All language subtitles for Golden.Mask.E17.220614.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,423 --> 00:00:06,653 Give me your phone. 2 00:00:07,222 --> 00:00:10,423 I promise I'll get Chairman Cha to apologize. 3 00:00:11,123 --> 00:00:12,493 What can I do to get you to trust me? 4 00:00:13,023 --> 00:00:14,523 It's no use. 5 00:00:15,662 --> 00:00:17,533 Give Chairman Cha this message. 6 00:00:18,402 --> 00:00:20,433 Don't try to buy us with money. 7 00:00:21,362 --> 00:00:22,873 I'm not going to budge one bit. 8 00:00:23,202 --> 00:00:26,443 Let her know that she can't persuade or threaten me. 9 00:00:27,103 --> 00:00:30,813 I'm going to help Soo Yeon... 10 00:00:31,482 --> 00:00:34,982 clear her name or die trying. 11 00:00:36,513 --> 00:00:37,612 Okay. 12 00:00:38,453 --> 00:00:39,622 Die. 13 00:01:13,383 --> 00:01:18,922 (My Daughter) 14 00:01:18,922 --> 00:01:21,193 Hello? Dad. 15 00:01:22,592 --> 00:01:23,762 Hello? 16 00:01:27,663 --> 00:01:30,672 Dad, can you hear me? 17 00:01:31,172 --> 00:01:32,273 Dad! 18 00:01:36,943 --> 00:01:38,413 Dad? Can you... 19 00:01:40,243 --> 00:01:42,053 Can you not hear me? 20 00:01:42,253 --> 00:01:43,353 Dad? 21 00:01:43,353 --> 00:01:45,122 (My Daughter) 22 00:01:50,592 --> 00:01:52,893 You should've just done as I said. 23 00:01:53,762 --> 00:01:56,363 You brought this on yourself. So don't blame me. 24 00:01:57,363 --> 00:01:58,963 It's all your fault. 25 00:02:09,943 --> 00:02:13,182 The person you have reached is not available. Please... 26 00:02:33,662 --> 00:02:36,132 Soo Yeon. I wanted... 27 00:02:36,402 --> 00:02:40,073 to protect you no matter what. I'm sorry. 28 00:02:45,782 --> 00:02:48,882 Mom, it's me. Do you know where Dad went? 29 00:02:51,113 --> 00:02:52,323 I can't reach him. 30 00:02:53,152 --> 00:02:56,192 Tell Dad to call me when he comes home. 31 00:02:57,823 --> 00:02:58,923 Okay. 32 00:03:04,692 --> 00:03:05,833 Goodness. 33 00:03:07,432 --> 00:03:09,803 That smells great. 34 00:03:12,102 --> 00:03:14,872 Before going to the art exhibition tomorrow, 35 00:03:15,113 --> 00:03:17,613 I'd like to study the pieces on display. 36 00:03:17,743 --> 00:03:19,083 You can come early, right? 37 00:03:21,983 --> 00:03:23,152 Soo Yeon? 38 00:03:25,323 --> 00:03:26,382 Yes, Chairman? 39 00:03:27,152 --> 00:03:28,523 What's on your mind? 40 00:03:31,553 --> 00:03:35,932 If possible, may I get off work early today? 41 00:03:37,092 --> 00:03:39,203 If you have nothing for me to do, that is. 42 00:03:40,203 --> 00:03:43,102 Okay. But you have to come early tomorrow. 43 00:03:43,532 --> 00:03:46,073 You have to work as much as you earn. 44 00:03:46,243 --> 00:03:48,842 I hate those who steal my money and time. 45 00:03:49,773 --> 00:03:52,782 Of course. Thank you. I'll come early tomorrow. 46 00:04:01,893 --> 00:04:04,622 Is Soo Yeon leaving already? Did something happen? 47 00:04:05,493 --> 00:04:08,393 She's been out of it ever since she had a phone call. 48 00:04:13,233 --> 00:04:14,303 How nice. 49 00:04:14,432 --> 00:04:17,502 (Chairman Cha Hwa Yeong) 50 00:04:24,643 --> 00:04:25,742 Did you get it? 51 00:04:31,883 --> 00:04:34,183 We need to call the police. 52 00:04:36,023 --> 00:04:37,193 What happened? 53 00:04:39,162 --> 00:04:41,693 I don't know how it all happened. 54 00:04:42,133 --> 00:04:43,463 In a flash, everything just... 55 00:04:44,833 --> 00:04:46,602 What do I do, Chairman Cha? 56 00:04:49,003 --> 00:04:50,172 Come sit here. 57 00:04:52,902 --> 00:04:54,102 Calm down first. 58 00:04:55,242 --> 00:04:57,472 Explain to me what happened so I can understand. 59 00:04:59,143 --> 00:05:01,282 I told Soo Yeon's dad. 60 00:05:01,713 --> 00:05:03,453 If he deletes the recording, 61 00:05:03,453 --> 00:05:06,383 we'll give him as much money as he wants. 62 00:05:06,683 --> 00:05:08,253 I asked him to delete it. 63 00:05:09,222 --> 00:05:11,792 - And so? - He refused. 64 00:05:12,123 --> 00:05:14,693 He refused the money or any apologies. 65 00:05:15,362 --> 00:05:16,763 He was going to take revenge. 66 00:05:17,992 --> 00:05:19,133 Revenge? 67 00:05:20,802 --> 00:05:22,472 He said he was going to the press right away. 68 00:05:23,003 --> 00:05:26,943 He was going to say that you put the blame on her. 69 00:05:27,672 --> 00:05:30,573 He said he would destroy you no matter what. 70 00:05:34,112 --> 00:05:36,013 I couldn't let that happen. 71 00:05:36,612 --> 00:05:39,422 So I tried to take away his phone... 72 00:05:43,222 --> 00:05:45,922 Calm down and just tell me. 73 00:05:50,532 --> 00:05:52,032 He tripped... 74 00:05:52,963 --> 00:05:55,732 in the emergency stairwell and rolled down. 75 00:05:58,672 --> 00:06:00,003 I think he's dead. 76 00:06:09,782 --> 00:06:12,982 Did anyone see him get into the accident? 77 00:06:14,823 --> 00:06:17,092 No. Nobody saw it. 78 00:06:25,963 --> 00:06:27,032 First, 79 00:06:28,873 --> 00:06:30,073 give that to me. 80 00:06:38,172 --> 00:06:39,313 I'm sorry. 81 00:06:43,183 --> 00:06:46,583 I'll give it to you after I get married to Jin Woo. 82 00:06:49,992 --> 00:06:51,152 Do you not trust me? 83 00:06:53,162 --> 00:06:56,292 I should also keep some insurance. 84 00:07:00,333 --> 00:07:01,433 Fine. 85 00:07:02,472 --> 00:07:04,273 I understand what you mean. 86 00:07:05,773 --> 00:07:07,073 You want to make a deal, is that it? 87 00:07:10,412 --> 00:07:13,583 How smart of you to want to make a deal with me. 88 00:07:15,253 --> 00:07:19,083 I feel reassured to have you as one of my people, not my enemy. 89 00:07:26,292 --> 00:07:28,393 It's me. Turn the car around. 90 00:07:29,292 --> 00:07:30,532 Hurry back. 91 00:07:31,933 --> 00:07:34,003 And leave that to someone trustworthy. 92 00:07:36,532 --> 00:07:37,732 What will you do? 93 00:07:40,472 --> 00:07:44,513 Don't worry. As you know, you'll soon become my daughter-in-law. 94 00:07:46,912 --> 00:07:50,052 And I won't let any harm come to my daughter-in-law. 95 00:07:50,112 --> 00:07:53,683 I'll take care of everything, so you don't have to worry about a thing. 96 00:07:55,183 --> 00:07:56,792 What do you mean? 97 00:07:59,362 --> 00:08:00,992 It happened by mistake. 98 00:08:01,992 --> 00:08:04,693 But we can't let the hyenas feed off this. 99 00:08:10,902 --> 00:08:12,972 It means I'll protect you. 100 00:08:16,513 --> 00:08:17,873 What happened today... 101 00:08:19,112 --> 00:08:21,112 is a secret between you and me. 102 00:08:21,643 --> 00:08:24,412 Do not tell a single soul about it. 103 00:08:24,652 --> 00:08:27,422 Not even to Jin Woo. Understood? 104 00:08:29,092 --> 00:08:30,753 Okay, I won't. 105 00:08:32,263 --> 00:08:34,763 I'll become stronger, Mother. 106 00:08:35,592 --> 00:08:36,693 Thank you. 107 00:08:39,102 --> 00:08:41,732 Yes, you must be strong. 108 00:08:42,573 --> 00:08:44,533 To become the lady of SA Group, 109 00:08:45,472 --> 00:08:47,972 you must overcome such a hurdle. 110 00:08:50,372 --> 00:08:51,443 I will. 111 00:09:11,092 --> 00:09:12,963 - You're home early. - Yes. 112 00:09:13,433 --> 00:09:15,703 What about Dad? His phone is turned off. 113 00:09:15,772 --> 00:09:18,502 I know. I tried calling him too but had no luck. 114 00:09:18,673 --> 00:09:21,703 Why do you keep asking about your dad? 115 00:09:24,342 --> 00:09:27,242 I think Dad figured something out. 116 00:09:28,342 --> 00:09:32,252 He called me and said I'd get to see Seo Jun soon. 117 00:09:33,382 --> 00:09:34,522 He did? 118 00:09:35,423 --> 00:09:37,522 But the call suddenly got disconnected. 119 00:09:38,092 --> 00:09:41,823 He told me he'd call back soon, but I haven't heard from him since. 120 00:09:43,992 --> 00:09:46,102 Did he find something out at that house? 121 00:09:48,463 --> 00:09:52,903 Your dad was going to look into it more before telling you, 122 00:09:53,002 --> 00:09:54,842 so I kept it from you. 123 00:09:55,543 --> 00:09:59,213 But your dad visited that guy, Tae Hoon, at his parent's house. 124 00:09:59,512 --> 00:10:01,742 How did he know where he lived? 125 00:10:01,842 --> 00:10:03,913 There was a package for him. 126 00:10:03,913 --> 00:10:05,852 So he went to the address written on the box... 127 00:10:06,183 --> 00:10:08,482 and met with his mother. 128 00:10:11,193 --> 00:10:13,463 Do you know the address, Mom? 129 00:10:16,492 --> 00:10:17,592 Mr. Hong. 130 00:10:19,803 --> 00:10:22,132 - Are you going somewhere? - To a meeting. 131 00:10:22,772 --> 00:10:23,903 Make way, please. 132 00:10:23,903 --> 00:10:26,002 (Emergency Medical Services) 133 00:10:28,303 --> 00:10:30,073 Did something happen at the company? 134 00:10:30,913 --> 00:10:32,583 I'm not sure. 135 00:10:40,622 --> 00:10:42,022 Why are you so slow? 136 00:10:42,222 --> 00:10:45,622 I'm sorry. They just captured Jung Tae Hoon. 137 00:10:47,722 --> 00:10:51,293 That makes things easier. We can accuse him as the culprit. 138 00:10:51,533 --> 00:10:55,063 I'll make things look like this has nothing to do with our company. 139 00:10:55,972 --> 00:10:58,272 He's in the emergency exit. Take care of him quickly. 140 00:10:59,142 --> 00:11:00,242 Yes, ma'am. 141 00:11:02,342 --> 00:11:03,443 What is it? 142 00:11:03,443 --> 00:11:05,272 There's been an accident inside the building. 143 00:11:05,272 --> 00:11:07,083 He was taken away in an ambulance just now. 144 00:11:07,913 --> 00:11:09,012 Who is it? 145 00:11:09,112 --> 00:11:11,813 It's not certain, but it seems to be Ms. Yoo Soo Yeon's father. 146 00:11:11,813 --> 00:11:12,982 He's in critical condition. 147 00:11:13,852 --> 00:11:15,022 Got it. 148 00:11:16,823 --> 00:11:19,392 This is bad. Father-in-law got hurt. 149 00:11:20,463 --> 00:11:22,693 Mr. Kim, I'm calling that off. Now leave. 150 00:11:24,333 --> 00:11:28,033 A worker found him passed out in the emergency stairwell. 151 00:11:28,033 --> 00:11:30,502 - Father-in-law... - He's a stranger to us now. 152 00:11:31,372 --> 00:11:34,642 But that stranger got hurt in this building. 153 00:11:36,012 --> 00:11:38,543 Did he perhaps come by your office? 154 00:11:39,913 --> 00:11:41,783 Yes, we met. 155 00:11:43,752 --> 00:11:46,022 That man came and threatened me. 156 00:11:46,653 --> 00:11:49,352 Apparently, I concocted the affair. Can you believe it? 157 00:11:50,793 --> 00:11:52,293 That's absurd. 158 00:11:53,122 --> 00:11:56,632 He insisted and wanted me to apologize to Yoo Soo Yeon. But I refused to. 159 00:11:57,132 --> 00:12:00,163 Then he got furious and told me he was going to the media. 160 00:12:01,903 --> 00:12:04,732 Is that why you did it? 161 00:12:04,732 --> 00:12:05,943 Father-in-law, no... 162 00:12:06,703 --> 00:12:08,642 I mean, hurting Soo Yeon's father. 163 00:12:11,772 --> 00:12:12,943 It wasn't me. 164 00:12:14,842 --> 00:12:16,512 According to my secretary, it was an accident. 165 00:12:16,683 --> 00:12:17,752 I'm sure that's what it was. 166 00:12:21,222 --> 00:12:23,923 If you're that doubtful, go through the security footage. 167 00:12:24,293 --> 00:12:26,063 Ever since he left this office, 168 00:12:26,362 --> 00:12:28,933 I haven't stepped foot outside. 169 00:12:34,002 --> 00:12:35,303 He came and left. 170 00:12:35,903 --> 00:12:38,803 When did he leave? Around what time? 171 00:12:40,073 --> 00:12:42,742 He left soon after talking to Tae Hoon, 172 00:12:43,313 --> 00:12:45,713 so it was probably around 2 or 3 o'clock. 173 00:12:46,242 --> 00:12:48,882 My dad met with Tae Hoon? 174 00:12:51,213 --> 00:12:54,122 I apologize on behalf of Tae Hoon. 175 00:12:54,482 --> 00:12:55,592 I'm sorry. 176 00:12:56,423 --> 00:13:00,923 Do you know what he and my dad talked about? 177 00:13:02,693 --> 00:13:03,963 I'm not sure. 178 00:13:04,132 --> 00:13:07,533 Tae Hoon told me to leave them alone, so I went to a neighbor's. 179 00:13:08,362 --> 00:13:10,102 Where might Tae Hoon be right now? 180 00:13:10,102 --> 00:13:12,102 I'd like to see him for a little bit. 181 00:13:13,443 --> 00:13:14,602 He stepped out earlier. 182 00:13:15,342 --> 00:13:18,413 He packed his things to go somewhere tonight, 183 00:13:18,913 --> 00:13:20,612 but I'm not sure where he went. 184 00:13:22,142 --> 00:13:24,583 Could I have Tae Hoon's phone number? 185 00:13:28,283 --> 00:13:30,622 (My Cousin Young Ji) 186 00:13:30,622 --> 00:13:32,222 (Operating Room) 187 00:13:32,892 --> 00:13:35,693 - Mom. - Soo Yeon. 188 00:13:36,262 --> 00:13:37,333 What about Dad? 189 00:13:37,592 --> 00:13:38,903 He's in surgery. 190 00:13:39,463 --> 00:13:40,903 It's taking a while. 191 00:14:01,382 --> 00:14:02,693 Excuse me, doctor. 192 00:14:03,423 --> 00:14:06,793 My dad's going to live, right? 193 00:14:07,622 --> 00:14:10,833 There's severe swelling in his brain. We'll have to watch him for a few days. 194 00:14:11,232 --> 00:14:13,102 I wish someone had found him sooner. 195 00:14:15,132 --> 00:14:18,102 Please save my dad, doctor. 196 00:14:19,602 --> 00:14:22,512 He has to live. Please. 197 00:14:23,512 --> 00:14:25,642 Let's wait and hope for the best. 198 00:14:29,583 --> 00:14:31,882 Honey. 199 00:14:32,382 --> 00:14:34,683 What happened? 200 00:14:34,683 --> 00:14:37,392 You were fine when you left this morning. 201 00:14:37,392 --> 00:14:39,992 Why are you lying here like this? Why? 202 00:14:45,492 --> 00:14:46,632 Dad. 203 00:14:49,102 --> 00:14:50,573 You have to wake up. 204 00:14:51,602 --> 00:14:52,703 You have to. 205 00:14:53,242 --> 00:14:55,842 Uncle will wake up. 206 00:14:56,742 --> 00:14:58,713 You're right. 207 00:15:02,553 --> 00:15:05,153 The SA Group building? 208 00:15:05,722 --> 00:15:06,823 Are you sure? 209 00:15:07,022 --> 00:15:09,323 An employee found him there and called 911. 210 00:15:09,992 --> 00:15:12,963 We'll have to investigate more, but it seems like he tripped... 211 00:15:12,963 --> 00:15:15,293 while coming down the stairs. It seems to have been an accident. 212 00:15:15,862 --> 00:15:17,063 No. 213 00:15:17,793 --> 00:15:20,663 It's not just an accident. 214 00:15:22,803 --> 00:15:23,972 Do you mean... 215 00:15:24,403 --> 00:15:26,742 it was homicide? 216 00:15:27,043 --> 00:15:29,872 You said he was found on the stairs between the 20th and 21st floors. 217 00:15:30,472 --> 00:15:32,173 Do you think it makes sense... 218 00:15:32,882 --> 00:15:34,713 for him to take the stairs from that high up? 219 00:15:35,213 --> 00:15:37,382 Maybe he couldn't find the elevator. 220 00:15:39,323 --> 00:15:42,323 No. He must've taken the elevator up. 221 00:15:42,553 --> 00:15:43,752 It doesn't make sense that he couldn't find it. 222 00:15:45,122 --> 00:15:48,463 Was nobody around when he fell? 223 00:15:49,433 --> 00:15:52,403 It was an emergency stairwell, so not many people would've been there. 224 00:15:56,073 --> 00:15:58,972 The security cameras. 225 00:15:59,642 --> 00:16:00,972 You can check those. 226 00:16:01,903 --> 00:16:02,972 Yes. 227 00:16:03,612 --> 00:16:06,913 You must be very upset, but please trust us and be patient. 228 00:16:07,342 --> 00:16:08,842 I beg you. 229 00:16:09,813 --> 00:16:12,683 Please investigate this case thoroughly. 230 00:16:17,153 --> 00:16:20,122 Soon, you will get to see Seo Jun. 231 00:16:20,592 --> 00:16:24,392 One second, Soo Yeon. I'll call you again later. 232 00:16:24,632 --> 00:16:28,002 I'll explain everything to you then, so just trust me. 233 00:16:29,002 --> 00:16:32,102 He must have met Mother. I'm sure of it. 234 00:16:40,482 --> 00:16:41,612 Who is it? 235 00:16:42,583 --> 00:16:43,852 It's Ms. Yoo Soo Yeon. 236 00:16:50,592 --> 00:16:51,923 What do you think you're doing? 237 00:16:52,622 --> 00:16:53,823 Open the door. 238 00:16:53,823 --> 00:16:55,622 I have a question for your mother. 239 00:16:56,433 --> 00:16:57,563 Hurry. 240 00:16:57,563 --> 00:16:59,602 It's late. Ask her tomorrow. 241 00:17:04,073 --> 00:17:06,303 It seems like an emergency. Why don't you let her in? 242 00:17:07,443 --> 00:17:08,703 There's no need. 243 00:17:08,703 --> 00:17:10,613 Ms. Lee. Go out and send her away. 244 00:17:11,373 --> 00:17:13,413 No. I'll go. 245 00:17:13,742 --> 00:17:16,252 I have to face her straight-on. She'll misunderstand otherwise. 246 00:17:21,722 --> 00:17:24,552 Misunderstand? What's Jin Woo talking about? 247 00:17:26,623 --> 00:17:27,992 You don't need to know. 248 00:17:28,792 --> 00:17:30,332 You said there was an accident at the office. 249 00:17:30,332 --> 00:17:31,433 She must be here about that. 250 00:17:31,633 --> 00:17:32,802 Let her in. 251 00:17:35,262 --> 00:17:36,873 How do you know about that, honey? 252 00:17:37,433 --> 00:17:38,972 Is that important right now? 253 00:17:39,302 --> 00:17:41,143 Mr. Yoo got really hurt. 254 00:17:41,643 --> 00:17:43,512 We're not in-laws anymore. 255 00:17:43,843 --> 00:17:45,572 And this is strictly company business. 256 00:17:45,572 --> 00:17:47,042 I'll deal with it as the chairman. 257 00:17:53,153 --> 00:17:54,482 Open the door! 258 00:17:57,052 --> 00:17:58,123 Let go. 259 00:17:58,123 --> 00:17:59,623 Do you even know what time it is? 260 00:18:01,822 --> 00:18:04,093 Let go. Let go of me! 261 00:18:04,163 --> 00:18:05,593 Seo Jun just fell asleep. 262 00:18:05,762 --> 00:18:07,062 Do you want him to see you like this? 263 00:18:07,903 --> 00:18:09,502 Tell your mother to come out here. 264 00:18:10,133 --> 00:18:11,433 I have something to ask her. 265 00:18:12,002 --> 00:18:14,173 If it's something about your father, ask me. 266 00:18:14,302 --> 00:18:15,502 What do you want to know? 267 00:18:15,843 --> 00:18:18,312 Did you meet my father? Did you? 268 00:18:18,613 --> 00:18:20,713 You want to know if I met him or not? 269 00:18:22,613 --> 00:18:23,782 How did my dad get hurt? 270 00:18:24,213 --> 00:18:25,953 What happened? 271 00:18:26,923 --> 00:18:30,353 Do you want me to say that I pushed your father or something? 272 00:18:30,522 --> 00:18:31,623 Did you? 273 00:18:31,853 --> 00:18:34,193 Don't make me out to be a criminal. 274 00:18:37,792 --> 00:18:41,133 It's not you. It's your mother. 275 00:18:41,502 --> 00:18:43,433 She met with my dad. Right? 276 00:18:44,232 --> 00:18:46,843 She said your father came and threatened her. 277 00:18:46,843 --> 00:18:48,443 He told her to apologize for fabricating the affair. 278 00:18:50,042 --> 00:18:53,042 My dad did that? 279 00:18:54,113 --> 00:18:57,082 He was being nonsensical, threatening her like that. 280 00:18:58,213 --> 00:19:00,482 The fact that my dad went all the way there to do that... 281 00:19:01,052 --> 00:19:02,722 means he uncovered something. 282 00:19:03,693 --> 00:19:06,463 And your mother knows what that something is. 283 00:19:07,663 --> 00:19:08,792 Right? 284 00:19:09,562 --> 00:19:13,903 So, are you saying my mother found out and pushed your father? 285 00:19:14,663 --> 00:19:16,302 Enough of your nonsense. 286 00:19:17,032 --> 00:19:19,903 Fine. Let's say she knew about something. 287 00:19:20,302 --> 00:19:21,843 If you were her, 288 00:19:21,843 --> 00:19:23,613 would you do such a thing in your own office building? 289 00:19:23,943 --> 00:19:25,213 You wouldn't. 290 00:19:25,213 --> 00:19:27,643 Everyone would suspect you. What kind of crazy person would do that? 291 00:19:28,213 --> 00:19:31,582 It's unfortunate about your father, but it was just an accident. 292 00:19:36,593 --> 00:19:40,393 He's going to wake up no matter what. 293 00:19:41,193 --> 00:19:44,732 Then we'll find out how he got hurt and why he said the affair was fabricated. 294 00:19:45,693 --> 00:19:48,933 I'm going to uncover the truth. 295 00:19:49,873 --> 00:19:52,903 Tell your mother. Don't forget. 296 00:19:53,373 --> 00:19:55,772 Gosh. You're acting like such a victim. 297 00:19:56,343 --> 00:19:57,972 Do whatever you want. 298 00:20:08,522 --> 00:20:09,653 Dad... 299 00:20:19,463 --> 00:20:22,002 Excuse me, I have something to ask. 300 00:20:22,673 --> 00:20:24,633 Can I ask how Mr. Yoo Dae Sung is doing? 301 00:20:25,203 --> 00:20:27,403 He's a patient in intensive care. 302 00:20:28,542 --> 00:20:29,673 Is it serious? 303 00:20:32,272 --> 00:20:33,443 Yu Ra? 304 00:20:46,163 --> 00:20:48,992 We ended on a bad note last time. 305 00:20:49,492 --> 00:20:53,103 I've felt bad about it since. Then, I heard about the accident, 306 00:20:53,463 --> 00:20:55,532 and it kept worrying me. 307 00:20:55,762 --> 00:20:57,133 That's why I came. 308 00:20:59,072 --> 00:21:02,843 I want to apologize. Will you accept my apology? 309 00:21:05,643 --> 00:21:08,082 I tried to tell myself that I had nothing to be ashamed of, 310 00:21:08,183 --> 00:21:11,883 but my heart felt heavy whenever I thought about you, 311 00:21:11,883 --> 00:21:13,353 so much so that I was scared of facing you. 312 00:21:16,222 --> 00:21:17,322 I'm sorry. 313 00:21:19,722 --> 00:21:22,193 What you said wasn't wrong. 314 00:21:23,393 --> 00:21:25,893 Jin Woo and I are technically strangers. Who am I to say anything? 315 00:21:27,832 --> 00:21:29,703 I was able to face reality, thanks to you. 316 00:21:30,633 --> 00:21:31,703 I'm... 317 00:21:33,002 --> 00:21:34,143 sorry too. 318 00:21:35,443 --> 00:21:38,213 It's okay. I would've acted the same way. 319 00:21:39,312 --> 00:21:40,512 Anyway, 320 00:21:41,282 --> 00:21:43,853 how's your father? 321 00:21:44,613 --> 00:21:45,982 Is he okay? 322 00:21:49,552 --> 00:21:51,353 He's still unconscious. 323 00:21:52,792 --> 00:21:54,562 I hope he wakes up soon. 324 00:21:54,963 --> 00:21:56,093 Be strong. 325 00:21:58,292 --> 00:21:59,433 Thanks. 326 00:22:03,232 --> 00:22:05,332 Please take care... 327 00:22:07,643 --> 00:22:08,802 of Seo Jun. 328 00:22:19,153 --> 00:22:20,953 - Honey. - Uncle. 329 00:22:21,123 --> 00:22:24,393 - Young Ji. Hurry and get the doctor. - Okay. 330 00:22:26,393 --> 00:22:29,123 As it is written here, 331 00:22:30,732 --> 00:22:32,093 you can see... 332 00:22:39,703 --> 00:22:42,542 Are you watering it down for me so it's not too strong? 333 00:22:43,042 --> 00:22:45,572 Sweetie, you've been acting weird the last couple of days. 334 00:22:46,072 --> 00:22:47,943 Is your mind somewhere else? 335 00:22:49,453 --> 00:22:50,582 Sorry, ma'am. 336 00:22:50,883 --> 00:22:52,183 Goodness. 337 00:22:53,623 --> 00:22:54,982 Excuse me. 338 00:22:55,853 --> 00:22:57,822 What is this? It's like barley tea now. 339 00:22:58,153 --> 00:22:59,663 Hey, Young Ji. 340 00:23:01,123 --> 00:23:03,492 Really? He woke up? 341 00:23:04,863 --> 00:23:05,933 That's great news. 342 00:23:21,713 --> 00:23:24,413 Jin A. You're disturbing my work. 343 00:23:24,982 --> 00:23:26,222 Why do you always act however you want? 344 00:23:27,252 --> 00:23:30,423 You act however you want too, Dong Ha. You ignore my messages and calls. 345 00:23:30,522 --> 00:23:32,722 That's not even worth responding to. 346 00:23:33,623 --> 00:23:35,663 So tell me, what's your relationship with that lady? 347 00:23:36,193 --> 00:23:39,762 You know, that lady that kept calling you baby. 348 00:23:40,363 --> 00:23:43,302 You barely looked at me when I dressed up like her. 349 00:23:43,873 --> 00:23:46,272 Are you really in a relationship with her? 350 00:23:46,772 --> 00:23:49,242 She's a business partner. How many times do I have to tell you? 351 00:23:50,312 --> 00:23:54,113 Who hugs their business partner and calls him baby? 352 00:23:54,512 --> 00:23:56,552 You're being very narrow-minded, you know that? 353 00:23:57,512 --> 00:23:59,012 Well, then. Be my business partner too. 354 00:23:59,953 --> 00:24:02,653 I don't have time for that. I have to go do real business. 355 00:24:02,953 --> 00:24:04,792 You can keep sleeping there if you want. 356 00:24:05,453 --> 00:24:06,693 Dong Ha. 357 00:24:09,262 --> 00:24:10,893 Dong Ha! 358 00:24:16,232 --> 00:24:17,332 Go ahead and drink. 359 00:24:17,903 --> 00:24:20,972 I was surprised to hear that we were selected to be your investor. 360 00:24:21,972 --> 00:24:23,613 Aren't you being too modest? 361 00:24:23,772 --> 00:24:24,843 From our internal meeting, 362 00:24:24,873 --> 00:24:27,943 Bareun Partners beat out the other investors by a mile. 363 00:24:28,113 --> 00:24:30,113 It was a unanimous decision. 364 00:24:30,413 --> 00:24:32,012 It's an honor to be working with you. 365 00:24:32,782 --> 00:24:34,953 We still have to perform due diligence... 366 00:24:34,953 --> 00:24:36,853 and other administrative tasks before we sign, 367 00:24:37,123 --> 00:24:38,423 but I'm sure there won't be any issues. 368 00:24:39,423 --> 00:24:40,863 I look forward to working with you. 369 00:24:52,873 --> 00:24:54,943 What are you going to do about Soo Yeon's father? 370 00:24:55,103 --> 00:24:56,613 Are you just going to sit and do nothing? 371 00:25:00,012 --> 00:25:03,113 People like us can't act like regular people. 372 00:25:04,082 --> 00:25:06,623 We have to be bold in any situation. 373 00:25:07,552 --> 00:25:10,693 You know I have the phone, right? 374 00:25:11,893 --> 00:25:13,123 I know very well. 375 00:25:13,593 --> 00:25:16,292 I also remember you saying it was your insurance. 376 00:25:17,393 --> 00:25:18,633 I'm scared. 377 00:25:18,963 --> 00:25:21,603 You're the only one who can save me. You know that. 378 00:25:22,133 --> 00:25:24,103 I did everything you told me to. 379 00:25:24,103 --> 00:25:25,633 Of course. I know. 380 00:25:26,133 --> 00:25:29,103 You're the only one who can save me as well. Isn't that right? 381 00:25:31,613 --> 00:25:33,343 Let's leave it up to fate. 382 00:25:33,782 --> 00:25:35,343 I believe in fate. 383 00:25:36,242 --> 00:25:38,482 Fate is always on the side of the powerful. 384 00:25:41,453 --> 00:25:44,292 I was about to call you, actually. Let's head out. 385 00:25:44,923 --> 00:25:46,292 There's somewhere we need to go. 386 00:25:55,232 --> 00:25:57,403 You look so elegant. What do you think? 387 00:25:59,302 --> 00:26:00,572 I like it too. 388 00:26:01,972 --> 00:26:03,472 It's my gift to you. 389 00:26:06,012 --> 00:26:08,343 Don't show him the dress... 390 00:26:08,812 --> 00:26:11,312 until the wedding. He'll be happy. 391 00:26:21,522 --> 00:26:22,722 Is this enough... 392 00:26:23,433 --> 00:26:26,802 to show that I accept you as my daughter-in-law? 393 00:26:28,762 --> 00:26:32,403 You have to give me the cellphone on that day. 394 00:26:34,373 --> 00:26:36,873 What if he wakes up before the wedding? 395 00:26:38,673 --> 00:26:40,683 I told you that we should leave it up to fate. 396 00:26:42,242 --> 00:26:43,613 I trust you. 397 00:26:45,052 --> 00:26:47,353 Me too, Mother. 398 00:26:50,423 --> 00:26:52,953 Where are your parents going to stay when they come to Korea? 399 00:26:53,262 --> 00:26:54,322 At a hotel. 400 00:26:54,762 --> 00:26:57,393 We should have them stay with us. We have a lot of empty rooms. 401 00:26:57,933 --> 00:26:59,593 They don't want to be a burden. 402 00:27:01,232 --> 00:27:02,332 Yu Ra. 403 00:27:04,972 --> 00:27:06,673 What a coincidence running into you here. 404 00:27:07,002 --> 00:27:08,143 Have you been well? 405 00:27:08,943 --> 00:27:10,113 Who is this? 406 00:27:10,972 --> 00:27:13,582 - So... - Oh, me? I'm... 407 00:27:14,282 --> 00:27:16,383 Yu Ra's cousin. 408 00:27:17,153 --> 00:27:19,552 - Her cousin? - Yes. 409 00:27:21,453 --> 00:27:23,653 Hey, stop. We're not in America, you know. 410 00:27:23,653 --> 00:27:24,792 People might get the wrong impression. 411 00:27:27,722 --> 00:27:29,792 How's Auntie doing? 412 00:27:30,492 --> 00:27:32,292 Of course. She's doing well. 413 00:27:32,762 --> 00:27:35,532 You should call her more often. She says she misses you. 414 00:27:36,572 --> 00:27:37,772 I only have brothers, 415 00:27:37,832 --> 00:27:40,343 so Yu Ra is basically like a daughter to my mother. 416 00:27:41,042 --> 00:27:43,542 Is that right? It's nice to meet you. 417 00:27:43,972 --> 00:27:46,272 I'm going to be Yu Ra's mother-in-law soon. 418 00:27:48,683 --> 00:27:50,683 Oh, right. Nice to meet you, ma'am. 419 00:27:51,953 --> 00:27:53,153 You're getting married? 420 00:27:53,822 --> 00:27:55,022 Yes. 421 00:27:55,353 --> 00:27:57,492 Why didn't you say so? It's something we should celebrate. 422 00:27:58,252 --> 00:28:00,292 I meant to tell you later. 423 00:28:06,163 --> 00:28:07,633 Hi, it's me. 424 00:28:08,532 --> 00:28:10,332 Okay. I got it. 425 00:28:11,933 --> 00:28:15,072 I'd love to sit down for some tea, but something just came up. 426 00:28:15,072 --> 00:28:17,812 - Let's meet again in the future. - Yes, ma'am. Anytime. 427 00:28:18,812 --> 00:28:20,913 Then you two take some time to talk. I'll go ahead. 428 00:28:20,913 --> 00:28:22,242 Yes, ma'am. I'll see you later. 429 00:28:22,742 --> 00:28:23,853 Goodbye. 430 00:28:39,802 --> 00:28:40,933 What are you doing? 431 00:28:42,463 --> 00:28:44,972 I haven't done anything yet. 432 00:28:46,572 --> 00:28:48,072 Anyway, congratulations on your marriage. 433 00:28:48,373 --> 00:28:50,113 Gosh. I'm such a lucky guy. 434 00:28:50,443 --> 00:28:52,143 You told me you would disappear from my life. 435 00:28:53,443 --> 00:28:54,883 I was going to do so. 436 00:28:57,113 --> 00:28:58,982 Okay. Fine. 437 00:28:59,383 --> 00:29:00,683 I'll give you money. 438 00:29:00,883 --> 00:29:04,222 Gosh. I love how decisive you are. 439 00:29:05,693 --> 00:29:07,222 But there's something you need to do first. 440 00:29:08,522 --> 00:29:11,163 If you give me money, I can do anything. 441 00:29:12,232 --> 00:29:14,363 So, what is it? 442 00:29:20,203 --> 00:29:22,472 Oh, okay. I got it. 443 00:29:22,742 --> 00:29:25,713 Call me right away if anything happens. 444 00:29:27,312 --> 00:29:30,213 - Is it true? - Yes, ma'am. He woke up. 445 00:29:33,082 --> 00:29:34,383 Deal with it so it doesn't cause us trouble later. 446 00:29:34,923 --> 00:29:36,792 Yes, ma'am. I will. 447 00:30:18,163 --> 00:30:19,363 Uncle! 448 00:30:22,133 --> 00:30:23,302 Mom. 449 00:30:23,873 --> 00:30:25,933 - Did you go somewhere? - I went home. 450 00:30:25,933 --> 00:30:28,103 I went to pick up some stuff. 451 00:30:28,673 --> 00:30:29,943 Let's hurry up. 452 00:30:30,512 --> 00:30:32,343 He must be happy to see you. 453 00:30:40,123 --> 00:30:41,953 Young Ji, did something happen? 454 00:30:42,683 --> 00:30:45,722 Soo Yeon. What do we do? 455 00:30:46,593 --> 00:30:48,423 Why? What's wrong? 456 00:30:49,292 --> 00:30:50,663 What's the matter? 457 00:30:53,093 --> 00:30:56,933 Doctor. Is my dad okay? 458 00:30:57,502 --> 00:31:00,542 Mr. Yoo Dae Sung passed away at 11:40 p.m. 459 00:31:02,502 --> 00:31:06,472 Soo Yeon. What is this doctor saying? 460 00:31:07,042 --> 00:31:10,312 What did you just say? 461 00:31:11,012 --> 00:31:12,012 Auntie. 462 00:31:12,812 --> 00:31:14,322 - Mom... - Soo Yeon... 463 00:31:17,423 --> 00:31:18,653 No way. 464 00:31:23,633 --> 00:31:25,193 Dad. 465 00:31:26,463 --> 00:31:28,963 Dad. I'm here. 466 00:31:30,673 --> 00:31:33,002 Soo Yeon is here, Dad. 467 00:31:35,103 --> 00:31:36,812 Dad. Open your eyes. 468 00:31:38,542 --> 00:31:40,782 Dad, please look at me. 469 00:31:40,782 --> 00:31:41,913 Dad! 470 00:31:42,782 --> 00:31:44,953 No, Dad... 471 00:31:45,153 --> 00:31:46,413 Dad... 472 00:31:47,552 --> 00:31:50,552 Honey. Dae Sung. 473 00:31:51,353 --> 00:31:53,252 Please open your eyes. 474 00:31:53,893 --> 00:31:56,292 What are you doing just lying there? 475 00:31:57,062 --> 00:31:59,863 Please wake up, honey. 476 00:32:03,403 --> 00:32:05,173 No. This can't be. 477 00:32:05,532 --> 00:32:08,403 This isn't your dad. Honey! 478 00:32:08,742 --> 00:32:09,873 No! 479 00:32:50,183 --> 00:32:52,713 (Gold Mask) 480 00:32:52,713 --> 00:32:55,982 Your poor dad. What am I going to do? 481 00:32:55,982 --> 00:32:57,322 Did you take care of it? 482 00:32:57,322 --> 00:32:58,453 Good work. 483 00:32:58,453 --> 00:32:59,552 He died today. 484 00:32:59,752 --> 00:33:02,792 Let's get them somehow. 485 00:33:02,792 --> 00:33:04,062 What do you think you all are doing? 486 00:33:04,062 --> 00:33:05,232 Did you know about this? 487 00:33:05,232 --> 00:33:07,633 It's none of our business who died. 488 00:33:07,633 --> 00:33:09,762 Your father was just unlucky. 489 00:33:09,762 --> 00:33:12,572 There was a doctor just leaving the room when I was going in. 490 00:33:13,032 --> 00:33:16,072 What did you just say? 34593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.