All language subtitles for Jack Garfein - The Strange One Restored & Uncut Blu-ray (1957) US_Track05._PGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish Download
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:00,355 2 00:00:02,921 --> 00:00:05,411 3 00:01:24,956 --> 00:01:29,836 (BUGLE PLAYING "TAPS") 4 00:02:24,974 --> 00:02:25,975 (TAPPING) 5 00:02:26,059 --> 00:02:28,394 -CADET GUARD: All in? -CADET: All in. 6 00:02:29,062 --> 00:02:30,063 (TAPPING) 7 00:02:30,146 --> 00:02:32,565 -CADET GUARD: All in? -CADET #2: All in. 8 00:02:38,655 --> 00:02:39,989 -(KNOCKING) -(TAPPING) 9 00:02:40,073 --> 00:02:41,241 -All in? -All in. 10 00:02:41,366 --> 00:02:43,409 -All in? -All in. 11 00:02:45,078 --> 00:02:46,621 All in? 12 00:02:46,704 --> 00:02:47,747 How about now? 13 00:02:48,873 --> 00:02:49,958 All in. 14 00:02:53,336 --> 00:02:55,004 -(TAPPING) -All in? 15 00:02:55,088 --> 00:02:56,714 All in. 16 00:02:58,049 --> 00:03:00,051 -All in? -All in. 17 00:03:04,555 --> 00:03:06,516 -All in? -All in. 18 00:03:09,811 --> 00:03:11,854 -All in? -All in. 19 00:03:11,938 --> 00:03:13,273 How about now? 20 00:03:15,608 --> 00:03:17,151 -All in? -All in. 21 00:03:18,778 --> 00:03:20,113 -All in? -All in. 22 00:03:20,196 --> 00:03:21,781 Yeah, all in. 23 00:03:22,573 --> 00:03:24,575 -All in? -All in. 24 00:03:26,619 --> 00:03:28,621 -All in? -All in. 25 00:03:58,067 --> 00:03:59,485 (KNOCKING) 26 00:04:15,251 --> 00:04:17,128 You freshmen had better pop to. 27 00:04:17,420 --> 00:04:19,922 Y'ain't even half tryin', neither one of you . 28 00:04:20,006 --> 00:04:22,925 Ain't no hope for you guys no how. 29 00:04:23,009 --> 00:04:25,219 I wanna turn around from here, 30 00:04:25,636 --> 00:04:29,599 and I wanna see two chins well tucked back. 31 00:04:29,724 --> 00:04:31,809 I wanna see two powerful little chests 32 00:04:31,893 --> 00:04:34,270 lifted right up into the atmosphere. 33 00:04:43,946 --> 00:04:46,866 What a creep. What a fantastic creep. 34 00:04:46,949 --> 00:04:48,785 (SWALLOW ING) 35 00:04:48,868 --> 00:04:51,204 My, my, my, what a creep. 36 00:04:55,541 --> 00:04:56,876 H ut to, mister! 37 00:04:56,959 --> 00:05:00,797 (BOTH TALKING RAPIDLY AT ONCE) 38 00:05:03,132 --> 00:05:06,052 Sorry-looking specimen, ain't he, Jock? 39 00:05:08,054 --> 00:05:10,890 You freshmen seem shocked by our friendly visit, 40 00:05:11,474 --> 00:05:14,352 and disturbed by our continued presence here. 41 00:05:15,436 --> 00:05:18,731 Now, Mr Simmons, do you have any grounds for such an attitude? 42 00:05:18,815 --> 00:05:20,733 -No, sir. -JOCKO: And yet we'd all be expelled 43 00:05:20,858 --> 00:05:22,610 if we were caught here. 44 00:05:22,693 --> 00:05:24,445 Isn't that right, you insidious beast? 45 00:05:25,113 --> 00:05:26,489 Yes, sir. 46 00:05:26,572 --> 00:05:28,157 Well , now, 47 00:05:28,241 --> 00:05:31,160 you weren't being logical , were you , Mr Simmons? 48 00:05:31,285 --> 00:05:33,037 No, sir. 49 00:05:33,121 --> 00:05:36,499 Have you figured out yet who won the Civil War? 50 00:05:37,333 --> 00:05:38,793 The North, sir. 51 00:05:39,210 --> 00:05:40,628 JOCKO: How dare you come down to 52 00:05:40,753 --> 00:05:42,296 our Southland and say a thing like that? 53 00:05:42,380 --> 00:05:44,674 You lying, Yankee carpetbagger. 54 00:05:47,385 --> 00:05:51,347 Now, which side emerged victorious in the War Between the States, mister? 55 00:05:51,431 --> 00:05:53,808 -The South, sir. -(LAUGH ING) 56 00:06:01,649 --> 00:06:04,110 So, now you're being sarcastic, 57 00:06:04,444 --> 00:06:07,029 and trying to make fun of the South in your sly Yankee way, 58 00:06:07,113 --> 00:06:10,575 saying the South won the war when any fool knows the North won. 59 00:06:10,658 --> 00:06:12,952 Oh, what a conniving character you are. 60 00:06:13,035 --> 00:06:16,539 What a sly, crafty, calculating devil you are. 61 00:06:19,041 --> 00:06:20,960 -Let's lynch him , Harold . -Come on, Jock. 62 00:06:21,043 --> 00:06:23,504 You're getting this poor boy all confused in his mind . 63 00:06:23,588 --> 00:06:26,090 I think we should lynch him , Harold . He's probably a communist, anyhow. 64 00:06:26,174 --> 00:06:28,926 Jock, he don't look like much of nothing to me. 65 00:06:29,343 --> 00:06:32,263 Well , remind me to lynch him sometime, Harold . He needs it. 66 00:06:33,389 --> 00:06:35,266 You insane brutes rest. 67 00:06:40,104 --> 00:06:42,857 We're gonna have a little surprise party tonight. 68 00:06:43,065 --> 00:06:44,484 A card game. 69 00:06:44,817 --> 00:06:47,653 It's been our superb good fortune that I've been able to interest 70 00:06:47,737 --> 00:06:51,199 a great wit and a fine gentleman in joining us. 71 00:06:51,282 --> 00:06:52,617 Mr Roger B Gatt. 72 00:06:52,742 --> 00:06:55,661 H is sense of humour, his courtly good manners, 73 00:06:55,745 --> 00:06:57,121 his true Southern charm , 74 00:06:57,246 --> 00:06:59,916 make him stand out from the crowd wherever he goes. 75 00:07:01,667 --> 00:07:04,921 Mr Marquales, you're going to win about ninety dollars from him . 76 00:07:05,004 --> 00:07:07,548 -I'm going to win ninety dollars? -Mm-hmm . 77 00:07:08,174 --> 00:07:10,676 That's more or less what he has on him . 78 00:07:11,761 --> 00:07:13,012 Now, 79 00:07:13,721 --> 00:07:17,350 before he stumbles in here, let's get a couple of things straight. 80 00:07:17,683 --> 00:07:20,353 Mr Marquales, you're a filthy rich freshman 81 00:07:20,436 --> 00:07:22,355 with money dribbling out of your ears. 82 00:07:22,438 --> 00:07:26,400 You have a Cadillac car, and an allowance of $200 a month. 83 00:07:27,360 --> 00:07:30,238 I . . . I don't have a Cadillac, sir, 84 00:07:30,321 --> 00:07:32,615 and my allowance is two dollars a week. 85 00:07:32,740 --> 00:07:35,243 You have a Cadillac car and 200 berries a month. 86 00:07:35,326 --> 00:07:38,329 You're the bait, mister. Rog thinks he's going to win a lot of money off you . 87 00:07:38,412 --> 00:07:40,164 Now, Mr Simmons, this is what you have to remember. 88 00:07:40,289 --> 00:07:42,041 You just love football , 89 00:07:42,708 --> 00:07:45,294 and your favourite position is the tackle position. 90 00:07:45,378 --> 00:07:47,797 -"The tackle position"? -Mm-hmm . 91 00:07:48,089 --> 00:07:51,175 And you have a great admiration for the town of Birmingham , Alabama. 92 00:07:51,259 --> 00:07:53,427 Rog is from Birmingham , Mr Simmons. 93 00:07:59,725 --> 00:08:01,435 Excuse me, sir... 94 00:08:01,852 --> 00:08:03,854 (CH IPS CLATTERING) 95 00:08:07,024 --> 00:08:09,318 But do you plan to cheat during this game? 96 00:08:11,028 --> 00:08:12,822 Just a little. 97 00:08:14,991 --> 00:08:16,701 Well ... 98 00:08:17,326 --> 00:08:20,204 perhaps this is a stupid , old-fashioned idea on my part, 99 00:08:20,288 --> 00:08:24,292 but I always thought that. . . that cheating at cards was... 100 00:08:24,375 --> 00:08:27,003 not exactly the noble sort of thing to do. 101 00:08:28,296 --> 00:08:31,090 Well , I'll tell you what, Mr Marquales. 102 00:08:31,173 --> 00:08:33,301 The money we win you can keep. 103 00:08:33,384 --> 00:08:35,720 -That'll make it noble. -I don't want it, sir. 104 00:08:35,803 --> 00:08:37,221 Neither do I . 105 00:08:37,805 --> 00:08:39,473 Well then, why are you doing this? 106 00:08:42,518 --> 00:08:44,604 Sir, if you don't mind , I'd ... 107 00:08:45,771 --> 00:08:48,941 I'd rather not get involved in some grudge of yours against another upperclassman. 108 00:08:49,025 --> 00:08:51,360 What in the world is the matter with you , mister? 109 00:08:51,444 --> 00:08:53,446 Don't you even know a joke when you see one? 110 00:08:53,529 --> 00:08:55,906 -Well , I'd rather not cheat at. . . -Now, come on, now. 111 00:08:55,990 --> 00:08:58,034 Jock's got nothing against Roger. Have you , Jock? 112 00:08:58,117 --> 00:09:00,077 I'd rather not cheat at cards, sir. 113 00:09:00,161 --> 00:09:03,122 All right, then you can just give him the money back in the morning. 114 00:09:03,205 --> 00:09:06,125 Now, Jock is just trying to have a little fun. Aren't you , Jock? 115 00:09:06,208 --> 00:09:08,502 Okay, if you don't want to play, forget it. 116 00:09:10,546 --> 00:09:13,549 I'd . . . I'd hate to. . . to be a wet blanket... 117 00:09:13,966 --> 00:09:15,593 if it really is a joke. 118 00:09:15,676 --> 00:09:17,178 Mister, of course it is. 119 00:09:17,261 --> 00:09:19,847 What in the Sam H ill is the matter with you? 120 00:09:21,682 --> 00:09:23,309 Hey, wait. 121 00:09:23,392 --> 00:09:26,145 How did this liquor get in a freshman's press, Jock? 122 00:09:26,228 --> 00:09:27,605 I put it there, Harold . 123 00:09:28,189 --> 00:09:30,983 You don't think I'd put liquor in my press, do you? 124 00:09:32,193 --> 00:09:34,779 It's very thoughtful of your mother to pack this, Mr Simmons. 125 00:09:37,907 --> 00:09:38,908 Well , come on now. 126 00:09:38,991 --> 00:09:41,077 Two bottles of liquor in the barracks, Jock? 127 00:09:41,160 --> 00:09:43,621 Mr Simmons, you're gonna be the bartender. 128 00:09:45,247 --> 00:09:47,083 Sir, I hope you'll forgive me, 129 00:09:47,166 --> 00:09:50,127 but, you see, sir, I don't approve of alcohol . 130 00:09:50,211 --> 00:09:52,963 I don't care whether you approve of it or not. 131 00:09:53,047 --> 00:09:54,840 You just keep Roger's glass filled , that's all . 132 00:09:54,924 --> 00:09:58,094 Sir, you wouldn't make me do anything against my basic convictions. 133 00:09:58,386 --> 00:10:00,137 Would you , sir? 134 00:10:01,347 --> 00:10:03,182 Sir, did you know that 135 00:10:03,265 --> 00:10:05,810 alcohol is the opium of the Western world? 136 00:10:05,935 --> 00:10:08,562 Sir, if you took a piece of beef steak, 137 00:10:08,646 --> 00:10:10,523 and immersed it in a glass of liquor, 138 00:10:10,606 --> 00:10:12,316 and let it stand overnight, 139 00:10:12,400 --> 00:10:16,654 do you know that that liquor would literally eat that beef steak? 140 00:10:17,822 --> 00:10:19,699 Now, sir, can you imagine what that liquor will do 141 00:10:19,782 --> 00:10:22,660 to the delicate linings of the human stomach? 142 00:10:23,661 --> 00:10:26,288 Now you listen to me, you ridiculous idiot. 143 00:10:26,372 --> 00:10:28,749 You keep Roger's glass filled , or I'm going to take this broom here 144 00:10:28,833 --> 00:10:31,168 and cut you in half. You understand? 145 00:10:31,460 --> 00:10:32,962 Yes, sir. 146 00:10:33,045 --> 00:10:34,630 HAROLD: Hey, Jock, listen. You ain't... 147 00:10:34,714 --> 00:10:38,008 You're not planning on getting Roger really drunk, are you , Jock? 148 00:10:38,092 --> 00:10:40,636 Mr Simmons is gonna get him dead drunk, Harold . 149 00:10:41,429 --> 00:10:43,848 Why, I . . . I just don't think I'd do that, Jock, 150 00:10:43,931 --> 00:10:46,517 because ol' Roger fights when he gets drunk, Jock. 151 00:10:46,600 --> 00:10:48,519 I know he does, Harold . 152 00:10:48,602 --> 00:10:50,771 Here, fix these for me, will you , boy? 153 00:10:52,314 --> 00:10:54,024 (KNOCKING) 154 00:10:55,651 --> 00:10:57,695 -(KNOCKING) -Ssh. 155 00:11:03,159 --> 00:11:06,829 JOCKO: Roger. We've been waiting for you on pins and needles, boy. 156 00:11:09,582 --> 00:11:10,666 Jock. 157 00:11:14,086 --> 00:11:16,505 Well , I couldn't come until Laurie went to sleep. 158 00:11:16,630 --> 00:11:17,923 JOCKO: Come on in, boy 159 00:11:25,556 --> 00:11:29,351 Mr Simmons here was in a dither for fear you weren't gonna show up, boy. 160 00:11:29,435 --> 00:11:31,604 He's a great admirer of yours, you know. 161 00:11:31,687 --> 00:11:33,773 I want you to meet him , Roger. 162 00:11:33,856 --> 00:11:37,234 He is one of the most brilliant freshmen here this year. 163 00:11:39,445 --> 00:11:42,990 Well , here he is, Mr Simmons. Roger B Gatt. 164 00:11:43,073 --> 00:11:45,618 One of the greatest football players in all of Dixieland . 165 00:11:45,701 --> 00:11:47,411 How do you do, sir? 166 00:11:47,745 --> 00:11:48,579 All right. 167 00:11:52,416 --> 00:11:54,752 My favourite position is the tackle position. 168 00:11:54,877 --> 00:11:56,462 Well , now, that's quite a coincidence. 169 00:11:56,545 --> 00:11:58,881 Roger here happens to be a tackle. 170 00:11:59,590 --> 00:12:02,092 What is it you like about the tackle position? 171 00:12:04,094 --> 00:12:06,096 Well , I just admire it, sir. 172 00:12:07,807 --> 00:12:09,600 Well , that's funny. 173 00:12:10,893 --> 00:12:14,939 You know, most people, they like a backfield . 174 00:12:15,606 --> 00:12:17,608 Them backs get all the glory. 175 00:12:17,942 --> 00:12:20,778 Sir, they do. They certainly do. 176 00:12:20,861 --> 00:12:23,072 I like the backfield , too, 177 00:12:23,155 --> 00:12:25,533 but my favourite position is the tackle position. 178 00:12:25,616 --> 00:12:26,909 Roger, 179 00:12:30,162 --> 00:12:33,624 he, er. . . sorta hero-worships you . 180 00:12:41,841 --> 00:12:43,008 All right. 181 00:12:47,012 --> 00:12:48,848 -Have you been around here long? -Sir? 182 00:12:48,931 --> 00:12:50,391 JOCKO: Answer the question, Mr Simmons. 183 00:12:50,516 --> 00:12:51,892 Have you been around here long? 184 00:12:52,017 --> 00:12:53,686 Since before Taps. 185 00:12:53,811 --> 00:12:55,813 JOCKO: No, no, no. No, Roger doesn't mean that. 186 00:12:55,938 --> 00:12:59,149 He means "have you been around the college long?" 187 00:12:59,233 --> 00:13:02,152 Oh. I got here when it opened . 188 00:13:02,236 --> 00:13:03,362 I mean, when it started . 189 00:13:03,445 --> 00:13:06,949 Roger, he got here when the term started . 190 00:13:08,784 --> 00:13:10,327 Oh. 191 00:13:10,786 --> 00:13:12,955 Well , that's good . 192 00:13:13,789 --> 00:13:15,457 Glad to have you around . 193 00:13:18,335 --> 00:13:21,422 -You like it here? -SIMMONS: Yes, sir. 194 00:13:21,839 --> 00:13:23,757 That's good , too. 195 00:13:24,884 --> 00:13:26,760 Greatest school there is. 196 00:13:28,762 --> 00:13:31,515 Mr Gatt's from Birmingham , Mr Simmons. 197 00:13:31,599 --> 00:13:33,434 You remember Birmingham , don't you , Mr Simmons? 198 00:13:33,559 --> 00:13:35,394 Don't you remember telling me how you want to 199 00:13:35,519 --> 00:13:37,730 settle down there when you finish school? 200 00:13:37,813 --> 00:13:40,107 Go into the horse-feed business? 201 00:13:40,357 --> 00:13:41,817 Yes, sir. 202 00:13:41,901 --> 00:13:44,069 Or was that. . . was that mule feed? 203 00:13:46,405 --> 00:13:48,490 Horse feed , sir. 204 00:13:48,574 --> 00:13:51,035 There's a lotta horses around there. 205 00:13:52,828 --> 00:13:54,038 Lotta mules, too. 206 00:13:54,121 --> 00:13:56,040 Shucks, they have everything, everything. 207 00:13:56,123 --> 00:13:58,250 -Everything in Birmingham . -(COUGH ING) 208 00:13:59,084 --> 00:14:01,837 You know that? Such a beautiful city. 209 00:14:01,921 --> 00:14:04,590 All those smelters and everything. 210 00:14:05,090 --> 00:14:06,675 Mmm , yeah. 211 00:14:08,135 --> 00:14:10,095 Sounds real pretty there. 212 00:14:15,351 --> 00:14:17,353 Is that him , the rich freshman? 213 00:14:17,436 --> 00:14:19,688 JOCKO: Yeah, that's him , Rog. And he's itching for action. 214 00:14:19,813 --> 00:14:21,231 You got a Cadillac car? 215 00:14:21,899 --> 00:14:24,026 Yes, sir. A Cadillac. 216 00:14:24,360 --> 00:14:25,653 What colour is it? 217 00:14:26,153 --> 00:14:29,490 Brown. Sort of a creamy brown. 218 00:14:29,573 --> 00:14:34,203 Brown?! I wouldn't get caught dead in no brown car. 219 00:14:34,328 --> 00:14:35,829 I'd get red . 220 00:14:36,956 --> 00:14:38,624 -Hey, Jock. -Mmm? 221 00:14:38,707 --> 00:14:40,876 -You know my grandmammy? -Mmm . 222 00:14:41,251 --> 00:14:42,252 -Mmm? -Mm-hmm . 223 00:14:42,336 --> 00:14:46,632 You know, she won't let me have no automobile. 224 00:14:46,715 --> 00:14:50,636 How do you like that, Jock? You know what she says? 225 00:14:51,261 --> 00:14:52,680 She says... 226 00:14:52,888 --> 00:14:54,932 "I ain't gonna let you have no automobile! " 227 00:14:55,015 --> 00:14:58,227 (ROGER LAUGH ING HYSTERICALLY) 228 00:15:14,576 --> 00:15:16,578 (SLAPPING CHAIR) 229 00:15:21,959 --> 00:15:24,336 JOCKO: You know, Roger, you kill me, boy. 230 00:15:25,546 --> 00:15:27,339 Man, what a witticism . 231 00:15:31,593 --> 00:15:33,095 And what are you laughing at? 232 00:15:33,178 --> 00:15:34,763 Nothing, sir. 233 00:15:35,180 --> 00:15:37,266 Well , see you don't. 234 00:15:37,349 --> 00:15:39,935 You're a freshman around here, and see you remember that. 235 00:15:43,105 --> 00:15:44,898 Hey! Well , I'll be darned ! 236 00:15:44,982 --> 00:15:47,985 Look at that liquor sitting on that table. 237 00:15:48,068 --> 00:15:49,403 How. . . how did you do that, Jock? 238 00:15:49,486 --> 00:15:52,322 Nothing's too good for my friend Roger. 239 00:15:52,406 --> 00:15:55,325 Mr Simmons, pour Mr Gatt a drink. 240 00:15:57,536 --> 00:15:58,746 Yes, sir. 241 00:16:09,131 --> 00:16:12,134 Here we go, Roger. Here you go, boy. 242 00:16:12,259 --> 00:16:13,969 Drink up, Roger. 243 00:16:15,929 --> 00:16:19,308 Okay, Roger boy, how many cards you need? 244 00:16:21,185 --> 00:16:23,687 Three. (SLU RRING) 245 00:16:25,022 --> 00:16:26,774 (CH IPS CLATTERING) 246 00:16:30,444 --> 00:16:34,031 Doggone. I don't got very many chips here. 247 00:16:34,114 --> 00:16:37,493 Okay now, Roger, look, you're seeing Marquales raise, 248 00:16:37,576 --> 00:16:39,912 and you're raising six bucks yourself, right? 249 00:16:40,621 --> 00:16:41,914 -Right? -Yeah. 250 00:16:42,081 --> 00:16:45,876 Okay. I'm light. . . ten. 251 00:16:48,462 --> 00:16:50,130 What beats three fours? 252 00:16:50,839 --> 00:16:53,133 I do. I got a full house. 253 00:16:54,468 --> 00:16:57,346 My shako is bringing me luck. 254 00:16:57,638 --> 00:16:59,890 It's about time I won a pot. 255 00:17:01,350 --> 00:17:03,519 Well , what have you got this time? Four aces? 256 00:17:03,602 --> 00:17:05,062 No, sir. 257 00:17:06,396 --> 00:17:07,648 Four kings. 258 00:17:07,731 --> 00:17:09,566 (H EAVY TH U MP) 259 00:17:17,950 --> 00:17:22,079 I'll have one more drink, then I'm going to bed . 260 00:17:22,162 --> 00:17:24,915 Rest, Mr Simmons. Give Mr Gatt a drink. 261 00:17:24,998 --> 00:17:27,000 Sir, it's practically a poison. 262 00:17:27,543 --> 00:17:30,379 How dare you say a thing like that to my friend Roger? 263 00:17:30,462 --> 00:17:32,381 It's good for you . 264 00:17:33,340 --> 00:17:34,967 Best thing in the world for you . 265 00:17:35,050 --> 00:17:36,093 I'm warning you , Mr Simmons. 266 00:17:36,176 --> 00:17:37,886 Either you start doing your job as a bartender, 267 00:17:37,970 --> 00:17:39,680 -or you're gonna feel that broom . -Yes, sir. 268 00:17:39,805 --> 00:17:43,767 You see, Roger, Mr Simmons here is an odd character. 269 00:17:43,892 --> 00:17:46,061 He's what the coconut doctors call a schizophrenic. 270 00:17:46,186 --> 00:17:47,479 That means... 271 00:17:47,563 --> 00:17:50,941 that means that half of him likes horse feed and football , 272 00:17:51,066 --> 00:17:52,818 and the other part's a teetotaling parson 273 00:17:52,901 --> 00:17:55,779 who raves and rants against demon rum . 274 00:17:57,239 --> 00:17:59,241 You take that back. 275 00:18:11,503 --> 00:18:12,880 I'm sorry, Roger. 276 00:18:13,255 --> 00:18:17,134 All right, now look here, Jock. I like you and all that. 277 00:18:17,259 --> 00:18:19,428 But my grandmammy told me 278 00:18:19,595 --> 00:18:22,222 don't ever make no joke about religion. 279 00:18:23,849 --> 00:18:25,684 Now, you take it back. 280 00:18:26,810 --> 00:18:29,271 Well , I withdraw that statement, Roger. 281 00:18:31,940 --> 00:18:33,192 I'm awfully sorry, boy. 282 00:18:35,444 --> 00:18:37,529 -All right. -Shake on that, Roger? 283 00:18:41,366 --> 00:18:44,578 See, Roger? Roger? It's all that schizophrenic's fault. 284 00:18:44,661 --> 00:18:47,581 And you know what a schizophrenic is, don't you , Rog? 285 00:18:48,832 --> 00:18:51,376 All right, now look here, mister. 286 00:18:52,711 --> 00:18:55,964 This is the U nited States you're in, 287 00:18:56,089 --> 00:18:59,051 and you can take all that Europe stuff back where it came from . 288 00:18:59,176 --> 00:19:02,554 Yeah, you take that schizophrenic stuff back to Sweden, Mr Simmons. 289 00:19:07,851 --> 00:19:12,231 All right, mister, I'm going to teach you a lesson. 290 00:19:12,522 --> 00:19:16,068 Now, I ain't saying nothin' against you 'cause you're a Yankee. 291 00:19:16,526 --> 00:19:20,614 There are plenty of Yankees that's as good Americans as anybody else. 292 00:19:20,906 --> 00:19:23,575 But you look like a Yankee communist, mister. 293 00:19:23,825 --> 00:19:26,245 Get over the press, you Northern, communistic spy. 294 00:19:28,247 --> 00:19:29,498 (W H IMPERING) 295 00:19:30,415 --> 00:19:32,167 JOCKO: I told you he was a communist, Harold . 296 00:19:32,334 --> 00:19:35,212 Actually, I suspected it all the time. 297 00:19:37,339 --> 00:19:38,882 (W H IMPERING) 298 00:19:42,886 --> 00:19:45,514 You hardly touched him , Roger. 299 00:19:45,722 --> 00:19:48,308 Now that's enough. Now that's enough, Jock-boy, that's just aplenty. 300 00:19:48,392 --> 00:19:49,518 He's going to kill him . 301 00:19:49,601 --> 00:19:52,562 An idiot like that is better off dead , anyhow, Harold . 302 00:19:52,646 --> 00:19:54,022 Pour it on him , Roger. 303 00:19:54,106 --> 00:19:55,482 George is next door, Jock. 304 00:19:55,565 --> 00:19:58,026 He's right on the other side of that wall . He's going to report us. 305 00:19:58,151 --> 00:20:00,904 H is daddy's got the duty tonight, Jock. Major Avery. 306 00:20:00,988 --> 00:20:03,573 And George is going to run right down there and tell his daddy on all of us. 307 00:20:03,699 --> 00:20:05,993 Will he, Harold? Will he? 308 00:20:10,122 --> 00:20:12,082 Go on, boy. 309 00:20:13,792 --> 00:20:15,377 Lay it on him , Roger. 310 00:20:15,836 --> 00:20:18,422 Lay it on him , boy. Come on, Rog. 311 00:20:18,505 --> 00:20:19,881 (SH RIEKING) 312 00:20:30,559 --> 00:20:32,102 (MU FFLED SH RIEKS) 313 00:20:39,318 --> 00:20:41,028 (SH RIEKING INTENSI FIES) 314 00:20:50,245 --> 00:20:52,956 Okey-doke. Come on, let's go see the Major. 315 00:20:59,880 --> 00:21:01,423 What is it? 316 00:21:01,506 --> 00:21:05,594 Sir, Cadet Corporal Avery would like to report a case of hazing in barracks. 317 00:21:06,303 --> 00:21:08,388 All right. Just a minute. 318 00:21:17,606 --> 00:21:19,691 It's De Paris, sir. 319 00:21:19,858 --> 00:21:22,319 He's in the room next to mine, beating a freshman to a pulp. 320 00:21:22,986 --> 00:21:24,654 Are you sure it's De Paris? 321 00:21:24,738 --> 00:21:25,822 Yes, sir. 322 00:21:26,740 --> 00:21:28,450 Come on. 323 00:21:33,872 --> 00:21:35,874 (INSECTS CH IRRU PING) 324 00:22:16,915 --> 00:22:18,250 They were here before. 325 00:22:18,333 --> 00:22:19,918 Where is De Paris' room? 326 00:22:41,148 --> 00:22:43,108 Cadet De Paris. 327 00:22:43,859 --> 00:22:45,152 De Paris! 328 00:22:51,867 --> 00:22:52,909 Yes, sir? 329 00:22:52,993 --> 00:22:54,744 Have you been out of your room tonight? 330 00:22:58,874 --> 00:23:00,584 Have I been where, sir? 331 00:23:00,667 --> 00:23:01,877 Oh, never mind . 332 00:23:02,961 --> 00:23:06,089 I'm . . . I'm sorry. Go on back to sleep. 333 00:23:15,098 --> 00:23:17,142 -That's all , Mr Sully. -Yes, sir. 334 00:23:21,354 --> 00:23:23,148 Look, son... 335 00:23:24,608 --> 00:23:26,610 Relax, Georgie. 336 00:23:26,693 --> 00:23:29,237 Obviously, he was asleep. 337 00:23:29,321 --> 00:23:32,240 He wasn't asleep, Dad , I'm telling you he wasn't asleep. 338 00:23:32,324 --> 00:23:35,744 Georgie, take a bicarbonate of soda and go on back to bed . 339 00:23:46,213 --> 00:23:48,965 Let's go, please. Let's go to bed . 340 00:23:49,132 --> 00:23:50,717 ROGER: (SLU RRING) Well , deal the cards. 341 00:23:50,800 --> 00:23:53,094 (INCOH ERENT) . . . more liquor. 342 00:23:53,178 --> 00:23:54,804 You're not going to have any more liquor. 343 00:23:57,807 --> 00:24:00,519 What do you mean, we ain't gonna play no more? 344 00:24:00,602 --> 00:24:03,104 -You heard me the first time. -Well , look, I'm losing. 345 00:24:03,188 --> 00:24:04,648 Then you're just going to have to go cry 346 00:24:04,731 --> 00:24:07,067 on your grandmammy's bony old shoulder. 347 00:24:09,736 --> 00:24:11,446 What did you say? 348 00:24:11,530 --> 00:24:14,991 I never chew my spinach twice, you overgrown moron. 349 00:24:15,075 --> 00:24:16,868 You heard me the first time. 350 00:24:18,578 --> 00:24:21,164 JOCKO: What's the matter, boy? What's the matter, Roger? 351 00:24:23,250 --> 00:24:25,710 What's the matter, boy? What is it, Roger? 352 00:24:25,794 --> 00:24:28,255 Get him , Roger! Get him , boy! Go ahead , Rog! Get him , boy! 353 00:24:28,713 --> 00:24:31,049 Pop him one! Come on! 354 00:24:31,174 --> 00:24:34,177 Get him , Roger! Get him , boy! Go ahead , boy! Get him , boy! 355 00:24:34,261 --> 00:24:35,929 Get him ! Get him ! 356 00:24:36,054 --> 00:24:39,683 Pummel him , Roger! Go ahead , boy. Go ahead ! Go ahead ! 357 00:24:43,562 --> 00:24:48,233 (BUGLE SOU N DING "REVEILLE") 358 00:25:39,701 --> 00:25:41,661 (CHATTERING) 359 00:25:47,459 --> 00:25:51,504 Sir, Mr De Paris, sir, would any of you gentlemen care for some milk? 360 00:25:57,469 --> 00:26:00,180 There was a case like that about five years ago. 361 00:26:01,014 --> 00:26:03,308 Some senior smuggled a bottle into his barracks. 362 00:26:03,391 --> 00:26:05,310 N ipped on it all night. 363 00:26:05,810 --> 00:26:08,521 Went out for a breath of air, he fell down the stairs, 364 00:26:08,647 --> 00:26:10,857 stumbled out on the quadrangle, and passed out. 365 00:26:11,232 --> 00:26:13,985 They found him there at breakfast formation, the exact same way. 366 00:26:14,277 --> 00:26:15,904 Ah, he wasn't dead . 367 00:26:15,987 --> 00:26:17,572 He was drunk and beat up, that's all . 368 00:26:17,656 --> 00:26:19,324 He sure was beat up. 369 00:26:19,407 --> 00:26:21,701 I never saw so much blood . 370 00:26:22,619 --> 00:26:25,121 Who'd you think could've beat him up that way, anyhow? 371 00:26:25,205 --> 00:26:28,041 I heard somebody say he just fell down the stairs. 372 00:26:28,124 --> 00:26:30,502 But nobody beat him up, he just fell down the stairs. 373 00:26:30,794 --> 00:26:33,880 OFFICER OVER PA: Battalion! 374 00:26:34,005 --> 00:26:36,174 Ten... 375 00:26:36,257 --> 00:26:37,509 hut! 376 00:26:44,349 --> 00:26:46,101 A cadet was found this morning, 377 00:26:46,184 --> 00:26:49,020 unconscious on the quadrangle of Headfield Barracks. 378 00:26:49,938 --> 00:26:51,648 Will any cadet having knowledge 379 00:26:51,731 --> 00:26:54,901 of the whereabouts or activities of Cadet Avery, G, 380 00:26:55,568 --> 00:26:58,571 between 2300 and 0600, 381 00:26:58,905 --> 00:27:02,534 report before noon drill to Colonel Ramey at Headfield Barracks. 382 00:27:04,869 --> 00:27:05,995 Dismissed . 383 00:27:15,672 --> 00:27:17,424 Cadet De Paris, J , reporting, sir. 384 00:27:17,507 --> 00:27:20,593 At ease, Cadet De Paris. What's on your mind? 385 00:27:20,677 --> 00:27:24,139 Well , sir, it's about Cadet Avery being found this morning on the quadrangle. 386 00:27:24,222 --> 00:27:27,016 The Cadet Colonel said that any cadet with information about that 387 00:27:27,100 --> 00:27:28,435 should report to you before drill . 388 00:27:28,518 --> 00:27:31,438 -And do you know something about it? -Yes, sir, I do. 389 00:27:32,939 --> 00:27:35,734 It's. . . It's a little difficult to say, 390 00:27:36,234 --> 00:27:37,277 but, er... 391 00:27:37,360 --> 00:27:40,113 I feel kind of responsible for what's happened to Cadet Avery. 392 00:27:40,238 --> 00:27:42,365 In what way do you feel responsible? 393 00:27:42,490 --> 00:27:44,451 Well , sir, last year I was a cadet officer, 394 00:27:44,534 --> 00:27:46,661 and Cadet Avery was in my platoon. 395 00:27:47,746 --> 00:27:50,915 I was very tough on Cadet Avery, and all the men in my platoon. 396 00:27:50,999 --> 00:27:54,711 Excuse me, weren't you the cadet who got the punishment order last May, 397 00:27:54,794 --> 00:27:56,379 just toward the end of the term? 398 00:27:56,463 --> 00:27:57,505 Yes, sir. 399 00:27:57,589 --> 00:28:01,801 Er. . . just to refresh my memory, what was that punishment order for? 400 00:28:03,470 --> 00:28:06,389 Major Avery reported me for harshness toward underclassmen, sir. 401 00:28:06,473 --> 00:28:07,891 -And rightly, sir. -I see. 402 00:28:08,016 --> 00:28:12,771 Well , learning that authority and responsibility go together 403 00:28:12,854 --> 00:28:15,356 is one of the hardest things in life, Cadet De Paris. 404 00:28:15,482 --> 00:28:19,277 However, I take it you have some special reason for telling me this? 405 00:28:21,154 --> 00:28:22,822 Yes. . . Yes, sir. 406 00:28:23,698 --> 00:28:25,408 Yes, sir, I do. 407 00:28:27,494 --> 00:28:31,664 You see, sir, my harshness toward Cadet Avery seems to have given him 408 00:28:31,748 --> 00:28:33,249 an obsession about me. 409 00:28:33,708 --> 00:28:36,503 -It seems. . . -Yes? 410 00:28:36,836 --> 00:28:38,963 Well , sir, I don't know much about these mental things, 411 00:28:39,047 --> 00:28:41,174 but all year Cadet Avery has been hinting 412 00:28:41,257 --> 00:28:42,717 that there's some kind of a plot against him . 413 00:28:42,801 --> 00:28:43,968 That I'm the ringleader. 414 00:28:44,093 --> 00:28:47,430 He. . . He. . . He thinks I'm trying to persecute him , sir. 415 00:28:48,848 --> 00:28:50,350 Sit down, Cadet De Paris. 416 00:28:50,433 --> 00:28:51,768 Thank you , sir. 417 00:29:00,860 --> 00:29:02,320 That's very interesting. 418 00:29:02,403 --> 00:29:06,616 Does he think anyone else has been persecuting him , or just you? 419 00:29:06,783 --> 00:29:08,201 Well , it's mainly me, sir. 420 00:29:08,493 --> 00:29:12,080 He suspects my roommate, and the two freshmen in the room next door. 421 00:29:12,747 --> 00:29:15,416 In other words, you feel that, because of the discipline of the school , 422 00:29:15,500 --> 00:29:18,753 and in particular because of your mistaken harshness, 423 00:29:18,837 --> 00:29:21,381 Cadet Avery's had a nervous breakdown? 424 00:29:21,464 --> 00:29:24,259 No, sir, I think he's had more than a nervous breakdown. 425 00:29:24,342 --> 00:29:26,427 I think he's had a mental breakdown. 426 00:29:27,428 --> 00:29:29,806 Why else would a cadet with a perfect record 427 00:29:29,889 --> 00:29:31,808 get drunk and wreck his whole career? 428 00:29:31,891 --> 00:29:33,685 What makes you think he was drunk? 429 00:29:33,768 --> 00:29:36,563 Well , being found like that on the quadrangle, passed out, 430 00:29:36,688 --> 00:29:40,275 liquor bottles all around him . I assumed he must be drunk. 431 00:29:40,400 --> 00:29:44,237 Not necessarily. The boy has been injured . 432 00:29:44,320 --> 00:29:47,699 Could have a mild concussion. Not be drunk at all . 433 00:29:47,907 --> 00:29:51,411 As for the liquor bottles, those could've just been put there. 434 00:29:51,744 --> 00:29:54,455 I think "planted" is the term . 435 00:29:54,581 --> 00:29:56,207 Isn't that possible? 436 00:29:57,292 --> 00:30:00,253 Well , yes, sir, I suppose that's remotely possible. 437 00:30:01,379 --> 00:30:03,923 It's more than remotely possible. 438 00:30:05,216 --> 00:30:08,136 In fact, that's Cadet Avery's story. 439 00:30:08,511 --> 00:30:12,098 But, sir, I was there on the quadrangle this morning. He reeked of alcohol . 440 00:30:12,181 --> 00:30:16,019 Oh, there's no doubt that whisky was spilled or poured all over his clothes. 441 00:30:16,102 --> 00:30:20,148 The question is, whether or not any of the whisky went into his stomach. 442 00:30:20,273 --> 00:30:22,191 However, we'll know the answer soon. 443 00:30:22,317 --> 00:30:23,610 What do you mean, sir? 444 00:30:23,735 --> 00:30:26,946 I'm having the State Police analyse a sample of Cadet Avery's blood . 445 00:30:27,238 --> 00:30:30,450 -H is blood , sir? -Yeah. You see, Cadet De Paris, 446 00:30:30,533 --> 00:30:36,039 now if laboratory analysis shows there's no alcohol in a man's blood , 447 00:30:36,331 --> 00:30:39,584 well , then, even though he's reeking of whisky, 448 00:30:39,667 --> 00:30:41,961 and his clothes are covered with it, 449 00:30:42,045 --> 00:30:45,965 and there's liquor bottles all around , and he's dazed from a bad beating, 450 00:30:46,049 --> 00:30:48,301 you can be sure of one thing: 451 00:30:48,509 --> 00:30:50,136 he's sober. 452 00:30:50,219 --> 00:30:55,558 Well , yes, sir, but if this test seems to show that Cadet Avery was sober, 453 00:30:55,975 --> 00:31:00,104 then that would mean some college cadet deliberately tried to make him look guilty. 454 00:31:00,188 --> 00:31:03,858 I can't believe a college cadet would do an unscrupulous thing like that, sir. 455 00:31:03,942 --> 00:31:08,905 Well , although I appreciate your loyalty to the school ... 456 00:31:09,822 --> 00:31:13,952 I'm not as much of an idealist as you , Cadet De Paris. 457 00:31:14,035 --> 00:31:18,414 I'm afraid that, out of two thousand men, 458 00:31:19,624 --> 00:31:23,753 one or two are apt to turn out to be slightly rotten. 459 00:31:23,836 --> 00:31:25,713 -(KNOCKING ON DOOR) -Yes? 460 00:31:25,838 --> 00:31:27,966 Excuse me. The police report is here, sir. 461 00:31:28,049 --> 00:31:29,842 RAMEY: Oh, fine. Bring it in. 462 00:31:29,968 --> 00:31:33,096 Well , that's all , Cadet De Paris. If I want you again, I'll call you . 463 00:31:33,179 --> 00:31:34,430 Yes, sir. 464 00:31:36,474 --> 00:31:38,851 And thank you very much, Cadet De Paris. 465 00:31:38,977 --> 00:31:42,981 I appreciate your volunteering this information more than you realise. 466 00:31:44,941 --> 00:31:47,235 -Hello, Cliff. -RAMEY: Hello, George. 467 00:31:48,277 --> 00:31:50,738 -Here it is, sir. -Thank you . That's all . 468 00:31:53,992 --> 00:31:55,159 (DOOR CLOSING) 469 00:32:09,549 --> 00:32:11,926 Jocko, I'm telling you , boy, 470 00:32:12,010 --> 00:32:14,262 you're not going to get away with it. It won't work. 471 00:32:14,345 --> 00:32:17,890 Harold , they said the same exact thing to Robert Fulton. 472 00:32:18,683 --> 00:32:22,145 "It won't work. That steamboat won't go." 473 00:32:22,228 --> 00:32:24,439 That's what those doodlebugs said to Fulton. 474 00:32:24,522 --> 00:32:26,858 Jock, now we're going to have to stop joking, boy, 475 00:32:26,941 --> 00:32:28,067 because this one ain't funny. 476 00:32:28,151 --> 00:32:30,236 Don't you think I'm funny anymore, Harold? 477 00:32:30,319 --> 00:32:32,655 You used think I was a real card . 478 00:32:32,739 --> 00:32:36,451 Sir, that's the way I got into all this, thinking you was a real card . 479 00:32:36,534 --> 00:32:39,287 What did George Avery ever do to you , anyway, Jock? 480 00:32:39,370 --> 00:32:40,621 Do to me? 481 00:32:41,414 --> 00:32:43,875 He never did anything to me, Harold . 482 00:32:44,417 --> 00:32:47,420 Well , why would you do all that to him for, then? 483 00:32:48,046 --> 00:32:49,505 Why did I do it? 484 00:32:51,466 --> 00:32:53,468 I didn't do it, Harold . 485 00:32:53,885 --> 00:32:55,386 You did it. 486 00:32:56,054 --> 00:32:59,015 Don't you remember telling me how you hate Georgie? 487 00:33:00,349 --> 00:33:03,311 I told you I hate Georgie? 488 00:33:03,728 --> 00:33:06,731 Jock, I don't hate Georgie. When'd I ever tell you that? 489 00:33:07,648 --> 00:33:08,858 (TUTTING) 490 00:33:08,941 --> 00:33:11,194 Why, Harold , what a feeble memory you have. 491 00:33:11,319 --> 00:33:13,696 You're a left-handed pitcher, that's what you are, Harold . 492 00:33:13,863 --> 00:33:15,281 Now listen, Jock... 493 00:33:15,907 --> 00:33:18,576 Man, I don't know what went on in that room last night. It was dark. 494 00:33:18,659 --> 00:33:21,537 All I know is that you and Roger beat up on Georgie. 495 00:33:22,080 --> 00:33:25,083 It was you and Roger beat him up. Not me. 496 00:33:25,500 --> 00:33:28,294 Jock, what reason would I have to beat up Georgie? 497 00:33:28,377 --> 00:33:31,422 You got a special order two weeks ago, because... 498 00:33:31,506 --> 00:33:34,717 because Georgie reported you late from general leave. 499 00:33:35,176 --> 00:33:36,928 Jock, I never even remembered that. 500 00:33:37,011 --> 00:33:40,848 Yeah, well , whether you remember it or not, it's on the record . 501 00:33:41,057 --> 00:33:43,976 There's nothing on the record Georgie ever did to me. 502 00:33:46,229 --> 00:33:48,147 I have no motive, Harold . 503 00:33:48,314 --> 00:33:50,066 But you do. 504 00:33:50,775 --> 00:33:54,153 Besides, even if we do get caught, 505 00:33:54,237 --> 00:33:56,364 you'd still be expelled . 506 00:33:59,075 --> 00:34:01,077 I'd be expelled? 507 00:34:01,911 --> 00:34:03,579 Sure. 508 00:34:04,247 --> 00:34:07,875 You played cards after Taps, you drank whisky in barracks, 509 00:34:07,959 --> 00:34:10,711 you stood by while a man was beaten unconscious. 510 00:34:12,046 --> 00:34:14,757 You're in this up to your neck, boy. 511 00:34:15,383 --> 00:34:17,468 And if we do get caught, 512 00:34:17,552 --> 00:34:20,555 they're gonna think you're the ringleader, not me. 513 00:34:20,680 --> 00:34:23,850 I said I used to think you was a card , Jock. 514 00:34:25,601 --> 00:34:28,271 Son, you are a card , all right. 515 00:34:29,188 --> 00:34:31,899 You the ace of spades, buddy, that's what you are. 516 00:34:33,776 --> 00:34:35,611 Don't worry, Harold . 517 00:34:36,112 --> 00:34:37,780 Come on. 518 00:34:37,989 --> 00:34:40,741 Let's go to college and get some knowledge. 519 00:34:57,175 --> 00:34:59,218 -Who did that? -(CADETS LAUGH ING) 520 00:34:59,302 --> 00:35:00,803 Hello, Jock! 521 00:35:03,222 --> 00:35:05,308 -You going to class, Jock? -Yeah, I'm going to class. 522 00:35:05,391 --> 00:35:06,976 Do you mind if I just sort of tag along? 523 00:35:07,059 --> 00:35:08,561 Four years you've been hanging around me, McKee. 524 00:35:08,644 --> 00:35:10,062 -What do you want, anyhow? -Nothing, Jock. 525 00:35:10,146 --> 00:35:12,106 What are you hanging around for, you little creepy insect? 526 00:35:12,190 --> 00:35:13,274 I'm just being friendly, Jock. 527 00:35:13,357 --> 00:35:15,067 Now look, if you don't stop hanging around me, 528 00:35:15,151 --> 00:35:18,404 I'm gonna stuff your nauseating carcass into one of those artillery pieces, 529 00:35:18,487 --> 00:35:21,073 pull the lanyard , and blow you out to sea. 530 00:35:21,157 --> 00:35:23,159 (GIGGLING) 531 00:35:23,242 --> 00:35:26,454 Jocko, you certainly have a gift for colourful , picturesque speech. 532 00:35:26,537 --> 00:35:27,788 You get on my nerves. 533 00:35:27,872 --> 00:35:29,916 It's awful about Georgie, isn't it, Jock? 534 00:35:29,999 --> 00:35:32,543 I mean, that was quite a mysterious occurrence. 535 00:35:32,627 --> 00:35:34,295 Why don't we put our noggins together sometime 536 00:35:34,378 --> 00:35:35,963 and have a little talk about this mystery? 537 00:35:36,047 --> 00:35:38,132 I don't talk to cockroaches. 538 00:35:38,466 --> 00:35:40,801 (LAUGHTER) 539 00:35:43,679 --> 00:35:47,141 (BUGLE PLAYING) 540 00:35:52,063 --> 00:35:53,648 Platoon, fall in! 541 00:35:54,523 --> 00:35:56,025 Report! 542 00:36:01,781 --> 00:36:03,115 Parade... 543 00:36:03,491 --> 00:36:04,909 hut! 544 00:36:07,203 --> 00:36:14,168 Battalion, ten. . . hut! 545 00:36:18,798 --> 00:36:20,841 Parade, hut! 546 00:36:22,218 --> 00:36:24,845 Special Punishment Order N umber 1 4. 547 00:36:24,929 --> 00:36:27,473 Subject: Cadet Avery, G. 548 00:36:27,932 --> 00:36:32,353 For drunkenness, bringing disgrace upon himself and the college, 549 00:36:32,603 --> 00:36:35,481 Cadet Avery is on this day expelled in dishonour 550 00:36:35,564 --> 00:36:38,234 by order of General N W Cheney. 551 00:36:39,610 --> 00:36:43,114 Battalion, ten hut! 552 00:36:44,490 --> 00:36:47,326 Company Commanders take charge and move out to mess. 553 00:36:50,079 --> 00:36:53,958 Platoon leaders, take charge of your platoons, move out to mess. 554 00:36:58,504 --> 00:37:00,756 Left face! 555 00:37:00,840 --> 00:37:03,259 Column left, hut! 556 00:37:03,342 --> 00:37:05,303 You're not afraid of De Paris, huh? 557 00:37:05,386 --> 00:37:07,305 (CH UCKLING) Oh, no. 558 00:37:07,388 --> 00:37:13,894 Of course not. Certainly not. U h-uh. Oh no! Absolutely not. 559 00:37:13,978 --> 00:37:16,772 U h, uh, uh, uh, uh. 560 00:37:16,856 --> 00:37:19,150 Why don't you go take a bath? 561 00:37:21,319 --> 00:37:23,946 Bringing that up again, huh? 562 00:37:24,530 --> 00:37:27,616 Can't stick to the subject, can you , Mr Marquales? 563 00:37:27,742 --> 00:37:30,578 Your conscience is bothering you . That's what's wrong with you . 564 00:37:30,661 --> 00:37:32,246 You have a guilty conscience. 565 00:37:32,580 --> 00:37:34,665 Innocent man expelled , 566 00:37:36,208 --> 00:37:38,377 and you're sitting there doing nothing. 567 00:37:38,461 --> 00:37:40,212 Well , what are you doing, Simmons? 568 00:37:40,338 --> 00:37:43,632 Well , I never said I was not afraid of De Paris. 569 00:37:48,763 --> 00:37:51,182 Why don't you go take a bath? 570 00:37:51,766 --> 00:37:53,768 I won't take a bath! 571 00:37:57,521 --> 00:38:00,524 I don't like those group showers. 572 00:38:00,941 --> 00:38:03,444 You may not understand this, Mr Marquales, 573 00:38:03,527 --> 00:38:05,905 but there are some people who are modest. 574 00:38:05,988 --> 00:38:08,824 -What a roommate. -H uh! You say that. 575 00:38:08,908 --> 00:38:10,326 I should say that. 576 00:38:11,869 --> 00:38:13,829 What a roommate. H uh! 577 00:38:13,996 --> 00:38:15,498 A hypocrite! 578 00:38:15,623 --> 00:38:19,585 Listen, Simmons, my parents saved for years so I could go to this school . 579 00:38:20,002 --> 00:38:23,214 If I was expelled from here, they'd never understand it. 580 00:38:23,506 --> 00:38:27,510 And the only way I can save George Avery is to get myself expelled . 581 00:38:27,760 --> 00:38:30,179 And I can't do that to my parents. 582 00:38:30,721 --> 00:38:32,515 And that's all there is to it. 583 00:38:32,598 --> 00:38:36,143 Oh? So now you're pretending you like the school , hmm? 584 00:38:36,227 --> 00:38:40,356 But I've heard you say differently, Mr Marquales. H mm . 585 00:38:44,902 --> 00:38:48,656 ♪ He has a guilty conscience 586 00:38:49,865 --> 00:38:53,369 ♪ He has a guilty conscience 587 00:38:54,412 --> 00:38:59,875 ♪ He is a coward , a coward , a coward . . . ♪ 588 00:38:59,959 --> 00:39:01,710 Will you please shut up? 589 00:39:01,794 --> 00:39:03,963 Don't tell me to shut up. 590 00:39:04,046 --> 00:39:06,841 You're a freshman. You can't tell me to shut up. 591 00:39:07,425 --> 00:39:11,971 ♪ The hypocrites are taking over everything 592 00:39:12,972 --> 00:39:17,309 ♪ The hypocrites are taking over everything 593 00:39:17,518 --> 00:39:20,396 ♪ The entire whole world 594 00:39:20,479 --> 00:39:22,440 ♪ The entire whole world . . . ♪ 595 00:39:22,523 --> 00:39:25,776 Listen, Simmons, I've had just about enough outta you . 596 00:39:25,860 --> 00:39:28,112 Now get outta here, and take a shower. 597 00:39:29,780 --> 00:39:33,534 It's been six weeks, Simmons. You need it. 598 00:39:35,703 --> 00:39:38,581 Please, take a shower. 599 00:39:38,664 --> 00:39:40,916 All right, I will . 600 00:39:41,000 --> 00:39:42,042 When? 601 00:39:42,126 --> 00:39:43,711 Sometime. 602 00:39:49,175 --> 00:39:51,886 I'll take one when you get the nerve to report that beast. 603 00:39:52,011 --> 00:39:54,138 Simmons, why don't you report him? 604 00:39:54,597 --> 00:39:56,390 Seriously, what have you got to lose? 605 00:39:56,515 --> 00:39:58,142 You don't belong in this school . 606 00:39:58,684 --> 00:40:00,186 Flunking all your classes, anyway. 607 00:40:00,269 --> 00:40:02,938 What have you got to lose if you're expelled? 608 00:40:03,022 --> 00:40:05,733 I'm not flunking all my classes. 609 00:40:06,275 --> 00:40:09,570 I just haven't gotten used to this warm climate yet. 610 00:40:11,197 --> 00:40:14,366 And , furthermore, I haven't even begun to study. 611 00:40:15,201 --> 00:40:18,787 And if you would shut your mouth, I could study. 612 00:40:19,413 --> 00:40:23,959 ♪ The hypocrites are taking over everything 613 00:40:24,835 --> 00:40:29,590 ♪ The hypocrites are taking over everything 614 00:40:29,715 --> 00:40:32,384 -♪ The entire whole world . . . ♪ -Watch it, bud ! 615 00:40:32,468 --> 00:40:36,055 ♪ The hypocrites are taking over everything ♪ 616 00:40:36,138 --> 00:40:40,100 -All right. Stop lying. I got him ! -You cut that out, Marquales! 617 00:40:42,561 --> 00:40:45,981 Mr Simmons, is that any way to talk to your roommate? 618 00:40:46,607 --> 00:40:49,735 What's the matter, can't we have anything around here but strife? 619 00:40:51,237 --> 00:40:53,489 You know, if the Cadet Colonel heard you say such a thing 620 00:40:53,572 --> 00:40:56,242 to your roommate, he'd probably crouch down and lay an egg? 621 00:40:56,951 --> 00:40:58,118 Rest. 622 00:41:00,246 --> 00:41:02,748 -Mr Simmons? -Yes, sir? 623 00:41:03,249 --> 00:41:06,252 How would you like to have a date in town with a girl tonight? 624 00:41:08,254 --> 00:41:10,005 No, thank you , sir. 625 00:41:11,257 --> 00:41:13,759 What's the matter, don't you like women? 626 00:41:14,760 --> 00:41:16,262 (SIMMONS CH UCKLING) 627 00:41:20,140 --> 00:41:23,060 I simply don't understand you , Mr Simmons. 628 00:41:24,144 --> 00:41:26,605 What have you got against women? 629 00:41:28,607 --> 00:41:31,569 I don't have anything against women, sir, 630 00:41:32,278 --> 00:41:34,280 but I have to think of my mother. 631 00:41:36,031 --> 00:41:37,199 Well , what... 632 00:41:37,283 --> 00:41:41,328 what I've heard about your mom , you may have a point there, Mr Simmons. 633 00:41:42,162 --> 00:41:44,748 Let's come to grips with this thing. 634 00:41:44,832 --> 00:41:46,542 What do you like? 635 00:41:47,209 --> 00:41:51,171 Blonde? Brunette? Redhead? 636 00:41:52,715 --> 00:41:54,758 Do you like 'em skinny? 637 00:41:54,842 --> 00:41:57,595 Or do you like 'em with meat shaking on their bones? 638 00:41:59,138 --> 00:42:01,849 Well , I think, sir... 639 00:42:01,932 --> 00:42:03,851 Well , frankly... 640 00:42:04,643 --> 00:42:09,607 I think that spiritual qualities are more important than weight. 641 00:42:12,151 --> 00:42:13,527 Oh, you like 'em skinny, 642 00:42:13,611 --> 00:42:16,238 so you can sling 'em over your shoulder and be a caveman, huh? 643 00:42:16,572 --> 00:42:20,326 She's little and skinny. She's cute as a bug. 644 00:42:20,409 --> 00:42:23,495 I really don't like skinny people, sir. 645 00:42:23,579 --> 00:42:26,373 Well , she's not really skinny all over, Mr Simmons. 646 00:42:26,457 --> 00:42:30,169 As a matter of fact, if you catch her at the right angle, 647 00:42:30,252 --> 00:42:32,379 you'd think she was a plate of Jell-O. 648 00:42:32,463 --> 00:42:36,634 Well , I'd rather not meet her, sir, if you don't mind . 649 00:42:36,717 --> 00:42:40,512 You've been a mad , inhibited beast long enough, Mr Simmons. 650 00:42:42,181 --> 00:42:44,058 Well , sir, 651 00:42:45,267 --> 00:42:49,855 as much as I appreciate your offering me this introduction, 652 00:42:50,606 --> 00:42:53,651 frankly, I can't meet her. 653 00:42:53,734 --> 00:42:56,570 -Why not? -There's such a thing as morals, sir. 654 00:42:56,695 --> 00:43:00,157 There's also such a thing as fifty million years of evolution, Mr Simmons. 655 00:43:00,282 --> 00:43:02,159 Now, tell the truth, Mr Simmons. 656 00:43:02,951 --> 00:43:04,787 Don't you ever have any wicked thoughts? 657 00:43:04,912 --> 00:43:06,246 Very seldom , sir. 658 00:43:06,372 --> 00:43:09,249 JOCKO: Oh, you know you have wicked thoughts all the time, Mr Simmons. 659 00:43:09,541 --> 00:43:11,960 You see, I'm wise to you , Mr Simmons. 660 00:43:12,044 --> 00:43:14,338 You're not really an innocent little lamb at all . 661 00:43:14,421 --> 00:43:16,965 -Sir. . . -U nderneath, you're a snarling wolf. 662 00:43:17,049 --> 00:43:19,968 -Sir. . . -So wait until you meet Rosebud . 663 00:43:20,052 --> 00:43:23,597 -The wolf in you will come to the surface. -Sir, I must speak. 664 00:43:23,681 --> 00:43:26,308 Well , speak, you idiot. We're not deaf. 665 00:43:27,726 --> 00:43:31,522 Sir, I know that there must be, inside of you , 666 00:43:31,605 --> 00:43:34,775 deep inside of you , a Christian feeling. 667 00:43:35,734 --> 00:43:37,611 You're nuts! I'm a Mohammedan. 668 00:43:38,028 --> 00:43:41,198 SIMMONS: Scoff if you will , but I must speak all the same. 669 00:43:43,367 --> 00:43:45,911 -May I rise, sir? -You may rise, Mr Simmons. 670 00:43:46,453 --> 00:43:48,372 But you can't convert me. 671 00:43:48,747 --> 00:43:51,291 I'm a fire-eating Callithumpian, 672 00:43:51,375 --> 00:43:53,877 and I intend to resist your blandishments. 673 00:43:53,961 --> 00:43:55,462 Sir... 674 00:43:57,965 --> 00:44:01,552 Sir, I don't think you know why I've come here to this school . 675 00:44:01,760 --> 00:44:06,056 I haven't come here because of its fame as a military college. 676 00:44:06,265 --> 00:44:09,643 No, if I'd come here simply to study engineering, like Mr Marquales... 677 00:44:10,060 --> 00:44:14,148 Sir, I think when you understand why I've come here to this school , 678 00:44:16,275 --> 00:44:19,194 you'll understand why I cannot possibly meet this young lady 679 00:44:19,278 --> 00:44:20,863 that you would like me to meet. 680 00:44:20,946 --> 00:44:23,490 Simmons, he's gonna kill you if you don't shut up. 681 00:44:23,615 --> 00:44:25,284 Shut up, Marquales! 682 00:44:27,453 --> 00:44:29,371 Mr De Paris wants to hear this. 683 00:44:30,539 --> 00:44:32,499 You see, sir, 684 00:44:33,041 --> 00:44:36,795 I can't meet this young lady that you would like me to meet, 685 00:44:37,045 --> 00:44:41,258 because it's my eventual ambition to become a chaplain, sir. 686 00:44:44,136 --> 00:44:46,305 Those are the facts, sir. 687 00:44:47,473 --> 00:44:52,686 You see, sir, my cousin Horace was killed in the last war. 688 00:44:53,854 --> 00:44:57,733 Most regrettable death. Quite a tragedy. 689 00:44:58,275 --> 00:45:01,820 Horace was caught in the full flower of his youth. 690 00:45:02,112 --> 00:45:07,951 Ever since then, sir, I've decided that my own pathway is clearly marked out for me. 691 00:45:08,744 --> 00:45:10,871 I shall become a chaplain. 692 00:45:13,332 --> 00:45:14,583 Yes, sir? 693 00:45:18,879 --> 00:45:21,507 How did Horace get it, Mr Simmons? 694 00:45:22,800 --> 00:45:24,551 Shrapnel , sir. 695 00:45:27,095 --> 00:45:29,014 -Yes, sir. -Shrapnel? 696 00:45:29,097 --> 00:45:31,058 Yes, sir. 697 00:45:31,350 --> 00:45:34,186 Then a machine gun mowed him down, 698 00:45:35,604 --> 00:45:38,273 and a bomb fell on him . 699 00:45:38,649 --> 00:45:40,692 He got the Congressional Medal of Honor, 700 00:45:41,151 --> 00:45:42,861 and the Croix de Guerre. 701 00:45:42,986 --> 00:45:45,364 -I think you're a liar, Mr Simmons. -Oh, no, sir. 702 00:45:45,447 --> 00:45:48,116 You know you have no cousin Horace who was killed in the war. 703 00:45:48,200 --> 00:45:49,868 -Yes, sir. -You tryin' to con me? 704 00:45:49,952 --> 00:45:51,245 No. 705 00:45:53,413 --> 00:45:56,708 Tonight, Mr Simmons, 706 00:45:56,792 --> 00:45:59,586 you are gonna meet Miss Rosebud . 707 00:45:59,670 --> 00:46:03,715 Oh, sir, I can see, sir, I haven't gotten through to you . 708 00:46:03,799 --> 00:46:05,926 Sir, don't you realise your errors? 709 00:46:06,218 --> 00:46:09,471 Why not let the spirit of brotherhood that's buried deep inside of you 710 00:46:09,555 --> 00:46:11,640 emerge into the glorious air of love and truth? 711 00:46:11,723 --> 00:46:13,058 Go take a shower. 712 00:46:13,141 --> 00:46:15,060 Sir, you aren't really going to make me meet this girl , are you? 713 00:46:15,143 --> 00:46:16,478 Go on, Mr Simmons. 714 00:46:16,562 --> 00:46:19,022 But, sir, I get very tongue-tied around girls. 715 00:46:19,106 --> 00:46:21,733 -JOCKO: Go ahead , take a shower. -I won't. 716 00:46:21,817 --> 00:46:24,611 I promised my mother on her death-bed I wouldn't go out with any girls. 717 00:46:24,695 --> 00:46:28,115 Now that's a death-bed promise, and I cannot break a death-bed promise. 718 00:46:28,198 --> 00:46:30,117 Your mother isn't dead , Mr Simmons. 719 00:46:30,200 --> 00:46:32,870 But she would die if she knew I went out with a girl like this. 720 00:46:32,953 --> 00:46:35,122 So it's actually a death-bed promise in a deeper sense. 721 00:46:35,205 --> 00:46:36,665 Get outta here. 722 00:46:38,876 --> 00:46:42,337 Excuse me, sir, but are you trying to make him go and report us all? 723 00:46:42,462 --> 00:46:45,382 If you make me go out with this girl , I'm going to throw myself off the roof. 724 00:46:45,507 --> 00:46:46,967 Go take a shower! 725 00:46:49,678 --> 00:46:53,056 Do you think demoralising him like this will make him keep his mouth shut? 726 00:46:53,140 --> 00:46:55,225 If it won't, then nothing will . 727 00:46:58,312 --> 00:47:00,188 Actually, sir, 728 00:47:02,774 --> 00:47:05,193 I'm much more likely to report you than Simmons is. 729 00:47:05,694 --> 00:47:08,405 Oh, you know better than to do that, Mr Marquales. 730 00:47:10,240 --> 00:47:12,284 Besides, you're not the informer type. 731 00:47:12,409 --> 00:47:15,746 Would reporting you , really be informing, sir? 732 00:47:15,829 --> 00:47:17,664 You may not believe this, 733 00:47:19,249 --> 00:47:21,376 but I'm sorry for what happened . 734 00:47:21,460 --> 00:47:25,005 Yeah, it's true. . . it's true, I had it in for Georgie. 735 00:47:25,547 --> 00:47:29,927 But I'm sorry for him now. I'm even sorrier for Major Avery. 736 00:47:30,552 --> 00:47:33,305 I saw that man's face when he found his... 737 00:47:35,307 --> 00:47:37,392 his son on the quadrangle this morning... 738 00:47:37,476 --> 00:47:39,645 You really are a con man, sir. 739 00:47:39,728 --> 00:47:43,023 If I didn't know you , I'd think you were telling the truth. 740 00:47:56,286 --> 00:47:59,164 -H i , Roger. -Jock, I wanna talk to you . 741 00:47:59,247 --> 00:48:01,458 -I'll be right there, Roger. -What happened? 742 00:48:01,541 --> 00:48:07,214 Well , Simmons is okay, but Marquales, I don't know. 743 00:48:07,297 --> 00:48:10,550 Ramey's already questioned those guys, Jock. They ain't said anything. 744 00:48:10,634 --> 00:48:15,097 Yeah, but Major Avery's gonna put a lot more pressure on them than that. 745 00:48:15,263 --> 00:48:18,433 Boy, just don't stand there sipping water. Let's do something. 746 00:48:18,517 --> 00:48:20,268 I'm telling you , Jock, those freshmen talk, 747 00:48:20,352 --> 00:48:22,270 and we're gone goslings. 748 00:48:22,354 --> 00:48:25,273 Why don't you talk to him , Harold? You talk to Marquales. 749 00:48:25,357 --> 00:48:27,317 Let him know how you feel . 750 00:48:29,152 --> 00:48:32,155 Well , all right. I'll go see what I can do. 751 00:48:39,204 --> 00:48:41,289 Hey, Roger. What'ya doin' up there, boy? 752 00:48:41,373 --> 00:48:44,251 I'll be dogged if I'm losing my killer instinct. 753 00:48:44,334 --> 00:48:46,044 Come on up here. 754 00:48:59,182 --> 00:49:02,686 At ease, mister. Rest. 755 00:49:03,437 --> 00:49:06,690 Whoo, them steps are going to be the death of me. 756 00:49:07,190 --> 00:49:08,608 Phew! 757 00:49:08,692 --> 00:49:11,695 Come on, Mr Marquales, I gotta have a little talk with you . 758 00:49:16,491 --> 00:49:17,993 Listen... 759 00:49:18,910 --> 00:49:22,664 If you say anything about what happened last night, 760 00:49:22,831 --> 00:49:25,792 you won't just be throwing Jock out, 761 00:49:26,168 --> 00:49:28,211 you'd be throwing out me, 762 00:49:28,295 --> 00:49:30,672 Rog and your own roommate. 763 00:49:31,590 --> 00:49:34,134 This is Rog and my fourth year here, mister. 764 00:49:35,719 --> 00:49:38,972 I know you've just been here a few months. 765 00:49:41,099 --> 00:49:43,685 Think about what it means to me and Rog. 766 00:49:46,229 --> 00:49:50,650 You know as well as I do, we didn't know what Jock was doing. 767 00:49:50,734 --> 00:49:53,987 Do you honestly think that I knew what Jock was up to? 768 00:49:55,113 --> 00:49:58,158 No, sir. I know you didn't. 769 00:49:59,826 --> 00:50:01,578 How can you report us, then? 770 00:50:01,953 --> 00:50:04,539 TAN NOY: Attention to orders, attention to orders. 771 00:50:04,623 --> 00:50:08,627 Cadets Marquales, R, and Simmons, M M, report to the guard room immediately. 772 00:50:08,710 --> 00:50:11,838 I say again, Cadets Marquales, R, and Simmons, M M, 773 00:50:11,922 --> 00:50:15,175 report to the guard room immediately. That is all. 774 00:50:16,593 --> 00:50:19,179 -Cadet Simmons. -Yes, sir? 775 00:50:20,097 --> 00:50:22,641 Officially, this investigation is closed . 776 00:50:22,933 --> 00:50:26,353 But my son says he went into your room last night. 777 00:50:27,270 --> 00:50:30,482 It's hard for me to believe he'd tell me a deliberate lie. 778 00:50:30,607 --> 00:50:34,611 I want to appeal to you and to your roommate for the truth. 779 00:50:34,945 --> 00:50:37,280 Did he, or did he not go into your room? 780 00:50:37,864 --> 00:50:40,283 Well , sir, I was asleep, sir. 781 00:50:40,659 --> 00:50:43,537 I didn't hear him come into the room , if he did . 782 00:50:43,620 --> 00:50:46,081 -Cadet Marquales. -Yes, sir? 783 00:50:46,998 --> 00:50:49,709 You heard nothing? My son didn't go into your room? 784 00:50:50,252 --> 00:50:51,753 No, sir. 785 00:50:54,172 --> 00:50:57,843 Let me put something to you hypothetically, Cadet Marquales. 786 00:50:59,719 --> 00:51:01,847 Let's suppose that an upperclassman 787 00:51:01,930 --> 00:51:05,308 abused his authority to force a freshman to break regulations. 788 00:51:05,642 --> 00:51:09,187 Suppose this freshman knew he would be expelled if he told the truth. 789 00:51:09,354 --> 00:51:13,024 It would be asking a lot to ask that freshman to tell the truth, wouldn't it? 790 00:51:13,108 --> 00:51:16,653 Well , yes, sir, it would . 791 00:51:16,736 --> 00:51:18,697 And yet, in all fairness, this freshman didn't 792 00:51:18,822 --> 00:51:21,783 -have to obey illegal orders, did he? -No, sir. 793 00:51:21,908 --> 00:51:24,369 I don't know what this school means to you , 794 00:51:24,786 --> 00:51:26,788 but I do know what it means to my son. 795 00:51:26,913 --> 00:51:29,124 You look like a decent boy, 796 00:51:29,833 --> 00:51:32,043 and I'm going to make an appeal to you . 797 00:51:33,336 --> 00:51:36,131 If you've lied , tell the truth. 798 00:51:39,718 --> 00:51:43,805 Oh, sure, I'll pitch you out of this school so fast 799 00:51:43,889 --> 00:51:47,767 it'll make your head swim , but I'll respect you as a man. 800 00:51:49,811 --> 00:51:51,521 Well , sir, I ... 801 00:51:54,482 --> 00:51:56,902 I would like very much to have your respect, sir. 802 00:51:57,319 --> 00:52:00,906 But the truth is, I didn't obey any illegal orders, sir. 803 00:52:03,283 --> 00:52:05,660 All right. That's all . 804 00:52:11,666 --> 00:52:13,960 I don't guess you can be blamed . 805 00:52:15,503 --> 00:52:16,880 (CLICKING H EELS) 806 00:52:19,633 --> 00:52:22,677 Standing there doing nothing. How can you live with yourself, huh? 807 00:52:22,761 --> 00:52:24,846 Coward . Phoney. Leper 808 00:52:25,722 --> 00:52:29,601 HAROLD: ♪ Singing Polly Wolly Doodle all the day 809 00:52:29,684 --> 00:52:33,271 ♪ Fare thee well, fare thee well 810 00:52:33,647 --> 00:52:38,318 ♪ Fare thee well , my fairest fay ♪ 811 00:52:38,443 --> 00:52:40,070 Mr Marquales, don't you stand up 812 00:52:40,153 --> 00:52:42,364 when you enter an upperclassman's room? 813 00:52:42,447 --> 00:52:45,367 (MARQUALES BREATH ING H EAVILY) 814 00:52:46,368 --> 00:52:49,329 Stand up hard , mister, and pull your neck back. 815 00:52:49,788 --> 00:52:51,790 Now, you listen to me, Jocko. 816 00:52:51,873 --> 00:52:54,668 I just lied for you , and saved your dirty skin. 817 00:52:55,418 --> 00:52:58,797 But if you ever put me through anything like that again, 818 00:52:58,880 --> 00:53:02,467 so help me, I'll get you , if it's the last thing I ever do. 819 00:53:02,592 --> 00:53:04,678 So help me, I'll break your back. 820 00:53:07,722 --> 00:53:09,724 Do you hear me, Jocko? 821 00:53:13,728 --> 00:53:14,938 Yes, I hear you . 822 00:53:15,814 --> 00:53:17,440 Well , don't you forget it. 823 00:53:21,528 --> 00:53:23,655 (CHATTERING OUTSIDE) 824 00:53:45,260 --> 00:53:48,054 -Hello, Jocko. -Hello, Cockroach. 825 00:53:48,305 --> 00:53:51,266 -How are you , Jock? -Fine, Cockroach. 826 00:53:52,600 --> 00:53:55,478 -May I disturb you for a moment, Jock? -Any time, Cockroach. 827 00:53:55,729 --> 00:53:57,605 -Yahoo! -Jock, don't! 828 00:53:57,689 --> 00:54:00,859 -Yahoo! Yahoo! -No, Jock, don't! 829 00:54:02,736 --> 00:54:05,780 This'll get you , boy. This'll kill you ! Yahoo! 830 00:54:05,864 --> 00:54:07,866 -I'm serious, Jock! -You're a three dollar bill , Perrin. 831 00:54:07,949 --> 00:54:10,493 -Yahoo! -Please, don't! Jocko! 832 00:54:11,369 --> 00:54:14,331 Jocko, I just don't understand you . I swear I don't. 833 00:54:14,414 --> 00:54:16,666 Sometimes you just upset me so much. 834 00:54:17,375 --> 00:54:20,837 -You still following me around? -I'm only taking a shower. 835 00:54:20,920 --> 00:54:23,798 What's a cockroach doing taking a shower? 836 00:54:23,882 --> 00:54:26,343 Jocko, there's something I want to discuss with you . 837 00:54:26,426 --> 00:54:28,845 Now look, Cockroach, if you don't stop hanging around me, 838 00:54:28,928 --> 00:54:30,847 I'm gonna get some DDT and pour it all over you . 839 00:54:30,930 --> 00:54:33,350 -Oh, Jocko, give me that soap! -There you go. 840 00:54:33,433 --> 00:54:37,354 -(ALL LAUGH ING) -Please, guys, give me my soap! 841 00:54:39,230 --> 00:54:41,024 -Here, Perrin. -Jocko, please! 842 00:54:41,107 --> 00:54:42,359 -You want your soap, Perrin? -Yes, please! 843 00:54:42,442 --> 00:54:46,821 Here, have some soap! Have some soap. Have some soap, Cockroach. 844 00:54:47,238 --> 00:54:48,907 All right. 845 00:54:51,409 --> 00:54:56,247 Now, I know exactly how you beat Georgie unconscious. 846 00:54:56,331 --> 00:54:59,084 You got him drunk by sticking that tube down his throat 847 00:54:59,167 --> 00:55:01,628 and pouring whisky in him . 848 00:55:01,920 --> 00:55:04,339 And if you try and throw me out of this room , 849 00:55:04,422 --> 00:55:07,425 I'll go right to Colonel Ramey with the whole story. 850 00:55:08,927 --> 00:55:10,929 Now, sit down. 851 00:55:11,388 --> 00:55:12,847 Sit. 852 00:55:14,933 --> 00:55:18,770 All I ask of you , Jocko, is that you be reasonable. 853 00:55:19,479 --> 00:55:22,607 How do you know I did anything to Georgie? 854 00:55:22,941 --> 00:55:25,026 I oversaw you . 855 00:55:25,110 --> 00:55:27,779 I watched the whole thing from the gallery. 856 00:55:29,364 --> 00:55:30,949 You oversaw me? 857 00:55:32,367 --> 00:55:34,953 You really are a cockroach, aren't you? 858 00:55:35,745 --> 00:55:38,164 No, I'm not a cockroach, 859 00:55:39,791 --> 00:55:42,085 I'm a creative writer. 860 00:55:43,420 --> 00:55:46,631 Well , go ahead and laugh, everyone does. 861 00:55:47,090 --> 00:55:49,592 But I have the fire of genius in me. 862 00:55:49,676 --> 00:55:52,220 I'm sure of it, practically certain. 863 00:55:53,721 --> 00:55:56,099 I'm not laughing, Perrin. 864 00:55:56,724 --> 00:55:59,269 The artist isn't appreciated in this country. 865 00:55:59,811 --> 00:56:05,692 Now, here I'm sent by my family to a military school for discipline. 866 00:56:06,818 --> 00:56:10,113 While, in Europe, with my talent, 867 00:56:10,280 --> 00:56:12,574 why, I'd already be famous. 868 00:56:15,326 --> 00:56:18,288 Now, you may not believe this, 869 00:56:18,371 --> 00:56:22,125 but most of the cadets around here regard me as a creep. 870 00:56:22,208 --> 00:56:24,752 Well , you know how they are, Perrin. 871 00:56:24,836 --> 00:56:28,339 All they think about is football and things like that. 872 00:56:31,342 --> 00:56:33,428 What do you have in these notebooks? 873 00:56:34,846 --> 00:56:36,473 It's a novel . 874 00:56:36,764 --> 00:56:38,850 -Semi-biography. -No kidding. 875 00:56:38,933 --> 00:56:40,351 Yeah. 876 00:56:41,352 --> 00:56:43,980 And you're the hero of it, Jock. 877 00:56:49,861 --> 00:56:52,864 Well , what's the point of that, Perrin? 878 00:56:53,198 --> 00:56:54,991 Well ... 879 00:56:56,117 --> 00:56:57,994 I'm sort of your Boswell , Jock. 880 00:57:01,289 --> 00:57:04,292 Every great hero has his biographer. 881 00:57:04,417 --> 00:57:08,713 Of course, you realise I've only used you as my inspiration. 882 00:57:08,838 --> 00:57:12,008 But it's all here. The facts, I mean. 883 00:57:12,133 --> 00:57:16,012 Would you like me to read you just a brief little excerpt? 884 00:57:24,020 --> 00:57:26,064 I'd love to hear some of it. 885 00:57:27,398 --> 00:57:29,275 Would you? 886 00:57:31,444 --> 00:57:33,780 Oh, I was hoping you'd say that. 887 00:57:34,739 --> 00:57:36,407 I hope you like it. 888 00:57:37,575 --> 00:57:40,995 I do. . . I do hope you like my style. 889 00:57:43,164 --> 00:57:46,292 I'll just start here, with chapter 92. 890 00:57:48,503 --> 00:57:52,840 "The trembling rats lay sweating in their beds 891 00:57:52,924 --> 00:57:58,555 "as the footsteps of the Major pounded in utter silence on the gallery. 892 00:57:58,638 --> 00:58:02,600 "The hulking beast crouched behind the uniforms 893 00:58:02,684 --> 00:58:04,894 "like an unborn foetus." 894 00:58:06,938 --> 00:58:09,357 This is the part where Gatt is hidden in the press 895 00:58:09,440 --> 00:58:11,943 and the freshmen pretend to be asleep. 896 00:58:13,111 --> 00:58:15,822 And the Major comes up to inspect. 897 00:58:15,947 --> 00:58:19,993 Of course you realise I have changed the names of the characters. 898 00:58:20,493 --> 00:58:22,495 I call you N ight Boy. 899 00:58:23,997 --> 00:58:25,790 You call me what? 900 00:58:26,583 --> 00:58:27,792 N ight Boy. 901 00:58:28,835 --> 00:58:31,629 That's the title of the book, too. 902 00:58:32,255 --> 00:58:34,090 Night Boy. 903 00:58:36,134 --> 00:58:38,386 Isn't that poetic? 904 00:58:39,304 --> 00:58:41,306 Now just let me read you a part of this. 905 00:58:41,389 --> 00:58:44,851 -I think I get the general idea. -Does this bore you? 906 00:58:46,436 --> 00:58:48,104 Oh, no. 907 00:58:49,272 --> 00:58:51,399 Do you like my style? 908 00:58:51,733 --> 00:58:54,235 I've worked terribly hard on my style. 909 00:58:55,570 --> 00:58:59,324 -It's original , don't you think? -There's no doubt about it, Perrin. 910 00:59:00,825 --> 00:59:02,785 You have talent. 911 00:59:02,952 --> 00:59:06,289 Thank you . I appreciate that. 912 00:59:08,958 --> 00:59:11,961 Of course, nobody'd ever believe the story. 913 00:59:13,004 --> 00:59:15,298 But the style is magnificent. 914 00:59:15,381 --> 00:59:17,759 I rather like the story. 915 00:59:17,842 --> 00:59:21,971 Well , don't worry. I'll disguise it before I ever show it to anybody. 916 00:59:25,850 --> 00:59:29,312 This is strictly between you and me, Jock. 917 00:59:30,355 --> 00:59:34,525 All I wanna have is your confidence and your friendship. 918 00:59:34,609 --> 00:59:37,153 Well , you have that, Perrin. 919 00:59:40,990 --> 00:59:43,326 I had no idea you were so talented . 920 00:59:45,370 --> 00:59:48,206 PERRIN : Well , I'll be around , Jock. 921 00:59:49,457 --> 00:59:50,875 Sure. 922 00:59:51,668 --> 00:59:54,337 Come around and read me the next chapter. 923 00:59:56,297 --> 00:59:58,633 Of course, you realise I'm pretty busy, though. 924 00:59:58,716 --> 01:00:01,094 Well , don't worry, I won't bother you . 925 01:00:01,177 --> 01:00:02,804 But I'll be around . 926 01:00:02,887 --> 01:00:05,473 Fine. I'll see you later. 927 01:00:10,061 --> 01:00:11,354 (DOOR CLOSING) 928 01:00:17,235 --> 01:00:20,238 I thought you couldn't stand that guy? 929 01:00:20,905 --> 01:00:23,408 Man, I never knew you liked him . 930 01:00:25,284 --> 01:00:26,536 I don't. 931 01:00:26,619 --> 01:00:28,705 What's he doing in here, anyhow? 932 01:00:29,414 --> 01:00:31,040 He was reading me a book. 933 01:00:31,833 --> 01:00:33,501 (CHAIR SMASH ING) 934 01:00:36,921 --> 01:00:38,673 Cockroach writes. 935 01:00:42,593 --> 01:00:46,556 One, two, three, four. 936 01:00:47,140 --> 01:00:50,727 One, two, three, four. One, two, three, four. 937 01:00:55,273 --> 01:00:57,650 One, two, three, four. 938 01:00:59,402 --> 01:01:01,237 One, two, three, four. 939 01:01:02,363 --> 01:01:04,073 Halt. 940 01:01:04,532 --> 01:01:06,701 Present. . . arms! 941 01:01:20,673 --> 01:01:26,220 -One, two, three, four. -OFFICER: Prepare arms! 942 01:01:37,106 --> 01:01:39,233 Come on, Simmons. 943 01:01:40,276 --> 01:01:42,862 I'm hurrying as best as I can. 944 01:01:46,449 --> 01:01:48,034 Look, Simmons, you wanna go with me to a movie, 945 01:01:48,117 --> 01:01:49,952 or you want to go with Jocko to meet Rosebud? 946 01:01:50,036 --> 01:01:52,955 I am hurrying the fastest that I can. 947 01:01:53,581 --> 01:01:55,082 Listen, Simmons, if you're not ready... 948 01:01:55,166 --> 01:01:57,710 All right, that's enough out of you , Mr Marquales. 949 01:01:57,794 --> 01:02:00,338 Just don't go giving me orders, see. 950 01:02:00,421 --> 01:02:02,381 You're a freshman. I don't ta... 951 01:02:07,303 --> 01:02:08,554 Rest. 952 01:02:10,723 --> 01:02:13,184 Mr Simmons, don't you and I have a date tonight? 953 01:02:14,310 --> 01:02:19,106 Look, Jocko, don't you think this joke's gone far enough? 954 01:02:19,190 --> 01:02:23,903 Mr Simmons, you be at the Hair of the Hound club in an hour. 955 01:02:24,821 --> 01:02:26,489 And that's an order. 956 01:02:30,827 --> 01:02:34,288 I won't go. This is a free country. 957 01:02:36,082 --> 01:02:38,292 Go on, get dressed . I'll go with you . 958 01:02:38,376 --> 01:02:40,837 You are a hypocrite. You really are. 959 01:02:40,920 --> 01:02:42,672 You want me to have to go out with this girl . 960 01:02:42,755 --> 01:02:45,550 Listen, Simmons, I'm trying to help you . Now go on and get ready. 961 01:02:45,633 --> 01:02:47,760 Oh, I don't want to meet any girl . 962 01:02:47,844 --> 01:02:49,512 Well , you're bigger than she is, Simmons. 963 01:02:49,595 --> 01:02:52,390 You can always punch her in the nose. 964 01:02:55,893 --> 01:02:58,396 (JAZZ MUSIC PLAYING) 965 01:03:09,907 --> 01:03:12,618 This place ain't really very cultured . 966 01:03:13,619 --> 01:03:17,874 This hotly seasoned Italian food gives me a case of indigestion. 967 01:03:20,001 --> 01:03:21,961 (SIGH ING) 968 01:03:23,713 --> 01:03:26,299 I think I'll have me a lamb chop. 969 01:03:27,675 --> 01:03:29,218 Oh, 970 01:03:29,302 --> 01:03:32,763 that's an excellent choice, Sugar Bug. 971 01:03:32,847 --> 01:03:34,974 They're noted for their juicy lamb chops here. 972 01:03:35,057 --> 01:03:39,437 Don't call me "Sugar Bug". I ain't no bee. 973 01:03:39,812 --> 01:03:42,231 I'm sorry, Angel Turkey. 974 01:03:43,107 --> 01:03:46,652 Would you greatly mind calling me by my given Christian name? 975 01:03:46,986 --> 01:03:49,405 Now do you know I don't know your. . . I don't know your name. 976 01:03:49,488 --> 01:03:51,157 What is your name, hon? 977 01:03:51,240 --> 01:03:53,701 (GIGGLING) My name's Peony. 978 01:03:55,494 --> 01:03:57,204 Peony. 979 01:03:57,705 --> 01:04:00,708 Well , I thought you . . . I thought you said you weren't a flower. 980 01:04:00,791 --> 01:04:03,294 -Peony ain't no flower. -Oh, no? 981 01:04:03,377 --> 01:04:07,089 It's a musical instrument, like a guitar, only little. 982 01:04:07,298 --> 01:04:08,341 Mm-hmm . 983 01:04:09,050 --> 01:04:11,135 What's more, I don't know what you want to take me here for 984 01:04:11,218 --> 01:04:13,846 when we can dine and dance down at the hotel . 985 01:04:14,513 --> 01:04:16,641 This place hasn't got no culture at all . 986 01:04:16,724 --> 01:04:19,143 Look at all that old sawdust on the floor. 987 01:04:20,770 --> 01:04:22,647 Well , honey, 988 01:04:23,481 --> 01:04:26,233 sawdust on the floor is considered very chi-chi . 989 01:04:26,817 --> 01:04:28,778 It's considered what? 990 01:04:29,487 --> 01:04:31,030 Considered chi-chi . 991 01:04:31,113 --> 01:04:34,033 You know, fashionable. The thing. 992 01:04:34,116 --> 01:04:38,120 Don't talk that Italian to me. I'm an American. 993 01:04:41,832 --> 01:04:44,460 Jo! Jo! 994 01:04:47,171 --> 01:04:49,131 -H i . You ready to order? -Mm-hmm . 995 01:04:49,215 --> 01:04:52,885 I'll order, and then I'll go upstairs and get your date. 996 01:04:52,969 --> 01:04:54,720 What date? 997 01:04:55,012 --> 01:04:58,140 Don't you remember that very cultured gentleman I told you about? 998 01:04:58,224 --> 01:05:00,184 The boy I want you to meet? 999 01:05:00,685 --> 01:05:03,145 Oh, yeah. 1000 01:05:03,229 --> 01:05:05,940 But I thought you was my date this evening. 1001 01:05:06,023 --> 01:05:07,858 Well , we're both your date, honey. 1002 01:05:07,942 --> 01:05:09,360 Oh. 1003 01:05:09,443 --> 01:05:12,113 But isn't that a little crowded? 1004 01:05:12,279 --> 01:05:13,990 Not really. 1005 01:05:15,491 --> 01:05:16,617 Jo! 1006 01:05:17,368 --> 01:05:18,536 Er... 1007 01:05:18,703 --> 01:05:23,624 We'll have, er. . . we'll have two antipastos, 1008 01:05:23,708 --> 01:05:26,711 and then we'll have a bottle of red wine. 1009 01:05:27,211 --> 01:05:30,131 And I'll have veal scallopini , 1010 01:05:30,214 --> 01:05:33,217 and a nice, juicy lamb chop for the young lady. 1011 01:05:36,554 --> 01:05:38,222 Excuse me, Lotus Petal . 1012 01:05:39,974 --> 01:05:41,726 I'll be right back. 1013 01:05:48,190 --> 01:05:51,485 He wouldn't dare bring a girl in here. They have their shirts off. 1014 01:05:51,569 --> 01:05:53,779 Oh, relax, Simmons. 1015 01:05:59,869 --> 01:06:01,871 My two favourite freshmen. 1016 01:06:03,247 --> 01:06:06,292 And my favourite freshman of them all . 1017 01:06:06,500 --> 01:06:09,128 She's downstairs. She's dying to meet you . 1018 01:06:09,211 --> 01:06:11,881 -Is there really a girl downstairs? -Yes, there is. 1019 01:06:12,173 --> 01:06:14,592 At the moment, she's eating a lamb chop. 1020 01:06:14,675 --> 01:06:17,470 When she sees a lamb chop, those little white teeth of hers 1021 01:06:17,553 --> 01:06:20,598 just snap automatically. I guess it's the beast in her. 1022 01:06:21,390 --> 01:06:23,684 Mr Simmons, you're looking a little bloated today. 1023 01:06:23,768 --> 01:06:26,729 Excuse me, but what are you trying to accomplish by having him meet this girl? 1024 01:06:26,854 --> 01:06:29,190 You be quiet, Mr Marquales. 1025 01:06:29,815 --> 01:06:31,776 Mr Simmons, I imagine that you , like most of us, 1026 01:06:31,859 --> 01:06:33,944 have dreamed in your lonely hours of meeting a girl 1027 01:06:34,028 --> 01:06:35,988 who isn't the higgling, picky type. 1028 01:06:36,280 --> 01:06:38,574 You just treat her like Duchess Poop-a-doop. 1029 01:06:38,699 --> 01:06:41,285 Every once in a while, toss her a lamb chop. 1030 01:06:41,410 --> 01:06:43,662 And , before you can say "whoops", 1031 01:06:43,746 --> 01:06:47,833 you'll be known around the campus as Casanova Simmons. 1032 01:06:48,334 --> 01:06:50,795 Now, let's get spick and span for Rosebud . 1033 01:06:50,878 --> 01:06:52,713 Wait a minute, Jocko, what's the point of this? 1034 01:06:54,632 --> 01:06:57,510 A man has to have a hobby, Mr Marquales. 1035 01:06:57,802 --> 01:06:59,386 De Paris! 1036 01:06:59,970 --> 01:07:01,680 You're under arrest. 1037 01:07:05,476 --> 01:07:07,019 Well , what do you mean, I'm under arrest? 1038 01:07:07,103 --> 01:07:08,896 I mean just what I said . 1039 01:07:08,979 --> 01:07:11,273 Get your hat. I'm taking you back to the barracks. 1040 01:07:23,828 --> 01:07:25,788 By whose order am I under arrest? 1041 01:07:25,871 --> 01:07:28,374 Order of Major Avery. Come on. 1042 01:07:30,376 --> 01:07:32,002 Let's go. 1043 01:07:39,343 --> 01:07:42,346 Come on, Simmons, we better see what's going on. 1044 01:07:53,983 --> 01:07:55,901 AVERY: Come in. 1045 01:08:03,617 --> 01:08:05,452 Here's Cadet De Paris, sir. 1046 01:08:05,536 --> 01:08:07,037 Thank you . That's all . 1047 01:08:08,455 --> 01:08:10,416 Cadet De Paris, 1048 01:08:11,584 --> 01:08:14,253 do you always go on general leave when you're on guard duty? 1049 01:08:14,336 --> 01:08:15,838 When I'm what, sir? 1050 01:08:16,964 --> 01:08:19,508 I said , do you always go on general leave 1051 01:08:19,592 --> 01:08:20,759 when you're on guard duty? 1052 01:08:20,843 --> 01:08:22,845 I'm not on guard duty, sir. 1053 01:08:23,345 --> 01:08:25,014 Here's your name, right on the guard list. 1054 01:08:25,097 --> 01:08:28,392 I was relieved of guard duty last week by Colonel Ramey, sir. 1055 01:08:28,475 --> 01:08:30,060 -You were? -Yes, sir. 1056 01:08:36,025 --> 01:08:37,568 Oh. 1057 01:08:38,777 --> 01:08:40,779 Yes. I , er... 1058 01:08:40,863 --> 01:08:42,823 see a note about it there. 1059 01:08:43,365 --> 01:08:45,034 That was very careless of me, De Paris. 1060 01:08:45,117 --> 01:08:47,286 Well , sir, anyone can make a mistake. 1061 01:08:48,996 --> 01:08:50,998 Of course. Certainly. 1062 01:08:52,374 --> 01:08:54,501 And I'm sorry, really sorry. 1063 01:08:57,922 --> 01:09:00,007 Look, Cadet De Paris, 1064 01:09:01,467 --> 01:09:04,345 I got you here on a ruse, really. 1065 01:09:05,095 --> 01:09:08,474 Actually, I have no business questioning you at all . 1066 01:09:09,350 --> 01:09:11,560 But I did want to ask you one thing. 1067 01:09:11,644 --> 01:09:12,937 Yes, sir? 1068 01:09:13,312 --> 01:09:15,231 It's about my son, George. 1069 01:09:15,397 --> 01:09:16,649 Yes, sir? 1070 01:09:17,066 --> 01:09:19,985 As ridiculous as it is, he... 1071 01:09:20,486 --> 01:09:23,906 he insists that you're responsible for his difficulties. 1072 01:09:24,323 --> 01:09:27,826 I didn't bother to ask you about it before because it's... 1073 01:09:27,910 --> 01:09:29,870 well , it's so absurd . It... 1074 01:09:29,954 --> 01:09:31,497 Well , sir, I don't see how he maintains 1075 01:09:31,580 --> 01:09:33,165 I'm responsible for his difficulties. 1076 01:09:33,958 --> 01:09:36,210 H is story is ridiculous. 1077 01:09:37,378 --> 01:09:39,922 He claims that he didn't have anything to drink that night. 1078 01:09:40,047 --> 01:09:42,549 And that you and some other cadet he couldn't recognise 1079 01:09:42,633 --> 01:09:45,761 beat him up, dressed him and put him on the quadrangle. 1080 01:09:45,928 --> 01:09:47,554 Does he, sir? 1081 01:09:47,721 --> 01:09:49,640 Yes, he does. 1082 01:09:51,684 --> 01:09:54,436 And , as ridiculous as it is, I ... 1083 01:09:55,521 --> 01:09:58,148 I thought I'd ask you about it anyhow. 1084 01:09:58,232 --> 01:10:00,985 -Did you do that, Cadet De Paris? -No, sir. 1085 01:10:01,318 --> 01:10:03,237 It's a feeble tale. 1086 01:10:04,238 --> 01:10:07,491 Besides, after all , the boy was dead drunk. 1087 01:10:08,200 --> 01:10:12,371 You can't get around that. The State Police themselves say so. 1088 01:10:13,038 --> 01:10:16,500 And that makes his charge against you obviously so much... 1089 01:10:17,418 --> 01:10:18,544 nonsense. 1090 01:10:21,297 --> 01:10:25,551 Well , sir, as sympathetic as I am to your son, 1091 01:10:25,634 --> 01:10:28,012 I must admit I'm certainly glad that test was made. 1092 01:10:28,304 --> 01:10:31,307 It makes hash out of his statement that he wasn't drinking. 1093 01:10:32,141 --> 01:10:34,476 Obviously, he was drinking. 1094 01:10:34,893 --> 01:10:37,646 And if he's lying about that, he must be lying about everything else. 1095 01:10:38,230 --> 01:10:40,816 There's no way a man can get drunk and not drink. 1096 01:10:40,899 --> 01:10:42,568 Is there, Cadet De Paris? 1097 01:10:42,651 --> 01:10:44,153 No, sir. 1098 01:10:44,445 --> 01:10:46,530 You'd better get on back to your date. 1099 01:10:46,613 --> 01:10:48,115 Yes, sir. 1100 01:10:51,702 --> 01:10:53,412 Oh, er... 1101 01:10:53,495 --> 01:10:55,706 by the way, Cadet De Paris. 1102 01:10:55,789 --> 01:10:58,042 -Yes, sir? -At ease. 1103 01:11:03,756 --> 01:11:06,675 Do you happen to know what a gag reflex is? 1104 01:11:07,593 --> 01:11:09,094 A what, sir? 1105 01:11:09,803 --> 01:11:12,222 A gag reflex. 1106 01:11:12,765 --> 01:11:14,767 You mean like motion sickness, sir? 1107 01:11:14,850 --> 01:11:17,394 Now, Cadet De Paris, 1108 01:11:18,187 --> 01:11:22,274 don't tell me you . . . you don't know what a gag reflex is. 1109 01:11:23,275 --> 01:11:26,820 If you put your finger down your throat, you gag. 1110 01:11:27,112 --> 01:11:28,739 That's right, sir. 1111 01:11:30,157 --> 01:11:31,992 Suppose you put... 1112 01:11:32,534 --> 01:11:35,412 put any foreign object down your throat, 1113 01:11:36,330 --> 01:11:39,458 say a rubber tube, you'd do the same thing. 1114 01:11:39,792 --> 01:11:42,336 It's the gag reflex. 1115 01:11:42,628 --> 01:11:44,922 It happens even when you're unconscious. 1116 01:11:45,005 --> 01:11:46,715 It does, sir? 1117 01:11:47,424 --> 01:11:49,468 Yes. Yes, it does. 1118 01:11:53,013 --> 01:11:56,141 That's how they put tubes down people's throats when they... 1119 01:11:56,225 --> 01:11:57,684 have to pump out their stomachs 1120 01:11:57,768 --> 01:12:00,312 if they've swallowed poison or sleeping pills. 1121 01:12:00,646 --> 01:12:02,481 By the same token, 1122 01:12:04,108 --> 01:12:06,276 you could put something into the stomach 1123 01:12:06,360 --> 01:12:08,320 as well as take it out. 1124 01:12:08,737 --> 01:12:11,198 If you had some sort of apparatus to do it with. 1125 01:12:13,200 --> 01:12:14,535 Come here. 1126 01:12:26,630 --> 01:12:28,799 Well , Cadet De Paris? 1127 01:12:28,966 --> 01:12:30,467 Well , sir? 1128 01:12:31,176 --> 01:12:33,095 This is how you did it. 1129 01:12:34,555 --> 01:12:35,556 Did what, sir? 1130 01:12:36,306 --> 01:12:38,559 Poured a pint of whisky into that boy. 1131 01:12:39,309 --> 01:12:41,854 I didn't have any proof before, but I've got proof now. 1132 01:12:41,937 --> 01:12:44,731 Sir, I swear to you , I don't know what on Earth you're talking about. 1133 01:12:44,815 --> 01:12:46,733 You know very well what I'm talking about. 1134 01:12:46,817 --> 01:12:48,277 You seem to be saying I put that tube 1135 01:12:48,360 --> 01:12:50,904 down your son's throat and poured whisky in him . 1136 01:12:50,988 --> 01:12:54,616 I can't believe you'd make an unfounded , crazy charge as that, sir. 1137 01:12:54,700 --> 01:12:58,495 What would you say if I told you that, after I found this, 1138 01:12:58,579 --> 01:13:01,373 I took it to the State Police lab, 1139 01:13:01,457 --> 01:13:04,585 and that the technician there discovered whisky in this tube? 1140 01:13:05,043 --> 01:13:07,004 How did that whisky get in there, Cadet De Paris? 1141 01:13:07,087 --> 01:13:10,174 It didn't, sir. That lab technician didn't find anything. 1142 01:13:10,257 --> 01:13:12,384 -You're bluffing, sir. -Am I? 1143 01:13:12,468 --> 01:13:14,428 Then let me ask you why you're so sure. 1144 01:13:14,511 --> 01:13:17,139 How do you know there's no whisky in there? 1145 01:13:19,475 --> 01:13:21,643 Well , sir, it's got to be one of two things. 1146 01:13:21,935 --> 01:13:23,812 Either this is all your imagination, 1147 01:13:23,896 --> 01:13:25,647 in which case there'd be no whisky in that tube, 1148 01:13:25,731 --> 01:13:28,358 or you're right, I did it all , just as you say. 1149 01:13:28,942 --> 01:13:30,861 Now, sir, if I was such a Machiavellian, 1150 01:13:30,944 --> 01:13:32,863 crafty, conniving character as all that, 1151 01:13:32,946 --> 01:13:35,824 would I be so stupid as to leave whisky in that tube 1152 01:13:35,908 --> 01:13:37,784 for you to come along and find it? 1153 01:13:37,868 --> 01:13:39,578 I don't think so, sir. 1154 01:13:39,953 --> 01:13:43,081 It stands to reason that thing would be washed with loving care. 1155 01:13:45,959 --> 01:13:49,838 Of course, sir, you could have put whisky there for the police to find . 1156 01:13:50,631 --> 01:13:52,382 I wouldn't think of such a thing. 1157 01:13:52,466 --> 01:13:55,135 Well , it's too late to do it now, sir. 1158 01:13:58,555 --> 01:14:00,057 All right. 1159 01:14:00,432 --> 01:14:01,934 But you're not getting away with this. 1160 01:14:02,017 --> 01:14:03,143 Getting away with what, sir? 1161 01:14:03,227 --> 01:14:06,355 You know perfectly well . Cut out the acting, De Paris. 1162 01:14:06,563 --> 01:14:08,273 I'm not acting, sir. 1163 01:14:08,357 --> 01:14:10,317 You're the one that's acting. 1164 01:14:10,400 --> 01:14:12,736 All this stuff about my name being on the guard list, 1165 01:14:12,819 --> 01:14:15,781 all this poop about your son's story being ridiculous. 1166 01:14:15,864 --> 01:14:17,199 Who are you kidding, Major? 1167 01:14:17,282 --> 01:14:20,619 You young scoundrel , don't you provoke me. I'm warning you . 1168 01:14:20,702 --> 01:14:22,746 You want to know what happened , sir? 1169 01:14:22,829 --> 01:14:24,873 I'll tell you what happened . 1170 01:14:25,457 --> 01:14:27,376 You sure will . 1171 01:14:28,126 --> 01:14:29,378 You'll tell me right now, 1172 01:14:29,461 --> 01:14:32,130 and then you'll go with me and tell Colonel Ramey. 1173 01:14:32,422 --> 01:14:33,840 Well , 1174 01:14:34,967 --> 01:14:37,219 this is what happened , sir. 1175 01:14:37,970 --> 01:14:41,098 Your son got blind drunk, fell down a flight of stairs, 1176 01:14:41,181 --> 01:14:43,559 and passed out on the quadrangle. 1177 01:14:43,642 --> 01:14:46,186 The sad fact is, he's had a nervous breakdown. 1178 01:14:46,311 --> 01:14:47,771 Well , if you want my advice, sir, 1179 01:14:47,854 --> 01:14:50,190 then I suggest you put your son in a sanitarium . 1180 01:14:50,315 --> 01:14:53,360 He's a very sick boy, sir, and it would be best for him to... 1181 01:14:53,443 --> 01:14:55,821 to be separated for a while from you and Mrs Avery. 1182 01:14:56,113 --> 01:14:58,574 You know, they say these mental breakdowns often come 1183 01:14:58,657 --> 01:15:00,826 from a lack of harmony in the home. 1184 01:15:01,118 --> 01:15:02,744 (HARD SLAP) 1185 01:15:03,620 --> 01:15:06,707 No disrespect intended toward you and Mrs Avery, sir. 1186 01:15:06,999 --> 01:15:08,709 I'm sure both of you have tried very hard 1187 01:15:08,792 --> 01:15:10,210 to be good parents to Georgie. 1188 01:15:10,335 --> 01:15:14,715 You liar! Tell the truth! Tell me the truth, you liar! 1189 01:15:40,490 --> 01:15:43,493 Lucky for you , sir, I'm not a vindictive person. 1190 01:15:44,828 --> 01:15:47,497 You've just done me a terrible injustice. 1191 01:15:54,504 --> 01:15:57,466 Jocko, that was a magnificent performance. 1192 01:15:57,549 --> 01:15:58,800 Harold . 1193 01:16:03,639 --> 01:16:06,016 I think we just lost ourselves a major. 1194 01:16:23,575 --> 01:16:25,869 ROGER: What are you doing in here, mister? 1195 01:16:29,956 --> 01:16:33,210 I've come to ask you and Mr Koble 1196 01:16:33,377 --> 01:16:36,838 to meet me and my roommate in the armoury after inspection, sir. 1197 01:16:37,464 --> 01:16:39,758 Meet in the armoury for what? 1198 01:16:41,093 --> 01:16:43,762 To talk about reporting Mr De Paris, sir. 1199 01:16:54,981 --> 01:16:56,983 Reporting De Paris? 1200 01:17:03,573 --> 01:17:05,784 How can we report De Paris? 1201 01:17:06,993 --> 01:17:08,495 Well ... 1202 01:17:10,038 --> 01:17:11,957 your roommate's Cadet Colonel , sir. 1203 01:17:12,290 --> 01:17:14,835 We could just go to him and tell him the whole story. 1204 01:17:15,335 --> 01:17:18,296 Lord , he'd . . . he'd report us all . 1205 01:17:19,881 --> 01:17:22,217 We'd . . . Every one of us would be expelled . 1206 01:17:22,342 --> 01:17:25,595 That's why I thought we ought to meet and talk it over. 1207 01:17:29,099 --> 01:17:34,521 Look, I . . . I ain't about to go to the armoury, mister, with you . 1208 01:17:34,646 --> 01:17:36,314 Well , in that case, 1209 01:17:36,732 --> 01:17:39,401 we'll just have to meet without you . 1210 01:17:42,821 --> 01:17:45,657 But remember, sir, if any one of us talks, that's enough. 1211 01:17:46,241 --> 01:17:47,951 Now. . . wait a minute. 1212 01:17:51,455 --> 01:17:53,540 Jocko, he's gonna kill us all . 1213 01:17:53,665 --> 01:17:55,584 He won't know anything about it, sir. 1214 01:17:58,545 --> 01:18:01,089 Will you ask Mr Koble to come along with you? 1215 01:18:07,471 --> 01:18:10,432 (DISTANT CHATTERING) 1216 01:18:13,977 --> 01:18:16,688 What was that freshman doing in our room , Roger? 1217 01:18:17,022 --> 01:18:18,982 Oh, nothing, Laurie. 1218 01:18:19,858 --> 01:18:22,027 He was just visiting. 1219 01:18:25,030 --> 01:18:28,533 If Jocko hears about this, Mr Marquales, he's gonna kill you . 1220 01:18:28,617 --> 01:18:30,410 This meeting wasn't my idea, sir. 1221 01:18:30,494 --> 01:18:32,871 I never told him we should give ourselves up. 1222 01:18:32,954 --> 01:18:35,081 Well , I ain't about to give myself up. 1223 01:18:35,165 --> 01:18:38,084 Relax, boy, there's nobody giving themselves up. 1224 01:18:38,585 --> 01:18:40,378 Who in the Sam H ill you think you are anyway, Robert? 1225 01:18:40,462 --> 01:18:42,130 Going around acting like a durned hero. 1226 01:18:42,214 --> 01:18:43,673 I'm not trying to act like a hero, sir. 1227 01:18:43,757 --> 01:18:45,509 Those are exactly my own sentiments, sir. 1228 01:18:45,592 --> 01:18:47,344 He is definitely trying to act heroic. 1229 01:18:47,427 --> 01:18:49,679 Come on now, let's stop acting like a Dumb John. 1230 01:18:49,763 --> 01:18:52,349 -But, sir. . . -Shut up! 1231 01:18:52,432 --> 01:18:54,142 HAROLD: What are you trying to do, Robert? 1232 01:18:54,226 --> 01:18:56,311 Clear your own conscience at our expense? 1233 01:18:56,436 --> 01:18:59,856 Why should we take the blame for another guy's meanness? 1234 01:19:00,273 --> 01:19:02,067 We didn't do it, Jock did it. 1235 01:19:02,150 --> 01:19:03,318 That's right, Jock did it. 1236 01:19:03,443 --> 01:19:05,779 I don't even know what is going on. 1237 01:19:06,112 --> 01:19:09,574 None of us here had no idea he was planning on doing all that to Georgie, 1238 01:19:09,658 --> 01:19:11,201 let alone the Major. 1239 01:19:11,284 --> 01:19:12,661 Jock doesn't have anything against the Major 1240 01:19:12,744 --> 01:19:14,913 any more than he does against Georgie. 1241 01:19:14,996 --> 01:19:18,124 It was obvious last night who he's really against. 1242 01:19:19,042 --> 01:19:20,669 -Who's he against, Robert? -Everybody, sir. 1243 01:19:22,003 --> 01:19:23,421 HAROLD: May well be. 1244 01:19:23,922 --> 01:19:26,299 There's nothing we can do about it. Now is there, mister? 1245 01:19:26,383 --> 01:19:29,970 Is there one blessed thing that we can do about it? 1246 01:19:30,345 --> 01:19:32,097 Listen, sir, 1247 01:19:33,306 --> 01:19:34,891 ever since I come to this school , 1248 01:19:34,975 --> 01:19:38,520 people have been calling me "mister" and asking me stupid questions. 1249 01:19:40,689 --> 01:19:44,109 Now, what is this place, anyhow? What's wrong with us? 1250 01:19:44,442 --> 01:19:46,736 We're letting Jocko De Paris use us just as he pleases, 1251 01:19:46,820 --> 01:19:49,656 and even now we're going to let him get away with it. 1252 01:19:50,323 --> 01:19:53,368 Are we so used to obeying orders we lost our guts? 1253 01:19:54,202 --> 01:19:58,039 Whatever we decide here, I know one thing... 1254 01:20:01,001 --> 01:20:03,003 I'm leaving this school . 1255 01:20:06,089 --> 01:20:08,091 I feel like a misfit. 1256 01:20:09,301 --> 01:20:11,177 I don't belong here. 1257 01:20:11,261 --> 01:20:14,014 It's wrong to blame the school , Robert. 1258 01:20:14,514 --> 01:20:17,767 It ain't the school's fault about Jocko. 1259 01:20:18,143 --> 01:20:20,812 Shoot, that boy'd been the way he is no matter where he'd gone. 1260 01:20:20,896 --> 01:20:24,107 Now, Harold , you know he flourished here like a toadstool in a swamp. 1261 01:20:24,190 --> 01:20:26,318 School ain't no swamp. 1262 01:20:26,526 --> 01:20:29,821 This is a good college, and you may not belong here, 1263 01:20:29,905 --> 01:20:32,449 but this is a good college. 1264 01:20:32,532 --> 01:20:35,619 You know yourself, the Major broke Jock of his rank just last year. 1265 01:20:35,702 --> 01:20:37,537 Broke his rank? 1266 01:20:38,288 --> 01:20:41,374 A sadistic bully, and they break his rank. 1267 01:20:43,043 --> 01:20:46,546 Now you tell me why they didn't get really tough with him? 1268 01:20:46,838 --> 01:20:48,506 Well , I don't know. 1269 01:20:48,590 --> 01:20:52,052 I just don't think you're right about the school , Robert. 1270 01:20:54,721 --> 01:20:57,432 I'd be very glad , sir, if you could prove me wrong. 1271 01:20:57,557 --> 01:20:59,517 HAROLD: Well , it's easy for you to talk 1272 01:20:59,643 --> 01:21:02,062 'cause you're planning on leaving anyhow. 1273 01:21:03,063 --> 01:21:04,814 How about the rest of us? 1274 01:21:05,148 --> 01:21:07,525 Me and old Roger got a lot to lose. 1275 01:21:07,859 --> 01:21:10,028 Gonna get dishonourable discharges. 1276 01:21:12,489 --> 01:21:15,075 Credits won't be no good at another school . 1277 01:21:17,410 --> 01:21:21,873 Three years we've spent here ain't going to amount to a doggone thing. 1278 01:21:24,584 --> 01:21:26,586 I know that, sir. 1279 01:21:27,587 --> 01:21:29,631 That's why I thought we ought to have this little talk 1280 01:21:29,756 --> 01:21:31,257 before anybody does anything. 1281 01:21:41,059 --> 01:21:42,018 Hey, Roger? 1282 01:21:42,143 --> 01:21:44,771 -Are you in here? Roger? -(HAROLD INAU DIBLE) 1283 01:21:44,896 --> 01:21:45,855 Laurie? 1284 01:21:46,314 --> 01:21:48,066 Over here. 1285 01:22:09,087 --> 01:22:11,047 Here we are, honey. 1286 01:22:11,423 --> 01:22:13,049 Here we are, baby. 1287 01:22:17,846 --> 01:22:20,056 What's he look like, this fella? 1288 01:22:20,765 --> 01:22:22,058 Who, Simmons? 1289 01:22:23,226 --> 01:22:26,271 Well , now, he's very handsome, 1290 01:22:26,771 --> 01:22:30,775 and he's intelligent, and he's very cultured . 1291 01:22:32,861 --> 01:22:36,322 Well , I hope I get to meet him this time. 1292 01:22:36,656 --> 01:22:41,494 The very idea, leaving me sat in that café like a nun, alone. 1293 01:22:44,122 --> 01:22:47,292 If that sailor hadn't come along, I don't even know how I'da got home. 1294 01:22:47,375 --> 01:22:48,752 -Don't worry, honey. -PERRIN : Jocko! 1295 01:22:48,835 --> 01:22:52,464 -This time there's not going to be any interrup. . . -PERRIN : Jocko! 1296 01:22:54,049 --> 01:22:57,010 -Jocko, I want to speak to you a moment. -Later. 1297 01:22:58,136 --> 01:23:00,889 Get rid of this girl and come along with me. 1298 01:23:02,390 --> 01:23:04,893 I want to talk to you about the last chapter. 1299 01:23:04,976 --> 01:23:07,437 I'm not in the mood for literature tonight. 1300 01:23:07,562 --> 01:23:10,315 Jocko, the last chapter is going to be gruesome. 1301 01:23:10,648 --> 01:23:16,404 Fine. Fine, you just. . . You just write it up. I'm sure it'll be fine. 1302 01:23:16,988 --> 01:23:18,615 PERRIN : But I don't want to write that. 1303 01:23:19,115 --> 01:23:21,117 It's not the ending I had in mind . 1304 01:23:21,242 --> 01:23:23,203 Yeah, well , you just, er... 1305 01:23:23,286 --> 01:23:26,081 use that style of yours. I'm sure it will be fine. 1306 01:23:28,166 --> 01:23:32,462 -Curfew's midnight tonight, boy. -Yeah, fine. I'll see you later, Perrin. 1307 01:23:32,670 --> 01:23:34,714 Here we are, Angel Turkey. 1308 01:23:40,303 --> 01:23:42,597 (MAN WOLF-W H ISTLING) 1309 01:23:45,308 --> 01:23:48,311 MAN : Boy, a walking, talking doll ! 1310 01:23:48,394 --> 01:23:52,357 This place looks fun. I feel like I've been here before. 1311 01:23:53,358 --> 01:23:55,401 We were here yesterday, hon. 1312 01:23:56,528 --> 01:23:57,862 Oh. 1313 01:24:07,413 --> 01:24:11,417 I like those old , foreign countries, and all this old sawdust 1314 01:24:11,501 --> 01:24:14,045 and all this old , hotly seasoned food . 1315 01:24:17,966 --> 01:24:20,135 Did you notice that cadet? 1316 01:24:21,511 --> 01:24:23,429 Yes, I saw him . 1317 01:24:24,514 --> 01:24:26,141 What do you make of him? 1318 01:24:26,224 --> 01:24:27,600 H is legs was too long. 1319 01:24:27,684 --> 01:24:29,185 (CH UCKLING) 1320 01:24:31,146 --> 01:24:33,982 I don't. . . I don't mean that, Rosebud . 1321 01:24:34,065 --> 01:24:35,775 I mean the sign. 1322 01:24:37,902 --> 01:24:40,780 It looks a little nicer here today. 1323 01:24:41,072 --> 01:24:43,825 All cadets and none of them foreigners. 1324 01:24:49,122 --> 01:24:50,790 Let's get outta here. 1325 01:24:50,874 --> 01:24:52,584 -But I haven't eaten yet. -Come on. 1326 01:24:52,667 --> 01:24:54,752 I haven't eaten yet. 1327 01:24:55,003 --> 01:24:56,462 Well , I'm getting outta here. 1328 01:25:00,508 --> 01:25:03,970 Excuse me, sir, but you weren't leaving, were you? 1329 01:25:04,053 --> 01:25:07,015 Mr Simmons is upstairs waiting to meet the girl , according to your orders. 1330 01:25:07,390 --> 01:25:09,601 Well , you , er. . . you tell him to forget it. 1331 01:25:13,646 --> 01:25:17,150 But, sir, there's someone else waiting to meet you . 1332 01:25:19,360 --> 01:25:21,404 -Who? -Some cadets, sir. 1333 01:25:22,906 --> 01:25:24,908 Would you like to come up? 1334 01:25:27,410 --> 01:25:29,954 -Why not? -No reason at all , sir. 1335 01:25:32,832 --> 01:25:34,876 See you later, Rosebud . 1336 01:25:57,023 --> 01:25:58,816 Well , fellas, this looks like quite a party. 1337 01:25:59,400 --> 01:26:00,944 Am I invited? 1338 01:26:01,861 --> 01:26:03,863 You're the guest of honour. 1339 01:26:05,949 --> 01:26:07,367 Sit down on that chair. 1340 01:26:20,546 --> 01:26:24,759 De Paris, the men in this room , and the men outside, 1341 01:26:24,842 --> 01:26:28,221 don't intend to let you get away with what you've done to Major Avery. 1342 01:26:28,388 --> 01:26:30,014 Well , he hit me. 1343 01:26:30,098 --> 01:26:32,892 And , I must say, I'd . . . I'd used every bit of restraint 1344 01:26:33,768 --> 01:26:35,436 refraining from knocking his head off. 1345 01:26:39,691 --> 01:26:42,026 Who do you think you are? The Ku Klux Klan? 1346 01:26:42,151 --> 01:26:44,112 If I'd done something wrong, Corger, 1347 01:26:44,195 --> 01:26:46,906 why haven't I been reported to a regular Honour Court? 1348 01:26:47,031 --> 01:26:50,952 Because an Honour Court couldn't make you sign this statement. 1349 01:26:51,703 --> 01:26:52,704 We can. 1350 01:26:53,204 --> 01:26:54,706 (CH UCKLING) 1351 01:26:55,581 --> 01:26:58,001 You guys really do think you're the Ku Klux Klan, don't you? 1352 01:26:58,334 --> 01:27:01,796 Do you realise that what you are doing is completely illegal? 1353 01:27:01,921 --> 01:27:04,465 Every one of you guys could be expelled for this. 1354 01:27:04,590 --> 01:27:06,467 For what we're doing to you , we could get a lot worse. 1355 01:27:06,551 --> 01:27:07,802 JOCKO: You certainly could . 1356 01:27:07,885 --> 01:27:09,929 I've been abducted in a public restaurant. 1357 01:27:10,054 --> 01:27:11,681 I think you're all out of your minds. 1358 01:27:11,764 --> 01:27:14,642 All right, De Paris, now you read this. 1359 01:27:15,393 --> 01:27:16,936 And sign it. 1360 01:27:25,403 --> 01:27:27,030 Read it! 1361 01:27:39,167 --> 01:27:41,794 (LAUGH ING) 1362 01:27:43,171 --> 01:27:44,380 This is crazy! 1363 01:27:44,505 --> 01:27:47,342 I never did any of this. Who says I did this? 1364 01:27:47,425 --> 01:27:50,595 Go ahead and sign, De Paris. You're not fooling anybody in this room . 1365 01:27:50,678 --> 01:27:53,765 I deny these charges, and I challenge you to prove them . 1366 01:27:53,890 --> 01:27:56,309 Witnesses have testified against you . 1367 01:27:56,476 --> 01:27:58,644 Now you'd better sign while you're still able to. 1368 01:27:58,770 --> 01:28:00,688 Well , let me see these witnesses. 1369 01:28:01,356 --> 01:28:03,483 Bring them in. Let them say this to my face. 1370 01:28:05,276 --> 01:28:07,070 All right, bring them in. 1371 01:28:38,768 --> 01:28:40,853 These men accuse me of this? 1372 01:28:41,062 --> 01:28:42,397 That's right. 1373 01:28:42,563 --> 01:28:45,108 You can question them if you want to. 1374 01:28:50,613 --> 01:28:54,409 Harold , is this true? Did you guys tell these stories about me? 1375 01:28:55,451 --> 01:28:57,203 Yeah, Jock. 1376 01:28:57,370 --> 01:29:00,373 Why, Harold? What for? 1377 01:29:00,873 --> 01:29:03,459 Don't you remember the bull sessions, Harold? 1378 01:29:03,584 --> 01:29:05,461 The good times? 1379 01:29:06,254 --> 01:29:09,382 Jocko, I still think you've got quite a sense of humour, 1380 01:29:09,882 --> 01:29:13,845 but, boy, you're about the lowest darn creature I've ever seen in my life. 1381 01:29:16,180 --> 01:29:18,057 JOCKO: Okay, I'll tell the truth. 1382 01:29:18,349 --> 01:29:20,351 We know the truth already, De Paris. 1383 01:29:21,936 --> 01:29:23,688 You just sign this statement. 1384 01:29:23,813 --> 01:29:26,149 No, I can't sign that statement 1385 01:29:26,232 --> 01:29:29,193 'cause there's something in it that isn't true at all . 1386 01:29:29,318 --> 01:29:32,363 Sure, Georgie was framed , but my hands are clean. 1387 01:29:32,488 --> 01:29:35,867 Gatt beat him up, those freshmen poured whisky in him , 1388 01:29:35,950 --> 01:29:38,077 and Koble carried him down to the quadrangle. 1389 01:29:38,202 --> 01:29:39,912 And why did all this happen in the first place? 1390 01:29:40,913 --> 01:29:42,039 It was a... 1391 01:29:42,123 --> 01:29:45,293 a practical joke that Gatt and Koble and I were playing on Georgie. 1392 01:29:45,418 --> 01:29:47,253 This was no practical joke. 1393 01:29:47,837 --> 01:29:51,507 It was a deliberate, cold-blooded plan to ruin him and Major Avery. 1394 01:29:51,632 --> 01:29:52,967 And you engineered it. 1395 01:29:53,050 --> 01:29:55,678 No, that's not true at all . And that's why I can't sign that statement. 1396 01:29:55,803 --> 01:29:57,013 You guys are nuts! 1397 01:29:57,138 --> 01:29:59,098 Who would believe all this bunk, anyhow? 1398 01:29:59,182 --> 01:30:00,766 How could I make Gatt beat up Georgie? 1399 01:30:00,850 --> 01:30:02,685 He's twice my size. And these freshmen, 1400 01:30:02,768 --> 01:30:05,855 did I hold a pistol to their heads and make them do this? 1401 01:30:07,231 --> 01:30:08,941 Did I? 1402 01:30:11,319 --> 01:30:12,487 No. 1403 01:30:13,070 --> 01:30:16,115 Oh, no, no. They're just as guilty as I am . 1404 01:30:17,533 --> 01:30:20,286 Oh, I get it. I get it, Corger. 1405 01:30:21,078 --> 01:30:23,789 I get it. You're trying to get these boys off. 1406 01:30:23,915 --> 01:30:27,418 They rat on me like a bunch of stinking cowards, 1407 01:30:27,502 --> 01:30:28,836 and you're trying to get them off. 1408 01:30:29,170 --> 01:30:31,297 You don't care anything about Major Avery at all . 1409 01:30:31,380 --> 01:30:34,175 It's these guys you care about. Oh, clever, very clever. 1410 01:30:34,258 --> 01:30:36,385 These men gave themselves up voluntarily, 1411 01:30:36,469 --> 01:30:38,346 knowing they were ending their careers at this school . 1412 01:30:38,638 --> 01:30:40,806 (LAUGH ING LOU DLY) 1413 01:30:40,890 --> 01:30:42,850 Don't make me laugh, Corger. 1414 01:30:42,934 --> 01:30:46,854 All I want out of you is your signature on this statement right now. 1415 01:30:54,195 --> 01:30:55,655 I'm not signing anything. 1416 01:31:02,954 --> 01:31:04,330 You've got one minute to sign. 1417 01:31:04,664 --> 01:31:06,874 I'll . . . I'll tell you what I'll do, Corger. 1418 01:31:07,416 --> 01:31:09,168 (U NZIPPING) 1419 01:31:10,086 --> 01:31:11,546 I'll make a... 1420 01:31:12,213 --> 01:31:14,173 I'll make a deal with you . 1421 01:31:14,257 --> 01:31:16,217 -Fifty seconds. -You let me go. 1422 01:31:16,592 --> 01:31:19,262 I don't care about the school anyway. 1423 01:31:20,763 --> 01:31:24,642 You let me go after I sign. I'll go tonight. I'll take a train. 1424 01:31:25,601 --> 01:31:27,019 And you want to make a really good deal? 1425 01:31:27,103 --> 01:31:28,354 Thirty-five seconds. 1426 01:31:28,688 --> 01:31:31,857 I'll scratch the names of these men off. 1427 01:31:31,941 --> 01:31:33,401 Let them go. I don't care. 1428 01:31:33,526 --> 01:31:36,195 I can see you're more sympathetic to them , anyhow. 1429 01:31:36,445 --> 01:31:38,781 And , I must admit, they're really not to blame. 1430 01:31:39,073 --> 01:31:40,825 Twenty-five seconds. 1431 01:31:42,326 --> 01:31:45,746 Now, you must admit, I'm being very truthful and honest, fellas. 1432 01:31:46,205 --> 01:31:47,790 Now, it's not that I'm afraid . 1433 01:31:48,040 --> 01:31:50,126 I mean, what can you do to me anyway? 1434 01:31:50,209 --> 01:31:52,211 Except beat me up, or something like that? 1435 01:31:52,628 --> 01:31:53,588 Ten seconds. 1436 01:31:53,713 --> 01:31:56,007 I'm not going to sign unless you promise to let me go. 1437 01:31:56,132 --> 01:31:58,843 Five, four, three, two... 1438 01:31:58,926 --> 01:32:01,178 Okay. Okay, I'll sign. 1439 01:32:02,680 --> 01:32:05,641 You see, fellas, I'm scratching off their names. 1440 01:32:05,725 --> 01:32:07,977 Don't scratch anything off, just sign! 1441 01:32:08,060 --> 01:32:09,478 Yes, sir. 1442 01:32:10,104 --> 01:32:12,064 Yes, sir, I'll sign. 1443 01:32:12,148 --> 01:32:16,110 Now, fellas, I'll go with you to the Colonel , 1444 01:32:16,193 --> 01:32:18,321 and I'll take the blame for everything. 1445 01:32:26,245 --> 01:32:29,624 Hamilton! Roger! Let's get him out of here. 1446 01:32:30,750 --> 01:32:34,587 Fellas! We made a deal ! We made a deal ! 1447 01:32:35,379 --> 01:32:37,381 All right, let's go. 1448 01:32:39,967 --> 01:32:44,555 -Hey, put that jukebox on! -(JAZZ MUSIC PLAYING) 1449 01:33:04,116 --> 01:33:06,243 Where are you taking him? What are you going to do with him? 1450 01:33:06,327 --> 01:33:08,746 -Can I come? -JOCKO: Perrin, call the cops. 1451 01:33:08,829 --> 01:33:11,374 -Call the cops, Perrin. -Oh, I couldn't interfere, Jocko. 1452 01:33:11,457 --> 01:33:13,459 -All right, put him in! -JOCKO: That creep knew the whole thing. 1453 01:33:13,542 --> 01:33:15,461 He never said a word . 1454 01:33:16,921 --> 01:33:19,423 He's lying. I didn't know nothing. 1455 01:33:19,674 --> 01:33:22,677 All right, fellas, let's go. Come on, Koble. 1456 01:33:23,219 --> 01:33:24,637 Get lost, boy! 1457 01:33:28,933 --> 01:33:31,644 Please, let me in. Let me in! 1458 01:33:39,402 --> 01:33:40,736 Bye, N ight Boy. 1459 01:33:46,951 --> 01:33:49,203 Where are you taking me, fellas? 1460 01:33:53,416 --> 01:33:56,752 (CH UCKLING) 1461 01:33:57,128 --> 01:33:59,714 You're just trying to scare me, is that it? 1462 01:34:02,925 --> 01:34:06,554 Why, you . . . you wouldn't do anything to me, would you , fellas? 1463 01:34:06,679 --> 01:34:09,265 You wouldn't beat up a helpless man? 1464 01:34:11,559 --> 01:34:15,312 I can't believe college cadets would do a thing like that. 1465 01:34:15,855 --> 01:34:19,734 You wouldn't dare. I see through a bunch of peasants like you . 1466 01:34:22,445 --> 01:34:24,613 You're just trying to make me crawl , is that it? 1467 01:34:24,947 --> 01:34:27,074 That's it, isn't it? You want to make me crawl , huh? 1468 01:34:27,450 --> 01:34:29,118 Listen to me. 1469 01:34:31,120 --> 01:34:33,539 You're a bunch of stupid jerks! 1470 01:34:36,041 --> 01:34:38,627 You're nothing! You're nothing! You're nothing! 1471 01:34:38,711 --> 01:34:40,171 (SPITTING) 1472 01:34:51,640 --> 01:34:55,770 All right. All right. All right. All right. 1473 01:34:55,853 --> 01:34:57,897 You can't do anything to me, anyhow. 1474 01:34:58,689 --> 01:35:00,399 Nothing. 1475 01:35:00,691 --> 01:35:04,612 You'll find out the man you're dealing with is a man named Jocko De Paris. 1476 01:35:04,945 --> 01:35:08,616 You'll find out that my name is not Charles L Chickenfeathers. 1477 01:35:08,699 --> 01:35:11,202 My name is Jocko De Paris. 1478 01:35:11,660 --> 01:35:13,245 That's right. 1479 01:35:13,662 --> 01:35:17,875 And that name means guts, and brains, and will power! 1480 01:35:18,042 --> 01:35:20,169 I'll laugh at what you do to me! 1481 01:35:20,419 --> 01:35:21,712 Ha! 1482 01:35:41,398 --> 01:35:42,900 Let's go. 1483 01:35:44,735 --> 01:35:46,362 All right, give me the blindfold . 1484 01:35:46,529 --> 01:35:48,364 Harold . . . Leave me alone! 1485 01:35:48,447 --> 01:35:51,325 Come here, De Paris. Get up here. 1486 01:35:51,408 --> 01:35:54,829 U p against this tree. Now hold him here. 1487 01:35:54,912 --> 01:35:56,622 -Blindfold . -Here. 1488 01:35:56,705 --> 01:36:00,334 Corger. Corger, you call . . . you call this fair play, huh? 1489 01:36:00,501 --> 01:36:04,630 You call this fair play? You're all a bunch of morbid slobs! 1490 01:36:04,713 --> 01:36:06,924 All right, hold him ! Grab his legs! 1491 01:36:11,929 --> 01:36:14,431 All right, De Paris. Come on, this way. 1492 01:36:18,435 --> 01:36:20,312 Where are we? Where are we? 1493 01:36:20,396 --> 01:36:21,480 (TRAIN HORN ) 1494 01:36:21,564 --> 01:36:23,691 -What are we near the tracks for? -Come on, De Paris. 1495 01:36:23,774 --> 01:36:25,150 You wouldn't do anything foolish, would you? 1496 01:36:25,234 --> 01:36:26,318 Stand back, mister. 1497 01:36:26,402 --> 01:36:29,321 You'll all go to jail . You'll all go... 1498 01:36:29,446 --> 01:36:31,782 Please, fellas, don't do anything to me. 1499 01:36:32,408 --> 01:36:34,326 Harold? Harold? 1500 01:36:34,410 --> 01:36:37,371 -Harold , I played fair, didn't I? -Come on, De Paris. 1501 01:36:37,454 --> 01:36:39,582 I did what you wanted me to, didn't I , Harold? 1502 01:36:39,874 --> 01:36:42,793 -Come on, on your feet, boy. -Harold , didn't I? 1503 01:36:42,877 --> 01:36:44,378 Come on, De Paris. 1504 01:36:46,380 --> 01:36:47,882 Come on, let's go. 1505 01:36:47,965 --> 01:36:49,300 (TRAIN HORN ) 1506 01:36:53,888 --> 01:36:55,389 Come on. 1507 01:36:56,640 --> 01:36:58,309 -Come on, De Paris, on your feet. -Didn't I , Harold? 1508 01:36:58,392 --> 01:36:59,852 Let's go, boy. 1509 01:37:01,854 --> 01:37:03,856 No. No, please, fellas, don't do anything. 1510 01:37:03,939 --> 01:37:06,483 I don't want to die! I don't want to die! 1511 01:37:06,567 --> 01:37:08,736 -(SCREAMING) -(TRAIN HORN ) 1512 01:37:11,280 --> 01:37:12,781 All right, take him off. 1513 01:38:09,463 --> 01:38:11,715 All I ask for is justice. 1514 01:38:13,175 --> 01:38:16,971 That's all , fellas. Please, don't do anything to me. 1515 01:38:19,598 --> 01:38:21,433 Please. 1516 01:38:22,393 --> 01:38:24,103 (SN I FFING) Please. 1517 01:38:35,239 --> 01:38:37,241 (TRAIN HORN ) 1518 01:38:45,833 --> 01:38:49,795 I'll be back! I'll get you guys! 1519 01:38:50,295 --> 01:38:53,340 You can't do this to Jocko De Paris! 1520 01:38:53,716 --> 01:38:56,010 I'll get you guys! 1521 01:38:57,136 --> 01:38:59,138 I'll be back! 1522 01:38:59,638 --> 01:39:01,432 I'll be back! 1523 01:39:16,238 --> 01:39:22,244 SU BTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 119446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.