Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,127 --> 00:00:27,756
LA MUCHACHA DE LA QUINTA AVENIDA
2
00:01:37,487 --> 00:01:38,761
Se equivocan.
3
00:01:38,927 --> 00:01:41,122
Ya no somos una empresa
de 10 millones de d�lares.
4
00:01:41,287 --> 00:01:43,562
Somos una empresa
de 10 millones que se hunde.
5
00:01:43,727 --> 00:01:48,323
Ya lo hemos hablado.
Estamos al borde de la bancarrota.
6
00:01:48,487 --> 00:01:52,639
He hablado con los trabajadores
y quieren evitar la huelga.
7
00:01:52,807 --> 00:01:55,401
Si pueden. �verdad, Joe?
8
00:01:55,567 --> 00:01:58,445
No les quedar� otro remedio
si los sindicatos no se unen.
9
00:01:58,607 --> 00:02:01,724
-Eso es.
-Stanton no debe entrometerse.
10
00:02:01,887 --> 00:02:04,196
�Por qu� no lo someten a votaci�n?
11
00:02:04,367 --> 00:02:06,244
-Nosotros llegamos antes.
-venceremos.
12
00:02:06,407 --> 00:02:07,476
Eso cree usted.
13
00:02:07,647 --> 00:02:10,764
-Nos quiere atar a un sindicato.
-El contrato lo impide.
14
00:02:10,927 --> 00:02:14,158
Ya le hemos concedido
a su grupo las 44 horas
15
00:02:14,327 --> 00:02:16,966
Stanton tambi�n quiere las 44 horas.
16
00:02:17,127 --> 00:02:18,640
-Exacto.
-�Y eso nos arruinar�a?
17
00:02:18,807 --> 00:02:20,957
Nos llevar�
a la antigua escala salarial.
18
00:02:21,287 --> 00:02:22,720
No lo aceptaremos.
19
00:02:22,887 --> 00:02:25,924
Al final, nos faltar�
capital operativo.
20
00:02:26,087 --> 00:02:28,726
Ya lo ganaron el a�o pasado.
21
00:02:28,887 --> 00:02:31,765
-Casi todo se gast� en impuestos.
-No es nuestro problema.
22
00:02:31,927 --> 00:02:34,760
El Sr. Borden desea
mantener la f�brica a flote.
23
00:02:34,927 --> 00:02:37,885
Algunos empleados
llevan aqu� 20 a�os.
24
00:02:38,047 --> 00:02:39,924
O conseguimos capital o nos hundimos.
25
00:02:40,087 --> 00:02:41,725
No tenemos super�vit.
26
00:02:41,887 --> 00:02:43,525
�Y si emiti�ramos bonos?
27
00:02:43,687 --> 00:02:44,881
La Comisi�n de valores
nos lo impedir�a.
28
00:02:45,047 --> 00:02:46,196
O los accionistas.
29
00:02:46,367 --> 00:02:52,158
Escuchen, estoy abatido y confuso.
La Comisi�n, resquemores...
30
00:02:52,527 --> 00:02:56,281
Por hoy he tenido bastante.
Nos vemos la semana que viene.
31
00:02:57,167 --> 00:03:00,637
Presentar� su informe,
pero no creo que logremos nada.
32
00:03:00,807 --> 00:03:03,275
No pretendemos apropiarnos
de su negocio.
33
00:03:03,447 --> 00:03:06,678
Ya, pero tampoco dejan
que yo me haga cargo de �l.
34
00:03:06,887 --> 00:03:08,957
Que tengan ustedes
una buena noche.
35
00:03:09,127 --> 00:03:13,006
Joe, diles a los chicos
que seguiremos luchando.
36
00:03:13,167 --> 00:03:16,159
No s� c�mo, pero bueno.
�La se�ora bien?
37
00:03:16,527 --> 00:03:20,042
S�. Cuando los chicos terminen
el colegio, nos iremos de pesca.
38
00:03:20,207 --> 00:03:21,560
-Dales recuerdos.
-Gracias.
39
00:03:21,807 --> 00:03:23,240
�Algo m�s antes de irme?
40
00:03:24,007 --> 00:03:26,316
-�Puedes aguantar otra mala noticia?
-Adelante.
41
00:03:26,487 --> 00:03:29,285
Hacienda ha rechazado
nuestra solicitud de devoluci�n.
42
00:03:29,447 --> 00:03:32,644
Qu� alegr�a. Por lo menos nos queda
la cuenta de Hershey.
43
00:03:32,807 --> 00:03:35,640
-�Tenemos ya sus contratos?
-Su hijo se encarga.
44
00:03:35,807 --> 00:03:38,799
Es una cuenta segura.
La tenemos hace 20 a�os.
45
00:03:39,007 --> 00:03:41,475
-Ya no.
-�Qu�? �C�mo ha dicho?
46
00:03:41,887 --> 00:03:43,605
Es que pidieron un presupuesto,
47
00:03:43,767 --> 00:03:45,758
y como su hijo no estaba,
se lo dieron a Acme.
48
00:03:45,927 --> 00:03:48,885
-�Y no hiciste nada?
-Dijo que nos desentendi�ramos.
49
00:03:49,047 --> 00:03:50,036
�Est� mi hijo aqu�?
50
00:03:50,207 --> 00:03:53,358
No ha venido en toda la semana.
Ha estado jugando al polo.
51
00:03:53,527 --> 00:03:58,476
�Al polo! Por hoy hemos terminado.
Estos nervios... Debo irme a casa.
52
00:03:59,487 --> 00:04:01,478
-�Srta. Watson, est� aqu� mi coche?
-S�, se�or.
53
00:04:01,647 --> 00:04:04,286
-Gracias. Buenas noches.
-Buenas noches, Sr. Borden.
54
00:04:04,567 --> 00:04:05,716
Buenas noches.
55
00:04:06,007 --> 00:04:07,235
�Tiene un momento, se�or?
56
00:04:07,407 --> 00:04:10,160
Si tiene algo que ver
con la empresa, ah�rreselo.
57
00:04:10,327 --> 00:04:13,478
Es por su cumplea�os.
Es un peque�o detalle.
58
00:04:13,647 --> 00:04:16,878
vaya, muy amable de su parte.
�Le importa si lo abro?
59
00:04:17,167 --> 00:04:20,045
-Si usted quiere...
-Caramba, qu� detalle.
60
00:04:20,407 --> 00:04:22,682
-No es para tanto.
-Es preciosa.
61
00:04:24,447 --> 00:04:27,325
vaya, es una nota de color
en un d�a negro.
62
00:04:27,607 --> 00:04:30,724
-Espero que no sea muy llamativa.
-No, no quer�a decir eso.
63
00:04:30,887 --> 00:04:35,165
Es formal y se lo agradezco.
Buenas noches.
64
00:04:35,447 --> 00:04:37,244
-Buenas noches.
-Buenas noches.
65
00:05:01,647 --> 00:05:04,036
vaya, Michael, huele a primavera.
66
00:05:04,207 --> 00:05:07,404
S�, se�or. Eso lo podemos disfrutar
hasta los pobres.
67
00:05:42,087 --> 00:05:47,320
Cumplea�os feliz,
cumplea�os para m�. . .
68
00:05:49,167 --> 00:05:51,442
-Buenas noches, Higgins.
-Buenas noches.
69
00:05:51,607 --> 00:05:55,725
-Hoy llega antes, se�or.
-Bueno, una vez al a�o no hace da�o.
70
00:05:56,127 --> 00:05:57,355
Cierto, se�or.
71
00:05:57,607 --> 00:06:02,317
-Hoy cenaremos todos juntos, �no?
-Me temo que no, se�or.
72
00:06:03,927 --> 00:06:09,763
La se�ora hoy cena fuera, su hija
en una fiesta y necesita el coche.
73
00:06:09,927 --> 00:06:14,682
-Y del se�orito no s� nada.
-Yo s�. Est� jugando al polo.
74
00:06:16,207 --> 00:06:18,846
-�Est� usted bien, se�or?
-S�, eso creo.
75
00:06:19,407 --> 00:06:21,875
-Ser� la fiebre primaveral.
-Qui�n sabe.
76
00:06:22,047 --> 00:06:25,722
-Esta tarde, en el parque, la sent�.
-�Qu� parque?
77
00:06:26,207 --> 00:06:29,040
-El Central Park.
-Ah, s�, el de aqu� al lado.
78
00:06:29,207 --> 00:06:31,118
Ha llegado una carta para usted.
79
00:06:31,407 --> 00:06:36,162
Hoy hac�a un d�a estupendo.
Ya empiezan a brotar los arces.
80
00:06:36,527 --> 00:06:37,926
�A qu�?
81
00:06:38,087 --> 00:06:43,002
A brotar. Salen los... capullos.
Es divertido observar la naturaleza.
82
00:06:43,167 --> 00:06:45,158
-�Ah, s�?
-S�, yo lo disfruto.
83
00:06:45,327 --> 00:06:48,399
-�Y t� ves salir las flores?
-Algo as�.
84
00:06:48,687 --> 00:06:51,201
Pero no explotan delante de ti
como las palomitas, �no?
85
00:06:51,367 --> 00:06:52,516
Qu� va.
86
00:06:52,687 --> 00:06:54,723
-�vas a menudo?
-Siempre que puedo.
87
00:06:54,887 --> 00:06:56,764
Hay gente que va
a ver a los animales,
88
00:06:56,927 --> 00:06:59,999
otros a remar al lago,
pero yo prefiero las plantas.
89
00:07:00,167 --> 00:07:02,476
Si a ti te gustan,
deben de ser bonitas.
90
00:07:02,767 --> 00:07:04,723
OFICINA DE RECORTES DE PRENSA
NUEVA YORK
91
00:07:04,887 --> 00:07:06,161
10 DE ABRIL DE 1939
92
00:07:06,327 --> 00:07:10,206
�Qu� se�orona de la 5� Avenida
va camino de Reno con un playboy
93
00:07:10,367 --> 00:07:12,358
mientras su marido
mantiene los surtidores a flote?
94
00:07:12,527 --> 00:07:16,440
Estimado Se�or:
Le invitamos a suscribirse.
95
00:07:18,287 --> 00:07:20,005
�Malas noticias, se�or?
96
00:07:24,567 --> 00:07:27,718
-�Seguro que est� bien?
-Si�ntate, Higgins.
97
00:07:28,287 --> 00:07:29,720
Pero se�or, tengo que...
98
00:07:29,887 --> 00:07:33,800
-�Soy una mala persona?
-No, se�or. No que yo sepa.
99
00:07:34,207 --> 00:07:37,324
-No doy miedo, �verdad?
-No, para nada.
100
00:07:37,487 --> 00:07:39,682
�Crees que mi familia
me tiene miedo?
101
00:07:39,847 --> 00:07:41,917
-�Qu� dice, se�or?
-Si�ntate.
102
00:07:44,567 --> 00:07:50,358
Higgins, me pregunt� por qu�
y para qu� trabaja la gente.
103
00:07:51,007 --> 00:07:54,283
-Yo tambi�n, se�or.
-vaya, �t� tambi�n?
104
00:07:54,447 --> 00:07:56,722
S�, se�or. Al fin y al cabo,
�qu� se obtiene a cambio?
105
00:07:56,887 --> 00:07:58,684
Eso es. Si�ntate.
106
00:07:58,847 --> 00:08:02,681
-Pero no estoy c�modo.
-T� si�ntate. Yo estoy inc�modo.
107
00:08:03,647 --> 00:08:06,844
�Y eres feliz con s�lo
mirar a las plantas?
108
00:08:07,007 --> 00:08:10,397
No, no s�lo eso.
Mi trabajo aqu� es muy gratificante.
109
00:08:10,567 --> 00:08:13,718
-�Por qu�?
-Si le soy sincero... �Puedo?
110
00:08:13,887 --> 00:08:15,081
Por supuesto.
111
00:08:15,247 --> 00:08:18,557
Pues los sirvientes disfrutamos
de los lujos de los ricos,
112
00:08:18,727 --> 00:08:20,479
pero sin responsabilidades.
113
00:08:20,647 --> 00:08:25,675
Ya veo.
�C�mo se llama el �rbol ese del... ?
114
00:08:25,967 --> 00:08:29,642
El arce. Hay varios alrededor
del estanque de las focas.
115
00:08:54,207 --> 00:08:56,357
-�Qu� mira ese se�or?
-Qu� m�s da. venga.
116
00:08:56,527 --> 00:08:59,405
-�Y si es una ardilla?
-Ya has visto bastantes.
117
00:09:03,607 --> 00:09:07,520
Mira esas aletas.
Hace siglos eran manos.
118
00:09:08,167 --> 00:09:12,524
Despu�s se convirtieron en aletas,
porque estaban siempre en el agua.
119
00:09:16,927 --> 00:09:20,761
-Tienen un aspecto peculiar.
-Quiz�s ellas opinan lo mismo.
120
00:09:21,447 --> 00:09:23,244
S�, quiz�s nosotros
somos los peculiares.
121
00:09:23,407 --> 00:09:26,240
No se equivoque, se�ora.
Son muy inteligentes.
122
00:09:26,407 --> 00:09:30,241
-�De veras?
-Parece que lo est�n pasando bien.
123
00:09:30,687 --> 00:09:33,679
�Siempre nadando
en c�rculos con su abrigo de piel?
124
00:09:33,847 --> 00:09:35,838
La piel de estas focas no se usa.
125
00:09:36,007 --> 00:09:37,963
-�Ah, no?
-Son un g�nero distinto.
126
00:09:38,367 --> 00:09:40,358
-�Y qu� m�s?
-Ese de all� es un macho.
127
00:09:40,527 --> 00:09:43,883
-Es m�s grande.
-As� que la hembra es m�s peque�a.
128
00:09:44,047 --> 00:09:46,003
Eso es. Y su color es m�s claro.
129
00:09:46,287 --> 00:09:48,755
Ya, as� que los machos
son m�s oscuros...
130
00:09:49,167 --> 00:09:50,156
y ruidosos.
131
00:09:50,327 --> 00:09:52,522
Las focas se encuentran s�lo
en determinadas islas.
132
00:09:52,687 --> 00:09:55,247
Su ladrido
es un estruendo incesante.
133
00:09:55,887 --> 00:09:57,559
�Caramba, y yo sin saberlo!
134
00:09:58,487 --> 00:10:00,603
Quiz� salte si le tiro una galleta.
135
00:10:01,127 --> 00:10:05,643
No, se�ora. Se alimentan de peces,
moluscos y crust�ceos.
136
00:10:06,407 --> 00:10:11,242
-�Tiene un arenque?
-No, me ha pillado de improviso.
137
00:10:12,127 --> 00:10:16,245
Me alegro de que me lo haya contado.
Ahora ya s� c�mo vive la otra mitad.
138
00:10:17,847 --> 00:10:21,044
-Gracias por la informaci�n.
-No hay de qu�.
139
00:10:21,527 --> 00:10:24,485
No se lo he podido decir
en presencia de la dama,
140
00:10:24,647 --> 00:10:27,081
pero mientras que la foca com�n
es mon�gama,
141
00:10:27,247 --> 00:10:28,999
las morsas y otros f�cidos
son pol�gamos.
142
00:10:29,167 --> 00:10:31,283
-Est� bien saberlo.
-Pocos conocen ese dato.
143
00:10:31,447 --> 00:10:33,358
Me alegro de ser uno de ellos.
144
00:10:35,927 --> 00:10:39,886
-�Tiene algo para las palomas?
-Marchando. �Una? �Dos?
145
00:10:40,047 --> 00:10:42,481
-Dos.
-20 centavos.
146
00:10:42,807 --> 00:10:44,877
-Qu�dese el cambio.
-Gracias.
147
00:10:52,927 --> 00:10:55,999
-�Le importa si me siento?
-Es un banco p�blico.
148
00:10:56,847 --> 00:11:00,317
El amigo parec�a entender de focas.
149
00:11:04,047 --> 00:11:07,278
-Son simp�ticas las palomas, �eh?
-Es que tienen hambre.
150
00:11:07,447 --> 00:11:12,601
Yo ten�a palomas de peque�o.
Incluso llegu� a tener dos t�rtolas.
151
00:11:14,247 --> 00:11:17,045
Son muy divertidas.
No guardan el equilibrio.
152
00:11:17,527 --> 00:11:19,006
vaya, qu� pena.
153
00:11:19,607 --> 00:11:24,806
-Oiga, �no creer� que la he seguido?
-�Por? �Acaso va usted de paisano?
154
00:11:26,127 --> 00:11:28,925
�Que si voy de... ?
�Ah, que si soy polic�a!
155
00:11:29,087 --> 00:11:33,365
-Si lo es, yo no he hecho nada.
-�Es que lo parezco?
156
00:11:33,687 --> 00:11:35,200
Podr�a serlo.
157
00:11:35,487 --> 00:11:38,763
-�Conoce Surtidores Asociados?
-�Surtidores qu�?
158
00:11:38,927 --> 00:11:44,047
Asociados. Bueno, no s� por qu�
lo he mencionado. No es agradable.
159
00:11:44,287 --> 00:11:47,359
-�Y por qu� habla de ello?
-Es verdad, �por qu�?
160
00:11:47,527 --> 00:11:49,995
Ya he tenido bastante con las focas.
161
00:11:50,807 --> 00:11:55,005
Le hablar� con franqueza.
Confieso que la he seguido.
162
00:11:55,847 --> 00:11:59,999
Me sent�a solo, usted habl� conmigo
junto al estanque...
163
00:12:00,207 --> 00:12:04,166
-�Sabe? Hoy es mi cumplea�os.
-El primero siempre es el mejor.
164
00:12:05,647 --> 00:12:09,117
-�No va a estropear su cena?
-Esta es mi cena.
165
00:12:10,287 --> 00:12:13,279
-�Est� a dieta?
-S�, pero contra mi voluntad.
166
00:12:13,807 --> 00:12:15,843
No creo que eso la sacie.
167
00:12:16,287 --> 00:12:19,677
Si me meto en el estanque,
a lo mejor alguien me tira un pez.
168
00:12:20,487 --> 00:12:23,604
-�Tiene trabajo?
-�Y qui�n lo tiene?
169
00:12:24,647 --> 00:12:28,162
-No parece preocuparla.
-Es que no me preocupa.
170
00:12:28,767 --> 00:12:32,840
Tengo 5 d�lares en el bolsillo
y el alquiler de la semana pagado.
171
00:12:33,007 --> 00:12:37,159
-Y despu�s, �qu�?
-No s�. Ya saldr� algo.
172
00:12:38,647 --> 00:12:42,196
-�Y si no sale?
-Siempre me queda el parque.
173
00:12:43,087 --> 00:12:47,205
-�Ser�a capaz de dormir aqu�?
-�Qu� tiene de malo?
174
00:12:49,007 --> 00:12:53,603
-�Y dormir�a tan tranquila?
-Parece una momia de la 5� Avenida.
175
00:12:53,767 --> 00:12:58,283
-�Que parezco qu�?
-Esa gente de all�, los millonarios.
176
00:12:59,847 --> 00:13:01,485
�Y c�mo hablan ellos?
177
00:13:01,647 --> 00:13:05,481
Se pasan el d�a graznando
mientras el pa�s se va a pique.
178
00:13:05,767 --> 00:13:09,760
-Ellos tambi�n tienen sus problemas.
-�Qu� problemas?
179
00:13:10,527 --> 00:13:14,645
Cuando pasan por el Plaza
parecen mu�ecos de cera
180
00:13:14,807 --> 00:13:17,275
con un empacho de pepinillos.
181
00:13:18,527 --> 00:13:20,836
�No est� siendo un poquito cruel?
182
00:13:21,007 --> 00:13:24,477
-�Me revuelven las tripas!
-A m� tampoco me caen bien.
183
00:13:24,847 --> 00:13:29,363
Oiga, tengo una idea. Ya le he dicho
que hoy es mi cumplea�os.
184
00:13:29,527 --> 00:13:30,801
No es el m�o.
185
00:13:31,087 --> 00:13:34,636
�Le parecer�a una osad�a
que le pidiera que me ayudara
186
00:13:34,807 --> 00:13:37,401
-a celebrar mi cumplea�os?
-�Celebrarlo, c�mo?
187
00:13:37,567 --> 00:13:41,446
-Podr�amos ir a cenar.
-�Ad�nde?
188
00:13:42,087 --> 00:13:48,083
-Al Club Flamingo, por ejemplo.
-Al Club Flam... �Ese tan elegante?
189
00:13:48,247 --> 00:13:51,717
La gente que va se lo pasa bien.
Es bastante caro.
190
00:13:52,687 --> 00:13:57,283
-Se burla de m�, �verdad?
-En absoluto. Quisiera ir con usted.
191
00:13:57,887 --> 00:14:01,482
Y a m�, pero me conformo con coger
algo en la expendedora.
192
00:14:01,647 --> 00:14:05,959
�Por favor, hoy es mi cumplea�os!
Podr�amos insultar a los ricos.
193
00:14:06,727 --> 00:14:08,763
�Seguro que no se ir�
y me dejar� con la cuenta?
194
00:14:08,927 --> 00:14:11,282
No, tengo dinero. Mucho dinero.
195
00:14:11,567 --> 00:14:14,923
Una vez que sal� con un extra�o
se fue a llamar y no volvi�.
196
00:14:15,087 --> 00:14:17,396
Tenga. Qu�dese usted
con el dinero.
197
00:14:20,727 --> 00:14:24,083
-No quiero que piense que yo...
-No, ni mucho menos.
198
00:14:26,727 --> 00:14:28,843
�No querr�a que alguien me vigilara?
199
00:14:29,007 --> 00:14:32,682
-Creo que puedo fiarme de usted.
-Pues gracias.
200
00:14:33,207 --> 00:14:34,925
Fant�stico. vamos a cenar.
201
00:14:35,927 --> 00:14:38,282
Creo que morir� si ceno
comida de verdad.
202
00:14:38,447 --> 00:14:41,325
Aunque mejor intoxicarme de comida
que de otra cosa.
203
00:14:49,807 --> 00:14:54,198
-Caballero, �qu� miran en ese �rbol?
-No lo s�. Yo no logro ver nada.
204
00:14:54,367 --> 00:14:56,562
-�Qu� mira esta gente?
-No tengo ni idea.
205
00:14:57,607 --> 00:15:01,282
Escucha mi canci�n de amor,
cielo, te lo ruego.
206
00:15:01,447 --> 00:15:08,637
La noche cae, el amor nos llama
al son del romanticismo.
207
00:15:14,687 --> 00:15:16,200
Una pareja de estirados.
208
00:15:18,647 --> 00:15:20,444
Buenas noches, se�ores.
�Tienen reserva?
209
00:15:20,607 --> 00:15:22,199
-No, pero...
-�Y esas mesas de ah�?
210
00:15:22,367 --> 00:15:24,722
Est�n reservadas, se�ora.
�Podr�an aguardar en la barra?
211
00:15:24,887 --> 00:15:27,799
-No, queremos comer algo.
-Lo siento, se�or. No tenemos mesas.
212
00:15:27,967 --> 00:15:30,356
-Buenas noches, Pierre.
-Buenas noches, Sr. Pape.
213
00:15:30,527 --> 00:15:33,360
-�Hay mesa cerca del escenario?
-Por supuesto.
214
00:15:33,567 --> 00:15:36,798
Magn�fico. Tenemos una mesa
cerca del escenario.
215
00:15:42,407 --> 00:15:44,557
Deber�amos ir a casa
y vestirnos de domingo.
216
00:15:44,727 --> 00:15:46,638
Le sugiero
que pruebe a darle 10 d�lares.
217
00:15:46,807 --> 00:15:49,446
-�Para qu�?
-Al caballero le ha dado resultado.
218
00:15:50,167 --> 00:15:52,601
Es su dinero... �Es que los cultiva?
219
00:15:54,327 --> 00:15:56,761
-�Nos dar� una mesa ahora?
-Gracias.
220
00:15:56,927 --> 00:15:58,804
Creo que puedo conseguirles una.
221
00:15:59,927 --> 00:16:01,519
Casi se me lleva el brazo.
222
00:16:01,687 --> 00:16:04,406
Acaban de cancelar una reserva
para la mesa 4.
223
00:16:04,567 --> 00:16:10,881
Ah, muy bien. Por aqu�, por favor.
Una de las mejores mesas, sin duda.
224
00:16:11,047 --> 00:16:14,835
Esto le va mal a mi sangre escocesa.
Deber�amos poder llevarnos
225
00:16:15,007 --> 00:16:18,124
la mesa, las sillas a casa
y quiz� hasta los cubiertos.
226
00:16:19,127 --> 00:16:23,598
-Hay bastantes momias de las suyas.
-Est�n vestidas para un velatorio.
227
00:16:23,767 --> 00:16:25,962
-�Todo a su gusto?
-S�, perfecto.
228
00:16:26,127 --> 00:16:29,483
Oiga, queremos lo mejor.
Hoy es mi cumplea�os.
229
00:16:29,647 --> 00:16:32,002
Muchas felicidades.
�La carta de vinos?
230
00:16:32,167 --> 00:16:35,045
-�Qu� desea como refrigerio?
-�Cu�nto va a costar?
231
00:16:35,207 --> 00:16:38,836
-No se preocupe por eso.
-�Puedo sugerirles un Monet del 28?
232
00:16:40,367 --> 00:16:43,086
-�Y eso qu� es?
-Es un Cheviot del 26.
233
00:16:43,247 --> 00:16:45,715
-�Quiere probarlo?
-Seguro que es car�simo.
234
00:16:45,887 --> 00:16:48,640
Es mi cumplea�os.
Traiga champ�n para todos.
235
00:16:48,927 --> 00:16:51,282
-�Para todos los presentes?
-No lo dice en serio.
236
00:16:51,447 --> 00:16:53,915
Pues claro que s�.
237
00:16:54,087 --> 00:16:56,601
No ser� yo quien se lo impida.
238
00:16:56,767 --> 00:16:59,918
-Hay mucha gente en el local.
-Tenemos dinero.
239
00:17:00,087 --> 00:17:03,602
-No he querido ponerlo en duda.
-No habr� querido, pero lo ha hecho.
240
00:17:03,767 --> 00:17:06,361
Que sirvan a los que ya est�n aqu�.
A los que lleguen, nada.
241
00:17:06,527 --> 00:17:08,199
Como usted guste, se�ora.
242
00:17:08,847 --> 00:17:13,841
-Le dir� cuatro cosas antes de irme.
-No insulte con el est�mago vac�o.
243
00:17:21,967 --> 00:17:24,765
-�Qu� bueno est�!
-Delicioso, �verdad?
244
00:17:25,447 --> 00:17:28,200
-va muy bien con las manzanas.
-Tome otra copa.
245
00:17:28,487 --> 00:17:32,719
�Por qu� no? Cada sorbito es como
beber seis pares de media de seda.
246
00:17:32,887 --> 00:17:35,401
�Pero las medias no se beben!
247
00:17:36,247 --> 00:17:39,080
�S�lo es su cumplea�os o tambi�n
celebramos la Navidad?
248
00:17:39,247 --> 00:17:42,523
S�lo es mi cumplea�os,
pero lo pasaremos de maravilla.
249
00:17:42,687 --> 00:17:44,040
�Por descontado!
250
00:17:44,207 --> 00:17:48,962
-�Y los 1 5 millones de desempleados?
-Querida, no podemos hacer nada.
251
00:17:49,607 --> 00:17:53,395
O el gobierno se ha entrometido
demasiado en los negocios
252
00:17:53,567 --> 00:17:54,966
o los negocios en el gobierno.
253
00:17:55,127 --> 00:17:58,881
-Wall Street ha hablado.
-�Usted! Deje en paz al gobierno.
254
00:17:59,047 --> 00:18:01,515
-Perd�n, �c�mo dice?
-No le hagas caso.
255
00:18:01,687 --> 00:18:04,485
C�llese, vejestorio.
vejestorio de la Guerra Civil.
256
00:18:04,647 --> 00:18:07,445
-�va todo bien?
-D�gale que deje en paz al gobierno.
257
00:18:08,247 --> 00:18:11,637
Si le doy en la nuca,
�le saldr�n murci�lagos del bigote?
258
00:18:11,807 --> 00:18:13,559
-La gente me molesta.
-A m� tambi�n.
259
00:18:13,727 --> 00:18:15,638
A m� tambi�n. �A qui�n molesta?
�A usted o a m�?
260
00:18:15,807 --> 00:18:18,082
-Supongo que a los dos.
-Pues bailemos.
261
00:18:18,247 --> 00:18:20,124
Muy bien. vamos a bailar.
262
00:18:31,447 --> 00:18:35,725
-�Y esto? No hemos pedido champ�n.
-Gentileza de aquel caballero.
263
00:18:36,047 --> 00:18:39,756
-Creo que celebra su cumplea�os.
-Pues vamos a ayudarle.
264
00:18:39,927 --> 00:18:43,715
-�Qu� detalle! �Qu� caballero es?
-Aquel de all�.
265
00:18:48,127 --> 00:18:51,756
-�Alg�n problema?
-No, ninguno.
266
00:19:12,007 --> 00:19:15,682
-�A qui�n saluda?
-A una amiga. Perdone, ahora vuelvo.
267
00:19:16,327 --> 00:19:21,162
-�Qui�n va a pagar todo esto?
-EI caballero de all� invita, se�or.
268
00:19:21,407 --> 00:19:23,921
-�Qu� haces aqu�?
-Celebro mi cumplea�os.
269
00:19:24,087 --> 00:19:28,638
-Vete, por favor. La gente nos mira.
-Quiero conocer a tu acompa�ante.
270
00:19:28,807 --> 00:19:30,957
-Sr. Hopkins, mi marido.
-Encantado.
271
00:19:31,127 --> 00:19:33,322
-Sale mucho en los peri�dicos.
-No seas grosero.
272
00:19:33,487 --> 00:19:37,002
-Enhorabuena, tiene muy buen gusto.
-Siento no poder decir lo mismo.
273
00:19:37,167 --> 00:19:41,206
Si lo desean, pueden unirse
a nosotros. Lo pasaremos bien.
274
00:19:46,287 --> 00:19:47,481
Ojal� hubiera estado conmigo.
275
00:19:47,647 --> 00:19:50,957
Quer�a insultar a cierto caballero
y no se me ocurr�a nada.
276
00:19:51,327 --> 00:19:55,081
No s� por qu�, pero ya me cae bien
todo el mundo, incluso �l.
277
00:20:04,207 --> 00:20:05,640
Gracias. Gracias.
278
00:20:05,807 --> 00:20:10,164
�Le deseamos todos,
cumplea�os feliz!
279
00:20:11,927 --> 00:20:18,116
Cumplea�os feliz,
cumplea�os feliz,
280
00:20:18,967 --> 00:20:22,004
le deseamos todos. . .
281
00:20:53,007 --> 00:20:55,237
-Buenos d�as.
-Buenos d�as, querida.
282
00:20:55,607 --> 00:20:58,804
�Est�s como para hablar
de unos asuntos de suma importancia?
283
00:20:58,967 --> 00:21:02,323
Es que ahora tengo que ocuparme
de unas cosillas...
284
00:21:02,487 --> 00:21:06,844
-Ya me imagino. Tu ojo, por ejemplo.
-Un peque�o incidente.
285
00:21:07,487 --> 00:21:09,955
El peri�dico da
todo lujo de detalles.
286
00:21:10,567 --> 00:21:12,717
Bueno, es que era mi cumplea�os.
287
00:21:12,887 --> 00:21:15,924
�Y es eso excusa para pelearse
en una sala de fiestas?
288
00:21:16,087 --> 00:21:19,363
�C�mo voy a mirar
a mis amigas tras esto?
289
00:21:19,527 --> 00:21:21,165
-�Qui�n era esa mujer?
-�Qu� mujer?
290
00:21:21,327 --> 00:21:23,602
-Que qui�n era.
-Una chica muy agradable.
291
00:21:23,767 --> 00:21:26,281
-La conoc� en el parque.
-Me imagino qu� clase de chica es.
292
00:21:26,447 --> 00:21:29,598
No entiendo a qu� viene el revuelo.
Fue algo inocente.
293
00:21:29,767 --> 00:21:33,521
-�Inocente? �Hace cu�nto la conoces?
-�A la Srta. Grey?
294
00:21:33,687 --> 00:21:37,521
Te lo explicar� en pocas palabras.
Ayer era mi cumplea�os...
295
00:21:37,687 --> 00:21:40,918
-Ya, eso ya me lo has contado.
-Y me sent�a muy solo.
296
00:21:41,087 --> 00:21:43,396
La encontr� en el parque.
No la hab�a visto nunca,
297
00:21:43,567 --> 00:21:45,558
y probablemente
no la vuelva a ver jam�s...
298
00:21:45,727 --> 00:21:48,844
Buenos d�as.
Menos mal que sigue aqu�.
299
00:21:49,007 --> 00:21:50,918
Ya pensaba que no le ver�a.
300
00:21:53,647 --> 00:21:56,764
Srta. Grey, esta es mi mujer,
la Sra. Borden.
301
00:21:57,127 --> 00:21:58,719
Me alegro de conocerla.
302
00:22:06,127 --> 00:22:08,402
-Pero �de d�nde ha salido?
-He bajado las escaleras.
303
00:22:08,567 --> 00:22:11,365
-Ya, pero �c�mo lleg� a subirlas?
-�En serio que no se acuerda?
304
00:22:11,527 --> 00:22:15,600
-S�lo de algunas cosas.
-�Est� enfadada la Sra. Borden?
305
00:22:15,807 --> 00:22:18,162
-Eso parece.
-�Conmigo?
306
00:22:18,607 --> 00:22:22,805
-Creo que con los dos.
-Entonces ser� mejor que me marche.
307
00:22:22,967 --> 00:22:26,880
-No. No se vaya ahora.
-No veo mejor momento.
308
00:22:27,047 --> 00:22:30,278
Es que me gustar�a saber
c�mo lleg� usted aqu�.
309
00:22:30,447 --> 00:22:33,359
-Y c�mo llegu� yo.
-Pues es todo muy borroso.
310
00:22:33,527 --> 00:22:38,806
-Tal vez Higgins pueda ayudarnos.
-No s� c�mo no puedo acordarme.
311
00:22:38,967 --> 00:22:42,323
Este lugar tiene ese efecto.
Cuanto menos lo ves, m�s te gusta.
312
00:22:42,487 --> 00:22:43,806
A m� me asusta.
313
00:22:44,087 --> 00:22:48,205
veamos, Higgins, �estabas despierto
cuando llegamos anoche?
314
00:22:49,047 --> 00:22:50,480
Completamente, se�or.
315
00:22:50,887 --> 00:22:54,516
��l tambi�n tiene uno! Pero el suyo
tiene un color m�s bonito.
316
00:22:54,687 --> 00:22:57,724
-Le ruego disculpe mi aspecto.
-�C�mo te lo hiciste?
317
00:22:57,887 --> 00:23:00,242
-Es igual. �Y el desayuno?
-Ya est� listo, se�or.
318
00:23:00,407 --> 00:23:04,639
Ayer fue una velada estupenda.
Pero ahora tengo que marcharme.
319
00:23:04,807 --> 00:23:08,243
No, antes debe desayunar algo.
Adem�s, necesito su consejo.
320
00:23:08,407 --> 00:23:10,637
Yo me aconsejo largarme ya.
321
00:23:10,807 --> 00:23:13,367
-Si�ntese.
-Tiene usted familia numerosa.
322
00:23:13,527 --> 00:23:15,199
La verdad es que no tengo familia.
323
00:23:15,367 --> 00:23:19,280
Si no celebro otro cumplea�os
en a�os, no me importar�.
324
00:23:19,487 --> 00:23:22,763
Lo pasamos muy bien.
Hasta puse un d�lar de mi bolsillo.
325
00:23:22,927 --> 00:23:25,999
-No ten�a por qu� hacerlo.
-Por eso discutimos con el taxista.
326
00:23:26,167 --> 00:23:28,237
-�Se acuerda?
-�C�mo olvidarlo!
327
00:23:28,407 --> 00:23:31,319
�Qu� pas� con el taxista?
328
00:23:31,487 --> 00:23:33,842
-Fue mejor que con el polic�a.
-�Qu� polic�a?
329
00:23:34,007 --> 00:23:36,680
Se calm� cuando usted dijo
que defender�a
330
00:23:36,847 --> 00:23:38,405
-a Miss Am�rica con su vida.
-�A qui�n?
331
00:23:38,567 --> 00:23:40,842
-A Miss Am�rica.
-�Y no ocurri� nada m�s?
332
00:23:41,007 --> 00:23:44,079
Usted se qued� muy callado
cuando se cay� por las escaleras.
333
00:23:44,247 --> 00:23:46,477
Pidi� que acomodaran a Miss Am�rica
en la habitaci�n de invitados.
334
00:23:46,647 --> 00:23:50,196
-�Miss Am�rica? �Hab�a alguien m�s?
-No, yo era Miss Am�rica.
335
00:23:51,807 --> 00:23:54,037
Disculpa si te puse
en una situaci�n inc�moda, Higgins.
336
00:23:54,207 --> 00:23:58,246
En absoluto, se�or. Me agrad� verle
de buen humor para variar.
337
00:23:58,607 --> 00:24:00,518
El hematoma es lo de menos.
338
00:24:01,327 --> 00:24:07,118
Bueno, anoche ya pas�.
Esta ma�ana ha sucedido algo.
339
00:24:08,087 --> 00:24:10,806
Es la primera vez en a�os
que mi mujer me presta
340
00:24:10,967 --> 00:24:14,118
la m�s m�nima atenci�n
y usted tiene que ver en ello.
341
00:24:14,607 --> 00:24:17,917
-Ya me imagino.
-Usted dijo que algo saldr�a, �no?
342
00:24:18,087 --> 00:24:22,399
Bien, pues �qu� opina si le ofrezco
un trabajo en esta casa?
343
00:24:22,727 --> 00:24:25,195
-�Qu� trabajo?
-Ya se nos ocurrir� algo.
344
00:24:25,367 --> 00:24:28,086
S� que los ricos no le caen bien,
pero yo no soy capitalista.
345
00:24:28,247 --> 00:24:30,238
Soy una v�ctima del capitalismo.
346
00:24:30,407 --> 00:24:33,319
-Si usted lo dice...
-Yo jam�s dese� todo esto.
347
00:24:33,487 --> 00:24:35,955
No tengo la culpa
de haber inventado un surtidor.
348
00:24:36,127 --> 00:24:39,563
S�lo le ped�a a la vida
pasarlo bien y tener una familia.
349
00:24:39,727 --> 00:24:43,163
Y ahora no tengo familia y no
lo he pasado muy bien.
350
00:24:43,327 --> 00:24:44,442
Hasta anoche.
351
00:24:44,607 --> 00:24:48,885
-�Adelante!
-�Este lugar es fant�stico!
352
00:24:49,447 --> 00:24:51,358
Katherine, �de veras
que aqu� vive gente?
353
00:24:51,527 --> 00:24:53,995
-Yo vivo aqu�.
-�Parece el Palacio de Buckingham!
354
00:24:54,167 --> 00:24:55,520
-�No nos echar�n?
-No.
355
00:24:55,687 --> 00:24:56,881
�Qu� fr�o! �Y los licores?
356
00:24:57,047 --> 00:24:59,322
No ten�as que haberte tirado
a la piscina.
357
00:24:59,487 --> 00:25:02,638
-Me han empujado.
-vale, Skippy. Ahora te secamos.
358
00:25:02,807 --> 00:25:04,923
Lo des vestiremos para que se seque.
359
00:25:11,247 --> 00:25:12,600
Dejadlo, hay gente delante.
360
00:25:12,767 --> 00:25:14,564
Tranquilo, es mi padre...
con alguien m�s.
361
00:25:14,727 --> 00:25:17,560
Le tiraron a la piscina
en la fiesta de Wanda.
362
00:25:17,727 --> 00:25:19,877
Skippy se ha tragado un pez.
363
00:25:23,007 --> 00:25:25,840
-�Qu� va a pensar tu padre?
-A nadie le importa.
364
00:25:26,047 --> 00:25:28,766
No te preocupes.
Como si estuvieras en tu casa.
365
00:25:28,927 --> 00:25:30,565
Te secar�n y planchar�n esto.
366
00:25:30,727 --> 00:25:32,843
-�Estaba sabroso el pez?
-No mucho..
367
00:25:33,007 --> 00:25:35,237
Usted tambi�n har�a locuras
en la universidad.
368
00:25:35,407 --> 00:25:37,284
Una vez com� anguilas vivas.
369
00:25:38,087 --> 00:25:42,558
�C�mo es posible? 50 mil d�lares
por una puesta de largo.
370
00:25:42,727 --> 00:25:46,322
50 mil para presentar a una mema
en una sociedad de memos.
371
00:25:46,487 --> 00:25:49,240
-�Habl�is de Wanda?
-No, no.
372
00:25:49,407 --> 00:25:51,796
Es tonta. �Secar�s y planchar�s esto?
373
00:25:51,967 --> 00:25:53,798
Nunca he planchado
unos pantalones.
374
00:25:53,967 --> 00:25:57,516
-Ya aprender�s. Y esto tambi�n.
-Esto ya es el colmo...
375
00:25:59,167 --> 00:26:01,840
Michael, �me traes dos botellas
de champ�n?
376
00:26:02,007 --> 00:26:05,556
-Estoy desayunando. Tengo derecho.
-Por favor, si�ntate.
377
00:26:05,727 --> 00:26:08,321
No se me permite sentarme
en presencia de...
378
00:26:08,487 --> 00:26:11,081
En presencia
de escoria capitalista.
379
00:26:11,247 --> 00:26:12,965
-Yo no he dicho eso.
-Pero lo piensas.
380
00:26:13,207 --> 00:26:16,722
No se me permite pensar. Paso
la noche en la puerta de un hotel
381
00:26:16,887 --> 00:26:19,401
mientras los capitalistas
se emborrachan.
382
00:26:19,567 --> 00:26:25,164
�C�llate, Michael! �Si�ntate y come!
�l y sus palabrejas. Si�ntate.
383
00:26:25,327 --> 00:26:28,319
-Quiz�s si duermes un ratito...
-No se me permite dormir.
384
00:26:28,487 --> 00:26:30,557
T� s�lo dame cuerda,
como a un juguete.
385
00:26:30,727 --> 00:26:33,719
-No pretend�a ofenderte.
-Los ricos se lo pueden permitir.
386
00:26:33,887 --> 00:26:36,560
Un d�a se alzar� el Sans�n
del proletariado
387
00:26:36,727 --> 00:26:40,356
y derribar� las columnas del templo,
y sus muros se desplomar�n.
388
00:26:40,527 --> 00:26:41,676
Eres maravilloso.
389
00:26:41,847 --> 00:26:43,565
Michael habla demasiado.
390
00:26:44,527 --> 00:26:46,722
-A m� me gusta escucharle.
-No dejes ni gota.
391
00:26:46,887 --> 00:26:48,923
No son para m�.
Es una medicina para Skippy.
392
00:26:49,087 --> 00:26:50,964
-Se ha tragado un pez.
-�Medicina?
393
00:26:51,327 --> 00:26:55,479
�Sabes que en EE. UU. hay 40 millones
de personas cuyos ingresos
394
00:26:55,647 --> 00:26:58,002
no llegan a 12 cajas de esto?
395
00:26:58,167 --> 00:27:03,685
El 78% percibe menos de 25 cajas
y el 67% de ese 78 debe pagar
396
00:27:03,847 --> 00:27:06,441
sus medicinas prescindiendo
de sus necesidades b�sicas.
397
00:27:06,607 --> 00:27:08,199
Gracias. Intentar� recordarlo.
398
00:27:11,727 --> 00:27:14,036
-Mirad lo que traigo.
-�Qu� har�is con eso?
399
00:27:14,207 --> 00:27:18,485
Se lo voy a dar al pez de Skippy.
vamos a mi habitaci�n.
400
00:27:19,087 --> 00:27:20,645
Seguidme al ascensor.
401
00:27:21,887 --> 00:27:24,447
�Siempre se encuentra
con cosas as�?
402
00:27:24,607 --> 00:27:28,759
Esto le dar� una idea de c�mo
afecta el desempleo a la clase alta.
403
00:27:28,927 --> 00:27:31,122
-Le llaman de la oficina.
-Maldita oficina.
404
00:27:31,287 --> 00:27:34,006
-Yo creo que me voy a ir...
-No, no se vaya.
405
00:27:34,167 --> 00:27:35,520
vuelvo enseguida.
406
00:27:42,687 --> 00:27:45,076
-Hola, mam�. �Qu� sucede?
-Lee, segunda columna.
407
00:27:46,127 --> 00:27:48,402
�No te han llegado rumores
de tu padre?
408
00:27:48,567 --> 00:27:50,717
Rumores, s�. Pero no acerca de pap�.
409
00:27:50,887 --> 00:27:52,559
Eso resultaba innecesario.
410
00:27:52,727 --> 00:27:55,480
Parece que lo pas� en grande.
Qu� pena hab�rmelo perdido.
411
00:27:55,647 --> 00:27:58,366
-�Sali� sano y salvo?
-S�lo un ojo morado.
412
00:27:58,527 --> 00:28:00,324
Pero no tiene gracia.
413
00:28:00,487 --> 00:28:03,957
-�Y esta rubia de la que hablan?
-Ha pasado la noche aqu�.
414
00:28:04,127 --> 00:28:06,800
-�venga ya!
-En la habitaci�n de invitados.
415
00:28:06,967 --> 00:28:09,117
Pero ha pasado
la noche aqu�. �chala.
416
00:28:09,287 --> 00:28:12,962
-�Y por qu� yo?
-T� tratas con este tipo de mujeres.
417
00:28:13,447 --> 00:28:16,007
Bueno, har� lo que pueda.
Pero igual me suelta un pu�etazo.
418
00:28:16,167 --> 00:28:19,045
Y dile a tu padre que quiero verle
en el estudio ahora mismo.
419
00:28:31,527 --> 00:28:33,165
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
420
00:28:33,567 --> 00:28:36,240
-Soy el hijo del Sr. Borden.
-Ya, su padre me habl� de usted.
421
00:28:36,407 --> 00:28:39,604
Bien, vayamos al grano.
�Hace cu�nto que conoce a mi padre?
422
00:28:39,767 --> 00:28:41,723
Hace mucho.
Desde ayer por la tarde.
423
00:28:41,887 --> 00:28:44,355
-�Le conoci� ayer mismo?
-En el parque.
424
00:28:46,127 --> 00:28:48,880
-Una dama de compa��a.
-Nada m�s lejos de la realidad.
425
00:28:49,047 --> 00:28:51,720
-�Y cu�l es la realidad?
-Amor a primera vista.
426
00:28:52,007 --> 00:28:54,646
No me haga re�r.
Mi padre es un hombre mayor.
427
00:28:54,807 --> 00:28:57,275
La edad no importa
si los sentimientos son sinceros.
428
00:28:57,447 --> 00:28:59,597
�Y el dinero? �Importa?
429
00:29:00,167 --> 00:29:03,000
-Bueno, ayuda.
-Por fin nos entendemos.
430
00:29:03,447 --> 00:29:05,597
Mire, �sabe usted lo que es esto?
431
00:29:08,007 --> 00:29:10,760
-Un billete de 50, �no?
-Exacto, de 50.
432
00:29:15,247 --> 00:29:18,796
Es aut�ntico.
Se ven las venitas y todo.
433
00:29:18,967 --> 00:29:22,846
Le apuesto esos 50 a que sale
por la puerta antes de que cuente 10.
434
00:29:23,007 --> 00:29:25,601
-Est� bastante lejos.
-Puedo contar hasta 20.
435
00:29:25,887 --> 00:29:29,562
No, no creo que pueda. Mi reuma
me est� dando guerra.
436
00:29:30,567 --> 00:29:33,798
-Dicen que juega al polo...
-�Y eso qu� tiene que ver?
437
00:29:34,087 --> 00:29:36,806
-Nada, pero me sorprende.
-�Qu� le sorprende?
438
00:29:37,327 --> 00:29:41,161
Que los caballos tengan m�s modales
que las personas que los montan.
439
00:29:41,567 --> 00:29:45,446
-�Ha tomado ya una decisi�n?
-Me han hecho alguna otra oferta.
440
00:29:45,607 --> 00:29:49,441
-Pero me quedo con la suya.
-Estupendo. Se instalar� enseguida.
441
00:29:49,607 --> 00:29:51,325
vamos a concretar los detalles.
442
00:29:52,007 --> 00:29:54,123
-�va a vivir aqu�?
-Ah, hola.
443
00:29:54,287 --> 00:29:56,278
�Qui�n gan� el partido de polo?
444
00:30:10,127 --> 00:30:15,759
�QU� SE EST� COCIENDO
EN LA QUINTA AVENIDA?
445
00:30:18,407 --> 00:30:21,956
Aqu� tiene un informe completo
sobre el estado del negocio.
446
00:30:22,127 --> 00:30:25,517
No es nada alentador.
�Quiere echarle un vistazo?
447
00:30:25,687 --> 00:30:27,803
Me da escalofr�os.
Tim, l�elo t�.
448
00:30:28,047 --> 00:30:31,676
-Yo no entiendo de surtidores.
-Tienes un despacho a tu nombre.
449
00:30:31,847 --> 00:30:33,883
Los surtidores le han vuelto majara.
450
00:30:34,047 --> 00:30:37,164
-No quiero ser el siguiente.
-Pues algo hay que hacer.
451
00:30:37,927 --> 00:30:40,725
Los empleados
se fundir�n el excedente.
452
00:30:41,047 --> 00:30:43,845
-�Cu�ndo hablasteis por �ltima vez?
-El mi�rcoles.
453
00:30:45,087 --> 00:30:47,317
Al d�a siguiente
de indisponerse.
454
00:30:47,487 --> 00:30:49,398
Se neg� a cerrar la f�brica.
455
00:30:49,567 --> 00:30:53,116
Dijo que deb�a compartir su fortuna
con sus empleados.
456
00:30:53,287 --> 00:30:56,085
-Muestra de su trastorno.
-El fin del capitalismo.
457
00:30:56,567 --> 00:30:58,239
-No sabes lo que dices.
-�Y qu�?
458
00:30:58,407 --> 00:31:00,284
El fin se acerca.
459
00:31:00,447 --> 00:31:02,836
-Si�ntate.
-Puede que no sea el fin,
460
00:31:03,287 --> 00:31:05,847
pero si el Sr. Borden
no retoma las riendas,
461
00:31:06,007 --> 00:31:07,963
ser� el fin de Surtidores Asociados.
462
00:31:08,127 --> 00:31:10,721
�Por qu� los hombres tienen
que pasar de los 50?
463
00:31:10,887 --> 00:31:12,764
Michael dice que eso
no tiene cura.
464
00:31:12,927 --> 00:31:15,043
-Deja de burlarte.
-Lo digo en serio.
465
00:31:15,207 --> 00:31:17,721
A su t�o se le agri�
el car�cter a los 50.
466
00:31:17,887 --> 00:31:19,525
Haberle pegado un tiro.
467
00:31:19,687 --> 00:31:22,759
Le daban ba�os calientes
y bicarbonato de soda.
468
00:31:22,927 --> 00:31:24,679
Dejad de discutir bobadas.
469
00:31:24,847 --> 00:31:27,839
Quiero que me apoy�is
en los momentos de crisis.
470
00:31:28,007 --> 00:31:29,122
No habr�a pasado
471
00:31:29,287 --> 00:31:33,246
por la humillaci�n de ser prisionera
en mi casa si no fuera por vosotros.
472
00:31:33,407 --> 00:31:36,399
No te hagas la m�rtir. Yo he pasado
de cuatro goles a cero.
473
00:31:36,567 --> 00:31:38,080
El cero va mucho contigo.
474
00:31:38,807 --> 00:31:42,163
Deja de aporrear el piano.
�As� no hay quien se concentre!
475
00:31:42,327 --> 00:31:44,557
Alg�n d�a te gustar� lo que toco.
476
00:31:44,727 --> 00:31:48,037
-Hugo, gracias por venir.
-Hola, Martha. �Qu� tal?
477
00:31:48,207 --> 00:31:49,606
-Hola, Tim.
-Doctor.
478
00:31:49,967 --> 00:31:51,878
Sr. Terwilliger, el Dr. Kessler.
479
00:31:52,047 --> 00:31:53,162
-�C�mo est�?
-Un placer.
480
00:31:53,327 --> 00:31:55,238
El Sr. Terwilliger
es nuestro abogado.
481
00:31:55,407 --> 00:31:57,318
El Dr. Kessler... es siquiatra.
482
00:31:57,967 --> 00:32:00,879
ven, Katherine.
Estaremos mejor en la biblioteca.
483
00:32:01,887 --> 00:32:04,560
Acomp��enos tambi�n,
Sr. Terwilliger.
484
00:32:04,807 --> 00:32:08,516
-�Y c�mo marcha el negocio?
-Es eso de lo que quiere hablar.
485
00:32:08,687 --> 00:32:11,360
-Presumo que no muy bien.
-Ahora lo comprendo.
486
00:32:11,967 --> 00:32:15,084
-Hugo, por favor.
-va a volver a montar una escenita.
487
00:32:15,407 --> 00:32:17,477
Tim, �podr�as cerrar las puertas?
488
00:32:29,287 --> 00:32:32,882
No fui del todo sincera con usted,
pero ahora que est� el Dr. Kessler
489
00:32:33,047 --> 00:32:36,403
y ya que todos confiamos en usted,
merece saber la verdad.
490
00:32:36,567 --> 00:32:37,602
Parece grave.
491
00:32:37,767 --> 00:32:40,645
No s� por d�nde empezar.
Han pasado tantas cosas...
492
00:32:40,967 --> 00:32:42,446
En definitiva, hay una mujer.
493
00:32:42,607 --> 00:32:44,837
Es una chica.
Y muy guapa, por cierto.
494
00:32:45,007 --> 00:32:48,317
No es guapa. Al menos no seg�n
mi concepto de belleza.
495
00:32:48,487 --> 00:32:51,399
Pap� se est� divirtiendo
por una vez en su vida.
496
00:32:51,647 --> 00:32:53,365
�Muestra s�ntomas de histeria?
497
00:32:53,847 --> 00:32:57,556
No, eso es lo m�s terrible.
Est� demasiado tranquilo.
498
00:32:58,047 --> 00:33:00,845
Sonr�e y no nos dirige la palabra.
499
00:33:01,007 --> 00:33:04,602
A veces parece normal,
pero no podemos acercarnos a �l.
500
00:33:04,767 --> 00:33:07,042
Esa mujer le sigue a todas partes.
501
00:33:07,247 --> 00:33:09,522
Pasa las noches fuera
y duerme casi todo el d�a.
502
00:33:09,687 --> 00:33:11,439
�vamos, lo mismito que yo!
503
00:33:11,967 --> 00:33:16,085
Hugo, t� sabes que el Sr. Borden
es un hombre decente.
504
00:33:16,567 --> 00:33:20,037
Su �nica obsesi�n son los surtidores.
No pensaba en nada m�s.
505
00:33:20,207 --> 00:33:23,483
Me supera en edad, eso es obvio.
Pero ha sido as� siempre.
506
00:33:23,727 --> 00:33:26,605
Es un padre excepcional,
todo lo que una esposa desear�a.
507
00:33:26,927 --> 00:33:29,157
�Y t� eres todo
lo que un marido desear�a?
508
00:33:29,567 --> 00:33:32,764
Y en el peor momento,
ha desbaratado mis planes.
509
00:33:33,207 --> 00:33:35,596
�Con la de sacrificios
que he hecho yo!
510
00:33:35,767 --> 00:33:37,280
Tim, llama a Higgins.
511
00:33:37,487 --> 00:33:41,844
Hugo, debes saber que he decidido
marcharme a Reno.
512
00:33:42,247 --> 00:33:45,000
-Ya entiendo.
-Pero ahora no puedo abandonarle.
513
00:33:45,167 --> 00:33:48,000
-�Qu� pensar�an mis amigas?
-�Esa es tu preocupaci�n?
514
00:33:48,167 --> 00:33:51,364
Deja ya de ser tan fr�vola.
Tu padre ha perdido el norte.
515
00:33:51,527 --> 00:33:55,202
Seguro que puedes convencerle
para que pase una temporadita
516
00:33:55,367 --> 00:33:57,005
en un bonito siqui�trico.
517
00:33:57,167 --> 00:33:59,556
Descanso, buena alimentaci�n...
Y de vuelta al trabajo.
518
00:33:59,727 --> 00:34:02,525
Antes debo hablar con �l.
�Est� en casa?
519
00:34:02,687 --> 00:34:04,882
-�Han llamado?
-�Est� el se�or en su habitaci�n?
520
00:34:05,047 --> 00:34:07,003
-Est� en la azotea.
-�Quiere saltar al vac�o?
521
00:34:07,167 --> 00:34:08,600
No que yo sepa.
522
00:34:08,767 --> 00:34:11,725
va a saltar.
�Y todo por llamar la atenci�n!
523
00:34:12,127 --> 00:34:14,960
Ni�os, quedaos aqu�.
Puede que os necesite.
524
00:34:15,127 --> 00:34:16,196
vamos, Hugo.
525
00:34:19,767 --> 00:34:24,238
-�Quiere tomar algo?
-No, gracias. Tengo que irme.
526
00:34:25,087 --> 00:34:27,203
Ojal� mam� dejara de dramatizar.
527
00:34:27,367 --> 00:34:29,961
Si yo fuera pap�,
ya habr�a saltado hace mucho.
528
00:34:30,687 --> 00:34:34,600
-�venid! �Es hora de comer!
-�vamos! �Ten�is hambre?
529
00:34:36,207 --> 00:34:38,596
�vamos! �vamos, bonitas!
530
00:34:39,007 --> 00:34:41,237
�Y si les dejamos
que estiren un poco las alas?
531
00:34:41,407 --> 00:34:44,638
-�Y las de este lado?
-Ya han volado esta ma�ana.
532
00:34:45,927 --> 00:34:48,077
-�Preparada?
-Contacto.
533
00:34:48,247 --> 00:34:50,442
-Calentando motores.
-�Despegue!
534
00:34:50,607 --> 00:34:53,883
-�A volar!
-�vamos! �Fuera, fuera! venga.
535
00:34:55,407 --> 00:34:59,241
-�A volar! Todas fuera.
-�venga! �volad lejos, palomitas!
536
00:35:05,727 --> 00:35:07,080
vamos, vamos.
537
00:35:14,487 --> 00:35:19,720
Timothy, ha venido el Dr. Kessler
y he pensado que te gustar�a verle.
538
00:35:19,887 --> 00:35:24,005
Siempre es un placer, doctor.
Esta es la Srta. Grey, Dr. Kessler.
539
00:35:24,167 --> 00:35:25,202
-Mucho gusto.
-Encantada.
540
00:35:25,367 --> 00:35:30,122
-�Esta es una de sus aficiones?
-S�. Nos gustar�a volar con ellas.
541
00:35:30,487 --> 00:35:33,365
-No veo por qu� no.
-No se lo recomendar�a.
542
00:35:33,527 --> 00:35:35,518
Con un poco de esfuerzo,
todo es posible.
543
00:35:35,687 --> 00:35:37,598
-�verdad, Mary?
-Claro que s�.
544
00:35:37,767 --> 00:35:38,916
�Hugo!
545
00:35:40,807 --> 00:35:42,445
Esperar� abajo.
546
00:35:44,127 --> 00:35:46,800
Dir�a que a la Sra. Borden
no le entusiasman las palomas.
547
00:35:46,967 --> 00:35:47,956
Me temo que no.
548
00:35:48,127 --> 00:35:49,958
Pues parece divertido.
�Les importa que me una?
549
00:35:50,127 --> 00:35:52,277
Ser� un honor. Coja ese m�stil.
550
00:35:52,447 --> 00:35:56,122
Podemos hacer
que estas vuelen tambi�n.
551
00:35:56,287 --> 00:35:58,278
-�Preparados?
-Contacto.
552
00:35:58,447 --> 00:36:01,041
-�Fuera!
-�All� van! �Se marchan!
553
00:36:11,927 --> 00:36:15,556
Llevan ya un rato.
�Se habr� puesto tu padre agresivo?
554
00:36:15,727 --> 00:36:17,604
No me imagino a pap� agresivo.
555
00:36:17,767 --> 00:36:19,962
No entiendo
qu� ha ocurrido en esta casa.
556
00:36:20,127 --> 00:36:22,322
Incluso las palomas
han perdido el juicio.
557
00:36:22,847 --> 00:36:24,838
El Dr. Kessler.
558
00:36:29,407 --> 00:36:31,796
Hugo, no tengas reparos en decirlo.
559
00:36:31,967 --> 00:36:35,357
No hay mucho que contar.
Tu marido est� perfectamente.
560
00:36:35,567 --> 00:36:37,842
-�C�mo?
-Est� en sus cabales.
561
00:36:38,007 --> 00:36:42,762
�Ha abandonado su negocio
para mover un palo
562
00:36:42,927 --> 00:36:44,406
frente a unas palomas!
563
00:36:44,567 --> 00:36:47,764
Martha, eres t�
la que necesita ayuda.
564
00:36:47,927 --> 00:36:53,206
-�Yo? �Me est�s llamando neur�tica?
-S�lo digo que te enfadas por nada.
565
00:36:53,487 --> 00:36:57,116
�Y yo pensaba que eras competente!
�Hasta te recomend�!
566
00:36:57,287 --> 00:37:01,075
Tengo pacientes esper�ndome.
Pasar� dentro de unos d�as a verte.
567
00:37:06,727 --> 00:37:08,001
�Lo hab�is o�do?
568
00:37:09,887 --> 00:37:13,277
-vuestro padre no est� loco.
-�Preferir�as lo contrario?
569
00:37:13,447 --> 00:37:17,565
Todo el d�a pase�ndose con esa mujer
delante de mis narices.
570
00:37:17,727 --> 00:37:20,560
�No aguanto ni un minuto m�s!
�Me voy a un hotel!
571
00:37:20,727 --> 00:37:22,206
Y ma�ana leeremos:
572
00:37:22,367 --> 00:37:25,165
"�Qu� se�orona se ha visto obligada
a dejar su hogar?".
573
00:37:25,327 --> 00:37:27,966
-Soy una se�ora.
-�Y si se casan?
574
00:37:28,127 --> 00:37:31,517
-�Y qu�? Es joven y guapa.
-�Acaso yo soy vieja y fea?
575
00:37:31,687 --> 00:37:32,722
�Y el negocio?
576
00:37:32,887 --> 00:37:35,196
�Por qu� no haces algo al respecto?
577
00:37:35,367 --> 00:37:37,198
Deber�as hacerle m�s caso a tu padre.
578
00:37:37,367 --> 00:37:39,801
Muchos hijos juegan
al golf con sus padres.
579
00:37:39,967 --> 00:37:41,685
�Con el mango de un surtidor?
580
00:37:41,847 --> 00:37:45,522
-Y si t� no salieras tanto...
-Me quer�as en la alta sociedad.
581
00:37:45,687 --> 00:37:48,201
Todo empez�
por lo tuyo con Hopkins.
582
00:37:48,367 --> 00:37:52,645
De ning�n modo. �No tengo derecho
a vivir mi vida? No soy una ni�a.
583
00:37:53,407 --> 00:37:55,637
Eres tan mayor
como para ser mi madre.
584
00:37:56,967 --> 00:38:00,357
Me voy a desmayar.
Me va a dar una crisis nerviosa.
585
00:38:00,927 --> 00:38:03,236
Llamad al Dr. Kessler.
Que regrese.
586
00:38:03,407 --> 00:38:05,204
S�, mam�.
Hazte cargo de ella.
587
00:38:13,367 --> 00:38:18,316
-Manda, �c�mo est� mi madre?
-Mejor. El doctor est� con ella.
588
00:38:18,567 --> 00:38:21,320
Estupendo. �Has dejado t� esto
en mi habitaci�n?
589
00:38:21,567 --> 00:38:23,080
No, se�or.
590
00:38:23,247 --> 00:38:25,807
-Entonces, �qui�n?
-No lo s�, se�or.
591
00:38:26,207 --> 00:38:29,324
Nadie debe entrar
en mi cuarto sin permiso.
592
00:38:29,487 --> 00:38:32,638
-�Lo dice por m�?
-As� que ha sido usted...
593
00:38:34,127 --> 00:38:36,641
Si quiero una foto de mi padre,
ya la pedir�.
594
00:38:36,807 --> 00:38:38,684
�Qu� ocurre con su padre?
595
00:38:38,847 --> 00:38:42,044
�Esa no es la cuesti�n!
�Y estos informes?
596
00:38:42,207 --> 00:38:44,675
Su padre est� mayor para trabajar.
597
00:38:44,847 --> 00:38:46,838
Tan mayor como hace dos semanas.
598
00:38:47,007 --> 00:38:49,646
-Es as� como se siente.
-�Me toma por tonto?
599
00:38:50,007 --> 00:38:51,406
�Qu� insin�a?
600
00:38:51,567 --> 00:38:54,684
Alguien debe ocupar el lugar
de su padre. Quiz� le vaya grande...
601
00:38:55,007 --> 00:38:57,646
-�Insin�a que no soy un hombre?
-Lleva pantalones.
602
00:38:58,247 --> 00:39:02,365
Dejemos las cosas claras.
�Pretende desbaratar a esta familia?
603
00:39:02,527 --> 00:39:05,803
-Yo no he hecho nada.
-Por ahora. �Cu�l es su plan?
604
00:39:05,967 --> 00:39:07,639
A�n no lo he decidido.
605
00:39:07,847 --> 00:39:09,838
�Cree que mi madre
le dejar� v�a libre?
606
00:39:10,007 --> 00:39:11,759
-Eso parece.
-Pues se equivoca.
607
00:39:12,927 --> 00:39:14,519
Una l�stima.
608
00:39:20,007 --> 00:39:22,805
As� que cree
que se casar� con mi padre, �no?
609
00:39:22,967 --> 00:39:25,800
Ser�a su madrastra.
Odiar�a ser su madre.
610
00:39:25,967 --> 00:39:28,640
-�Deje a mi madre!
-No he dicho nada de su madre.
611
00:39:28,807 --> 00:39:31,844
Conozco sus intenciones.
Usted es una cazafortunas.
612
00:39:32,087 --> 00:39:34,123
-�Y eso qu� significa?
-Ya lo sabe.
613
00:39:34,727 --> 00:39:38,879
�Y qu� ha hecho usted
para merecerse todo esto?
614
00:39:39,047 --> 00:39:42,278
-�Y usted? �Qu� espera conseguir?
-Me gusta el lujo.
615
00:39:42,647 --> 00:39:45,081
El negocio se va a pique.
No quedar� mucho lujo.
616
00:39:45,647 --> 00:39:46,841
El suficiente para m�.
617
00:39:50,527 --> 00:39:54,486
Te estaba buscando. Este amiguito
se ha hecho da�o en la pata.
618
00:39:54,727 --> 00:39:56,877
-�Es Archie?
-Yo dir�a que es Eloise.
619
00:39:57,047 --> 00:39:58,116
Al menos eso parece.
620
00:39:58,287 --> 00:39:59,686
-Pap�.
-Ah, hola, hijo.
621
00:39:59,887 --> 00:40:03,004
-�Podemos hablar en privado?
-P�dele cita a la Srta. Grey.
622
00:40:03,167 --> 00:40:05,317
-�Le importa si hablo con mi padre?
-No.
623
00:40:05,487 --> 00:40:07,079
Pues entonces m�rchese.
624
00:40:07,767 --> 00:40:10,645
�Le une a �l una soga
que le impide separarse?
625
00:40:11,647 --> 00:40:14,286
Pap�, mam� ha tenido
un ataque de nervios.
626
00:40:14,447 --> 00:40:17,245
No ten�a ni idea. Pobrecilla.
627
00:40:17,727 --> 00:40:20,560
No opinar� sobre lo de mam�,
es cosa tuya;
628
00:40:20,727 --> 00:40:22,843
pero no debes desatender el negocio.
629
00:40:23,007 --> 00:40:24,963
-�Qu� negocio?
-�El de los surtidores!
630
00:40:25,127 --> 00:40:27,800
-�Has le�do estos informes?
-Le ped� que los tirara.
631
00:40:27,967 --> 00:40:29,525
-Lo siento.
-�Quieta!
632
00:40:29,687 --> 00:40:31,200
�Les has echado un vistazo?
633
00:40:31,367 --> 00:40:33,801
S�, y la situaci�n es desesperada.
634
00:40:33,967 --> 00:40:36,765
-�Tratar�s de resolverla?
-No entiendo de surtidores.
635
00:40:36,927 --> 00:40:40,886
Ya aprender�s. No es gran cosa.
�Intentamos curar a Eloise?
636
00:40:41,047 --> 00:40:44,881
S�, ser� lo mejor. Tiene pinta
de ser un esguince, �no cree?
637
00:40:48,647 --> 00:40:51,241
-�Le traigo m�s caldo?
-No, gracias, Manda.
638
00:40:51,407 --> 00:40:55,036
-No se olvide de la pastilla.
-Descuida. Llama a Michael.
639
00:40:57,007 --> 00:40:59,316
-�Uy, el hombre de negocios!
-C�llate.
640
00:40:59,487 --> 00:41:01,000
�Te has divertido, cielo?
641
00:41:01,167 --> 00:41:03,920
Como alguien diga "surtidor",
juro que le mato.
642
00:41:04,087 --> 00:41:05,725
Les debemos much�simo.
643
00:41:05,927 --> 00:41:09,966
Ese despacho est� lleno
de carcamales.
644
00:41:10,127 --> 00:41:13,722
-Lo importante es vender surtidores.
-Lo importante es que te calles.
645
00:41:13,887 --> 00:41:15,479
�Dejad de re�ir, ni�os!
646
00:41:15,647 --> 00:41:20,641
He hablado con el Dr. Kessler
y dice que cambiemos de t�ctica.
647
00:41:20,807 --> 00:41:22,638
No se cazan moscas con vinagre.
648
00:41:22,807 --> 00:41:25,719
Estoy harto de met�foras.
Habla claro.
649
00:41:25,887 --> 00:41:28,924
Nuestra actitud
hacia esa chica es err�nea.
650
00:41:29,087 --> 00:41:31,282
Yo le retorcer�a el cuello.
651
00:41:31,447 --> 00:41:34,405
-�Caramba, qu� machote!
-Mantengamos la calma.
652
00:41:34,567 --> 00:41:37,206
El doctor dice que si logramos
que pap� se sienta bien en casa,
653
00:41:37,367 --> 00:41:40,643
se olvidar� de esa chica y ella
desaparecer� de su sicosis.
654
00:41:41,007 --> 00:41:43,726
-Pero �esto qu� es? �Magia negra?
-No, es sicolog�a.
655
00:41:44,047 --> 00:41:47,084
Montemos un espect�culo
en casa y as� no saldr� de noche.
656
00:41:47,247 --> 00:41:51,240
�Basta, Tim! Lo importante es
que tenemos que cambiar de actitud.
657
00:41:51,567 --> 00:41:55,765
Debemos ser amables con ella.
Eso desarmar� a pap�, �no lo veis?
658
00:41:56,327 --> 00:41:57,919
-Yo no.
-Conqu�stala.
659
00:41:58,087 --> 00:41:59,076
C�llate.
660
00:41:59,247 --> 00:42:01,966
Tus ojazos casta�os
la pondr�n a tus pies.
661
00:42:02,127 --> 00:42:04,357
Cierra el pico.
662
00:42:04,527 --> 00:42:06,404
Pelearse no sirve de nada.
663
00:42:06,567 --> 00:42:08,285
Tampoco saldr�a contigo.
664
00:42:08,447 --> 00:42:12,201
�Y t� qu� has hecho para reconquistar
a pap�? �Babear por ese idiota?
665
00:42:12,687 --> 00:42:13,722
-�Michael?
-Est�s celoso.
666
00:42:13,887 --> 00:42:16,799
Lo que pasa es
que no entiendes de lo que habla.
667
00:42:16,967 --> 00:42:18,605
No se entiende ni �l.
668
00:42:18,887 --> 00:42:20,957
-�A qu� os refer�s?
-�Deja en paz a Michael!
669
00:42:22,167 --> 00:42:24,044
-Hola, Michael.
-Pasa.
670
00:42:24,207 --> 00:42:27,677
Nos gustar�a saber ad�nde va
por las noches el Sr. Borden.
671
00:42:27,887 --> 00:42:29,718
Soy un aut�mata, no un esp�a.
672
00:42:29,887 --> 00:42:32,321
Te pagamos y tengo derecho a...
673
00:42:32,487 --> 00:42:36,958
�A qu� derechos se refiere?
�A la justicia? �Al trabajo digno?
674
00:42:37,127 --> 00:42:40,324
-�De qu� habla?
-S�lo queremos saber qu� hace pap�.
675
00:42:40,487 --> 00:42:43,126
Me trae sin cuidado
por d�nde deambule.
676
00:42:43,287 --> 00:42:45,721
-Al menos s� educado.
-�Tengo derecho a serlo?
677
00:42:45,887 --> 00:42:47,718
No s� de qu� hablas.
Puedes irte.
678
00:42:49,007 --> 00:42:51,919
�Esa es su manera de decirme
que estoy despedido?
679
00:42:52,087 --> 00:42:54,043
Si echas a Michael, me voy de casa.
680
00:42:54,247 --> 00:42:57,956
Nadie ha dicho eso.
vuelve a la cocina, o al garaje.
681
00:42:58,127 --> 00:42:59,640
Y gracias por venir.
682
00:43:01,007 --> 00:43:02,804
Bueno, �por d�nde �bamos?
683
00:43:03,607 --> 00:43:06,644
Debemos ser muy amables,
as� veremos sus intenciones
684
00:43:06,807 --> 00:43:09,685
y vuestro padre se deshar� de ella.
Es muy simple.
685
00:43:09,847 --> 00:43:10,996
Parece f�cil.
686
00:43:11,167 --> 00:43:13,635
�Pero t� no te ibas a Reno?
687
00:43:13,887 --> 00:43:17,084
-Reno puede esperar.
-Tommy Hopkins esperar� a mam�.
688
00:43:17,247 --> 00:43:21,638
Est� siendo discreto y prudente.
Evitaremos que pap� se vuelva loco.
689
00:43:21,807 --> 00:43:24,196
Luego viviremos nuestras vidas.
690
00:43:24,367 --> 00:43:26,437
Pero qued�monos con algo de dinero.
691
00:43:26,607 --> 00:43:28,598
Ni lo sue�es.
692
00:43:28,767 --> 00:43:31,964
Tim, s� que puedes ser encantador
si te lo propones.
693
00:43:32,167 --> 00:43:34,237
�Esperas que compita
con mi padre?
694
00:43:34,567 --> 00:43:36,239
�No puedes ni con �l?
695
00:43:36,407 --> 00:43:38,602
Deb�is sacrificaros como hago yo.
696
00:43:38,767 --> 00:43:40,962
Ya me sacrifico yendo al despacho.
697
00:43:41,127 --> 00:43:43,083
No conquistar� a esa mujer,
la detesto.
698
00:43:43,367 --> 00:43:45,756
�No ves lo mucho que sufro?
699
00:43:45,927 --> 00:43:48,077
He dejado de lado a mis amigas.
700
00:43:48,247 --> 00:43:50,556
-O ellas a ti.
-�Ya me has atacado bastante!
701
00:43:51,087 --> 00:43:53,920
S�lo lo lograremos
si nos mantenemos unidos.
702
00:43:54,087 --> 00:43:57,875
-Michael dir�a: "El frente unido".
-Arropadme por �ltima vez.
703
00:43:58,047 --> 00:43:59,924
Pareces la Estatua de la Libertad.
704
00:44:01,927 --> 00:44:05,681
El Sr. Borden se sentar� aqu�,
y la Srta. Grey junto a Tim.
705
00:44:05,847 --> 00:44:07,439
La Srta. Katherine a mi lado.
706
00:44:07,607 --> 00:44:09,563
�Han preparado sus platos favoritos?
707
00:44:09,807 --> 00:44:12,116
Menos el estofado.
No tienen la receta.
708
00:44:12,407 --> 00:44:15,479
No sab�a que requer�a receta.
�Y de plato principal?
709
00:44:16,127 --> 00:44:18,595
Un delicioso pich�n
con arroz salvaje.
710
00:44:18,767 --> 00:44:20,758
Todo un acierto...
�Un delicioso qu�?
711
00:44:20,967 --> 00:44:23,276
-Pich�n con arroz.
-�De d�nde ha salido eso?
712
00:44:23,447 --> 00:44:24,516
Del mercado.
713
00:44:24,727 --> 00:44:28,720
Qu� susto. Fuera el pich�n.
Al se�or podr�a darle aprensi�n.
714
00:44:28,887 --> 00:44:31,196
Que la cocinera
prepare otra cosa.
715
00:44:31,687 --> 00:44:33,439
Buenas noches, Srta. Grey.
716
00:44:35,647 --> 00:44:37,444
Est� usted bell�sima.
717
00:44:37,607 --> 00:44:40,599
Ni�os, venid a verla.
�Nos acompa�a al sal�n?
718
00:44:40,767 --> 00:44:43,406
-El Sr. Borden me espera.
-No ha bajado a�n.
719
00:44:43,567 --> 00:44:46,684
Hoy celebramos una cena improvisada,
�les gustar�a unirse?
720
00:44:46,847 --> 00:44:50,726
-Timothy, �verdad que est� preciosa?
-Pues... s�, la verdad.
721
00:44:50,967 --> 00:44:52,719
-�Es un vestido nuevo?
-S�.
722
00:44:52,887 --> 00:44:56,675
-Es divino. �D�nde lo ha comprado?
-�D�nde? No lo recuerdo.
723
00:44:56,967 --> 00:45:00,004
No seas entrometida.
Lamento no haberla tratado m�s.
724
00:45:00,167 --> 00:45:03,079
Mi trastorno lo ha complicado todo.
725
00:45:03,327 --> 00:45:08,196
-S�, mam� ten�a un pie en la tumba.
-�Qu� espanto! No soy tan mayor.
726
00:45:08,447 --> 00:45:10,881
Todos hemos metido
un poco la pata.
727
00:45:11,047 --> 00:45:12,799
Siento haber sido brusco.
728
00:45:12,967 --> 00:45:15,117
Tanto como brusco, no.
�Ya est� aqu�!
729
00:45:15,887 --> 00:45:17,161
Siento el retraso.
730
00:45:17,327 --> 00:45:20,205
-Practicaba la rumba.
-Estaba hablando con su esposa.
731
00:45:20,367 --> 00:45:22,323
Me gustar�a que cenarais
con nosotros.
732
00:45:22,487 --> 00:45:25,524
-Es que ya tenemos...
-Han preparado lo que m�s te gusta.
733
00:45:25,687 --> 00:45:27,996
�Y por qu�
no me hab�as comentado nada?
734
00:45:28,167 --> 00:45:31,398
-Es una especie de sorpresa.
-�Qu� opina, Srta. Grey?
735
00:45:31,567 --> 00:45:33,558
El problema es
que nos est�n esperando...
736
00:45:33,727 --> 00:45:35,797
No estar�a bien dejarles plantados.
737
00:45:35,967 --> 00:45:37,161
Desde luego que no.
738
00:45:37,327 --> 00:45:41,115
-�Podemos aplazarlo para otro d�a?
-Como quieras, Timothy.
739
00:45:41,287 --> 00:45:44,677
Ser� mejor que nos vayamos.
No me gusta hacerles esperar.
740
00:45:44,847 --> 00:45:47,759
Creo que ya he cogido
el nuevo paso de rumba.
741
00:45:56,607 --> 00:46:00,043
Ah� van 5 millones vestidos de chaqu�
y nosotros sin poder evitarlo.
742
00:46:00,207 --> 00:46:01,925
Pap� est� guapo.
743
00:46:02,087 --> 00:46:04,681
Era muy atractivo de joven.
744
00:46:05,207 --> 00:46:07,801
-�Y ahora qu� hacemos?
-Llamar al Dr. Kessler.
745
00:46:18,927 --> 00:46:21,725
-�Le ha gustado mi rumba?
-No se le da nada mal.
746
00:46:21,887 --> 00:46:24,845
Lamento tener que seguir enga�ando
a mi familia.
747
00:46:25,007 --> 00:46:26,725
Ahora no se eche atr�s.
748
00:46:26,887 --> 00:46:32,166
Usted manda. Michael, hoy tambi�n
iremos al parque.
749
00:46:32,807 --> 00:46:35,002
Ya te dir� cu�ndo queremos
volver a casa.
750
00:46:35,167 --> 00:46:38,682
�C�mo se pueden poner esto
para estar en sociedad?
751
00:46:38,847 --> 00:46:40,041
No me pregunte a m�...
752
00:46:40,287 --> 00:46:44,883
Lo que no me explico es
lo del champ�n noche tras noche.
753
00:46:45,047 --> 00:46:48,357
A�n siento las consecuencias
de su cumplea�os.
754
00:46:48,527 --> 00:46:51,837
Mi familia estaba siendo
muy amable con usted.
755
00:46:52,007 --> 00:46:55,556
-Casi me da un pasmo.
-�ltimamente, lo son hasta conmigo.
756
00:46:56,007 --> 00:47:00,478
Es sencillo: priva a alguien de algo
y lo querr� m�s que nunca.
757
00:47:00,647 --> 00:47:04,322
-Tiene mucho sentido com�n.
-Usted lo ha perdido, pero volver�.
758
00:47:04,527 --> 00:47:07,360
Yo dir�a que tiene algo m�s
que sentido com�n.
759
00:47:07,527 --> 00:47:09,836
Es imprescindible estando
a este lado de la valla.
760
00:47:10,007 --> 00:47:12,362
Hay mucha gente de bien
en el lado que est� usted.
761
00:47:12,687 --> 00:47:14,678
La hierba del vecino
siempre es m�s verde.
762
00:47:15,487 --> 00:47:18,797
�Y ha cambiado su opini�n
sobre el lado en que estoy yo?
763
00:47:18,967 --> 00:47:22,323
-Todo para usted.
-Ahora siente pena por los ricos.
764
00:47:23,567 --> 00:47:26,206
Supongo que los ricos
son pobre gente con dinero.
765
00:47:26,367 --> 00:47:28,642
�Ah, tengo que quitarme esto!
766
00:47:38,207 --> 00:47:41,404
Esta vida nocturna que llevamos
acabar� conmigo.
767
00:47:43,127 --> 00:47:46,597
No soy buena fingiendo.
Para hacer algo, tengo que sentirlo.
768
00:47:46,847 --> 00:47:49,122
Ya es hora de que yo desaparezca.
769
00:47:49,287 --> 00:47:50,800
Ni hablar.
770
00:47:50,967 --> 00:47:55,802
-Antes de que esta vida me atrape.
-No puede, incumplir�a el contrato.
771
00:47:55,967 --> 00:47:58,606
�Qu� bien les estoy haciendo?
772
00:47:58,767 --> 00:48:00,917
Me estoy metiendo en un l�o.
773
00:48:01,247 --> 00:48:03,636
Pues parece que est� funcionando.
774
00:48:05,047 --> 00:48:07,322
�Y por qu� quiere seguir viviendo
con una tropa as�?
775
00:48:07,487 --> 00:48:09,921
-Me caen bien.
-�Lo dice en serio?
776
00:48:10,087 --> 00:48:13,124
S�, son una buena familia,
si no recuerdo mal.
777
00:48:13,287 --> 00:48:15,198
Cada cual se busca su suerte.
778
00:48:15,367 --> 00:48:18,803
Es como tener un coche viejo,
al que ya te has acostumbrado.
779
00:48:18,967 --> 00:48:21,276
O lo llevas al desguace
o lo intentas arreglar.
780
00:48:21,447 --> 00:48:23,438
Sigue enamorado de su mujer, �no?
781
00:48:23,607 --> 00:48:29,762
No. ver�, al cabo de un tiempo
el amor acaba despareciendo,
782
00:48:30,167 --> 00:48:34,763
y despu�s pasa a ser algo diferente,
incluso m�s importante.
783
00:48:35,727 --> 00:48:39,197
Si para usted est� bien as�,
para m� tambi�n. Es mi trabajo.
784
00:48:39,367 --> 00:48:43,724
Pero dejemos ya de hablar de m�.
Tenemos que pensar en su futuro.
785
00:48:43,887 --> 00:48:48,438
No se preocupe. Yo no lo hago.
Ning�n ricach�n me est� esperando.
786
00:49:08,607 --> 00:49:11,804
-�Qu� bueno estar en casa!
-Sobre todo en una como esta.
787
00:49:11,967 --> 00:49:18,600
Estos zapatos me est�n matando.
�Qui�n demonios los inventar�a?
788
00:49:19,687 --> 00:49:23,600
Si el mundo estuviera cubierto
de pieles, podr�amos ir descalzos.
789
00:49:23,807 --> 00:49:27,163
Ojal� nos hubi�semos quedado.
Creo que hab�a estofado de ternera.
790
00:49:27,327 --> 00:49:30,125
-No me gustan nada los estofados.
-�No?
791
00:49:30,287 --> 00:49:31,925
�Ni que se arme tanto jaleo!
792
00:49:32,087 --> 00:49:34,999
�Pensaba que iba a pelearse!
�Menos mal que le han echado!
793
00:49:35,167 --> 00:49:37,237
-�Qu� dice?
-�Mira que insistir
794
00:49:37,407 --> 00:49:39,682
en que volv�a a ser su cumplea�os!
795
00:49:39,847 --> 00:49:41,724
-�Qu� cumplea�os?
-Su cumplea�os.
796
00:49:41,887 --> 00:49:44,321
-�Oh, mi cumplea�os!
-S�.
797
00:49:44,807 --> 00:49:45,796
Su cumplea�os.
798
00:49:45,967 --> 00:49:47,923
�Mi cumplea�os es todos los d�as!
799
00:49:48,087 --> 00:49:51,636
-Por supuesto que s�.
-Cumplea�os feliz. . .
800
00:49:51,807 --> 00:49:55,356
-Eso. Cumplea�os feliz.
-Cumplea�os feliz. . .
801
00:49:55,527 --> 00:49:58,963
Ahora a dormir
y ma�ana estar�s como nuevo.
802
00:50:10,967 --> 00:50:13,925
-Felices sue�os.
-Gracias.
803
00:50:26,007 --> 00:50:27,440
Quiero hablar contigo.
804
00:50:34,127 --> 00:50:36,516
Pasa y si�ntate.
Necesito que me aconsejes.
805
00:50:37,887 --> 00:50:40,606
-Claro. �Qu� ocurre?
-Tengo un problema.
806
00:50:40,807 --> 00:50:43,002
-�Y qui�n no?
-Es por Michael.
807
00:50:43,727 --> 00:50:46,241
-�Qu� le pasa?
-Que no reacciona.
808
00:50:46,407 --> 00:50:48,602
-�Qu�?
-S� que soy una capitalista y eso,
809
00:50:48,767 --> 00:50:52,601
pero no es culpa m�a. Me esfuerzo
por entenderle, aunque muchas veces
810
00:50:52,767 --> 00:50:54,166
no sepa de qu� habla.
811
00:50:54,327 --> 00:50:57,922
-�Y t� de qu� est�s hablando?
-ver�s, yo tengo una mente abierta.
812
00:50:59,167 --> 00:51:03,080
-Entiendo lo que hay entre pap� y t�.
-Tienes demasiada imaginaci�n.
813
00:51:03,247 --> 00:51:05,238
�Por qu� una joven
no debe casarse con un viejo?
814
00:51:05,407 --> 00:51:08,080
Gordas se casan con delgados
y altas con bajos.
815
00:51:08,247 --> 00:51:09,919
No lo acabas de entender.
816
00:51:10,087 --> 00:51:11,486
No soy una cr�a.
817
00:51:11,647 --> 00:51:16,596
T� eres joven y pap� es viejo.
Michael es pobre y yo soy rica.
818
00:51:16,767 --> 00:51:20,999
Yo le quiero mucho pero no puedo
esperar m�s a que llegue el d�a.
819
00:51:21,167 --> 00:51:24,045
-�Qu� d�a?
-Cuando todos seamos camaradas.
820
00:51:24,207 --> 00:51:27,005
-Materialismo dial�ctico.
-�Y qu� significa?
821
00:51:27,167 --> 00:51:30,876
Creo que ser� cuando todos seamos
m�s o menos como Michael.
822
00:51:32,327 --> 00:51:35,239
Estoy un poco cansada
y creo que t� tambi�n lo est�s.
823
00:51:35,407 --> 00:51:37,204
-Pero �qu� puedo hacer al respecto?
-�A qu� respecto?
824
00:51:37,367 --> 00:51:39,927
-Respecto a Michael.
-Deber�as hablar con tu madre.
825
00:51:40,087 --> 00:51:43,204
-Mam� no entiende estas cosas.
-Y no es la �nica.
826
00:51:43,967 --> 00:51:45,923
Tal vez si trabajo
la cosa cambie.
827
00:51:46,087 --> 00:51:48,555
-Puede.
-Buscar� un empleo.
828
00:51:48,727 --> 00:51:51,082
Si soy una de ellos,
ya no me ignorar�.
829
00:51:51,247 --> 00:51:52,885
-No s�.
-Eres maravillosa.
830
00:51:53,047 --> 00:51:54,799
-�Por qu�?
-Por tus consejos.
831
00:51:54,967 --> 00:51:57,959
Yo no he abierto la boca.
832
00:51:58,127 --> 00:52:00,357
Me pregunto si seguir� abajo.
833
00:52:00,527 --> 00:52:01,801
-�Qui�n?
-Estar� abajo.
834
00:52:01,967 --> 00:52:03,320
Le contar� mis planes.
835
00:52:12,607 --> 00:52:14,040
Eres maravillosa.
836
00:52:28,847 --> 00:52:31,964
-Buenas noches.
-�No puede estar uno tranquilo?
837
00:52:32,127 --> 00:52:34,595
-�Qu� haces?
-Trabajo en un proyecto.
838
00:52:34,767 --> 00:52:35,916
-�Puedo ayudarte?
-No.
839
00:52:36,167 --> 00:52:38,158
Me interesa todo lo que haces.
840
00:52:38,847 --> 00:52:41,919
Tengo una sorpresa para ti.
841
00:52:42,367 --> 00:52:44,927
-A ver, �qu�?
-Necesitar� el coche temprano.
842
00:52:45,087 --> 00:52:47,282
Por la ma�ana y luego por la noche.
843
00:52:47,447 --> 00:52:49,756
vamos, que ma�ana no pegar� ojo.
844
00:52:49,927 --> 00:52:53,317
No, no voy a ir
al baile de la Junior League.
845
00:52:54,367 --> 00:52:57,006
Nunca m�s voy a ir a fiestas.
Eso se acab�.
846
00:52:57,167 --> 00:53:01,558
-No deber�as bajar aqu� con esa ropa.
-�No te gusta?
847
00:53:01,807 --> 00:53:03,559
-No.
-Es car�simo.
848
00:53:05,407 --> 00:53:08,524
-�Qu� dir�a tu madre?
-Ella tiene sus propios problemas.
849
00:53:08,687 --> 00:53:10,405
Est� bien. El coche a las ocho.
850
00:53:10,567 --> 00:53:12,956
-Ahora vete a la cama.
-No estoy cansada.
851
00:53:13,127 --> 00:53:14,640
�Por qu� me persigues?
852
00:53:14,807 --> 00:53:18,197
-�No lo sabes?
-vuelve a donde te corresponde.
853
00:53:18,727 --> 00:53:22,606
-A�n no te he contado la sorpresa.
-A ver, cu�ntamela.
854
00:53:23,047 --> 00:53:25,481
-voy a trabajar.
-�C�mo?
855
00:53:25,647 --> 00:53:28,525
Estoy harta de las frivolidades
que tanto detestas.
856
00:53:28,687 --> 00:53:31,155
Tendr� un empleo.
857
00:53:31,327 --> 00:53:33,716
O sea, hay 15 millones
de desempleados,
858
00:53:33,887 --> 00:53:37,641
�y t� privar�s a alguien
de su �nico medio para subsistir?
859
00:53:37,847 --> 00:53:39,200
Michael...
860
00:53:41,367 --> 00:53:43,278
Nada de lo que hago te complace.
861
00:53:43,447 --> 00:53:46,678
S�lo soy un sirviente.
A los sirvientes no se les complace.
862
00:53:47,487 --> 00:53:50,365
�Nada, nada de lo que hago!
863
00:53:56,047 --> 00:53:58,436
As� que el chico lo lleva bien, �eh?
864
00:53:58,607 --> 00:54:01,326
-S�, ha aportado algunas ideas.
-Bueno, es mi hijo.
865
00:54:01,487 --> 00:54:05,526
-Quiere lanzar una nueva oferta.
-�Eso s� que no!
866
00:54:05,687 --> 00:54:07,757
La idea no es tan descabellada.
867
00:54:07,927 --> 00:54:10,964
El chico entiende muy bien
el sistema de cr�ditos.
868
00:54:11,127 --> 00:54:14,437
Ampliando los cr�ditos,
los agricultores de la zona
869
00:54:14,607 --> 00:54:18,646
de la gran sequ�a y de Sudam�rica
podr�n comprarnos surtidores.
870
00:54:18,807 --> 00:54:21,685
Y nuestras f�bricas
mantendr�n su actividad.
871
00:54:22,247 --> 00:54:24,602
Ahora nadie se atreve
a dar el primer paso.
872
00:54:24,767 --> 00:54:27,201
Parece razonable.
�Por qu� no se nos ocurri�?
873
00:54:27,367 --> 00:54:28,880
Bueno, no lo pensamos.
874
00:54:29,047 --> 00:54:32,039
va a resultar
que los novatos tienen raz�n.
875
00:54:32,247 --> 00:54:34,238
-�Interrumpo algo?
-No.
876
00:54:34,407 --> 00:54:38,116
El Sr. Terwilliger y yo habl�bamos
de unos asuntos personales.
877
00:54:38,327 --> 00:54:40,204
Muchas gracias por venir.
878
00:54:40,367 --> 00:54:41,641
-Buenas noches
-Buenas noches.
879
00:54:41,807 --> 00:54:45,163
-Ma�ana hablar� con el palomero.
-El palome... Dile...
880
00:54:45,327 --> 00:54:48,285
que le comprar�a esa bandada
pero que no puedo.
881
00:54:49,527 --> 00:54:52,883
�Qu� es eso de ampliar cr�ditos
y un surtidor m�s barato?
882
00:54:53,047 --> 00:54:56,517
Tus surtidores acumulan polvo
y tus ideas tambi�n.
883
00:54:56,687 --> 00:54:59,997
Surtidores Asociados sent�
un hito hace 25 a�os...
884
00:55:00,167 --> 00:55:03,125
Si seguimos como hasta ahora,
nos vamos a pique.
885
00:55:03,287 --> 00:55:05,517
Debemos probar nuevas ideas.
886
00:55:05,687 --> 00:55:08,440
El negocio est� en tus manos.
Haz lo que quieras.
887
00:55:08,607 --> 00:55:11,963
No he venido para hablar de eso.
Me preocupa mam�.
888
00:55:12,127 --> 00:55:14,243
-No est� bien.
-Yo no le he hecho nada.
889
00:55:14,407 --> 00:55:17,080
Para mam� no es f�cil
vivir con otra mujer.
890
00:55:17,247 --> 00:55:18,680
�Con qu� mujer? Ah...
891
00:55:19,087 --> 00:55:22,284
No entendemos esta situaci�n.
�Te casar�s con... ?
892
00:55:22,447 --> 00:55:26,406
Yo no me meto en tus asuntos,
no te metas t� en los m�os.
893
00:55:26,567 --> 00:55:28,205
�No aprecias a mam�?
894
00:55:28,367 --> 00:55:31,245
-Es una gran mujer.
-Pues dale un respiro.
895
00:55:31,407 --> 00:55:34,046
-Habla con ella.
-�Acaso quiere hablar conmigo?
896
00:55:34,207 --> 00:55:36,675
Pues s�. Acabo de verla. Est� arriba...
897
00:55:39,167 --> 00:55:42,842
�Y si os dej�ramos solos?
Quiz� arregl�is las cosas.
898
00:55:43,007 --> 00:55:44,679
-Hola, Mary.
-Hola.
899
00:55:45,407 --> 00:55:48,843
Siento el retraso. Habl�bamos
de negocios. Bajo enseguida.
900
00:55:49,007 --> 00:55:53,603
-No hay prisa.
-Ser� un placer acompa�arla.
901
00:55:54,287 --> 00:55:57,165
No. Me vendr� bien quedarme en casa.
902
00:55:57,327 --> 00:56:00,125
�Cu�l es el problema?
�Tengo caspa o algo peor?
903
00:56:00,367 --> 00:56:04,519
Mary, odio preguntarte esto, pero
�te importa ir al concierto con Tim?
904
00:56:05,647 --> 00:56:08,480
Pues no s�. No me apetece demasiado,
as� que no...
905
00:56:08,647 --> 00:56:11,684
Tonter�as, claro que te apetece.
906
00:56:11,847 --> 00:56:14,600
Y la Sra. Borden y yo
tenemos mucho de qu� hablar.
907
00:56:14,767 --> 00:56:15,961
�Que lo pas�is bien!
908
00:56:16,327 --> 00:56:21,276
-Pues si no te importa llevarme...
-�Importarme? �Ser� un placer!
909
00:56:21,567 --> 00:56:23,125
�Est� el coche fuera?
910
00:56:23,287 --> 00:56:25,323
Pues, venga.
�A qu� estamos esperando?
911
00:56:34,047 --> 00:56:35,400
Buenas noches, Michael.
912
00:56:36,607 --> 00:56:38,040
Por cierto, �ad�nde vamos?
913
00:56:38,207 --> 00:56:41,517
El caso es que no me apetece
ir a ninguna parte.
914
00:56:41,687 --> 00:56:44,724
-�Por qu� no?
-De repente no me encuentro bien.
915
00:56:44,887 --> 00:56:47,003
�Ibas a alg�n lugar
del que te averg�enzas?
916
00:56:47,167 --> 00:56:50,842
Tanto como avergonzarme...
Si s�lo �bamos al parque.
917
00:56:51,327 --> 00:56:53,602
�Os vest�s as� para ir al parque?
918
00:56:53,767 --> 00:56:56,645
-Yo lo hago mucho.
-�Y ped�s el coche?
919
00:56:56,807 --> 00:56:59,241
No, s�lo �bamos
a escuchar a la banda.
920
00:56:59,607 --> 00:57:02,201
Y es normal que te vistas as�.
921
00:57:02,527 --> 00:57:05,121
No me vas a someter
a un tercer grado.
922
00:57:05,287 --> 00:57:06,959
No debes ir sola al parque.
923
00:57:07,127 --> 00:57:10,085
No me acompa�es
si te da miedo la oscuridad.
924
00:57:35,247 --> 00:57:37,283
-�A cu�nto est�n las manzanas?
-A 5 la unidad.
925
00:57:37,447 --> 00:57:38,436
Cojo dos.
926
00:57:39,367 --> 00:57:41,323
-�Quieres una?
-Gracias. �Es la cena?
927
00:57:41,527 --> 00:57:44,360
-Esta noche invito yo.
-�Y d�nde dan la carne?
928
00:57:44,527 --> 00:57:47,166
Aqu� en el zoo la dan poco hecha.
929
00:57:59,007 --> 00:58:01,282
Hay que darse prisa
para sentarse aqu�.
930
00:58:01,447 --> 00:58:03,915
�Tiene diez centavos
para un caf�, se�orita?
931
00:58:04,287 --> 00:58:06,960
-Claro. Tenga.
-Gracias.
932
00:58:08,247 --> 00:58:10,477
-�Es amigo tuyo?
-Un pariente.
933
00:58:10,767 --> 00:58:12,917
�Le importa echarse a un lado?
934
00:58:19,647 --> 00:58:23,162
-�Es el �nico banco en el parque?
-Conoc� a tu padre en este banco.
935
00:58:23,327 --> 00:58:25,761
Imposible no hacerlo
en un banco as�.
936
00:58:25,927 --> 00:58:28,680
Yo estaba aqu� sentada
y �l justo donde est�s t�.
937
00:58:28,847 --> 00:58:30,917
Eso hace del banco
una pieza de museo.
938
00:58:31,087 --> 00:58:33,237
�Aqu� vienes con pap�
todas las noches?
939
00:58:33,607 --> 00:58:34,926
No todas.
940
00:58:35,847 --> 00:58:38,281
�Ten�a que estar
tan cerca de las focas?
941
00:58:38,447 --> 00:58:41,644
-Si te interesan, yo lo s� todo.
-Me basta con olerlas.
942
00:58:42,567 --> 00:58:44,922
Comen ostras frescas
un d�a tras otro.
943
00:58:45,087 --> 00:58:47,726
Qu� pena que no les gusten
las rubias, as� me librar�a de ti.
944
00:58:47,887 --> 00:58:50,720
Una vez me met� en el estanque,
pero me echaron.
945
00:58:50,887 --> 00:58:52,286
Son listas.
946
00:58:52,447 --> 00:58:54,597
�Por qu� no se pelean en su casa?
947
00:58:55,167 --> 00:58:56,566
�ves? Asustas a la gente.
948
00:58:56,727 --> 00:58:59,116
Perdone, amigo. Si�ntate, mu�eca.
949
00:59:01,847 --> 00:59:05,999
En cada puerto hay una chica.
En Suecia est� Hilda.
950
00:59:07,167 --> 00:59:09,442
El beso del capit�n la dej� fr�a,
951
00:59:09,607 --> 00:59:11,802
pero el del marinero
casi la mata.
952
00:59:13,327 --> 00:59:16,842
-�Por qu� no te vas a casa?
-Puedo estar aqu� si quiero.
953
00:59:17,007 --> 00:59:19,202
Alguno te puede dar
un golpe en la cabeza.
954
00:59:19,367 --> 00:59:21,801
-�Qu� m�s quisieras!
-Hacerlo yo mismo.
955
00:59:21,967 --> 00:59:24,925
�Puedes callarte?
La se�orita quiere o�r a la banda.
956
00:59:25,087 --> 00:59:26,645
�Qu� hago de malo?
957
00:59:27,487 --> 00:59:32,197
Y puede que tengas una tropa.
No hay nada m�s grandioso.
958
00:59:34,847 --> 00:59:37,964
Guarda eso
o te lo pongo por sombrero.
959
00:59:38,367 --> 00:59:42,519
Oiga, amigo, yo lucho en la Marina.
Esta es una noche para el amor.
960
00:59:43,567 --> 00:59:45,797
Una doncella india
vend�a cuentas.
961
00:59:45,967 --> 00:59:48,003
Decoraban las camisas
de los marines.
962
00:59:48,167 --> 00:59:52,126
En 40 minutos de reloj
gan� diez de los grandes.
963
00:59:52,807 --> 00:59:57,085
La chica india cay� por la borda.
Los tiburones saltaban y retozaban.
964
00:59:57,767 --> 00:59:59,962
Se la comieron con gran deleite,
965
01:00:00,127 --> 01:00:02,163
pero despu�s murieron
de un c�lico.
966
01:00:02,327 --> 01:00:03,601
�C�llate ya!
967
01:00:04,047 --> 01:00:07,835
Me est� empezando a asustar.
�Es un uniforme de boy scout?
968
01:00:08,007 --> 01:00:12,478
-Puedo aclar�rselo ah� detr�s.
-Bueno, si hay que ir, pues se va.
969
01:00:13,167 --> 01:00:15,601
Dale un tranquilizante a tu novio.
970
01:00:15,767 --> 01:00:17,246
Y t� cierra el pico.
971
01:00:17,407 --> 01:00:19,079
�Quieren arreglarlo por la fuerza?
972
01:00:19,367 --> 01:00:21,403
v�monos de aqu�, Minnesota.
973
01:00:21,727 --> 01:00:24,844
�Qu� vulgares! Seguro que
son un camarero y su ramera.
974
01:00:27,087 --> 01:00:29,362
�Has venido aqu�
a pelearte o qu�?
975
01:00:29,527 --> 01:00:31,199
Ni s� por qu� he venido.
976
01:00:31,367 --> 01:00:35,485
A m� me gustar�a escuchar
la m�sica. Es mi pieza favorita.
977
01:00:38,967 --> 01:00:41,481
�Ser�an tan amables
de echarse a un lado?
978
01:00:48,407 --> 01:00:51,797
-Te quiero.
-Yo tambi�n te quiero.
979
01:01:18,927 --> 01:01:20,918
Hola, Mary. �Lo hab�is pasado bien?
980
01:01:22,287 --> 01:01:24,437
�Qu� sucede? �Ha ocurrido algo?
981
01:01:36,127 --> 01:01:39,437
-Te estaba esperando.
-Esta noche no, por favor.
982
01:01:39,647 --> 01:01:43,606
-No me extra�a que no quieras hablar.
-Ahora mismo ni contigo ni con nadie.
983
01:01:43,767 --> 01:01:46,076
S�lo quer�a decirte
lo que pienso de ti.
984
01:01:46,247 --> 01:01:50,035
He conocido a mucha gente embustera
en mi vida pero t� eres la peor.
985
01:01:50,207 --> 01:01:52,243
-�Qu� te he hecho?
-Ya lo sabes.
986
01:01:52,407 --> 01:01:55,877
-Pues no.
-T�... me has hecho hacer el rid�culo.
987
01:01:58,687 --> 01:02:01,121
-C�lmate, cari�o.
-�No, no me toques!
988
01:02:03,927 --> 01:02:06,043
�Qu� es lo que crees
que te he hecho?
989
01:02:06,207 --> 01:02:09,882
Le dije a Michael que buscar�a
un empleo y casi me pega.
990
01:02:10,367 --> 01:02:14,838
Ahora s� que no me quiere. Un d�a
te pasar� a ti y sabr�s lo que es.
991
01:02:16,007 --> 01:02:19,477
-As� es como funciona.
-�Por qu� me dejaste hacerlo?
992
01:02:19,647 --> 01:02:21,603
Fue idea tuya.
993
01:02:21,767 --> 01:02:24,725
Pero pudiste imped�rmelo.
Confiaba en ti.
994
01:02:24,887 --> 01:02:29,005
Ten�a fe en ti. Eras la �nica
a la que pod�a acudir.
995
01:02:29,687 --> 01:02:32,406
-Algo haremos.
-�T� ya has hecho bastante!
996
01:02:32,647 --> 01:02:37,038
Pap� te importa un bledo.
�Sales con �l para estar con Michael!
997
01:02:38,247 --> 01:02:40,886
-�Por el amor de Dios!
-�Pero no le conseguir�s!
998
01:02:41,047 --> 01:02:45,120
�Si no es m�o, no ser� de nadie!
�Te odio! �C�mo te odio!
999
01:03:01,167 --> 01:03:02,839
No, no, no lo entiendes.
1000
01:03:03,167 --> 01:03:06,364
�C�mo tener igualdad de derechos
si la riqueza est� mal repartida?
1001
01:03:06,527 --> 01:03:07,516
No lo s�.
1002
01:03:07,687 --> 01:03:10,076
Tampoco te creas que �l lo sepa.
1003
01:03:10,247 --> 01:03:12,886
Si la renta per c�pita
estuviera bien distribuida,
1004
01:03:13,047 --> 01:03:15,356
tocar�amos a 533 d�lares
con 87 centavos.
1005
01:03:15,647 --> 01:03:17,365
�Pues a m� me han estafado!
1006
01:03:17,527 --> 01:03:21,406
�Escucha, chico, ent�rate bien!
Tengo 2.000 d�lares en el banco.
1007
01:03:21,567 --> 01:03:25,196
Me paso el d�a trabajando,
y ni t� ni nadie en este mundo
1008
01:03:25,367 --> 01:03:27,756
va a quitarme ese dinero, �me oyes?
1009
01:03:27,927 --> 01:03:29,042
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
1010
01:03:29,207 --> 01:03:30,845
�Puedo tomarme un caf�?
1011
01:03:31,007 --> 01:03:33,157
-Pues claro. Si�ntate.
-Gracias.
1012
01:03:34,287 --> 01:03:35,800
�Cambias de clase?
1013
01:03:35,967 --> 01:03:38,197
-No pertenezco a ninguna.
-Nos intrigas.
1014
01:03:38,367 --> 01:03:40,597
-�Qu� pintas t� en esta casa?
-Ni idea.
1015
01:03:40,767 --> 01:03:42,120
-�Eres esp�a?
-No que yo sepa.
1016
01:03:42,487 --> 01:03:44,364
-Pues hablar� sin tapujos.
-Bien.
1017
01:03:44,527 --> 01:03:47,121
La se�ora le dijo a Higgins
que eras una amiga.
1018
01:03:47,287 --> 01:03:48,800
Los buenos sirvientes son sordos.
1019
01:03:48,967 --> 01:03:53,279
�Sirvientes? �Esclavos marginados
por los se�orones capitalistas!
1020
01:03:53,447 --> 01:03:57,235
-No sueltes discursos en la cocina.
-Pronto ser� libre.
1021
01:03:57,407 --> 01:03:58,760
Bla, bla, bla, bla.
1022
01:03:59,167 --> 01:04:01,761
�Esclavos que alimentan
su propia desdicha!
1023
01:04:01,927 --> 01:04:04,441
-�T� no haces desdichado a nadie?
-�Qu�?
1024
01:04:04,607 --> 01:04:06,996
Deja de soltar bobadas.
1025
01:04:07,167 --> 01:04:09,283
Si no hubiera gente como esa,
no habr�a gente como yo.
1026
01:04:09,447 --> 01:04:11,085
Como t�, habr� siempre.
1027
01:04:11,487 --> 01:04:14,604
-El contacto con el lujo te afecta.
-Qu�date con mi parte.
1028
01:04:14,767 --> 01:04:18,203
�Tras esas puertas reside la ra�z
de la decadencia de la civilizaci�n!
1029
01:04:18,567 --> 01:04:23,083
Tras esas puertas hay mucha gente
que sufre, y en parte por ti.
1030
01:04:23,247 --> 01:04:25,841
-�Me est�s culpando?
-Te culpo de ser un bocazas.
1031
01:04:26,407 --> 01:04:27,522
�Bien dicho!
1032
01:04:27,687 --> 01:04:30,155
Est�s enamorado
pero te faltan agallas.
1033
01:04:30,327 --> 01:04:31,362
�Basta de tonter�as!
1034
01:04:31,527 --> 01:04:34,803
Provocas desdicha diciendo cosas
que ni t� mismo crees.
1035
01:04:35,287 --> 01:04:38,518
-Piensas que me conoces.
-Eres como el cristal.
1036
01:04:38,687 --> 01:04:41,838
No tienes el valor
de ser capitalista.
1037
01:04:42,007 --> 01:04:44,362
-Eres un t�tere capitalista.
-�Qu�?
1038
01:04:44,527 --> 01:04:46,643
-Has renegado de tu clase.
-�Ah, s�?
1039
01:04:47,327 --> 01:04:48,316
�Michael!
1040
01:04:48,487 --> 01:04:51,001
A m� no me hables
de esa manera.
1041
01:04:51,447 --> 01:04:53,358
�Te voy a arrancar... !
1042
01:04:56,927 --> 01:05:01,000
�Esta familia me va a volver loca!
�Hablas demasiado!
1043
01:05:01,167 --> 01:05:02,805
A ella d�jala en paz.
1044
01:05:04,087 --> 01:05:07,875
�En qu� estaba pensando?
�Qu� me est� pasando?
1045
01:05:09,367 --> 01:05:11,323
Pobrecilla, se ha desmayado.
1046
01:05:11,487 --> 01:05:14,684
Despierta, querida...
La pobre se ha desmayado.
1047
01:05:17,527 --> 01:05:21,440
Higgins, vaya a la cocina.
Se ha desatado una revoluci�n o casi.
1048
01:05:35,127 --> 01:05:36,640
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
1049
01:05:36,807 --> 01:05:40,356
-Espero no molestarla.
-No, �por qu� iba a hacerlo?
1050
01:05:40,527 --> 01:05:43,963
S� reconocer mis derrotas.
Seamos amigas.
1051
01:05:44,127 --> 01:05:45,196
Claro, claro.
1052
01:05:45,367 --> 01:05:49,485
No he sido muy honesta con usted.
Pero ahora quiero serle sincera.
1053
01:05:49,647 --> 01:05:52,798
-Eso es bueno.
-Admito que al principio la odi�.
1054
01:05:52,967 --> 01:05:54,082
Y lo comprendo.
1055
01:05:54,247 --> 01:05:58,126
Emple� todos mis trucos de mujer
para echarla de esta casa.
1056
01:05:58,287 --> 01:06:02,519
Pero no dieron resultado. La belleza
y la juventud est�n de su parte.
1057
01:06:02,847 --> 01:06:05,680
-Yo no dir�a tanto.
-Sea sincera usted tambi�n.
1058
01:06:05,847 --> 01:06:08,441
No soy muy guapa.
Me lleva tiempo arreglarme.
1059
01:06:08,767 --> 01:06:12,203
Nadie parece feliz.
Mi marido ya ha tomado su decisi�n
1060
01:06:12,367 --> 01:06:16,565
y su felicidad es lo primero.
Por esa raz�n me voy a retirar.
1061
01:06:16,727 --> 01:06:19,161
-Oh, no... haga eso.
-Disc�lpeme.
1062
01:06:20,087 --> 01:06:22,476
Pero es una pena
que no se haya enamorado
1063
01:06:22,647 --> 01:06:25,286
de uno m�s joven.
Aunque eso ya no importa.
1064
01:06:25,447 --> 01:06:27,438
Todos los que conozco
est�n sin blanca.
1065
01:06:27,607 --> 01:06:29,165
No ser� el dinero de mi...
1066
01:06:29,327 --> 01:06:31,921
No exactamente.
Pero tiene una buena suma.
1067
01:06:32,087 --> 01:06:33,964
Habr� suficiente para las dos.
1068
01:06:34,127 --> 01:06:36,846
Merece una compensaci�n
por todos estos a�os.
1069
01:06:37,007 --> 01:06:39,157
�Piensa que mi marido
es una carga?
1070
01:06:39,327 --> 01:06:41,841
Bueno, estoy un poco decepcionada.
1071
01:06:42,007 --> 01:06:46,876
Lo pasaba bien con �l al principio,
pero no s� que le est� ocurriendo.
1072
01:06:47,047 --> 01:06:51,006
-Se est� desinflando.
-No entiendo lo que quiere decir.
1073
01:06:51,167 --> 01:06:54,079
Es un viejo nost�lgico,
siempre hablando del pasado...
1074
01:06:54,247 --> 01:06:59,275
Me llev� a cenar estofado de ternera
y odio el estofado de ternera.
1075
01:06:59,487 --> 01:07:02,126
Es un hombre sencillo,
chapado a la antigua.
1076
01:07:02,287 --> 01:07:06,678
Estaba pensando en irme a cenar sola.
�Cree que le molestar�?
1077
01:07:07,127 --> 01:07:08,640
Pues no tengo ni idea.
1078
01:07:08,807 --> 01:07:12,516
Todos debemos sacrificarnos.
Quiz� vuelva a comer estofado.
1079
01:07:12,687 --> 01:07:15,201
S�lo quiero que sepa
que soy su amiga.
1080
01:07:15,367 --> 01:07:18,996
Me alegra saberlo. Esto se estaba
volviendo un poco ca�tico.
1081
01:07:19,207 --> 01:07:20,322
S�, un poco.
1082
01:07:20,487 --> 01:07:22,762
-Me alegra que est�s de mi parte.
-Claro.
1083
01:07:22,927 --> 01:07:25,316
Ya charlaremos
antes de que te vayas.
1084
01:07:25,487 --> 01:07:26,920
S�, ser� un placer.
1085
01:07:49,487 --> 01:07:53,526
S�. Lo entiendo perfectamente.
Al chico se le da bastante bien.
1086
01:07:54,047 --> 01:07:55,844
Perfecto, dejadle a su aire.
1087
01:07:56,407 --> 01:07:57,396
Adelante.
1088
01:07:57,567 --> 01:08:00,718
Y dile a Terwilliger que
nos veremos la semana que viene.
1089
01:08:00,887 --> 01:08:03,162
Tendr� m�s tiempo. Gracias. Adi�s.
1090
01:08:03,687 --> 01:08:05,086
-Hola, Mary.
-Hola.
1091
01:08:05,487 --> 01:08:07,762
Justo a tiempo para que me ayudes.
1092
01:08:09,927 --> 01:08:11,599
No te he visto en todo el d�a.
1093
01:08:11,767 --> 01:08:13,803
He estado ocup�ndome
de unas cosillas.
1094
01:08:14,327 --> 01:08:18,206
ven, m�s vale que te sientes...
O no podr� anudarla bien.
1095
01:08:21,367 --> 01:08:24,518
-Yo he pasado el d�a durmiendo.
-No salgas esta noche.
1096
01:08:24,687 --> 01:08:28,043
�Ojal�! Pero hay que llegar
hasta el final.
1097
01:08:28,207 --> 01:08:31,165
-�No hemos ido muy lejos?
-T� no conoces a Martha.
1098
01:08:31,527 --> 01:08:33,438
-Ya se ha curado.
-�Ha hablado contigo?
1099
01:08:33,607 --> 01:08:36,121
-S�lo para saludarme.
-ve con cuidado.
1100
01:08:36,287 --> 01:08:39,324
Es muy convincente,
sobre todo cuando llora.
1101
01:08:39,767 --> 01:08:42,725
Si me quedo en esta casa,
vas a perder tu familia;
1102
01:08:42,887 --> 01:08:44,366
y yo perder� la cordura.
1103
01:08:44,527 --> 01:08:47,200
-No ir�s a dejarme solo, �verdad?
-No exactamente.
1104
01:08:47,607 --> 01:08:49,757
Te delatar� cuando sea el momento.
1105
01:08:49,927 --> 01:08:53,124
Pero si sospecha algo,
habr� que empezar de nuevo.
1106
01:08:54,447 --> 01:08:56,358
Pero tengo la sensaci�n...
1107
01:08:56,527 --> 01:09:01,078
Ahora eso no importa.
ve a vestirte, destrozahogares,
1108
01:09:01,607 --> 01:09:03,723
embaucadora, vampiresa...
1109
01:09:04,247 --> 01:09:07,319
-Supongo que soy una mala persona.
-Desde luego.
1110
01:09:07,487 --> 01:09:09,717
-Te ver� abajo dentro de media hora.
-De acuerdo.
1111
01:10:12,487 --> 01:10:14,205
-Buenas noches.
-Buenas noches.
1112
01:10:14,367 --> 01:10:16,323
-�Hoy tambi�n toca ronda?
-Tal vez.
1113
01:10:16,487 --> 01:10:19,206
-�Alguna v�ctima en especial?
-No.
1114
01:10:19,967 --> 01:10:22,276
�Hoy no hay concierto?
1115
01:10:22,447 --> 01:10:24,722
Si te callas,
quiz� lo oiga desde aqu�.
1116
01:10:25,087 --> 01:10:28,238
Ha llegado la flota.
Hoy habr� miles de marineros.
1117
01:10:28,687 --> 01:10:31,076
Nos ayudaron a ganar la guerra.
1118
01:10:31,247 --> 01:10:32,600
Y son grandes amantes.
1119
01:10:32,767 --> 01:10:36,123
Pero esto es mejor.
Merodea por aqu� mucho ricach�n.
1120
01:10:36,287 --> 01:10:37,720
Lo tendr� en cuenta.
1121
01:10:38,807 --> 01:10:41,605
-Me sacas de quicio.
-Pero �has entrado alguna vez?
1122
01:10:41,767 --> 01:10:44,998
-�Te importa que me siente aqu�?
-Es tu porche.
1123
01:10:45,527 --> 01:10:47,882
-�S�lo te dedicas a sentarte?
-Me gusta.
1124
01:11:37,007 --> 01:11:39,805
-Buenas noches, Timothy.
-Buenas noches, Martha.
1125
01:11:40,807 --> 01:11:44,322
-�Sales solo esta noche?
-No, con la Srta. Grey.
1126
01:11:44,527 --> 01:11:48,076
-Pues... se ha marchado.
-�C�mo que se ha... ? �Y va a volver?
1127
01:11:48,247 --> 01:11:50,715
Ha dicho que iba a salir a cenar.
1128
01:11:50,887 --> 01:11:53,321
�Qu� falta de consideraci�n!
1129
01:11:53,487 --> 01:11:55,955
Yo voy a picar algo en casa.
�Me acompa�as?
1130
01:11:56,127 --> 01:11:57,719
Me ha llegado cierto olor...
1131
01:11:57,887 --> 01:12:00,799
Seguro que es por la cebolla.
1132
01:12:00,967 --> 01:12:04,755
Era un olor penetrante...
�Est�s segura de que no volver�?
1133
01:12:04,927 --> 01:12:08,283
-Se ha ido hace media hora.
-Es que no me lo puedo creer.
1134
01:12:08,447 --> 01:12:11,678
-Me apetece estofado de ternera.
-�Hay suficiente?
1135
01:12:11,847 --> 01:12:14,486
�M�s que suficiente!
Ir� a echarle un vistazo.
1136
01:12:14,647 --> 01:12:15,762
De acuerdo.
1137
01:12:19,327 --> 01:12:21,318
�D�nde est�n los sirvientes?
1138
01:12:21,487 --> 01:12:23,682
No quiero hablar de ello ahora.
1139
01:12:23,847 --> 01:12:27,078
-�Qu� quieres decir?
-Pues... la cocinera ha dimitido.
1140
01:12:27,247 --> 01:12:29,636
Esto parec�a la guerra esta ma�ana.
1141
01:12:29,807 --> 01:12:32,321
Alguien persegu�a a no s� qui�n
con un cuchillo.
1142
01:12:32,487 --> 01:12:34,876
-�Cenamos aqu�?
-�Qui�n llevaba un cuchillo?
1143
01:12:35,087 --> 01:12:38,397
Prefiero no darte nombres.
Le tienes tanto aprecio a la Srta...
1144
01:12:39,007 --> 01:12:41,885
-A ciertas cosas.
-Pues ahora estoy muy disgustado.
1145
01:12:42,247 --> 01:12:45,762
Es mejor que la gente descubra
las cosas por s� misma.
1146
01:12:45,927 --> 01:12:48,077
�Tiene alg�n problema sicol�gico?
1147
01:12:48,247 --> 01:12:51,444
-Prefiero no opinar.
-�Qu� decepci�n me he llevado!
1148
01:12:51,607 --> 01:12:53,996
Pensaba que ten�a
los pies en la tierra.
1149
01:12:54,287 --> 01:12:56,164
Los j�venes
son muy irresponsables.
1150
01:12:56,327 --> 01:12:58,283
Si�ntate, estar� listo enseguida.
1151
01:12:58,447 --> 01:13:01,325
-�Te ayudo?
-No. T� estate quietecito.
1152
01:13:02,327 --> 01:13:06,115
-Oye, si ten�as planes...
-No. Pensaba quedarme en casa.
1153
01:13:06,287 --> 01:13:10,519
-Como te has puesto ese vestido...
-�Este? Es para estar por casa.
1154
01:13:10,927 --> 01:13:14,522
-Es muy bonito.
-Realza mi figura, �a que s�?
1155
01:13:14,927 --> 01:13:16,997
Deja ver gran parte de ella, s�.
1156
01:13:17,447 --> 01:13:19,358
venga, Timothy, si�ntate ya.
1157
01:13:28,247 --> 01:13:30,602
Aqu� lo tienes.
No me esperes. Empieza.
1158
01:13:31,247 --> 01:13:34,478
-�Qu� bien huele! �Qui�n lo prepar�?
-�Timothy!
1159
01:13:35,087 --> 01:13:38,045
�Lo has hecho t�?
Pensaba que ya no te acordar�as.
1160
01:13:38,327 --> 01:13:41,125
Con el estofado,
no dejo que nadie se entrometa.
1161
01:13:42,887 --> 01:13:47,324
�Exquisito! Hac�a mucho tiempo
que no com�a en la cocina.
1162
01:13:47,487 --> 01:13:50,684
S�. Agrada saber que no tenemos
que comer aqu� si no queremos.
1163
01:13:51,807 --> 01:13:54,844
Lo siento. No quer�a rescatar
viejos recuerdos.
1164
01:13:55,007 --> 01:13:57,999
Rescata todos los que quieras.
Son muy gratos.
1165
01:13:59,327 --> 01:14:01,522
Ese cuello parece muy inc�modo.
�Por qu� no te lo quitas?
1166
01:14:01,687 --> 01:14:03,723
No, no, es igual.
La elegancia es importante.
1167
01:14:03,887 --> 01:14:07,482
-Los chaqu�s te sientan de maravilla.
-Nunca aprender�.
1168
01:14:07,647 --> 01:14:10,480
-�A qu� viene eso?
-Mary ya se me escap� una vez.
1169
01:14:10,767 --> 01:14:12,439
No pens� que lo convertir�a
en una costumbre.
1170
01:14:12,607 --> 01:14:14,438
�Y tu sentido del humor?
1171
01:14:15,447 --> 01:14:19,963
No es muy divertido verse solo
y abandonado a mi edad.
1172
01:14:20,127 --> 01:14:23,642
No tienes por qu� estar solo
si no quieres.
1173
01:14:24,367 --> 01:14:26,881
-No necesito tu compasi�n.
-No es compasi�n.
1174
01:14:27,047 --> 01:14:30,198
Eres mi marido.
Hemos pasado buenos momentos.
1175
01:14:30,367 --> 01:14:33,996
Tal y como apunta el negocio,
terminar� sin un centavo.
1176
01:14:34,167 --> 01:14:35,805
Podemos volver a empezar.
1177
01:14:35,967 --> 01:14:39,198
Despu�s de lo que he hecho,
�c�mo iba a pedirte eso?
1178
01:14:39,367 --> 01:14:43,326
Tampoco yo he sido una maravilla.
Ambos tenemos la culpa.
1179
01:14:44,047 --> 01:14:47,357
-Me siento el �nico responsable.
-La culpa es de los dos.
1180
01:14:47,527 --> 01:14:50,166
Esos flirteos tuyos, �no fueron nada?
1181
01:14:50,327 --> 01:14:53,478
Por supuesto que no.
Todas tenemos acompa�antes.
1182
01:14:53,727 --> 01:14:57,163
Son los peri�dicos los que arruinan
matrimonios sin ton ni son.
1183
01:14:57,727 --> 01:15:01,163
Pero hablemos de nosotros.
�Sabes a qu� me he dedicado?
1184
01:15:01,327 --> 01:15:03,761
-�A qu�?
-He aprendido a bailar rumba.
1185
01:15:05,287 --> 01:15:06,925
Sab�a que te gustar�a.
1186
01:15:08,087 --> 01:15:09,486
Eso es fant�stico.
1187
01:15:09,887 --> 01:15:12,924
Hablemos claro.
Has puesto esta casa patas arriba.
1188
01:15:13,087 --> 01:15:15,157
Pero puede que nos haya ido bien.
1189
01:15:15,327 --> 01:15:17,079
Ahora basta de misterios.
1190
01:15:17,247 --> 01:15:19,636
-Bien.
-Eres una chica agradable.
1191
01:15:19,807 --> 01:15:21,206
-�Eso crees?
-�No lo eres?
1192
01:15:21,367 --> 01:15:22,766
�Qu� m�s te da?
1193
01:15:23,127 --> 01:15:25,322
volviste loco a mi padre
y me est�s volviendo loco a m�.
1194
01:15:25,487 --> 01:15:27,159
Yo no he hecho nada.
1195
01:15:27,327 --> 01:15:29,238
-No, claro.
-Pues claro que no.
1196
01:15:29,407 --> 01:15:30,760
-A m� s�.
-�Qu� te he hecho?
1197
01:15:30,927 --> 01:15:32,076
-�Qu�?
-S�, �qu�?
1198
01:15:32,247 --> 01:15:34,715
-Eso, �qu�?
-Oye, �por qu� no te largas?
1199
01:15:35,047 --> 01:15:38,596
-Me quedar� hasta que confieses.
-Pues tienes para rato.
1200
01:15:41,767 --> 01:15:45,123
-�Qu� rico estaba!
-Me encanta verte comer as�.
1201
01:15:45,607 --> 01:15:49,486
-�Quieres un poquito de bicarbonato?
-No podr�a tragar nada m�s.
1202
01:15:49,647 --> 01:15:52,719
-�Enciendo la radio?
-Como quieras.
1203
01:15:52,887 --> 01:15:56,596
Aunque mejor no.
No me apetece escuchar m�sica ahora.
1204
01:15:56,767 --> 01:15:58,041
Como prefieras.
1205
01:15:58,207 --> 01:16:02,325
He estado rebuscando en el desv�n
y hab�a algo que te va a encantar.
1206
01:16:02,487 --> 01:16:04,921
Esto s� nos traer� recuerdos.
Si�ntate.
1207
01:16:05,087 --> 01:16:07,601
Pero te lo advierto:
te va a impactar.
1208
01:16:08,727 --> 01:16:10,638
�Y estos j�venes tan elegantes?
1209
01:16:10,807 --> 01:16:13,321
-�l parece bastante asustado.
-Lo estaba.
1210
01:16:13,487 --> 01:16:15,318
Est�s m�s guapa ahora.
1211
01:16:15,487 --> 01:16:17,921
Deber�as comer
estofado m�s a menudo.
1212
01:16:20,367 --> 01:16:24,246
Si la gente mirara m�s sus �lbumes,
no se tomar�a las cosas tan en serio.
1213
01:16:24,407 --> 01:16:26,079
Esta nos la saltamos.
1214
01:16:26,807 --> 01:16:30,925
-�Te acuerdas de aquel hombrecito?
-Timothy Borden Junior al desnudo.
1215
01:16:31,247 --> 01:16:34,922
Cuesta creer que aquel querub�n
dirija ahora la empresa.
1216
01:16:35,087 --> 01:16:38,124
L�stima que est�
con el agua al cuello.
1217
01:16:41,367 --> 01:16:44,040
-No me gusta esa brusquedad.
-No te enga�es.
1218
01:16:44,207 --> 01:16:47,483
Te crees muy hombre.
�Por qu� no me dejas en paz?
1219
01:16:52,047 --> 01:16:54,277
-�Es que tienes miedo?
-No.
1220
01:16:54,447 --> 01:16:57,359
-�De ti misma?
-T� mantente alejado o te arrear�.
1221
01:16:58,687 --> 01:17:01,997
-�Alg�n problema, se�orita?
-No, ninguno.
1222
01:17:12,127 --> 01:17:13,765
Ahora tendr�a los 18.
1223
01:17:21,407 --> 01:17:23,762
Entonces vino Katherine
y nos alegr� la vida.
1224
01:17:23,927 --> 01:17:24,962
Es un encanto.
1225
01:17:25,127 --> 01:17:28,358
-�Mi princesita!
-Era un beb� tan adorable...
1226
01:17:28,527 --> 01:17:30,040
Tiene tus mismos ojos.
1227
01:17:30,207 --> 01:17:32,323
Siempre he pensado
que hab�a salido a ti.
1228
01:17:32,487 --> 01:17:35,320
-�C�mo ha crecido!
-Sigue siendo una ni�a.
1229
01:17:35,487 --> 01:17:38,240
-Mam�.
-Hola, cari�o. De ti habl�bamos.
1230
01:17:38,487 --> 01:17:40,045
�Hab�is tenido un accidente?
1231
01:17:40,207 --> 01:17:41,765
-D�selo t�.
-No, t�.
1232
01:17:41,927 --> 01:17:44,487
-Michael y yo somos marido y mujer.
-�Que sois qu�?
1233
01:17:44,647 --> 01:17:46,160
-Nos hemos casado.
-�Bobadas!
1234
01:17:46,327 --> 01:17:47,999
-No.
-A ver tu dedo.
1235
01:17:48,447 --> 01:17:49,880
�Casada con un ch�fer!
1236
01:17:50,047 --> 01:17:52,322
-Ya no es ch�fer.
-Renuncio.
1237
01:17:52,487 --> 01:17:54,717
No me des eso.
�A la cocina, Michael!
1238
01:17:54,887 --> 01:17:56,923
-No nos separaremos.
-�Y t� a tu cuarto!
1239
01:17:57,087 --> 01:17:58,122
�Quieta aqu�!
1240
01:17:58,287 --> 01:18:00,847
�Qu� insolente! �Timothy, �chale!
1241
01:18:01,007 --> 01:18:03,567
-Debes irte, Michael.
-Me llevar� a Katherine.
1242
01:18:03,727 --> 01:18:05,922
-Claro. Es tu esposa.
-�Pap�!
1243
01:18:09,287 --> 01:18:12,279
-Felicidades.
-Pero Timothy...
1244
01:18:13,087 --> 01:18:15,317
venga, Martha, d�jalo ya.
1245
01:18:16,807 --> 01:18:18,684
�No nos deseas
que seamos felices?
1246
01:18:18,847 --> 01:18:21,156
Esto es demasiado.
�Casada con un ch�fer!
1247
01:18:21,327 --> 01:18:24,399
-Como yo cuando nos casamos.
-�Pero ella es una cr�a!
1248
01:18:24,567 --> 01:18:27,365
Tiene casi la misma edad
que ten�as t�.
1249
01:18:29,607 --> 01:18:31,120
Est� bien.
1250
01:18:33,287 --> 01:18:36,359
Felicidades, cari�o.
Espero que se�is muy felices.
1251
01:18:38,247 --> 01:18:40,363
Felicidades, Michael...
�c�mo te apellidas?
1252
01:18:40,847 --> 01:18:42,166
Farnsbother.
1253
01:18:50,127 --> 01:18:51,845
�Ah� est� la Srta. Grey!
1254
01:18:53,887 --> 01:18:55,843
-Eres maravillosa.
-�Y ahora qu� he hecho?
1255
01:18:56,007 --> 01:18:57,884
De no ser por ti,
seguir�a soltera.
1256
01:18:58,047 --> 01:19:00,641
-�Qu� dices?
-Nos hemos casado, listillo.
1257
01:19:01,087 --> 01:19:04,079
-�Y de qu� vivir�is?
-No seremos par�sitos capitalistas.
1258
01:19:04,247 --> 01:19:05,236
Claro que no.
1259
01:19:05,407 --> 01:19:07,716
-�Y qu� vais a ser?
-Michael tiene un taller.
1260
01:19:08,127 --> 01:19:10,004
�Y eso no te hace capitalista?
1261
01:19:10,327 --> 01:19:12,966
Pero no olvidar�
mis comienzos proletarios.
1262
01:19:15,207 --> 01:19:16,356
vamos, nena.
1263
01:19:23,607 --> 01:19:25,518
�No deber�as hablar con ella?
1264
01:19:26,327 --> 01:19:29,046
S�. Un momentito, Srta. Grey.
1265
01:19:30,407 --> 01:19:34,366
Y bien, �qu� explicaci�n tiene?
1266
01:19:35,527 --> 01:19:37,245
-Ninguna.
-�Ninguna?
1267
01:19:37,407 --> 01:19:41,116
�Usted le aconsej� a mi hija
que se fugara con el ch�fer?
1268
01:19:41,287 --> 01:19:44,245
-Supongo que s�.
-�Supone que s�?
1269
01:19:44,687 --> 01:19:47,247
Quiero que sepa
que esto se ha terminado.
1270
01:19:47,407 --> 01:19:49,796
No se entrometer� m�s
en mis asuntos.
1271
01:19:49,967 --> 01:19:52,401
-�No est�s siendo un poco severo?
-�Severo?
1272
01:19:52,567 --> 01:19:55,240
�Despu�s de todo
lo que nos ha hecho?
1273
01:19:55,407 --> 01:19:57,967
Tu madre ha estado
al borde de un ataque de nervios.
1274
01:19:58,127 --> 01:20:00,243
Tu hermana, mira lo que ha hecho.
1275
01:20:00,407 --> 01:20:02,318
�Es una mujer malvada!
1276
01:20:02,487 --> 01:20:05,479
�Es usted una cazafortunas,
una vampiresa, una embaucadora!
1277
01:20:05,647 --> 01:20:09,162
Me tuvo hipnotizado.
Ha desbaratado mi hogar.
1278
01:20:09,567 --> 01:20:12,206
Debo pedirle
que se marche de esta casa.
1279
01:20:12,447 --> 01:20:14,278
�No puedo seguir con esto!
1280
01:20:15,407 --> 01:20:17,318
Yo no le he hecho nada a nadie.
1281
01:20:17,487 --> 01:20:20,524
S�lo estaba sentada en el parque...
1282
01:20:20,887 --> 01:20:24,004
Yo no le ped� este empleo.
Usted se empe��...
1283
01:20:25,927 --> 01:20:27,565
Lamento haberle conocido.
1284
01:20:27,727 --> 01:20:31,720
Y haber pisado esta casa.
�Ya no puedo m�s!
1285
01:20:45,527 --> 01:20:48,599
-�Qu� es eso del empleo?
-�Empleo?
1286
01:20:51,727 --> 01:20:55,117
-Pap�, �estaba trabajando aqu�?
-Trabajan... No lo s�...
1287
01:20:55,287 --> 01:20:57,801
-�Estaba trabajando aqu�?
-No s� de qu� habla.
1288
01:20:57,967 --> 01:21:01,926
�Estaba trabajando aqu�!
�Mary! �Mary Grey! �Mary!
1289
01:21:07,447 --> 01:21:09,597
�Mary, no te vayas!
1290
01:21:12,287 --> 01:21:15,404
Ten�an que acabar saliendo
los trapos sucios.
1291
01:21:21,567 --> 01:21:23,876
-Timothy.
-�S�, querida?
1292
01:21:24,047 --> 01:21:28,245
M�rame a la cara.
Timothy Borden, eres un fiasco.
1293
01:21:31,527 --> 01:21:33,882
Supongo que se ve�a venir.
1294
01:21:34,047 --> 01:21:36,242
�Qu� se puede esperar
de un cabeza de chorlito?
1295
01:21:36,407 --> 01:21:37,635
Timothy...
1296
01:22:08,087 --> 01:22:09,236
Mary.
1297
01:22:10,727 --> 01:22:13,366
-�Ad�nde vas?
-�Y a ti qu� te importa?
1298
01:22:13,527 --> 01:22:15,836
-Me importa.
-vuelvo a mi sitio.
1299
01:22:16,087 --> 01:22:19,284
-Eso me parec�a.
-�Su�ltame! �Su�ltame!
1300
01:22:19,447 --> 01:22:20,880
�No puedes obligarme!
1301
01:22:21,047 --> 01:22:23,607
-�Qu� ocurre aqu�?
-M�tase en sus asuntos.
111442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.