumbuh dewasa dengan baik,
155
00:12:52,840 --> 00:12:55,240
segala masalah biarkan kakak yang memikulnya.
156
00:12:58,520 --> 00:13:00,240
Kakak tahu tidak melakukannya dengan baik.
157
00:13:02,400 --> 00:13:03,800
Bukan begitu, Kak.
158
00:13:04,800 --> 00:13:07,520
Kamu adalah kakak terbaik di dunia ini.
159
00:13:11,160 --> 00:13:12,040
Sang.
160
00:13:15,080 --> 00:13:17,240
Kamu bukan hanya putri keluarga Qin,
161
00:13:19,240 --> 00:13:21,280
tapi juga adik aku, Qin Qi.
162
00:13:22,760 --> 00:13:23,720
Di tempat kakak,
163
00:13:24,800 --> 00:13:26,640
kamu harus bahagia.
164
00:13:31,080 --> 00:13:31,600
Kak.
165
00:13:33,440 --> 00:13:37,320
Waktu kecil aku selalu berharap cepat dewasa,
166
00:13:38,080 --> 00:13:39,280
menjalani dunia persilatan.
167
00:13:41,560 --> 00:13:45,560
Tapi tak disangka,
168
00:13:47,280 --> 00:13:48,520
bebannya sangat berat.
169
00:13:54,860 --> 00:13:57,940
[Papan sembahyang Jenderal Qin Pendekar Negeri Shuo]
170
00:13:58,880 --> 00:14:00,640
Tapi beban yang begitu berat,
171
00:14:03,520 --> 00:14:05,200
kamu telah memikulnya bertahun-tahun.
172
00:14:12,920 --> 00:14:13,760
Saat ini,
173
00:14:16,000 --> 00:14:17,400
sudah giliran aku.
174
00:14:30,540 --> 00:14:34,620
[Perguruan Zhaifeng]
175
00:14:39,040 --> 00:14:41,480
Jadi pejabat kerajaan bukankah harus pulang
dengan pakaian mewah?
176
00:14:41,840 --> 00:14:43,200
Kenapa pulang sendirian?
177
00:14:44,040 --> 00:14:45,800
Ada beberapa hal tidak dimengerti.
178
00:14:47,520 --> 00:14:48,680
Tidak tahu harus tanya siapa,
179
00:14:50,640 --> 00:14:52,000
jadi pulang lihat guru.
180
00:14:53,360 --> 00:14:54,360
Tua bangka itu,
181
00:14:54,520 --> 00:14:56,240
selain kata ikuti apa adanya dan
182
00:14:56,360 --> 00:14:57,040
berapa uangnya.
183
00:14:57,160 --> 00:14:58,600
Dia bisa kasih kamu jawaban apa lagi?
184
00:15:00,440 --> 00:15:01,320
Kamu itu,
185
00:15:01,920 --> 00:15:03,000
mendingan tanya aku.
186
00:15:07,200 --> 00:15:07,920
Majikan Jin tahu
187
00:15:07,920 --> 00:15:09,680
mengapa guru selalu menghindari kamu?
188
00:15:10,640 --> 00:15:11,720
Coba kamu katakan.
189
00:15:12,240 --> 00:15:13,560
Mulut Anda yang tidak pernah diam,
190
00:15:13,920 --> 00:15:15,560
memperistri satu sama dengan memperistri sepuluh.
191
00:15:16,840 --> 00:15:18,360
Takutnya guru tidak akan tahan.
192
00:15:18,520 --> 00:15:19,120
Bocah tengik.
193
00:15:19,240 --> 00:15:20,360
Permainkan aku?
194
00:15:20,640 --> 00:15:21,880
Cepat lap pagar tangga itu.
195
00:15:22,000 --> 00:15:22,880
Jangan diam saja di sini.
196
00:15:53,240 --> 00:15:53,960
Apa ini?
197
00:16:00,560 --> 00:16:01,960
Bulan September, tahun pertama Tianyou.
198
00:16:02,080 --> 00:16:03,920
Mencuri 300 tael dari tangan pejabat serakah,
199
00:16:04,240 --> 00:16:06,880
ketahuan kakak dan dipukuli.
200
00:16:07,640 --> 00:16:10,120
Kakak yang lain membayar 20 tael
untuk biaya obat aku.
201
00:16:10,760 --> 00:16:11,840
Memaksa untuk puas.
202
00:16:13,200 --> 00:16:15,040
Ternyata buku utang Guo.
203
00:16:16,040 --> 00:16:16,880
Guo ini,
204
00:16:17,040 --> 00:16:18,400
sifat mencintai uang seperti nyawanya,
205
00:16:18,520 --> 00:16:19,880
benar-benar sepuluh tahun seperti satu hari.
206
00:16:20,040 --> 00:16:21,160
Musim gugur tahun kedua Tianyou.
207
00:16:21,320 --> 00:16:22,640
Kakak dan kakak ipar mati mengenaskan.
208
00:16:23,080 --> 00:16:24,200
Meninggalkan perguruan,
209
00:16:24,320 --> 00:16:26,640
dari podium pengamat bintang mengikuti
dua lentera tahan lama,
210
00:16:27,320 --> 00:16:29,080
di bawah gunung menggadaikan 80 tael.
211
00:16:35,000 --> 00:16:36,080
Musim dingin tahun ketiga Tianyou.
212
00:16:36,560 --> 00:16:39,080
Mencuri tusuk konde emas
pelacur No.1 untuk Min.
213
00:16:39,760 --> 00:16:42,160
Karena keenam meninggal, suasana hati Min
tidak bagus
214
00:16:42,640 --> 00:16:43,720
memberiku satu tendangan.
215
00:16:44,520 --> 00:16:46,320
Tusuk konde emas menghabiskan 100 tael perak.
216
00:16:47,720 --> 00:16:48,800
Cepat baca!
217
00:16:50,720 --> 00:16:52,200
Musim semi tahun pertama Guangshu.
218
00:16:52,400 --> 00:16:53,640
Mendirikan Perguruan Zhaifeng,
219
00:16:53,960 --> 00:16:55,160
biaya 400 tael.
220
00:16:55,840 --> 00:16:59,000
Cicilan kepada Jin Ruyu 200 tael.
221
00:16:59,360 --> 00:17:00,960
Dia tidak ungkit aku jadi lupa.
222
00:17:01,080 --> 00:17:01,960
Tua bangka ini,
223
00:17:02,080 --> 00:17:04,040
utang dan uang arak masih belum bayar padaku.
224
00:17:04,800 --> 00:17:05,560
Ada lagi,
225
00:17:05,920 --> 00:17:07,000
Min itu siapa?
226
00:17:07,200 --> 00:17:08,920
Yang ditulis pelacur No.1 siapa lagi?
227
00:17:09,069 --> 00:17:10,109
Kamu pernah mendengarnya?
228
00:17:13,920 --> 00:17:15,069
Musim panas tahun kedua Guangshu.
229
00:17:15,200 --> 00:17:18,160
Taruhan dengan Min ke istana untuk mencuri.
230
00:17:18,800 --> 00:17:20,560
Sepotong pakaian giok sutra emas,
231
00:17:21,040 --> 00:17:22,109
tukar dengan 1.000 tael.
232
00:17:22,520 --> 00:17:24,349
Menemukan berkas keluarga
kaisar dengan tidak sengaja,
233
00:17:24,920 --> 00:17:26,040
mencatat Liu
234
00:17:28,200 --> 00:17:29,720
adalah putra mahkota Negeri Dan.
235
00:17:33,160 --> 00:17:34,800
Pencuri Negeri Zhai menghancurkan negeriku,
236
00:17:35,520 --> 00:17:36,720
mengacaukan perguruanku,
237
00:17:38,560 --> 00:17:40,320
dendam ini harus dibalas.
238
00:17:50,120 --> 00:17:51,760
Kalau begitu, guru dari awal sudah tahu.
239
00:17:55,680 --> 00:17:56,880
Lu Ping, kamu kenapa?
240
00:17:58,600 --> 00:17:59,640
Keenam itu siapa?
241
00:18:12,880 --> 00:18:14,560
Apa yang dilakukan Guo ini?
242
00:18:26,320 --> 00:18:28,280
Aku bukan guru yang baik.
243
00:18:30,320 --> 00:18:31,840
Masalah kamu,
244
00:18:33,320 --> 00:18:37,560
ada sebagian aku juga tidak tahu jawabannya.
245
00:18:38,920 --> 00:18:40,160
Sebagian lagi,
246
00:18:41,160 --> 00:18:42,240
aku tahu.
247
00:18:44,960 --> 00:18:46,840
Tapi tidak berani selidiki.
248
00:18:50,320 --> 00:18:51,040
Guru.
249
00:18:52,480 --> 00:18:53,840
Sebenarnya apa yang kamu ketahui?
250
00:18:55,000 --> 00:18:56,440
Kenapa tidak ingin kasih tahu aku?
251
00:18:58,440 --> 00:18:59,120
Lu Ping.
252
00:19:02,840 --> 00:19:04,480
Kakak seperguruan, kenapa kamu kemari?
253
00:19:06,400 --> 00:19:07,240
Aku khawatir padamu.
254
00:19:07,480 --> 00:19:08,720
Jadi coba lihat kemari.
255
00:19:09,520 --> 00:19:11,080
Ada apa? Kenapa muram?
256
00:19:12,760 --> 00:19:13,640
Kamu lihat ini.
257
00:19:14,320 --> 00:19:15,440
Aku menemukannya di Perguruan Zhaifeng.
258
00:19:20,720 --> 00:19:21,840
Ini buku utang guru.
259
00:19:25,840 --> 00:19:27,920
Guru dari awal sudah tahu jati diri Liu Song.
260
00:19:28,880 --> 00:19:30,320
Lihat gerak-gerik dia beberapa tahun ini,
261
00:19:30,720 --> 00:19:32,240
pasti sedang mengumpulkan petunjuk.
262
00:19:33,040 --> 00:19:35,160
Tapi malah setelah aku datang
ke Perguruan Zhaifeng jadi putus.
263
00:19:36,320 --> 00:19:38,080
Sekarang keberadaan guru Chu Min tidak jelas.
264
00:19:38,480 --> 00:19:40,680
Tulisan yang ditinggalkan Liu Song bahasanya
juga tidak jelas.
265
00:19:42,640 --> 00:19:44,480
Aku sungguh tidak ada petunjuk.
266
00:19:46,000 --> 00:19:47,800
Bagaimana kalau kamu ikut aku
ke Balai Gunung Wuji?
267
00:19:51,560 --> 00:19:52,720
Kamu lihat yang halaman terakhir.
268
00:19:53,160 --> 00:19:54,560
Musim gugur tahun kedua Xiande.
269
00:19:54,920 --> 00:19:56,840
Mencari ketujuh ke mana-mana tanpa hasil.
270
00:19:57,240 --> 00:19:58,800
Mengunjungi kakak ke-2 di Balai Gunung Wuji.
271
00:19:59,040 --> 00:20:00,760
Ingin mencuri pedang ganda untuk
ditukar dengan uang,
272
00:20:01,120 --> 00:20:03,480
malah bertemu kakak ke-2 minum bersama
Jenderal keamanan Kota Jin.
273
00:20:03,920 --> 00:20:05,480
Sehingga rugi uang arak 50 tael.
274
00:20:07,000 --> 00:20:07,880
Maksud kamu?
275
00:20:09,040 --> 00:20:10,840
Guru dan ayah dari perguruan yang sama,
276
00:20:11,360 --> 00:20:12,840
mereka seharusnya mendiskusikan sesuatu.
277
00:20:13,360 --> 00:20:14,680
Kita bisa pergi tanya ayah aku.
278
00:20:14,920 --> 00:20:16,520
Juga bisa minta bantuan Balai Gunung Wuji,
279
00:20:16,680 --> 00:20:18,520
kirim orang untuk cari informasi Gedung Shanhai.
280
00:20:19,280 --> 00:20:20,200
Kamu ingin selidiki,
281
00:20:20,760 --> 00:20:21,520
aku temani kamu.
282
00:20:22,840 --> 00:20:23,320
Baik.
283
00:20:24,120 --> 00:20:25,160
Makan dan tinggal di tempat kamu,
284
00:20:25,360 --> 00:20:26,280
hal yang begitu bagus.
285
00:20:26,520 --> 00:20:28,240
Kalau aku tidak setuju berarti bodoh.
286
00:21:31,120 --> 00:21:32,120
Yan Jin.
287
00:21:33,520 --> 00:21:34,680
Ini tempat apa?
288
00:21:35,040 --> 00:21:36,360
Gedung Shanhai.
289
00:21:40,760 --> 00:21:43,240
Tampaknya kalian ingin mengurungku di sini,
290
00:21:43,840 --> 00:21:45,440
mendengar perintah Liu Song.
291
00:21:46,920 --> 00:21:47,960
Mimpi!
292
00:21:49,440 --> 00:21:50,480
Percayalah padaku,
293
00:21:50,840 --> 00:21:53,240
aku juga tidak ingin bawa kamu kemari.
294
00:21:54,480 --> 00:21:57,480
Tapi Ketua perhimpunan tidak tega dengan kamu.
295
00:21:58,920 --> 00:22:00,480
Sebentar bilang tidak tega,
296
00:22:00,640 --> 00:22:02,840
sebentar mengurungku di sini.
297
00:22:03,560 --> 00:22:04,960
Tidak merasa munafik?
298
00:22:06,320 --> 00:22:09,360
Kamu merasa di kurung di sini sangat menderita?
299
00:22:10,160 --> 00:22:13,520
Waktu itu, penderitaan Ketua
perhimpunan atas jebakan kalian,
300
00:22:14,200 --> 00:22:17,120
ribuan kali lipat dari kamu ini.
301
00:22:19,080 --> 00:22:20,640
Jebakan?
302
00:22:24,080 --> 00:22:25,160
Apa maksudnya?
303
00:22:26,080 --> 00:22:29,520
Pengikut aliran kalian kalau melakukan kejahatan,
304
00:22:30,080 --> 00:22:33,440
jauh lebih mengerikan dibandingkan Gedung Shanhai.
305
00:22:36,080 --> 00:22:38,320
Kali ini Gedung Shanhai melawan
Perguruan Bintang Biduk,
306
00:22:38,600 --> 00:22:40,200
Ketua perhimpunan pasti tidak tega,
307
00:22:40,360 --> 00:22:41,880
pasti akan simpati.
308
00:22:42,720 --> 00:22:45,720
Jadi, kamu tidak boleh hidup.
309
00:22:51,360 --> 00:22:52,000
Hentikan!
310
00:22:57,360 --> 00:23:00,000
Ketua perhimpunan, perasaan hanya beban.
311
00:23:00,160 --> 00:23:01,720
Anda memikul masa depan Negeri Dan.
312
00:23:01,840 --> 00:23:02,960
Tidak boleh ada titik lemah.
313
00:23:03,120 --> 00:23:04,440
Tidak boleh ada kelemahan!
314
00:23:05,320 --> 00:23:06,920
Ada perasaan baru kelemahan,
315
00:23:07,360 --> 00:23:10,120
buah catur hanya dimanfaatkan saja.
316
00:23:21,560 --> 00:23:22,480
Ketua Bukit, silakan lihat!
317
00:23:23,000 --> 00:23:25,120
Sejak Ketua perhimpunan membawa
benda ini pulang,
318
00:23:25,480 --> 00:23:27,840
memerintahkan hamba untuk coba membuka kunci,
319
00:23:28,000 --> 00:23:29,160
dapatkan plakat prajurit.
320
00:23:30,080 --> 00:23:33,120
Tapi hamba sudah mencoba segala cara,
321
00:23:33,800 --> 00:23:36,120
tidak bisa menghancurkan Pengukur
Pinus Abadi sedikit pun.
322
00:23:38,080 --> 00:23:39,280
Kenapa bisa begitu?
323
00:23:40,040 --> 00:23:42,320
Waktu itu Leng Xiutan demi mengendalikan aku,
324
00:23:43,040 --> 00:23:45,400
minta Lu Chenfeng menyegel plakat prajurit
325
00:23:45,520 --> 00:23:46,720
di Pengukur Pinus Abadi.
326
00:23:47,400 --> 00:23:49,840
Semuanya bilang segel Roh Qi oleh Lu Chenfeng
327
00:23:50,000 --> 00:23:51,200
tidak ada yang bisa membukanya,
328
00:23:51,920 --> 00:23:53,240
memang tidak berbohong.
329
00:23:54,960 --> 00:23:57,320
Jadi satu-satunya cara membukanya adalah
330
00:23:58,040 --> 00:23:59,760
menemukan Lu Chenfeng.
331
00:24:02,360 --> 00:24:04,280
Waktu itu, setelah Ketua perhimpunan
meninggalkan Perguruan Bintang Biduk,
332
00:24:04,960 --> 00:24:06,760
Lu Chenfeng juga kehilangan jejak.
333
00:24:08,080 --> 00:24:11,040
Takutnya dia sudah meninggal.
334
00:24:14,080 --> 00:24:15,520
Kali ini aku pergi ke Perguruan Bintang Biduk,
335
00:24:16,480 --> 00:24:18,440
melihat kubah secara langsung.
336
00:24:28,880 --> 00:24:31,040
Lu Chenfeng adalah salah satu murid
Perguruan Bintang Biduk.
337
00:24:31,320 --> 00:24:32,920
Bintang kehidupannya masih hidup,
338
00:24:33,160 --> 00:24:34,520
masih ada di dunia ini.
339
00:24:35,280 --> 00:24:37,040
Ingin memanfaatkan orang Perguruan Bintang Biduk,
340
00:24:37,920 --> 00:24:40,600
bukankah butuh sandera yang cocok?
341
00:24:40,760 --> 00:24:42,120
Hubungan pribadi pria dan wanita,
342
00:24:43,080 --> 00:24:45,520
harus memberi jalan bagi keluarga kerajaan.
343
00:24:46,440 --> 00:24:48,360
Hamba yang tidak mengerti
ambisi Ketua perhimpunan
344
00:24:49,680 --> 00:24:50,960
- pantas di hukum. - Guru.
345
00:24:51,920 --> 00:24:53,840
Urusan mencari Lu Chenfeng,
346
00:24:55,360 --> 00:24:57,280
aku hanya bisa percayakan kepada Guru.
347
00:24:58,400 --> 00:24:59,200
Beberapa tahun ini,
348
00:25:00,000 --> 00:25:02,320
pencuri Negeri Zhai menguasai wilayah
kerajaan Negeri Dan.
349
00:25:02,920 --> 00:25:05,560
Aku sendiri yang akan merebutnya kembali
sedikit demi sedikit.
350
00:25:09,600 --> 00:25:10,200
Ketua Perhimpunan.
351
00:25:10,680 --> 00:25:13,800
Rahasia besar ini terdengar oleh Chu Min,
352
00:25:14,360 --> 00:25:16,240
apakah perlu hamba melakukan sesuatu?
353
00:25:16,640 --> 00:25:17,880
Mencegah dia bicara sembarangan.
354
00:25:18,160 --> 00:25:18,720
Tidak usah.
355
00:25:20,000 --> 00:25:21,800
Dia juga tidak bisa ke mana-mana.
356
00:25:26,600 --> 00:25:28,200
Apa maksud dari kata Yan Jin?
357
00:25:28,520 --> 00:25:29,720
Sebenarnya siapa yang mencelakai kamu,
358
00:25:29,880 --> 00:25:31,560
sehingga kamu jadi seperti sekarang ini?
359
00:25:32,880 --> 00:25:34,680
Saat Pengukur Pinus Abadi terbuka,
360
00:25:35,840 --> 00:25:37,200
kamu akan tahu dengan sendirinya.
361
00:25:43,720 --> 00:25:44,320
Nona.
362
00:25:44,600 --> 00:25:45,920
Anggota prajurit semua pria-pria kasar,
363
00:25:46,040 --> 00:25:47,400
kenapa Anda harus pergi menyiksa diri?
364
00:25:50,800 --> 00:25:52,520
Saat ini kondisi prajurit
Longjie terlalu terpuruk.
365
00:25:52,920 --> 00:25:54,160
Kalau aku tidak peduli,
366
00:25:54,680 --> 00:25:56,040
akan bersalah pada kakak?
367
00:26:33,440 --> 00:26:35,160
Kamu sudah ikut Jenderal Qin berapa lama?
368
00:26:35,640 --> 00:26:36,960
Aku bergabung dengan prajurit Longjie,
369
00:26:37,320 --> 00:26:39,520
ikut di sisi jenderal Qin sudah 3 tahun.
370
00:26:41,600 --> 00:26:43,960
Tidak bisa melepaskan diri dari kesedihan,
371
00:26:44,520 --> 00:26:45,920
apakah orangnya bisa hidup kembali?
372
00:26:52,480 --> 00:26:54,400
Aku tahu kalian menghormati kakak.
373
00:26:55,800 --> 00:26:57,040
Tapi jangan lupa,
374
00:26:58,040 --> 00:26:59,520
kalian adalah prajurit Negeri Shuo.
375
00:27:00,320 --> 00:27:01,480
Kekuasaan dan rakyat Negeri Shuo
376
00:27:01,640 --> 00:27:03,120
adalah keyakinan kalian satu-satunya.
377
00:27:04,560 --> 00:27:08,200
Kalau hanya karena kematian satu orang
menjadi frustasi,
378
00:27:08,360 --> 00:27:09,520
melalaikan tugas prajurit.
379
00:27:10,640 --> 00:27:12,600
Apakah kalian layak jadi prajurit Longjie?
380
00:27:12,920 --> 00:27:14,760
Baik. Aku dengar kata kamu.
381
00:27:15,320 --> 00:27:17,320
Tidak akan memalukan nama prajurit Longjie!
382
00:27:17,680 --> 00:27:19,760
Tidak akan memalukan nama prajurit Longjie.
383
00:27:20,040 --> 00:27:22,120
Tidak akan memalukan nama prajurit Longjie.
384
00:27:22,280 --> 00:27:24,440
Tidak akan memalukan nama prajurit Longjie.
385
00:27:24,600 --> 00:27:26,520
Tidak akan memalukan nama prajurit Longjie.
386
00:27:26,720 --> 00:27:28,720
Tidak akan memalukan nama prajurit Longjie.
387
00:27:29,000 --> 00:27:30,600
Tidak akan memalukan nama prajurit Longjie.
388
00:27:30,620 --> 00:27:31,200
Pergilah!
389
00:27:31,200 --> 00:27:31,720
Baik.
390
00:27:34,080 --> 00:27:34,560
Nona.
391
00:27:35,160 --> 00:27:36,760
Titah Yang Mulia tadi baru sampai kediaman.
392
00:27:37,320 --> 00:27:39,400
Menobatkan Anda sebagai Putri Xining,
393
00:27:40,280 --> 00:27:41,840
persilakan Anda segera ke istana untuk
berterima kasih.
394
00:27:42,600 --> 00:27:43,880
Tidak ada apa-apa,
395
00:27:44,320 --> 00:27:45,840
kenapa menobatkan aku jadi putri?
396
00:27:49,140 --> 00:27:51,020
[Istana Chugong]
397
00:27:54,440 --> 00:27:55,960
Hormat kepada Yang Mulia!
398
00:27:56,560 --> 00:27:58,040
Aku tidak ada jasa apa pun,
399
00:27:58,680 --> 00:28:00,360
sungguh tidak berani menerima hadiah penobatan.
400
00:28:05,080 --> 00:28:06,320
Masalah Pengukur Pinus Abadi,
401
00:28:07,200 --> 00:28:08,320
kamu sudah mengetahuinya kan?
402
00:28:08,640 --> 00:28:10,360
Jenderal Wen telah kasih tahu aku.
403
00:28:11,240 --> 00:28:13,000
Aku tahu kali ini Hedong marga Liu,
404
00:28:13,000 --> 00:28:14,080
pasti ada tindakan.
405
00:28:14,720 --> 00:28:16,600
Dengar-dengar kondisi prajurit Longjie
sangat terpuruk.
406
00:28:17,000 --> 00:28:19,080
Hari ini bersama Jenderal Wen ke kemah prajurit,
407
00:28:19,280 --> 00:28:20,880
Berharap bisa memberi semangat kepada mereka.
408
00:28:21,600 --> 00:28:22,720
Kamu sangat setia.
409
00:28:23,840 --> 00:28:25,560
Tapi aku berharap,
410
00:28:26,040 --> 00:28:29,280
peperangan ini bisa dihapuskan sebelum terjadi.
411
00:28:35,680 --> 00:28:38,720
Tuan Muda Balai Gunung Wuji, Yan Xifan.
412
00:28:38,880 --> 00:28:42,000
Pahlawan muda memiliki kemampuan
dan integritas.
413
00:28:42,160 --> 00:28:44,560
Hadiah khusus emas berlimpah.
414
00:28:44,760 --> 00:28:46,280
Saudara kakak-beradik bermarga Qin.
415
00:28:46,400 --> 00:28:47,720
Berbakat dalam ilmu humaniora dan seni bela diri,
416
00:28:47,880 --> 00:28:49,240
berjasa melindungi Kaisar.
417
00:28:49,400 --> 00:28:50,960
Atas kasih Yang Mulia.
418
00:28:51,120 --> 00:28:54,320
Menobatkan Qin Sang sebagai Putri Xining.
419
00:28:54,480 --> 00:28:57,240
Pemberian pernikahan dengan Yan Xifan.
420
00:28:58,000 --> 00:28:58,600
Yang Mulia.
421
00:28:58,840 --> 00:29:00,080
Yang Mulia, mengapa?
422
00:29:01,040 --> 00:29:02,160
Leng Xiutan,
423
00:29:03,080 --> 00:29:06,080
pernah menyuruh Lu Chenfeng, salah satu
murid Perguruan Bintang Biduk
424
00:29:06,440 --> 00:29:09,200
menyegel plakat prajurit di Pengukur Pinus Abadi.
425
00:29:10,920 --> 00:29:12,600
Liu Song ingin mengeluarkan plakat prajurit,
426
00:29:12,760 --> 00:29:14,680
harus menemukan Lu Chenfeng.
427
00:29:16,640 --> 00:29:19,880
Dan sampai saat ini keberadaan orang ini
tidak jelas.
428
00:29:21,000 --> 00:29:23,240
Ketua Balai Gunung Wuji, Yan Qiuci
429
00:29:23,400 --> 00:29:24,920
juga salah satu murid Perguruan Bintang Biduk,
430
00:29:25,360 --> 00:29:27,320
pasti tahu sedikit petunjuk.
431
00:29:28,320 --> 00:29:30,040
Tidak tahu kapan akan mulai perang lagi.
432
00:29:30,600 --> 00:29:32,480
Kalau ingin menjamin kekuasaan Negeri Shuo,
433
00:29:33,680 --> 00:29:36,200
Balai Gunung Wuji harus aku manfaatkan.
434
00:29:36,360 --> 00:29:39,680
Yang Mulia ingin Gedung Shanhai sendiri
masuk perangkap?
435
00:29:45,000 --> 00:29:49,480
Aku akan menggunakan nama pernikahan,
436
00:29:50,000 --> 00:29:51,520
suruh prajurit Longjie mendampingi.
437
00:29:52,600 --> 00:29:55,760
Kamu cari informasi di Balai Gunung Wuji,
438
00:29:56,400 --> 00:29:59,320
gunakan dia sebagai umpan untuk
memancing Liu Song.
439
00:29:59,960 --> 00:30:01,400
Bisa menghancurkan musuh dalam satu tindakan.
440
00:30:05,360 --> 00:30:09,800
Setelah itu, biar keluarga Yan dan
Paviliun Bintang Biduk
441
00:30:09,920 --> 00:30:11,520
kerja sama dengan kekuatan dunia persilatan,
442
00:30:12,200 --> 00:30:13,680
menghancurkan Gedung Shanhai.
443
00:30:15,480 --> 00:30:16,480
Masalah ini,
444
00:30:17,400 --> 00:30:22,000
hanya status dan kualifikasi
kamu yang paling cocok.
445
00:30:26,720 --> 00:30:27,440
Yang Mulia.
446
00:30:28,280 --> 00:30:30,320
Aku dan Lu Ping sudah tunangan.
447
00:30:30,720 --> 00:30:33,000
Yan Xifan dan Lu Ping juga seperti saudara.
448
00:30:33,440 --> 00:30:35,720
Yang Mulia jelas-jelas ada niat mengundang
mereka berdua,
449
00:30:36,200 --> 00:30:37,800
sekarang tiba-tiba memberikan pernikahan.
450
00:30:38,240 --> 00:30:40,280
Aku takut akan membuat mereka kecewa.
451
00:30:41,920 --> 00:30:43,240
Keputusan telah dikeluarkan.
452
00:30:45,000 --> 00:30:47,040
Kamu meragukan dengan kebijakan aku?
453
00:30:48,800 --> 00:30:49,640
Aku tidak berani.
454
00:30:55,600 --> 00:30:57,640
Lu Ping lahir di dunia persilatan,
455
00:30:57,760 --> 00:30:58,960
tindakan semena-mena.
456
00:30:59,880 --> 00:31:01,400
Kamu sebagai putri keluarga Qin,
457
00:31:01,560 --> 00:31:02,880
harus setia terhadap negara.
458
00:31:03,280 --> 00:31:05,960
Jangan dikarenakan hubungan pribadi pria
dan wanita menghambat tugas besar.
459
00:31:07,160 --> 00:31:08,000
Qin Sang.
460
00:31:08,560 --> 00:31:11,400
Jenderal Longxiang baru meninggal tidak lama,
461
00:31:12,480 --> 00:31:16,280
ini satu-satunya peluang memberantas
Gedung Shanhai.
462
00:31:17,360 --> 00:31:19,120
Apakah kamu ingin demi Lu Ping,
463
00:31:19,520 --> 00:31:22,120
melawan titah dan melanggar sumpah?
464
00:31:25,640 --> 00:31:27,440
Aku ada satu permintaan terakhir.
465
00:31:28,600 --> 00:31:30,920
Adakan pernikahan ini dengan meriah.
466
00:31:31,920 --> 00:31:33,400
Kalau ingin memancing Liu Song,
467
00:31:34,120 --> 00:31:35,600
harus membohongi semua orang.
468
00:31:36,960 --> 00:31:38,520
Termasuk Lu Ping.
469
00:31:42,360 --> 00:31:43,240
Aku setuju.
470
00:31:45,400 --> 00:31:47,000
Terima kasih atas Anugerah Yang Mulia.
471
00:31:51,250 --> 00:31:51,980
Jiah!
472
00:31:53,300 --> 00:31:53,970
Jiah!
473
00:32:05,880 --> 00:32:07,280
Kenapa tiba-tiba berhenti?
474
00:32:09,800 --> 00:32:10,440
Mo Lin.
475
00:32:10,560 --> 00:32:12,160
Bagaimana cara masuk ke Lembah Wuyou?
476
00:32:16,600 --> 00:32:17,490
Hei!
477
00:32:18,920 --> 00:32:19,680
Anak sialan,
478
00:32:19,800 --> 00:32:21,280
bukankah beberapa hari kemarin baik-baik saja?
479
00:32:21,440 --> 00:32:23,040
Kenapa lukanya tiba-tiba memburuk lagi?
480
00:32:26,040 --> 00:32:27,920
Siapa suruh kamu terluka juga karena aku?
481
00:32:28,200 --> 00:32:30,160
Tidak mungkin membiarkan kamu mati di luar kan?
482
00:32:31,480 --> 00:32:32,280
Kamu tunggu aku.
483
00:32:41,160 --> 00:32:42,120
Masuk?
484
00:32:42,880 --> 00:32:45,320
Guru, jangan sampai masuk ke lembah.
485
00:32:45,520 --> 00:32:46,400
Bahaya.
486
00:32:49,400 --> 00:32:50,200
Gawat.
487
00:33:24,720 --> 00:33:26,280
Ada senior Lembah Wuyou tidak?
488
00:33:26,480 --> 00:33:27,640
Mo Lin sudah hampir meninggal.
489
00:33:27,800 --> 00:33:29,080
Kalian masih tidak keluar menolongnya.
490
00:33:29,560 --> 00:33:32,120
Siapa kamu? Apa yang kamu katakan benar?
491
00:33:32,280 --> 00:33:33,400
Kamu tidak percaya.
492
00:33:34,040 --> 00:33:35,640
Kalau begitu tunggu sampai Mo Lin meninggal saja!
493
00:33:36,360 --> 00:33:37,440
Aku gurunya.
494
00:33:37,560 --> 00:33:38,640
Aku tidak akan berbohong.
495
00:33:40,840 --> 00:33:42,760
Ketua lembah muda begitu sombong,
496
00:33:42,960 --> 00:33:44,360
bagaimana mungkin bisa berguru sendiri?
497
00:33:45,280 --> 00:33:47,280
Menerobos masuk Lembah masih berani berbohong.
498
00:33:48,160 --> 00:33:49,240
Masih tidak mau segera pergi?
499
00:33:50,240 --> 00:33:51,280
Gerombolan orang bodoh.
500
00:33:52,960 --> 00:33:53,880
Kalian tidak mau dengar,
501
00:33:54,480 --> 00:33:55,600
aku cari ketua kalian.
502
00:34:00,280 --> 00:34:00,800
Gawat!
503
00:34:02,000 --> 00:34:04,520
Dalam kabut ada racun.
504
00:34:05,520 --> 00:34:06,040
Guru.
505
00:34:06,240 --> 00:34:07,400
Guru, kamu tidak apa-apa?
506
00:34:08,150 --> 00:34:08,800
Guru.
507
00:34:10,190 --> 00:34:11,000
Mo Chuangu.
508
00:34:11,190 --> 00:34:12,560
Kamu jangan berpura-pura lagi.
509
00:34:12,760 --> 00:34:13,440
Tuan muda sudah pulang.
510
00:34:13,600 --> 00:34:14,630
Cepat keluar!
511
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
Ketua Lembah Muda.
512
00:34:21,630 --> 00:34:22,280
Bukankah kamu bilang
513
00:34:22,440 --> 00:34:24,840
tidak menjadi pembunuh pertama di dunia
tidak akan pulang?
514
00:34:25,080 --> 00:34:27,560
Kita bicarakan hal ini lain kali.
515
00:34:27,800 --> 00:34:28,480
Obat penawar.
516
00:34:32,360 --> 00:34:34,320
Kamu mau tolong orang luar
penerobos lembah ini?
517
00:34:34,600 --> 00:34:36,150
Jangan-jangan dia benar-benar guru kamu?
518
00:34:37,320 --> 00:34:38,440
Lihat yang jelas,
519
00:34:39,230 --> 00:34:40,920
dia adalah istri aku.
520
00:34:42,360 --> 00:34:45,440
Tadi kami hampir saja meracuni nyonya muda.
521
00:34:48,480 --> 00:34:49,480
Tua bangka ada di sini?
522
00:34:49,960 --> 00:34:50,920
Setelah Anda pergi,
523
00:34:52,150 --> 00:34:54,150
Ketua Lembah tidak pernah keluar lagi.
524
00:34:55,150 --> 00:34:56,600
Kenapa kamu masih diam saja?
525
00:34:56,880 --> 00:34:58,160
Cepat antar istri aku ke dalam.
526
00:34:58,400 --> 00:34:59,560
Gunakan obat terbaik.
527
00:34:59,760 --> 00:35:01,360
Jangan sampai ada penyakit lain yang tersisa.
528
00:35:01,840 --> 00:35:03,920
Harus segera pergi sebelum tua bangka
keluar bertapa.
529
00:35:04,120 --> 00:35:04,760
Ohya,
530
00:35:06,320 --> 00:35:08,560
ingat obati aku juga.
531
00:35:08,760 --> 00:35:11,280
Kalau tidak istri aku akan jadi janda.
532
00:35:12,040 --> 00:35:13,080
Sana, sana, pergi!
533
00:35:13,720 --> 00:35:15,600
Aku antar sendiri istri aku.
534
00:35:54,040 --> 00:35:55,080
Nona Su sudah siuman?
535
00:35:55,440 --> 00:35:56,400
Sini adalah?
536
00:35:56,560 --> 00:35:57,720
Sini adalah Lembah Wuyou.
537
00:35:59,320 --> 00:36:01,400
Aku adalah murid pertama Lembah Wuyou,
Mo Chuangu.
538
00:36:01,680 --> 00:36:03,200
Orang yang melihat Ketua Lembah Muda dewasa.
539
00:36:04,800 --> 00:36:06,560
Mo Lin di mana? Kalian sudah menyelamatkannya?
540
00:36:06,880 --> 00:36:07,760
Nona Su tenang saja.
541
00:36:07,920 --> 00:36:09,080
Luka Ketua Lembah muda tidak berat,
542
00:36:09,280 --> 00:36:10,440
sudah siuman lebih awal dari Anda.
543
00:36:10,840 --> 00:36:13,080
Malahan Anda tidak terbiasa dengan obat bius
kabut di hutan,
544
00:36:13,240 --> 00:36:14,480
sudah pingsan selama sehari.
545
00:36:18,720 --> 00:36:19,880
Menolong orang, tolong saja.
546
00:36:20,040 --> 00:36:21,480
Kenapa kalian ganti baju aku?
547
00:36:21,640 --> 00:36:22,800
Ketua Lembah Muda yang pesan,
548
00:36:23,200 --> 00:36:25,120
yang diberikan kepada Anda semua terbaik.
549
00:36:25,480 --> 00:36:26,520
Anda sudah tidur sehari.
550
00:36:27,160 --> 00:36:28,200
Apakah mau makan?
551
00:36:28,560 --> 00:36:29,080
Tidak usah.
552
00:36:29,560 --> 00:36:30,320
Mo Lin sudah diantar kemari,
553
00:36:30,520 --> 00:36:31,960
aku harus pulang cari kakak.
554
00:36:37,440 --> 00:36:39,000
Kalau begitu masak mie seadanya saja.
555
00:36:47,360 --> 00:36:49,360
Lembah Wuyou paling tidak kekurangan
adalah makanan obat.
556
00:36:49,520 --> 00:36:51,040
Ini semua sengaja disiapkan untuk Anda.
557
00:36:57,800 --> 00:36:59,440
Nona Su sungguh punya selera makan.
558
00:36:59,720 --> 00:37:02,560
Pantas jadi wanita luar biasa langka di dunia ini.
559
00:37:03,600 --> 00:37:05,640
Ini sup jahe khusus disiapkan untuk Anda.
560
00:37:06,320 --> 00:37:08,240
Takut Anda masuk angin karena buru-buru
di perjalanan.
561
00:37:11,360 --> 00:37:12,600
Aku tidak suka minum sup jahe,
562
00:37:12,760 --> 00:37:13,800
asin dan pedas.
563
00:37:17,280 --> 00:37:18,440
Ada campur madu.
564
00:37:18,600 --> 00:37:20,120
Bagaimana kalian bisa tahu aku suka madu?
565
00:37:20,280 --> 00:37:21,280
Ketua Lembah Muda yang bilang.
566
00:37:21,600 --> 00:37:22,680
Katanya kamu suka makan manis.
567
00:37:22,840 --> 00:37:24,600
Semua disiapkan berdasarkan kesukaan kamu.
568
00:37:29,440 --> 00:37:30,600
Mo Lin pernah bilang.
569
00:37:30,800 --> 00:37:32,400
Lembah Wuyou tertutup dari dunia luar,
570
00:37:32,600 --> 00:37:33,560
tidak pernah melayani orang luar.
571
00:37:33,920 --> 00:37:36,560
Kenapa hari ini begitu baik pada
aku seorang tamu?
572
00:37:37,800 --> 00:37:38,880
Anda bukan tamu.
573
00:37:39,160 --> 00:37:40,520
Anda Nyonya Muda Lembah Wuyou.
574
00:37:40,920 --> 00:37:42,920
Kami memperlakukan Anda seperti ini
sudah sepantasnya.
575
00:37:45,040 --> 00:37:46,120
Nyonya Muda?
576
00:37:48,160 --> 00:37:50,120
Dasar Mo Lin!
577
00:37:54,400 --> 00:37:55,040
Ketua Lembah Muda.
578
00:37:55,200 --> 00:37:56,160
Ini ginseng liar Lembah Wuyou
579
00:37:56,160 --> 00:37:57,440
yang sudah disimpan selama 300 tahun.
580
00:37:57,920 --> 00:37:58,840
Tambahkan, tambahkan.
581
00:38:00,440 --> 00:38:02,000
Ini ganoderma yang paling langka.
582
00:38:02,160 --> 00:38:03,520
Ketua Lembah berpesan disisakan untuk buat pil.
583
00:38:03,820 --> 00:38:04,490
Cepat, cepat, cepat.
584
00:38:04,600 --> 00:38:05,840
Tambahkan juga, tambahkan juga.
585
00:38:08,040 --> 00:38:08,600
Ketua Lembah Muda.
586
00:38:08,760 --> 00:38:11,000
Anda begitu melecehkan obat mujarab
Ketua Lembah.
587
00:38:11,200 --> 00:38:12,480
Anda tidak takut setelah Ketua Lembah keluar,
588
00:38:12,520 --> 00:38:13,440
akan potong Anda hidup-hidup?
589
00:38:13,920 --> 00:38:14,520
Bicara sembarangan.
590
00:38:15,040 --> 00:38:16,680
Aku tidak akan tertangkap tua bangka.
591
00:38:16,880 --> 00:38:17,520
Lagian,
592
00:38:17,840 --> 00:38:20,240
bantu istri tambah stamina kenapa bisa
dibilang pelecehan?
593
00:38:21,080 --> 00:38:22,160
Istri baik dalam hal apa saja,
594
00:38:22,360 --> 00:38:23,360
hanya terlalu kurus.
595
00:38:23,560 --> 00:38:24,160
Aku,
596
00:38:24,320 --> 00:38:25,640
mau merawat dia jadi putih dan gemuk.
597
00:38:25,960 --> 00:38:27,480
Kalau nona Su istri kamu,
598
00:38:27,640 --> 00:38:29,080
kenapa dia tidak mau mengakuinya?
599
00:38:31,520 --> 00:38:33,240
Kalau ini kalian tidak mengerti bukan?
600
00:38:33,600 --> 00:38:34,760
Ini namanya malu.
601
00:38:36,600 --> 00:38:37,320
Sebenarnya,
602
00:38:37,520 --> 00:38:39,680
guru dari awal sudah terpesona olehku.
603
00:38:40,040 --> 00:38:41,040
Cinta sampai kehidupan seterusnya.
604
00:38:41,520 --> 00:38:43,040
Asal dia lebih mengenal Lembah Wuyou,
605
00:38:43,400 --> 00:38:45,000
secara alami semuanya akan menuruti aku.
606
00:38:46,040 --> 00:38:47,840
Masih ada ramuan obat apa lagi?
Tambahkan semuanya?
607
00:38:48,040 --> 00:38:48,560
Cepat, cepat, cepat.
608
00:38:48,720 --> 00:38:49,640
Percepat, percepat.
609
00:38:52,240 --> 00:38:53,520
Kenapa kalian diam saja?
610
00:38:59,200 --> 00:39:01,240
Guru, Anda jangan salah paham.
611
00:39:01,840 --> 00:39:04,080
Aku hanya ingin celoteh aja
612
00:39:04,120 --> 00:39:05,040
di depan orang suku aku.
613
00:39:05,360 --> 00:39:06,280
Anda lepaskanlah aku.
614
00:39:06,480 --> 00:39:07,600
Aku buatkan permen Osmanthus Fragrans
untuk Anda.
615
00:39:07,800 --> 00:39:08,640
Menambahkan banyak ramuan obat,
616
00:39:08,800 --> 00:39:09,400
untuk menambah stamina.
617
00:39:11,240 --> 00:39:12,200
Kamu tahu tidak,
618
00:39:12,600 --> 00:39:14,560
dalam perjalanan ini aku sangat khawatir kamu
akan terjadi sesuatu.
619
00:39:14,880 --> 00:39:16,360
Karena ada tenaga bicara sembarangan,
620
00:39:16,560 --> 00:39:18,680
berarti luka kamu sudah hampir sembuh.
621
00:39:19,000 --> 00:39:20,160
Kalau begitu aku tidak temani lagi.
622
00:39:20,360 --> 00:39:21,440
Mau pulang cari kakak.
623
00:39:23,600 --> 00:39:24,400
Guru.
624
00:39:27,320 --> 00:39:27,880
Guru.
625
00:39:29,000 --> 00:39:29,760
Su Tang.
626
00:39:30,400 --> 00:39:31,440
Su Tang.
627
00:39:33,640 --> 00:39:35,640
Mo Lin, aku adalah guru kamu.
628
00:39:35,840 --> 00:39:36,880
Kamu ini sedang apa?
629
00:39:38,080 --> 00:39:39,200
Jarang-jarang kamu tidak bertenaga.
630
00:39:39,400 --> 00:39:40,000
Aku.
631
00:39:40,360 --> 00:39:42,320
Aku hari ini akan melanggar aturan
menganiaya guru sekali.
632
00:39:47,480 --> 00:39:48,080
Su Tang.
633
00:39:48,480 --> 00:39:50,160
Apakah otak kamu di ada dalam otot?
634
00:39:50,480 --> 00:39:51,400
Aku ingin melakukan apa,
635
00:39:51,720 --> 00:39:52,880
kamu masih belum mengerti?
636
00:39:55,480 --> 00:39:56,360
Mo Lin.
637
00:39:56,680 --> 00:39:58,560
Aku anggap kamu sebagai sahabat dari
Perguruan Zhaifeng,
638
00:39:58,640 --> 00:39:59,720
kamu anggap aku sebagai apa?
639
00:40:00,200 --> 00:40:01,080
Di Perguruan Zhaifeng,
640
00:40:01,640 --> 00:40:03,520
aku dan kakak serta kakak seperguruan
adalah sahabat.
641
00:40:04,040 --> 00:40:04,760
Mereka ada masalah,
642
00:40:05,000 --> 00:40:06,280
aku berani maju berjuang demi mereka
643
00:40:06,320 --> 00:40:07,080
tidak akan menolak.
644
00:40:07,240 --> 00:40:08,520
Tapi kamu berbeda.
645
00:40:09,560 --> 00:40:10,880
Aku rela sendiri yang kena masalah,
646
00:40:11,440 --> 00:40:12,680
tidak ingin melihat kamu kena masalah.
647
00:40:13,040 --> 00:40:13,800
Kamu tahu tidak?
648
00:40:14,320 --> 00:40:15,920
Aku mencintaimu, kamu tahu?
649
00:40:19,320 --> 00:40:20,480
Mencintaiku?
650
00:40:21,200 --> 00:40:23,080
Betul. Aku mencintaimu.
651
00:40:24,840 --> 00:40:27,000
Tidak lama sejak masuk Perguruan Zhaifeng
aku sudah mencintaimu.
652
00:40:27,480 --> 00:40:28,560
Kalau tidak kamu kira
653
00:40:28,880 --> 00:40:30,120
aku pembunuh pertama di dunia ini,
654
00:40:30,320 --> 00:40:31,120
setiap hari hanya menurut,
655
00:40:31,200 --> 00:40:32,400
mengekori anak gadis sepertimu.
656
00:40:32,520 --> 00:40:33,560
Aku salah makan obat?
657
00:40:33,880 --> 00:40:35,720
Kenapa dulu kamu tidak pernah mengatakannya?
658
00:40:38,680 --> 00:40:39,880
Aku ingin katakan.
659
00:40:40,880 --> 00:40:42,000
Setiap kali aku buka mulut,
660
00:40:42,320 --> 00:40:43,520
selalu melakukan kesalahan
661
00:40:45,680 --> 00:40:46,280
Su Tang.
662
00:40:48,120 --> 00:40:49,720
Kamu pernah bilang sejak kecil tidak punya rumah.
663
00:40:51,240 --> 00:40:52,160
Aku juga tahu,
664
00:40:53,520 --> 00:40:54,520
aku tidak sehebat
665
00:40:54,840 --> 00:40:56,320
Lu Ping dan Xifan.
666
00:40:56,840 --> 00:40:58,280
Tapi milikku adalah milikmu juga.
667
00:41:00,200 --> 00:41:03,560
Tempat Mo Lin berada adalah rumah kamu.
668
00:41:04,840 --> 00:41:05,240
Aku...
669
00:41:08,760 --> 00:41:10,280
Kamu tidak bisa memikirkannya sekarang
tidak apa-apa,
670
00:41:10,920 --> 00:41:11,760
pertimbangkan pelan-pelan.
671
00:41:12,400 --> 00:41:13,360
Pertimbangkan pelan-pelan.
672
00:41:17,760 --> 00:41:18,920
Ketua Lembah Muda.
673
00:41:19,200 --> 00:41:20,720
Kalau kamu kejar setengah mati
tidak mendapatkannya,
674
00:41:20,960 --> 00:41:22,640
lembah kita memiliki obat.
675
00:41:22,880 --> 00:41:23,960
Kita bisa buat siasat,
676
00:41:24,160 --> 00:41:25,840
nasi sudah menjadi bubur.
677
00:41:26,040 --> 00:41:28,240
Su Tang tidak setuju juga harus setuju.
678
00:41:29,640 --> 00:41:30,320
Su Tang.
679
00:41:33,560 --> 00:41:35,040
Kalau begitu aku kasih tahu kalian.
680
00:41:35,240 --> 00:41:35,960
Obat bius kalian,
681
00:41:36,200 --> 00:41:37,640
tidak semanjur seperti yang kalian bayangkan.
682
00:41:39,160 --> 00:41:39,840
Su Tang.
683
00:41:40,160 --> 00:41:40,920
Su Tang.
684
00:41:44,840 --> 00:41:45,680
Ketua Lembah Muda.
685
00:41:47,840 --> 00:41:48,520
Mo Chuangu.
686
00:41:48,720 --> 00:41:50,400
Seharusnya aku racuni kamu sampai bisu
waktu itu.
687
00:41:51,360 --> 00:41:52,040
Ketua Lembah Muda.
688
00:41:52,320 --> 00:41:54,120
Ini terkena serbuk sari Osmanthus Fragrans?
689
00:41:54,400 --> 00:41:56,000
Kenapa tangannya jadi begini?
690
00:41:56,000 --> 00:41:56,920
Tangan penting kah?
691
00:41:58,760 --> 00:41:59,760
Kenapa masih diam saja?
692
00:42:00,120 --> 00:42:01,480
Cepat kejar istri aku?
693
00:42:01,600 --> 00:42:01,880
Cepat!
694
00:42:05,160 --> 00:42:05,840
Mo Lin sialan.
695
00:42:06,200 --> 00:42:07,080
Hanya bisa menganiaya orang.
696
00:42:12,560 --> 00:42:14,440
Kenapa di sini ada banyak bunga
Osmanthus Fragrans?
697
00:42:19,040 --> 00:42:20,240
Bukankah Ketua Lembah Muda
698
00:42:20,360 --> 00:42:22,040
alergi dengan serbuk sari bunga
Osmanthus Fragrans?
699
00:42:22,280 --> 00:42:23,280
Kenapa dulu kirim surat
700
00:42:23,480 --> 00:42:24,560
suruh kita tanam pohon Osmanthus Fragrans?
701
00:42:25,040 --> 00:42:26,600
Kemarin dia sendiri juga datang petik
702
00:42:26,600 --> 00:42:27,440
bunga yang baru mekar.
703
00:42:27,760 --> 00:42:29,280
Tak ada yang tahu apa yang ingin dia lakukan.
704
00:42:42,600 --> 00:42:43,600
Tangannya terluka
705
00:42:44,360 --> 00:42:46,920
karena ingin membuatkan permen
Osmanthus Fragrans untukku.
706
00:42:48,760 --> 00:42:50,400
Dia bilang dia mencintaiku.
707
00:43:01,760 --> 00:43:05,160
Paling tidak lihat tangan anak itu dulu.
708
00:43:09,440 --> 00:43:11,120
Alamak! Tersesat lagi.
709
00:43:14,760 --> 00:43:15,520
Ada burung.
710
00:43:16,280 --> 00:43:18,280
Mungkin bisa melewati tempat berasap
yang ada orang
711
00:43:18,520 --> 00:43:19,320
untuk tanya jalan.
712
00:43:22,344 --> 00:43:32,344
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
50494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.