Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,423 --> 00:00:06,653
Give me your phone.
2
00:00:07,222 --> 00:00:10,423
I promise
I'll get Chairman Cha to apologize.
3
00:00:11,123 --> 00:00:12,493
What can I do to get you to trust me?
4
00:00:13,023 --> 00:00:14,523
It's no use.
5
00:00:15,662 --> 00:00:17,533
Give Chairman Cha this message.
6
00:00:18,402 --> 00:00:20,433
Don't try to buy us with money.
7
00:00:21,362 --> 00:00:22,873
I'm not going to budge one bit.
8
00:00:23,202 --> 00:00:26,443
Let her know that
she can't persuade or threaten me.
9
00:00:27,103 --> 00:00:30,813
I'm going to help Soo Yeon...
10
00:00:31,482 --> 00:00:34,982
clear her name or die trying.
11
00:00:36,513 --> 00:00:37,612
Okay.
12
00:00:38,453 --> 00:00:39,622
Die.
13
00:01:13,383 --> 00:01:18,922
(My Daughter)
14
00:01:18,922 --> 00:01:21,193
Hello? Dad.
15
00:01:22,592 --> 00:01:23,762
Hello?
16
00:01:27,663 --> 00:01:30,672
Dad, can you hear me?
17
00:01:31,172 --> 00:01:32,273
Dad!
18
00:01:36,943 --> 00:01:38,413
Dad? Can you...
19
00:01:40,243 --> 00:01:42,053
Can you not hear me?
20
00:01:42,253 --> 00:01:43,353
Dad?
21
00:01:43,353 --> 00:01:45,122
(My Daughter)
22
00:01:50,592 --> 00:01:52,893
You should've just done as I said.
23
00:01:53,762 --> 00:01:56,363
You brought this on yourself.
So don't blame me.
24
00:01:57,363 --> 00:01:58,963
It's all your fault.
25
00:02:09,943 --> 00:02:13,182
The person you have reached
is not available. Please...
26
00:02:33,662 --> 00:02:36,132
Soo Yeon. I wanted...
27
00:02:36,402 --> 00:02:40,073
to protect you no matter what. I'm sorry.
28
00:02:45,782 --> 00:02:48,882
Mom, it's me. Do you know where Dad went?
29
00:02:51,113 --> 00:02:52,323
I can't reach him.
30
00:02:53,152 --> 00:02:56,192
Tell Dad to call me when he comes home.
31
00:02:57,823 --> 00:02:58,923
Okay.
32
00:03:04,692 --> 00:03:05,833
Goodness.
33
00:03:07,432 --> 00:03:09,803
That smells great.
34
00:03:12,102 --> 00:03:14,872
Before going to
the art exhibition tomorrow,
35
00:03:15,113 --> 00:03:17,613
I'd like to study the pieces on display.
36
00:03:17,743 --> 00:03:19,083
You can come early, right?
37
00:03:21,983 --> 00:03:23,152
Soo Yeon?
38
00:03:25,323 --> 00:03:26,382
Yes, Chairman?
39
00:03:27,152 --> 00:03:28,523
What's on your mind?
40
00:03:31,553 --> 00:03:35,932
If possible,
may I get off work early today?
41
00:03:37,092 --> 00:03:39,203
If you have nothing for me to do, that is.
42
00:03:40,203 --> 00:03:43,102
Okay. But you have to come early tomorrow.
43
00:03:43,532 --> 00:03:46,073
You have to work as much as you earn.
44
00:03:46,243 --> 00:03:48,842
I hate those who steal my money and time.
45
00:03:49,773 --> 00:03:52,782
Of course. Thank you.
I'll come early tomorrow.
46
00:04:01,893 --> 00:04:04,622
Is Soo Yeon leaving already?
Did something happen?
47
00:04:05,493 --> 00:04:08,393
She's been out of it
ever since she had a phone call.
48
00:04:13,233 --> 00:04:14,303
How nice.
49
00:04:14,432 --> 00:04:17,502
(Chairman Cha Hwa Yeong)
50
00:04:24,643 --> 00:04:25,742
Did you get it?
51
00:04:31,883 --> 00:04:34,183
We need to call the police.
52
00:04:36,023 --> 00:04:37,193
What happened?
53
00:04:39,162 --> 00:04:41,693
I don't know how it all happened.
54
00:04:42,133 --> 00:04:43,463
In a flash, everything just...
55
00:04:44,833 --> 00:04:46,602
What do I do, Chairman Cha?
56
00:04:49,003 --> 00:04:50,172
Come sit here.
57
00:04:52,902 --> 00:04:54,102
Calm down first.
58
00:04:55,242 --> 00:04:57,472
Explain to me what happened
so I can understand.
59
00:04:59,143 --> 00:05:01,282
I told Soo Yeon's dad.
60
00:05:01,713 --> 00:05:03,453
If he deletes the recording,
61
00:05:03,453 --> 00:05:06,383
we'll give him as much money as he wants.
62
00:05:06,683 --> 00:05:08,253
I asked him to delete it.
63
00:05:09,222 --> 00:05:11,792
- And so?
- He refused.
64
00:05:12,123 --> 00:05:14,693
He refused the money or any apologies.
65
00:05:15,362 --> 00:05:16,763
He was going to take revenge.
66
00:05:17,992 --> 00:05:19,133
Revenge?
67
00:05:20,802 --> 00:05:22,472
He said
he was going to the press right away.
68
00:05:23,003 --> 00:05:26,943
He was going to say
that you put the blame on her.
69
00:05:27,672 --> 00:05:30,573
He said he would destroy you
no matter what.
70
00:05:34,112 --> 00:05:36,013
I couldn't let that happen.
71
00:05:36,612 --> 00:05:39,422
So I tried to take away his phone...
72
00:05:43,222 --> 00:05:45,922
Calm down and just tell me.
73
00:05:50,532 --> 00:05:52,032
He tripped...
74
00:05:52,963 --> 00:05:55,732
in the emergency stairwell
and rolled down.
75
00:05:58,672 --> 00:06:00,003
I think he's dead.
76
00:06:09,782 --> 00:06:12,982
Did anyone see him get into the accident?
77
00:06:14,823 --> 00:06:17,092
No. Nobody saw it.
78
00:06:25,963 --> 00:06:27,032
First,
79
00:06:28,873 --> 00:06:30,073
give that to me.
80
00:06:38,172 --> 00:06:39,313
I'm sorry.
81
00:06:43,183 --> 00:06:46,583
I'll give it to you
after I get married to Jin Woo.
82
00:06:49,992 --> 00:06:51,152
Do you not trust me?
83
00:06:53,162 --> 00:06:56,292
I should also keep some insurance.
84
00:07:00,333 --> 00:07:01,433
Fine.
85
00:07:02,472 --> 00:07:04,273
I understand what you mean.
86
00:07:05,773 --> 00:07:07,073
You want to make a deal, is that it?
87
00:07:10,412 --> 00:07:13,583
How smart of you
to want to make a deal with me.
88
00:07:15,253 --> 00:07:19,083
I feel reassured to have you
as one of my people, not my enemy.
89
00:07:26,292 --> 00:07:28,393
It's me. Turn the car around.
90
00:07:29,292 --> 00:07:30,532
Hurry back.
91
00:07:31,933 --> 00:07:34,003
And leave that to someone trustworthy.
92
00:07:36,532 --> 00:07:37,732
What will you do?
93
00:07:40,472 --> 00:07:44,513
Don't worry. As you know,
you'll soon become my daughter-in-law.
94
00:07:46,912 --> 00:07:50,052
And I won't let
any harm come to my daughter-in-law.
95
00:07:50,112 --> 00:07:53,683
I'll take care of everything,
so you don't have to worry about a thing.
96
00:07:55,183 --> 00:07:56,792
What do you mean?
97
00:07:59,362 --> 00:08:00,992
It happened by mistake.
98
00:08:01,992 --> 00:08:04,693
But we can't let the hyenas feed off this.
99
00:08:10,902 --> 00:08:12,972
It means I'll protect you.
100
00:08:16,513 --> 00:08:17,873
What happened today...
101
00:08:19,112 --> 00:08:21,112
is a secret between you and me.
102
00:08:21,643 --> 00:08:24,412
Do not tell a single soul about it.
103
00:08:24,652 --> 00:08:27,422
Not even to Jin Woo. Understood?
104
00:08:29,092 --> 00:08:30,753
Okay, I won't.
105
00:08:32,263 --> 00:08:34,763
I'll become stronger, Mother.
106
00:08:35,592 --> 00:08:36,693
Thank you.
107
00:08:39,102 --> 00:08:41,732
Yes, you must be strong.
108
00:08:42,573 --> 00:08:44,533
To become the lady of SA Group,
109
00:08:45,472 --> 00:08:47,972
you must overcome such a hurdle.
110
00:08:50,372 --> 00:08:51,443
I will.
111
00:09:11,092 --> 00:09:12,963
- You're home early.
- Yes.
112
00:09:13,433 --> 00:09:15,703
What about Dad? His phone is turned off.
113
00:09:15,772 --> 00:09:18,502
I know. I tried calling him too
but had no luck.
114
00:09:18,673 --> 00:09:21,703
Why do you keep asking about your dad?
115
00:09:24,342 --> 00:09:27,242
I think Dad figured something out.
116
00:09:28,342 --> 00:09:32,252
He called me
and said I'd get to see Seo Jun soon.
117
00:09:33,382 --> 00:09:34,522
He did?
118
00:09:35,423 --> 00:09:37,522
But the call suddenly got disconnected.
119
00:09:38,092 --> 00:09:41,823
He told me he'd call back soon,
but I haven't heard from him since.
120
00:09:43,992 --> 00:09:46,102
Did he find something out at that house?
121
00:09:48,463 --> 00:09:52,903
Your dad was going to look into it more
before telling you,
122
00:09:53,002 --> 00:09:54,842
so I kept it from you.
123
00:09:55,543 --> 00:09:59,213
But your dad visited that guy, Tae Hoon,
at his parent's house.
124
00:09:59,512 --> 00:10:01,742
How did he know where he lived?
125
00:10:01,842 --> 00:10:03,913
There was a package for him.
126
00:10:03,913 --> 00:10:05,852
So he went to the address
written on the box...
127
00:10:06,183 --> 00:10:08,482
and met with his mother.
128
00:10:11,193 --> 00:10:13,463
Do you know the address, Mom?
129
00:10:16,492 --> 00:10:17,592
Mr. Hong.
130
00:10:19,803 --> 00:10:22,132
- Are you going somewhere?
- To a meeting.
131
00:10:22,772 --> 00:10:23,903
Make way, please.
132
00:10:23,903 --> 00:10:26,002
(Emergency Medical Services)
133
00:10:28,303 --> 00:10:30,073
Did something happen at the company?
134
00:10:30,913 --> 00:10:32,583
I'm not sure.
135
00:10:40,622 --> 00:10:42,022
Why are you so slow?
136
00:10:42,222 --> 00:10:45,622
I'm sorry.
They just captured Jung Tae Hoon.
137
00:10:47,722 --> 00:10:51,293
That makes things easier.
We can accuse him as the culprit.
138
00:10:51,533 --> 00:10:55,063
I'll make things look like
this has nothing to do with our company.
139
00:10:55,972 --> 00:10:58,272
He's in the emergency exit.
Take care of him quickly.
140
00:10:59,142 --> 00:11:00,242
Yes, ma'am.
141
00:11:02,342 --> 00:11:03,443
What is it?
142
00:11:03,443 --> 00:11:05,272
There's been an accident
inside the building.
143
00:11:05,272 --> 00:11:07,083
He was taken away
in an ambulance just now.
144
00:11:07,913 --> 00:11:09,012
Who is it?
145
00:11:09,112 --> 00:11:11,813
It's not certain, but it seems to be
Ms. Yoo Soo Yeon's father.
146
00:11:11,813 --> 00:11:12,982
He's in critical condition.
147
00:11:13,852 --> 00:11:15,022
Got it.
148
00:11:16,823 --> 00:11:19,392
This is bad. Father-in-law got hurt.
149
00:11:20,463 --> 00:11:22,693
Mr. Kim, I'm calling that off. Now leave.
150
00:11:24,333 --> 00:11:28,033
A worker found him passed out
in the emergency stairwell.
151
00:11:28,033 --> 00:11:30,502
- Father-in-law...
- He's a stranger to us now.
152
00:11:31,372 --> 00:11:34,642
But that stranger got hurt
in this building.
153
00:11:36,012 --> 00:11:38,543
Did he perhaps come by your office?
154
00:11:39,913 --> 00:11:41,783
Yes, we met.
155
00:11:43,752 --> 00:11:46,022
That man came and threatened me.
156
00:11:46,653 --> 00:11:49,352
Apparently, I concocted the affair.
Can you believe it?
157
00:11:50,793 --> 00:11:52,293
That's absurd.
158
00:11:53,122 --> 00:11:56,632
He insisted and wanted me to apologize
to Yoo Soo Yeon. But I refused to.
159
00:11:57,132 --> 00:12:00,163
Then he got furious
and told me he was going to the media.
160
00:12:01,903 --> 00:12:04,732
Is that why you did it?
161
00:12:04,732 --> 00:12:05,943
Father-in-law, no...
162
00:12:06,703 --> 00:12:08,642
I mean, hurting Soo Yeon's father.
163
00:12:11,772 --> 00:12:12,943
It wasn't me.
164
00:12:14,842 --> 00:12:16,512
According to my secretary,
it was an accident.
165
00:12:16,683 --> 00:12:17,752
I'm sure that's what it was.
166
00:12:21,222 --> 00:12:23,923
If you're that doubtful,
go through the security footage.
167
00:12:24,293 --> 00:12:26,063
Ever since he left this office,
168
00:12:26,362 --> 00:12:28,933
I haven't stepped foot outside.
169
00:12:34,002 --> 00:12:35,303
He came and left.
170
00:12:35,903 --> 00:12:38,803
When did he leave? Around what time?
171
00:12:40,073 --> 00:12:42,742
He left soon after talking to Tae Hoon,
172
00:12:43,313 --> 00:12:45,713
so it was probably around 2 or 3 o'clock.
173
00:12:46,242 --> 00:12:48,882
My dad met with Tae Hoon?
174
00:12:51,213 --> 00:12:54,122
I apologize on behalf of Tae Hoon.
175
00:12:54,482 --> 00:12:55,592
I'm sorry.
176
00:12:56,423 --> 00:13:00,923
Do you know
what he and my dad talked about?
177
00:13:02,693 --> 00:13:03,963
I'm not sure.
178
00:13:04,132 --> 00:13:07,533
Tae Hoon told me to leave them alone,
so I went to a neighbor's.
179
00:13:08,362 --> 00:13:10,102
Where might Tae Hoon be right now?
180
00:13:10,102 --> 00:13:12,102
I'd like to see him for a little bit.
181
00:13:13,443 --> 00:13:14,602
He stepped out earlier.
182
00:13:15,342 --> 00:13:18,413
He packed his things
to go somewhere tonight,
183
00:13:18,913 --> 00:13:20,612
but I'm not sure where he went.
184
00:13:22,142 --> 00:13:24,583
Could I have Tae Hoon's phone number?
185
00:13:28,283 --> 00:13:30,622
(My Cousin Young Ji)
186
00:13:30,622 --> 00:13:32,222
(Operating Room)
187
00:13:32,892 --> 00:13:35,693
- Mom.
- Soo Yeon.
188
00:13:36,262 --> 00:13:37,333
What about Dad?
189
00:13:37,592 --> 00:13:38,903
He's in surgery.
190
00:13:39,463 --> 00:13:40,903
It's taking a while.
191
00:14:01,382 --> 00:14:02,693
Excuse me, doctor.
192
00:14:03,423 --> 00:14:06,793
My dad's going to live, right?
193
00:14:07,622 --> 00:14:10,833
There's severe swelling in his brain.
We'll have to watch him for a few days.
194
00:14:11,232 --> 00:14:13,102
I wish someone had found him sooner.
195
00:14:15,132 --> 00:14:18,102
Please save my dad, doctor.
196
00:14:19,602 --> 00:14:22,512
He has to live. Please.
197
00:14:23,512 --> 00:14:25,642
Let's wait and hope for the best.
198
00:14:29,583 --> 00:14:31,882
Honey.
199
00:14:32,382 --> 00:14:34,683
What happened?
200
00:14:34,683 --> 00:14:37,392
You were fine when you left this morning.
201
00:14:37,392 --> 00:14:39,992
Why are you lying here like this? Why?
202
00:14:45,492 --> 00:14:46,632
Dad.
203
00:14:49,102 --> 00:14:50,573
You have to wake up.
204
00:14:51,602 --> 00:14:52,703
You have to.
205
00:14:53,242 --> 00:14:55,842
Uncle will wake up.
206
00:14:56,742 --> 00:14:58,713
You're right.
207
00:15:02,553 --> 00:15:05,153
The SA Group building?
208
00:15:05,722 --> 00:15:06,823
Are you sure?
209
00:15:07,022 --> 00:15:09,323
An employee found him there
and called 911.
210
00:15:09,992 --> 00:15:12,963
We'll have to investigate more,
but it seems like he tripped...
211
00:15:12,963 --> 00:15:15,293
while coming down the stairs.
It seems to have been an accident.
212
00:15:15,862 --> 00:15:17,063
No.
213
00:15:17,793 --> 00:15:20,663
It's not just an accident.
214
00:15:22,803 --> 00:15:23,972
Do you mean...
215
00:15:24,403 --> 00:15:26,742
it was homicide?
216
00:15:27,043 --> 00:15:29,872
You said he was found on the stairs
between the 20th and 21st floors.
217
00:15:30,472 --> 00:15:32,173
Do you think it makes sense...
218
00:15:32,882 --> 00:15:34,713
for him to take the stairs
from that high up?
219
00:15:35,213 --> 00:15:37,382
Maybe he couldn't find the elevator.
220
00:15:39,323 --> 00:15:42,323
No. He must've taken the elevator up.
221
00:15:42,553 --> 00:15:43,752
It doesn't make sense
that he couldn't find it.
222
00:15:45,122 --> 00:15:48,463
Was nobody around when he fell?
223
00:15:49,433 --> 00:15:52,403
It was an emergency stairwell,
so not many people would've been there.
224
00:15:56,073 --> 00:15:58,972
The security cameras.
225
00:15:59,642 --> 00:16:00,972
You can check those.
226
00:16:01,903 --> 00:16:02,972
Yes.
227
00:16:03,612 --> 00:16:06,913
You must be very upset,
but please trust us and be patient.
228
00:16:07,342 --> 00:16:08,842
I beg you.
229
00:16:09,813 --> 00:16:12,683
Please investigate this case thoroughly.
230
00:16:17,153 --> 00:16:20,122
Soon, you will get to see Seo Jun.
231
00:16:20,592 --> 00:16:24,392
One second, Soo Yeon.
I'll call you again later.
232
00:16:24,632 --> 00:16:28,002
I'll explain everything to you then,
so just trust me.
233
00:16:29,002 --> 00:16:32,102
He must have met Mother. I'm sure of it.
234
00:16:40,482 --> 00:16:41,612
Who is it?
235
00:16:42,583 --> 00:16:43,852
It's Ms. Yoo Soo Yeon.
236
00:16:50,592 --> 00:16:51,923
What do you think you're doing?
237
00:16:52,622 --> 00:16:53,823
Open the door.
238
00:16:53,823 --> 00:16:55,622
I have a question for your mother.
239
00:16:56,433 --> 00:16:57,563
Hurry.
240
00:16:57,563 --> 00:16:59,602
It's late. Ask her tomorrow.
241
00:17:04,073 --> 00:17:06,303
It seems like an emergency.
Why don't you let her in?
242
00:17:07,443 --> 00:17:08,703
There's no need.
243
00:17:08,703 --> 00:17:10,613
Ms. Lee. Go out and send her away.
244
00:17:11,373 --> 00:17:13,413
No. I'll go.
245
00:17:13,742 --> 00:17:16,252
I have to face her straight-on.
She'll misunderstand otherwise.
246
00:17:21,722 --> 00:17:24,552
Misunderstand?
What's Jin Woo talking about?
247
00:17:26,623 --> 00:17:27,992
You don't need to know.
248
00:17:28,792 --> 00:17:30,332
You said there was an accident
at the office.
249
00:17:30,332 --> 00:17:31,433
She must be here about that.
250
00:17:31,633 --> 00:17:32,802
Let her in.
251
00:17:35,262 --> 00:17:36,873
How do you know about that, honey?
252
00:17:37,433 --> 00:17:38,972
Is that important right now?
253
00:17:39,302 --> 00:17:41,143
Mr. Yoo got really hurt.
254
00:17:41,643 --> 00:17:43,512
We're not in-laws anymore.
255
00:17:43,843 --> 00:17:45,572
And this is strictly company business.
256
00:17:45,572 --> 00:17:47,042
I'll deal with it as the chairman.
257
00:17:53,153 --> 00:17:54,482
Open the door!
258
00:17:57,052 --> 00:17:58,123
Let go.
259
00:17:58,123 --> 00:17:59,623
Do you even know what time it is?
260
00:18:01,822 --> 00:18:04,093
Let go. Let go of me!
261
00:18:04,163 --> 00:18:05,593
Seo Jun just fell asleep.
262
00:18:05,762 --> 00:18:07,062
Do you want him to see you like this?
263
00:18:07,903 --> 00:18:09,502
Tell your mother to come out here.
264
00:18:10,133 --> 00:18:11,433
I have something to ask her.
265
00:18:12,002 --> 00:18:14,173
If it's something about your father,
ask me.
266
00:18:14,302 --> 00:18:15,502
What do you want to know?
267
00:18:15,843 --> 00:18:18,312
Did you meet my father? Did you?
268
00:18:18,613 --> 00:18:20,713
You want to know if I met him or not?
269
00:18:22,613 --> 00:18:23,782
How did my dad get hurt?
270
00:18:24,213 --> 00:18:25,953
What happened?
271
00:18:26,923 --> 00:18:30,353
Do you want me to say
that I pushed your father or something?
272
00:18:30,522 --> 00:18:31,623
Did you?
273
00:18:31,853 --> 00:18:34,193
Don't make me out to be a criminal.
274
00:18:37,792 --> 00:18:41,133
It's not you. It's your mother.
275
00:18:41,502 --> 00:18:43,433
She met with my dad. Right?
276
00:18:44,232 --> 00:18:46,843
She said your father came
and threatened her.
277
00:18:46,843 --> 00:18:48,443
He told her to apologize
for fabricating the affair.
278
00:18:50,042 --> 00:18:53,042
My dad did that?
279
00:18:54,113 --> 00:18:57,082
He was being nonsensical,
threatening her like that.
280
00:18:58,213 --> 00:19:00,482
The fact that my dad went
all the way there to do that...
281
00:19:01,052 --> 00:19:02,722
means he uncovered something.
282
00:19:03,693 --> 00:19:06,463
And your mother knows
what that something is.
283
00:19:07,663 --> 00:19:08,792
Right?
284
00:19:09,562 --> 00:19:13,903
So, are you saying my mother found out
and pushed your father?
285
00:19:14,663 --> 00:19:16,302
Enough of your nonsense.
286
00:19:17,032 --> 00:19:19,903
Fine. Let's say she knew about something.
287
00:19:20,302 --> 00:19:21,843
If you were her,
288
00:19:21,843 --> 00:19:23,613
would you do such a thing
in your own office building?
289
00:19:23,943 --> 00:19:25,213
You wouldn't.
290
00:19:25,213 --> 00:19:27,643
Everyone would suspect you.
What kind of crazy person would do that?
291
00:19:28,213 --> 00:19:31,582
It's unfortunate about your father,
but it was just an accident.
292
00:19:36,593 --> 00:19:40,393
He's going to wake up no matter what.
293
00:19:41,193 --> 00:19:44,732
Then we'll find out how he got hurt
and why he said the affair was fabricated.
294
00:19:45,693 --> 00:19:48,933
I'm going to uncover the truth.
295
00:19:49,873 --> 00:19:52,903
Tell your mother. Don't forget.
296
00:19:53,373 --> 00:19:55,772
Gosh. You're acting like such a victim.
297
00:19:56,343 --> 00:19:57,972
Do whatever you want.
298
00:20:08,522 --> 00:20:09,653
Dad...
299
00:20:19,463 --> 00:20:22,002
Excuse me, I have something to ask.
300
00:20:22,673 --> 00:20:24,633
Can I ask how Mr. Yoo Dae Sung is doing?
301
00:20:25,203 --> 00:20:27,403
He's a patient in intensive care.
302
00:20:28,542 --> 00:20:29,673
Is it serious?
303
00:20:32,272 --> 00:20:33,443
Yu Ra?
304
00:20:46,163 --> 00:20:48,992
We ended on a bad note last time.
305
00:20:49,492 --> 00:20:53,103
I've felt bad about it since.
Then, I heard about the accident,
306
00:20:53,463 --> 00:20:55,532
and it kept worrying me.
307
00:20:55,762 --> 00:20:57,133
That's why I came.
308
00:20:59,072 --> 00:21:02,843
I want to apologize.
Will you accept my apology?
309
00:21:05,643 --> 00:21:08,082
I tried to tell myself
that I had nothing to be ashamed of,
310
00:21:08,183 --> 00:21:11,883
but my heart felt heavy
whenever I thought about you,
311
00:21:11,883 --> 00:21:13,353
so much so that I was scared
of facing you.
312
00:21:16,222 --> 00:21:17,322
I'm sorry.
313
00:21:19,722 --> 00:21:22,193
What you said wasn't wrong.
314
00:21:23,393 --> 00:21:25,893
Jin Woo and I are technically strangers.
Who am I to say anything?
315
00:21:27,832 --> 00:21:29,703
I was able to face reality, thanks to you.
316
00:21:30,633 --> 00:21:31,703
I'm...
317
00:21:33,002 --> 00:21:34,143
sorry too.
318
00:21:35,443 --> 00:21:38,213
It's okay. I would've acted the same way.
319
00:21:39,312 --> 00:21:40,512
Anyway,
320
00:21:41,282 --> 00:21:43,853
how's your father?
321
00:21:44,613 --> 00:21:45,982
Is he okay?
322
00:21:49,552 --> 00:21:51,353
He's still unconscious.
323
00:21:52,792 --> 00:21:54,562
I hope he wakes up soon.
324
00:21:54,963 --> 00:21:56,093
Be strong.
325
00:21:58,292 --> 00:21:59,433
Thanks.
326
00:22:03,232 --> 00:22:05,332
Please take care...
327
00:22:07,643 --> 00:22:08,802
of Seo Jun.
328
00:22:19,153 --> 00:22:20,953
- Honey.
- Uncle.
329
00:22:21,123 --> 00:22:24,393
- Young Ji. Hurry and get the doctor.
- Okay.
330
00:22:26,393 --> 00:22:29,123
As it is written here,
331
00:22:30,732 --> 00:22:32,093
you can see...
332
00:22:39,703 --> 00:22:42,542
Are you watering it down for me
so it's not too strong?
333
00:22:43,042 --> 00:22:45,572
Sweetie, you've been acting weird
the last couple of days.
334
00:22:46,072 --> 00:22:47,943
Is your mind somewhere else?
335
00:22:49,453 --> 00:22:50,582
Sorry, ma'am.
336
00:22:50,883 --> 00:22:52,183
Goodness.
337
00:22:53,623 --> 00:22:54,982
Excuse me.
338
00:22:55,853 --> 00:22:57,822
What is this? It's like barley tea now.
339
00:22:58,153 --> 00:22:59,663
Hey, Young Ji.
340
00:23:01,123 --> 00:23:03,492
Really? He woke up?
341
00:23:04,863 --> 00:23:05,933
That's great news.
342
00:23:21,713 --> 00:23:24,413
Jin A. You're disturbing my work.
343
00:23:24,982 --> 00:23:26,222
Why do you always act however you want?
344
00:23:27,252 --> 00:23:30,423
You act however you want too, Dong Ha.
You ignore my messages and calls.
345
00:23:30,522 --> 00:23:32,722
That's not even worth responding to.
346
00:23:33,623 --> 00:23:35,663
So tell me,
what's your relationship with that lady?
347
00:23:36,193 --> 00:23:39,762
You know,
that lady that kept calling you baby.
348
00:23:40,363 --> 00:23:43,302
You barely looked at me
when I dressed up like her.
349
00:23:43,873 --> 00:23:46,272
Are you really in a relationship with her?
350
00:23:46,772 --> 00:23:49,242
She's a business partner.
How many times do I have to tell you?
351
00:23:50,312 --> 00:23:54,113
Who hugs their business partner
and calls him baby?
352
00:23:54,512 --> 00:23:56,552
You're being very narrow-minded,
you know that?
353
00:23:57,512 --> 00:23:59,012
Well, then. Be my business partner too.
354
00:23:59,953 --> 00:24:02,653
I don't have time for that.
I have to go do real business.
355
00:24:02,953 --> 00:24:04,792
You can keep sleeping there if you want.
356
00:24:05,453 --> 00:24:06,693
Dong Ha.
357
00:24:09,262 --> 00:24:10,893
Dong Ha!
358
00:24:16,232 --> 00:24:17,332
Go ahead and drink.
359
00:24:17,903 --> 00:24:20,972
I was surprised to hear
that we were selected to be your investor.
360
00:24:21,972 --> 00:24:23,613
Aren't you being too modest?
361
00:24:23,772 --> 00:24:24,843
From our internal meeting,
362
00:24:24,873 --> 00:24:27,943
Bareun Partners beat out
the other investors by a mile.
363
00:24:28,113 --> 00:24:30,113
It was a unanimous decision.
364
00:24:30,413 --> 00:24:32,012
It's an honor to be working with you.
365
00:24:32,782 --> 00:24:34,953
We still have to perform due diligence...
366
00:24:34,953 --> 00:24:36,853
and other administrative tasks
before we sign,
367
00:24:37,123 --> 00:24:38,423
but I'm sure there won't be any issues.
368
00:24:39,423 --> 00:24:40,863
I look forward to working with you.
369
00:24:52,873 --> 00:24:54,943
What are you going to do
about Soo Yeon's father?
370
00:24:55,103 --> 00:24:56,613
Are you just going to sit and do nothing?
371
00:25:00,012 --> 00:25:03,113
People like us can't act
like regular people.
372
00:25:04,082 --> 00:25:06,623
We have to be bold in any situation.
373
00:25:07,552 --> 00:25:10,693
You know I have the phone, right?
374
00:25:11,893 --> 00:25:13,123
I know very well.
375
00:25:13,593 --> 00:25:16,292
I also remember you saying
it was your insurance.
376
00:25:17,393 --> 00:25:18,633
I'm scared.
377
00:25:18,963 --> 00:25:21,603
You're the only one who can save me.
You know that.
378
00:25:22,133 --> 00:25:24,103
I did everything you told me to.
379
00:25:24,103 --> 00:25:25,633
Of course. I know.
380
00:25:26,133 --> 00:25:29,103
You're the only one
who can save me as well. Isn't that right?
381
00:25:31,613 --> 00:25:33,343
Let's leave it up to fate.
382
00:25:33,782 --> 00:25:35,343
I believe in fate.
383
00:25:36,242 --> 00:25:38,482
Fate is always on the side
of the powerful.
384
00:25:41,453 --> 00:25:44,292
I was about to call you, actually.
Let's head out.
385
00:25:44,923 --> 00:25:46,292
There's somewhere we need to go.
386
00:25:55,232 --> 00:25:57,403
You look so elegant. What do you think?
387
00:25:59,302 --> 00:26:00,572
I like it too.
388
00:26:01,972 --> 00:26:03,472
It's my gift to you.
389
00:26:06,012 --> 00:26:08,343
Don't show him the dress...
390
00:26:08,812 --> 00:26:11,312
until the wedding. He'll be happy.
391
00:26:21,522 --> 00:26:22,722
Is this enough...
392
00:26:23,433 --> 00:26:26,802
to show that I accept you
as my daughter-in-law?
393
00:26:28,762 --> 00:26:32,403
You have to give me the cellphone
on that day.
394
00:26:34,373 --> 00:26:36,873
What if he wakes up before the wedding?
395
00:26:38,673 --> 00:26:40,683
I told you
that we should leave it up to fate.
396
00:26:42,242 --> 00:26:43,613
I trust you.
397
00:26:45,052 --> 00:26:47,353
Me too, Mother.
398
00:26:50,423 --> 00:26:52,953
Where are your parents going to stay
when they come to Korea?
399
00:26:53,262 --> 00:26:54,322
At a hotel.
400
00:26:54,762 --> 00:26:57,393
We should have them stay with us.
We have a lot of empty rooms.
401
00:26:57,933 --> 00:26:59,593
They don't want to be a burden.
402
00:27:01,232 --> 00:27:02,332
Yu Ra.
403
00:27:04,972 --> 00:27:06,673
What a coincidence running into you here.
404
00:27:07,002 --> 00:27:08,143
Have you been well?
405
00:27:08,943 --> 00:27:10,113
Who is this?
406
00:27:10,972 --> 00:27:13,582
- So...
- Oh, me? I'm...
407
00:27:14,282 --> 00:27:16,383
Yu Ra's cousin.
408
00:27:17,153 --> 00:27:19,552
- Her cousin?
- Yes.
409
00:27:21,453 --> 00:27:23,653
Hey, stop. We're not in America, you know.
410
00:27:23,653 --> 00:27:24,792
People might get the wrong impression.
411
00:27:27,722 --> 00:27:29,792
How's Auntie doing?
412
00:27:30,492 --> 00:27:32,292
Of course. She's doing well.
413
00:27:32,762 --> 00:27:35,532
You should call her more often.
She says she misses you.
414
00:27:36,572 --> 00:27:37,772
I only have brothers,
415
00:27:37,832 --> 00:27:40,343
so Yu Ra is basically
like a daughter to my mother.
416
00:27:41,042 --> 00:27:43,542
Is that right? It's nice to meet you.
417
00:27:43,972 --> 00:27:46,272
I'm going to be
Yu Ra's mother-in-law soon.
418
00:27:48,683 --> 00:27:50,683
Oh, right. Nice to meet you, ma'am.
419
00:27:51,953 --> 00:27:53,153
You're getting married?
420
00:27:53,822 --> 00:27:55,022
Yes.
421
00:27:55,353 --> 00:27:57,492
Why didn't you say so?
It's something we should celebrate.
422
00:27:58,252 --> 00:28:00,292
I meant to tell you later.
423
00:28:06,163 --> 00:28:07,633
Hi, it's me.
424
00:28:08,532 --> 00:28:10,332
Okay. I got it.
425
00:28:11,933 --> 00:28:15,072
I'd love to sit down for some tea,
but something just came up.
426
00:28:15,072 --> 00:28:17,812
- Let's meet again in the future.
- Yes, ma'am. Anytime.
427
00:28:18,812 --> 00:28:20,913
Then you two take some time to talk.
I'll go ahead.
428
00:28:20,913 --> 00:28:22,242
Yes, ma'am. I'll see you later.
429
00:28:22,742 --> 00:28:23,853
Goodbye.
430
00:28:39,802 --> 00:28:40,933
What are you doing?
431
00:28:42,463 --> 00:28:44,972
I haven't done anything yet.
432
00:28:46,572 --> 00:28:48,072
Anyway, congratulations on your marriage.
433
00:28:48,373 --> 00:28:50,113
Gosh. I'm such a lucky guy.
434
00:28:50,443 --> 00:28:52,143
You told me
you would disappear from my life.
435
00:28:53,443 --> 00:28:54,883
I was going to do so.
436
00:28:57,113 --> 00:28:58,982
Okay. Fine.
437
00:28:59,383 --> 00:29:00,683
I'll give you money.
438
00:29:00,883 --> 00:29:04,222
Gosh. I love how decisive you are.
439
00:29:05,693 --> 00:29:07,222
But there's something
you need to do first.
440
00:29:08,522 --> 00:29:11,163
If you give me money, I can do anything.
441
00:29:12,232 --> 00:29:14,363
So, what is it?
442
00:29:20,203 --> 00:29:22,472
Oh, okay. I got it.
443
00:29:22,742 --> 00:29:25,713
Call me right away if anything happens.
444
00:29:27,312 --> 00:29:30,213
- Is it true?
- Yes, ma'am. He woke up.
445
00:29:33,082 --> 00:29:34,383
Deal with it
so it doesn't cause us trouble later.
446
00:29:34,923 --> 00:29:36,792
Yes, ma'am. I will.
447
00:30:18,163 --> 00:30:19,363
Uncle!
448
00:30:22,133 --> 00:30:23,302
Mom.
449
00:30:23,873 --> 00:30:25,933
- Did you go somewhere?
- I went home.
450
00:30:25,933 --> 00:30:28,103
I went to pick up some stuff.
451
00:30:28,673 --> 00:30:29,943
Let's hurry up.
452
00:30:30,512 --> 00:30:32,343
He must be happy to see you.
453
00:30:40,123 --> 00:30:41,953
Young Ji, did something happen?
454
00:30:42,683 --> 00:30:45,722
Soo Yeon. What do we do?
455
00:30:46,593 --> 00:30:48,423
Why? What's wrong?
456
00:30:49,292 --> 00:30:50,663
What's the matter?
457
00:30:53,093 --> 00:30:56,933
Doctor. Is my dad okay?
458
00:30:57,502 --> 00:31:00,542
Mr. Yoo Dae Sung passed away at 11:40 p.m.
459
00:31:02,502 --> 00:31:06,472
Soo Yeon. What is this doctor saying?
460
00:31:07,042 --> 00:31:10,312
What did you just say?
461
00:31:11,012 --> 00:31:12,012
Auntie.
462
00:31:12,812 --> 00:31:14,322
- Mom...
- Soo Yeon...
463
00:31:17,423 --> 00:31:18,653
No way.
464
00:31:23,633 --> 00:31:25,193
Dad.
465
00:31:26,463 --> 00:31:28,963
Dad. I'm here.
466
00:31:30,673 --> 00:31:33,002
Soo Yeon is here, Dad.
467
00:31:35,103 --> 00:31:36,812
Dad. Open your eyes.
468
00:31:38,542 --> 00:31:40,782
Dad, please look at me.
469
00:31:40,782 --> 00:31:41,913
Dad!
470
00:31:42,782 --> 00:31:44,953
No, Dad...
471
00:31:45,153 --> 00:31:46,413
Dad...
472
00:31:47,552 --> 00:31:50,552
Honey. Dae Sung.
473
00:31:51,353 --> 00:31:53,252
Please open your eyes.
474
00:31:53,893 --> 00:31:56,292
What are you doing just lying there?
475
00:31:57,062 --> 00:31:59,863
Please wake up, honey.
476
00:32:03,403 --> 00:32:05,173
No. This can't be.
477
00:32:05,532 --> 00:32:08,403
This isn't your dad. Honey!
478
00:32:08,742 --> 00:32:09,873
No!
479
00:32:50,183 --> 00:32:52,713
(Gold Mask)
480
00:32:52,713 --> 00:32:55,982
Your poor dad. What am I going to do?
481
00:32:55,982 --> 00:32:57,322
Did you take care of it?
482
00:32:57,322 --> 00:32:58,453
Good work.
483
00:32:58,453 --> 00:32:59,552
He died today.
484
00:32:59,752 --> 00:33:02,792
Let's get them somehow.
485
00:33:02,792 --> 00:33:04,062
What do you think you all are doing?
486
00:33:04,062 --> 00:33:05,232
Did you know about this?
487
00:33:05,232 --> 00:33:07,633
It's none of our business who died.
488
00:33:07,633 --> 00:33:09,762
Your father was just unlucky.
489
00:33:09,762 --> 00:33:12,572
There was a doctor just leaving the room
when I was going in.
490
00:33:13,032 --> 00:33:16,072
What did you just say?
34593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.