All language subtitles for GOLD.E03.720p.HDTV.x264.AAC-CHDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,170 --> 00:00:04,030 What do you think of the declining birth rate? 2 00:00:04,240 --> 00:00:07,040 This country has started to support child raising, 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,400 but I believe that we should prioritize strictness in nursery schools. 4 00:00:09,400 --> 00:00:13,580 Before that, I don't think about the declining birth rate. 5 00:00:13,580 --> 00:00:14,810 What do you mean? 6 00:00:15,280 --> 00:00:19,560 For me, it's not that there are few children, but that there are few parents. 7 00:00:19,560 --> 00:00:23,810 In other words, I'm thinking about how there's a declining parent rate in this country. 8 00:00:23,810 --> 00:00:29,050 I believe there's a resolve and qualification to having children. 9 00:00:29,070 --> 00:00:31,230 They say, "There is no love like a parent's", right? 10 00:00:31,230 --> 00:00:38,270 Even though that is obvious, parents now want to be loved so they can't raise their children strictly. 11 00:00:38,270 --> 00:00:40,700 They haven't completely become adults. -Certainly. 12 00:00:40,700 --> 00:00:45,450 Neglect. Childcare abandonment. Or even oppression is becoming a social problem. 13 00:00:45,450 --> 00:00:49,400 They give birth while not having any resolve or qualification to be parents. 14 00:00:49,400 --> 00:00:54,440 The result is the many children in juvenile institutes. 15 00:00:54,440 --> 00:00:59,520 Saotome-san has opened a swimming class for such children. 16 00:00:59,520 --> 00:01:02,270 Giving birth without qualification or resolve. 17 00:01:02,270 --> 00:01:04,160 The result is childcare abandonment. 18 00:01:04,160 --> 00:01:07,030 In that case it's fine to not have children. 19 00:01:07,030 --> 00:01:08,810 They can't think of their children as being cute. 20 00:01:08,810 --> 00:01:11,270 They don't have the willpower or physical strength to look after them. 21 00:01:11,270 --> 00:01:14,600 It isn't necessary for such women to give birth. 22 00:01:14,600 --> 00:01:18,070 It's fine for those who can't be parents to not become one. 23 00:01:18,070 --> 00:01:22,380 It'll be ok if those who do have the resolve and qualification give birth to several children. 24 00:01:22,380 --> 00:01:28,610 There are quite a few women who worry about whether they lack motherly instincts. 25 00:01:28,610 --> 00:01:32,180 If you think that way, it's not necessary to force yourself to have children. 26 00:01:32,760 --> 00:01:35,290 Please don't have children. 27 00:01:36,380 --> 00:01:40,150 It might be a strange way of saying it, but there are people who are suitable and those who aren't. 28 00:01:40,710 --> 00:01:45,900 Though I say that, to those women who already have a child from a shotgun marriage. 29 00:01:45,900 --> 00:01:49,730 One can tell if you have the qualifications by looking at your children. 30 00:01:51,740 --> 00:01:56,240 Now then, are your children a "B-Child"? 31 00:01:56,240 --> 00:01:59,180 Or are they a "Poor Child"? 32 00:01:59,980 --> 00:02:03,000 Dynamically. With big kicks. 33 00:02:03,000 --> 00:02:03,220 Ready, go! 34 00:02:04,500 --> 00:02:07,020 These are the institute children? 35 00:02:07,020 --> 00:02:11,560 There are people who say it's hypocrisy that I'm doing this. 36 00:02:11,900 --> 00:02:13,690 No way. 37 00:02:13,690 --> 00:02:15,160 Hypocrisy. 38 00:02:15,720 --> 00:02:20,000 People's good deeds all originated from hypocrisy. 39 00:02:20,590 --> 00:02:23,910 Children who give up their seats for the elderly are praised. 40 00:02:23,910 --> 00:02:27,580 They keep doing it because someone praises them for doing something kind. 41 00:02:27,980 --> 00:02:30,410 It's fine if the origin is hypocrisy. 42 00:02:30,410 --> 00:02:33,650 But one day that will become normal. 43 00:02:33,650 --> 00:02:39,350 They'll feel bad if they don't do it, even if nobody praises them. 44 00:02:39,350 --> 00:02:45,430 Before long it will naturally turn into true kindness. 45 00:02:47,190 --> 00:02:54,120 Plus, there's a special reason why I can't just abandon these children. 46 00:02:56,590 --> 00:03:00,170 -It's Jouji. -Hasumi-san? 47 00:03:01,100 --> 00:03:05,410 He was also the same as these children. 48 00:03:08,590 --> 00:03:11,090 Ready, go! 49 00:03:37,460 --> 00:03:39,650 Hm? Where's Akira? 50 00:03:39,650 --> 00:03:42,480 She sent an e-mail saying she's eating at a friend's house. 51 00:03:42,480 --> 00:03:44,110 That's unusual. 52 00:03:44,110 --> 00:03:48,260 More than where I eat my meals, I come back because Yuuri's is delicious. 53 00:03:48,260 --> 00:03:51,460 Itadakimasu. [Something said before meals.] 54 00:03:52,800 --> 00:03:56,260 Is she really at a friend's house? 55 00:03:56,260 --> 00:03:58,530 I don't really like to tell on people, 56 00:03:58,530 --> 00:03:59,530 but I heard from Ren. 57 00:04:00,650 --> 00:04:02,570 She was late once last week right? 58 00:04:03,400 --> 00:04:05,870 It seems like he saw Akira get into a car. 59 00:04:05,870 --> 00:04:06,910 A car? 60 00:04:06,910 --> 00:04:09,240 Yea. A guy with long hair and seemed light. 61 00:04:09,240 --> 00:04:12,320 He said he looked suspicious. Well, Ren probably made it sound worse. 62 00:04:12,320 --> 00:04:15,600 Didn't he make a mistake? Only blaming Akira. 63 00:04:15,600 --> 00:04:19,050 He said it wasn't. He even wrote down the car's number. 64 00:04:22,990 --> 00:04:24,040 So stupid. 65 00:04:24,040 --> 00:04:26,020 Aren't you worried, Mother? 66 00:04:26,020 --> 00:04:28,370 That Akira's being tricked by a strange guy. 67 00:04:28,370 --> 00:04:30,630 Despite how she looks Akira is a late bloomer. 68 00:04:30,630 --> 00:04:33,640 There's also the type who's pretty careful about these things. 69 00:04:33,640 --> 00:04:36,190 That's why she's not immune. It might turn out to be dangerous. 70 00:04:36,190 --> 00:04:38,610 That's enough. I understand. 71 00:04:38,610 --> 00:04:40,710 I'll talk to Akira when I get a chance. 72 00:04:40,710 --> 00:04:42,740 That's fine, right? Kou. 73 00:04:42,740 --> 00:04:43,840 Yes. 74 00:04:45,920 --> 00:04:46,710 What? 75 00:04:46,790 --> 00:04:50,100 Nothing. It's a beautiful sibling love. 76 00:04:50,100 --> 00:04:51,920 Don't make fun of me. 77 00:04:53,490 --> 00:04:54,020 What?! 78 00:04:54,020 --> 00:04:57,080 Why do I have to pay for the delivery? 79 00:04:57,080 --> 00:04:58,990 -Now's not the time for that. -Right, right. 80 00:04:58,990 --> 00:05:00,850 It's the crisis of an innocent high school girl's virtue. 81 00:05:00,850 --> 00:05:03,050 That's an exaggeration. They at least date nowadays. 82 00:05:03,070 --> 00:05:05,920 The guy is bad. He's like a typical flirting bastard. 83 00:05:05,920 --> 00:05:08,380 -Seriously! I'll kill him. -Don't. The soup spilled. 84 00:05:08,380 --> 00:05:10,540 -Like I'd do that. -Stop. The noodles spilled too. 85 00:05:10,540 --> 00:05:12,700 It wouldn't hurt even if I went into Akira's head strike. ["Noodle" and "head strike" are both pronounced "men".] 86 00:05:12,700 --> 00:05:14,710 You're just throwing out old man jokes. ["Noodle" and "head strike" are both pronounced "men".] 87 00:05:14,710 --> 00:05:17,700 Anyway, bring that guy over here. I'll strangle him. 88 00:05:17,700 --> 00:05:20,080 Please stop with things like that too. 89 00:05:20,080 --> 00:05:22,230 Won't it be fine even if Akira-chan has a relationship? 90 00:05:22,230 --> 00:05:25,790 No way, no way. Akira will stay a virgin her whole life. 91 00:05:25,790 --> 00:05:27,390 She'll become a nun. 92 00:05:27,390 --> 00:05:29,890 That's so unreasonable. 93 00:05:29,890 --> 00:05:33,030 Well I won't go that far, but the partner is important. 94 00:05:33,030 --> 00:05:35,130 He has to be able to pass through our severe checks. 95 00:05:35,130 --> 00:05:38,480 That's right. Exactly. First it's if he's from a rich family or not. 96 00:05:38,480 --> 00:05:40,860 And then he'll give me some pocket money whenever we meet. 97 00:05:40,860 --> 00:05:42,160 What's with that? 98 00:05:42,160 --> 00:05:42,580 No good? 99 00:05:42,580 --> 00:05:43,760 It isn't! 100 00:05:43,760 --> 00:05:48,830 Someone who's sincere and a bit refined, who looks good and has a brain. 101 00:05:49,320 --> 00:05:50,860 For example Saotomoe's... 102 00:05:50,860 --> 00:05:53,580 -Kou? -Ah, I see. It's Kou-kun. 103 00:05:53,580 --> 00:05:56,040 Isn't there another person here? Well, whatever. 104 00:05:56,040 --> 00:05:58,510 And, does Yuuri know about this? 105 00:05:58,510 --> 00:06:01,890 I told on her. To Brother Kou. From Brother Kou to Mother. 106 00:06:01,890 --> 00:06:04,400 -About now the flames of the baton is... -Then no worries. 107 00:06:04,400 --> 00:06:05,790 Right, right. I left it to her, so no worries. 108 00:06:05,790 --> 00:06:09,860 What's with you two? Leaving everything to the president. 109 00:06:10,960 --> 00:06:12,770 There're no worries. 110 00:06:13,950 --> 00:06:16,300 -Thanks for today. -You too. 111 00:06:20,910 --> 00:06:23,840 -See you. Night. -Good night. 112 00:06:59,310 --> 00:07:00,610 That's great. 113 00:07:04,270 --> 00:07:06,550 You really are the best shooting subject. 114 00:07:09,000 --> 00:07:12,630 Is my nose running? It happens a lot after I come up. 115 00:07:14,530 --> 00:07:18,200 I confirmed it. It's the same number as the car in the parking lot. 116 00:07:18,200 --> 00:07:21,340 -I see. -I didn't think it'd be that camera man. 117 00:07:21,800 --> 00:07:23,460 Didn't I say so? 118 00:07:23,460 --> 00:07:26,010 That this was going to be bad. Let's kick him out. 119 00:07:26,010 --> 00:07:27,340 I'll go. 120 00:07:27,340 --> 00:07:28,480 We have a contract. 121 00:07:28,480 --> 00:07:30,620 With the publisher of Akira's photobook. 122 00:07:30,620 --> 00:07:32,580 Let's just cancel that. 123 00:07:32,580 --> 00:07:34,580 If that's not possible then replace the camera man. 124 00:07:34,580 --> 00:07:37,200 I don't understand. 125 00:07:38,670 --> 00:07:40,330 Why? 126 00:07:47,330 --> 00:07:50,480 Jouji. You have a moment? 127 00:07:53,760 --> 00:07:56,700 Something happened, right? Am I wrong? 128 00:07:57,730 --> 00:07:59,570 What do you mean something? 129 00:07:59,570 --> 00:08:02,810 You're saying I did something wrong to Akira? 130 00:08:02,810 --> 00:08:05,650 She's like a kid to me. 131 00:08:05,650 --> 00:08:08,010 Akira doesn't think the same. 132 00:08:08,010 --> 00:08:09,050 You knew? 133 00:08:09,050 --> 00:08:10,780 Of course. 134 00:08:10,780 --> 00:08:12,390 I'm her mother. 135 00:08:12,390 --> 00:08:15,220 I know who my daughter's attracted to and in love with. 136 00:08:15,360 --> 00:08:17,220 Ever since she was in elementary school. 137 00:08:17,220 --> 00:08:20,890 She grew up at the same time her feelings grew naturally. 138 00:08:23,680 --> 00:08:27,180 I don't want to hear such explanation. 139 00:08:27,180 --> 00:08:29,600 I thought it was a good thing. 140 00:08:29,600 --> 00:08:36,260 Becuse athletes will show great strength from admiring their coach or a staff member. 141 00:08:36,260 --> 00:08:38,810 Especially girls. 142 00:08:38,810 --> 00:08:42,020 But they can't get involved with sex. 143 00:08:42,020 --> 00:08:45,150 There are some girls who will become dirty with vulgarity. 144 00:08:45,150 --> 00:08:48,190 That won't happen if it's Jouji. 145 00:08:48,190 --> 00:08:51,560 I was relieved. Just with the energy of love. 146 00:08:52,630 --> 00:08:57,100 Were you using me to keep Akira pure? 147 00:08:59,240 --> 00:09:01,740 Tell me. What happened? 148 00:09:01,950 --> 00:09:03,400 We just talked. 149 00:09:03,590 --> 00:09:06,240 Though it could also be because I was surprised at her confession. 150 00:09:06,240 --> 00:09:08,840 It's obvious that I said I couldn't accept it. 151 00:09:08,840 --> 00:09:10,910 -So you rejected her. -Wait. 152 00:09:11,460 --> 00:09:13,250 It's different from rejection, right? 153 00:09:13,980 --> 00:09:16,820 I'll let you know, I just answered her honestly. 154 00:09:16,820 --> 00:09:18,850 I said that there was someone else I liked. 155 00:09:19,430 --> 00:09:21,920 Yuuri. That I proposed to you. 156 00:09:21,920 --> 00:09:23,530 What did you do? 157 00:09:23,530 --> 00:09:24,990 Why can't I? 158 00:09:25,920 --> 00:09:30,310 I simply seriously conveyed my feelings to Akira's seriousness. 159 00:09:30,310 --> 00:09:34,930 Jouji. I thought you understood my biggest wish the most. 160 00:09:34,930 --> 00:09:36,600 -More than anyone else. -I do understand. 161 00:09:37,690 --> 00:09:39,970 -To get an Olympic gold. -Then. 162 00:09:41,170 --> 00:09:43,490 Should I have tricked her? 163 00:09:43,490 --> 00:09:46,770 Even lie to her so that her her motivation wouldn't fall? 164 00:09:46,770 --> 00:09:48,210 Isn't that obvious? 165 00:09:49,470 --> 00:09:51,750 I'm disappointed, Jouji. 166 00:09:51,750 --> 00:09:54,450 I thought you were more of an adult. 167 00:09:54,450 --> 00:09:56,420 Do you know what you're saying?! 168 00:09:58,760 --> 00:10:01,660 That you'd want her daughter to be tricked. 169 00:10:02,200 --> 00:10:03,730 That's crazy! 170 00:10:06,690 --> 00:10:08,840 President. About the next arrangement... 171 00:10:08,840 --> 00:10:12,150 I know. I can remember that much. 172 00:10:12,150 --> 00:10:14,760 But you said to confirm with you every time we moved. 173 00:10:14,760 --> 00:10:17,510 Oh, is that right. So I'm the bad one? 174 00:10:17,510 --> 00:10:19,840 You want me to apologize no matter what. I'm so sorry. 175 00:10:19,840 --> 00:10:20,760 That's not what I... 176 00:10:20,760 --> 00:10:24,650 You want to say that every bad thing that happens in the world is my fault, right? 177 00:10:24,650 --> 00:10:27,080 Afghan's civil war, the earth's global warming, 178 00:10:27,080 --> 00:10:29,460 how you were thrown away by your last boyfriend like a tissue, 179 00:10:29,460 --> 00:10:31,050 you want to say that all of that is my fault, right? 180 00:10:31,050 --> 00:10:32,780 President, such a thing... 181 00:10:32,780 --> 00:10:33,740 I get it. 182 00:10:33,740 --> 00:10:36,800 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 183 00:10:36,800 --> 00:10:38,740 Please stop, President. 184 00:10:38,740 --> 00:10:39,270 I'm sorry. 185 00:10:39,270 --> 00:10:41,170 I'm the one who's sorry. 186 00:10:41,170 --> 00:10:44,970 -Sorry. Sorry. -I'm sorry. 187 00:11:10,070 --> 00:11:11,830 Ah, sorry. 188 00:11:12,440 --> 00:11:13,470 Hey. 189 00:11:13,840 --> 00:11:15,070 Hasumi-san. 190 00:11:15,450 --> 00:11:17,690 I bet Yuuri's the one being difficult. 191 00:11:17,690 --> 00:11:20,740 That's right. I get so tense. 192 00:11:20,740 --> 00:11:23,740 Before I know it my body gets tense everywhere. 193 00:11:23,740 --> 00:11:25,950 I'm all torn up when I get home. 194 00:11:26,680 --> 00:11:30,680 If you say this is impossible, should I go talk to Yuuri? 195 00:11:30,680 --> 00:11:32,120 Please wait. 196 00:11:32,120 --> 00:11:34,220 I didn't say this was impossible. 197 00:11:35,020 --> 00:11:38,790 It's just that I'm not used to this because I haven't done anything until now. 198 00:11:39,610 --> 00:11:43,660 Reflecting before I go to sleep, thinking about what President said. 199 00:11:44,270 --> 00:11:47,870 I'm extremely fulfilled. 200 00:11:47,870 --> 00:11:50,140 I see. Then that's fine. 201 00:11:50,540 --> 00:11:54,340 I won't quit. Not by myself. 202 00:11:54,340 --> 00:11:59,150 When I quit it'll be when President says I'm not fit for this, 203 00:11:59,940 --> 00:12:02,730 or when I'm in the hospital with a stomach ulcer. 204 00:12:02,730 --> 00:12:05,350 You're surprisingly determined. 205 00:12:05,350 --> 00:12:07,090 Not really. 206 00:12:07,090 --> 00:12:11,780 But, well, I'm content when I look at Hasumi-san. 207 00:12:11,780 --> 00:12:12,330 Me? 208 00:12:12,330 --> 00:12:16,300 It's the bundle of a hungry mind, after all. 209 00:12:19,190 --> 00:12:23,660 Sorry. I heard from President during the swimming class. 210 00:12:23,660 --> 00:12:24,910 I see. 211 00:12:24,910 --> 00:12:29,240 That President's father had expectations of your talent. 212 00:12:29,700 --> 00:12:36,820 I was raised like the brother of Yuuri and Shuichi-san who passed away. 213 00:12:37,580 --> 00:12:39,090 What about going to the Olympics? 214 00:12:42,460 --> 00:12:44,790 I wasn't that great of an athlete. 215 00:12:45,850 --> 00:12:52,100 Though I did take Shuichi-san's place because of the sudden accident, 216 00:12:52,850 --> 00:12:55,000 but I quickly failed the preliminary round. 217 00:12:55,500 --> 00:12:57,670 Is that so. 218 00:12:58,730 --> 00:13:03,240 Well, but just having gotten there is amazing. 219 00:13:06,970 --> 00:13:08,250 What do you mean? 220 00:13:08,250 --> 00:13:10,800 You mean Akira liked that Hasumi? 221 00:13:10,800 --> 00:13:11,530 That's right. 222 00:13:11,530 --> 00:13:14,650 Their ages are completely different. Does she have a father complex? 223 00:13:14,650 --> 00:13:17,090 It's because the real father's so loose. 224 00:13:17,090 --> 00:13:18,910 It might be a backlash. 225 00:13:18,910 --> 00:13:20,440 Well, let's leave that aside. 226 00:13:20,440 --> 00:13:21,620 Right. Leave the towel too. 227 00:13:21,620 --> 00:13:25,770 Meaning, that bastard camera man isn't a big deal? 228 00:13:25,770 --> 00:13:28,020 That's what I think. 229 00:13:28,020 --> 00:13:30,170 What is this? Your enunciation is horrible. 230 00:13:30,170 --> 00:13:32,560 I'm feeling uneasy for some reason. 231 00:13:32,560 --> 00:13:36,120 Because you have good intuition. You even found out about my affair right away. 232 00:13:36,120 --> 00:13:39,010 Ah, my bad. I said too much. Don't hit me. Ok. 233 00:13:40,150 --> 00:13:41,270 Hey. 234 00:13:41,270 --> 00:13:43,340 Daughters are special to fathers, right? 235 00:13:43,340 --> 00:13:45,220 Well of course. 236 00:13:45,220 --> 00:13:47,880 Being thought of as germs and saying "Don't wash our underwear together!", 237 00:13:47,880 --> 00:13:49,470 of course daughters are cute. 238 00:13:49,470 --> 00:13:54,530 Ah, I get angry just thinking of her holding hands and kissing. 239 00:13:54,530 --> 00:13:57,860 Not to mention you taking off your bra. 240 00:13:59,280 --> 00:14:00,570 You're not listening. 241 00:14:01,170 --> 00:14:05,440 Anyway, all we can do now is just wait and see. 242 00:14:05,850 --> 00:14:07,640 Call that bastard out. 243 00:14:07,640 --> 00:14:10,000 Can't you get him in a choke hold and ask him what he's up to? 244 00:14:10,000 --> 00:14:12,640 That's true. I'll think about it. 245 00:14:13,650 --> 00:14:17,130 Let me know if he's a nasty guy. 246 00:14:17,130 --> 00:14:19,970 -You can't use violence. -I get it. 247 00:14:19,970 --> 00:14:22,020 The Saotome image will be spoiled. 248 00:14:22,020 --> 00:14:22,710 Really? 249 00:14:22,710 --> 00:14:25,160 Really. Even if I get in a fight somewhere 250 00:14:25,160 --> 00:14:28,730 I'll just keep apoligizing while I get beat up. -But what if it's about Akira? 251 00:14:29,530 --> 00:14:30,900 Then you... 252 00:14:31,370 --> 00:14:33,100 I can't promise anything. 253 00:14:38,670 --> 00:14:43,380 See? There are a lot of love songs about heart breaks, right? 254 00:14:45,380 --> 00:14:49,580 I listened to them and sang them without really understanding it. 255 00:14:53,260 --> 00:14:55,620 That it'd be this painful. 256 00:15:01,460 --> 00:15:04,860 Stop it. Don't take a picture of such a face. 257 00:15:07,110 --> 00:15:09,270 There's no film in here. 258 00:15:10,730 --> 00:15:14,910 If I don't filter myself I'll get too empathetic, right? 259 00:15:15,130 --> 00:15:17,010 Thinking that you're pitiful. 260 00:15:18,080 --> 00:15:23,520 Isn't that annoying? Since I don't understand anything. 261 00:15:24,130 --> 00:15:25,490 I see. 262 00:15:25,490 --> 00:15:30,520 Looking like this I'm a delicate bundle. 263 00:15:31,120 --> 00:15:32,620 Can't see you like that at all. 264 00:15:32,620 --> 00:15:32,630 Ah, how mean. I'm the pitiful one now. Can't see you like that at all. 265 00:15:32,630 --> 00:15:35,500 Ah, how mean. I'm the pitiful one now. 266 00:15:38,750 --> 00:15:42,970 Ok. You still look the best when you smile. 267 00:15:47,010 --> 00:15:49,170 I couldn't talk to anyone. 268 00:15:50,980 --> 00:15:54,630 Thanks for comforting me. 269 00:15:54,630 --> 00:15:56,280 You're welcome. 270 00:16:05,350 --> 00:16:07,230 Where...where's the key? 271 00:16:08,060 --> 00:16:08,980 In my bag. 272 00:16:08,980 --> 00:16:10,280 Bag? 273 00:16:15,420 --> 00:16:19,200 This, this. Open it. ASAP. 274 00:16:19,590 --> 00:16:22,010 You drank quite a lot. 275 00:16:22,010 --> 00:16:24,100 What are you saying? 276 00:16:24,100 --> 00:16:26,770 -I can't do it if I don't drink. -Yes, yes. 277 00:16:31,530 --> 00:16:32,300 You ok? 278 00:16:55,030 --> 00:16:56,180 Night. 279 00:17:10,890 --> 00:17:14,290 I'm a single mother. 280 00:17:15,630 --> 00:17:18,230 Because I made him lonely and he was pitiful, 281 00:17:18,890 --> 00:17:22,630 I bought him games and a computer and everything. 282 00:17:26,240 --> 00:17:29,810 But he eventually stopped going to school. 283 00:17:29,810 --> 00:17:34,550 In other words, he always stays in his room, right? 284 00:17:34,930 --> 00:17:36,580 I don't think that's right, 285 00:17:36,850 --> 00:17:38,460 and when I warn him... 286 00:17:38,460 --> 00:17:40,020 He's violent toward you? 287 00:17:45,940 --> 00:17:50,660 I'm scared, and I don't know what to do. 288 00:17:56,800 --> 00:17:59,000 What was the cause of this? 289 00:17:59,480 --> 00:18:01,810 Was he ever bullied at school? 290 00:18:01,810 --> 00:18:03,280 First you have to find the source... 291 00:18:04,960 --> 00:18:06,440 Jouji?! 292 00:18:06,440 --> 00:18:08,380 What are you thinking? 293 00:18:08,380 --> 00:18:10,620 Giving a complainer life advice. 294 00:18:10,620 --> 00:18:12,590 She told me her name. 295 00:18:12,590 --> 00:18:14,140 That's obviously an alias. 296 00:18:14,140 --> 00:18:15,630 I don't think so. 297 00:18:15,630 --> 00:18:17,160 Cut it out. 298 00:18:18,200 --> 00:18:19,970 That's nothing to be concerned about. 299 00:18:20,290 --> 00:18:23,730 Worrying about your child is a common problem for mothers. 300 00:18:24,260 --> 00:18:28,210 Yuuri. I'm worried about you. You get it, right? 301 00:18:28,210 --> 00:18:29,440 You don't have to worry about me. 302 00:18:29,440 --> 00:18:31,250 Worry more about Akira. 303 00:18:31,250 --> 00:18:35,040 No, more than that, worry about yourself. 304 00:18:36,400 --> 00:18:39,480 About me. What do you mean? 305 00:18:44,700 --> 00:18:48,520 I'll get fired if I'm useless? 306 00:18:49,170 --> 00:18:53,120 President. Flowers have arrived from Director Shibata. 307 00:18:54,960 --> 00:18:57,700 Hasumi-san. Thank you for yesterday. 308 00:18:57,700 --> 00:18:59,550 I was completely drunk... 309 00:18:59,550 --> 00:19:03,190 Give it up. That's not what I mean. 310 00:19:03,190 --> 00:19:05,670 Then what do you mean? 311 00:19:05,670 --> 00:19:07,410 Um... 312 00:19:07,870 --> 00:19:12,580 You only worry about other people. That's why I want to say you're useless. 313 00:19:14,090 --> 00:19:15,750 President... 314 00:19:16,140 --> 00:19:19,950 Even though you had about the same level of talent as Brother, 315 00:19:19,950 --> 00:19:22,720 you never once tried to surpass him. 316 00:19:22,720 --> 00:19:26,790 You felt weak because you were picked up from the school, right? 317 00:19:26,790 --> 00:19:29,730 You couldn't defeat the Saotome Brother. 318 00:19:29,730 --> 00:19:33,260 You didn't put in any effort, always being fine with being number two. 319 00:19:33,660 --> 00:19:40,610 And then... And then because of Brother's accident 320 00:19:41,120 --> 00:19:43,060 you went to the Olympics in his place. 321 00:19:43,060 --> 00:19:43,070 Right? What about the result of that? you went to the Olympics in his place. 322 00:19:43,070 --> 00:19:46,010 Right? What about the result of that? 323 00:19:50,470 --> 00:19:55,060 From the start my level of ability... 324 00:19:55,060 --> 00:19:56,490 That's not it! 325 00:19:58,520 --> 00:20:00,310 You were fine with losing to Brother. 326 00:20:00,310 --> 00:20:02,440 No, you musn't win. 327 00:20:02,440 --> 00:20:05,000 You became weak while you were thinking like that. 328 00:20:06,680 --> 00:20:09,800 You were dazzling when we first met. 329 00:20:10,750 --> 00:20:14,770 "I hate rich people. I can't forgive any of them." 330 00:20:14,770 --> 00:20:17,540 You've lost your passionate hatred. 331 00:20:17,540 --> 00:20:21,660 You became a loser who could never win a second time! 332 00:20:24,230 --> 00:20:29,990 Jouji, you were a member of the Saotome-team. 333 00:20:29,990 --> 00:20:32,290 We grew up like siblings. 334 00:20:32,290 --> 00:20:35,360 It would've been great, even if it was you who took the gold. 335 00:20:36,070 --> 00:20:38,460 Even Father would've consented and been happy. 336 00:20:38,460 --> 00:20:41,280 Because that was for the Saotome. 337 00:20:41,280 --> 00:20:42,570 Give it up. 338 00:20:46,360 --> 00:20:47,260 That's as if I'm... 339 00:20:47,260 --> 00:20:50,980 If I do that, then even to the children I... 340 00:20:59,590 --> 00:21:01,620 You've gone insane. 341 00:21:02,900 --> 00:21:04,520 That's right. 342 00:21:36,440 --> 00:21:40,120 Akira. Where are you going? It's dinner time soon. 343 00:21:40,830 --> 00:21:44,100 I'm sorry. I promised my friend. 344 00:21:44,100 --> 00:21:46,560 Then bring your friend over. 345 00:21:46,560 --> 00:21:49,700 Ok. I will next time. 346 00:21:51,980 --> 00:21:53,300 I'm going. 347 00:21:54,430 --> 00:21:56,620 I'm replacing the camera man. 348 00:22:07,060 --> 00:22:12,130 If something happens to me, I want you to take care of Yuuri. 349 00:22:13,060 --> 00:22:16,930 Look, handsome geniuses die young sometimes too. 350 00:22:16,930 --> 00:22:19,860 Like James Dean or...who in Japan? 351 00:22:19,860 --> 00:22:23,100 Akagi Keijiro. You don't know? 352 00:22:24,000 --> 00:22:27,870 Anyway, I'll be leaving it to you then. 353 00:22:29,650 --> 00:22:34,380 I know that you've been meeting him frequently outside of work. 354 00:22:34,380 --> 00:22:37,210 What about it? What's so bad about it? 355 00:22:37,400 --> 00:22:40,140 I still don't know his intention for getting close to you. 356 00:22:40,190 --> 00:22:41,750 You're exaggerating. 357 00:22:41,990 --> 00:22:44,880 I understand that you're worried because of what happened with Brother Kou. 358 00:22:44,880 --> 00:22:48,130 It's because you're a girl. 359 00:22:50,280 --> 00:22:53,830 So what? I should treasure myself? 360 00:22:54,250 --> 00:22:57,430 I'm sorry but I don't have that mentality right now. 361 00:22:58,860 --> 00:23:01,870 -I know, but... -What do you know?! 362 00:23:02,490 --> 00:23:04,410 It's fine if someone else says it. 363 00:23:04,410 --> 00:23:08,050 But I definitely don't want to be told by Mother. 364 00:23:08,050 --> 00:23:09,310 Akira. 365 00:23:09,970 --> 00:23:12,280 Jouji-san proposed to you, right? 366 00:23:12,980 --> 00:23:15,890 -That's... -Even though he knew how I felt. 367 00:23:15,890 --> 00:23:19,960 Isn't that cruel? Isn't that just too cruel? 368 00:23:21,860 --> 00:23:23,030 Akira! 369 00:23:32,010 --> 00:23:36,100 Protect her and always stay with her as a friend. 370 00:23:37,340 --> 00:23:39,880 I know about your feelings. 371 00:23:40,370 --> 00:23:44,450 But even if you have to kill your own feelings, 372 00:23:44,800 --> 00:23:47,990 I want you to always stay with her as a friend. 373 00:23:47,990 --> 00:23:49,550 Am I no good? 374 00:23:50,180 --> 00:23:55,760 Are you dissatisfied with me as the children's father? 375 00:23:56,240 --> 00:24:01,770 No, more than that, Yuuri, as your... 376 00:24:06,740 --> 00:24:08,740 Promise me, 377 00:24:09,170 --> 00:24:13,210 that you won't tell Yuuri how you feel. 378 00:24:13,790 --> 00:24:19,620 That you'll protect her as a friend without ever telling her. 379 00:24:21,440 --> 00:24:25,810 I'm sorry, Shuichi-san. 380 00:24:27,840 --> 00:24:32,060 I'm sorry. I... 381 00:24:37,330 --> 00:24:41,330 Hey, do you think men and women can be friends? 382 00:24:41,330 --> 00:24:42,840 Yes, of course. 383 00:24:42,840 --> 00:24:44,310 You sure are cocky. 384 00:24:44,310 --> 00:24:46,540 Huh? No, that's... 385 00:24:46,540 --> 00:24:51,580 Um, during high school I had an unrequited love for a Senpai. 386 00:24:51,580 --> 00:24:55,270 During that time there was a boy I consulted with on various things. 387 00:24:55,270 --> 00:24:56,960 His name was Maruyama-kun. 388 00:24:56,960 --> 00:24:57,740 So? 389 00:24:57,740 --> 00:25:01,120 He would answer my emails right away even in the middle of the night. 390 00:25:01,120 --> 00:25:03,520 He cheered me up and gave me courage. 391 00:25:03,520 --> 00:25:04,980 And how is that friendship? 392 00:25:04,980 --> 00:25:06,480 Huh? But... 393 00:25:06,480 --> 00:25:09,670 It was just that Maruyama-kun was into you, right? 394 00:25:09,670 --> 00:25:12,770 It wasn't like that. Because towards Senpai I... 395 00:25:12,770 --> 00:25:17,110 If you make that disappointed face no one will be your partner. 396 00:25:17,110 --> 00:25:19,580 -Not even E-mail Batsuyama-kun. -It's Maruyama-kun. ["Batsu" means punishment, so she's calling him someone who was punished.] 397 00:25:19,580 --> 00:25:24,060 Those babbling girls saying they have something like a male-female friendship are just calling themselves cute. 398 00:25:24,060 --> 00:25:26,650 -That wasn't... -That wasn't your intention? 399 00:25:26,650 --> 00:25:31,510 Then it's just the story of a thickheaded girl who didn't notice Batsuyama's ulterior motives. 400 00:25:31,510 --> 00:25:32,620 No way. 401 00:25:32,620 --> 00:25:35,770 "No way." Get it? 402 00:25:35,770 --> 00:25:37,970 There's no such thing as friendship between men and women. 403 00:25:37,970 --> 00:25:41,200 Neuroscience has proven that. 404 00:25:41,670 --> 00:25:45,010 In the case where someone carves out time to date, 405 00:25:45,030 --> 00:25:49,000 one of them almost always immediately hides their feelings of love. 406 00:25:49,000 --> 00:25:52,280 -Is that so? -He's so pitiful, Batsuyama-kun. 407 00:25:52,280 --> 00:25:56,580 Even though he liked you he had to listen to you talk about another boy. 408 00:25:56,580 --> 00:25:58,850 That's how it was, Batsuyama-kun. 409 00:25:58,850 --> 00:26:01,180 Well, Batsuyama was also Batsuyama. 410 00:26:01,180 --> 00:26:07,190 Pretending to be a friend was probably an excuse to comfort you when you were rejected by your Senpai. 411 00:26:07,190 --> 00:26:09,780 Batsuyama, you did such a thing... 412 00:26:09,790 --> 00:26:14,400 There isn't. It doesn't exist. Something like a male-female friendship. 413 00:26:14,400 --> 00:26:16,940 They often talk about values. 414 00:26:16,940 --> 00:26:18,970 There's no way they match. 415 00:26:18,970 --> 00:26:21,550 There are different categories even for humans. 416 00:26:21,550 --> 00:26:24,240 More than that, there's no way you can understand each other's feelings. 417 00:26:24,240 --> 00:26:27,380 They're aliens. It's E.T. from the movie. 418 00:26:27,380 --> 00:26:28,320 It was an emotional scene. 419 00:26:28,320 --> 00:26:29,970 More accurately, they're extra terrestrial. 420 00:26:29,970 --> 00:26:32,960 President. They touched fingertips like this. 421 00:26:32,960 --> 00:26:34,920 Even that was an illusion. 422 00:26:34,920 --> 00:26:38,120 Touching like two branches becoming one is just an illusion. 423 00:26:39,540 --> 00:26:42,480 President. It's magnificent. It's a one-blow match. 424 00:26:42,480 --> 00:26:47,020 Something like you would certainly have it has been downright refuted by neuroscience. 425 00:26:47,020 --> 00:26:48,900 Please forget that. It's just sleep-talking. 426 00:26:48,900 --> 00:26:52,500 First of all, there are no guys who have a male-female friendship. 427 00:26:53,050 --> 00:26:58,010 Those who say they do are just the young cocky girls who think they're pretty and cute. 428 00:26:58,010 --> 00:26:59,540 Sorry, President. 429 00:26:59,540 --> 00:27:01,210 I was being cocky. 430 00:27:01,210 --> 00:27:04,390 You don't need him, right? Someone like Batsuyama now. 431 00:27:04,390 --> 00:27:06,280 I don't need him. Someone like Batsuyama. 432 00:27:06,280 --> 00:27:08,470 Give me your cellphone. I'll clean it out for you. 433 00:27:08,470 --> 00:27:10,660 It'd be sad if he has any strange expectations. 434 00:27:10,660 --> 00:27:11,780 President, that... 435 00:27:11,780 --> 00:27:12,810 I said to give it to me. 436 00:27:12,810 --> 00:27:14,890 I understand. 437 00:27:14,890 --> 00:27:15,730 Hurry up. 438 00:27:15,730 --> 00:27:17,820 President. I'm sorry. 439 00:27:17,820 --> 00:27:19,000 What is it? 440 00:27:19,260 --> 00:27:20,930 I already deleted it. 441 00:27:22,930 --> 00:27:26,340 Women are so cruel. 442 00:27:28,480 --> 00:27:30,910 Excuse me. 443 00:27:50,970 --> 00:27:54,000 Is your child a "B-Child"? 444 00:27:54,000 --> 00:27:56,670 Or are they a "Poor Child"? 445 00:27:58,720 --> 00:28:00,300 Ok. Thank you very much. 446 00:28:00,300 --> 00:28:06,740 Saotome-san, can you please give a comment to these children for the article? 447 00:28:06,740 --> 00:28:08,210 I understand. 448 00:28:15,870 --> 00:28:17,690 I wonder if everyone knows? 449 00:28:18,070 --> 00:28:22,230 The story about how babies are delivered by a stork. 450 00:28:23,350 --> 00:28:26,660 It's essentially the same as Santa Clause. 451 00:28:26,660 --> 00:28:32,500 They're delivering a sweet baby as a present to people waiting anticipatingly. 452 00:28:33,560 --> 00:28:35,770 But it's a little different now. 453 00:28:37,060 --> 00:28:40,240 They've tightly closed their windows, saying such a thing isn't needed. 454 00:28:40,240 --> 00:28:43,760 It's difficult and it costs money. 455 00:28:43,780 --> 00:28:47,020 First of all, they can't think of the babies as sweet. 456 00:28:47,500 --> 00:28:51,090 There has been a lot of these adults. 457 00:28:52,340 --> 00:28:55,990 Because of this the stork has become troubled, 458 00:28:56,460 --> 00:29:01,330 wondering "What should I do, even though I'm carrying so many babies?" 459 00:29:02,600 --> 00:29:08,610 After thinking about it, the stork decided to deliver those babies 460 00:29:08,610 --> 00:29:13,210 who seem weak and can't live without parents. 461 00:29:13,910 --> 00:29:22,600 And so the number of parents wasn't enough and the babies left behind that nothing could be done about... 462 00:29:22,620 --> 00:29:25,990 That's right, all of you. 463 00:29:30,540 --> 00:29:33,800 But, in reality you weren't left over. 464 00:29:36,150 --> 00:29:42,340 Surely you are all the strong babies who could live even on your own that were chosen by the stork. 465 00:29:44,100 --> 00:29:45,790 Even when things are tough, 466 00:29:45,800 --> 00:29:47,810 you will surely keep going and live. 467 00:29:47,810 --> 00:29:51,710 You were left behind because the stork believed this. 468 00:30:12,790 --> 00:30:14,240 Let's go to the next one. 469 00:30:17,390 --> 00:30:18,740 Take a bite. 470 00:30:23,600 --> 00:30:24,940 Do a peace sign, a peace sign. 471 00:30:25,650 --> 00:30:26,560 Ok, now! 472 00:30:29,150 --> 00:30:32,100 Akira! It's so much fun! 473 00:30:38,850 --> 00:30:40,430 Everyone over here. 474 00:30:42,680 --> 00:30:46,900 President, it was a wonderful story. I was so moved. 475 00:30:46,900 --> 00:30:48,920 The story doesn't seem like you. 476 00:30:48,930 --> 00:30:50,640 It's a public article. 477 00:30:50,900 --> 00:30:53,380 Can't help whitewashing things. 478 00:30:53,380 --> 00:30:55,980 -Thank you very much. -Thank you very much. 479 00:30:58,730 --> 00:31:01,390 The cameraman and reporter withdrew. 480 00:31:01,390 --> 00:31:03,220 I'll leave it to you sometimes. 481 00:31:03,220 --> 00:31:04,650 The difficult roles. 482 00:31:04,650 --> 00:31:07,220 I'm a bad speaker, unlike you. 483 00:31:07,220 --> 00:31:11,480 But you're an orphan from the same institute, right? 484 00:31:11,480 --> 00:31:12,690 Mother, such a thing... 485 00:31:12,690 --> 00:31:15,770 That's right, President, saying it like that. 486 00:31:24,640 --> 00:31:28,340 Everyone, gather around again. -Ok. 487 00:31:34,330 --> 00:31:38,490 It seems like Coach has something really important to say. 488 00:31:39,100 --> 00:31:40,090 Please. 489 00:31:53,380 --> 00:31:57,010 I was also the same as you. 490 00:31:57,470 --> 00:32:00,610 I was also a child that was abandoned by my parents. 491 00:32:01,850 --> 00:32:07,530 That's why I don't have any strange compassion like other adults. 492 00:32:07,530 --> 00:32:09,310 Because there's no meaning in it. 493 00:32:09,310 --> 00:32:10,880 Hasumi-san... 494 00:32:11,620 --> 00:32:14,310 This country will only support you until high school at best. 495 00:32:15,430 --> 00:32:18,330 After that, you'll be abandoned in society again. 496 00:32:19,490 --> 00:32:23,400 It'll be the same even if you resent someone or sulk or persevere. 497 00:32:24,070 --> 00:32:25,900 Nobody will help you. 498 00:32:31,470 --> 00:32:33,110 Just one thing. 499 00:32:36,730 --> 00:32:39,080 You don't have the time or the money to try to do anything. 500 00:32:42,890 --> 00:32:44,640 Only one thing. 501 00:32:47,260 --> 00:32:49,630 Find something that you are really good at. 502 00:32:51,360 --> 00:32:53,280 Don't like and don't hate. 503 00:32:54,820 --> 00:32:57,330 Something you believe you are better than anyone else at. 504 00:33:01,700 --> 00:33:03,540 Anyone here good at studying? 505 00:33:05,380 --> 00:33:07,370 Not many, I guess. 506 00:33:07,370 --> 00:33:08,660 That's right. 507 00:33:09,350 --> 00:33:14,650 Because you don't go to cram school or have tutors or a place where you can study. 508 00:33:16,930 --> 00:33:24,360 But what about sports? Music? What about drawing? 509 00:33:25,790 --> 00:33:27,140 Anything's fine. 510 00:33:28,870 --> 00:33:31,130 Even something like eating a lot is fine. 511 00:33:34,240 --> 00:33:38,540 You can find something you're better at than other children. 512 00:33:39,760 --> 00:33:46,120 And then, only with that... 513 00:33:46,790 --> 00:33:48,550 risk your life doing it. 514 00:33:50,000 --> 00:33:51,100 President... 515 00:34:01,920 --> 00:34:03,960 To become the best. 516 00:34:03,960 --> 00:34:05,970 As good as being able to get a gold medal. 517 00:34:06,260 --> 00:34:07,860 Risk your life doing it! 518 00:34:07,860 --> 00:34:09,240 Yes! 519 00:34:11,740 --> 00:34:13,280 If there is someone better 520 00:34:13,280 --> 00:34:15,580 try harder and defeat them! 521 00:34:15,580 --> 00:34:17,080 Yes! 522 00:34:17,080 --> 00:34:19,620 Think that you want to go high and further than anyone. 523 00:34:19,620 --> 00:34:21,160 Yes! 524 00:34:21,160 --> 00:34:26,390 Do whatever you can to bite your parents' legs and get into college. 525 00:34:26,720 --> 00:34:31,090 A club or group date? Don't those guys piss you off?! 526 00:34:31,090 --> 00:34:32,370 It's a lie that they don't. 527 00:34:32,370 --> 00:34:34,100 Yes! 528 00:34:34,100 --> 00:34:36,100 This is your chance right now! 529 00:34:37,470 --> 00:34:44,310 This is your chance to eat up all of those weak herbivour-type guys! 530 00:34:44,310 --> 00:34:47,140 Fight and win with reckless abandon! 531 00:34:47,140 --> 00:34:51,210 And in the end... Ok? This is essential. 532 00:34:51,650 --> 00:34:54,220 And in the very end... 533 00:35:07,030 --> 00:35:08,460 Don't... 534 00:35:13,170 --> 00:35:14,540 become timid. 535 00:35:18,200 --> 00:35:20,880 Once you become timid you'll immediately become a loser. 536 00:35:22,150 --> 00:35:23,820 Hasumi-san... 537 00:35:27,010 --> 00:35:29,370 Don't ever feel like drawing back. 538 00:35:30,460 --> 00:35:33,250 No matter who it's from! 539 00:35:34,290 --> 00:35:36,220 It doesn't matter if you're in debt. 540 00:35:39,250 --> 00:35:45,000 Don't ever hand over a victory! 541 00:35:48,040 --> 00:35:58,150 The world will be truly moved when you all win. 542 00:36:02,520 --> 00:36:04,390 There's no one who has parents. 543 00:36:07,480 --> 00:36:09,890 Nobody is rich. 544 00:36:11,300 --> 00:36:14,660 Any kind of world is fine for you. 545 00:36:22,510 --> 00:36:24,440 It's when you get the gold. 546 00:37:30,210 --> 00:37:32,580 Hey, did we change the contractor? 547 00:37:32,580 --> 00:37:36,280 It's exceptionally more thorough than before. There's not a single piece of dust. 548 00:37:36,280 --> 00:37:40,440 Is that so? I didn't notice at all. 549 00:37:40,440 --> 00:37:43,590 I can see the state your room is in. 550 00:37:43,900 --> 00:37:45,080 Um, President. 551 00:37:45,080 --> 00:37:46,320 What is it? 552 00:37:46,840 --> 00:37:48,420 You want to make-believe you're Rika-chan again? 553 00:37:48,420 --> 00:37:51,310 Ah, that was President... 554 00:37:52,560 --> 00:37:56,910 No, um, I've been thinking a lot since then. 555 00:37:56,910 --> 00:37:59,130 -With a brain you don't have yet? -Yes. 556 00:37:59,130 --> 00:38:02,100 It's about the resolve and qualification to become a mother 557 00:38:02,100 --> 00:38:04,640 that you talked about on the TV show a few days ago. 558 00:38:04,640 --> 00:38:05,080 What about it? 559 00:38:05,080 --> 00:38:07,550 I was wondering if you could give me more details. 560 00:38:07,550 --> 00:38:10,210 I also want to become a mother some day. 561 00:38:10,210 --> 00:38:11,750 Get money. 562 00:38:11,760 --> 00:38:14,750 No way. 563 00:38:14,750 --> 00:38:17,270 Don't we have a relationship? 564 00:38:17,270 --> 00:38:18,850 What kind of relationship? 565 00:38:18,850 --> 00:38:22,920 Huh? Ah...A queen and her servant. 566 00:38:23,560 --> 00:38:26,360 First, about resolve. 567 00:38:27,190 --> 00:38:31,870 Going to prison together if your children commit a crime. 568 00:38:31,870 --> 00:38:34,760 Such a dreadful resolution? 569 00:38:34,760 --> 00:38:36,880 And then about qualification. 570 00:38:36,880 --> 00:38:37,770 Yes. 571 00:38:38,020 --> 00:38:39,030 "Doggu". 572 00:38:39,030 --> 00:38:39,620 What? 573 00:38:39,620 --> 00:38:42,340 "Doggu". A dog. 574 00:38:42,340 --> 00:38:44,640 Whether you can raise a dog or not. 575 00:38:44,910 --> 00:38:49,180 A dog barks and yelps, and comes frolicking to you without minding how tired you are. 576 00:38:49,840 --> 00:38:53,620 They need meals and to go to the bathroom and on walks. 577 00:38:53,620 --> 00:38:55,000 They're just a handful, right? 578 00:38:55,000 --> 00:38:56,460 They're similar to children. 579 00:38:56,460 --> 00:39:00,030 Though children are worse because they cry in the middle of the night and get sick. 580 00:39:01,350 --> 00:39:06,230 Anyway, if you can't even look after a dog then you can hardly become a mother. 581 00:39:06,230 --> 00:39:10,380 It's an unmistakable Welcome To. Welcome, maternity neurosis. 582 00:39:10,380 --> 00:39:11,440 I see. 583 00:39:11,440 --> 00:39:13,930 In the end, maternity instincts or something is just a strained 584 00:39:13,930 --> 00:39:17,210 interpretation the society of men named on their own. 585 00:39:17,210 --> 00:39:20,990 Whether you can look after someone without complaining is the minimum qualification. 586 00:39:20,990 --> 00:39:23,380 It's unreasonable, but I understand. 587 00:39:23,380 --> 00:39:25,620 -Then shall we go? -Huh? Where? 588 00:39:26,670 --> 00:39:29,460 It's impossible after all, President. 589 00:39:29,460 --> 00:39:31,990 Don't you want the qualification to be a mother? 590 00:39:32,320 --> 00:39:35,630 I do, but in the corporate house where I live, 591 00:39:35,630 --> 00:39:37,570 having a pet is bad no matter how I look at it. 592 00:39:37,570 --> 00:39:39,400 They'll get angry at me. 593 00:39:40,070 --> 00:39:44,140 What are you worrying about? Don't we have a relationship? 594 00:39:46,390 --> 00:39:50,280 The landlord, is me. 595 00:39:53,200 --> 00:39:55,250 But still... 596 00:39:56,550 --> 00:39:59,020 When did you and Mother become like this? 597 00:39:59,590 --> 00:40:01,930 That's because I'm a good-for-nothing bum. 598 00:40:01,930 --> 00:40:07,700 I get that, since it's because Mother can do anything that she could compensate for you. 599 00:40:09,650 --> 00:40:11,700 You want to know? No matter what? 600 00:40:12,190 --> 00:40:14,300 What is this? Getting serious all of a sudden. 601 00:40:14,740 --> 00:40:17,470 As expected, a funny story can't settle this. 602 00:40:17,470 --> 00:40:18,810 Ah, it started. 603 00:40:18,810 --> 00:40:21,380 If you knew you wouldn't forgive me. 604 00:40:21,380 --> 00:40:23,780 No, it's not just you. 605 00:40:24,690 --> 00:40:26,880 Of course, Kou and Akira too. 606 00:40:30,920 --> 00:40:32,520 You definitely won't. 607 00:40:33,870 --> 00:40:36,680 It seems like you told Rika-chan. 608 00:40:36,680 --> 00:40:39,260 All proudly, that men and women can't be friends or something. 609 00:40:39,260 --> 00:40:42,580 But if you get rid of what happened before it can definitely happen. 610 00:40:42,580 --> 00:40:44,030 I wonder. 611 00:40:44,570 --> 00:40:48,140 For example, me and you. 612 00:40:48,140 --> 00:40:49,580 How? 613 00:40:49,580 --> 00:40:54,610 Ah, I proposed to you before, but that was something of a mistake. 614 00:40:54,610 --> 00:41:00,010 No, see. Because of my history I admired someone in the family more than others. 615 00:41:00,010 --> 00:41:05,410 In that sense, to you who gets close to children quickly I unintentionally... 616 00:41:05,410 --> 00:41:06,920 Unintentionally what? 617 00:41:06,920 --> 00:41:10,980 Well, no. A young bride is best after all. 618 00:41:10,980 --> 00:41:12,560 Jouji! 619 00:41:12,560 --> 00:41:16,060 Are you treating me like an old lady? 620 00:41:16,480 --> 00:41:18,500 Sorry, sorry. That's why. 621 00:41:18,500 --> 00:41:20,360 Pretend we didn't have that conversation. 622 00:41:20,360 --> 00:41:22,840 Not really. I'm completely fine with it. 623 00:41:23,220 --> 00:41:25,110 Then that's great. 624 00:41:25,110 --> 00:41:28,780 And with this, we all live happily ever after. 625 00:41:33,000 --> 00:41:39,150 Honestly, I was also wondering if there is, or if it was fine to have one. 626 00:41:39,150 --> 00:41:41,680 A male-female friendship. 627 00:41:41,680 --> 00:41:48,160 Hm? Aren't you mistaking that as a young girl's excitement? 628 00:41:48,160 --> 00:41:50,720 Are you saying that you're cute and pretty? 629 00:41:50,720 --> 00:41:53,770 That's why, isn't it fine if I think so? 630 00:41:55,010 --> 00:41:55,620 I guess. 631 00:41:55,620 --> 00:41:57,340 Since I'm still young. 632 00:41:57,340 --> 00:41:57,970 And pretty? 633 00:41:57,970 --> 00:41:58,690 Yay! 634 00:41:58,690 --> 00:42:00,190 Oh yea! 635 00:42:00,190 --> 00:42:01,670 E.T. 636 00:42:02,360 --> 00:42:04,430 Cheers. 637 00:42:14,290 --> 00:42:18,260 But I'm really tired today. 638 00:42:27,170 --> 00:42:29,240 I talked with the publisher. 639 00:42:29,750 --> 00:42:32,440 We're replacing the cameraman. 640 00:42:32,440 --> 00:42:33,610 I heard. 641 00:42:34,300 --> 00:42:39,580 Even though I took some nice pictures, it's unfortunate, but it can't be helped. 642 00:42:40,120 --> 00:42:43,650 This is an important time for Akira towards the Olympics. 643 00:42:43,650 --> 00:42:44,790 I understand. 644 00:42:45,090 --> 00:42:47,120 Though you'll laugh at me if I care too much. 645 00:42:47,380 --> 00:42:48,390 Not at all. 646 00:42:51,150 --> 00:42:53,250 Saotome's wish. 647 00:42:53,970 --> 00:42:55,300 Was it fate? 648 00:42:56,460 --> 00:42:58,800 I also heard about these things from Akira-chan. 649 00:43:00,750 --> 00:43:02,270 Don't see her again. 650 00:43:03,500 --> 00:43:05,610 You're pretty cautious about me. 651 00:43:08,480 --> 00:43:12,680 I feel uneasy somehow when I look at you. 652 00:43:16,100 --> 00:43:17,740 Is that a woman's intuition? 653 00:43:17,740 --> 00:43:19,050 Say whatever you want. 654 00:43:19,630 --> 00:43:21,650 I grew this company this way. 655 00:43:21,650 --> 00:43:22,870 What if I say no? 656 00:43:25,880 --> 00:43:27,760 I can investigate you too. 657 00:43:30,000 --> 00:43:34,220 Extremely thoroughly. 658 00:43:41,720 --> 00:43:44,110 That's really intense. 659 00:43:45,170 --> 00:43:47,080 I understand. 660 00:43:48,070 --> 00:43:49,250 I promise. 661 00:43:50,280 --> 00:43:51,980 I won't make contact again. 662 00:43:51,980 --> 00:43:52,820 I see. 663 00:43:52,950 --> 00:43:54,250 From my side. 664 00:43:59,590 --> 00:44:00,860 Akira... 51731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.