Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,052 --> 00:00:14,389
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:54,846 --> 00:00:56,890
805-й разлил кофе на ковер.
3
00:00:57,390 --> 00:00:58,767
Что будут делать?
4
00:00:58,850 --> 00:01:01,394
Заменят весь ковер. 9 000 долларов.
5
00:01:01,478 --> 00:01:03,855
За ковер? Чёрт.
6
00:01:05,982 --> 00:01:08,693
Сними ярлычки,
прежде чем отправлять в химчистку.
7
00:01:08,777 --> 00:01:10,653
Зачем чистить новую Prada?
8
00:01:18,703 --> 00:01:21,790
Хочешь увидеть
торты в виде членов? Стоят 15 штук.
9
00:01:21,873 --> 00:01:23,875
Чертов 1105-й празднует 50-летие.
10
00:01:33,468 --> 00:01:34,719
Лифт - для персонала.
11
00:01:36,387 --> 00:01:41,142
- Привет, Чарли, Габи. Всё хорошо?
- Привет, Нефф. Да. Безумная ночка.
12
00:01:41,226 --> 00:01:42,727
Пошлю вам завтрак. Как обычно?
13
00:01:42,811 --> 00:01:44,771
Это будет здорово. Спасибо.
14
00:01:47,023 --> 00:01:50,819
- Им сюда нельзя.
- Это Чарли и Габи Розены.
15
00:01:50,902 --> 00:01:52,821
Знаешь Эби Розена?
16
00:01:52,904 --> 00:01:56,074
Когда папа владеет отелем,
вам можно куда угодно.
17
00:02:00,954 --> 00:02:03,957
ВСЯ ЭТА ИСТОРИЯ - ЧИСТАЯ ПРАВДА.
18
00:02:04,040 --> 00:02:06,459
ЕСЛИ НЕ СЧИТАТЬ
ПОЛНОСТЬЮ ВЫМЫШЛЕННЫХ ЧАСТЕЙ.
19
00:02:06,960 --> 00:02:09,587
НЕФФ
20
00:02:18,972 --> 00:02:22,142
Она прожила здесь
месяца три-четыре, думаю.
21
00:02:23,143 --> 00:02:24,435
Почему так долго?
22
00:02:24,519 --> 00:02:25,812
Чего она хотела?
23
00:02:25,895 --> 00:02:28,106
Ничего. Это же отель.
24
00:02:30,150 --> 00:02:32,819
- Перерыв на обед закончился.
- Я еще ем.
25
00:02:32,902 --> 00:02:36,614
По правилам профсоюза тебе нельзя
разговаривать со мной, пока я ем.
26
00:02:36,698 --> 00:02:40,118
У меня перерыв.
Как закончу, ты узнаешь.
27
00:02:42,078 --> 00:02:43,454
Я могу уйти, если вам…
28
00:02:44,122 --> 00:02:45,122
У меня есть время.
29
00:02:45,915 --> 00:02:46,915
Продолжайте.
30
00:02:47,333 --> 00:02:48,333
Давайте.
31
00:02:50,003 --> 00:02:54,132
Она рассказывала вам о прошлом?
О родителях? О друзьях из Европы?
32
00:02:55,175 --> 00:02:57,844
Вы хотели поговорить
о жизни Анны в отеле.
33
00:02:57,927 --> 00:02:59,554
Таковы были условия.
34
00:03:00,180 --> 00:03:01,639
Вы весьма верны ей.
35
00:03:01,723 --> 00:03:04,184
Я не продаю друзей. Такой уж я человек.
36
00:03:08,897 --> 00:03:09,898
Как она?
37
00:03:12,525 --> 00:03:13,693
Вы были у нее?
38
00:03:14,277 --> 00:03:16,321
Тюрьма немного… Мое рабочее время
39
00:03:17,030 --> 00:03:20,074
не позволяет мне ездить туда
в часы посещения.
40
00:03:20,158 --> 00:03:21,367
Далеко.
41
00:03:22,202 --> 00:03:23,202
Она в порядке?
42
00:03:23,703 --> 00:03:28,541
В порядке.
Ну да, это тюрьма, но всё же.
43
00:03:29,125 --> 00:03:30,376
Я волнуюсь за нее.
44
00:03:31,211 --> 00:03:32,879
Она вам дорога.
45
00:03:33,880 --> 00:03:35,548
Вы правда хорошие подруги.
46
00:03:36,257 --> 00:03:38,635
Вначале это была не дружба.
47
00:03:44,974 --> 00:03:48,311
Вначале мне нужны были деньги
на финансирование моего фильма,
48
00:03:48,394 --> 00:03:52,607
а Анна… Анна была очень щедрой.
49
00:03:54,359 --> 00:03:56,778
Народ, у нас почти все номера заняты.
50
00:03:56,861 --> 00:03:59,197
Сегодня все должны быть начеку.
51
00:03:59,280 --> 00:04:00,448
Ремонтники, как дела?
52
00:04:00,531 --> 00:04:01,699
Тренажеры починены.
53
00:04:01,783 --> 00:04:04,202
Ждем парильню, но справимся к 17:00.
54
00:04:04,285 --> 00:04:07,163
У вас время до полудня.
Портье, что у нас для VIP?
55
00:04:07,247 --> 00:04:09,999
- Я этим занимаюсь. У меня…
- Я этим занимаюсь.
56
00:04:10,083 --> 00:04:13,378
Экскурсия по выставке Раушенберга
забронирована для Леклеров.
57
00:04:13,461 --> 00:04:15,713
Полет на вертолете
для новобрачных заказан.
58
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
«Бергдорф» откроют вечером
для мисс Леонг.
59
00:04:18,091 --> 00:04:19,509
Мисс Леонг - моя VIP.
60
00:04:19,592 --> 00:04:21,135
Но она обратилась ко мне.
61
00:04:21,219 --> 00:04:22,428
Мы этим занимаемся.
62
00:04:22,512 --> 00:04:25,848
В случае проблем со считывателями карт
не беспокойте гостей.
63
00:04:25,932 --> 00:04:28,268
Запишите номера карт
и снимите деньги потом.
64
00:04:28,351 --> 00:04:29,477
Радуйте гостей.
65
00:04:29,560 --> 00:04:33,898
Помните: каждая деталь важна.
Так. За работу.
66
00:04:37,694 --> 00:04:40,571
Нефф. Она новенькая, и она учится.
67
00:04:40,655 --> 00:04:43,700
Она упускает чаевые,
потому что боится гостей.
68
00:04:43,783 --> 00:04:46,703
Я не буду щелкать клювом,
пока она учится работать.
69
00:04:46,786 --> 00:04:49,122
Подруга, мне нравится твой ход мыслей.
70
00:04:49,664 --> 00:04:50,664
Иди.
71
00:04:52,792 --> 00:04:54,460
Замените мне телевизор.
72
00:04:54,544 --> 00:04:56,796
Нужен большой экран для моих сериалов.
73
00:04:56,879 --> 00:04:58,423
Я поговорю с руководством.
74
00:04:59,340 --> 00:05:00,340
Как ваше имя?
75
00:05:00,383 --> 00:05:02,385
Нелл?
76
00:05:02,468 --> 00:05:05,555
Не знаю. Ваше лицо мне знакомо.
Мы встречались?
77
00:05:05,638 --> 00:05:07,307
Нефф. Мы вместе учились.
78
00:05:08,725 --> 00:05:09,726
Точно.
79
00:05:10,310 --> 00:05:13,980
Ну, ты занимаешься
чем хочешь. Круто. Удачи.
80
00:05:53,936 --> 00:05:54,854
Имя?
81
00:05:54,937 --> 00:05:57,482
Делви. Анна. Акцент.
Дает чаевые сотенными.
82
00:05:58,232 --> 00:06:00,234
- Приветствую, мисс Делви.
- Спасибо.
83
00:06:05,198 --> 00:06:06,240
Спасибо.
84
00:06:15,041 --> 00:06:18,002
В дверь только что вошла дойная корова.
85
00:06:18,753 --> 00:06:20,880
САРА ТОМСОН 1522
РОБЕРТ 1155 - ДЖОН ФРЭНК
86
00:06:23,007 --> 00:06:27,887
АННА ДЕЛВИ - N
87
00:06:44,445 --> 00:06:45,822
- Привет, Фатима.
- Вив.
88
00:06:57,291 --> 00:06:58,291
Доброе утро.
89
00:07:06,426 --> 00:07:11,180
Что с вами сегодня?
Я упустила срочные новости?
90
00:07:13,599 --> 00:07:14,600
Ау?
91
00:07:16,352 --> 00:07:17,395
Что такое?
92
00:07:17,478 --> 00:07:20,440
Вышел трейлер новой программы
«Америка расследует».
93
00:07:23,276 --> 00:07:24,444
Подробнее.
94
00:07:24,527 --> 00:07:27,905
Учитывая историю об изнасиловании
из «Роллинг Стоун»,
95
00:07:27,989 --> 00:07:31,701
историю с Брайаном Уильямсом,
историю с фондом Клинтонов,
96
00:07:31,784 --> 00:07:36,289
это на самом деле… новый взгляд
на идею фальшивых новостей,
97
00:07:36,372 --> 00:07:40,084
этические стандарты СМИ,
падение нравов среди журналистов…
98
00:07:40,168 --> 00:07:45,506
И на самом деле, знаешь, это всё…
Но, думаю, может быть…
99
00:07:45,590 --> 00:07:46,716
Лу!
100
00:07:47,800 --> 00:07:53,389
В программе выступит мальчишка
из твоей статьи, Донован Лэм.
101
00:07:54,390 --> 00:07:55,224
Что?
102
00:07:55,308 --> 00:07:57,810
Донован Лэм дал интервью о тебе.
103
00:07:57,894 --> 00:08:02,523
«Америка расследует» выпускает
программу о низкопробной журналистике,
104
00:08:02,607 --> 00:08:05,735
и одна из тем - ты.
105
00:08:08,070 --> 00:08:09,238
Вивиан.
106
00:08:12,742 --> 00:08:14,660
- Я в порядке.
- Всё будет хорошо.
107
00:08:14,744 --> 00:08:15,744
Я в порядке.
108
00:08:17,830 --> 00:08:20,541
Всё нормально.
109
00:08:20,625 --> 00:08:22,460
Хочешь посмотреть? И закрыть тему?
110
00:08:22,543 --> 00:08:23,794
Нет, не хочу.
111
00:08:25,254 --> 00:08:27,882
- Вивиан.
- Мне нужен кофе. Кто хочет кофе?
112
00:08:49,362 --> 00:08:51,864
ДОНОВАН ЛЭМ О ПОСЛЕДСТВИЯХ
НЕКОМПЕТЕНТНОСТИ СМИ
113
00:09:12,677 --> 00:09:13,511
Добрый день.
114
00:09:13,594 --> 00:09:16,472
Да, я заказала комнату для прессы,
115
00:09:17,640 --> 00:09:21,519
но сегодня у меня только пара вопросов.
116
00:09:21,602 --> 00:09:22,602
Журналы?
117
00:09:25,690 --> 00:09:27,525
Чёрт. У меня нет журналов.
118
00:09:27,608 --> 00:09:30,486
- То есть - нет журналов?
- Я забыла их купить.
119
00:09:31,821 --> 00:09:34,031
- Вы забыли?
- Забыла.
120
00:09:34,115 --> 00:09:35,783
Я… В следующий раз.
121
00:09:35,866 --> 00:09:37,827
Я прошу у вас одну мелочь.
122
00:09:37,910 --> 00:09:40,621
Я оказываю вам услугу -
даю эксклюзивное интервью.
123
00:09:40,705 --> 00:09:43,332
- Меньшее, что вы…
- Я забыла. Бывает. Ясно?
124
00:09:45,668 --> 00:09:46,668
Ясно.
125
00:09:48,170 --> 00:09:49,170
Так.
126
00:09:55,344 --> 00:09:57,972
- Что с вами?
- Ничего.
127
00:09:58,055 --> 00:10:01,434
- С вами что-то не так.
- Всё в порядке.
128
00:10:01,517 --> 00:10:02,685
Всё нормально.
129
00:10:02,768 --> 00:10:04,312
Тогда почему вы рассеянная?
130
00:10:04,395 --> 00:10:06,188
Послушайте. Я беременна. Я устала.
131
00:10:06,272 --> 00:10:10,693
Я хотела пройти мимо киоска
и купить «Форбс», «Форчун»
132
00:10:10,776 --> 00:10:13,446
и весь список,
но я забыла, и мне очень жаль.
133
00:10:14,447 --> 00:10:16,616
Мы можем приступить к работе?
134
00:10:18,993 --> 00:10:21,287
Я прошлась по квитанциям. Объясните.
135
00:10:21,370 --> 00:10:24,540
Вы съехали от Билли,
заселились в «12 Джордж»
136
00:10:25,333 --> 00:10:28,836
и, похоже, стали там жить.
137
00:10:30,004 --> 00:10:33,215
Дольше, чем где-либо раньше.
138
00:10:33,299 --> 00:10:34,299
Почему?
139
00:10:35,217 --> 00:10:36,302
Вы злитесь на меня.
140
00:10:37,386 --> 00:10:40,514
Я не злюсь на вас.
Мир не вертится вокруг вас, Анна.
141
00:10:40,598 --> 00:10:43,559
Значит, кто-то обидел вас,
как маленькую девочку?
142
00:10:44,644 --> 00:10:45,478
Анна.
143
00:10:45,561 --> 00:10:47,229
Нет. Вы обижены. Почему?
144
00:10:48,814 --> 00:10:51,942
Вы получили в СНБ 200 тысяч
145
00:10:52,026 --> 00:10:54,695
перед заселением,
так что деньги у вас были.
146
00:10:54,779 --> 00:10:57,448
Но вы нигде столько времени не жили.
147
00:10:58,199 --> 00:11:00,785
- Что особого в «12 Джордж»?
- Дело в работе?
148
00:11:00,868 --> 00:11:03,079
Вы плохо работаете? Вас увольняют?
149
00:11:03,162 --> 00:11:04,162
Нет.
150
00:11:05,623 --> 00:11:06,832
Анна, «12 Джордж»?
151
00:11:06,916 --> 00:11:08,250
Дело в вашем муже?
152
00:11:08,334 --> 00:11:11,253
Он сказал что-то о том,
как у вас лицо потолстело?
153
00:11:11,337 --> 00:11:14,882
Нет. И мое лицо не потолстело.
154
00:11:14,965 --> 00:11:15,965
Нет, потолстело.
155
00:11:16,884 --> 00:11:19,762
Вы беременны, так что это случится.
156
00:11:19,845 --> 00:11:22,306
Вы толстеете. И лицо ваше потолстеет.
157
00:11:22,390 --> 00:11:26,227
Оно станет огромным и уродливым,
а потом родится ребенок.
158
00:11:26,852 --> 00:11:30,231
Так со всеми бывает.
Я же говорила, вы не особенная.
159
00:11:33,109 --> 00:11:39,657
Почему вы так долго жили в отеле?
160
00:11:41,909 --> 00:11:45,746
Вивиан, я в тюрьме
целый день, постоянно,
161
00:11:45,830 --> 00:11:48,874
и эти женщины сами по себе интересны,
162
00:11:48,958 --> 00:11:51,252
но все разговоры -
о том, как убить мужа
163
00:11:51,335 --> 00:11:54,296
и как легко совершить кражу личности.
164
00:11:54,922 --> 00:11:58,384
Не будьте эгоисткой. Развлеките меня.
165
00:11:58,467 --> 00:12:01,679
Кто обижает маленькую девочку и почему?
166
00:12:07,101 --> 00:12:08,101
Охрана!
167
00:12:13,691 --> 00:12:17,153
Кошмар. Мы уже два раза
переселяли ее в новый номер.
168
00:12:17,236 --> 00:12:19,280
Она сводит персонал с ума требованиями.
169
00:12:19,363 --> 00:12:22,199
Полотенца, подушки.
Света мало, света много.
170
00:12:22,283 --> 00:12:24,952
Она хочет особый чай. Какого хрена?
171
00:12:26,954 --> 00:12:30,291
Она дает чаевые сотнями,
но всё равно она заноза в заду.
172
00:12:30,374 --> 00:12:32,585
- Анна Делви?
- Она самая.
173
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
Ей вечно что-то нужно.
174
00:12:36,464 --> 00:12:37,464
Что, например?
175
00:12:38,966 --> 00:12:40,634
Она VVIP.
176
00:12:40,718 --> 00:12:43,012
Ей нужен лучший столик. Это лучший.
177
00:12:43,095 --> 00:12:47,975
Ты знаешь, по четвергам мы держим его
для гендиректора «Голдман».
178
00:12:48,058 --> 00:12:51,020
Сегодня четверг. Ни в коем случае.
179
00:12:53,355 --> 00:12:57,818
Билеты. Бродвей. В партер.
В любое время. На любое представление.
180
00:12:59,862 --> 00:13:01,363
До конца года.
181
00:13:06,952 --> 00:13:09,789
Делви, 19:00.
182
00:13:14,335 --> 00:13:15,878
Почему так долго?
183
00:13:15,961 --> 00:13:19,632
Как я могу ускорить утверждение?
Мне нельзя терять здание.
184
00:13:19,715 --> 00:13:23,302
Всё в процессе: проверки,
предварительная документация.
185
00:13:23,385 --> 00:13:25,221
Вы сделали всё, что могли.
186
00:13:25,304 --> 00:13:28,432
Теперь вы в ожидании.
Так это устроено. Надо ждать.
187
00:13:30,726 --> 00:13:34,104
Дю Белле 2005 года.
Комплимент от вашего портье Нефф.
188
00:13:35,356 --> 00:13:36,565
Спасибо.
189
00:13:52,748 --> 00:13:53,748
БИЗНЕС-ПЛАН ФАД
190
00:13:53,791 --> 00:13:56,502
КОНЦЕПЦИЯ - ФОНД АННЫ ДЕЛВИ
ЗДАНИЕ - 281 ПАРК
191
00:13:56,585 --> 00:13:59,171
АДМИНИСТРАТОР ОТЕЛЯ
192
00:13:59,255 --> 00:14:01,757
ФАД НАМЕРЕВАЕТСЯ
ПРИОБРЕСТИ 281, ПАРК-АВЕНЮ
193
00:14:01,841 --> 00:14:02,841
Надо же.
194
00:14:05,344 --> 00:14:07,179
Ты подарила вино за 400 долларов.
195
00:14:07,263 --> 00:14:09,682
Это неоправданно.
Вычту из твоей зарплаты.
196
00:14:09,765 --> 00:14:11,809
Не волнуйся. Это окупится. Увидишь.
197
00:14:12,726 --> 00:14:13,769
Молись за это.
198
00:14:24,446 --> 00:14:27,950
Сосредоточьтесь на получении аренды.
Я знаю, вы заплатите аванс.
199
00:14:30,286 --> 00:14:33,497
Мисс Делви, вот документы,
что вы просили распечатать.
200
00:14:33,581 --> 00:14:34,582
Спасибо.
201
00:14:38,377 --> 00:14:39,378
Вам нравится вино?
202
00:14:42,882 --> 00:14:46,760
Нам нужно обсудить
пару пунктов сделки об аренде,
203
00:14:46,844 --> 00:14:48,512
особенно об ответственности.
204
00:14:57,229 --> 00:15:00,441
Я сказала, мы хотим
забронировать визит в Хай-Лайн.
205
00:15:00,524 --> 00:15:05,029
Мэм, вам не нужно ничего бронировать.
Это общественный парк.
206
00:15:05,112 --> 00:15:06,238
Мы не хотим ждать.
207
00:15:06,322 --> 00:15:09,533
Позвоните кому-нибудь
и занесите нас в список.
208
00:15:09,617 --> 00:15:11,619
Мэм, звонить некому. Это парк.
209
00:15:12,119 --> 00:15:13,954
Вы приходите и гуляете.
210
00:15:15,164 --> 00:15:16,332
Я требую бронь.
211
00:15:16,415 --> 00:15:20,169
Конечно, да,
я сама позвоню в службу парка.
212
00:15:23,505 --> 00:15:24,548
Нефф, верно?
213
00:15:24,632 --> 00:15:26,383
«Ле Куку» был великолепен.
214
00:15:27,259 --> 00:15:28,259
Увидимся.
215
00:15:30,137 --> 00:15:32,181
Чем могу помочь сегодня?
216
00:15:33,223 --> 00:15:35,476
«МАНХЭТТЕН»
217
00:15:42,524 --> 00:15:43,524
Привет.
218
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
Нам звонили из «Америка расследует».
219
00:15:50,908 --> 00:15:53,243
- Хотят комментарий от тебя.
- Пол.
220
00:15:53,327 --> 00:15:57,373
Но я уговорил их
взять у тебя полное интервью.
221
00:16:00,501 --> 00:16:02,211
- Что?
- Подумай об этом.
222
00:16:03,170 --> 00:16:06,215
Для тебя это шанс
прояснить случившееся.
223
00:16:06,924 --> 00:16:10,302
Дай им интервью, развей все сомнения.
224
00:16:12,429 --> 00:16:14,974
У них хорошая репутация.
Они дадут тебе шанс.
225
00:16:15,599 --> 00:16:17,267
Шанс.
226
00:16:18,644 --> 00:16:19,645
Вивиан, я…
227
00:16:21,939 --> 00:16:25,609
…взыскал все долги,
чтобы обеспечить это тебе.
228
00:16:25,693 --> 00:16:28,237
Это идеальная возможность.
229
00:16:28,320 --> 00:16:31,156
Мне надо работать.
230
00:16:31,907 --> 00:16:34,827
У нас пара дней. Подумай, ладно, Вив…
231
00:16:38,580 --> 00:16:40,332
Я обо всём договорюсь.
232
00:16:40,416 --> 00:16:43,168
Билеты будут ждать вас. Хорошего дня.
233
00:16:46,588 --> 00:16:48,215
Мы хотим на Говернорс-Айленд.
234
00:16:48,298 --> 00:16:49,383
Я вам помогу.
235
00:16:49,466 --> 00:16:50,466
Вы нужны мне.
236
00:16:50,509 --> 00:16:52,636
Эй. Подождите очереди.
237
00:16:52,720 --> 00:16:53,720
Нефф.
238
00:16:54,471 --> 00:16:58,058
Простите, мисс Делви,
мне нужно помочь ожидающим гостям.
239
00:16:58,142 --> 00:16:59,685
Уступите, пожалуйста.
240
00:16:59,768 --> 00:17:02,896
Отсюда до Говернорс-Айленд
доберетесь на пароме,
241
00:17:02,980 --> 00:17:04,815
но потом нужно будет взять такси,
242
00:17:04,898 --> 00:17:08,485
чтобы добраться до Бэттери
и там сесть на паром.
243
00:17:08,569 --> 00:17:12,322
До парома мы хотим пообедать
и взять с собой всё для пикника.
244
00:17:14,700 --> 00:17:16,410
Я позвоню в «Дин и Делука»…
245
00:17:23,375 --> 00:17:25,753
Жанно, мне нужен
другой портье, немедленно.
246
00:17:26,670 --> 00:17:31,300
Вам сейчас помогут.
Что я могу для вас сделать, мисс Делви?
247
00:17:34,094 --> 00:17:36,096
Теперь, господа, давайте к делу.
248
00:17:36,180 --> 00:17:39,224
Мы здесь, чтобы изменить
лицо нью-йоркских клубов.
249
00:17:43,312 --> 00:17:46,065
Здравствуйте, я звоню
от имени мисс Делви.
250
00:17:46,148 --> 00:17:49,234
Она сможет встретиться с вами
в «Эллис Рид» в 11:00.
251
00:17:49,902 --> 00:17:50,902
Спасибо.
252
00:18:03,123 --> 00:18:04,124
Ваша машина ждет.
253
00:18:04,208 --> 00:18:06,460
Я позвонила.
Вам приготовят чай «Леди Грей».
254
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
Водитель подождет,
отвезет вас к м-ру Лавину,
255
00:18:09,296 --> 00:18:11,423
а потом у вас встреча с «Ситибанком».
256
00:18:11,507 --> 00:18:12,674
Ты потрясающая.
257
00:18:14,593 --> 00:18:16,553
- Я помогу, мисс Делви.
- Спасибо.
258
00:18:20,182 --> 00:18:22,518
Нефф, мне надо
организовать еще кое-что.
259
00:18:22,601 --> 00:18:24,561
Я обо всём позабочусь. Нет проблем.
260
00:18:31,985 --> 00:18:33,320
Вы организовывали встречи.
261
00:18:33,862 --> 00:18:35,906
Я организовывала взлет Анны.
262
00:18:35,989 --> 00:18:38,867
И уж поверьте, я справилась с блеском.
263
00:18:38,951 --> 00:18:40,452
Просунула ее в базы данных.
264
00:18:41,036 --> 00:18:42,287
Постойте, какие базы?
265
00:18:42,955 --> 00:18:47,209
У каждого ресторана, клуба,
салона, даже пиар-агентства
266
00:18:47,292 --> 00:18:50,087
есть списки известных людей,
267
00:18:50,170 --> 00:18:52,631
звезд, тех, кого стоит знать.
База данных.
268
00:18:52,714 --> 00:18:55,509
Если вы гость «12 Джордж»
и мы хотим порадовать вас,
269
00:18:55,592 --> 00:18:57,594
моя работа -
включить вас в нужную базу.
270
00:18:57,678 --> 00:19:00,806
Если вы в нужной базе,
вы получите любое приглашение,
271
00:19:00,889 --> 00:19:03,308
войдете в любую VIP-ложу,
272
00:19:03,392 --> 00:19:05,727
получите любой билет, любой столик.
273
00:19:07,146 --> 00:19:11,233
Я включила Анну в самые
эксклюзивные базы данных.
274
00:19:11,817 --> 00:19:13,902
Значит, вы серый кардинал?
275
00:19:14,486 --> 00:19:15,487
Можно и так сказать.
276
00:19:16,864 --> 00:19:19,241
Да, давайте так и скажем. Напишите это.
277
00:19:32,379 --> 00:19:34,715
Делви, да. Она у нас из важных гостей.
278
00:19:34,798 --> 00:19:36,466
Спасибо, что сделали исключение.
279
00:19:36,550 --> 00:19:37,759
Мы за ней поухаживаем.
280
00:19:38,969 --> 00:19:39,969
{\an8}АННА ДЕЛВИ
VIP
281
00:19:40,012 --> 00:19:41,763
Это наша особая гостья.
282
00:19:41,847 --> 00:19:45,475
Она не будет стоять в очереди
на улице в день презентации.
283
00:19:45,559 --> 00:19:49,813
Послушай, Тони, между нами:
эта девчонка - немецкая наследница.
284
00:19:51,273 --> 00:19:52,858
Не скупитесь там.
285
00:19:52,941 --> 00:19:56,445
{\an8}Между нами: моя гостья
купила два квартала Парк-авеню.
286
00:19:56,528 --> 00:19:57,988
МНОГО ТРАТИТ
287
00:19:58,071 --> 00:20:00,407
Говорю тебе. Она нужна вам в списке.
288
00:20:00,490 --> 00:20:02,618
Она открывает клуб в здании Эби Розена.
289
00:20:02,701 --> 00:20:03,701
Она крупная рыба.
290
00:20:07,247 --> 00:20:08,247
Делви.
291
00:20:13,712 --> 00:20:17,424
ДОБАВИТЬ НОВОГО КЛИЕНТА - АННА ДЕЛВИ
ЗАМЕТКИ О КЛИЕНТЕ - VIP
292
00:20:23,764 --> 00:20:24,764
Делви.
293
00:20:29,603 --> 00:20:31,063
ЗАМЕТКИ О КЛИЕНТЕ - VIP
294
00:20:36,109 --> 00:20:37,152
Д-Е-Л
295
00:20:38,820 --> 00:20:40,489
В-И.
296
00:20:44,952 --> 00:20:46,411
ЗАМЕТКИ О КЛИЕНТЕ
VIP
297
00:20:48,288 --> 00:20:50,624
- Вы в базах.
- Спасибо, Нефф.
298
00:21:01,343 --> 00:21:04,638
Анна моя ровесница,
но правит своим миром.
299
00:21:04,721 --> 00:21:07,182
Она гендиректор. Это впечатляет.
300
00:21:11,144 --> 00:21:13,397
- Детка, посмотри это.
- Не перебивай.
301
00:21:13,480 --> 00:21:15,899
Все эти идиоты
заплатили тысячи долларов
302
00:21:15,983 --> 00:21:18,527
и помчались на Багамы.
Там какой-то интернетчик
303
00:21:18,610 --> 00:21:20,988
затеял роскошную вечеринку
на частном острове.
304
00:21:21,071 --> 00:21:24,491
А там он поселил их
в палатках для пострадавших от ураганов
305
00:21:24,574 --> 00:21:26,743
и кормил плавленым сыром!
306
00:21:29,204 --> 00:21:31,498
Твиты про Фестиваль Агня - умора.
307
00:21:31,581 --> 00:21:34,668
- Почитай.
- Нет, я занята - считаю деньги.
308
00:21:34,751 --> 00:21:38,046
Смотри, это чаевые от Анны
только за эту неделю.
309
00:21:38,130 --> 00:21:39,131
За что?
310
00:21:39,214 --> 00:21:42,384
То есть - за что?
Кому какое дело? Она дает сотни.
311
00:21:42,467 --> 00:21:44,219
Люди так кичатся деньгами,
312
00:21:44,303 --> 00:21:46,388
только пытаясь отвлечь тебя от чего-то.
313
00:21:46,471 --> 00:21:47,931
Не доверяй этой девчонке.
314
00:21:48,015 --> 00:21:51,143
Чаевые этой девчонки
оплатят мой первый фильм.
315
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Я ее обрабатываю.
Смотри свой фестиваль дня.
316
00:21:54,855 --> 00:21:55,897
Фестиваль Агня.
317
00:21:57,524 --> 00:22:00,694
Всем этим богатеям негде было какать.
318
00:22:01,862 --> 00:22:03,196
Этих чуваков посадят!
319
00:22:12,164 --> 00:22:13,248
Вивиан, поговорим?
320
00:22:24,134 --> 00:22:25,969
Ты точно не хочешь сесть? Прошу.
321
00:22:45,697 --> 00:22:46,531
Пол…
322
00:22:46,615 --> 00:22:48,909
Я хотел спросить, как ты.
В порядке ли ты.
323
00:22:49,534 --> 00:22:50,786
Это всё?
324
00:22:50,869 --> 00:22:52,662
И я хотел узнать,
325
00:22:52,746 --> 00:22:55,749
есть ли у тебя мысли
об интервью для «АР».
326
00:22:56,666 --> 00:22:57,667
У меня нет мыслей.
327
00:22:58,543 --> 00:22:59,378
Это всё?
328
00:22:59,461 --> 00:23:01,004
Ты не уступишь ни шагу.
329
00:23:03,256 --> 00:23:04,716
- Мы закончили?
- Нет.
330
00:23:04,800 --> 00:23:07,219
Я… Можно я…
331
00:23:08,720 --> 00:23:10,097
Просто… Послушай.
332
00:23:12,724 --> 00:23:15,477
Работая в команде,
мы были убойной силой.
333
00:23:16,520 --> 00:23:18,313
И я часто об этом думаю.
334
00:23:19,689 --> 00:23:21,566
И о том, как весело нам было.
335
00:23:21,650 --> 00:23:25,320
Это место было…
Я обожал приходить на работу.
336
00:23:26,029 --> 00:23:28,031
Мы вчетвером ездили в отпуск.
337
00:23:28,115 --> 00:23:29,616
У тебя же ребенок будет, блин.
338
00:23:29,699 --> 00:23:32,911
Предрожденчик тебе
должна устраивать Мэрилин.
339
00:23:32,994 --> 00:23:33,995
Я не хотел…
340
00:23:36,206 --> 00:23:37,707
…чтобы всё так закончилось…
341
00:23:43,088 --> 00:23:44,589
Тебе не дали высказаться.
342
00:23:46,508 --> 00:23:47,508
Я знаю.
343
00:23:50,262 --> 00:23:52,889
Если ты дашь интервью,
ты ответишь на их вопросы
344
00:23:52,973 --> 00:23:54,599
и всё это закончится.
345
00:23:54,683 --> 00:23:57,310
Люди услышат тебя лично.
346
00:23:57,394 --> 00:23:59,020
Ты объяснишь, что случилось.
347
00:23:59,771 --> 00:24:00,856
Пол…
348
00:24:00,939 --> 00:24:03,525
Просто подумай об интервью.
349
00:24:04,526 --> 00:24:05,526
Прошу тебя.
350
00:24:07,070 --> 00:24:08,070
Ладно.
351
00:24:14,953 --> 00:24:16,746
Льюис, дай девушке передохнуть.
352
00:24:16,830 --> 00:24:19,124
Она с «Фортресс», ты ее не переубедишь.
353
00:24:19,207 --> 00:24:21,209
- Но можно попытаться, да?
- Да.
354
00:24:22,127 --> 00:24:24,254
Извините. Ничего не подписывайте.
355
00:24:29,843 --> 00:24:31,094
Моррисон - дилетант.
356
00:24:31,178 --> 00:24:33,930
К чёрту «Фортресс». Возьми заём у меня.
357
00:24:34,764 --> 00:24:36,266
Знаешь, что я могу?
358
00:24:36,892 --> 00:24:40,479
Если ты переведешь свой траст
в «Джупитер Груп»,
359
00:24:40,562 --> 00:24:44,524
мы осуществим нечто масштабное.
Грандиозное.
360
00:24:45,525 --> 00:24:47,235
Конрад, всему свое время.
361
00:24:47,319 --> 00:24:52,157
Я жду утверждения для ФАД.
Мне нужно это обеспечить.
362
00:24:52,240 --> 00:24:53,408
Это случится.
363
00:24:53,492 --> 00:24:56,495
Я смотрю на вещи
более широко, понимаешь?
364
00:24:56,578 --> 00:24:58,455
Твое будущее не в Германии.
365
00:24:58,538 --> 00:25:00,207
Мы станем отличной командой.
366
00:25:01,041 --> 00:25:02,542
Ты ведь это знаешь?
367
00:25:02,626 --> 00:25:06,630
И я не только о «Джупитер Груп».
Я о себе. Лично.
368
00:25:08,256 --> 00:25:09,257
Я рядом.
369
00:25:17,474 --> 00:25:20,477
Это было так приятно.
Спасибо, что встретились со мной.
370
00:25:20,560 --> 00:25:22,312
- Конечно.
- Я с радостью.
371
00:25:23,271 --> 00:25:24,564
Вот и моя машина.
372
00:25:25,065 --> 00:25:27,734
- Анна. Поговорим утром? Отлично.
- Да.
373
00:25:27,817 --> 00:25:29,319
Льюис. Тебя подвезти?
374
00:25:29,402 --> 00:25:31,238
Не надо. Моя машина недалеко.
375
00:25:31,321 --> 00:25:32,572
- Хорошо.
- До встречи.
376
00:25:32,656 --> 00:25:33,656
- Увидимся.
- Пока.
377
00:25:34,449 --> 00:25:37,827
Это… И я рада знакомству с вами. Пока.
378
00:25:44,376 --> 00:25:45,210
Ваша машина.
379
00:25:45,293 --> 00:25:46,461
Я отпустил шофера.
380
00:25:47,420 --> 00:25:48,755
Я поднимусь к тебе.
381
00:25:48,838 --> 00:25:50,715
Мне надо выспаться.
382
00:25:51,383 --> 00:25:52,676
Я помогу уснуть.
383
00:25:55,762 --> 00:25:57,764
Мисс Делви, вам позвонили, это важно.
384
00:25:57,847 --> 00:26:00,684
Она настаивала на разговоре.
Думаю, это ваша мать.
385
00:26:02,269 --> 00:26:06,439
Моя мать. Это, наверное, серьезно.
Прости. Я должна поговорить с ней.
386
00:26:06,523 --> 00:26:07,566
Может, я подожду?
387
00:26:07,649 --> 00:26:10,986
Нет. Мама звонит. Это надолго. Нефф?
388
00:26:11,069 --> 00:26:11,945
Сэр, прошу.
389
00:26:12,028 --> 00:26:14,531
Нико будет рад помочь вам
с машиной, такси,
390
00:26:14,614 --> 00:26:16,533
любым видом транспорта.
391
00:26:16,616 --> 00:26:18,827
Пока, Конрад. Пообщаемся через неделю.
392
00:26:29,546 --> 00:26:32,507
Присаживайся. Теперь можно поговорить.
393
00:26:32,591 --> 00:26:33,675
Ладно.
394
00:26:35,510 --> 00:26:38,847
Он правда думал, что ему перепадет.
395
00:26:38,930 --> 00:26:43,101
Почему? Вы с ним не флиртовали.
Надежды не давали. И всё же…
396
00:26:43,184 --> 00:26:44,603
Это был деловой ужин.
397
00:26:45,145 --> 00:26:47,480
Будь я мужчиной,
он не трогал бы мой зад,
398
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
но поскольку я женщина…
399
00:26:49,357 --> 00:26:52,611
Они думают, что за дерьмовую сделку
им еще и минет будет.
400
00:26:52,694 --> 00:26:55,989
- Какая наглость.
- Да, блин, это мужской мир.
401
00:26:56,072 --> 00:26:57,574
Индустрия кино такая же.
402
00:26:57,657 --> 00:26:59,367
Я училась снимать короткометражки.
403
00:26:59,451 --> 00:27:02,454
Я хороша, но женщинам-режиссерам светит
404
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
лишь реклама тампонов.
405
00:27:05,665 --> 00:27:10,170
Я знала, что ты творческий человек.
Это чувствуется по тебе.
406
00:27:10,253 --> 00:27:12,339
Ты не такая, как все здешние простушки.
407
00:27:12,422 --> 00:27:14,090
Они живут ради работы.
408
00:27:14,174 --> 00:27:16,509
Да, это не работа моей мечты.
409
00:27:16,593 --> 00:27:18,637
Я собираю деньги на игровой фильм.
410
00:27:19,554 --> 00:27:20,554
Ты справишься.
411
00:27:21,431 --> 00:27:22,515
Я это вижу.
412
00:27:36,946 --> 00:27:38,490
Хочешь на вечеринку?
413
00:27:39,449 --> 00:27:40,449
Вы пошли?
414
00:27:41,159 --> 00:27:44,496
Фамильярные отношения с гостями
запрещены. И уволить могут.
415
00:27:44,579 --> 00:27:46,081
Но пошли ли вы?
416
00:27:47,332 --> 00:27:48,875
Еще бы, чёрт возьми.
417
00:27:52,671 --> 00:27:57,717
Это было волшебно.
Вечеринка была на высшем уровне.
418
00:27:57,801 --> 00:28:00,095
Знаете мою подругу Нефф? Она режиссер.
419
00:28:00,178 --> 00:28:01,012
Привет, Нефф.
420
00:28:01,096 --> 00:28:06,434
Богатые управленцы,
модели, знаменитый певец.
421
00:28:06,518 --> 00:28:08,561
Мартин Шкрели, владелец фармкомпании,
422
00:28:08,645 --> 00:28:10,605
что поднял цены на лекарства от СПИДа
423
00:28:10,689 --> 00:28:12,357
и сел в тюрьму. Он был с нами.
424
00:28:12,440 --> 00:28:16,027
Я велел им успокоиться.
Парни вроде меня не сидят в тюрьме.
425
00:28:18,988 --> 00:28:19,989
Еще бутылку.
426
00:28:20,699 --> 00:28:22,450
«Дом Периньон» 1975-го.
427
00:28:22,534 --> 00:28:24,119
Там был один из Калкинов.
428
00:28:24,202 --> 00:28:27,038
Может, тот, что снимался
в «Один дома», может, другой.
429
00:28:27,122 --> 00:28:28,039
Я много выпила.
430
00:28:28,123 --> 00:28:31,209
Скажите правду.
Кто хотел поехать на Фестиваль Агня?
431
00:28:31,292 --> 00:28:33,169
Вот так цирк.
432
00:28:33,253 --> 00:28:35,338
По сравнению с ним «Бёрнинг Мэн» - шик.
433
00:28:35,422 --> 00:28:38,174
- Мне не вернули деньги.
- Они спали в палатках.
434
00:28:38,258 --> 00:28:39,258
Правда?
435
00:28:39,801 --> 00:28:42,345
Да, я общалась с теми, кто в курсе.
436
00:28:43,346 --> 00:28:47,142
Бедный Билли. Он так старается,
но в нём нет таланта.
437
00:28:48,393 --> 00:28:51,396
Простите, это был злобный комментарий.
Да. Это слишком.
438
00:28:51,479 --> 00:28:53,356
Так. Зацените. Готовы?
439
00:28:57,527 --> 00:28:58,611
Ты и не знаешь…
440
00:29:00,113 --> 00:29:02,699
Это был альбом «The Carter V».
441
00:29:02,782 --> 00:29:06,244
Шкрели купил альбом Лил Уэйна
«The Carter V»,
442
00:29:06,327 --> 00:29:08,997
мастер-запись,
потому что хотел послушать его.
443
00:29:09,080 --> 00:29:11,416
Альбом не выпустили, а он купил его.
444
00:29:11,499 --> 00:29:14,502
Тогда я и поняла,
что это Мартин Шкрели, магнат.
445
00:29:14,586 --> 00:29:17,172
Чувак, что проявил неуважение
к «Ву Танг Клан».
446
00:29:18,047 --> 00:29:20,049
За одним столиком со мной.
447
00:29:20,133 --> 00:29:24,846
Вечер был крутейший.
Просто чума. И я была там.
448
00:29:29,142 --> 00:29:31,352
И знаете, что они сделали со счетом?
449
00:29:34,939 --> 00:29:38,234
Они назвали это кредитной рулеткой.
450
00:29:38,318 --> 00:29:39,402
Победил Мартин.
451
00:29:40,153 --> 00:29:41,153
Да.
452
00:29:47,952 --> 00:29:50,371
Это было безумно круто.
453
00:29:50,455 --> 00:29:52,916
Этот мужик купил альбом Лил Уэйна.
454
00:29:52,999 --> 00:29:53,833
Не верю.
455
00:29:53,917 --> 00:29:55,794
Я его слышала! Своими ушами.
456
00:29:55,877 --> 00:29:59,005
Кто так делает? Присваивает
работу чернокожего артиста?
457
00:29:59,088 --> 00:30:00,840
Детка, это… Нет.
458
00:30:00,924 --> 00:30:03,092
Эти люди так круты и богаты.
459
00:30:03,176 --> 00:30:07,847
Этот вечер войдет в десятку
лучших в моей жизни.
460
00:30:07,931 --> 00:30:09,599
Ты упускаешь суть.
461
00:30:09,682 --> 00:30:12,352
Нет, суть упускаешь ты.
462
00:30:12,435 --> 00:30:19,317
И ты знаешь, что я сберегла все чаевые.
Деньги на фильм уже почти собраны.
463
00:30:21,319 --> 00:30:22,946
На этот раз всё получится.
464
00:30:23,029 --> 00:30:24,113
Так.
465
00:30:24,781 --> 00:30:26,199
Ты не знаешь Анну.
466
00:30:26,866 --> 00:30:27,866
Не так, как я.
467
00:30:29,202 --> 00:30:30,036
Хорошо.
468
00:30:30,119 --> 00:30:31,579
Она общается со мной.
469
00:30:32,288 --> 00:30:35,333
Со мной никто не общается.
Я просто заказываю им столики.
470
00:30:35,416 --> 00:30:37,919
Я не мебель, блин. Я звезда.
471
00:30:38,545 --> 00:30:40,880
Я огромная. И сияю.
472
00:30:43,591 --> 00:30:44,592
Иди ко мне.
473
00:30:54,352 --> 00:30:55,352
Я сияю.
474
00:31:06,406 --> 00:31:07,240
Тодд.
475
00:31:07,323 --> 00:31:09,534
Что у вас с Анной?
476
00:31:09,617 --> 00:31:10,827
Ничего.
477
00:31:10,910 --> 00:31:13,079
Да, но ездили ли вы в Райкерс,
478
00:31:13,162 --> 00:31:15,081
где обидели Анну, а потом ушли?
479
00:31:15,164 --> 00:31:18,126
Обидела… Я обидела Анну?
480
00:31:18,209 --> 00:31:20,420
Она сказала, что я ее обидела?
481
00:31:20,503 --> 00:31:22,171
Она не эти слова употребила,
482
00:31:22,255 --> 00:31:25,383
но именно это я понял по 16 звонкам,
483
00:31:25,466 --> 00:31:28,136
что я принял из Райкерс
за последние сутки.
484
00:31:28,219 --> 00:31:29,387
Вы ее обидели.
485
00:31:31,514 --> 00:31:32,515
Ну же, Вив.
486
00:31:32,599 --> 00:31:34,976
Вы не можете верить, что я ее обидела.
487
00:31:35,059 --> 00:31:37,312
Я знаю одно: она расстроена.
488
00:31:37,395 --> 00:31:39,105
И мой телефон звонит.
489
00:31:39,188 --> 00:31:40,899
Я хочу знать, что случилось,
490
00:31:40,982 --> 00:31:43,526
и тогда, может,
остановлю это телефонное насилие.
491
00:31:43,610 --> 00:31:44,652
Помогите мне.
492
00:31:44,736 --> 00:31:46,654
Она хочет то, чего не может получить.
493
00:31:46,738 --> 00:31:47,989
И чего она хочет?
494
00:31:48,072 --> 00:31:49,240
Дело не в этом.
495
00:31:49,324 --> 00:31:51,951
Дело в том, что она не обижена.
496
00:31:52,035 --> 00:31:53,620
Я ее не обижала.
497
00:31:53,703 --> 00:31:55,997
Дело в том, что она
самовлюбленная стерва
498
00:31:56,080 --> 00:31:58,541
и не понимает,
что у людей есть чувства и нужды.
499
00:31:59,292 --> 00:32:01,336
- Обиделись вы?
- До свидания, Тодд.
500
00:32:08,426 --> 00:32:09,426
Готовы?
501
00:32:14,432 --> 00:32:15,432
Нефф!
502
00:32:16,142 --> 00:32:17,142
Нефф!
503
00:32:19,354 --> 00:32:20,354
Нефф!
504
00:32:20,813 --> 00:32:23,399
Что ты делаешь? Ты с ума сошла?
505
00:32:23,483 --> 00:32:25,026
Смотри! Тебе нравится?
506
00:32:25,902 --> 00:32:29,113
Да, красиво. Это мой цвет.
507
00:32:29,197 --> 00:32:30,740
- Что?
- Это мой цвет!
508
00:32:30,823 --> 00:32:33,409
Знаю! Я так и сказала. Это цвет Нефф.
509
00:32:33,493 --> 00:32:35,411
Я покупаю его тебе.
510
00:32:36,788 --> 00:32:39,040
Анна, не нужно мне ничего покупать.
511
00:32:39,123 --> 00:32:42,752
Нет, я уже купила. Постой. Входи.
512
00:32:44,879 --> 00:32:47,674
Здесь столько красивых вещей. Ты идешь?
513
00:32:58,559 --> 00:33:00,687
- Привет.
- Привет.
514
00:33:02,105 --> 00:33:04,273
- Ты пришла.
- Едва вырвалась.
515
00:33:04,357 --> 00:33:06,401
Моя шефиня сегодня стервозничает.
516
00:33:06,484 --> 00:33:09,070
Прошла восемь кварталов
на каблуках. Ты хоть…
517
00:33:11,364 --> 00:33:12,782
Рэчел, ты знакома с Нефф.
518
00:33:12,865 --> 00:33:15,243
Нефф, Рэчел работает в «Вэнити Фэйр».
519
00:33:15,326 --> 00:33:19,080
Ее шефиня - чудовище.
Озлобленная 46-летняя тетка.
520
00:33:19,163 --> 00:33:19,998
Да, озлобленная.
521
00:33:20,081 --> 00:33:21,874
- Ужасные шефы хуже всех.
- Да.
522
00:33:21,958 --> 00:33:25,003
Она завидует.
Знает, что скоро я буду ее начальницей.
523
00:33:25,086 --> 00:33:26,086
Да!
524
00:33:29,215 --> 00:33:30,591
Здесь так жарко.
525
00:33:32,051 --> 00:33:33,469
Нет, это очень полезно.
526
00:33:33,553 --> 00:33:35,513
Поставьте пару саун в отеле.
527
00:33:35,596 --> 00:33:36,681
Это принесет деньги.
528
00:33:36,764 --> 00:33:38,099
Ты работаешь в отеле?
529
00:33:38,182 --> 00:33:40,393
Пока собираю деньги на свой фильм.
530
00:33:40,977 --> 00:33:41,977
Конечно.
531
00:33:43,271 --> 00:33:45,982
- Как Рэчел встретила Анну?
- Не знаю.
532
00:33:46,983 --> 00:33:49,861
Они уже дружили,
когда Анна заселилась в отель.
533
00:33:50,820 --> 00:33:52,947
Они недолго дружили, но…
534
00:33:55,116 --> 00:33:57,660
Рэчел всегда тянулась к веселью.
Вроде как…
535
00:33:58,536 --> 00:34:01,706
Она любила фоткаться для инсты.
Главным было веселье.
536
00:34:02,206 --> 00:34:04,042
Считаете их дружбу ненастоящей?
537
00:34:04,792 --> 00:34:06,586
Не такой, как у нас. Рэйчел…
538
00:34:07,754 --> 00:34:10,298
…всё брала и брала.
Никогда не отплачивала.
539
00:34:10,798 --> 00:34:14,635
Все ее вещи были от Анны.
Думаю, она пыталась быть Анной.
540
00:34:14,719 --> 00:34:17,472
- И Анну это устраивало?
- Думаю, она не замечала.
541
00:34:17,555 --> 00:34:18,848
Или ей это нравилось.
542
00:34:19,682 --> 00:34:21,893
Она пример для Рэчел.
Может, это приятно.
543
00:34:22,477 --> 00:34:26,355
Если вам нравится Рэчел,
наверное, это комплимент.
544
00:34:29,400 --> 00:34:33,529
Могу записать вас
к стилисту Анны, если хотите.
545
00:34:33,613 --> 00:34:36,449
Серджио не берёт новых клиентов,
но ради меня возьмет.
546
00:34:36,532 --> 00:34:38,367
- Что с моими волосами?
- Ничего.
547
00:34:47,418 --> 00:34:48,836
- О боже.
- Чёрт.
548
00:34:49,420 --> 00:34:51,547
У меня волосы никогда так не смотрятся.
549
00:34:53,132 --> 00:34:54,884
Подстригите и ее. За мой счет.
550
00:34:54,967 --> 00:34:55,967
Боже, правда?
551
00:35:04,268 --> 00:35:09,398
Кейси занимается каким-то вуду,
духовными практиками.
552
00:35:09,482 --> 00:35:11,275
А ее тренировки…
553
00:35:13,069 --> 00:35:13,903
Убийственные.
554
00:35:13,986 --> 00:35:16,322
Осталось полминуты.
Старайтесь. Не стойте.
555
00:35:16,405 --> 00:35:18,449
Кейси, у меня астма.
556
00:35:18,533 --> 00:35:20,868
Давай, Нефф. Ты справишься.
557
00:35:20,952 --> 00:35:22,537
Боль - это уходящая слабость.
558
00:35:23,121 --> 00:35:26,457
Анна, оставь телефон.
Ощути красоту момента.
559
00:35:26,541 --> 00:35:27,375
Когда закончится?
560
00:35:27,458 --> 00:35:31,879
Пятнадцать секунд. Продолжайте.
Каждый повтор важен.
561
00:35:32,463 --> 00:35:34,006
Спасибо ногам, они вас держат.
562
00:35:34,090 --> 00:35:35,466
Я вас не слышу.
563
00:35:35,550 --> 00:35:36,884
Спасибо, ножки!
564
00:35:36,968 --> 00:35:39,554
Вы тренируетесь так, как живете.
565
00:35:39,637 --> 00:35:42,473
Вполсилы или в полную силу. Ваш выбор.
566
00:35:43,182 --> 00:35:44,517
Закончили!
567
00:35:45,852 --> 00:35:46,727
Прекрасно.
568
00:35:46,811 --> 00:35:48,646
Я умираю. В прямом смысле.
569
00:35:48,729 --> 00:35:50,523
А я думаю, тренировка легкая.
570
00:35:51,107 --> 00:35:52,400
Если ты в форме.
571
00:35:53,484 --> 00:35:57,280
Рэчел, ты прекрасная, сильная душа.
572
00:35:58,364 --> 00:36:01,159
В мире, где можно быть
кем угодно, будь доброй.
573
00:36:06,038 --> 00:36:07,957
Это было обидно. Прости меня.
574
00:36:09,834 --> 00:36:10,960
Ничего. Я не сержусь.
575
00:36:13,254 --> 00:36:15,423
Кейси недаром успешна.
576
00:36:15,506 --> 00:36:17,925
Не знаю, было ли дело Анне
до хорошей формы.
577
00:36:18,009 --> 00:36:21,137
Просто Кейси тренирует
всех этих кинозвезд,
578
00:36:21,220 --> 00:36:25,725
а Анна хотела всё самое лучшее.
Она платила Кейси 4 000 в месяц.
579
00:36:25,808 --> 00:36:27,727
Вы не интересовались, откуда деньги?
580
00:36:28,644 --> 00:36:30,062
У Анны было целое здание.
581
00:36:33,566 --> 00:36:34,609
Вот оно.
582
00:36:34,692 --> 00:36:36,694
- Это твое здание?
- Охренеть.
583
00:36:36,777 --> 00:36:38,112
Молодец, Анна.
584
00:36:40,198 --> 00:36:43,951
Ты настоящая шишка, блин.
585
00:36:48,497 --> 00:36:49,707
Настоящая шишка.
586
00:36:53,920 --> 00:36:56,005
Вот увидите, что я с ним сделаю.
587
00:36:57,048 --> 00:36:58,883
- Хотите войти?
- Да.
588
00:36:58,966 --> 00:37:00,092
Вперед.
589
00:37:05,097 --> 00:37:07,558
Пусть это прозвучит безумно,
590
00:37:08,851 --> 00:37:10,228
но Анна видит будущее.
591
00:37:11,938 --> 00:37:12,938
Она гений.
592
00:37:13,564 --> 00:37:15,900
Думаете, она сделала бы
ФАД реальностью?
593
00:37:15,983 --> 00:37:18,319
Это и была реальность. Она работала.
594
00:37:18,402 --> 00:37:21,530
Я видела его своими глазами.
Прошла по нему.
595
00:37:24,533 --> 00:37:28,079
В отеле теперь есть инфракрасные сауны.
На каждом этаже.
596
00:37:28,162 --> 00:37:29,497
Чья это была идея? Анны.
597
00:37:30,122 --> 00:37:31,749
Отель делает кучу денег.
598
00:37:31,832 --> 00:37:34,126
У нее был талант к бизнесу, это точно.
599
00:37:34,210 --> 00:37:35,711
Она усердно трудилась.
600
00:37:36,462 --> 00:37:40,174
Ждала, чтобы ее финансирование
получило последнее одобрение.
601
00:37:40,258 --> 00:37:43,344
Общалась с банкирами, с юристами.
ФАД уже почти открылся.
602
00:37:45,930 --> 00:37:47,223
Да, она…
603
00:37:48,724 --> 00:37:50,142
Она умела убеждать.
604
00:37:50,935 --> 00:37:53,145
Мне плевать, что говорят. Анна богата.
605
00:37:53,229 --> 00:37:55,648
Может, отец и лишил ее денег,
но встречи были.
606
00:37:55,731 --> 00:37:56,649
Я видела бумаги.
607
00:37:56,732 --> 00:37:59,527
Откуда она всё знала,
если не была из богатой семьи?
608
00:38:01,696 --> 00:38:03,406
Спасибо.
609
00:38:03,906 --> 00:38:06,993
Анна, нет, никакой работы сегодня.
610
00:38:07,076 --> 00:38:08,076
- Эй.
- Положи.
611
00:38:08,119 --> 00:38:10,454
Так. Раз, два, три.
612
00:38:10,538 --> 00:38:13,207
- Постойте, тост!
- За нас!
613
00:38:15,501 --> 00:38:17,378
- Хватит!
- О боже.
614
00:38:19,255 --> 00:38:22,174
Давай, подружка. Почувствуй это.
615
00:38:22,258 --> 00:38:25,886
Извините. Бармен, можно еще по рюмке?
616
00:38:25,970 --> 00:38:29,724
Еще по рюмке? Отлично, подружка.
617
00:38:30,891 --> 00:38:31,891
За ФАД!
618
00:38:31,934 --> 00:38:33,853
За ФАД!
619
00:39:09,597 --> 00:39:12,641
- Он милый?
- Очень.
620
00:39:12,725 --> 00:39:14,602
Чего ты ждешь? Сделай ход.
621
00:39:14,685 --> 00:39:18,314
Нет, он лузер.
Почему сам не сделал ход?
622
00:39:20,441 --> 00:39:22,234
- Анна!
- Что?
623
00:39:23,444 --> 00:39:25,279
Что? Оно еще холодное.
624
00:39:34,038 --> 00:39:38,751
Теперь скажите, что это
не лучше компании мужиков.
625
00:39:39,251 --> 00:39:41,587
Вы красивее, это точно.
626
00:39:42,880 --> 00:39:45,091
Так, все в кадр.
627
00:39:50,930 --> 00:39:51,930
Рэчел!
628
00:39:52,807 --> 00:39:54,809
Рэчел, кому ты пишешь?
629
00:40:09,323 --> 00:40:11,992
Я, кажется, ужасно пьяна.
630
00:40:24,672 --> 00:40:25,672
Анна.
631
00:40:28,509 --> 00:40:30,094
Почему ты такая щедрая?
632
00:40:31,262 --> 00:40:32,972
Раздаешь одежду, чаевые.
633
00:40:34,306 --> 00:40:35,641
Меня это радует.
634
00:40:36,725 --> 00:40:38,936
Не надо тратить свои деньги на людей.
635
00:40:39,019 --> 00:40:43,357
Не надо всех покупать.
636
00:40:44,024 --> 00:40:45,609
Деньги нужны, чтобы тратить.
637
00:40:46,485 --> 00:40:50,531
Я обожаю делать деньги. Люблю работать.
638
00:40:52,741 --> 00:40:54,743
Если мне есть чем делиться, почему нет?
639
00:41:00,749 --> 00:41:02,585
В детстве у меня…
640
00:41:04,462 --> 00:41:06,338
У меня ничего не было.
641
00:41:08,799 --> 00:41:10,968
И глядя на этих девочек, я…
642
00:41:15,639 --> 00:41:21,604
Ну да ладно, какой смысл в деньгах,
если не делать с ними ничего?
643
00:41:21,687 --> 00:41:23,772
Твой отец не всегда был богат?
644
00:41:25,107 --> 00:41:29,069
Нет, был. Я не хотела сказать, что…
645
00:41:29,653 --> 00:41:34,700
Я хотела сказать, он был строг
и не давал мне тратить деньги.
646
00:41:35,743 --> 00:41:39,371
И я не могла ходить на шопинг.
647
00:41:40,706 --> 00:41:45,586
Он хотел, чтобы я научилась сама
зарабатывать свои деньги.
648
00:41:47,546 --> 00:41:51,759
Твои родители, наверное,
очень гордятся тобой.
649
00:41:54,553 --> 00:41:55,553
А ты?
650
00:41:56,722 --> 00:41:58,057
Каковы твои родители?
651
00:42:00,309 --> 00:42:01,519
У меня только мама.
652
00:42:02,561 --> 00:42:04,146
Мы всегда были очень близки.
653
00:42:04,730 --> 00:42:06,190
Близки, как…
654
00:42:07,358 --> 00:42:10,194
…два переплетенных кренделька.
655
00:42:13,739 --> 00:42:17,159
Я приехала в Нью-Йорк,
чтобы понять, кем буду без нее.
656
00:42:17,243 --> 00:42:18,243
И?
657
00:42:19,078 --> 00:42:20,329
Кем ты стала?
658
00:42:26,085 --> 00:42:29,088
Я хочу быть режиссером.
Как и рассказывала.
659
00:42:32,883 --> 00:42:34,093
Тогда чего ты ждешь?
660
00:42:35,678 --> 00:42:38,013
Обычным людям это непросто осуществить.
661
00:42:38,889 --> 00:42:43,018
Мне нужны деньги, нужно помещение,
а на это уходит время.
662
00:42:44,687 --> 00:42:45,980
Чушь собачья.
663
00:42:46,063 --> 00:42:49,358
Если это важно,
мы делаем то, что хотим делать.
664
00:42:49,441 --> 00:42:51,026
Не у всех есть трасты.
665
00:42:51,986 --> 00:42:53,362
У меня нет твоей страховки.
666
00:42:53,445 --> 00:42:57,074
Я трудом получаю всё, что имею.
667
00:42:57,157 --> 00:42:58,576
Как говорит Кейси?
668
00:42:59,910 --> 00:43:01,579
Прыгни - и парашют появится.
669
00:43:01,662 --> 00:43:05,291
Для черных девчонок из Вашингтона
парашют не предусмотрен.
670
00:43:06,625 --> 00:43:07,835
Как твой - нет.
671
00:43:12,339 --> 00:43:13,716
Ты уснула?
672
00:43:15,384 --> 00:43:16,384
Анна?
673
00:43:25,769 --> 00:43:27,438
Она охотилась за сенсацией.
674
00:43:27,521 --> 00:43:29,940
Ты платил в ресторане,
не глядя на счет?
675
00:43:30,816 --> 00:43:31,816
Никогда.
676
00:43:32,234 --> 00:43:34,069
- Тихо.
- И я никогда.
677
00:43:35,029 --> 00:43:36,071
Я чувствую…
678
00:43:37,489 --> 00:43:38,782
- Ты всё?
- Я был молод…
679
00:43:39,491 --> 00:43:41,493
Я сказал, я посмотрю дважды.
680
00:43:42,870 --> 00:43:44,830
…обещала мне рекламу. Я…
681
00:43:45,331 --> 00:43:47,207
- Ты слышал о Мартине Шкрели?
- Вив!
682
00:43:48,125 --> 00:43:51,045
Постой, ты о парне,
который обругал «Ву Танг Клан»?
683
00:43:52,046 --> 00:43:52,921
Что?
684
00:43:53,005 --> 00:43:55,174
- Смотри свое видео.
- Тогда молчи.
685
00:43:57,426 --> 00:44:00,512
Я хотел быть тем,
кем хотела меня видеть она…
686
00:44:02,431 --> 00:44:03,431
Я закончил.
687
00:44:04,433 --> 00:44:08,854
Только будь предельно честен.
688
00:44:08,937 --> 00:44:10,606
- Я не смотрю, так что…
- Вив.
689
00:44:10,689 --> 00:44:12,399
…скажи, если любишь меня…
690
00:44:12,483 --> 00:44:14,526
Вив! Так.
691
00:44:17,029 --> 00:44:18,280
Тут не всё о тебе.
692
00:44:19,406 --> 00:44:21,950
Тут много историй, твоя - одна из них.
693
00:44:22,701 --> 00:44:25,037
Но в отличие от других историй,
694
00:44:25,120 --> 00:44:28,374
для которых люди
отказались дать интервью,
695
00:44:28,999 --> 00:44:32,127
в твоем случае жертва
говорит на камеру о случившемся.
696
00:44:32,211 --> 00:44:35,005
Он не жертва! Он лжец!
697
00:44:35,089 --> 00:44:38,342
Пусть это правда, Вивиан, но на экране…
698
00:44:39,176 --> 00:44:41,845
Он заявит, что сказал
то, что ты хотела услышать,
699
00:44:41,929 --> 00:44:44,014
что тебе было наплевать на факты,
700
00:44:44,765 --> 00:44:47,851
что ты хотела замануху,
что ему и 16 лет не было,
701
00:44:47,935 --> 00:44:49,978
и лгуньей окажешься ты.
702
00:45:12,167 --> 00:45:13,167
Ну-ну.
703
00:45:14,378 --> 00:45:15,378
Иди ко мне.
704
00:45:21,760 --> 00:45:23,178
Это очень плохо.
705
00:45:25,180 --> 00:45:26,890
Да, не буду лгать. Плохо.
706
00:45:30,477 --> 00:45:33,689
Мне давать интервью или не давать?
Что мне делать?
707
00:45:36,567 --> 00:45:37,568
Я не знаю.
708
00:45:45,075 --> 00:45:46,243
Спа…
709
00:45:47,161 --> 00:45:50,914
…маникюрный салон, шопинг, шопинг,
ужин, ужин, снова маникюр,
710
00:45:50,998 --> 00:45:52,916
ужин, концерт Кендрика Ламара.
711
00:45:55,210 --> 00:45:57,629
Снова маникюр, ужин, ужин.
712
00:45:57,713 --> 00:45:59,923
Так, спасибо за заботу.
713
00:46:00,007 --> 00:46:03,385
Это очень… неважно что,
но я в порядке. Правда.
714
00:46:03,469 --> 00:46:06,472
Это неважно.
Так что хватит обо мне заботиться.
715
00:46:07,306 --> 00:46:08,182
Это ужасает.
716
00:46:08,265 --> 00:46:10,392
Я не то чтобы хочу заботиться о тебе.
717
00:46:10,476 --> 00:46:12,269
Я не хотела, чтобы ты была с нами,
718
00:46:12,352 --> 00:46:15,355
но ты здесь, ругаешься матом,
не мерзкий миллениал -
719
00:46:15,439 --> 00:46:16,648
иди ты, я забочусь!
720
00:46:16,732 --> 00:46:19,902
Послушай, деточка,
мы с Мод уже сдали статьи,
721
00:46:19,985 --> 00:46:21,862
так что наше время - твое время.
722
00:46:21,945 --> 00:46:24,239
Я пас. Мне большую статью писать.
723
00:46:24,323 --> 00:46:26,450
Трамп угрожает нашей демократии.
724
00:46:26,533 --> 00:46:30,120
Он каждые десять минут ей угрожает.
Завтра повторит то же самое.
725
00:46:30,204 --> 00:46:34,583
Мы все готовы тебе помочь,
так что если тебе надо поговорить…
726
00:46:34,666 --> 00:46:36,043
Нет. Просто прекратите.
727
00:46:36,627 --> 00:46:37,627
Я работаю.
728
00:46:38,045 --> 00:46:40,172
Мне надо расшифровать две коробки
729
00:46:40,255 --> 00:46:42,633
документов по проживанию Анны в отеле.
730
00:46:46,220 --> 00:46:47,220
Да.
731
00:46:57,648 --> 00:46:59,525
Не понимаю я маникюр-педикюр.
732
00:46:59,608 --> 00:47:02,861
Ногти просто мажут лаком.
А стоит это 75 баксов за раз.
733
00:47:03,654 --> 00:47:05,030
Это же просто ногти.
734
00:47:05,113 --> 00:47:09,076
Что, их мажут лаком -
и они приобретают талант детектива?
735
00:47:09,159 --> 00:47:10,577
Что такое Yeezy?
736
00:47:10,661 --> 00:47:12,996
Они не для тебя.
Все эти чеки - за одежду.
737
00:47:13,080 --> 00:47:16,458
Судя по всему, мы все должны
желать нечто под маркой Supreme.
738
00:47:16,542 --> 00:47:19,002
Эти сумки стоят больше,
чем моя первая машина.
739
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
И не забывайте, что она всем в отеле
давала чаевые сотенными.
740
00:47:22,589 --> 00:47:25,175
Анна тратила тысячи долларов в день.
741
00:47:25,259 --> 00:47:26,093
Без перерыва.
742
00:47:26,176 --> 00:47:29,012
Будто деньги ей карман жгли.
Кто так живет?
743
00:47:29,096 --> 00:47:31,139
Мы явно попали в Зазеркалье.
744
00:47:31,223 --> 00:47:33,934
Что было не так?
Что-то должно было быть не так.
745
00:47:34,017 --> 00:47:35,602
Она тратила чужие деньги,
746
00:47:35,686 --> 00:47:37,688
но теперь-то разбрасывается своими.
747
00:47:37,771 --> 00:47:41,567
Либо она крайне уверена в том,
что ФАД будет успешен,
748
00:47:41,650 --> 00:47:45,445
либо это последний глоток свободы
перед провалом.
749
00:47:45,529 --> 00:47:48,156
По словам Нефф,
звезда Анны только восходила.
750
00:47:48,240 --> 00:47:51,118
И Нефф взлетала вместе с ней.
751
00:47:51,785 --> 00:47:52,785
Смотрите.
752
00:47:53,120 --> 00:47:55,747
Нефф выглядит так,
будто наслаждается жизнью.
753
00:47:55,831 --> 00:47:58,417
Она сказала,
какое-то время было хорошо.
754
00:47:58,500 --> 00:48:00,460
Какое-то время. Что было потом?
755
00:48:05,382 --> 00:48:06,675
Нефф! Привет, как вы?
756
00:48:06,758 --> 00:48:09,845
Привет, Чарли. Привет, Габи.
Чем могу помочь сегодня?
757
00:48:09,928 --> 00:48:11,763
Всё хорошо. У нас встреча наверху.
758
00:48:11,847 --> 00:48:14,975
Позвоните, если что-то нужно.
Я и за Анной приглядываю.
759
00:48:15,809 --> 00:48:17,394
- За кем?
- За Анной Делви.
760
00:48:17,477 --> 00:48:20,147
Клиенткой вашего отца.
Она арендует Парк 281.
761
00:48:20,230 --> 00:48:22,733
Не думаю, что это правда.
В каком она номере?
762
00:48:22,816 --> 00:48:23,692
В 517-м.
763
00:48:23,775 --> 00:48:26,194
Разве мой папа
поместил бы клиентку в стандарт?
764
00:48:26,278 --> 00:48:27,613
Или в люкс?
765
00:48:28,447 --> 00:48:29,656
Точно. Я ошиблась.
766
00:48:47,007 --> 00:48:50,427
Я так горжусь собой.
Похмелье - но углеводов не ем.
767
00:48:52,179 --> 00:48:53,805
Братья Розен пришли.
768
00:48:55,891 --> 00:48:58,352
Сказали, что не знают тебя.
769
00:48:58,435 --> 00:48:59,770
С чего бы им знать меня?
770
00:48:59,853 --> 00:49:01,939
Ты арендуешь у них здание.
771
00:49:02,022 --> 00:49:04,608
- Я арендую здание не у них.
- У их отца.
772
00:49:07,235 --> 00:49:09,696
Анна, если ты ведешь дела с их отцом,
773
00:49:09,780 --> 00:49:12,741
почему ты не живешь в люксе?
774
00:49:17,663 --> 00:49:20,290
Знаешь, когда тебе оказывают
столько услуг,
775
00:49:20,374 --> 00:49:22,834
ты просто хочешь отплатить молчанием.
776
00:49:30,842 --> 00:49:31,842
Гениально.
777
00:49:37,057 --> 00:49:38,558
Томпсоны выписались.
778
00:49:46,191 --> 00:49:47,025
Что случилось?
779
00:49:47,109 --> 00:49:50,320
Кое-кто не записал номер кредитки,
когда заселилась Анна Делви.
780
00:49:51,029 --> 00:49:51,947
Кое-кто облажался.
781
00:49:52,030 --> 00:49:54,700
Просто новые
считыватели карт не работали.
782
00:49:54,783 --> 00:49:56,952
Жанно, ты велел не беспокоить гостей.
783
00:49:57,035 --> 00:49:58,954
Ты и правда так сказал, Жанно.
784
00:49:59,037 --> 00:50:02,040
Я не говорил, чтобы вы
забывали брать номера кредиток.
785
00:50:02,708 --> 00:50:04,126
Почему ты смотришь на меня?
786
00:50:04,209 --> 00:50:06,378
Это ты с ней дружишь.
787
00:50:06,461 --> 00:50:08,338
Ты должна лучше заметать следы.
788
00:50:08,922 --> 00:50:11,758
Теперь ты должна пойти
к нашей немецкой Элоизе
789
00:50:11,842 --> 00:50:12,843
и решить проблему.
790
00:50:12,926 --> 00:50:14,928
Она твоя подруга. Избегай неловкостей.
791
00:50:15,012 --> 00:50:16,847
Ладно. Не пугайся ты так.
792
00:50:16,930 --> 00:50:19,224
На кону моя работа. Если это не решить…
793
00:50:19,307 --> 00:50:21,810
У нее есть деньги. Я разберусь.
794
00:50:21,893 --> 00:50:23,145
- Займешься?
- Да.
795
00:50:23,228 --> 00:50:25,772
Только ты не забывай,
кто заметает твои следы.
796
00:50:31,403 --> 00:50:36,116
Банки - это ужас. Всё так долго, блин.
797
00:50:36,199 --> 00:50:38,910
Мой заём должны были
одобрить уже давно.
798
00:50:38,994 --> 00:50:41,705
Это куча денег.
Они должны подстраховаться.
799
00:50:41,788 --> 00:50:43,457
Я же не представляю риска.
800
00:50:44,666 --> 00:50:46,376
Чёрт, чуть не забыла.
801
00:50:46,460 --> 00:50:49,337
Администратор заметил,
что ты не предоставила карту.
802
00:50:49,421 --> 00:50:53,133
Нужно, чтобы ты это сделала.
Жанно обсирается уже.
803
00:50:55,719 --> 00:50:59,347
Конечно. Напомни, когда вернемся.
Это всё так напрягает.
804
00:51:00,265 --> 00:51:02,893
Простите, мэм, ваша карта отклонена.
805
00:51:03,477 --> 00:51:04,519
Вы уверены?
806
00:51:06,772 --> 00:51:07,981
Европейские карты.
807
00:51:11,401 --> 00:51:14,738
Попробуйте эту.
808
00:51:18,950 --> 00:51:21,244
В США древняя банковская система.
809
00:51:21,328 --> 00:51:24,372
Почему у вас нет
бесконтактных платежей и пин-кодов?
810
00:51:24,456 --> 00:51:27,042
Какие пин-коды, на фиг?
У нас есть «Эппл Пэй».
811
00:51:28,668 --> 00:51:33,715
Мне нужно будет отдохнуть,
когда получу заём и аренду.
812
00:51:35,425 --> 00:51:36,802
Эта карта тоже отклонена.
813
00:51:38,136 --> 00:51:41,890
Серьезно? Проведите снова.
Дело в вашей системе.
814
00:51:41,973 --> 00:51:43,183
Наша система в порядке.
815
00:51:43,266 --> 00:51:46,103
Проведите снова. Эти карты в порядке.
816
00:51:47,521 --> 00:51:48,647
Смените тон.
817
00:51:48,730 --> 00:51:51,525
Нужна карта со средствами,
чтобы закрыть столик.
818
00:51:51,608 --> 00:51:52,984
Позовите администратора.
819
00:51:53,068 --> 00:51:54,736
Я и есть администратор.
820
00:51:56,947 --> 00:51:59,908
СО СБЕРЕГАТЕЛЬНОГО НА ТЕКУЩИЙ
$1 400 - ПЕРЕВОД
821
00:52:00,617 --> 00:52:02,994
- Давай я заплачу.
- Что? Нет, Нефф.
822
00:52:03,995 --> 00:52:05,831
- Это… Вот.
- Так.
823
00:52:05,914 --> 00:52:07,415
- Нефф! Прекрати.
- Ничего.
824
00:52:07,499 --> 00:52:10,210
Это неважно.
Наверное, дело в их считывателях.
825
00:52:12,003 --> 00:52:13,130
Ладно.
826
00:52:14,756 --> 00:52:15,756
Так.
827
00:52:17,801 --> 00:52:20,929
Еда здесь всё равно такая мерзкая,
что мы не вернемся.
828
00:52:22,013 --> 00:52:23,682
Я перечислю тебе деньги сегодня.
829
00:52:25,016 --> 00:52:26,226
К чёрту этот ресторан.
830
00:52:27,686 --> 00:52:28,687
Пойдем.
831
00:52:32,732 --> 00:52:34,067
Не смотри на меня так.
832
00:52:34,151 --> 00:52:36,319
Можешь сказать что-нибудь? Я в шоке.
833
00:52:36,403 --> 00:52:37,612
Тебе это не надо.
834
00:52:37,696 --> 00:52:41,616
Скажи что-нибудь, ведь этот взгляд
ни к чему хорошему не приведет.
835
00:52:42,242 --> 00:52:43,242
Ладно.
836
00:52:43,660 --> 00:52:46,746
Я же говорил.
Что-то с этой девчонкой не так.
837
00:52:46,830 --> 00:52:50,750
Она сказала, что ее отец иногда
не перечисляет ее содержание…
838
00:52:50,834 --> 00:52:51,835
Чушь собачья.
839
00:52:51,918 --> 00:52:54,880
Она не заплатила за номер,
а теперь развела тебя на ужин.
840
00:52:54,963 --> 00:52:58,425
Наследницы так не поступают.
Так поступают кидалы.
841
00:52:58,508 --> 00:53:00,177
Дурак, ты из Санта-Барбары.
842
00:53:00,260 --> 00:53:01,928
Ты ни фига не знаешь о кидалове,
843
00:53:02,012 --> 00:53:04,264
так что не строй из себя гангстера.
844
00:53:04,347 --> 00:53:07,392
Насмотрелся фильмов Спайка Ли
и возомнил себя знатоком.
845
00:53:07,475 --> 00:53:10,145
Она повесила на тебя счет,
что тебе не по карману.
846
00:53:10,228 --> 00:53:13,982
Она тебя так окрутила,
что ты поручилась за нее перед шефом.
847
00:53:14,065 --> 00:53:15,775
А кредитку она так и не дала.
848
00:53:16,693 --> 00:53:19,237
И вот чему меня научил Спайк.
Тебя поимели.
849
00:53:19,863 --> 00:53:21,615
Обманули. Перехитрили.
850
00:53:22,115 --> 00:53:23,115
Милая,
851
00:53:24,075 --> 00:53:26,703
ты должна была
выдоить из нее деньги на фильм.
852
00:53:26,786 --> 00:53:28,955
Я не вижу фильма, а теперь - и денег.
853
00:53:33,501 --> 00:53:34,501
Нефф,
854
00:53:36,296 --> 00:53:37,881
пора тебе прозреть.
855
00:53:45,764 --> 00:53:47,015
…искусство и технологии
856
00:53:47,098 --> 00:53:50,101
очень важны, по-моему, как часть ФАД.
857
00:53:50,185 --> 00:53:52,395
Где-то они важны и для меня лично.
858
00:53:52,479 --> 00:53:55,607
У меня сердце настоящего художника…
859
00:54:00,111 --> 00:54:01,112
Нефф.
860
00:54:01,196 --> 00:54:02,030
Нефф!
861
00:54:02,113 --> 00:54:03,240
Ты меня слушаешь?
862
00:54:04,908 --> 00:54:07,202
Мне всё-таки нужна твоя кредитка.
863
00:54:08,954 --> 00:54:10,080
Да. Когда угодно.
864
00:54:10,163 --> 00:54:11,915
Я иду за покупками. Пойдешь?
865
00:54:11,998 --> 00:54:14,209
- В твой перерыв?
- Она нужна сегодня.
866
00:54:14,876 --> 00:54:16,002
Что нужно?
867
00:54:16,086 --> 00:54:19,798
Твоя кредитка. Шеф на меня наседает.
868
00:54:21,174 --> 00:54:22,592
Конечно, позже.
869
00:54:22,676 --> 00:54:25,220
Я бы взяла ее сейчас,
но в моём номере уборка.
870
00:54:25,720 --> 00:54:29,057
Эти нищие стервы вечно трутся
у меня, надеясь на чаевые.
871
00:54:31,685 --> 00:54:33,186
Не зови их так.
872
00:54:33,270 --> 00:54:34,270
Как?
873
00:54:34,938 --> 00:54:38,275
Это трудолюбивые женщины.
Не надо их оскорблять.
874
00:54:40,694 --> 00:54:42,904
Конечно. Всё равно.
875
00:54:45,740 --> 00:54:47,117
Что с тобой сегодня?
876
00:54:56,376 --> 00:54:57,711
На вечер всё занято.
877
00:54:57,794 --> 00:55:00,588
Я лишь хотела спросить,
всё ли в норме с Анной?
878
00:55:00,672 --> 00:55:01,589
О чём ты?
879
00:55:01,673 --> 00:55:05,260
Так, ничего. Я просто…
Она за всё платит, да?
880
00:55:05,343 --> 00:55:07,053
То есть проблем нет?
881
00:55:07,137 --> 00:55:09,723
Пока всё хорошо.
Она оплачивает счета за обеды.
882
00:55:09,806 --> 00:55:12,517
Отлично. Значит, ее кредитка работает?
883
00:55:12,600 --> 00:55:14,477
Ты же знаешь, что это за кошмар?
884
00:55:14,561 --> 00:55:16,146
Да. Конечно.
885
00:55:16,813 --> 00:55:19,941
- О чём ты?
- Ее кредитку взломали.
886
00:55:21,109 --> 00:55:24,279
За последние несколько недель
она записывает ужин на номер,
887
00:55:24,362 --> 00:55:26,656
так что с нашей стороны проблем нет,
888
00:55:26,740 --> 00:55:29,576
но если хочешь,
могу дать копию ее расходов.
889
00:55:29,659 --> 00:55:33,330
Не буду лгать, они огромные.
890
00:55:33,413 --> 00:55:34,497
Это большой счет.
891
00:55:41,629 --> 00:55:42,464
Алло?
892
00:55:42,547 --> 00:55:45,675
Привет, Чарли, это Нефф из «12 Джордж».
893
00:55:45,759 --> 00:55:47,886
- Нефф, как дела?
- Всё в порядке.
894
00:55:47,969 --> 00:55:51,139
У меня вопрос насчет моей гостьи Анны,
895
00:55:51,222 --> 00:55:52,390
она берёт в аренду 281.
896
00:55:52,932 --> 00:55:55,143
Знаете, я проверил.
897
00:55:55,226 --> 00:55:56,686
Папа не слышал о ней.
898
00:55:56,770 --> 00:55:58,396
Может, она подала запрос.
899
00:55:59,022 --> 00:56:01,232
Этот дом осмотрела куча народу, но…
900
00:56:02,233 --> 00:56:03,234
Спасибо, Чарли.
901
00:56:12,535 --> 00:56:14,496
СПИСОК КЛИЕНТОВ
ПОИСК АННА ДЕЛВИ
902
00:56:18,208 --> 00:56:20,919
АННА ДЕЛВИ
СЧЕТ-ФАКТУРА
903
00:56:21,002 --> 00:56:22,796
33 890,75
КРЕДИТ: 0
904
00:56:37,435 --> 00:56:38,435
Привет, Нефф.
905
00:56:43,400 --> 00:56:46,403
- Что о них думаешь?
- Эби Розен о тебе не слышал.
906
00:56:47,070 --> 00:56:49,823
- О чём ты?
- Что происходит, блин?
907
00:56:49,906 --> 00:56:52,992
Эби о тебе не слышал,
но ты якобы снимаешь его здание.
908
00:56:53,910 --> 00:56:55,161
О чём ты вообще?
909
00:56:55,245 --> 00:56:57,831
Анна, я многим рискую, понимаешь?
910
00:56:58,331 --> 00:56:59,541
О тебе никто не слышал.
911
00:56:59,624 --> 00:57:03,378
Я включила тебя во все списки.
В базу VIP.
912
00:57:03,461 --> 00:57:05,422
А ты не даешь кредитку отелю.
913
00:57:05,505 --> 00:57:08,466
Твои кредитки не работают.
Я заплатила за наш ужин.
914
00:57:08,550 --> 00:57:13,263
У меня ни гроша, мне нужна работа,
а твой счет превышает 30 000.
915
00:57:16,641 --> 00:57:17,767
Скажи честно.
916
00:57:19,394 --> 00:57:21,813
- Ты спятила. Что за мелодрама?
- Прекрати.
917
00:57:21,896 --> 00:57:25,358
Если разводишь людей - разводи.
Но меня в эту херню не впутывай.
918
00:57:25,442 --> 00:57:26,484
У меня свои расходы.
919
00:57:26,568 --> 00:57:29,404
Мне нужно разгребать дерьмо
в реальной жизни.
920
00:57:29,487 --> 00:57:32,907
У меня планы,
и я не пойду на дно вместе с тобой.
921
00:57:32,991 --> 00:57:34,200
Ты меня слышишь?
922
00:57:35,368 --> 00:57:36,578
Разберись с делами.
923
00:57:47,338 --> 00:57:48,548
Прекрасный был день.
924
00:57:48,631 --> 00:57:52,677
Моя скульптура наконец
стала получаться, а это…
925
00:57:52,760 --> 00:57:54,679
Я так долго пялился на нее,
926
00:57:54,762 --> 00:57:56,431
и вдруг что-то щелкнуло…
927
00:57:57,307 --> 00:57:58,933
…в моей голове,
928
00:58:00,602 --> 00:58:03,980
и я увидел совсем новое…
929
00:58:05,440 --> 00:58:07,901
- Что изменилось?
- Мои волосы. Нравится?
930
00:58:09,110 --> 00:58:10,528
Да, если тебе нравится.
931
00:58:10,612 --> 00:58:11,613
Джек.
932
00:58:11,696 --> 00:58:14,824
Милая, если так тебе легче
пережить историю с Лэмом…
933
00:58:14,908 --> 00:58:16,701
Дело не в Доноване Лэме.
934
00:58:17,744 --> 00:58:19,996
Я лишь хочу мнение
о моих гребаных волосах.
935
00:58:21,539 --> 00:58:22,539
Виви,
936
00:58:23,583 --> 00:58:25,543
мне ты и лысая нравилась бы.
937
00:58:25,627 --> 00:58:27,795
Я женился на тебе не из-за внешности.
938
00:58:28,338 --> 00:58:31,090
А из-за твоих титек и денег,
ты же знаешь.
939
00:58:32,050 --> 00:58:33,051
Что ты делаешь?
940
00:58:33,760 --> 00:58:35,178
Просматриваю заметки.
941
00:58:35,261 --> 00:58:36,261
Знаешь,
942
00:58:36,930 --> 00:58:41,392
я читаю их и думаю,
что ей, наверное, было ужасно страшно.
943
00:58:41,476 --> 00:58:46,064
Она тратит свою кубышку, живет в отеле,
944
00:58:46,147 --> 00:58:47,982
а денег в кубышке всё меньше.
945
00:58:48,066 --> 00:58:50,818
И она ждет финансирования для ФАД.
946
00:58:51,819 --> 00:58:57,033
Она должна была верить,
что это на самом деле случится.
947
00:58:57,116 --> 00:58:59,035
Что она на самом деле получит деньги.
948
00:58:59,619 --> 00:59:00,745
Иначе зачем тратить?
949
00:59:01,871 --> 00:59:06,376
Я думаю, ею двигала вера. Не знаю,
было ли это чистой воды махинацией.
950
00:59:06,459 --> 00:59:07,585
Думаю, она верила.
951
00:59:09,546 --> 00:59:11,297
Или за нее верила Нефф?
952
00:59:12,048 --> 00:59:13,508
Она верила в свою подругу.
953
00:59:14,551 --> 00:59:15,551
Да.
954
00:59:30,775 --> 00:59:32,944
- Так нельзя.
- Поговорим в кабинете.
955
00:59:33,027 --> 00:59:35,738
Я никуда не пойду.
Исправьте мой ключ и пустите.
956
00:59:35,822 --> 00:59:36,656
Что случилось?
957
00:59:36,739 --> 00:59:38,449
Как ты им это позволила?
958
00:59:38,533 --> 00:59:41,828
- Жанно, что ты натворил?
- Он закрыл мой номер, блин.
959
00:59:41,911 --> 00:59:43,788
Пока мисс Делви не заплатит,
960
00:59:43,871 --> 00:59:45,331
мы конфискуем ее вещи.
961
00:59:45,415 --> 00:59:46,624
Вы знаете, кто я?
962
00:59:46,708 --> 00:59:48,334
- Что могу вам сделать?
- Жанно.
963
00:59:48,418 --> 00:59:50,086
Я хочу свои вещи!
964
00:59:50,169 --> 00:59:51,754
Вы должны нам 30 000.
965
00:59:53,423 --> 00:59:58,678
Смотри, как важничает
в своем дерьмовом отеле.
966
00:59:59,262 --> 01:00:03,224
Нефф, прошу, мне нужны мои вещи.
Ты же знаешь, я оплачу счет.
967
01:00:03,308 --> 01:00:05,184
- Анна, если я…
- Молчи.
968
01:00:05,268 --> 01:00:06,936
Нет денег - нет ключа.
969
01:00:09,897 --> 01:00:14,485
Нефф, прошу, мне нужны мои вещи.
Там все мои бумаги по бизнесу.
970
01:00:14,569 --> 01:00:16,571
Мой паспорт. Мне нужен паспорт.
971
01:00:16,654 --> 01:00:17,739
Анна, прости.
972
01:00:21,993 --> 01:00:23,411
Я ведь плачу свои долги.
973
01:00:25,121 --> 01:00:26,121
Я не могу помочь.
974
01:00:40,845 --> 01:00:42,930
Привет, Пол велел проверить.
975
01:00:43,014 --> 01:00:45,099
«АР» требует ответа.
976
01:00:45,183 --> 01:00:47,935
Съемки в четверг,
чтобы успеть в срок. И…
977
01:00:48,436 --> 01:00:49,270
Спасибо.
978
01:00:49,354 --> 01:00:51,564
Это значит, ты приняла решение, или…
979
01:00:51,648 --> 01:00:52,648
Спасибо.
980
01:00:53,900 --> 01:00:54,900
Поняла.
981
01:01:17,423 --> 01:01:18,423
Привет.
982
01:01:18,758 --> 01:01:19,842
Я здесь умру.
983
01:01:19,926 --> 01:01:23,513
Макко прислала еще коробки,
еще счета, еще квитанции.
984
01:01:23,596 --> 01:01:26,683
Я должен всё просмотреть,
и это будет лишь начало.
985
01:01:26,766 --> 01:01:30,311
Это… С Анной
хлопот полон рот. Понимаете?
986
01:01:31,646 --> 01:01:34,190
Кто к ней ездит? В Райкерс?
987
01:01:36,317 --> 01:01:37,902
Мы с вами. И всё.
988
01:01:37,985 --> 01:01:41,197
Она хотела знать,
кто меня обидел. Анна.
989
01:01:41,906 --> 01:01:44,784
Это не ее дело.
Говорить ей что-либо опасно.
990
01:01:44,867 --> 01:01:48,079
Я думаю, что она Ганнибал Лектер,
так же часто,
991
01:01:48,162 --> 01:01:51,290
как думаю, что она обычная девчонка.
992
01:01:52,375 --> 01:01:53,960
Она поняла, что я обижена.
993
01:01:58,131 --> 01:02:00,800
Моя жена смотрит «Америка расследует».
994
01:02:13,479 --> 01:02:17,525
Дело даже не в публичном позоре.
Дело не в этом. Просто…
995
01:02:19,026 --> 01:02:20,570
Это останется со мной. Навсегда.
996
01:02:21,237 --> 01:02:22,613
Мне не предлагают работу.
997
01:02:22,697 --> 01:02:24,741
Спросили об этом, когда мы брали жилье.
998
01:02:25,450 --> 01:02:28,995
Но дело не в этом. Просто…
999
01:02:30,663 --> 01:02:31,663
Что?
1000
01:02:33,040 --> 01:02:34,959
Пол был моим редактором.
1001
01:02:36,836 --> 01:02:38,129
Но мы дружили.
1002
01:02:39,464 --> 01:02:43,009
Мы с Джеком, Полом и Мэрилин
1003
01:02:43,092 --> 01:02:48,306
снимали каждое лето
дерьмовый домик в Кэтскиллс.
1004
01:02:48,389 --> 01:02:52,477
Там было ужасно,
но большего мы не могли себе позволить.
1005
01:02:53,269 --> 01:02:55,438
Как-то сразу после отпуска
1006
01:02:56,773 --> 01:02:59,025
Пол попросил меня написать статью.
1007
01:02:59,108 --> 01:03:01,402
Даже не статью. Список.
1008
01:03:01,486 --> 01:03:04,322
Тридцать причин любить Нью-Йорк.
Гребаный список.
1009
01:03:04,405 --> 01:03:05,405
Я было отказала.
1010
01:03:05,448 --> 01:03:08,159
Мне как раз предложили новую,
классную работу.
1011
01:03:08,242 --> 01:03:10,328
Работу в эфире. Мечту.
1012
01:03:11,287 --> 01:03:14,123
Но Пол был мне другом.
1013
01:03:14,207 --> 01:03:16,209
Он просит помочь - и я пишу список.
1014
01:03:16,292 --> 01:03:17,877
Номер 12 в списке…
1015
01:03:17,960 --> 01:03:19,170
…Донован Лэм.
1016
01:03:20,213 --> 01:03:24,133
Мальчик, заработавший 80 миллионов
на бирже, еще не получив права.
1017
01:03:24,217 --> 01:03:26,302
Явная причина любить Нью-Йорк.
1018
01:03:26,385 --> 01:03:29,722
Я всё проверила, поговорила
с его друзьями и родителями,
1019
01:03:30,640 --> 01:03:32,099
видела банковские выписки,
1020
01:03:32,975 --> 01:03:35,603
но что-то не давало мне покоя.
1021
01:03:35,686 --> 01:03:38,397
Я сказала Полу: «Тут что-то не так».
1022
01:03:38,481 --> 01:03:40,274
А он: «Пиши, я потом проверю».
1023
01:03:40,358 --> 01:03:43,319
Я написала. Он ведь был другом.
1024
01:03:46,489 --> 01:03:49,492
Когда вышли «30 причин»,
номер 12 был в списке.
1025
01:03:49,575 --> 01:03:51,911
Пол напечатал то, что я написала.
1026
01:03:51,994 --> 01:03:55,373
Только теперь у статьи
был заголовок-замануха,
1027
01:03:55,456 --> 01:03:57,667
из тех, благодаря которым статью читают
1028
01:03:57,750 --> 01:03:59,961
в утренних шоу
и перепечатывают в газетах,
1029
01:04:00,044 --> 01:04:01,796
и всё было бы хорошо,
1030
01:04:01,879 --> 01:04:05,424
только вот у пацана денег
отродясь не было.
1031
01:04:07,885 --> 01:04:12,181
Ни цента, о чём он и сказал «Пост»
в эксклюзивном интервью.
1032
01:04:12,265 --> 01:04:15,685
Но сначала он сказал,
что я давила на него, чтобы он солгал.
1033
01:04:16,269 --> 01:04:18,604
Когда наш шеф Лэндон
спросил, в чём дело,
1034
01:04:18,688 --> 01:04:21,440
я сказала правду и думала,
что Пол тоже не соврал.
1035
01:04:21,524 --> 01:04:24,360
Но теперь Пол и Мэрилин
летом отдыхают по две недели
1036
01:04:24,443 --> 01:04:27,154
в семейном поместье Лэндона
в Мартас-Виньярд,
1037
01:04:28,489 --> 01:04:29,407
Пола повысили,
1038
01:04:29,490 --> 01:04:32,535
а меня уволили с новой работы,
прежде чем я приступила.
1039
01:04:33,953 --> 01:04:39,333
Хуже всего то, что все мои друзья,
все мои коллеги
1040
01:04:40,960 --> 01:04:45,590
просто исчезли из моей жизни.
Меня попросту отморозили.
1041
01:04:45,673 --> 01:04:49,594
Никто не засомневался в этом.
Никто в меня не поверил.
1042
01:04:51,387 --> 01:04:55,558
Меня заклеймили. Плохая журналистка.
1043
01:04:55,641 --> 01:04:59,061
И никого это не беспокоит.
Или же меня жалеют.
1044
01:05:01,397 --> 01:05:02,397
И вот
1045
01:05:03,316 --> 01:05:06,193
теперь выходит программа,
Пол пытается помириться,
1046
01:05:06,277 --> 01:05:10,156
а во мне, блин, новая жизнь,
так что я даже выпить не могу.
1047
01:05:10,239 --> 01:05:12,950
Поэтому я была
холодна с Анной. Понимаете?
1048
01:05:14,368 --> 01:05:15,368
Понимаю.
1049
01:05:19,373 --> 01:05:20,499
Красивые волосы.
1050
01:05:23,002 --> 01:05:24,378
Скромно, но изящно.
1051
01:05:25,379 --> 01:05:26,505
Верно ведь?
1052
01:05:28,132 --> 01:05:29,383
Спасибо.
1053
01:05:30,468 --> 01:05:34,096
В прошлом году я снял
дешевую рекламу своих услуг.
1054
01:05:34,180 --> 01:05:37,183
- Это унизительно. Хотите посмотреть?
- Да, очень хочу.
1055
01:05:51,197 --> 01:05:52,406
Чего так громко дышишь?
1056
01:05:53,032 --> 01:05:54,700
Эта история - полный пипец.
1057
01:05:56,869 --> 01:05:59,205
Анна где-то на улице.
Я была такой злюкой.
1058
01:05:59,288 --> 01:06:01,374
Денег нет. Фильм не снять.
1059
01:06:07,964 --> 01:06:09,131
Конечно не снять.
1060
01:06:10,383 --> 01:06:11,383
Что?
1061
01:06:12,718 --> 01:06:15,304
Детка, ты занимаешься фильмом три года,
1062
01:06:15,388 --> 01:06:16,889
но не сняла ни кадра.
1063
01:06:16,973 --> 01:06:19,016
Находишь сто причин, чтобы не работать,
1064
01:06:19,100 --> 01:06:20,267
и все они фиговые.
1065
01:06:20,351 --> 01:06:22,061
- Это неправда.
- Правда.
1066
01:06:23,813 --> 01:06:25,356
Ты сам ничего не делаешь.
1067
01:06:25,439 --> 01:06:26,941
Вчера я дописал роман.
1068
01:06:27,692 --> 01:06:28,943
А ты даже не спросила.
1069
01:06:30,653 --> 01:06:33,447
Люди сейчас снимают
игровые фильмы на телефон.
1070
01:06:33,990 --> 01:06:36,450
Твоя проблема - не деньги.
Ты не веришь в себя.
1071
01:06:36,534 --> 01:06:37,702
Это не…
1072
01:06:41,497 --> 01:06:46,919
Послушай, хоть эта Анна и чокнутая,
я с ней согласен в одном.
1073
01:06:47,962 --> 01:06:50,589
Если чего-то хочешь - делай это.
1074
01:06:52,174 --> 01:06:55,177
Хватит складывать деньги
в коробку, сидя в квартире.
1075
01:06:56,095 --> 01:06:57,471
Иди за мечтой.
1076
01:07:12,611 --> 01:07:13,611
Жанно.
1077
01:07:14,947 --> 01:07:16,032
Ты меня вызывал?
1078
01:07:22,955 --> 01:07:24,915
- Как ты это сделала?
- Что?
1079
01:07:24,999 --> 01:07:28,377
Анна Делви за всё заплатила.
Перевод пришел утром.
1080
01:07:32,882 --> 01:07:34,091
Я наорала на нее.
1081
01:07:35,342 --> 01:07:38,345
Я позволила тебе вышвырнуть ее.
Я же говорила.
1082
01:07:39,180 --> 01:07:45,811
Я говорила! Анна - настоящая богачка.
Анна не врет! Ты ничего не знаешь!
1083
01:08:00,409 --> 01:08:02,119
Анна!
1084
01:08:07,166 --> 01:08:08,417
Вот, я тебе должна.
1085
01:08:12,088 --> 01:08:14,757
Прости за мои слова.
Не надо было тебя обвинять.
1086
01:08:14,840 --> 01:08:18,677
Оставь ты этих серых стерв.
Это место тебя недостойно, Нефф.
1087
01:08:20,054 --> 01:08:22,473
Я еду отдыхать. В классное место.
1088
01:08:23,099 --> 01:08:24,100
Хочешь со мной?
1089
01:08:27,436 --> 01:08:30,689
Не могу. У меня больше нет отгулов.
1090
01:08:31,315 --> 01:08:33,984
Мне нужна эта работа.
Это моя жизнь, Анна.
1091
01:08:37,780 --> 01:08:39,532
Жизнью надо жить.
1092
01:08:40,658 --> 01:08:41,658
Прощай, Нефф.
1093
01:08:52,628 --> 01:08:53,671
Нефф.
1094
01:08:56,006 --> 01:08:57,006
Это были вы.
1095
01:08:57,925 --> 01:08:59,093
Что?
1096
01:08:59,176 --> 01:09:03,055
Она жила в отеле так долго из-за вас.
1097
01:09:03,139 --> 01:09:06,225
Вы единственная,
с кем она полностью рассчиталась.
1098
01:09:07,351 --> 01:09:09,603
Думаю, она жила там,
потому что у нее были вы.
1099
01:09:12,356 --> 01:09:13,858
Кейси она платила за дружбу.
1100
01:09:15,025 --> 01:09:16,026
А Рэчел…
1101
01:09:19,572 --> 01:09:21,824
Но позже я была рядом не из-за чаевых.
1102
01:09:21,907 --> 01:09:23,159
А потому что…
1103
01:09:26,203 --> 01:09:27,203
Она мне дорога.
1104
01:09:30,875 --> 01:09:31,876
Я скучаю по ней.
1105
01:09:44,847 --> 01:09:45,848
Идете?
1106
01:09:48,184 --> 01:09:51,437
Идите первой. Мне надо кое-что…
1107
01:09:52,062 --> 01:09:53,062
Ладно.
1108
01:10:03,490 --> 01:10:04,490
Нет.
1109
01:10:06,744 --> 01:10:08,579
- Что?
- Нет.
1110
01:10:09,830 --> 01:10:11,457
Если хочешь помириться -
1111
01:10:11,540 --> 01:10:14,251
сам объясняй, как ты облажался
и бросил меня волкам,
1112
01:10:14,335 --> 01:10:17,671
и испортил мою репутацию,
чтобы спастись самому.
1113
01:10:17,755 --> 01:10:21,258
- Я не хотел, никогда…
- Хотел.
1114
01:10:24,970 --> 01:10:27,848
Мы дружили, Пол.
1115
01:10:28,933 --> 01:10:30,476
Я верила в тебя.
1116
01:10:31,685 --> 01:10:36,774
А ты сознательно решил
причинить мне вред ради своей выгоды.
1117
01:10:38,943 --> 01:10:40,653
Ты не безвинен.
1118
01:11:07,471 --> 01:11:09,014
Я тебя не ждала.
1119
01:11:10,099 --> 01:11:11,099
Как ты?
1120
01:11:12,643 --> 01:11:13,936
Здесь сауны нет.
1121
01:11:18,274 --> 01:11:19,316
А ты как?
1122
01:11:19,400 --> 01:11:24,738
Хорошо. Еще работаю в «12 Джордж»,
но снимаю свой фильм.
1123
01:11:24,822 --> 01:11:26,156
По выходным.
1124
01:11:26,240 --> 01:11:28,450
Молодец, блин! Да!
1125
01:11:29,660 --> 01:11:31,453
Рассказывай всё.
1126
01:11:31,537 --> 01:11:34,707
Я снимаю на телефон,
но получается красиво.
1127
01:11:34,790 --> 01:11:36,625
Некоторые сцены снимаю в отеле.
1128
01:11:36,709 --> 01:11:38,502
Уверена, Жанно в восторге.
1129
01:11:39,044 --> 01:11:41,255
Жанно не такой уж плохой.
1130
01:11:41,338 --> 01:11:45,509
Ну да, он всё еще достает меня
с утра до вечера. А марионетку помнишь?
1131
01:11:45,592 --> 01:11:47,636
- Да.
- Она ушла.
1132
01:11:48,971 --> 01:11:50,180
Блин, правда?
1133
01:13:21,980 --> 01:13:26,985
Перевод субтитров: Анастасия Страту
108239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.