Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,170 --> 00:00:04,030
What do you think of the declining birth rate?
2
00:00:04,240 --> 00:00:07,040
This country has started to support child raising,
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,400
but I believe that we should prioritize strictness in nursery schools.
4
00:00:09,400 --> 00:00:13,580
Before that, I don't think about the declining birth rate.
5
00:00:13,580 --> 00:00:14,810
What do you mean?
6
00:00:15,280 --> 00:00:19,560
For me, it's not that there are few children, but that there are few parents.
7
00:00:19,560 --> 00:00:23,810
In other words, I'm thinking about how there's a declining parent rate in this country.
8
00:00:23,810 --> 00:00:29,050
I believe there's a resolve and qualification to having children.
9
00:00:29,070 --> 00:00:31,230
They say, "There is no love like a parent's", right?
10
00:00:31,230 --> 00:00:38,270
Even though that is obvious, parents now
want to be loved so they can't raise their children strictly.
11
00:00:38,270 --> 00:00:40,700
They haven't completely become adults.
-Certainly.
12
00:00:40,700 --> 00:00:45,450
Neglect. Childcare abandonment.
Or even oppression is becoming a social problem.
13
00:00:45,450 --> 00:00:49,400
They give birth while not having any resolve or qualification to be parents.
14
00:00:49,400 --> 00:00:54,440
The result is the many children in juvenile institutes.
15
00:00:54,440 --> 00:00:59,520
Saotome-san has opened a swimming class for such children.
16
00:00:59,520 --> 00:01:02,270
Giving birth without qualification or resolve.
17
00:01:02,270 --> 00:01:04,160
The result is childcare abandonment.
18
00:01:04,160 --> 00:01:07,030
In that case it's fine to not have children.
19
00:01:07,030 --> 00:01:08,810
They can't think of their children as being cute.
20
00:01:08,810 --> 00:01:11,270
They don't have the willpower or physical strength to look after them.
21
00:01:11,270 --> 00:01:14,600
It isn't necessary for such women to give birth.
22
00:01:14,600 --> 00:01:18,070
It's fine for those who can't be parents to not become one.
23
00:01:18,070 --> 00:01:22,380
It'll be ok if those who do have the resolve and qualification give birth to several children.
24
00:01:22,380 --> 00:01:28,610
There are quite a few women who worry about whether they lack motherly instincts.
25
00:01:28,610 --> 00:01:32,180
If you think that way, it's not necessary to force yourself to have children.
26
00:01:32,760 --> 00:01:35,290
Please don't have children.
27
00:01:36,380 --> 00:01:40,150
It might be a strange way of saying it,
but there are people who are suitable and those who aren't.
28
00:01:40,710 --> 00:01:45,900
Though I say that, to those women
who already have a child from a shotgun marriage.
29
00:01:45,900 --> 00:01:49,730
One can tell if you have the qualifications by looking at your children.
30
00:01:51,740 --> 00:01:56,240
Now then, are your children a "B-Child"?
31
00:01:56,240 --> 00:01:59,180
Or are they a "Poor Child"?
32
00:01:59,980 --> 00:02:03,000
Dynamically. With big kicks.
33
00:02:03,000 --> 00:02:03,220
Ready, go!
34
00:02:04,500 --> 00:02:07,020
These are the institute children?
35
00:02:07,020 --> 00:02:11,560
There are people who say it's hypocrisy that I'm doing this.
36
00:02:11,900 --> 00:02:13,690
No way.
37
00:02:13,690 --> 00:02:15,160
Hypocrisy.
38
00:02:15,720 --> 00:02:20,000
People's good deeds all originated from hypocrisy.
39
00:02:20,590 --> 00:02:23,910
Children who give up their seats for the elderly are praised.
40
00:02:23,910 --> 00:02:27,580
They keep doing it because someone praises them for doing something kind.
41
00:02:27,980 --> 00:02:30,410
It's fine if the origin is hypocrisy.
42
00:02:30,410 --> 00:02:33,650
But one day that will become normal.
43
00:02:33,650 --> 00:02:39,350
They'll feel bad if they don't do it, even if nobody praises them.
44
00:02:39,350 --> 00:02:45,430
Before long it will naturally turn into true kindness.
45
00:02:47,190 --> 00:02:54,120
Plus, there's a special reason why I can't just abandon these children.
46
00:02:56,590 --> 00:03:00,170
-It's Jouji.
-Hasumi-san?
47
00:03:01,100 --> 00:03:05,410
He was also the same as these children.
48
00:03:08,590 --> 00:03:11,090
Ready, go!
49
00:03:37,460 --> 00:03:39,650
Hm? Where's Akira?
50
00:03:39,650 --> 00:03:42,480
She sent an e-mail saying she's eating at a friend's house.
51
00:03:42,480 --> 00:03:44,110
That's unusual.
52
00:03:44,110 --> 00:03:48,260
More than where I eat my meals,
I come back because Yuuri's is delicious.
53
00:03:48,260 --> 00:03:51,460
Itadakimasu.
[Something said before meals.]
54
00:03:52,800 --> 00:03:56,260
Is she really at a friend's house?
55
00:03:56,260 --> 00:03:58,530
I don't really like to tell on people,
56
00:03:58,530 --> 00:03:59,530
but I heard from Ren.
57
00:04:00,650 --> 00:04:02,570
She was late once last week right?
58
00:04:03,400 --> 00:04:05,870
It seems like he saw Akira get into a car.
59
00:04:05,870 --> 00:04:06,910
A car?
60
00:04:06,910 --> 00:04:09,240
Yea. A guy with long hair and seemed light.
61
00:04:09,240 --> 00:04:12,320
He said he looked suspicious.
Well, Ren probably made it sound worse.
62
00:04:12,320 --> 00:04:15,600
Didn't he make a mistake?
Only blaming Akira.
63
00:04:15,600 --> 00:04:19,050
He said it wasn't. He even wrote down the car's number.
64
00:04:22,990 --> 00:04:24,040
So stupid.
65
00:04:24,040 --> 00:04:26,020
Aren't you worried, Mother?
66
00:04:26,020 --> 00:04:28,370
That Akira's being tricked by a strange guy.
67
00:04:28,370 --> 00:04:30,630
Despite how she looks Akira is a late bloomer.
68
00:04:30,630 --> 00:04:33,640
There's also the type who's pretty careful about these things.
69
00:04:33,640 --> 00:04:36,190
That's why she's not immune. It might turn out to be dangerous.
70
00:04:36,190 --> 00:04:38,610
That's enough. I understand.
71
00:04:38,610 --> 00:04:40,710
I'll talk to Akira when I get a chance.
72
00:04:40,710 --> 00:04:42,740
That's fine, right? Kou.
73
00:04:42,740 --> 00:04:43,840
Yes.
74
00:04:45,920 --> 00:04:46,710
What?
75
00:04:46,790 --> 00:04:50,100
Nothing. It's a beautiful sibling love.
76
00:04:50,100 --> 00:04:51,920
Don't make fun of me.
77
00:04:53,490 --> 00:04:54,020
What?!
78
00:04:54,020 --> 00:04:57,080
Why do I have to pay for the delivery?
79
00:04:57,080 --> 00:04:58,990
-Now's not the time for that.
-Right, right.
80
00:04:58,990 --> 00:05:00,850
It's the crisis of an innocent high school girl's virtue.
81
00:05:00,850 --> 00:05:03,050
That's an exaggeration. They at least date nowadays.
82
00:05:03,070 --> 00:05:05,920
The guy is bad. He's like a typical flirting bastard.
83
00:05:05,920 --> 00:05:08,380
-Seriously! I'll kill him.
-Don't. The soup spilled.
84
00:05:08,380 --> 00:05:10,540
-Like I'd do that.
-Stop. The noodles spilled too.
85
00:05:10,540 --> 00:05:12,700
It wouldn't hurt even if I went into Akira's head strike.
["Noodle" and "head strike" are both pronounced "men".]
86
00:05:12,700 --> 00:05:14,710
You're just throwing out old man jokes.
["Noodle" and "head strike" are both pronounced "men".]
87
00:05:14,710 --> 00:05:17,700
Anyway, bring that guy over here. I'll strangle him.
88
00:05:17,700 --> 00:05:20,080
Please stop with things like that too.
89
00:05:20,080 --> 00:05:22,230
Won't it be fine even if Akira-chan has a relationship?
90
00:05:22,230 --> 00:05:25,790
No way, no way.
Akira will stay a virgin her whole life.
91
00:05:25,790 --> 00:05:27,390
She'll become a nun.
92
00:05:27,390 --> 00:05:29,890
That's so unreasonable.
93
00:05:29,890 --> 00:05:33,030
Well I won't go that far, but the partner is important.
94
00:05:33,030 --> 00:05:35,130
He has to be able to pass through our severe checks.
95
00:05:35,130 --> 00:05:38,480
That's right. Exactly. First it's if he's from a rich family or not.
96
00:05:38,480 --> 00:05:40,860
And then he'll give me some pocket money whenever we meet.
97
00:05:40,860 --> 00:05:42,160
What's with that?
98
00:05:42,160 --> 00:05:42,580
No good?
99
00:05:42,580 --> 00:05:43,760
It isn't!
100
00:05:43,760 --> 00:05:48,830
Someone who's sincere and a bit refined, who looks good and has a brain.
101
00:05:49,320 --> 00:05:50,860
For example Saotomoe's...
102
00:05:50,860 --> 00:05:53,580
-Kou?
-Ah, I see. It's Kou-kun.
103
00:05:53,580 --> 00:05:56,040
Isn't there another person here?
Well, whatever.
104
00:05:56,040 --> 00:05:58,510
And, does Yuuri know about this?
105
00:05:58,510 --> 00:06:01,890
I told on her. To Brother Kou.
From Brother Kou to Mother.
106
00:06:01,890 --> 00:06:04,400
-About now the flames of the baton is...
-Then no worries.
107
00:06:04,400 --> 00:06:05,790
Right, right. I left it to her, so no worries.
108
00:06:05,790 --> 00:06:09,860
What's with you two?
Leaving everything to the president.
109
00:06:10,960 --> 00:06:12,770
There're no worries.
110
00:06:13,950 --> 00:06:16,300
-Thanks for today.
-You too.
111
00:06:20,910 --> 00:06:23,840
-See you. Night.
-Good night.
112
00:06:59,310 --> 00:07:00,610
That's great.
113
00:07:04,270 --> 00:07:06,550
You really are the best shooting subject.
114
00:07:09,000 --> 00:07:12,630
Is my nose running? It happens a lot after I come up.
115
00:07:14,530 --> 00:07:18,200
I confirmed it. It's the same number as the car in the parking lot.
116
00:07:18,200 --> 00:07:21,340
-I see.
-I didn't think it'd be that camera man.
117
00:07:21,800 --> 00:07:23,460
Didn't I say so?
118
00:07:23,460 --> 00:07:26,010
That this was going to be bad.
Let's kick him out.
119
00:07:26,010 --> 00:07:27,340
I'll go.
120
00:07:27,340 --> 00:07:28,480
We have a contract.
121
00:07:28,480 --> 00:07:30,620
With the publisher of Akira's photobook.
122
00:07:30,620 --> 00:07:32,580
Let's just cancel that.
123
00:07:32,580 --> 00:07:34,580
If that's not possible then replace the camera man.
124
00:07:34,580 --> 00:07:37,200
I don't understand.
125
00:07:38,670 --> 00:07:40,330
Why?
126
00:07:47,330 --> 00:07:50,480
Jouji. You have a moment?
127
00:07:53,760 --> 00:07:56,700
Something happened, right? Am I wrong?
128
00:07:57,730 --> 00:07:59,570
What do you mean something?
129
00:07:59,570 --> 00:08:02,810
You're saying I did something wrong to Akira?
130
00:08:02,810 --> 00:08:05,650
She's like a kid to me.
131
00:08:05,650 --> 00:08:08,010
Akira doesn't think the same.
132
00:08:08,010 --> 00:08:09,050
You knew?
133
00:08:09,050 --> 00:08:10,780
Of course.
134
00:08:10,780 --> 00:08:12,390
I'm her mother.
135
00:08:12,390 --> 00:08:15,220
I know who my daughter's attracted to and in love with.
136
00:08:15,360 --> 00:08:17,220
Ever since she was in elementary school.
137
00:08:17,220 --> 00:08:20,890
She grew up at the same time her feelings grew naturally.
138
00:08:23,680 --> 00:08:27,180
I don't want to hear such explanation.
139
00:08:27,180 --> 00:08:29,600
I thought it was a good thing.
140
00:08:29,600 --> 00:08:36,260
Becuse athletes will show great strength from admiring their coach or a staff member.
141
00:08:36,260 --> 00:08:38,810
Especially girls.
142
00:08:38,810 --> 00:08:42,020
But they can't get involved with sex.
143
00:08:42,020 --> 00:08:45,150
There are some girls who will become dirty with vulgarity.
144
00:08:45,150 --> 00:08:48,190
That won't happen if it's Jouji.
145
00:08:48,190 --> 00:08:51,560
I was relieved.
Just with the energy of love.
146
00:08:52,630 --> 00:08:57,100
Were you using me to keep Akira pure?
147
00:08:59,240 --> 00:09:01,740
Tell me. What happened?
148
00:09:01,950 --> 00:09:03,400
We just talked.
149
00:09:03,590 --> 00:09:06,240
Though it could also be because I was surprised at her confession.
150
00:09:06,240 --> 00:09:08,840
It's obvious that I said I couldn't accept it.
151
00:09:08,840 --> 00:09:10,910
-So you rejected her.
-Wait.
152
00:09:11,460 --> 00:09:13,250
It's different from rejection, right?
153
00:09:13,980 --> 00:09:16,820
I'll let you know, I just answered her honestly.
154
00:09:16,820 --> 00:09:18,850
I said that there was someone else I liked.
155
00:09:19,430 --> 00:09:21,920
Yuuri. That I proposed to you.
156
00:09:21,920 --> 00:09:23,530
What did you do?
157
00:09:23,530 --> 00:09:24,990
Why can't I?
158
00:09:25,920 --> 00:09:30,310
I simply seriously conveyed my feelings to Akira's seriousness.
159
00:09:30,310 --> 00:09:34,930
Jouji. I thought you understood my biggest wish the most.
160
00:09:34,930 --> 00:09:36,600
-More than anyone else.
-I do understand.
161
00:09:37,690 --> 00:09:39,970
-To get an Olympic gold.
-Then.
162
00:09:41,170 --> 00:09:43,490
Should I have tricked her?
163
00:09:43,490 --> 00:09:46,770
Even lie to her so that her her motivation wouldn't fall?
164
00:09:46,770 --> 00:09:48,210
Isn't that obvious?
165
00:09:49,470 --> 00:09:51,750
I'm disappointed, Jouji.
166
00:09:51,750 --> 00:09:54,450
I thought you were more of an adult.
167
00:09:54,450 --> 00:09:56,420
Do you know what you're saying?!
168
00:09:58,760 --> 00:10:01,660
That you'd want her daughter to be tricked.
169
00:10:02,200 --> 00:10:03,730
That's crazy!
170
00:10:06,690 --> 00:10:08,840
President. About the next arrangement...
171
00:10:08,840 --> 00:10:12,150
I know. I can remember that much.
172
00:10:12,150 --> 00:10:14,760
But you said to confirm with you every time we moved.
173
00:10:14,760 --> 00:10:17,510
Oh, is that right. So I'm the bad one?
174
00:10:17,510 --> 00:10:19,840
You want me to apologize no matter what. I'm so sorry.
175
00:10:19,840 --> 00:10:20,760
That's not what I...
176
00:10:20,760 --> 00:10:24,650
You want to say that every bad thing that happens in the world is my fault, right?
177
00:10:24,650 --> 00:10:27,080
Afghan's civil war, the earth's global warming,
178
00:10:27,080 --> 00:10:29,460
how you were thrown away by your last boyfriend like a tissue,
179
00:10:29,460 --> 00:10:31,050
you want to say that all of that is my fault, right?
180
00:10:31,050 --> 00:10:32,780
President, such a thing...
181
00:10:32,780 --> 00:10:33,740
I get it.
182
00:10:33,740 --> 00:10:36,800
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
183
00:10:36,800 --> 00:10:38,740
Please stop, President.
184
00:10:38,740 --> 00:10:39,270
I'm sorry.
185
00:10:39,270 --> 00:10:41,170
I'm the one who's sorry.
186
00:10:41,170 --> 00:10:44,970
-Sorry. Sorry.
-I'm sorry.
187
00:11:10,070 --> 00:11:11,830
Ah, sorry.
188
00:11:12,440 --> 00:11:13,470
Hey.
189
00:11:13,840 --> 00:11:15,070
Hasumi-san.
190
00:11:15,450 --> 00:11:17,690
I bet Yuuri's the one being difficult.
191
00:11:17,690 --> 00:11:20,740
That's right. I get so tense.
192
00:11:20,740 --> 00:11:23,740
Before I know it my body gets tense everywhere.
193
00:11:23,740 --> 00:11:25,950
I'm all torn up when I get home.
194
00:11:26,680 --> 00:11:30,680
If you say this is impossible, should I go talk to Yuuri?
195
00:11:30,680 --> 00:11:32,120
Please wait.
196
00:11:32,120 --> 00:11:34,220
I didn't say this was impossible.
197
00:11:35,020 --> 00:11:38,790
It's just that I'm not used to this because I haven't done anything until now.
198
00:11:39,610 --> 00:11:43,660
Reflecting before I go to sleep, thinking about what President said.
199
00:11:44,270 --> 00:11:47,870
I'm extremely fulfilled.
200
00:11:47,870 --> 00:11:50,140
I see. Then that's fine.
201
00:11:50,540 --> 00:11:54,340
I won't quit. Not by myself.
202
00:11:54,340 --> 00:11:59,150
When I quit it'll be when President says I'm not fit for this,
203
00:11:59,940 --> 00:12:02,730
or when I'm in the hospital with a stomach ulcer.
204
00:12:02,730 --> 00:12:05,350
You're surprisingly determined.
205
00:12:05,350 --> 00:12:07,090
Not really.
206
00:12:07,090 --> 00:12:11,780
But, well, I'm content when I look at Hasumi-san.
207
00:12:11,780 --> 00:12:12,330
Me?
208
00:12:12,330 --> 00:12:16,300
It's the bundle of a hungry mind, after all.
209
00:12:19,190 --> 00:12:23,660
Sorry. I heard from President during the swimming class.
210
00:12:23,660 --> 00:12:24,910
I see.
211
00:12:24,910 --> 00:12:29,240
That President's father had expectations of your talent.
212
00:12:29,700 --> 00:12:36,820
I was raised like the brother of Yuuri and Shuichi-san who passed away.
213
00:12:37,580 --> 00:12:39,090
What about going to the Olympics?
214
00:12:42,460 --> 00:12:44,790
I wasn't that great of an athlete.
215
00:12:45,850 --> 00:12:52,100
Though I did take Shuichi-san's place because of the sudden accident,
216
00:12:52,850 --> 00:12:55,000
but I quickly failed the preliminary round.
217
00:12:55,500 --> 00:12:57,670
Is that so.
218
00:12:58,730 --> 00:13:03,240
Well, but just having gotten there is amazing.
219
00:13:06,970 --> 00:13:08,250
What do you mean?
220
00:13:08,250 --> 00:13:10,800
You mean Akira liked that Hasumi?
221
00:13:10,800 --> 00:13:11,530
That's right.
222
00:13:11,530 --> 00:13:14,650
Their ages are completely different. Does she have a father complex?
223
00:13:14,650 --> 00:13:17,090
It's because the real father's so loose.
224
00:13:17,090 --> 00:13:18,910
It might be a backlash.
225
00:13:18,910 --> 00:13:20,440
Well, let's leave that aside.
226
00:13:20,440 --> 00:13:21,620
Right. Leave the towel too.
227
00:13:21,620 --> 00:13:25,770
Meaning, that bastard camera man isn't a big deal?
228
00:13:25,770 --> 00:13:28,020
That's what I think.
229
00:13:28,020 --> 00:13:30,170
What is this? Your enunciation is horrible.
230
00:13:30,170 --> 00:13:32,560
I'm feeling uneasy for some reason.
231
00:13:32,560 --> 00:13:36,120
Because you have good intuition.
You even found out about my affair right away.
232
00:13:36,120 --> 00:13:39,010
Ah, my bad. I said too much.
Don't hit me. Ok.
233
00:13:40,150 --> 00:13:41,270
Hey.
234
00:13:41,270 --> 00:13:43,340
Daughters are special to fathers, right?
235
00:13:43,340 --> 00:13:45,220
Well of course.
236
00:13:45,220 --> 00:13:47,880
Being thought of as germs and saying "Don't wash our underwear together!",
237
00:13:47,880 --> 00:13:49,470
of course daughters are cute.
238
00:13:49,470 --> 00:13:54,530
Ah, I get angry just thinking of her holding hands and kissing.
239
00:13:54,530 --> 00:13:57,860
Not to mention you taking off your bra.
240
00:13:59,280 --> 00:14:00,570
You're not listening.
241
00:14:01,170 --> 00:14:05,440
Anyway, all we can do now is just wait and see.
242
00:14:05,850 --> 00:14:07,640
Call that bastard out.
243
00:14:07,640 --> 00:14:10,000
Can't you get him in a choke hold and ask him what he's up to?
244
00:14:10,000 --> 00:14:12,640
That's true. I'll think about it.
245
00:14:13,650 --> 00:14:17,130
Let me know if he's a nasty guy.
246
00:14:17,130 --> 00:14:19,970
-You can't use violence.
-I get it.
247
00:14:19,970 --> 00:14:22,020
The Saotome image will be spoiled.
248
00:14:22,020 --> 00:14:22,710
Really?
249
00:14:22,710 --> 00:14:25,160
Really. Even if I get in a fight somewhere
250
00:14:25,160 --> 00:14:28,730
I'll just keep apoligizing while I get beat up.
-But what if it's about Akira?
251
00:14:29,530 --> 00:14:30,900
Then you...
252
00:14:31,370 --> 00:14:33,100
I can't promise anything.
253
00:14:38,670 --> 00:14:43,380
See? There are a lot of love songs about heart breaks, right?
254
00:14:45,380 --> 00:14:49,580
I listened to them and sang them without really understanding it.
255
00:14:53,260 --> 00:14:55,620
That it'd be this painful.
256
00:15:01,460 --> 00:15:04,860
Stop it. Don't take a picture of such a face.
257
00:15:07,110 --> 00:15:09,270
There's no film in here.
258
00:15:10,730 --> 00:15:14,910
If I don't filter myself I'll get too empathetic, right?
259
00:15:15,130 --> 00:15:17,010
Thinking that you're pitiful.
260
00:15:18,080 --> 00:15:23,520
Isn't that annoying? Since I don't understand anything.
261
00:15:24,130 --> 00:15:25,490
I see.
262
00:15:25,490 --> 00:15:30,520
Looking like this I'm a delicate bundle.
263
00:15:31,120 --> 00:15:32,620
Can't see you like that at all.
264
00:15:32,620 --> 00:15:32,630
Ah, how mean. I'm the pitiful one now.
Can't see you like that at all.
265
00:15:32,630 --> 00:15:35,500
Ah, how mean. I'm the pitiful one now.
266
00:15:38,750 --> 00:15:42,970
Ok. You still look the best when you smile.
267
00:15:47,010 --> 00:15:49,170
I couldn't talk to anyone.
268
00:15:50,980 --> 00:15:54,630
Thanks for comforting me.
269
00:15:54,630 --> 00:15:56,280
You're welcome.
270
00:16:05,350 --> 00:16:07,230
Where...where's the key?
271
00:16:08,060 --> 00:16:08,980
In my bag.
272
00:16:08,980 --> 00:16:10,280
Bag?
273
00:16:15,420 --> 00:16:19,200
This, this. Open it. ASAP.
274
00:16:19,590 --> 00:16:22,010
You drank quite a lot.
275
00:16:22,010 --> 00:16:24,100
What are you saying?
276
00:16:24,100 --> 00:16:26,770
-I can't do it if I don't drink.
-Yes, yes.
277
00:16:31,530 --> 00:16:32,300
You ok?
278
00:16:55,030 --> 00:16:56,180
Night.
279
00:17:10,890 --> 00:17:14,290
I'm a single mother.
280
00:17:15,630 --> 00:17:18,230
Because I made him lonely and he was pitiful,
281
00:17:18,890 --> 00:17:22,630
I bought him games and a computer and everything.
282
00:17:26,240 --> 00:17:29,810
But he eventually stopped going to school.
283
00:17:29,810 --> 00:17:34,550
In other words, he always stays in his room, right?
284
00:17:34,930 --> 00:17:36,580
I don't think that's right,
285
00:17:36,850 --> 00:17:38,460
and when I warn him...
286
00:17:38,460 --> 00:17:40,020
He's violent toward you?
287
00:17:45,940 --> 00:17:50,660
I'm scared, and I don't know what to do.
288
00:17:56,800 --> 00:17:59,000
What was the cause of this?
289
00:17:59,480 --> 00:18:01,810
Was he ever bullied at school?
290
00:18:01,810 --> 00:18:03,280
First you have to find the source...
291
00:18:04,960 --> 00:18:06,440
Jouji?!
292
00:18:06,440 --> 00:18:08,380
What are you thinking?
293
00:18:08,380 --> 00:18:10,620
Giving a complainer life advice.
294
00:18:10,620 --> 00:18:12,590
She told me her name.
295
00:18:12,590 --> 00:18:14,140
That's obviously an alias.
296
00:18:14,140 --> 00:18:15,630
I don't think so.
297
00:18:15,630 --> 00:18:17,160
Cut it out.
298
00:18:18,200 --> 00:18:19,970
That's nothing to be concerned about.
299
00:18:20,290 --> 00:18:23,730
Worrying about your child is a common problem for mothers.
300
00:18:24,260 --> 00:18:28,210
Yuuri. I'm worried about you. You get it, right?
301
00:18:28,210 --> 00:18:29,440
You don't have to worry about me.
302
00:18:29,440 --> 00:18:31,250
Worry more about Akira.
303
00:18:31,250 --> 00:18:35,040
No, more than that, worry about yourself.
304
00:18:36,400 --> 00:18:39,480
About me. What do you mean?
305
00:18:44,700 --> 00:18:48,520
I'll get fired if I'm useless?
306
00:18:49,170 --> 00:18:53,120
President. Flowers have arrived from Director Shibata.
307
00:18:54,960 --> 00:18:57,700
Hasumi-san. Thank you for yesterday.
308
00:18:57,700 --> 00:18:59,550
I was completely drunk...
309
00:18:59,550 --> 00:19:03,190
Give it up. That's not what I mean.
310
00:19:03,190 --> 00:19:05,670
Then what do you mean?
311
00:19:05,670 --> 00:19:07,410
Um...
312
00:19:07,870 --> 00:19:12,580
You only worry about other people.
That's why I want to say you're useless.
313
00:19:14,090 --> 00:19:15,750
President...
314
00:19:16,140 --> 00:19:19,950
Even though you had about the same level of talent as Brother,
315
00:19:19,950 --> 00:19:22,720
you never once tried to surpass him.
316
00:19:22,720 --> 00:19:26,790
You felt weak because you were picked up from the school, right?
317
00:19:26,790 --> 00:19:29,730
You couldn't defeat the Saotome Brother.
318
00:19:29,730 --> 00:19:33,260
You didn't put in any effort, always being fine with being number two.
319
00:19:33,660 --> 00:19:40,610
And then...
And then because of Brother's accident
320
00:19:41,120 --> 00:19:43,060
you went to the Olympics in his place.
321
00:19:43,060 --> 00:19:43,070
Right? What about the result of that?
you went to the Olympics in his place.
322
00:19:43,070 --> 00:19:46,010
Right? What about the result of that?
323
00:19:50,470 --> 00:19:55,060
From the start my level of ability...
324
00:19:55,060 --> 00:19:56,490
That's not it!
325
00:19:58,520 --> 00:20:00,310
You were fine with losing to Brother.
326
00:20:00,310 --> 00:20:02,440
No, you musn't win.
327
00:20:02,440 --> 00:20:05,000
You became weak while you were thinking like that.
328
00:20:06,680 --> 00:20:09,800
You were dazzling when we first met.
329
00:20:10,750 --> 00:20:14,770
"I hate rich people. I can't forgive any of them."
330
00:20:14,770 --> 00:20:17,540
You've lost your passionate hatred.
331
00:20:17,540 --> 00:20:21,660
You became a loser who could never win a second time!
332
00:20:24,230 --> 00:20:29,990
Jouji, you were a member of the Saotome-team.
333
00:20:29,990 --> 00:20:32,290
We grew up like siblings.
334
00:20:32,290 --> 00:20:35,360
It would've been great, even if it was you who took the gold.
335
00:20:36,070 --> 00:20:38,460
Even Father would've consented and been happy.
336
00:20:38,460 --> 00:20:41,280
Because that was for the Saotome.
337
00:20:41,280 --> 00:20:42,570
Give it up.
338
00:20:46,360 --> 00:20:47,260
That's as if I'm...
339
00:20:47,260 --> 00:20:50,980
If I do that, then even to the children I...
340
00:20:59,590 --> 00:21:01,620
You've gone insane.
341
00:21:02,900 --> 00:21:04,520
That's right.
342
00:21:36,440 --> 00:21:40,120
Akira. Where are you going?
It's dinner time soon.
343
00:21:40,830 --> 00:21:44,100
I'm sorry. I promised my friend.
344
00:21:44,100 --> 00:21:46,560
Then bring your friend over.
345
00:21:46,560 --> 00:21:49,700
Ok. I will next time.
346
00:21:51,980 --> 00:21:53,300
I'm going.
347
00:21:54,430 --> 00:21:56,620
I'm replacing the camera man.
348
00:22:07,060 --> 00:22:12,130
If something happens to me, I want you to take care of Yuuri.
349
00:22:13,060 --> 00:22:16,930
Look, handsome geniuses die young sometimes too.
350
00:22:16,930 --> 00:22:19,860
Like James Dean or...who in Japan?
351
00:22:19,860 --> 00:22:23,100
Akagi Keijiro. You don't know?
352
00:22:24,000 --> 00:22:27,870
Anyway, I'll be leaving it to you then.
353
00:22:29,650 --> 00:22:34,380
I know that you've been meeting him frequently outside of work.
354
00:22:34,380 --> 00:22:37,210
What about it? What's so bad about it?
355
00:22:37,400 --> 00:22:40,140
I still don't know his intention for getting close to you.
356
00:22:40,190 --> 00:22:41,750
You're exaggerating.
357
00:22:41,990 --> 00:22:44,880
I understand that you're worried because of what happened with Brother Kou.
358
00:22:44,880 --> 00:22:48,130
It's because you're a girl.
359
00:22:50,280 --> 00:22:53,830
So what? I should treasure myself?
360
00:22:54,250 --> 00:22:57,430
I'm sorry but I don't have that mentality right now.
361
00:22:58,860 --> 00:23:01,870
-I know, but...
-What do you know?!
362
00:23:02,490 --> 00:23:04,410
It's fine if someone else says it.
363
00:23:04,410 --> 00:23:08,050
But I definitely don't want to be told by Mother.
364
00:23:08,050 --> 00:23:09,310
Akira.
365
00:23:09,970 --> 00:23:12,280
Jouji-san proposed to you, right?
366
00:23:12,980 --> 00:23:15,890
-That's...
-Even though he knew how I felt.
367
00:23:15,890 --> 00:23:19,960
Isn't that cruel? Isn't that just too cruel?
368
00:23:21,860 --> 00:23:23,030
Akira!
369
00:23:32,010 --> 00:23:36,100
Protect her and always stay with her as a friend.
370
00:23:37,340 --> 00:23:39,880
I know about your feelings.
371
00:23:40,370 --> 00:23:44,450
But even if you have to kill your own feelings,
372
00:23:44,800 --> 00:23:47,990
I want you to always stay with her as a friend.
373
00:23:47,990 --> 00:23:49,550
Am I no good?
374
00:23:50,180 --> 00:23:55,760
Are you dissatisfied with me as the children's father?
375
00:23:56,240 --> 00:24:01,770
No, more than that, Yuuri, as your...
376
00:24:06,740 --> 00:24:08,740
Promise me,
377
00:24:09,170 --> 00:24:13,210
that you won't tell Yuuri how you feel.
378
00:24:13,790 --> 00:24:19,620
That you'll protect her as a friend without ever telling her.
379
00:24:21,440 --> 00:24:25,810
I'm sorry, Shuichi-san.
380
00:24:27,840 --> 00:24:32,060
I'm sorry. I...
381
00:24:37,330 --> 00:24:41,330
Hey, do you think men and women can be friends?
382
00:24:41,330 --> 00:24:42,840
Yes, of course.
383
00:24:42,840 --> 00:24:44,310
You sure are cocky.
384
00:24:44,310 --> 00:24:46,540
Huh? No, that's...
385
00:24:46,540 --> 00:24:51,580
Um, during high school I had an unrequited love for a Senpai.
386
00:24:51,580 --> 00:24:55,270
During that time there was a boy I consulted with on various things.
387
00:24:55,270 --> 00:24:56,960
His name was Maruyama-kun.
388
00:24:56,960 --> 00:24:57,740
So?
389
00:24:57,740 --> 00:25:01,120
He would answer my emails right away even in the middle of the night.
390
00:25:01,120 --> 00:25:03,520
He cheered me up and gave me courage.
391
00:25:03,520 --> 00:25:04,980
And how is that friendship?
392
00:25:04,980 --> 00:25:06,480
Huh? But...
393
00:25:06,480 --> 00:25:09,670
It was just that Maruyama-kun was into you, right?
394
00:25:09,670 --> 00:25:12,770
It wasn't like that. Because towards Senpai I...
395
00:25:12,770 --> 00:25:17,110
If you make that disappointed face no one will be your partner.
396
00:25:17,110 --> 00:25:19,580
-Not even E-mail Batsuyama-kun.
-It's Maruyama-kun.
["Batsu" means punishment, so she's calling him someone who was punished.]
397
00:25:19,580 --> 00:25:24,060
Those babbling girls saying they have something
like a male-female friendship are just calling themselves cute.
398
00:25:24,060 --> 00:25:26,650
-That wasn't...
-That wasn't your intention?
399
00:25:26,650 --> 00:25:31,510
Then it's just the story of a thickheaded girl who didn't notice Batsuyama's ulterior motives.
400
00:25:31,510 --> 00:25:32,620
No way.
401
00:25:32,620 --> 00:25:35,770
"No way." Get it?
402
00:25:35,770 --> 00:25:37,970
There's no such thing as friendship between men and women.
403
00:25:37,970 --> 00:25:41,200
Neuroscience has proven that.
404
00:25:41,670 --> 00:25:45,010
In the case where someone carves out time to date,
405
00:25:45,030 --> 00:25:49,000
one of them almost always immediately hides their feelings of love.
406
00:25:49,000 --> 00:25:52,280
-Is that so?
-He's so pitiful, Batsuyama-kun.
407
00:25:52,280 --> 00:25:56,580
Even though he liked you he had to listen to you talk about another boy.
408
00:25:56,580 --> 00:25:58,850
That's how it was, Batsuyama-kun.
409
00:25:58,850 --> 00:26:01,180
Well, Batsuyama was also Batsuyama.
410
00:26:01,180 --> 00:26:07,190
Pretending to be a friend was probably an excuse to comfort you when you were rejected by your Senpai.
411
00:26:07,190 --> 00:26:09,780
Batsuyama, you did such a thing...
412
00:26:09,790 --> 00:26:14,400
There isn't. It doesn't exist.
Something like a male-female friendship.
413
00:26:14,400 --> 00:26:16,940
They often talk about values.
414
00:26:16,940 --> 00:26:18,970
There's no way they match.
415
00:26:18,970 --> 00:26:21,550
There are different categories even for humans.
416
00:26:21,550 --> 00:26:24,240
More than that, there's no way you can understand each other's feelings.
417
00:26:24,240 --> 00:26:27,380
They're aliens. It's E.T. from the movie.
418
00:26:27,380 --> 00:26:28,320
It was an emotional scene.
419
00:26:28,320 --> 00:26:29,970
More accurately, they're extra terrestrial.
420
00:26:29,970 --> 00:26:32,960
President. They touched fingertips like this.
421
00:26:32,960 --> 00:26:34,920
Even that was an illusion.
422
00:26:34,920 --> 00:26:38,120
Touching like two branches becoming one is just an illusion.
423
00:26:39,540 --> 00:26:42,480
President. It's magnificent.
It's a one-blow match.
424
00:26:42,480 --> 00:26:47,020
Something like you would certainly have it has been downright refuted by neuroscience.
425
00:26:47,020 --> 00:26:48,900
Please forget that. It's just sleep-talking.
426
00:26:48,900 --> 00:26:52,500
First of all, there are no guys who have a male-female friendship.
427
00:26:53,050 --> 00:26:58,010
Those who say they do are just the young cocky girls who think they're pretty and cute.
428
00:26:58,010 --> 00:26:59,540
Sorry, President.
429
00:26:59,540 --> 00:27:01,210
I was being cocky.
430
00:27:01,210 --> 00:27:04,390
You don't need him, right? Someone like Batsuyama now.
431
00:27:04,390 --> 00:27:06,280
I don't need him. Someone like Batsuyama.
432
00:27:06,280 --> 00:27:08,470
Give me your cellphone. I'll clean it out for you.
433
00:27:08,470 --> 00:27:10,660
It'd be sad if he has any strange expectations.
434
00:27:10,660 --> 00:27:11,780
President, that...
435
00:27:11,780 --> 00:27:12,810
I said to give it to me.
436
00:27:12,810 --> 00:27:14,890
I understand.
437
00:27:14,890 --> 00:27:15,730
Hurry up.
438
00:27:15,730 --> 00:27:17,820
President. I'm sorry.
439
00:27:17,820 --> 00:27:19,000
What is it?
440
00:27:19,260 --> 00:27:20,930
I already deleted it.
441
00:27:22,930 --> 00:27:26,340
Women are so cruel.
442
00:27:28,480 --> 00:27:30,910
Excuse me.
443
00:27:50,970 --> 00:27:54,000
Is your child a "B-Child"?
444
00:27:54,000 --> 00:27:56,670
Or are they a "Poor Child"?
445
00:27:58,720 --> 00:28:00,300
Ok. Thank you very much.
446
00:28:00,300 --> 00:28:06,740
Saotome-san, can you please give a comment to these children for the article?
447
00:28:06,740 --> 00:28:08,210
I understand.
448
00:28:15,870 --> 00:28:17,690
I wonder if everyone knows?
449
00:28:18,070 --> 00:28:22,230
The story about how babies are delivered by a stork.
450
00:28:23,350 --> 00:28:26,660
It's essentially the same as Santa Clause.
451
00:28:26,660 --> 00:28:32,500
They're delivering a sweet baby as a present to people waiting anticipatingly.
452
00:28:33,560 --> 00:28:35,770
But it's a little different now.
453
00:28:37,060 --> 00:28:40,240
They've tightly closed their windows,
saying such a thing isn't needed.
454
00:28:40,240 --> 00:28:43,760
It's difficult and it costs money.
455
00:28:43,780 --> 00:28:47,020
First of all, they can't think of the babies as sweet.
456
00:28:47,500 --> 00:28:51,090
There has been a lot of these adults.
457
00:28:52,340 --> 00:28:55,990
Because of this the stork has become troubled,
458
00:28:56,460 --> 00:29:01,330
wondering "What should I do, even though I'm carrying so many babies?"
459
00:29:02,600 --> 00:29:08,610
After thinking about it, the stork decided to deliver those babies
460
00:29:08,610 --> 00:29:13,210
who seem weak and can't live without parents.
461
00:29:13,910 --> 00:29:22,600
And so the number of parents wasn't enough and the babies left behind that nothing could be done about...
462
00:29:22,620 --> 00:29:25,990
That's right, all of you.
463
00:29:30,540 --> 00:29:33,800
But, in reality you weren't left over.
464
00:29:36,150 --> 00:29:42,340
Surely you are all the strong babies who could
live even on your own that were chosen by the stork.
465
00:29:44,100 --> 00:29:45,790
Even when things are tough,
466
00:29:45,800 --> 00:29:47,810
you will surely keep going and live.
467
00:29:47,810 --> 00:29:51,710
You were left behind because the stork believed this.
468
00:30:12,790 --> 00:30:14,240
Let's go to the next one.
469
00:30:17,390 --> 00:30:18,740
Take a bite.
470
00:30:23,600 --> 00:30:24,940
Do a peace sign, a peace sign.
471
00:30:25,650 --> 00:30:26,560
Ok, now!
472
00:30:29,150 --> 00:30:32,100
Akira!
It's so much fun!
473
00:30:38,850 --> 00:30:40,430
Everyone over here.
474
00:30:42,680 --> 00:30:46,900
President, it was a wonderful story.
I was so moved.
475
00:30:46,900 --> 00:30:48,920
The story doesn't seem like you.
476
00:30:48,930 --> 00:30:50,640
It's a public article.
477
00:30:50,900 --> 00:30:53,380
Can't help whitewashing things.
478
00:30:53,380 --> 00:30:55,980
-Thank you very much.
-Thank you very much.
479
00:30:58,730 --> 00:31:01,390
The cameraman and reporter withdrew.
480
00:31:01,390 --> 00:31:03,220
I'll leave it to you sometimes.
481
00:31:03,220 --> 00:31:04,650
The difficult roles.
482
00:31:04,650 --> 00:31:07,220
I'm a bad speaker, unlike you.
483
00:31:07,220 --> 00:31:11,480
But you're an orphan from the same institute, right?
484
00:31:11,480 --> 00:31:12,690
Mother, such a thing...
485
00:31:12,690 --> 00:31:15,770
That's right, President, saying it like that.
486
00:31:24,640 --> 00:31:28,340
Everyone, gather around again.
-Ok.
487
00:31:34,330 --> 00:31:38,490
It seems like Coach has something really important to say.
488
00:31:39,100 --> 00:31:40,090
Please.
489
00:31:53,380 --> 00:31:57,010
I was also the same as you.
490
00:31:57,470 --> 00:32:00,610
I was also a child that was abandoned by my parents.
491
00:32:01,850 --> 00:32:07,530
That's why I don't have any strange compassion like other adults.
492
00:32:07,530 --> 00:32:09,310
Because there's no meaning in it.
493
00:32:09,310 --> 00:32:10,880
Hasumi-san...
494
00:32:11,620 --> 00:32:14,310
This country will only support you until high school at best.
495
00:32:15,430 --> 00:32:18,330
After that, you'll be abandoned in society again.
496
00:32:19,490 --> 00:32:23,400
It'll be the same even if you resent someone or sulk or persevere.
497
00:32:24,070 --> 00:32:25,900
Nobody will help you.
498
00:32:31,470 --> 00:32:33,110
Just one thing.
499
00:32:36,730 --> 00:32:39,080
You don't have the time or the money to try to do anything.
500
00:32:42,890 --> 00:32:44,640
Only one thing.
501
00:32:47,260 --> 00:32:49,630
Find something that you are really good at.
502
00:32:51,360 --> 00:32:53,280
Don't like and don't hate.
503
00:32:54,820 --> 00:32:57,330
Something you believe you are better than anyone else at.
504
00:33:01,700 --> 00:33:03,540
Anyone here good at studying?
505
00:33:05,380 --> 00:33:07,370
Not many, I guess.
506
00:33:07,370 --> 00:33:08,660
That's right.
507
00:33:09,350 --> 00:33:14,650
Because you don't go to cram school or have tutors or a place where you can study.
508
00:33:16,930 --> 00:33:24,360
But what about sports? Music? What about drawing?
509
00:33:25,790 --> 00:33:27,140
Anything's fine.
510
00:33:28,870 --> 00:33:31,130
Even something like eating a lot is fine.
511
00:33:34,240 --> 00:33:38,540
You can find something you're better at than other children.
512
00:33:39,760 --> 00:33:46,120
And then, only with that...
513
00:33:46,790 --> 00:33:48,550
risk your life doing it.
514
00:33:50,000 --> 00:33:51,100
President...
515
00:34:01,920 --> 00:34:03,960
To become the best.
516
00:34:03,960 --> 00:34:05,970
As good as being able to get a gold medal.
517
00:34:06,260 --> 00:34:07,860
Risk your life doing it!
518
00:34:07,860 --> 00:34:09,240
Yes!
519
00:34:11,740 --> 00:34:13,280
If there is someone better
520
00:34:13,280 --> 00:34:15,580
try harder and defeat them!
521
00:34:15,580 --> 00:34:17,080
Yes!
522
00:34:17,080 --> 00:34:19,620
Think that you want to go high and further than anyone.
523
00:34:19,620 --> 00:34:21,160
Yes!
524
00:34:21,160 --> 00:34:26,390
Do whatever you can to bite your parents' legs and get into college.
525
00:34:26,720 --> 00:34:31,090
A club or group date?
Don't those guys piss you off?!
526
00:34:31,090 --> 00:34:32,370
It's a lie that they don't.
527
00:34:32,370 --> 00:34:34,100
Yes!
528
00:34:34,100 --> 00:34:36,100
This is your chance right now!
529
00:34:37,470 --> 00:34:44,310
This is your chance to eat up all of those
weak herbivour-type guys!
530
00:34:44,310 --> 00:34:47,140
Fight and win with reckless abandon!
531
00:34:47,140 --> 00:34:51,210
And in the end...
Ok? This is essential.
532
00:34:51,650 --> 00:34:54,220
And in the very end...
533
00:35:07,030 --> 00:35:08,460
Don't...
534
00:35:13,170 --> 00:35:14,540
become timid.
535
00:35:18,200 --> 00:35:20,880
Once you become timid you'll immediately become a loser.
536
00:35:22,150 --> 00:35:23,820
Hasumi-san...
537
00:35:27,010 --> 00:35:29,370
Don't ever feel like drawing back.
538
00:35:30,460 --> 00:35:33,250
No matter who it's from!
539
00:35:34,290 --> 00:35:36,220
It doesn't matter if you're in debt.
540
00:35:39,250 --> 00:35:45,000
Don't ever hand over a victory!
541
00:35:48,040 --> 00:35:58,150
The world will be truly moved when you all win.
542
00:36:02,520 --> 00:36:04,390
There's no one who has parents.
543
00:36:07,480 --> 00:36:09,890
Nobody is rich.
544
00:36:11,300 --> 00:36:14,660
Any kind of world is fine for you.
545
00:36:22,510 --> 00:36:24,440
It's when you get the gold.
546
00:37:30,210 --> 00:37:32,580
Hey, did we change the contractor?
547
00:37:32,580 --> 00:37:36,280
It's exceptionally more thorough than before. There's not a single piece of dust.
548
00:37:36,280 --> 00:37:40,440
Is that so? I didn't notice at all.
549
00:37:40,440 --> 00:37:43,590
I can see the state your room is in.
550
00:37:43,900 --> 00:37:45,080
Um, President.
551
00:37:45,080 --> 00:37:46,320
What is it?
552
00:37:46,840 --> 00:37:48,420
You want to make-believe you're Rika-chan again?
553
00:37:48,420 --> 00:37:51,310
Ah, that was President...
554
00:37:52,560 --> 00:37:56,910
No, um, I've been thinking a lot since then.
555
00:37:56,910 --> 00:37:59,130
-With a brain you don't have yet?
-Yes.
556
00:37:59,130 --> 00:38:02,100
It's about the resolve and qualification to become a mother
557
00:38:02,100 --> 00:38:04,640
that you talked about on the TV show a few days ago.
558
00:38:04,640 --> 00:38:05,080
What about it?
559
00:38:05,080 --> 00:38:07,550
I was wondering if you could give me more details.
560
00:38:07,550 --> 00:38:10,210
I also want to become a mother some day.
561
00:38:10,210 --> 00:38:11,750
Get money.
562
00:38:11,760 --> 00:38:14,750
No way.
563
00:38:14,750 --> 00:38:17,270
Don't we have a relationship?
564
00:38:17,270 --> 00:38:18,850
What kind of relationship?
565
00:38:18,850 --> 00:38:22,920
Huh? Ah...A queen and her servant.
566
00:38:23,560 --> 00:38:26,360
First, about resolve.
567
00:38:27,190 --> 00:38:31,870
Going to prison together if your children commit a crime.
568
00:38:31,870 --> 00:38:34,760
Such a dreadful resolution?
569
00:38:34,760 --> 00:38:36,880
And then about qualification.
570
00:38:36,880 --> 00:38:37,770
Yes.
571
00:38:38,020 --> 00:38:39,030
"Doggu".
572
00:38:39,030 --> 00:38:39,620
What?
573
00:38:39,620 --> 00:38:42,340
"Doggu". A dog.
574
00:38:42,340 --> 00:38:44,640
Whether you can raise a dog or not.
575
00:38:44,910 --> 00:38:49,180
A dog barks and yelps,
and comes frolicking to you without minding how tired you are.
576
00:38:49,840 --> 00:38:53,620
They need meals and to go to the bathroom and on walks.
577
00:38:53,620 --> 00:38:55,000
They're just a handful, right?
578
00:38:55,000 --> 00:38:56,460
They're similar to children.
579
00:38:56,460 --> 00:39:00,030
Though children are worse because they cry in the middle of the night and get sick.
580
00:39:01,350 --> 00:39:06,230
Anyway, if you can't even look after a dog then you can hardly become a mother.
581
00:39:06,230 --> 00:39:10,380
It's an unmistakable Welcome To.
Welcome, maternity neurosis.
582
00:39:10,380 --> 00:39:11,440
I see.
583
00:39:11,440 --> 00:39:13,930
In the end, maternity instincts or something is just a strained
584
00:39:13,930 --> 00:39:17,210
interpretation the society of men named on their own.
585
00:39:17,210 --> 00:39:20,990
Whether you can look after someone without complaining is the minimum qualification.
586
00:39:20,990 --> 00:39:23,380
It's unreasonable, but I understand.
587
00:39:23,380 --> 00:39:25,620
-Then shall we go?
-Huh? Where?
588
00:39:26,670 --> 00:39:29,460
It's impossible after all, President.
589
00:39:29,460 --> 00:39:31,990
Don't you want the qualification to be a mother?
590
00:39:32,320 --> 00:39:35,630
I do, but in the corporate house where I live,
591
00:39:35,630 --> 00:39:37,570
having a pet is bad no matter how I look at it.
592
00:39:37,570 --> 00:39:39,400
They'll get angry at me.
593
00:39:40,070 --> 00:39:44,140
What are you worrying about?
Don't we have a relationship?
594
00:39:46,390 --> 00:39:50,280
The landlord, is me.
595
00:39:53,200 --> 00:39:55,250
But still...
596
00:39:56,550 --> 00:39:59,020
When did you and Mother become like this?
597
00:39:59,590 --> 00:40:01,930
That's because I'm a good-for-nothing bum.
598
00:40:01,930 --> 00:40:07,700
I get that, since it's because Mother can do anything that she could compensate for you.
599
00:40:09,650 --> 00:40:11,700
You want to know? No matter what?
600
00:40:12,190 --> 00:40:14,300
What is this? Getting serious all of a sudden.
601
00:40:14,740 --> 00:40:17,470
As expected, a funny story can't settle this.
602
00:40:17,470 --> 00:40:18,810
Ah, it started.
603
00:40:18,810 --> 00:40:21,380
If you knew you wouldn't forgive me.
604
00:40:21,380 --> 00:40:23,780
No, it's not just you.
605
00:40:24,690 --> 00:40:26,880
Of course, Kou and Akira too.
606
00:40:30,920 --> 00:40:32,520
You definitely won't.
607
00:40:33,870 --> 00:40:36,680
It seems like you told Rika-chan.
608
00:40:36,680 --> 00:40:39,260
All proudly, that men and women can't be friends or something.
609
00:40:39,260 --> 00:40:42,580
But if you get rid of what happened before it can definitely happen.
610
00:40:42,580 --> 00:40:44,030
I wonder.
611
00:40:44,570 --> 00:40:48,140
For example, me and you.
612
00:40:48,140 --> 00:40:49,580
How?
613
00:40:49,580 --> 00:40:54,610
Ah, I proposed to you before, but that was something of a mistake.
614
00:40:54,610 --> 00:41:00,010
No, see. Because of my history I admired someone in the family more than others.
615
00:41:00,010 --> 00:41:05,410
In that sense, to you who gets close to children quickly I unintentionally...
616
00:41:05,410 --> 00:41:06,920
Unintentionally what?
617
00:41:06,920 --> 00:41:10,980
Well, no. A young bride is best after all.
618
00:41:10,980 --> 00:41:12,560
Jouji!
619
00:41:12,560 --> 00:41:16,060
Are you treating me like an old lady?
620
00:41:16,480 --> 00:41:18,500
Sorry, sorry.
That's why.
621
00:41:18,500 --> 00:41:20,360
Pretend we didn't have that conversation.
622
00:41:20,360 --> 00:41:22,840
Not really. I'm completely fine with it.
623
00:41:23,220 --> 00:41:25,110
Then that's great.
624
00:41:25,110 --> 00:41:28,780
And with this, we all live happily ever after.
625
00:41:33,000 --> 00:41:39,150
Honestly, I was also wondering if there is, or if it was fine to have one.
626
00:41:39,150 --> 00:41:41,680
A male-female friendship.
627
00:41:41,680 --> 00:41:48,160
Hm? Aren't you mistaking that as a young girl's excitement?
628
00:41:48,160 --> 00:41:50,720
Are you saying that you're cute and pretty?
629
00:41:50,720 --> 00:41:53,770
That's why, isn't it fine if I think so?
630
00:41:55,010 --> 00:41:55,620
I guess.
631
00:41:55,620 --> 00:41:57,340
Since I'm still young.
632
00:41:57,340 --> 00:41:57,970
And pretty?
633
00:41:57,970 --> 00:41:58,690
Yay!
634
00:41:58,690 --> 00:42:00,190
Oh yea!
635
00:42:00,190 --> 00:42:01,670
E.T.
636
00:42:02,360 --> 00:42:04,430
Cheers.
637
00:42:14,290 --> 00:42:18,260
But I'm really tired today.
638
00:42:27,170 --> 00:42:29,240
I talked with the publisher.
639
00:42:29,750 --> 00:42:32,440
We're replacing the cameraman.
640
00:42:32,440 --> 00:42:33,610
I heard.
641
00:42:34,300 --> 00:42:39,580
Even though I took some nice pictures, it's unfortunate, but it can't be helped.
642
00:42:40,120 --> 00:42:43,650
This is an important time for Akira towards the Olympics.
643
00:42:43,650 --> 00:42:44,790
I understand.
644
00:42:45,090 --> 00:42:47,120
Though you'll laugh at me if I care too much.
645
00:42:47,380 --> 00:42:48,390
Not at all.
646
00:42:51,150 --> 00:42:53,250
Saotome's wish.
647
00:42:53,970 --> 00:42:55,300
Was it fate?
648
00:42:56,460 --> 00:42:58,800
I also heard about these things from Akira-chan.
649
00:43:00,750 --> 00:43:02,270
Don't see her again.
650
00:43:03,500 --> 00:43:05,610
You're pretty cautious about me.
651
00:43:08,480 --> 00:43:12,680
I feel uneasy somehow when I look at you.
652
00:43:16,100 --> 00:43:17,740
Is that a woman's intuition?
653
00:43:17,740 --> 00:43:19,050
Say whatever you want.
654
00:43:19,630 --> 00:43:21,650
I grew this company this way.
655
00:43:21,650 --> 00:43:22,870
What if I say no?
656
00:43:25,880 --> 00:43:27,760
I can investigate you too.
657
00:43:30,000 --> 00:43:34,220
Extremely thoroughly.
658
00:43:41,720 --> 00:43:44,110
That's really intense.
659
00:43:45,170 --> 00:43:47,080
I understand.
660
00:43:48,070 --> 00:43:49,250
I promise.
661
00:43:50,280 --> 00:43:51,980
I won't make contact again.
662
00:43:51,980 --> 00:43:52,820
I see.
663
00:43:52,950 --> 00:43:54,250
From my side.
664
00:43:59,590 --> 00:44:00,860
Akira...
51731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.