All language subtitles for Fifth Avenue Girl 1939 DVDRip XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,127 --> 00:00:27,756 LA MUCHACHA DE LA QUINTA AVENIDA 2 00:01:37,487 --> 00:01:38,761 Se equivocan. 3 00:01:38,927 --> 00:01:41,122 Ya no somos una empresa de 10 millones de d�lares. 4 00:01:41,287 --> 00:01:43,562 Somos una empresa de 10 millones que se hunde. 5 00:01:43,727 --> 00:01:48,323 Ya lo hemos hablado. Estamos al borde de la bancarrota. 6 00:01:48,487 --> 00:01:52,639 He hablado con los trabajadores y quieren evitar la huelga. 7 00:01:52,807 --> 00:01:55,401 Si pueden. �verdad, Joe? 8 00:01:55,567 --> 00:01:58,445 No les quedar� otro remedio si los sindicatos no se unen. 9 00:01:58,607 --> 00:02:01,724 -Eso es. -Stanton no debe entrometerse. 10 00:02:01,887 --> 00:02:04,196 �Por qu� no lo someten a votaci�n? 11 00:02:04,367 --> 00:02:06,244 -Nosotros llegamos antes. -venceremos. 12 00:02:06,407 --> 00:02:07,476 Eso cree usted. 13 00:02:07,647 --> 00:02:10,764 -Nos quiere atar a un sindicato. -El contrato lo impide. 14 00:02:10,927 --> 00:02:14,158 Ya le hemos concedido a su grupo las 44 horas 15 00:02:14,327 --> 00:02:16,966 Stanton tambi�n quiere las 44 horas. 16 00:02:17,127 --> 00:02:18,640 -Exacto. -�Y eso nos arruinar�a? 17 00:02:18,807 --> 00:02:20,957 Nos llevar� a la antigua escala salarial. 18 00:02:21,287 --> 00:02:22,720 No lo aceptaremos. 19 00:02:22,887 --> 00:02:25,924 Al final, nos faltar� capital operativo. 20 00:02:26,087 --> 00:02:28,726 Ya lo ganaron el a�o pasado. 21 00:02:28,887 --> 00:02:31,765 -Casi todo se gast� en impuestos. -No es nuestro problema. 22 00:02:31,927 --> 00:02:34,760 El Sr. Borden desea mantener la f�brica a flote. 23 00:02:34,927 --> 00:02:37,885 Algunos empleados llevan aqu� 20 a�os. 24 00:02:38,047 --> 00:02:39,924 O conseguimos capital o nos hundimos. 25 00:02:40,087 --> 00:02:41,725 No tenemos super�vit. 26 00:02:41,887 --> 00:02:43,525 �Y si emiti�ramos bonos? 27 00:02:43,687 --> 00:02:44,881 La Comisi�n de valores nos lo impedir�a. 28 00:02:45,047 --> 00:02:46,196 O los accionistas. 29 00:02:46,367 --> 00:02:52,158 Escuchen, estoy abatido y confuso. La Comisi�n, resquemores... 30 00:02:52,527 --> 00:02:56,281 Por hoy he tenido bastante. Nos vemos la semana que viene. 31 00:02:57,167 --> 00:03:00,637 Presentar� su informe, pero no creo que logremos nada. 32 00:03:00,807 --> 00:03:03,275 No pretendemos apropiarnos de su negocio. 33 00:03:03,447 --> 00:03:06,678 Ya, pero tampoco dejan que yo me haga cargo de �l. 34 00:03:06,887 --> 00:03:08,957 Que tengan ustedes una buena noche. 35 00:03:09,127 --> 00:03:13,006 Joe, diles a los chicos que seguiremos luchando. 36 00:03:13,167 --> 00:03:16,159 No s� c�mo, pero bueno. �La se�ora bien? 37 00:03:16,527 --> 00:03:20,042 S�. Cuando los chicos terminen el colegio, nos iremos de pesca. 38 00:03:20,207 --> 00:03:21,560 -Dales recuerdos. -Gracias. 39 00:03:21,807 --> 00:03:23,240 �Algo m�s antes de irme? 40 00:03:24,007 --> 00:03:26,316 -�Puedes aguantar otra mala noticia? -Adelante. 41 00:03:26,487 --> 00:03:29,285 Hacienda ha rechazado nuestra solicitud de devoluci�n. 42 00:03:29,447 --> 00:03:32,644 Qu� alegr�a. Por lo menos nos queda la cuenta de Hershey. 43 00:03:32,807 --> 00:03:35,640 -�Tenemos ya sus contratos? -Su hijo se encarga. 44 00:03:35,807 --> 00:03:38,799 Es una cuenta segura. La tenemos hace 20 a�os. 45 00:03:39,007 --> 00:03:41,475 -Ya no. -�Qu�? �C�mo ha dicho? 46 00:03:41,887 --> 00:03:43,605 Es que pidieron un presupuesto, 47 00:03:43,767 --> 00:03:45,758 y como su hijo no estaba, se lo dieron a Acme. 48 00:03:45,927 --> 00:03:48,885 -�Y no hiciste nada? -Dijo que nos desentendi�ramos. 49 00:03:49,047 --> 00:03:50,036 �Est� mi hijo aqu�? 50 00:03:50,207 --> 00:03:53,358 No ha venido en toda la semana. Ha estado jugando al polo. 51 00:03:53,527 --> 00:03:58,476 �Al polo! Por hoy hemos terminado. Estos nervios... Debo irme a casa. 52 00:03:59,487 --> 00:04:01,478 -�Srta. Watson, est� aqu� mi coche? -S�, se�or. 53 00:04:01,647 --> 00:04:04,286 -Gracias. Buenas noches. -Buenas noches, Sr. Borden. 54 00:04:04,567 --> 00:04:05,716 Buenas noches. 55 00:04:06,007 --> 00:04:07,235 �Tiene un momento, se�or? 56 00:04:07,407 --> 00:04:10,160 Si tiene algo que ver con la empresa, ah�rreselo. 57 00:04:10,327 --> 00:04:13,478 Es por su cumplea�os. Es un peque�o detalle. 58 00:04:13,647 --> 00:04:16,878 vaya, muy amable de su parte. �Le importa si lo abro? 59 00:04:17,167 --> 00:04:20,045 -Si usted quiere... -Caramba, qu� detalle. 60 00:04:20,407 --> 00:04:22,682 -No es para tanto. -Es preciosa. 61 00:04:24,447 --> 00:04:27,325 vaya, es una nota de color en un d�a negro. 62 00:04:27,607 --> 00:04:30,724 -Espero que no sea muy llamativa. -No, no quer�a decir eso. 63 00:04:30,887 --> 00:04:35,165 Es formal y se lo agradezco. Buenas noches. 64 00:04:35,447 --> 00:04:37,244 -Buenas noches. -Buenas noches. 65 00:05:01,647 --> 00:05:04,036 vaya, Michael, huele a primavera. 66 00:05:04,207 --> 00:05:07,404 S�, se�or. Eso lo podemos disfrutar hasta los pobres. 67 00:05:42,087 --> 00:05:47,320 Cumplea�os feliz, cumplea�os para m�. . . 68 00:05:49,167 --> 00:05:51,442 -Buenas noches, Higgins. -Buenas noches. 69 00:05:51,607 --> 00:05:55,725 -Hoy llega antes, se�or. -Bueno, una vez al a�o no hace da�o. 70 00:05:56,127 --> 00:05:57,355 Cierto, se�or. 71 00:05:57,607 --> 00:06:02,317 -Hoy cenaremos todos juntos, �no? -Me temo que no, se�or. 72 00:06:03,927 --> 00:06:09,763 La se�ora hoy cena fuera, su hija en una fiesta y necesita el coche. 73 00:06:09,927 --> 00:06:14,682 -Y del se�orito no s� nada. -Yo s�. Est� jugando al polo. 74 00:06:16,207 --> 00:06:18,846 -�Est� usted bien, se�or? -S�, eso creo. 75 00:06:19,407 --> 00:06:21,875 -Ser� la fiebre primaveral. -Qui�n sabe. 76 00:06:22,047 --> 00:06:25,722 -Esta tarde, en el parque, la sent�. -�Qu� parque? 77 00:06:26,207 --> 00:06:29,040 -El Central Park. -Ah, s�, el de aqu� al lado. 78 00:06:29,207 --> 00:06:31,118 Ha llegado una carta para usted. 79 00:06:31,407 --> 00:06:36,162 Hoy hac�a un d�a estupendo. Ya empiezan a brotar los arces. 80 00:06:36,527 --> 00:06:37,926 �A qu�? 81 00:06:38,087 --> 00:06:43,002 A brotar. Salen los... capullos. Es divertido observar la naturaleza. 82 00:06:43,167 --> 00:06:45,158 -�Ah, s�? -S�, yo lo disfruto. 83 00:06:45,327 --> 00:06:48,399 -�Y t� ves salir las flores? -Algo as�. 84 00:06:48,687 --> 00:06:51,201 Pero no explotan delante de ti como las palomitas, �no? 85 00:06:51,367 --> 00:06:52,516 Qu� va. 86 00:06:52,687 --> 00:06:54,723 -�vas a menudo? -Siempre que puedo. 87 00:06:54,887 --> 00:06:56,764 Hay gente que va a ver a los animales, 88 00:06:56,927 --> 00:06:59,999 otros a remar al lago, pero yo prefiero las plantas. 89 00:07:00,167 --> 00:07:02,476 Si a ti te gustan, deben de ser bonitas. 90 00:07:02,767 --> 00:07:04,723 OFICINA DE RECORTES DE PRENSA NUEVA YORK 91 00:07:04,887 --> 00:07:06,161 10 DE ABRIL DE 1939 92 00:07:06,327 --> 00:07:10,206 �Qu� se�orona de la 5� Avenida va camino de Reno con un playboy 93 00:07:10,367 --> 00:07:12,358 mientras su marido mantiene los surtidores a flote? 94 00:07:12,527 --> 00:07:16,440 Estimado Se�or: Le invitamos a suscribirse. 95 00:07:18,287 --> 00:07:20,005 �Malas noticias, se�or? 96 00:07:24,567 --> 00:07:27,718 -�Seguro que est� bien? -Si�ntate, Higgins. 97 00:07:28,287 --> 00:07:29,720 Pero se�or, tengo que... 98 00:07:29,887 --> 00:07:33,800 -�Soy una mala persona? -No, se�or. No que yo sepa. 99 00:07:34,207 --> 00:07:37,324 -No doy miedo, �verdad? -No, para nada. 100 00:07:37,487 --> 00:07:39,682 �Crees que mi familia me tiene miedo? 101 00:07:39,847 --> 00:07:41,917 -�Qu� dice, se�or? -Si�ntate. 102 00:07:44,567 --> 00:07:50,358 Higgins, me pregunt� por qu� y para qu� trabaja la gente. 103 00:07:51,007 --> 00:07:54,283 -Yo tambi�n, se�or. -vaya, �t� tambi�n? 104 00:07:54,447 --> 00:07:56,722 S�, se�or. Al fin y al cabo, �qu� se obtiene a cambio? 105 00:07:56,887 --> 00:07:58,684 Eso es. Si�ntate. 106 00:07:58,847 --> 00:08:02,681 -Pero no estoy c�modo. -T� si�ntate. Yo estoy inc�modo. 107 00:08:03,647 --> 00:08:06,844 �Y eres feliz con s�lo mirar a las plantas? 108 00:08:07,007 --> 00:08:10,397 No, no s�lo eso. Mi trabajo aqu� es muy gratificante. 109 00:08:10,567 --> 00:08:13,718 -�Por qu�? -Si le soy sincero... �Puedo? 110 00:08:13,887 --> 00:08:15,081 Por supuesto. 111 00:08:15,247 --> 00:08:18,557 Pues los sirvientes disfrutamos de los lujos de los ricos, 112 00:08:18,727 --> 00:08:20,479 pero sin responsabilidades. 113 00:08:20,647 --> 00:08:25,675 Ya veo. �C�mo se llama el �rbol ese del... ? 114 00:08:25,967 --> 00:08:29,642 El arce. Hay varios alrededor del estanque de las focas. 115 00:08:54,207 --> 00:08:56,357 -�Qu� mira ese se�or? -Qu� m�s da. venga. 116 00:08:56,527 --> 00:08:59,405 -�Y si es una ardilla? -Ya has visto bastantes. 117 00:09:03,607 --> 00:09:07,520 Mira esas aletas. Hace siglos eran manos. 118 00:09:08,167 --> 00:09:12,524 Despu�s se convirtieron en aletas, porque estaban siempre en el agua. 119 00:09:16,927 --> 00:09:20,761 -Tienen un aspecto peculiar. -Quiz�s ellas opinan lo mismo. 120 00:09:21,447 --> 00:09:23,244 S�, quiz�s nosotros somos los peculiares. 121 00:09:23,407 --> 00:09:26,240 No se equivoque, se�ora. Son muy inteligentes. 122 00:09:26,407 --> 00:09:30,241 -�De veras? -Parece que lo est�n pasando bien. 123 00:09:30,687 --> 00:09:33,679 �Siempre nadando en c�rculos con su abrigo de piel? 124 00:09:33,847 --> 00:09:35,838 La piel de estas focas no se usa. 125 00:09:36,007 --> 00:09:37,963 -�Ah, no? -Son un g�nero distinto. 126 00:09:38,367 --> 00:09:40,358 -�Y qu� m�s? -Ese de all� es un macho. 127 00:09:40,527 --> 00:09:43,883 -Es m�s grande. -As� que la hembra es m�s peque�a. 128 00:09:44,047 --> 00:09:46,003 Eso es. Y su color es m�s claro. 129 00:09:46,287 --> 00:09:48,755 Ya, as� que los machos son m�s oscuros... 130 00:09:49,167 --> 00:09:50,156 y ruidosos. 131 00:09:50,327 --> 00:09:52,522 Las focas se encuentran s�lo en determinadas islas. 132 00:09:52,687 --> 00:09:55,247 Su ladrido es un estruendo incesante. 133 00:09:55,887 --> 00:09:57,559 �Caramba, y yo sin saberlo! 134 00:09:58,487 --> 00:10:00,603 Quiz� salte si le tiro una galleta. 135 00:10:01,127 --> 00:10:05,643 No, se�ora. Se alimentan de peces, moluscos y crust�ceos. 136 00:10:06,407 --> 00:10:11,242 -�Tiene un arenque? -No, me ha pillado de improviso. 137 00:10:12,127 --> 00:10:16,245 Me alegro de que me lo haya contado. Ahora ya s� c�mo vive la otra mitad. 138 00:10:17,847 --> 00:10:21,044 -Gracias por la informaci�n. -No hay de qu�. 139 00:10:21,527 --> 00:10:24,485 No se lo he podido decir en presencia de la dama, 140 00:10:24,647 --> 00:10:27,081 pero mientras que la foca com�n es mon�gama, 141 00:10:27,247 --> 00:10:28,999 las morsas y otros f�cidos son pol�gamos. 142 00:10:29,167 --> 00:10:31,283 -Est� bien saberlo. -Pocos conocen ese dato. 143 00:10:31,447 --> 00:10:33,358 Me alegro de ser uno de ellos. 144 00:10:35,927 --> 00:10:39,886 -�Tiene algo para las palomas? -Marchando. �Una? �Dos? 145 00:10:40,047 --> 00:10:42,481 -Dos. -20 centavos. 146 00:10:42,807 --> 00:10:44,877 -Qu�dese el cambio. -Gracias. 147 00:10:52,927 --> 00:10:55,999 -�Le importa si me siento? -Es un banco p�blico. 148 00:10:56,847 --> 00:11:00,317 El amigo parec�a entender de focas. 149 00:11:04,047 --> 00:11:07,278 -Son simp�ticas las palomas, �eh? -Es que tienen hambre. 150 00:11:07,447 --> 00:11:12,601 Yo ten�a palomas de peque�o. Incluso llegu� a tener dos t�rtolas. 151 00:11:14,247 --> 00:11:17,045 Son muy divertidas. No guardan el equilibrio. 152 00:11:17,527 --> 00:11:19,006 vaya, qu� pena. 153 00:11:19,607 --> 00:11:24,806 -Oiga, �no creer� que la he seguido? -�Por? �Acaso va usted de paisano? 154 00:11:26,127 --> 00:11:28,925 �Que si voy de... ? �Ah, que si soy polic�a! 155 00:11:29,087 --> 00:11:33,365 -Si lo es, yo no he hecho nada. -�Es que lo parezco? 156 00:11:33,687 --> 00:11:35,200 Podr�a serlo. 157 00:11:35,487 --> 00:11:38,763 -�Conoce Surtidores Asociados? -�Surtidores qu�? 158 00:11:38,927 --> 00:11:44,047 Asociados. Bueno, no s� por qu� lo he mencionado. No es agradable. 159 00:11:44,287 --> 00:11:47,359 -�Y por qu� habla de ello? -Es verdad, �por qu�? 160 00:11:47,527 --> 00:11:49,995 Ya he tenido bastante con las focas. 161 00:11:50,807 --> 00:11:55,005 Le hablar� con franqueza. Confieso que la he seguido. 162 00:11:55,847 --> 00:11:59,999 Me sent�a solo, usted habl� conmigo junto al estanque... 163 00:12:00,207 --> 00:12:04,166 -�Sabe? Hoy es mi cumplea�os. -El primero siempre es el mejor. 164 00:12:05,647 --> 00:12:09,117 -�No va a estropear su cena? -Esta es mi cena. 165 00:12:10,287 --> 00:12:13,279 -�Est� a dieta? -S�, pero contra mi voluntad. 166 00:12:13,807 --> 00:12:15,843 No creo que eso la sacie. 167 00:12:16,287 --> 00:12:19,677 Si me meto en el estanque, a lo mejor alguien me tira un pez. 168 00:12:20,487 --> 00:12:23,604 -�Tiene trabajo? -�Y qui�n lo tiene? 169 00:12:24,647 --> 00:12:28,162 -No parece preocuparla. -Es que no me preocupa. 170 00:12:28,767 --> 00:12:32,840 Tengo 5 d�lares en el bolsillo y el alquiler de la semana pagado. 171 00:12:33,007 --> 00:12:37,159 -Y despu�s, �qu�? -No s�. Ya saldr� algo. 172 00:12:38,647 --> 00:12:42,196 -�Y si no sale? -Siempre me queda el parque. 173 00:12:43,087 --> 00:12:47,205 -�Ser�a capaz de dormir aqu�? -�Qu� tiene de malo? 174 00:12:49,007 --> 00:12:53,603 -�Y dormir�a tan tranquila? -Parece una momia de la 5� Avenida. 175 00:12:53,767 --> 00:12:58,283 -�Que parezco qu�? -Esa gente de all�, los millonarios. 176 00:12:59,847 --> 00:13:01,485 �Y c�mo hablan ellos? 177 00:13:01,647 --> 00:13:05,481 Se pasan el d�a graznando mientras el pa�s se va a pique. 178 00:13:05,767 --> 00:13:09,760 -Ellos tambi�n tienen sus problemas. -�Qu� problemas? 179 00:13:10,527 --> 00:13:14,645 Cuando pasan por el Plaza parecen mu�ecos de cera 180 00:13:14,807 --> 00:13:17,275 con un empacho de pepinillos. 181 00:13:18,527 --> 00:13:20,836 �No est� siendo un poquito cruel? 182 00:13:21,007 --> 00:13:24,477 -�Me revuelven las tripas! -A m� tampoco me caen bien. 183 00:13:24,847 --> 00:13:29,363 Oiga, tengo una idea. Ya le he dicho que hoy es mi cumplea�os. 184 00:13:29,527 --> 00:13:30,801 No es el m�o. 185 00:13:31,087 --> 00:13:34,636 �Le parecer�a una osad�a que le pidiera que me ayudara 186 00:13:34,807 --> 00:13:37,401 -a celebrar mi cumplea�os? -�Celebrarlo, c�mo? 187 00:13:37,567 --> 00:13:41,446 -Podr�amos ir a cenar. -�Ad�nde? 188 00:13:42,087 --> 00:13:48,083 -Al Club Flamingo, por ejemplo. -Al Club Flam... �Ese tan elegante? 189 00:13:48,247 --> 00:13:51,717 La gente que va se lo pasa bien. Es bastante caro. 190 00:13:52,687 --> 00:13:57,283 -Se burla de m�, �verdad? -En absoluto. Quisiera ir con usted. 191 00:13:57,887 --> 00:14:01,482 Y a m�, pero me conformo con coger algo en la expendedora. 192 00:14:01,647 --> 00:14:05,959 �Por favor, hoy es mi cumplea�os! Podr�amos insultar a los ricos. 193 00:14:06,727 --> 00:14:08,763 �Seguro que no se ir� y me dejar� con la cuenta? 194 00:14:08,927 --> 00:14:11,282 No, tengo dinero. Mucho dinero. 195 00:14:11,567 --> 00:14:14,923 Una vez que sal� con un extra�o se fue a llamar y no volvi�. 196 00:14:15,087 --> 00:14:17,396 Tenga. Qu�dese usted con el dinero. 197 00:14:20,727 --> 00:14:24,083 -No quiero que piense que yo... -No, ni mucho menos. 198 00:14:26,727 --> 00:14:28,843 �No querr�a que alguien me vigilara? 199 00:14:29,007 --> 00:14:32,682 -Creo que puedo fiarme de usted. -Pues gracias. 200 00:14:33,207 --> 00:14:34,925 Fant�stico. vamos a cenar. 201 00:14:35,927 --> 00:14:38,282 Creo que morir� si ceno comida de verdad. 202 00:14:38,447 --> 00:14:41,325 Aunque mejor intoxicarme de comida que de otra cosa. 203 00:14:49,807 --> 00:14:54,198 -Caballero, �qu� miran en ese �rbol? -No lo s�. Yo no logro ver nada. 204 00:14:54,367 --> 00:14:56,562 -�Qu� mira esta gente? -No tengo ni idea. 205 00:14:57,607 --> 00:15:01,282 Escucha mi canci�n de amor, cielo, te lo ruego. 206 00:15:01,447 --> 00:15:08,637 La noche cae, el amor nos llama al son del romanticismo. 207 00:15:14,687 --> 00:15:16,200 Una pareja de estirados. 208 00:15:18,647 --> 00:15:20,444 Buenas noches, se�ores. �Tienen reserva? 209 00:15:20,607 --> 00:15:22,199 -No, pero... -�Y esas mesas de ah�? 210 00:15:22,367 --> 00:15:24,722 Est�n reservadas, se�ora. �Podr�an aguardar en la barra? 211 00:15:24,887 --> 00:15:27,799 -No, queremos comer algo. -Lo siento, se�or. No tenemos mesas. 212 00:15:27,967 --> 00:15:30,356 -Buenas noches, Pierre. -Buenas noches, Sr. Pape. 213 00:15:30,527 --> 00:15:33,360 -�Hay mesa cerca del escenario? -Por supuesto. 214 00:15:33,567 --> 00:15:36,798 Magn�fico. Tenemos una mesa cerca del escenario. 215 00:15:42,407 --> 00:15:44,557 Deber�amos ir a casa y vestirnos de domingo. 216 00:15:44,727 --> 00:15:46,638 Le sugiero que pruebe a darle 10 d�lares. 217 00:15:46,807 --> 00:15:49,446 -�Para qu�? -Al caballero le ha dado resultado. 218 00:15:50,167 --> 00:15:52,601 Es su dinero... �Es que los cultiva? 219 00:15:54,327 --> 00:15:56,761 -�Nos dar� una mesa ahora? -Gracias. 220 00:15:56,927 --> 00:15:58,804 Creo que puedo conseguirles una. 221 00:15:59,927 --> 00:16:01,519 Casi se me lleva el brazo. 222 00:16:01,687 --> 00:16:04,406 Acaban de cancelar una reserva para la mesa 4. 223 00:16:04,567 --> 00:16:10,881 Ah, muy bien. Por aqu�, por favor. Una de las mejores mesas, sin duda. 224 00:16:11,047 --> 00:16:14,835 Esto le va mal a mi sangre escocesa. Deber�amos poder llevarnos 225 00:16:15,007 --> 00:16:18,124 la mesa, las sillas a casa y quiz� hasta los cubiertos. 226 00:16:19,127 --> 00:16:23,598 -Hay bastantes momias de las suyas. -Est�n vestidas para un velatorio. 227 00:16:23,767 --> 00:16:25,962 -�Todo a su gusto? -S�, perfecto. 228 00:16:26,127 --> 00:16:29,483 Oiga, queremos lo mejor. Hoy es mi cumplea�os. 229 00:16:29,647 --> 00:16:32,002 Muchas felicidades. �La carta de vinos? 230 00:16:32,167 --> 00:16:35,045 -�Qu� desea como refrigerio? -�Cu�nto va a costar? 231 00:16:35,207 --> 00:16:38,836 -No se preocupe por eso. -�Puedo sugerirles un Monet del 28? 232 00:16:40,367 --> 00:16:43,086 -�Y eso qu� es? -Es un Cheviot del 26. 233 00:16:43,247 --> 00:16:45,715 -�Quiere probarlo? -Seguro que es car�simo. 234 00:16:45,887 --> 00:16:48,640 Es mi cumplea�os. Traiga champ�n para todos. 235 00:16:48,927 --> 00:16:51,282 -�Para todos los presentes? -No lo dice en serio. 236 00:16:51,447 --> 00:16:53,915 Pues claro que s�. 237 00:16:54,087 --> 00:16:56,601 No ser� yo quien se lo impida. 238 00:16:56,767 --> 00:16:59,918 -Hay mucha gente en el local. -Tenemos dinero. 239 00:17:00,087 --> 00:17:03,602 -No he querido ponerlo en duda. -No habr� querido, pero lo ha hecho. 240 00:17:03,767 --> 00:17:06,361 Que sirvan a los que ya est�n aqu�. A los que lleguen, nada. 241 00:17:06,527 --> 00:17:08,199 Como usted guste, se�ora. 242 00:17:08,847 --> 00:17:13,841 -Le dir� cuatro cosas antes de irme. -No insulte con el est�mago vac�o. 243 00:17:21,967 --> 00:17:24,765 -�Qu� bueno est�! -Delicioso, �verdad? 244 00:17:25,447 --> 00:17:28,200 -va muy bien con las manzanas. -Tome otra copa. 245 00:17:28,487 --> 00:17:32,719 �Por qu� no? Cada sorbito es como beber seis pares de media de seda. 246 00:17:32,887 --> 00:17:35,401 �Pero las medias no se beben! 247 00:17:36,247 --> 00:17:39,080 �S�lo es su cumplea�os o tambi�n celebramos la Navidad? 248 00:17:39,247 --> 00:17:42,523 S�lo es mi cumplea�os, pero lo pasaremos de maravilla. 249 00:17:42,687 --> 00:17:44,040 �Por descontado! 250 00:17:44,207 --> 00:17:48,962 -�Y los 1 5 millones de desempleados? -Querida, no podemos hacer nada. 251 00:17:49,607 --> 00:17:53,395 O el gobierno se ha entrometido demasiado en los negocios 252 00:17:53,567 --> 00:17:54,966 o los negocios en el gobierno. 253 00:17:55,127 --> 00:17:58,881 -Wall Street ha hablado. -�Usted! Deje en paz al gobierno. 254 00:17:59,047 --> 00:18:01,515 -Perd�n, �c�mo dice? -No le hagas caso. 255 00:18:01,687 --> 00:18:04,485 C�llese, vejestorio. vejestorio de la Guerra Civil. 256 00:18:04,647 --> 00:18:07,445 -�va todo bien? -D�gale que deje en paz al gobierno. 257 00:18:08,247 --> 00:18:11,637 Si le doy en la nuca, �le saldr�n murci�lagos del bigote? 258 00:18:11,807 --> 00:18:13,559 -La gente me molesta. -A m� tambi�n. 259 00:18:13,727 --> 00:18:15,638 A m� tambi�n. �A qui�n molesta? �A usted o a m�? 260 00:18:15,807 --> 00:18:18,082 -Supongo que a los dos. -Pues bailemos. 261 00:18:18,247 --> 00:18:20,124 Muy bien. vamos a bailar. 262 00:18:31,447 --> 00:18:35,725 -�Y esto? No hemos pedido champ�n. -Gentileza de aquel caballero. 263 00:18:36,047 --> 00:18:39,756 -Creo que celebra su cumplea�os. -Pues vamos a ayudarle. 264 00:18:39,927 --> 00:18:43,715 -�Qu� detalle! �Qu� caballero es? -Aquel de all�. 265 00:18:48,127 --> 00:18:51,756 -�Alg�n problema? -No, ninguno. 266 00:19:12,007 --> 00:19:15,682 -�A qui�n saluda? -A una amiga. Perdone, ahora vuelvo. 267 00:19:16,327 --> 00:19:21,162 -�Qui�n va a pagar todo esto? -EI caballero de all� invita, se�or. 268 00:19:21,407 --> 00:19:23,921 -�Qu� haces aqu�? -Celebro mi cumplea�os. 269 00:19:24,087 --> 00:19:28,638 -Vete, por favor. La gente nos mira. -Quiero conocer a tu acompa�ante. 270 00:19:28,807 --> 00:19:30,957 -Sr. Hopkins, mi marido. -Encantado. 271 00:19:31,127 --> 00:19:33,322 -Sale mucho en los peri�dicos. -No seas grosero. 272 00:19:33,487 --> 00:19:37,002 -Enhorabuena, tiene muy buen gusto. -Siento no poder decir lo mismo. 273 00:19:37,167 --> 00:19:41,206 Si lo desean, pueden unirse a nosotros. Lo pasaremos bien. 274 00:19:46,287 --> 00:19:47,481 Ojal� hubiera estado conmigo. 275 00:19:47,647 --> 00:19:50,957 Quer�a insultar a cierto caballero y no se me ocurr�a nada. 276 00:19:51,327 --> 00:19:55,081 No s� por qu�, pero ya me cae bien todo el mundo, incluso �l. 277 00:20:04,207 --> 00:20:05,640 Gracias. Gracias. 278 00:20:05,807 --> 00:20:10,164 �Le deseamos todos, cumplea�os feliz! 279 00:20:11,927 --> 00:20:18,116 Cumplea�os feliz, cumplea�os feliz, 280 00:20:18,967 --> 00:20:22,004 le deseamos todos. . . 281 00:20:53,007 --> 00:20:55,237 -Buenos d�as. -Buenos d�as, querida. 282 00:20:55,607 --> 00:20:58,804 �Est�s como para hablar de unos asuntos de suma importancia? 283 00:20:58,967 --> 00:21:02,323 Es que ahora tengo que ocuparme de unas cosillas... 284 00:21:02,487 --> 00:21:06,844 -Ya me imagino. Tu ojo, por ejemplo. -Un peque�o incidente. 285 00:21:07,487 --> 00:21:09,955 El peri�dico da todo lujo de detalles. 286 00:21:10,567 --> 00:21:12,717 Bueno, es que era mi cumplea�os. 287 00:21:12,887 --> 00:21:15,924 �Y es eso excusa para pelearse en una sala de fiestas? 288 00:21:16,087 --> 00:21:19,363 �C�mo voy a mirar a mis amigas tras esto? 289 00:21:19,527 --> 00:21:21,165 -�Qui�n era esa mujer? -�Qu� mujer? 290 00:21:21,327 --> 00:21:23,602 -Que qui�n era. -Una chica muy agradable. 291 00:21:23,767 --> 00:21:26,281 -La conoc� en el parque. -Me imagino qu� clase de chica es. 292 00:21:26,447 --> 00:21:29,598 No entiendo a qu� viene el revuelo. Fue algo inocente. 293 00:21:29,767 --> 00:21:33,521 -�Inocente? �Hace cu�nto la conoces? -�A la Srta. Grey? 294 00:21:33,687 --> 00:21:37,521 Te lo explicar� en pocas palabras. Ayer era mi cumplea�os... 295 00:21:37,687 --> 00:21:40,918 -Ya, eso ya me lo has contado. -Y me sent�a muy solo. 296 00:21:41,087 --> 00:21:43,396 La encontr� en el parque. No la hab�a visto nunca, 297 00:21:43,567 --> 00:21:45,558 y probablemente no la vuelva a ver jam�s... 298 00:21:45,727 --> 00:21:48,844 Buenos d�as. Menos mal que sigue aqu�. 299 00:21:49,007 --> 00:21:50,918 Ya pensaba que no le ver�a. 300 00:21:53,647 --> 00:21:56,764 Srta. Grey, esta es mi mujer, la Sra. Borden. 301 00:21:57,127 --> 00:21:58,719 Me alegro de conocerla. 302 00:22:06,127 --> 00:22:08,402 -Pero �de d�nde ha salido? -He bajado las escaleras. 303 00:22:08,567 --> 00:22:11,365 -Ya, pero �c�mo lleg� a subirlas? -�En serio que no se acuerda? 304 00:22:11,527 --> 00:22:15,600 -S�lo de algunas cosas. -�Est� enfadada la Sra. Borden? 305 00:22:15,807 --> 00:22:18,162 -Eso parece. -�Conmigo? 306 00:22:18,607 --> 00:22:22,805 -Creo que con los dos. -Entonces ser� mejor que me marche. 307 00:22:22,967 --> 00:22:26,880 -No. No se vaya ahora. -No veo mejor momento. 308 00:22:27,047 --> 00:22:30,278 Es que me gustar�a saber c�mo lleg� usted aqu�. 309 00:22:30,447 --> 00:22:33,359 -Y c�mo llegu� yo. -Pues es todo muy borroso. 310 00:22:33,527 --> 00:22:38,806 -Tal vez Higgins pueda ayudarnos. -No s� c�mo no puedo acordarme. 311 00:22:38,967 --> 00:22:42,323 Este lugar tiene ese efecto. Cuanto menos lo ves, m�s te gusta. 312 00:22:42,487 --> 00:22:43,806 A m� me asusta. 313 00:22:44,087 --> 00:22:48,205 veamos, Higgins, �estabas despierto cuando llegamos anoche? 314 00:22:49,047 --> 00:22:50,480 Completamente, se�or. 315 00:22:50,887 --> 00:22:54,516 ��l tambi�n tiene uno! Pero el suyo tiene un color m�s bonito. 316 00:22:54,687 --> 00:22:57,724 -Le ruego disculpe mi aspecto. -�C�mo te lo hiciste? 317 00:22:57,887 --> 00:23:00,242 -Es igual. �Y el desayuno? -Ya est� listo, se�or. 318 00:23:00,407 --> 00:23:04,639 Ayer fue una velada estupenda. Pero ahora tengo que marcharme. 319 00:23:04,807 --> 00:23:08,243 No, antes debe desayunar algo. Adem�s, necesito su consejo. 320 00:23:08,407 --> 00:23:10,637 Yo me aconsejo largarme ya. 321 00:23:10,807 --> 00:23:13,367 -Si�ntese. -Tiene usted familia numerosa. 322 00:23:13,527 --> 00:23:15,199 La verdad es que no tengo familia. 323 00:23:15,367 --> 00:23:19,280 Si no celebro otro cumplea�os en a�os, no me importar�. 324 00:23:19,487 --> 00:23:22,763 Lo pasamos muy bien. Hasta puse un d�lar de mi bolsillo. 325 00:23:22,927 --> 00:23:25,999 -No ten�a por qu� hacerlo. -Por eso discutimos con el taxista. 326 00:23:26,167 --> 00:23:28,237 -�Se acuerda? -�C�mo olvidarlo! 327 00:23:28,407 --> 00:23:31,319 �Qu� pas� con el taxista? 328 00:23:31,487 --> 00:23:33,842 -Fue mejor que con el polic�a. -�Qu� polic�a? 329 00:23:34,007 --> 00:23:36,680 Se calm� cuando usted dijo que defender�a 330 00:23:36,847 --> 00:23:38,405 -a Miss Am�rica con su vida. -�A qui�n? 331 00:23:38,567 --> 00:23:40,842 -A Miss Am�rica. -�Y no ocurri� nada m�s? 332 00:23:41,007 --> 00:23:44,079 Usted se qued� muy callado cuando se cay� por las escaleras. 333 00:23:44,247 --> 00:23:46,477 Pidi� que acomodaran a Miss Am�rica en la habitaci�n de invitados. 334 00:23:46,647 --> 00:23:50,196 -�Miss Am�rica? �Hab�a alguien m�s? -No, yo era Miss Am�rica. 335 00:23:51,807 --> 00:23:54,037 Disculpa si te puse en una situaci�n inc�moda, Higgins. 336 00:23:54,207 --> 00:23:58,246 En absoluto, se�or. Me agrad� verle de buen humor para variar. 337 00:23:58,607 --> 00:24:00,518 El hematoma es lo de menos. 338 00:24:01,327 --> 00:24:07,118 Bueno, anoche ya pas�. Esta ma�ana ha sucedido algo. 339 00:24:08,087 --> 00:24:10,806 Es la primera vez en a�os que mi mujer me presta 340 00:24:10,967 --> 00:24:14,118 la m�s m�nima atenci�n y usted tiene que ver en ello. 341 00:24:14,607 --> 00:24:17,917 -Ya me imagino. -Usted dijo que algo saldr�a, �no? 342 00:24:18,087 --> 00:24:22,399 Bien, pues �qu� opina si le ofrezco un trabajo en esta casa? 343 00:24:22,727 --> 00:24:25,195 -�Qu� trabajo? -Ya se nos ocurrir� algo. 344 00:24:25,367 --> 00:24:28,086 S� que los ricos no le caen bien, pero yo no soy capitalista. 345 00:24:28,247 --> 00:24:30,238 Soy una v�ctima del capitalismo. 346 00:24:30,407 --> 00:24:33,319 -Si usted lo dice... -Yo jam�s dese� todo esto. 347 00:24:33,487 --> 00:24:35,955 No tengo la culpa de haber inventado un surtidor. 348 00:24:36,127 --> 00:24:39,563 S�lo le ped�a a la vida pasarlo bien y tener una familia. 349 00:24:39,727 --> 00:24:43,163 Y ahora no tengo familia y no lo he pasado muy bien. 350 00:24:43,327 --> 00:24:44,442 Hasta anoche. 351 00:24:44,607 --> 00:24:48,885 -�Adelante! -�Este lugar es fant�stico! 352 00:24:49,447 --> 00:24:51,358 Katherine, �de veras que aqu� vive gente? 353 00:24:51,527 --> 00:24:53,995 -Yo vivo aqu�. -�Parece el Palacio de Buckingham! 354 00:24:54,167 --> 00:24:55,520 -�No nos echar�n? -No. 355 00:24:55,687 --> 00:24:56,881 �Qu� fr�o! �Y los licores? 356 00:24:57,047 --> 00:24:59,322 No ten�as que haberte tirado a la piscina. 357 00:24:59,487 --> 00:25:02,638 -Me han empujado. -vale, Skippy. Ahora te secamos. 358 00:25:02,807 --> 00:25:04,923 Lo des vestiremos para que se seque. 359 00:25:11,247 --> 00:25:12,600 Dejadlo, hay gente delante. 360 00:25:12,767 --> 00:25:14,564 Tranquilo, es mi padre... con alguien m�s. 361 00:25:14,727 --> 00:25:17,560 Le tiraron a la piscina en la fiesta de Wanda. 362 00:25:17,727 --> 00:25:19,877 Skippy se ha tragado un pez. 363 00:25:23,007 --> 00:25:25,840 -�Qu� va a pensar tu padre? -A nadie le importa. 364 00:25:26,047 --> 00:25:28,766 No te preocupes. Como si estuvieras en tu casa. 365 00:25:28,927 --> 00:25:30,565 Te secar�n y planchar�n esto. 366 00:25:30,727 --> 00:25:32,843 -�Estaba sabroso el pez? -No mucho.. 367 00:25:33,007 --> 00:25:35,237 Usted tambi�n har�a locuras en la universidad. 368 00:25:35,407 --> 00:25:37,284 Una vez com� anguilas vivas. 369 00:25:38,087 --> 00:25:42,558 �C�mo es posible? 50 mil d�lares por una puesta de largo. 370 00:25:42,727 --> 00:25:46,322 50 mil para presentar a una mema en una sociedad de memos. 371 00:25:46,487 --> 00:25:49,240 -�Habl�is de Wanda? -No, no. 372 00:25:49,407 --> 00:25:51,796 Es tonta. �Secar�s y planchar�s esto? 373 00:25:51,967 --> 00:25:53,798 Nunca he planchado unos pantalones. 374 00:25:53,967 --> 00:25:57,516 -Ya aprender�s. Y esto tambi�n. -Esto ya es el colmo... 375 00:25:59,167 --> 00:26:01,840 Michael, �me traes dos botellas de champ�n? 376 00:26:02,007 --> 00:26:05,556 -Estoy desayunando. Tengo derecho. -Por favor, si�ntate. 377 00:26:05,727 --> 00:26:08,321 No se me permite sentarme en presencia de... 378 00:26:08,487 --> 00:26:11,081 En presencia de escoria capitalista. 379 00:26:11,247 --> 00:26:12,965 -Yo no he dicho eso. -Pero lo piensas. 380 00:26:13,207 --> 00:26:16,722 No se me permite pensar. Paso la noche en la puerta de un hotel 381 00:26:16,887 --> 00:26:19,401 mientras los capitalistas se emborrachan. 382 00:26:19,567 --> 00:26:25,164 �C�llate, Michael! �Si�ntate y come! �l y sus palabrejas. Si�ntate. 383 00:26:25,327 --> 00:26:28,319 -Quiz�s si duermes un ratito... -No se me permite dormir. 384 00:26:28,487 --> 00:26:30,557 T� s�lo dame cuerda, como a un juguete. 385 00:26:30,727 --> 00:26:33,719 -No pretend�a ofenderte. -Los ricos se lo pueden permitir. 386 00:26:33,887 --> 00:26:36,560 Un d�a se alzar� el Sans�n del proletariado 387 00:26:36,727 --> 00:26:40,356 y derribar� las columnas del templo, y sus muros se desplomar�n. 388 00:26:40,527 --> 00:26:41,676 Eres maravilloso. 389 00:26:41,847 --> 00:26:43,565 Michael habla demasiado. 390 00:26:44,527 --> 00:26:46,722 -A m� me gusta escucharle. -No dejes ni gota. 391 00:26:46,887 --> 00:26:48,923 No son para m�. Es una medicina para Skippy. 392 00:26:49,087 --> 00:26:50,964 -Se ha tragado un pez. -�Medicina? 393 00:26:51,327 --> 00:26:55,479 �Sabes que en EE. UU. hay 40 millones de personas cuyos ingresos 394 00:26:55,647 --> 00:26:58,002 no llegan a 12 cajas de esto? 395 00:26:58,167 --> 00:27:03,685 El 78% percibe menos de 25 cajas y el 67% de ese 78 debe pagar 396 00:27:03,847 --> 00:27:06,441 sus medicinas prescindiendo de sus necesidades b�sicas. 397 00:27:06,607 --> 00:27:08,199 Gracias. Intentar� recordarlo. 398 00:27:11,727 --> 00:27:14,036 -Mirad lo que traigo. -�Qu� har�is con eso? 399 00:27:14,207 --> 00:27:18,485 Se lo voy a dar al pez de Skippy. vamos a mi habitaci�n. 400 00:27:19,087 --> 00:27:20,645 Seguidme al ascensor. 401 00:27:21,887 --> 00:27:24,447 �Siempre se encuentra con cosas as�? 402 00:27:24,607 --> 00:27:28,759 Esto le dar� una idea de c�mo afecta el desempleo a la clase alta. 403 00:27:28,927 --> 00:27:31,122 -Le llaman de la oficina. -Maldita oficina. 404 00:27:31,287 --> 00:27:34,006 -Yo creo que me voy a ir... -No, no se vaya. 405 00:27:34,167 --> 00:27:35,520 vuelvo enseguida. 406 00:27:42,687 --> 00:27:45,076 -Hola, mam�. �Qu� sucede? -Lee, segunda columna. 407 00:27:46,127 --> 00:27:48,402 �No te han llegado rumores de tu padre? 408 00:27:48,567 --> 00:27:50,717 Rumores, s�. Pero no acerca de pap�. 409 00:27:50,887 --> 00:27:52,559 Eso resultaba innecesario. 410 00:27:52,727 --> 00:27:55,480 Parece que lo pas� en grande. Qu� pena hab�rmelo perdido. 411 00:27:55,647 --> 00:27:58,366 -�Sali� sano y salvo? -S�lo un ojo morado. 412 00:27:58,527 --> 00:28:00,324 Pero no tiene gracia. 413 00:28:00,487 --> 00:28:03,957 -�Y esta rubia de la que hablan? -Ha pasado la noche aqu�. 414 00:28:04,127 --> 00:28:06,800 -�venga ya! -En la habitaci�n de invitados. 415 00:28:06,967 --> 00:28:09,117 Pero ha pasado la noche aqu�. �chala. 416 00:28:09,287 --> 00:28:12,962 -�Y por qu� yo? -T� tratas con este tipo de mujeres. 417 00:28:13,447 --> 00:28:16,007 Bueno, har� lo que pueda. Pero igual me suelta un pu�etazo. 418 00:28:16,167 --> 00:28:19,045 Y dile a tu padre que quiero verle en el estudio ahora mismo. 419 00:28:31,527 --> 00:28:33,165 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 420 00:28:33,567 --> 00:28:36,240 -Soy el hijo del Sr. Borden. -Ya, su padre me habl� de usted. 421 00:28:36,407 --> 00:28:39,604 Bien, vayamos al grano. �Hace cu�nto que conoce a mi padre? 422 00:28:39,767 --> 00:28:41,723 Hace mucho. Desde ayer por la tarde. 423 00:28:41,887 --> 00:28:44,355 -�Le conoci� ayer mismo? -En el parque. 424 00:28:46,127 --> 00:28:48,880 -Una dama de compa��a. -Nada m�s lejos de la realidad. 425 00:28:49,047 --> 00:28:51,720 -�Y cu�l es la realidad? -Amor a primera vista. 426 00:28:52,007 --> 00:28:54,646 No me haga re�r. Mi padre es un hombre mayor. 427 00:28:54,807 --> 00:28:57,275 La edad no importa si los sentimientos son sinceros. 428 00:28:57,447 --> 00:28:59,597 �Y el dinero? �Importa? 429 00:29:00,167 --> 00:29:03,000 -Bueno, ayuda. -Por fin nos entendemos. 430 00:29:03,447 --> 00:29:05,597 Mire, �sabe usted lo que es esto? 431 00:29:08,007 --> 00:29:10,760 -Un billete de 50, �no? -Exacto, de 50. 432 00:29:15,247 --> 00:29:18,796 Es aut�ntico. Se ven las venitas y todo. 433 00:29:18,967 --> 00:29:22,846 Le apuesto esos 50 a que sale por la puerta antes de que cuente 10. 434 00:29:23,007 --> 00:29:25,601 -Est� bastante lejos. -Puedo contar hasta 20. 435 00:29:25,887 --> 00:29:29,562 No, no creo que pueda. Mi reuma me est� dando guerra. 436 00:29:30,567 --> 00:29:33,798 -Dicen que juega al polo... -�Y eso qu� tiene que ver? 437 00:29:34,087 --> 00:29:36,806 -Nada, pero me sorprende. -�Qu� le sorprende? 438 00:29:37,327 --> 00:29:41,161 Que los caballos tengan m�s modales que las personas que los montan. 439 00:29:41,567 --> 00:29:45,446 -�Ha tomado ya una decisi�n? -Me han hecho alguna otra oferta. 440 00:29:45,607 --> 00:29:49,441 -Pero me quedo con la suya. -Estupendo. Se instalar� enseguida. 441 00:29:49,607 --> 00:29:51,325 vamos a concretar los detalles. 442 00:29:52,007 --> 00:29:54,123 -�va a vivir aqu�? -Ah, hola. 443 00:29:54,287 --> 00:29:56,278 �Qui�n gan� el partido de polo? 444 00:30:10,127 --> 00:30:15,759 �QU� SE EST� COCIENDO EN LA QUINTA AVENIDA? 445 00:30:18,407 --> 00:30:21,956 Aqu� tiene un informe completo sobre el estado del negocio. 446 00:30:22,127 --> 00:30:25,517 No es nada alentador. �Quiere echarle un vistazo? 447 00:30:25,687 --> 00:30:27,803 Me da escalofr�os. Tim, l�elo t�. 448 00:30:28,047 --> 00:30:31,676 -Yo no entiendo de surtidores. -Tienes un despacho a tu nombre. 449 00:30:31,847 --> 00:30:33,883 Los surtidores le han vuelto majara. 450 00:30:34,047 --> 00:30:37,164 -No quiero ser el siguiente. -Pues algo hay que hacer. 451 00:30:37,927 --> 00:30:40,725 Los empleados se fundir�n el excedente. 452 00:30:41,047 --> 00:30:43,845 -�Cu�ndo hablasteis por �ltima vez? -El mi�rcoles. 453 00:30:45,087 --> 00:30:47,317 Al d�a siguiente de indisponerse. 454 00:30:47,487 --> 00:30:49,398 Se neg� a cerrar la f�brica. 455 00:30:49,567 --> 00:30:53,116 Dijo que deb�a compartir su fortuna con sus empleados. 456 00:30:53,287 --> 00:30:56,085 -Muestra de su trastorno. -El fin del capitalismo. 457 00:30:56,567 --> 00:30:58,239 -No sabes lo que dices. -�Y qu�? 458 00:30:58,407 --> 00:31:00,284 El fin se acerca. 459 00:31:00,447 --> 00:31:02,836 -Si�ntate. -Puede que no sea el fin, 460 00:31:03,287 --> 00:31:05,847 pero si el Sr. Borden no retoma las riendas, 461 00:31:06,007 --> 00:31:07,963 ser� el fin de Surtidores Asociados. 462 00:31:08,127 --> 00:31:10,721 �Por qu� los hombres tienen que pasar de los 50? 463 00:31:10,887 --> 00:31:12,764 Michael dice que eso no tiene cura. 464 00:31:12,927 --> 00:31:15,043 -Deja de burlarte. -Lo digo en serio. 465 00:31:15,207 --> 00:31:17,721 A su t�o se le agri� el car�cter a los 50. 466 00:31:17,887 --> 00:31:19,525 Haberle pegado un tiro. 467 00:31:19,687 --> 00:31:22,759 Le daban ba�os calientes y bicarbonato de soda. 468 00:31:22,927 --> 00:31:24,679 Dejad de discutir bobadas. 469 00:31:24,847 --> 00:31:27,839 Quiero que me apoy�is en los momentos de crisis. 470 00:31:28,007 --> 00:31:29,122 No habr�a pasado 471 00:31:29,287 --> 00:31:33,246 por la humillaci�n de ser prisionera en mi casa si no fuera por vosotros. 472 00:31:33,407 --> 00:31:36,399 No te hagas la m�rtir. Yo he pasado de cuatro goles a cero. 473 00:31:36,567 --> 00:31:38,080 El cero va mucho contigo. 474 00:31:38,807 --> 00:31:42,163 Deja de aporrear el piano. �As� no hay quien se concentre! 475 00:31:42,327 --> 00:31:44,557 Alg�n d�a te gustar� lo que toco. 476 00:31:44,727 --> 00:31:48,037 -Hugo, gracias por venir. -Hola, Martha. �Qu� tal? 477 00:31:48,207 --> 00:31:49,606 -Hola, Tim. -Doctor. 478 00:31:49,967 --> 00:31:51,878 Sr. Terwilliger, el Dr. Kessler. 479 00:31:52,047 --> 00:31:53,162 -�C�mo est�? -Un placer. 480 00:31:53,327 --> 00:31:55,238 El Sr. Terwilliger es nuestro abogado. 481 00:31:55,407 --> 00:31:57,318 El Dr. Kessler... es siquiatra. 482 00:31:57,967 --> 00:32:00,879 ven, Katherine. Estaremos mejor en la biblioteca. 483 00:32:01,887 --> 00:32:04,560 Acomp��enos tambi�n, Sr. Terwilliger. 484 00:32:04,807 --> 00:32:08,516 -�Y c�mo marcha el negocio? -Es eso de lo que quiere hablar. 485 00:32:08,687 --> 00:32:11,360 -Presumo que no muy bien. -Ahora lo comprendo. 486 00:32:11,967 --> 00:32:15,084 -Hugo, por favor. -va a volver a montar una escenita. 487 00:32:15,407 --> 00:32:17,477 Tim, �podr�as cerrar las puertas? 488 00:32:29,287 --> 00:32:32,882 No fui del todo sincera con usted, pero ahora que est� el Dr. Kessler 489 00:32:33,047 --> 00:32:36,403 y ya que todos confiamos en usted, merece saber la verdad. 490 00:32:36,567 --> 00:32:37,602 Parece grave. 491 00:32:37,767 --> 00:32:40,645 No s� por d�nde empezar. Han pasado tantas cosas... 492 00:32:40,967 --> 00:32:42,446 En definitiva, hay una mujer. 493 00:32:42,607 --> 00:32:44,837 Es una chica. Y muy guapa, por cierto. 494 00:32:45,007 --> 00:32:48,317 No es guapa. Al menos no seg�n mi concepto de belleza. 495 00:32:48,487 --> 00:32:51,399 Pap� se est� divirtiendo por una vez en su vida. 496 00:32:51,647 --> 00:32:53,365 �Muestra s�ntomas de histeria? 497 00:32:53,847 --> 00:32:57,556 No, eso es lo m�s terrible. Est� demasiado tranquilo. 498 00:32:58,047 --> 00:33:00,845 Sonr�e y no nos dirige la palabra. 499 00:33:01,007 --> 00:33:04,602 A veces parece normal, pero no podemos acercarnos a �l. 500 00:33:04,767 --> 00:33:07,042 Esa mujer le sigue a todas partes. 501 00:33:07,247 --> 00:33:09,522 Pasa las noches fuera y duerme casi todo el d�a. 502 00:33:09,687 --> 00:33:11,439 �vamos, lo mismito que yo! 503 00:33:11,967 --> 00:33:16,085 Hugo, t� sabes que el Sr. Borden es un hombre decente. 504 00:33:16,567 --> 00:33:20,037 Su �nica obsesi�n son los surtidores. No pensaba en nada m�s. 505 00:33:20,207 --> 00:33:23,483 Me supera en edad, eso es obvio. Pero ha sido as� siempre. 506 00:33:23,727 --> 00:33:26,605 Es un padre excepcional, todo lo que una esposa desear�a. 507 00:33:26,927 --> 00:33:29,157 �Y t� eres todo lo que un marido desear�a? 508 00:33:29,567 --> 00:33:32,764 Y en el peor momento, ha desbaratado mis planes. 509 00:33:33,207 --> 00:33:35,596 �Con la de sacrificios que he hecho yo! 510 00:33:35,767 --> 00:33:37,280 Tim, llama a Higgins. 511 00:33:37,487 --> 00:33:41,844 Hugo, debes saber que he decidido marcharme a Reno. 512 00:33:42,247 --> 00:33:45,000 -Ya entiendo. -Pero ahora no puedo abandonarle. 513 00:33:45,167 --> 00:33:48,000 -�Qu� pensar�an mis amigas? -�Esa es tu preocupaci�n? 514 00:33:48,167 --> 00:33:51,364 Deja ya de ser tan fr�vola. Tu padre ha perdido el norte. 515 00:33:51,527 --> 00:33:55,202 Seguro que puedes convencerle para que pase una temporadita 516 00:33:55,367 --> 00:33:57,005 en un bonito siqui�trico. 517 00:33:57,167 --> 00:33:59,556 Descanso, buena alimentaci�n... Y de vuelta al trabajo. 518 00:33:59,727 --> 00:34:02,525 Antes debo hablar con �l. �Est� en casa? 519 00:34:02,687 --> 00:34:04,882 -�Han llamado? -�Est� el se�or en su habitaci�n? 520 00:34:05,047 --> 00:34:07,003 -Est� en la azotea. -�Quiere saltar al vac�o? 521 00:34:07,167 --> 00:34:08,600 No que yo sepa. 522 00:34:08,767 --> 00:34:11,725 va a saltar. �Y todo por llamar la atenci�n! 523 00:34:12,127 --> 00:34:14,960 Ni�os, quedaos aqu�. Puede que os necesite. 524 00:34:15,127 --> 00:34:16,196 vamos, Hugo. 525 00:34:19,767 --> 00:34:24,238 -�Quiere tomar algo? -No, gracias. Tengo que irme. 526 00:34:25,087 --> 00:34:27,203 Ojal� mam� dejara de dramatizar. 527 00:34:27,367 --> 00:34:29,961 Si yo fuera pap�, ya habr�a saltado hace mucho. 528 00:34:30,687 --> 00:34:34,600 -�venid! �Es hora de comer! -�vamos! �Ten�is hambre? 529 00:34:36,207 --> 00:34:38,596 �vamos! �vamos, bonitas! 530 00:34:39,007 --> 00:34:41,237 �Y si les dejamos que estiren un poco las alas? 531 00:34:41,407 --> 00:34:44,638 -�Y las de este lado? -Ya han volado esta ma�ana. 532 00:34:45,927 --> 00:34:48,077 -�Preparada? -Contacto. 533 00:34:48,247 --> 00:34:50,442 -Calentando motores. -�Despegue! 534 00:34:50,607 --> 00:34:53,883 -�A volar! -�vamos! �Fuera, fuera! venga. 535 00:34:55,407 --> 00:34:59,241 -�A volar! Todas fuera. -�venga! �volad lejos, palomitas! 536 00:35:05,727 --> 00:35:07,080 vamos, vamos. 537 00:35:14,487 --> 00:35:19,720 Timothy, ha venido el Dr. Kessler y he pensado que te gustar�a verle. 538 00:35:19,887 --> 00:35:24,005 Siempre es un placer, doctor. Esta es la Srta. Grey, Dr. Kessler. 539 00:35:24,167 --> 00:35:25,202 -Mucho gusto. -Encantada. 540 00:35:25,367 --> 00:35:30,122 -�Esta es una de sus aficiones? -S�. Nos gustar�a volar con ellas. 541 00:35:30,487 --> 00:35:33,365 -No veo por qu� no. -No se lo recomendar�a. 542 00:35:33,527 --> 00:35:35,518 Con un poco de esfuerzo, todo es posible. 543 00:35:35,687 --> 00:35:37,598 -�verdad, Mary? -Claro que s�. 544 00:35:37,767 --> 00:35:38,916 �Hugo! 545 00:35:40,807 --> 00:35:42,445 Esperar� abajo. 546 00:35:44,127 --> 00:35:46,800 Dir�a que a la Sra. Borden no le entusiasman las palomas. 547 00:35:46,967 --> 00:35:47,956 Me temo que no. 548 00:35:48,127 --> 00:35:49,958 Pues parece divertido. �Les importa que me una? 549 00:35:50,127 --> 00:35:52,277 Ser� un honor. Coja ese m�stil. 550 00:35:52,447 --> 00:35:56,122 Podemos hacer que estas vuelen tambi�n. 551 00:35:56,287 --> 00:35:58,278 -�Preparados? -Contacto. 552 00:35:58,447 --> 00:36:01,041 -�Fuera! -�All� van! �Se marchan! 553 00:36:11,927 --> 00:36:15,556 Llevan ya un rato. �Se habr� puesto tu padre agresivo? 554 00:36:15,727 --> 00:36:17,604 No me imagino a pap� agresivo. 555 00:36:17,767 --> 00:36:19,962 No entiendo qu� ha ocurrido en esta casa. 556 00:36:20,127 --> 00:36:22,322 Incluso las palomas han perdido el juicio. 557 00:36:22,847 --> 00:36:24,838 El Dr. Kessler. 558 00:36:29,407 --> 00:36:31,796 Hugo, no tengas reparos en decirlo. 559 00:36:31,967 --> 00:36:35,357 No hay mucho que contar. Tu marido est� perfectamente. 560 00:36:35,567 --> 00:36:37,842 -�C�mo? -Est� en sus cabales. 561 00:36:38,007 --> 00:36:42,762 �Ha abandonado su negocio para mover un palo 562 00:36:42,927 --> 00:36:44,406 frente a unas palomas! 563 00:36:44,567 --> 00:36:47,764 Martha, eres t� la que necesita ayuda. 564 00:36:47,927 --> 00:36:53,206 -�Yo? �Me est�s llamando neur�tica? -S�lo digo que te enfadas por nada. 565 00:36:53,487 --> 00:36:57,116 �Y yo pensaba que eras competente! �Hasta te recomend�! 566 00:36:57,287 --> 00:37:01,075 Tengo pacientes esper�ndome. Pasar� dentro de unos d�as a verte. 567 00:37:06,727 --> 00:37:08,001 �Lo hab�is o�do? 568 00:37:09,887 --> 00:37:13,277 -vuestro padre no est� loco. -�Preferir�as lo contrario? 569 00:37:13,447 --> 00:37:17,565 Todo el d�a pase�ndose con esa mujer delante de mis narices. 570 00:37:17,727 --> 00:37:20,560 �No aguanto ni un minuto m�s! �Me voy a un hotel! 571 00:37:20,727 --> 00:37:22,206 Y ma�ana leeremos: 572 00:37:22,367 --> 00:37:25,165 "�Qu� se�orona se ha visto obligada a dejar su hogar?". 573 00:37:25,327 --> 00:37:27,966 -Soy una se�ora. -�Y si se casan? 574 00:37:28,127 --> 00:37:31,517 -�Y qu�? Es joven y guapa. -�Acaso yo soy vieja y fea? 575 00:37:31,687 --> 00:37:32,722 �Y el negocio? 576 00:37:32,887 --> 00:37:35,196 �Por qu� no haces algo al respecto? 577 00:37:35,367 --> 00:37:37,198 Deber�as hacerle m�s caso a tu padre. 578 00:37:37,367 --> 00:37:39,801 Muchos hijos juegan al golf con sus padres. 579 00:37:39,967 --> 00:37:41,685 �Con el mango de un surtidor? 580 00:37:41,847 --> 00:37:45,522 -Y si t� no salieras tanto... -Me quer�as en la alta sociedad. 581 00:37:45,687 --> 00:37:48,201 Todo empez� por lo tuyo con Hopkins. 582 00:37:48,367 --> 00:37:52,645 De ning�n modo. �No tengo derecho a vivir mi vida? No soy una ni�a. 583 00:37:53,407 --> 00:37:55,637 Eres tan mayor como para ser mi madre. 584 00:37:56,967 --> 00:38:00,357 Me voy a desmayar. Me va a dar una crisis nerviosa. 585 00:38:00,927 --> 00:38:03,236 Llamad al Dr. Kessler. Que regrese. 586 00:38:03,407 --> 00:38:05,204 S�, mam�. Hazte cargo de ella. 587 00:38:13,367 --> 00:38:18,316 -Manda, �c�mo est� mi madre? -Mejor. El doctor est� con ella. 588 00:38:18,567 --> 00:38:21,320 Estupendo. �Has dejado t� esto en mi habitaci�n? 589 00:38:21,567 --> 00:38:23,080 No, se�or. 590 00:38:23,247 --> 00:38:25,807 -Entonces, �qui�n? -No lo s�, se�or. 591 00:38:26,207 --> 00:38:29,324 Nadie debe entrar en mi cuarto sin permiso. 592 00:38:29,487 --> 00:38:32,638 -�Lo dice por m�? -As� que ha sido usted... 593 00:38:34,127 --> 00:38:36,641 Si quiero una foto de mi padre, ya la pedir�. 594 00:38:36,807 --> 00:38:38,684 �Qu� ocurre con su padre? 595 00:38:38,847 --> 00:38:42,044 �Esa no es la cuesti�n! �Y estos informes? 596 00:38:42,207 --> 00:38:44,675 Su padre est� mayor para trabajar. 597 00:38:44,847 --> 00:38:46,838 Tan mayor como hace dos semanas. 598 00:38:47,007 --> 00:38:49,646 -Es as� como se siente. -�Me toma por tonto? 599 00:38:50,007 --> 00:38:51,406 �Qu� insin�a? 600 00:38:51,567 --> 00:38:54,684 Alguien debe ocupar el lugar de su padre. Quiz� le vaya grande... 601 00:38:55,007 --> 00:38:57,646 -�Insin�a que no soy un hombre? -Lleva pantalones. 602 00:38:58,247 --> 00:39:02,365 Dejemos las cosas claras. �Pretende desbaratar a esta familia? 603 00:39:02,527 --> 00:39:05,803 -Yo no he hecho nada. -Por ahora. �Cu�l es su plan? 604 00:39:05,967 --> 00:39:07,639 A�n no lo he decidido. 605 00:39:07,847 --> 00:39:09,838 �Cree que mi madre le dejar� v�a libre? 606 00:39:10,007 --> 00:39:11,759 -Eso parece. -Pues se equivoca. 607 00:39:12,927 --> 00:39:14,519 Una l�stima. 608 00:39:20,007 --> 00:39:22,805 As� que cree que se casar� con mi padre, �no? 609 00:39:22,967 --> 00:39:25,800 Ser�a su madrastra. Odiar�a ser su madre. 610 00:39:25,967 --> 00:39:28,640 -�Deje a mi madre! -No he dicho nada de su madre. 611 00:39:28,807 --> 00:39:31,844 Conozco sus intenciones. Usted es una cazafortunas. 612 00:39:32,087 --> 00:39:34,123 -�Y eso qu� significa? -Ya lo sabe. 613 00:39:34,727 --> 00:39:38,879 �Y qu� ha hecho usted para merecerse todo esto? 614 00:39:39,047 --> 00:39:42,278 -�Y usted? �Qu� espera conseguir? -Me gusta el lujo. 615 00:39:42,647 --> 00:39:45,081 El negocio se va a pique. No quedar� mucho lujo. 616 00:39:45,647 --> 00:39:46,841 El suficiente para m�. 617 00:39:50,527 --> 00:39:54,486 Te estaba buscando. Este amiguito se ha hecho da�o en la pata. 618 00:39:54,727 --> 00:39:56,877 -�Es Archie? -Yo dir�a que es Eloise. 619 00:39:57,047 --> 00:39:58,116 Al menos eso parece. 620 00:39:58,287 --> 00:39:59,686 -Pap�. -Ah, hola, hijo. 621 00:39:59,887 --> 00:40:03,004 -�Podemos hablar en privado? -P�dele cita a la Srta. Grey. 622 00:40:03,167 --> 00:40:05,317 -�Le importa si hablo con mi padre? -No. 623 00:40:05,487 --> 00:40:07,079 Pues entonces m�rchese. 624 00:40:07,767 --> 00:40:10,645 �Le une a �l una soga que le impide separarse? 625 00:40:11,647 --> 00:40:14,286 Pap�, mam� ha tenido un ataque de nervios. 626 00:40:14,447 --> 00:40:17,245 No ten�a ni idea. Pobrecilla. 627 00:40:17,727 --> 00:40:20,560 No opinar� sobre lo de mam�, es cosa tuya; 628 00:40:20,727 --> 00:40:22,843 pero no debes desatender el negocio. 629 00:40:23,007 --> 00:40:24,963 -�Qu� negocio? -�El de los surtidores! 630 00:40:25,127 --> 00:40:27,800 -�Has le�do estos informes? -Le ped� que los tirara. 631 00:40:27,967 --> 00:40:29,525 -Lo siento. -�Quieta! 632 00:40:29,687 --> 00:40:31,200 �Les has echado un vistazo? 633 00:40:31,367 --> 00:40:33,801 S�, y la situaci�n es desesperada. 634 00:40:33,967 --> 00:40:36,765 -�Tratar�s de resolverla? -No entiendo de surtidores. 635 00:40:36,927 --> 00:40:40,886 Ya aprender�s. No es gran cosa. �Intentamos curar a Eloise? 636 00:40:41,047 --> 00:40:44,881 S�, ser� lo mejor. Tiene pinta de ser un esguince, �no cree? 637 00:40:48,647 --> 00:40:51,241 -�Le traigo m�s caldo? -No, gracias, Manda. 638 00:40:51,407 --> 00:40:55,036 -No se olvide de la pastilla. -Descuida. Llama a Michael. 639 00:40:57,007 --> 00:40:59,316 -�Uy, el hombre de negocios! -C�llate. 640 00:40:59,487 --> 00:41:01,000 �Te has divertido, cielo? 641 00:41:01,167 --> 00:41:03,920 Como alguien diga "surtidor", juro que le mato. 642 00:41:04,087 --> 00:41:05,725 Les debemos much�simo. 643 00:41:05,927 --> 00:41:09,966 Ese despacho est� lleno de carcamales. 644 00:41:10,127 --> 00:41:13,722 -Lo importante es vender surtidores. -Lo importante es que te calles. 645 00:41:13,887 --> 00:41:15,479 �Dejad de re�ir, ni�os! 646 00:41:15,647 --> 00:41:20,641 He hablado con el Dr. Kessler y dice que cambiemos de t�ctica. 647 00:41:20,807 --> 00:41:22,638 No se cazan moscas con vinagre. 648 00:41:22,807 --> 00:41:25,719 Estoy harto de met�foras. Habla claro. 649 00:41:25,887 --> 00:41:28,924 Nuestra actitud hacia esa chica es err�nea. 650 00:41:29,087 --> 00:41:31,282 Yo le retorcer�a el cuello. 651 00:41:31,447 --> 00:41:34,405 -�Caramba, qu� machote! -Mantengamos la calma. 652 00:41:34,567 --> 00:41:37,206 El doctor dice que si logramos que pap� se sienta bien en casa, 653 00:41:37,367 --> 00:41:40,643 se olvidar� de esa chica y ella desaparecer� de su sicosis. 654 00:41:41,007 --> 00:41:43,726 -Pero �esto qu� es? �Magia negra? -No, es sicolog�a. 655 00:41:44,047 --> 00:41:47,084 Montemos un espect�culo en casa y as� no saldr� de noche. 656 00:41:47,247 --> 00:41:51,240 �Basta, Tim! Lo importante es que tenemos que cambiar de actitud. 657 00:41:51,567 --> 00:41:55,765 Debemos ser amables con ella. Eso desarmar� a pap�, �no lo veis? 658 00:41:56,327 --> 00:41:57,919 -Yo no. -Conqu�stala. 659 00:41:58,087 --> 00:41:59,076 C�llate. 660 00:41:59,247 --> 00:42:01,966 Tus ojazos casta�os la pondr�n a tus pies. 661 00:42:02,127 --> 00:42:04,357 Cierra el pico. 662 00:42:04,527 --> 00:42:06,404 Pelearse no sirve de nada. 663 00:42:06,567 --> 00:42:08,285 Tampoco saldr�a contigo. 664 00:42:08,447 --> 00:42:12,201 �Y t� qu� has hecho para reconquistar a pap�? �Babear por ese idiota? 665 00:42:12,687 --> 00:42:13,722 -�Michael? -Est�s celoso. 666 00:42:13,887 --> 00:42:16,799 Lo que pasa es que no entiendes de lo que habla. 667 00:42:16,967 --> 00:42:18,605 No se entiende ni �l. 668 00:42:18,887 --> 00:42:20,957 -�A qu� os refer�s? -�Deja en paz a Michael! 669 00:42:22,167 --> 00:42:24,044 -Hola, Michael. -Pasa. 670 00:42:24,207 --> 00:42:27,677 Nos gustar�a saber ad�nde va por las noches el Sr. Borden. 671 00:42:27,887 --> 00:42:29,718 Soy un aut�mata, no un esp�a. 672 00:42:29,887 --> 00:42:32,321 Te pagamos y tengo derecho a... 673 00:42:32,487 --> 00:42:36,958 �A qu� derechos se refiere? �A la justicia? �Al trabajo digno? 674 00:42:37,127 --> 00:42:40,324 -�De qu� habla? -S�lo queremos saber qu� hace pap�. 675 00:42:40,487 --> 00:42:43,126 Me trae sin cuidado por d�nde deambule. 676 00:42:43,287 --> 00:42:45,721 -Al menos s� educado. -�Tengo derecho a serlo? 677 00:42:45,887 --> 00:42:47,718 No s� de qu� hablas. Puedes irte. 678 00:42:49,007 --> 00:42:51,919 �Esa es su manera de decirme que estoy despedido? 679 00:42:52,087 --> 00:42:54,043 Si echas a Michael, me voy de casa. 680 00:42:54,247 --> 00:42:57,956 Nadie ha dicho eso. vuelve a la cocina, o al garaje. 681 00:42:58,127 --> 00:42:59,640 Y gracias por venir. 682 00:43:01,007 --> 00:43:02,804 Bueno, �por d�nde �bamos? 683 00:43:03,607 --> 00:43:06,644 Debemos ser muy amables, as� veremos sus intenciones 684 00:43:06,807 --> 00:43:09,685 y vuestro padre se deshar� de ella. Es muy simple. 685 00:43:09,847 --> 00:43:10,996 Parece f�cil. 686 00:43:11,167 --> 00:43:13,635 �Pero t� no te ibas a Reno? 687 00:43:13,887 --> 00:43:17,084 -Reno puede esperar. -Tommy Hopkins esperar� a mam�. 688 00:43:17,247 --> 00:43:21,638 Est� siendo discreto y prudente. Evitaremos que pap� se vuelva loco. 689 00:43:21,807 --> 00:43:24,196 Luego viviremos nuestras vidas. 690 00:43:24,367 --> 00:43:26,437 Pero qued�monos con algo de dinero. 691 00:43:26,607 --> 00:43:28,598 Ni lo sue�es. 692 00:43:28,767 --> 00:43:31,964 Tim, s� que puedes ser encantador si te lo propones. 693 00:43:32,167 --> 00:43:34,237 �Esperas que compita con mi padre? 694 00:43:34,567 --> 00:43:36,239 �No puedes ni con �l? 695 00:43:36,407 --> 00:43:38,602 Deb�is sacrificaros como hago yo. 696 00:43:38,767 --> 00:43:40,962 Ya me sacrifico yendo al despacho. 697 00:43:41,127 --> 00:43:43,083 No conquistar� a esa mujer, la detesto. 698 00:43:43,367 --> 00:43:45,756 �No ves lo mucho que sufro? 699 00:43:45,927 --> 00:43:48,077 He dejado de lado a mis amigas. 700 00:43:48,247 --> 00:43:50,556 -O ellas a ti. -�Ya me has atacado bastante! 701 00:43:51,087 --> 00:43:53,920 S�lo lo lograremos si nos mantenemos unidos. 702 00:43:54,087 --> 00:43:57,875 -Michael dir�a: "El frente unido". -Arropadme por �ltima vez. 703 00:43:58,047 --> 00:43:59,924 Pareces la Estatua de la Libertad. 704 00:44:01,927 --> 00:44:05,681 El Sr. Borden se sentar� aqu�, y la Srta. Grey junto a Tim. 705 00:44:05,847 --> 00:44:07,439 La Srta. Katherine a mi lado. 706 00:44:07,607 --> 00:44:09,563 �Han preparado sus platos favoritos? 707 00:44:09,807 --> 00:44:12,116 Menos el estofado. No tienen la receta. 708 00:44:12,407 --> 00:44:15,479 No sab�a que requer�a receta. �Y de plato principal? 709 00:44:16,127 --> 00:44:18,595 Un delicioso pich�n con arroz salvaje. 710 00:44:18,767 --> 00:44:20,758 Todo un acierto... �Un delicioso qu�? 711 00:44:20,967 --> 00:44:23,276 -Pich�n con arroz. -�De d�nde ha salido eso? 712 00:44:23,447 --> 00:44:24,516 Del mercado. 713 00:44:24,727 --> 00:44:28,720 Qu� susto. Fuera el pich�n. Al se�or podr�a darle aprensi�n. 714 00:44:28,887 --> 00:44:31,196 Que la cocinera prepare otra cosa. 715 00:44:31,687 --> 00:44:33,439 Buenas noches, Srta. Grey. 716 00:44:35,647 --> 00:44:37,444 Est� usted bell�sima. 717 00:44:37,607 --> 00:44:40,599 Ni�os, venid a verla. �Nos acompa�a al sal�n? 718 00:44:40,767 --> 00:44:43,406 -El Sr. Borden me espera. -No ha bajado a�n. 719 00:44:43,567 --> 00:44:46,684 Hoy celebramos una cena improvisada, �les gustar�a unirse? 720 00:44:46,847 --> 00:44:50,726 -Timothy, �verdad que est� preciosa? -Pues... s�, la verdad. 721 00:44:50,967 --> 00:44:52,719 -�Es un vestido nuevo? -S�. 722 00:44:52,887 --> 00:44:56,675 -Es divino. �D�nde lo ha comprado? -�D�nde? No lo recuerdo. 723 00:44:56,967 --> 00:45:00,004 No seas entrometida. Lamento no haberla tratado m�s. 724 00:45:00,167 --> 00:45:03,079 Mi trastorno lo ha complicado todo. 725 00:45:03,327 --> 00:45:08,196 -S�, mam� ten�a un pie en la tumba. -�Qu� espanto! No soy tan mayor. 726 00:45:08,447 --> 00:45:10,881 Todos hemos metido un poco la pata. 727 00:45:11,047 --> 00:45:12,799 Siento haber sido brusco. 728 00:45:12,967 --> 00:45:15,117 Tanto como brusco, no. �Ya est� aqu�! 729 00:45:15,887 --> 00:45:17,161 Siento el retraso. 730 00:45:17,327 --> 00:45:20,205 -Practicaba la rumba. -Estaba hablando con su esposa. 731 00:45:20,367 --> 00:45:22,323 Me gustar�a que cenarais con nosotros. 732 00:45:22,487 --> 00:45:25,524 -Es que ya tenemos... -Han preparado lo que m�s te gusta. 733 00:45:25,687 --> 00:45:27,996 �Y por qu� no me hab�as comentado nada? 734 00:45:28,167 --> 00:45:31,398 -Es una especie de sorpresa. -�Qu� opina, Srta. Grey? 735 00:45:31,567 --> 00:45:33,558 El problema es que nos est�n esperando... 736 00:45:33,727 --> 00:45:35,797 No estar�a bien dejarles plantados. 737 00:45:35,967 --> 00:45:37,161 Desde luego que no. 738 00:45:37,327 --> 00:45:41,115 -�Podemos aplazarlo para otro d�a? -Como quieras, Timothy. 739 00:45:41,287 --> 00:45:44,677 Ser� mejor que nos vayamos. No me gusta hacerles esperar. 740 00:45:44,847 --> 00:45:47,759 Creo que ya he cogido el nuevo paso de rumba. 741 00:45:56,607 --> 00:46:00,043 Ah� van 5 millones vestidos de chaqu� y nosotros sin poder evitarlo. 742 00:46:00,207 --> 00:46:01,925 Pap� est� guapo. 743 00:46:02,087 --> 00:46:04,681 Era muy atractivo de joven. 744 00:46:05,207 --> 00:46:07,801 -�Y ahora qu� hacemos? -Llamar al Dr. Kessler. 745 00:46:18,927 --> 00:46:21,725 -�Le ha gustado mi rumba? -No se le da nada mal. 746 00:46:21,887 --> 00:46:24,845 Lamento tener que seguir enga�ando a mi familia. 747 00:46:25,007 --> 00:46:26,725 Ahora no se eche atr�s. 748 00:46:26,887 --> 00:46:32,166 Usted manda. Michael, hoy tambi�n iremos al parque. 749 00:46:32,807 --> 00:46:35,002 Ya te dir� cu�ndo queremos volver a casa. 750 00:46:35,167 --> 00:46:38,682 �C�mo se pueden poner esto para estar en sociedad? 751 00:46:38,847 --> 00:46:40,041 No me pregunte a m�... 752 00:46:40,287 --> 00:46:44,883 Lo que no me explico es lo del champ�n noche tras noche. 753 00:46:45,047 --> 00:46:48,357 A�n siento las consecuencias de su cumplea�os. 754 00:46:48,527 --> 00:46:51,837 Mi familia estaba siendo muy amable con usted. 755 00:46:52,007 --> 00:46:55,556 -Casi me da un pasmo. -�ltimamente, lo son hasta conmigo. 756 00:46:56,007 --> 00:47:00,478 Es sencillo: priva a alguien de algo y lo querr� m�s que nunca. 757 00:47:00,647 --> 00:47:04,322 -Tiene mucho sentido com�n. -Usted lo ha perdido, pero volver�. 758 00:47:04,527 --> 00:47:07,360 Yo dir�a que tiene algo m�s que sentido com�n. 759 00:47:07,527 --> 00:47:09,836 Es imprescindible estando a este lado de la valla. 760 00:47:10,007 --> 00:47:12,362 Hay mucha gente de bien en el lado que est� usted. 761 00:47:12,687 --> 00:47:14,678 La hierba del vecino siempre es m�s verde. 762 00:47:15,487 --> 00:47:18,797 �Y ha cambiado su opini�n sobre el lado en que estoy yo? 763 00:47:18,967 --> 00:47:22,323 -Todo para usted. -Ahora siente pena por los ricos. 764 00:47:23,567 --> 00:47:26,206 Supongo que los ricos son pobre gente con dinero. 765 00:47:26,367 --> 00:47:28,642 �Ah, tengo que quitarme esto! 766 00:47:38,207 --> 00:47:41,404 Esta vida nocturna que llevamos acabar� conmigo. 767 00:47:43,127 --> 00:47:46,597 No soy buena fingiendo. Para hacer algo, tengo que sentirlo. 768 00:47:46,847 --> 00:47:49,122 Ya es hora de que yo desaparezca. 769 00:47:49,287 --> 00:47:50,800 Ni hablar. 770 00:47:50,967 --> 00:47:55,802 -Antes de que esta vida me atrape. -No puede, incumplir�a el contrato. 771 00:47:55,967 --> 00:47:58,606 �Qu� bien les estoy haciendo? 772 00:47:58,767 --> 00:48:00,917 Me estoy metiendo en un l�o. 773 00:48:01,247 --> 00:48:03,636 Pues parece que est� funcionando. 774 00:48:05,047 --> 00:48:07,322 �Y por qu� quiere seguir viviendo con una tropa as�? 775 00:48:07,487 --> 00:48:09,921 -Me caen bien. -�Lo dice en serio? 776 00:48:10,087 --> 00:48:13,124 S�, son una buena familia, si no recuerdo mal. 777 00:48:13,287 --> 00:48:15,198 Cada cual se busca su suerte. 778 00:48:15,367 --> 00:48:18,803 Es como tener un coche viejo, al que ya te has acostumbrado. 779 00:48:18,967 --> 00:48:21,276 O lo llevas al desguace o lo intentas arreglar. 780 00:48:21,447 --> 00:48:23,438 Sigue enamorado de su mujer, �no? 781 00:48:23,607 --> 00:48:29,762 No. ver�, al cabo de un tiempo el amor acaba despareciendo, 782 00:48:30,167 --> 00:48:34,763 y despu�s pasa a ser algo diferente, incluso m�s importante. 783 00:48:35,727 --> 00:48:39,197 Si para usted est� bien as�, para m� tambi�n. Es mi trabajo. 784 00:48:39,367 --> 00:48:43,724 Pero dejemos ya de hablar de m�. Tenemos que pensar en su futuro. 785 00:48:43,887 --> 00:48:48,438 No se preocupe. Yo no lo hago. Ning�n ricach�n me est� esperando. 786 00:49:08,607 --> 00:49:11,804 -�Qu� bueno estar en casa! -Sobre todo en una como esta. 787 00:49:11,967 --> 00:49:18,600 Estos zapatos me est�n matando. �Qui�n demonios los inventar�a? 788 00:49:19,687 --> 00:49:23,600 Si el mundo estuviera cubierto de pieles, podr�amos ir descalzos. 789 00:49:23,807 --> 00:49:27,163 Ojal� nos hubi�semos quedado. Creo que hab�a estofado de ternera. 790 00:49:27,327 --> 00:49:30,125 -No me gustan nada los estofados. -�No? 791 00:49:30,287 --> 00:49:31,925 �Ni que se arme tanto jaleo! 792 00:49:32,087 --> 00:49:34,999 �Pensaba que iba a pelearse! �Menos mal que le han echado! 793 00:49:35,167 --> 00:49:37,237 -�Qu� dice? -�Mira que insistir 794 00:49:37,407 --> 00:49:39,682 en que volv�a a ser su cumplea�os! 795 00:49:39,847 --> 00:49:41,724 -�Qu� cumplea�os? -Su cumplea�os. 796 00:49:41,887 --> 00:49:44,321 -�Oh, mi cumplea�os! -S�. 797 00:49:44,807 --> 00:49:45,796 Su cumplea�os. 798 00:49:45,967 --> 00:49:47,923 �Mi cumplea�os es todos los d�as! 799 00:49:48,087 --> 00:49:51,636 -Por supuesto que s�. -Cumplea�os feliz. . . 800 00:49:51,807 --> 00:49:55,356 -Eso. Cumplea�os feliz. -Cumplea�os feliz. . . 801 00:49:55,527 --> 00:49:58,963 Ahora a dormir y ma�ana estar�s como nuevo. 802 00:50:10,967 --> 00:50:13,925 -Felices sue�os. -Gracias. 803 00:50:26,007 --> 00:50:27,440 Quiero hablar contigo. 804 00:50:34,127 --> 00:50:36,516 Pasa y si�ntate. Necesito que me aconsejes. 805 00:50:37,887 --> 00:50:40,606 -Claro. �Qu� ocurre? -Tengo un problema. 806 00:50:40,807 --> 00:50:43,002 -�Y qui�n no? -Es por Michael. 807 00:50:43,727 --> 00:50:46,241 -�Qu� le pasa? -Que no reacciona. 808 00:50:46,407 --> 00:50:48,602 -�Qu�? -S� que soy una capitalista y eso, 809 00:50:48,767 --> 00:50:52,601 pero no es culpa m�a. Me esfuerzo por entenderle, aunque muchas veces 810 00:50:52,767 --> 00:50:54,166 no sepa de qu� habla. 811 00:50:54,327 --> 00:50:57,922 -�Y t� de qu� est�s hablando? -ver�s, yo tengo una mente abierta. 812 00:50:59,167 --> 00:51:03,080 -Entiendo lo que hay entre pap� y t�. -Tienes demasiada imaginaci�n. 813 00:51:03,247 --> 00:51:05,238 �Por qu� una joven no debe casarse con un viejo? 814 00:51:05,407 --> 00:51:08,080 Gordas se casan con delgados y altas con bajos. 815 00:51:08,247 --> 00:51:09,919 No lo acabas de entender. 816 00:51:10,087 --> 00:51:11,486 No soy una cr�a. 817 00:51:11,647 --> 00:51:16,596 T� eres joven y pap� es viejo. Michael es pobre y yo soy rica. 818 00:51:16,767 --> 00:51:20,999 Yo le quiero mucho pero no puedo esperar m�s a que llegue el d�a. 819 00:51:21,167 --> 00:51:24,045 -�Qu� d�a? -Cuando todos seamos camaradas. 820 00:51:24,207 --> 00:51:27,005 -Materialismo dial�ctico. -�Y qu� significa? 821 00:51:27,167 --> 00:51:30,876 Creo que ser� cuando todos seamos m�s o menos como Michael. 822 00:51:32,327 --> 00:51:35,239 Estoy un poco cansada y creo que t� tambi�n lo est�s. 823 00:51:35,407 --> 00:51:37,204 -Pero �qu� puedo hacer al respecto? -�A qu� respecto? 824 00:51:37,367 --> 00:51:39,927 -Respecto a Michael. -Deber�as hablar con tu madre. 825 00:51:40,087 --> 00:51:43,204 -Mam� no entiende estas cosas. -Y no es la �nica. 826 00:51:43,967 --> 00:51:45,923 Tal vez si trabajo la cosa cambie. 827 00:51:46,087 --> 00:51:48,555 -Puede. -Buscar� un empleo. 828 00:51:48,727 --> 00:51:51,082 Si soy una de ellos, ya no me ignorar�. 829 00:51:51,247 --> 00:51:52,885 -No s�. -Eres maravillosa. 830 00:51:53,047 --> 00:51:54,799 -�Por qu�? -Por tus consejos. 831 00:51:54,967 --> 00:51:57,959 Yo no he abierto la boca. 832 00:51:58,127 --> 00:52:00,357 Me pregunto si seguir� abajo. 833 00:52:00,527 --> 00:52:01,801 -�Qui�n? -Estar� abajo. 834 00:52:01,967 --> 00:52:03,320 Le contar� mis planes. 835 00:52:12,607 --> 00:52:14,040 Eres maravillosa. 836 00:52:28,847 --> 00:52:31,964 -Buenas noches. -�No puede estar uno tranquilo? 837 00:52:32,127 --> 00:52:34,595 -�Qu� haces? -Trabajo en un proyecto. 838 00:52:34,767 --> 00:52:35,916 -�Puedo ayudarte? -No. 839 00:52:36,167 --> 00:52:38,158 Me interesa todo lo que haces. 840 00:52:38,847 --> 00:52:41,919 Tengo una sorpresa para ti. 841 00:52:42,367 --> 00:52:44,927 -A ver, �qu�? -Necesitar� el coche temprano. 842 00:52:45,087 --> 00:52:47,282 Por la ma�ana y luego por la noche. 843 00:52:47,447 --> 00:52:49,756 vamos, que ma�ana no pegar� ojo. 844 00:52:49,927 --> 00:52:53,317 No, no voy a ir al baile de la Junior League. 845 00:52:54,367 --> 00:52:57,006 Nunca m�s voy a ir a fiestas. Eso se acab�. 846 00:52:57,167 --> 00:53:01,558 -No deber�as bajar aqu� con esa ropa. -�No te gusta? 847 00:53:01,807 --> 00:53:03,559 -No. -Es car�simo. 848 00:53:05,407 --> 00:53:08,524 -�Qu� dir�a tu madre? -Ella tiene sus propios problemas. 849 00:53:08,687 --> 00:53:10,405 Est� bien. El coche a las ocho. 850 00:53:10,567 --> 00:53:12,956 -Ahora vete a la cama. -No estoy cansada. 851 00:53:13,127 --> 00:53:14,640 �Por qu� me persigues? 852 00:53:14,807 --> 00:53:18,197 -�No lo sabes? -vuelve a donde te corresponde. 853 00:53:18,727 --> 00:53:22,606 -A�n no te he contado la sorpresa. -A ver, cu�ntamela. 854 00:53:23,047 --> 00:53:25,481 -voy a trabajar. -�C�mo? 855 00:53:25,647 --> 00:53:28,525 Estoy harta de las frivolidades que tanto detestas. 856 00:53:28,687 --> 00:53:31,155 Tendr� un empleo. 857 00:53:31,327 --> 00:53:33,716 O sea, hay 15 millones de desempleados, 858 00:53:33,887 --> 00:53:37,641 �y t� privar�s a alguien de su �nico medio para subsistir? 859 00:53:37,847 --> 00:53:39,200 Michael... 860 00:53:41,367 --> 00:53:43,278 Nada de lo que hago te complace. 861 00:53:43,447 --> 00:53:46,678 S�lo soy un sirviente. A los sirvientes no se les complace. 862 00:53:47,487 --> 00:53:50,365 �Nada, nada de lo que hago! 863 00:53:56,047 --> 00:53:58,436 As� que el chico lo lleva bien, �eh? 864 00:53:58,607 --> 00:54:01,326 -S�, ha aportado algunas ideas. -Bueno, es mi hijo. 865 00:54:01,487 --> 00:54:05,526 -Quiere lanzar una nueva oferta. -�Eso s� que no! 866 00:54:05,687 --> 00:54:07,757 La idea no es tan descabellada. 867 00:54:07,927 --> 00:54:10,964 El chico entiende muy bien el sistema de cr�ditos. 868 00:54:11,127 --> 00:54:14,437 Ampliando los cr�ditos, los agricultores de la zona 869 00:54:14,607 --> 00:54:18,646 de la gran sequ�a y de Sudam�rica podr�n comprarnos surtidores. 870 00:54:18,807 --> 00:54:21,685 Y nuestras f�bricas mantendr�n su actividad. 871 00:54:22,247 --> 00:54:24,602 Ahora nadie se atreve a dar el primer paso. 872 00:54:24,767 --> 00:54:27,201 Parece razonable. �Por qu� no se nos ocurri�? 873 00:54:27,367 --> 00:54:28,880 Bueno, no lo pensamos. 874 00:54:29,047 --> 00:54:32,039 va a resultar que los novatos tienen raz�n. 875 00:54:32,247 --> 00:54:34,238 -�Interrumpo algo? -No. 876 00:54:34,407 --> 00:54:38,116 El Sr. Terwilliger y yo habl�bamos de unos asuntos personales. 877 00:54:38,327 --> 00:54:40,204 Muchas gracias por venir. 878 00:54:40,367 --> 00:54:41,641 -Buenas noches -Buenas noches. 879 00:54:41,807 --> 00:54:45,163 -Ma�ana hablar� con el palomero. -El palome... Dile... 880 00:54:45,327 --> 00:54:48,285 que le comprar�a esa bandada pero que no puedo. 881 00:54:49,527 --> 00:54:52,883 �Qu� es eso de ampliar cr�ditos y un surtidor m�s barato? 882 00:54:53,047 --> 00:54:56,517 Tus surtidores acumulan polvo y tus ideas tambi�n. 883 00:54:56,687 --> 00:54:59,997 Surtidores Asociados sent� un hito hace 25 a�os... 884 00:55:00,167 --> 00:55:03,125 Si seguimos como hasta ahora, nos vamos a pique. 885 00:55:03,287 --> 00:55:05,517 Debemos probar nuevas ideas. 886 00:55:05,687 --> 00:55:08,440 El negocio est� en tus manos. Haz lo que quieras. 887 00:55:08,607 --> 00:55:11,963 No he venido para hablar de eso. Me preocupa mam�. 888 00:55:12,127 --> 00:55:14,243 -No est� bien. -Yo no le he hecho nada. 889 00:55:14,407 --> 00:55:17,080 Para mam� no es f�cil vivir con otra mujer. 890 00:55:17,247 --> 00:55:18,680 �Con qu� mujer? Ah... 891 00:55:19,087 --> 00:55:22,284 No entendemos esta situaci�n. �Te casar�s con... ? 892 00:55:22,447 --> 00:55:26,406 Yo no me meto en tus asuntos, no te metas t� en los m�os. 893 00:55:26,567 --> 00:55:28,205 �No aprecias a mam�? 894 00:55:28,367 --> 00:55:31,245 -Es una gran mujer. -Pues dale un respiro. 895 00:55:31,407 --> 00:55:34,046 -Habla con ella. -�Acaso quiere hablar conmigo? 896 00:55:34,207 --> 00:55:36,675 Pues s�. Acabo de verla. Est� arriba... 897 00:55:39,167 --> 00:55:42,842 �Y si os dej�ramos solos? Quiz� arregl�is las cosas. 898 00:55:43,007 --> 00:55:44,679 -Hola, Mary. -Hola. 899 00:55:45,407 --> 00:55:48,843 Siento el retraso. Habl�bamos de negocios. Bajo enseguida. 900 00:55:49,007 --> 00:55:53,603 -No hay prisa. -Ser� un placer acompa�arla. 901 00:55:54,287 --> 00:55:57,165 No. Me vendr� bien quedarme en casa. 902 00:55:57,327 --> 00:56:00,125 �Cu�l es el problema? �Tengo caspa o algo peor? 903 00:56:00,367 --> 00:56:04,519 Mary, odio preguntarte esto, pero �te importa ir al concierto con Tim? 904 00:56:05,647 --> 00:56:08,480 Pues no s�. No me apetece demasiado, as� que no... 905 00:56:08,647 --> 00:56:11,684 Tonter�as, claro que te apetece. 906 00:56:11,847 --> 00:56:14,600 Y la Sra. Borden y yo tenemos mucho de qu� hablar. 907 00:56:14,767 --> 00:56:15,961 �Que lo pas�is bien! 908 00:56:16,327 --> 00:56:21,276 -Pues si no te importa llevarme... -�Importarme? �Ser� un placer! 909 00:56:21,567 --> 00:56:23,125 �Est� el coche fuera? 910 00:56:23,287 --> 00:56:25,323 Pues, venga. �A qu� estamos esperando? 911 00:56:34,047 --> 00:56:35,400 Buenas noches, Michael. 912 00:56:36,607 --> 00:56:38,040 Por cierto, �ad�nde vamos? 913 00:56:38,207 --> 00:56:41,517 El caso es que no me apetece ir a ninguna parte. 914 00:56:41,687 --> 00:56:44,724 -�Por qu� no? -De repente no me encuentro bien. 915 00:56:44,887 --> 00:56:47,003 �Ibas a alg�n lugar del que te averg�enzas? 916 00:56:47,167 --> 00:56:50,842 Tanto como avergonzarme... Si s�lo �bamos al parque. 917 00:56:51,327 --> 00:56:53,602 �Os vest�s as� para ir al parque? 918 00:56:53,767 --> 00:56:56,645 -Yo lo hago mucho. -�Y ped�s el coche? 919 00:56:56,807 --> 00:56:59,241 No, s�lo �bamos a escuchar a la banda. 920 00:56:59,607 --> 00:57:02,201 Y es normal que te vistas as�. 921 00:57:02,527 --> 00:57:05,121 No me vas a someter a un tercer grado. 922 00:57:05,287 --> 00:57:06,959 No debes ir sola al parque. 923 00:57:07,127 --> 00:57:10,085 No me acompa�es si te da miedo la oscuridad. 924 00:57:35,247 --> 00:57:37,283 -�A cu�nto est�n las manzanas? -A 5 la unidad. 925 00:57:37,447 --> 00:57:38,436 Cojo dos. 926 00:57:39,367 --> 00:57:41,323 -�Quieres una? -Gracias. �Es la cena? 927 00:57:41,527 --> 00:57:44,360 -Esta noche invito yo. -�Y d�nde dan la carne? 928 00:57:44,527 --> 00:57:47,166 Aqu� en el zoo la dan poco hecha. 929 00:57:59,007 --> 00:58:01,282 Hay que darse prisa para sentarse aqu�. 930 00:58:01,447 --> 00:58:03,915 �Tiene diez centavos para un caf�, se�orita? 931 00:58:04,287 --> 00:58:06,960 -Claro. Tenga. -Gracias. 932 00:58:08,247 --> 00:58:10,477 -�Es amigo tuyo? -Un pariente. 933 00:58:10,767 --> 00:58:12,917 �Le importa echarse a un lado? 934 00:58:19,647 --> 00:58:23,162 -�Es el �nico banco en el parque? -Conoc� a tu padre en este banco. 935 00:58:23,327 --> 00:58:25,761 Imposible no hacerlo en un banco as�. 936 00:58:25,927 --> 00:58:28,680 Yo estaba aqu� sentada y �l justo donde est�s t�. 937 00:58:28,847 --> 00:58:30,917 Eso hace del banco una pieza de museo. 938 00:58:31,087 --> 00:58:33,237 �Aqu� vienes con pap� todas las noches? 939 00:58:33,607 --> 00:58:34,926 No todas. 940 00:58:35,847 --> 00:58:38,281 �Ten�a que estar tan cerca de las focas? 941 00:58:38,447 --> 00:58:41,644 -Si te interesan, yo lo s� todo. -Me basta con olerlas. 942 00:58:42,567 --> 00:58:44,922 Comen ostras frescas un d�a tras otro. 943 00:58:45,087 --> 00:58:47,726 Qu� pena que no les gusten las rubias, as� me librar�a de ti. 944 00:58:47,887 --> 00:58:50,720 Una vez me met� en el estanque, pero me echaron. 945 00:58:50,887 --> 00:58:52,286 Son listas. 946 00:58:52,447 --> 00:58:54,597 �Por qu� no se pelean en su casa? 947 00:58:55,167 --> 00:58:56,566 �ves? Asustas a la gente. 948 00:58:56,727 --> 00:58:59,116 Perdone, amigo. Si�ntate, mu�eca. 949 00:59:01,847 --> 00:59:05,999 En cada puerto hay una chica. En Suecia est� Hilda. 950 00:59:07,167 --> 00:59:09,442 El beso del capit�n la dej� fr�a, 951 00:59:09,607 --> 00:59:11,802 pero el del marinero casi la mata. 952 00:59:13,327 --> 00:59:16,842 -�Por qu� no te vas a casa? -Puedo estar aqu� si quiero. 953 00:59:17,007 --> 00:59:19,202 Alguno te puede dar un golpe en la cabeza. 954 00:59:19,367 --> 00:59:21,801 -�Qu� m�s quisieras! -Hacerlo yo mismo. 955 00:59:21,967 --> 00:59:24,925 �Puedes callarte? La se�orita quiere o�r a la banda. 956 00:59:25,087 --> 00:59:26,645 �Qu� hago de malo? 957 00:59:27,487 --> 00:59:32,197 Y puede que tengas una tropa. No hay nada m�s grandioso. 958 00:59:34,847 --> 00:59:37,964 Guarda eso o te lo pongo por sombrero. 959 00:59:38,367 --> 00:59:42,519 Oiga, amigo, yo lucho en la Marina. Esta es una noche para el amor. 960 00:59:43,567 --> 00:59:45,797 Una doncella india vend�a cuentas. 961 00:59:45,967 --> 00:59:48,003 Decoraban las camisas de los marines. 962 00:59:48,167 --> 00:59:52,126 En 40 minutos de reloj gan� diez de los grandes. 963 00:59:52,807 --> 00:59:57,085 La chica india cay� por la borda. Los tiburones saltaban y retozaban. 964 00:59:57,767 --> 00:59:59,962 Se la comieron con gran deleite, 965 01:00:00,127 --> 01:00:02,163 pero despu�s murieron de un c�lico. 966 01:00:02,327 --> 01:00:03,601 �C�llate ya! 967 01:00:04,047 --> 01:00:07,835 Me est� empezando a asustar. �Es un uniforme de boy scout? 968 01:00:08,007 --> 01:00:12,478 -Puedo aclar�rselo ah� detr�s. -Bueno, si hay que ir, pues se va. 969 01:00:13,167 --> 01:00:15,601 Dale un tranquilizante a tu novio. 970 01:00:15,767 --> 01:00:17,246 Y t� cierra el pico. 971 01:00:17,407 --> 01:00:19,079 �Quieren arreglarlo por la fuerza? 972 01:00:19,367 --> 01:00:21,403 v�monos de aqu�, Minnesota. 973 01:00:21,727 --> 01:00:24,844 �Qu� vulgares! Seguro que son un camarero y su ramera. 974 01:00:27,087 --> 01:00:29,362 �Has venido aqu� a pelearte o qu�? 975 01:00:29,527 --> 01:00:31,199 Ni s� por qu� he venido. 976 01:00:31,367 --> 01:00:35,485 A m� me gustar�a escuchar la m�sica. Es mi pieza favorita. 977 01:00:38,967 --> 01:00:41,481 �Ser�an tan amables de echarse a un lado? 978 01:00:48,407 --> 01:00:51,797 -Te quiero. -Yo tambi�n te quiero. 979 01:01:18,927 --> 01:01:20,918 Hola, Mary. �Lo hab�is pasado bien? 980 01:01:22,287 --> 01:01:24,437 �Qu� sucede? �Ha ocurrido algo? 981 01:01:36,127 --> 01:01:39,437 -Te estaba esperando. -Esta noche no, por favor. 982 01:01:39,647 --> 01:01:43,606 -No me extra�a que no quieras hablar. -Ahora mismo ni contigo ni con nadie. 983 01:01:43,767 --> 01:01:46,076 S�lo quer�a decirte lo que pienso de ti. 984 01:01:46,247 --> 01:01:50,035 He conocido a mucha gente embustera en mi vida pero t� eres la peor. 985 01:01:50,207 --> 01:01:52,243 -�Qu� te he hecho? -Ya lo sabes. 986 01:01:52,407 --> 01:01:55,877 -Pues no. -T�... me has hecho hacer el rid�culo. 987 01:01:58,687 --> 01:02:01,121 -C�lmate, cari�o. -�No, no me toques! 988 01:02:03,927 --> 01:02:06,043 �Qu� es lo que crees que te he hecho? 989 01:02:06,207 --> 01:02:09,882 Le dije a Michael que buscar�a un empleo y casi me pega. 990 01:02:10,367 --> 01:02:14,838 Ahora s� que no me quiere. Un d�a te pasar� a ti y sabr�s lo que es. 991 01:02:16,007 --> 01:02:19,477 -As� es como funciona. -�Por qu� me dejaste hacerlo? 992 01:02:19,647 --> 01:02:21,603 Fue idea tuya. 993 01:02:21,767 --> 01:02:24,725 Pero pudiste imped�rmelo. Confiaba en ti. 994 01:02:24,887 --> 01:02:29,005 Ten�a fe en ti. Eras la �nica a la que pod�a acudir. 995 01:02:29,687 --> 01:02:32,406 -Algo haremos. -�T� ya has hecho bastante! 996 01:02:32,647 --> 01:02:37,038 Pap� te importa un bledo. �Sales con �l para estar con Michael! 997 01:02:38,247 --> 01:02:40,886 -�Por el amor de Dios! -�Pero no le conseguir�s! 998 01:02:41,047 --> 01:02:45,120 �Si no es m�o, no ser� de nadie! �Te odio! �C�mo te odio! 999 01:03:01,167 --> 01:03:02,839 No, no, no lo entiendes. 1000 01:03:03,167 --> 01:03:06,364 �C�mo tener igualdad de derechos si la riqueza est� mal repartida? 1001 01:03:06,527 --> 01:03:07,516 No lo s�. 1002 01:03:07,687 --> 01:03:10,076 Tampoco te creas que �l lo sepa. 1003 01:03:10,247 --> 01:03:12,886 Si la renta per c�pita estuviera bien distribuida, 1004 01:03:13,047 --> 01:03:15,356 tocar�amos a 533 d�lares con 87 centavos. 1005 01:03:15,647 --> 01:03:17,365 �Pues a m� me han estafado! 1006 01:03:17,527 --> 01:03:21,406 �Escucha, chico, ent�rate bien! Tengo 2.000 d�lares en el banco. 1007 01:03:21,567 --> 01:03:25,196 Me paso el d�a trabajando, y ni t� ni nadie en este mundo 1008 01:03:25,367 --> 01:03:27,756 va a quitarme ese dinero, �me oyes? 1009 01:03:27,927 --> 01:03:29,042 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 1010 01:03:29,207 --> 01:03:30,845 �Puedo tomarme un caf�? 1011 01:03:31,007 --> 01:03:33,157 -Pues claro. Si�ntate. -Gracias. 1012 01:03:34,287 --> 01:03:35,800 �Cambias de clase? 1013 01:03:35,967 --> 01:03:38,197 -No pertenezco a ninguna. -Nos intrigas. 1014 01:03:38,367 --> 01:03:40,597 -�Qu� pintas t� en esta casa? -Ni idea. 1015 01:03:40,767 --> 01:03:42,120 -�Eres esp�a? -No que yo sepa. 1016 01:03:42,487 --> 01:03:44,364 -Pues hablar� sin tapujos. -Bien. 1017 01:03:44,527 --> 01:03:47,121 La se�ora le dijo a Higgins que eras una amiga. 1018 01:03:47,287 --> 01:03:48,800 Los buenos sirvientes son sordos. 1019 01:03:48,967 --> 01:03:53,279 �Sirvientes? �Esclavos marginados por los se�orones capitalistas! 1020 01:03:53,447 --> 01:03:57,235 -No sueltes discursos en la cocina. -Pronto ser� libre. 1021 01:03:57,407 --> 01:03:58,760 Bla, bla, bla, bla. 1022 01:03:59,167 --> 01:04:01,761 �Esclavos que alimentan su propia desdicha! 1023 01:04:01,927 --> 01:04:04,441 -�T� no haces desdichado a nadie? -�Qu�? 1024 01:04:04,607 --> 01:04:06,996 Deja de soltar bobadas. 1025 01:04:07,167 --> 01:04:09,283 Si no hubiera gente como esa, no habr�a gente como yo. 1026 01:04:09,447 --> 01:04:11,085 Como t�, habr� siempre. 1027 01:04:11,487 --> 01:04:14,604 -El contacto con el lujo te afecta. -Qu�date con mi parte. 1028 01:04:14,767 --> 01:04:18,203 �Tras esas puertas reside la ra�z de la decadencia de la civilizaci�n! 1029 01:04:18,567 --> 01:04:23,083 Tras esas puertas hay mucha gente que sufre, y en parte por ti. 1030 01:04:23,247 --> 01:04:25,841 -�Me est�s culpando? -Te culpo de ser un bocazas. 1031 01:04:26,407 --> 01:04:27,522 �Bien dicho! 1032 01:04:27,687 --> 01:04:30,155 Est�s enamorado pero te faltan agallas. 1033 01:04:30,327 --> 01:04:31,362 �Basta de tonter�as! 1034 01:04:31,527 --> 01:04:34,803 Provocas desdicha diciendo cosas que ni t� mismo crees. 1035 01:04:35,287 --> 01:04:38,518 -Piensas que me conoces. -Eres como el cristal. 1036 01:04:38,687 --> 01:04:41,838 No tienes el valor de ser capitalista. 1037 01:04:42,007 --> 01:04:44,362 -Eres un t�tere capitalista. -�Qu�? 1038 01:04:44,527 --> 01:04:46,643 -Has renegado de tu clase. -�Ah, s�? 1039 01:04:47,327 --> 01:04:48,316 �Michael! 1040 01:04:48,487 --> 01:04:51,001 A m� no me hables de esa manera. 1041 01:04:51,447 --> 01:04:53,358 �Te voy a arrancar... ! 1042 01:04:56,927 --> 01:05:01,000 �Esta familia me va a volver loca! �Hablas demasiado! 1043 01:05:01,167 --> 01:05:02,805 A ella d�jala en paz. 1044 01:05:04,087 --> 01:05:07,875 �En qu� estaba pensando? �Qu� me est� pasando? 1045 01:05:09,367 --> 01:05:11,323 Pobrecilla, se ha desmayado. 1046 01:05:11,487 --> 01:05:14,684 Despierta, querida... La pobre se ha desmayado. 1047 01:05:17,527 --> 01:05:21,440 Higgins, vaya a la cocina. Se ha desatado una revoluci�n o casi. 1048 01:05:35,127 --> 01:05:36,640 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 1049 01:05:36,807 --> 01:05:40,356 -Espero no molestarla. -No, �por qu� iba a hacerlo? 1050 01:05:40,527 --> 01:05:43,963 S� reconocer mis derrotas. Seamos amigas. 1051 01:05:44,127 --> 01:05:45,196 Claro, claro. 1052 01:05:45,367 --> 01:05:49,485 No he sido muy honesta con usted. Pero ahora quiero serle sincera. 1053 01:05:49,647 --> 01:05:52,798 -Eso es bueno. -Admito que al principio la odi�. 1054 01:05:52,967 --> 01:05:54,082 Y lo comprendo. 1055 01:05:54,247 --> 01:05:58,126 Emple� todos mis trucos de mujer para echarla de esta casa. 1056 01:05:58,287 --> 01:06:02,519 Pero no dieron resultado. La belleza y la juventud est�n de su parte. 1057 01:06:02,847 --> 01:06:05,680 -Yo no dir�a tanto. -Sea sincera usted tambi�n. 1058 01:06:05,847 --> 01:06:08,441 No soy muy guapa. Me lleva tiempo arreglarme. 1059 01:06:08,767 --> 01:06:12,203 Nadie parece feliz. Mi marido ya ha tomado su decisi�n 1060 01:06:12,367 --> 01:06:16,565 y su felicidad es lo primero. Por esa raz�n me voy a retirar. 1061 01:06:16,727 --> 01:06:19,161 -Oh, no... haga eso. -Disc�lpeme. 1062 01:06:20,087 --> 01:06:22,476 Pero es una pena que no se haya enamorado 1063 01:06:22,647 --> 01:06:25,286 de uno m�s joven. Aunque eso ya no importa. 1064 01:06:25,447 --> 01:06:27,438 Todos los que conozco est�n sin blanca. 1065 01:06:27,607 --> 01:06:29,165 No ser� el dinero de mi... 1066 01:06:29,327 --> 01:06:31,921 No exactamente. Pero tiene una buena suma. 1067 01:06:32,087 --> 01:06:33,964 Habr� suficiente para las dos. 1068 01:06:34,127 --> 01:06:36,846 Merece una compensaci�n por todos estos a�os. 1069 01:06:37,007 --> 01:06:39,157 �Piensa que mi marido es una carga? 1070 01:06:39,327 --> 01:06:41,841 Bueno, estoy un poco decepcionada. 1071 01:06:42,007 --> 01:06:46,876 Lo pasaba bien con �l al principio, pero no s� que le est� ocurriendo. 1072 01:06:47,047 --> 01:06:51,006 -Se est� desinflando. -No entiendo lo que quiere decir. 1073 01:06:51,167 --> 01:06:54,079 Es un viejo nost�lgico, siempre hablando del pasado... 1074 01:06:54,247 --> 01:06:59,275 Me llev� a cenar estofado de ternera y odio el estofado de ternera. 1075 01:06:59,487 --> 01:07:02,126 Es un hombre sencillo, chapado a la antigua. 1076 01:07:02,287 --> 01:07:06,678 Estaba pensando en irme a cenar sola. �Cree que le molestar�? 1077 01:07:07,127 --> 01:07:08,640 Pues no tengo ni idea. 1078 01:07:08,807 --> 01:07:12,516 Todos debemos sacrificarnos. Quiz� vuelva a comer estofado. 1079 01:07:12,687 --> 01:07:15,201 S�lo quiero que sepa que soy su amiga. 1080 01:07:15,367 --> 01:07:18,996 Me alegra saberlo. Esto se estaba volviendo un poco ca�tico. 1081 01:07:19,207 --> 01:07:20,322 S�, un poco. 1082 01:07:20,487 --> 01:07:22,762 -Me alegra que est�s de mi parte. -Claro. 1083 01:07:22,927 --> 01:07:25,316 Ya charlaremos antes de que te vayas. 1084 01:07:25,487 --> 01:07:26,920 S�, ser� un placer. 1085 01:07:49,487 --> 01:07:53,526 S�. Lo entiendo perfectamente. Al chico se le da bastante bien. 1086 01:07:54,047 --> 01:07:55,844 Perfecto, dejadle a su aire. 1087 01:07:56,407 --> 01:07:57,396 Adelante. 1088 01:07:57,567 --> 01:08:00,718 Y dile a Terwilliger que nos veremos la semana que viene. 1089 01:08:00,887 --> 01:08:03,162 Tendr� m�s tiempo. Gracias. Adi�s. 1090 01:08:03,687 --> 01:08:05,086 -Hola, Mary. -Hola. 1091 01:08:05,487 --> 01:08:07,762 Justo a tiempo para que me ayudes. 1092 01:08:09,927 --> 01:08:11,599 No te he visto en todo el d�a. 1093 01:08:11,767 --> 01:08:13,803 He estado ocup�ndome de unas cosillas. 1094 01:08:14,327 --> 01:08:18,206 ven, m�s vale que te sientes... O no podr� anudarla bien. 1095 01:08:21,367 --> 01:08:24,518 -Yo he pasado el d�a durmiendo. -No salgas esta noche. 1096 01:08:24,687 --> 01:08:28,043 �Ojal�! Pero hay que llegar hasta el final. 1097 01:08:28,207 --> 01:08:31,165 -�No hemos ido muy lejos? -T� no conoces a Martha. 1098 01:08:31,527 --> 01:08:33,438 -Ya se ha curado. -�Ha hablado contigo? 1099 01:08:33,607 --> 01:08:36,121 -S�lo para saludarme. -ve con cuidado. 1100 01:08:36,287 --> 01:08:39,324 Es muy convincente, sobre todo cuando llora. 1101 01:08:39,767 --> 01:08:42,725 Si me quedo en esta casa, vas a perder tu familia; 1102 01:08:42,887 --> 01:08:44,366 y yo perder� la cordura. 1103 01:08:44,527 --> 01:08:47,200 -No ir�s a dejarme solo, �verdad? -No exactamente. 1104 01:08:47,607 --> 01:08:49,757 Te delatar� cuando sea el momento. 1105 01:08:49,927 --> 01:08:53,124 Pero si sospecha algo, habr� que empezar de nuevo. 1106 01:08:54,447 --> 01:08:56,358 Pero tengo la sensaci�n... 1107 01:08:56,527 --> 01:09:01,078 Ahora eso no importa. ve a vestirte, destrozahogares, 1108 01:09:01,607 --> 01:09:03,723 embaucadora, vampiresa... 1109 01:09:04,247 --> 01:09:07,319 -Supongo que soy una mala persona. -Desde luego. 1110 01:09:07,487 --> 01:09:09,717 -Te ver� abajo dentro de media hora. -De acuerdo. 1111 01:10:12,487 --> 01:10:14,205 -Buenas noches. -Buenas noches. 1112 01:10:14,367 --> 01:10:16,323 -�Hoy tambi�n toca ronda? -Tal vez. 1113 01:10:16,487 --> 01:10:19,206 -�Alguna v�ctima en especial? -No. 1114 01:10:19,967 --> 01:10:22,276 �Hoy no hay concierto? 1115 01:10:22,447 --> 01:10:24,722 Si te callas, quiz� lo oiga desde aqu�. 1116 01:10:25,087 --> 01:10:28,238 Ha llegado la flota. Hoy habr� miles de marineros. 1117 01:10:28,687 --> 01:10:31,076 Nos ayudaron a ganar la guerra. 1118 01:10:31,247 --> 01:10:32,600 Y son grandes amantes. 1119 01:10:32,767 --> 01:10:36,123 Pero esto es mejor. Merodea por aqu� mucho ricach�n. 1120 01:10:36,287 --> 01:10:37,720 Lo tendr� en cuenta. 1121 01:10:38,807 --> 01:10:41,605 -Me sacas de quicio. -Pero �has entrado alguna vez? 1122 01:10:41,767 --> 01:10:44,998 -�Te importa que me siente aqu�? -Es tu porche. 1123 01:10:45,527 --> 01:10:47,882 -�S�lo te dedicas a sentarte? -Me gusta. 1124 01:11:37,007 --> 01:11:39,805 -Buenas noches, Timothy. -Buenas noches, Martha. 1125 01:11:40,807 --> 01:11:44,322 -�Sales solo esta noche? -No, con la Srta. Grey. 1126 01:11:44,527 --> 01:11:48,076 -Pues... se ha marchado. -�C�mo que se ha... ? �Y va a volver? 1127 01:11:48,247 --> 01:11:50,715 Ha dicho que iba a salir a cenar. 1128 01:11:50,887 --> 01:11:53,321 �Qu� falta de consideraci�n! 1129 01:11:53,487 --> 01:11:55,955 Yo voy a picar algo en casa. �Me acompa�as? 1130 01:11:56,127 --> 01:11:57,719 Me ha llegado cierto olor... 1131 01:11:57,887 --> 01:12:00,799 Seguro que es por la cebolla. 1132 01:12:00,967 --> 01:12:04,755 Era un olor penetrante... �Est�s segura de que no volver�? 1133 01:12:04,927 --> 01:12:08,283 -Se ha ido hace media hora. -Es que no me lo puedo creer. 1134 01:12:08,447 --> 01:12:11,678 -Me apetece estofado de ternera. -�Hay suficiente? 1135 01:12:11,847 --> 01:12:14,486 �M�s que suficiente! Ir� a echarle un vistazo. 1136 01:12:14,647 --> 01:12:15,762 De acuerdo. 1137 01:12:19,327 --> 01:12:21,318 �D�nde est�n los sirvientes? 1138 01:12:21,487 --> 01:12:23,682 No quiero hablar de ello ahora. 1139 01:12:23,847 --> 01:12:27,078 -�Qu� quieres decir? -Pues... la cocinera ha dimitido. 1140 01:12:27,247 --> 01:12:29,636 Esto parec�a la guerra esta ma�ana. 1141 01:12:29,807 --> 01:12:32,321 Alguien persegu�a a no s� qui�n con un cuchillo. 1142 01:12:32,487 --> 01:12:34,876 -�Cenamos aqu�? -�Qui�n llevaba un cuchillo? 1143 01:12:35,087 --> 01:12:38,397 Prefiero no darte nombres. Le tienes tanto aprecio a la Srta... 1144 01:12:39,007 --> 01:12:41,885 -A ciertas cosas. -Pues ahora estoy muy disgustado. 1145 01:12:42,247 --> 01:12:45,762 Es mejor que la gente descubra las cosas por s� misma. 1146 01:12:45,927 --> 01:12:48,077 �Tiene alg�n problema sicol�gico? 1147 01:12:48,247 --> 01:12:51,444 -Prefiero no opinar. -�Qu� decepci�n me he llevado! 1148 01:12:51,607 --> 01:12:53,996 Pensaba que ten�a los pies en la tierra. 1149 01:12:54,287 --> 01:12:56,164 Los j�venes son muy irresponsables. 1150 01:12:56,327 --> 01:12:58,283 Si�ntate, estar� listo enseguida. 1151 01:12:58,447 --> 01:13:01,325 -�Te ayudo? -No. T� estate quietecito. 1152 01:13:02,327 --> 01:13:06,115 -Oye, si ten�as planes... -No. Pensaba quedarme en casa. 1153 01:13:06,287 --> 01:13:10,519 -Como te has puesto ese vestido... -�Este? Es para estar por casa. 1154 01:13:10,927 --> 01:13:14,522 -Es muy bonito. -Realza mi figura, �a que s�? 1155 01:13:14,927 --> 01:13:16,997 Deja ver gran parte de ella, s�. 1156 01:13:17,447 --> 01:13:19,358 venga, Timothy, si�ntate ya. 1157 01:13:28,247 --> 01:13:30,602 Aqu� lo tienes. No me esperes. Empieza. 1158 01:13:31,247 --> 01:13:34,478 -�Qu� bien huele! �Qui�n lo prepar�? -�Timothy! 1159 01:13:35,087 --> 01:13:38,045 �Lo has hecho t�? Pensaba que ya no te acordar�as. 1160 01:13:38,327 --> 01:13:41,125 Con el estofado, no dejo que nadie se entrometa. 1161 01:13:42,887 --> 01:13:47,324 �Exquisito! Hac�a mucho tiempo que no com�a en la cocina. 1162 01:13:47,487 --> 01:13:50,684 S�. Agrada saber que no tenemos que comer aqu� si no queremos. 1163 01:13:51,807 --> 01:13:54,844 Lo siento. No quer�a rescatar viejos recuerdos. 1164 01:13:55,007 --> 01:13:57,999 Rescata todos los que quieras. Son muy gratos. 1165 01:13:59,327 --> 01:14:01,522 Ese cuello parece muy inc�modo. �Por qu� no te lo quitas? 1166 01:14:01,687 --> 01:14:03,723 No, no, es igual. La elegancia es importante. 1167 01:14:03,887 --> 01:14:07,482 -Los chaqu�s te sientan de maravilla. -Nunca aprender�. 1168 01:14:07,647 --> 01:14:10,480 -�A qu� viene eso? -Mary ya se me escap� una vez. 1169 01:14:10,767 --> 01:14:12,439 No pens� que lo convertir�a en una costumbre. 1170 01:14:12,607 --> 01:14:14,438 �Y tu sentido del humor? 1171 01:14:15,447 --> 01:14:19,963 No es muy divertido verse solo y abandonado a mi edad. 1172 01:14:20,127 --> 01:14:23,642 No tienes por qu� estar solo si no quieres. 1173 01:14:24,367 --> 01:14:26,881 -No necesito tu compasi�n. -No es compasi�n. 1174 01:14:27,047 --> 01:14:30,198 Eres mi marido. Hemos pasado buenos momentos. 1175 01:14:30,367 --> 01:14:33,996 Tal y como apunta el negocio, terminar� sin un centavo. 1176 01:14:34,167 --> 01:14:35,805 Podemos volver a empezar. 1177 01:14:35,967 --> 01:14:39,198 Despu�s de lo que he hecho, �c�mo iba a pedirte eso? 1178 01:14:39,367 --> 01:14:43,326 Tampoco yo he sido una maravilla. Ambos tenemos la culpa. 1179 01:14:44,047 --> 01:14:47,357 -Me siento el �nico responsable. -La culpa es de los dos. 1180 01:14:47,527 --> 01:14:50,166 Esos flirteos tuyos, �no fueron nada? 1181 01:14:50,327 --> 01:14:53,478 Por supuesto que no. Todas tenemos acompa�antes. 1182 01:14:53,727 --> 01:14:57,163 Son los peri�dicos los que arruinan matrimonios sin ton ni son. 1183 01:14:57,727 --> 01:15:01,163 Pero hablemos de nosotros. �Sabes a qu� me he dedicado? 1184 01:15:01,327 --> 01:15:03,761 -�A qu�? -He aprendido a bailar rumba. 1185 01:15:05,287 --> 01:15:06,925 Sab�a que te gustar�a. 1186 01:15:08,087 --> 01:15:09,486 Eso es fant�stico. 1187 01:15:09,887 --> 01:15:12,924 Hablemos claro. Has puesto esta casa patas arriba. 1188 01:15:13,087 --> 01:15:15,157 Pero puede que nos haya ido bien. 1189 01:15:15,327 --> 01:15:17,079 Ahora basta de misterios. 1190 01:15:17,247 --> 01:15:19,636 -Bien. -Eres una chica agradable. 1191 01:15:19,807 --> 01:15:21,206 -�Eso crees? -�No lo eres? 1192 01:15:21,367 --> 01:15:22,766 �Qu� m�s te da? 1193 01:15:23,127 --> 01:15:25,322 volviste loco a mi padre y me est�s volviendo loco a m�. 1194 01:15:25,487 --> 01:15:27,159 Yo no he hecho nada. 1195 01:15:27,327 --> 01:15:29,238 -No, claro. -Pues claro que no. 1196 01:15:29,407 --> 01:15:30,760 -A m� s�. -�Qu� te he hecho? 1197 01:15:30,927 --> 01:15:32,076 -�Qu�? -S�, �qu�? 1198 01:15:32,247 --> 01:15:34,715 -Eso, �qu�? -Oye, �por qu� no te largas? 1199 01:15:35,047 --> 01:15:38,596 -Me quedar� hasta que confieses. -Pues tienes para rato. 1200 01:15:41,767 --> 01:15:45,123 -�Qu� rico estaba! -Me encanta verte comer as�. 1201 01:15:45,607 --> 01:15:49,486 -�Quieres un poquito de bicarbonato? -No podr�a tragar nada m�s. 1202 01:15:49,647 --> 01:15:52,719 -�Enciendo la radio? -Como quieras. 1203 01:15:52,887 --> 01:15:56,596 Aunque mejor no. No me apetece escuchar m�sica ahora. 1204 01:15:56,767 --> 01:15:58,041 Como prefieras. 1205 01:15:58,207 --> 01:16:02,325 He estado rebuscando en el desv�n y hab�a algo que te va a encantar. 1206 01:16:02,487 --> 01:16:04,921 Esto s� nos traer� recuerdos. Si�ntate. 1207 01:16:05,087 --> 01:16:07,601 Pero te lo advierto: te va a impactar. 1208 01:16:08,727 --> 01:16:10,638 �Y estos j�venes tan elegantes? 1209 01:16:10,807 --> 01:16:13,321 -�l parece bastante asustado. -Lo estaba. 1210 01:16:13,487 --> 01:16:15,318 Est�s m�s guapa ahora. 1211 01:16:15,487 --> 01:16:17,921 Deber�as comer estofado m�s a menudo. 1212 01:16:20,367 --> 01:16:24,246 Si la gente mirara m�s sus �lbumes, no se tomar�a las cosas tan en serio. 1213 01:16:24,407 --> 01:16:26,079 Esta nos la saltamos. 1214 01:16:26,807 --> 01:16:30,925 -�Te acuerdas de aquel hombrecito? -Timothy Borden Junior al desnudo. 1215 01:16:31,247 --> 01:16:34,922 Cuesta creer que aquel querub�n dirija ahora la empresa. 1216 01:16:35,087 --> 01:16:38,124 L�stima que est� con el agua al cuello. 1217 01:16:41,367 --> 01:16:44,040 -No me gusta esa brusquedad. -No te enga�es. 1218 01:16:44,207 --> 01:16:47,483 Te crees muy hombre. �Por qu� no me dejas en paz? 1219 01:16:52,047 --> 01:16:54,277 -�Es que tienes miedo? -No. 1220 01:16:54,447 --> 01:16:57,359 -�De ti misma? -T� mantente alejado o te arrear�. 1221 01:16:58,687 --> 01:17:01,997 -�Alg�n problema, se�orita? -No, ninguno. 1222 01:17:12,127 --> 01:17:13,765 Ahora tendr�a los 18. 1223 01:17:21,407 --> 01:17:23,762 Entonces vino Katherine y nos alegr� la vida. 1224 01:17:23,927 --> 01:17:24,962 Es un encanto. 1225 01:17:25,127 --> 01:17:28,358 -�Mi princesita! -Era un beb� tan adorable... 1226 01:17:28,527 --> 01:17:30,040 Tiene tus mismos ojos. 1227 01:17:30,207 --> 01:17:32,323 Siempre he pensado que hab�a salido a ti. 1228 01:17:32,487 --> 01:17:35,320 -�C�mo ha crecido! -Sigue siendo una ni�a. 1229 01:17:35,487 --> 01:17:38,240 -Mam�. -Hola, cari�o. De ti habl�bamos. 1230 01:17:38,487 --> 01:17:40,045 �Hab�is tenido un accidente? 1231 01:17:40,207 --> 01:17:41,765 -D�selo t�. -No, t�. 1232 01:17:41,927 --> 01:17:44,487 -Michael y yo somos marido y mujer. -�Que sois qu�? 1233 01:17:44,647 --> 01:17:46,160 -Nos hemos casado. -�Bobadas! 1234 01:17:46,327 --> 01:17:47,999 -No. -A ver tu dedo. 1235 01:17:48,447 --> 01:17:49,880 �Casada con un ch�fer! 1236 01:17:50,047 --> 01:17:52,322 -Ya no es ch�fer. -Renuncio. 1237 01:17:52,487 --> 01:17:54,717 No me des eso. �A la cocina, Michael! 1238 01:17:54,887 --> 01:17:56,923 -No nos separaremos. -�Y t� a tu cuarto! 1239 01:17:57,087 --> 01:17:58,122 �Quieta aqu�! 1240 01:17:58,287 --> 01:18:00,847 �Qu� insolente! �Timothy, �chale! 1241 01:18:01,007 --> 01:18:03,567 -Debes irte, Michael. -Me llevar� a Katherine. 1242 01:18:03,727 --> 01:18:05,922 -Claro. Es tu esposa. -�Pap�! 1243 01:18:09,287 --> 01:18:12,279 -Felicidades. -Pero Timothy... 1244 01:18:13,087 --> 01:18:15,317 venga, Martha, d�jalo ya. 1245 01:18:16,807 --> 01:18:18,684 �No nos deseas que seamos felices? 1246 01:18:18,847 --> 01:18:21,156 Esto es demasiado. �Casada con un ch�fer! 1247 01:18:21,327 --> 01:18:24,399 -Como yo cuando nos casamos. -�Pero ella es una cr�a! 1248 01:18:24,567 --> 01:18:27,365 Tiene casi la misma edad que ten�as t�. 1249 01:18:29,607 --> 01:18:31,120 Est� bien. 1250 01:18:33,287 --> 01:18:36,359 Felicidades, cari�o. Espero que se�is muy felices. 1251 01:18:38,247 --> 01:18:40,363 Felicidades, Michael... �c�mo te apellidas? 1252 01:18:40,847 --> 01:18:42,166 Farnsbother. 1253 01:18:50,127 --> 01:18:51,845 �Ah� est� la Srta. Grey! 1254 01:18:53,887 --> 01:18:55,843 -Eres maravillosa. -�Y ahora qu� he hecho? 1255 01:18:56,007 --> 01:18:57,884 De no ser por ti, seguir�a soltera. 1256 01:18:58,047 --> 01:19:00,641 -�Qu� dices? -Nos hemos casado, listillo. 1257 01:19:01,087 --> 01:19:04,079 -�Y de qu� vivir�is? -No seremos par�sitos capitalistas. 1258 01:19:04,247 --> 01:19:05,236 Claro que no. 1259 01:19:05,407 --> 01:19:07,716 -�Y qu� vais a ser? -Michael tiene un taller. 1260 01:19:08,127 --> 01:19:10,004 �Y eso no te hace capitalista? 1261 01:19:10,327 --> 01:19:12,966 Pero no olvidar� mis comienzos proletarios. 1262 01:19:15,207 --> 01:19:16,356 vamos, nena. 1263 01:19:23,607 --> 01:19:25,518 �No deber�as hablar con ella? 1264 01:19:26,327 --> 01:19:29,046 S�. Un momentito, Srta. Grey. 1265 01:19:30,407 --> 01:19:34,366 Y bien, �qu� explicaci�n tiene? 1266 01:19:35,527 --> 01:19:37,245 -Ninguna. -�Ninguna? 1267 01:19:37,407 --> 01:19:41,116 �Usted le aconsej� a mi hija que se fugara con el ch�fer? 1268 01:19:41,287 --> 01:19:44,245 -Supongo que s�. -�Supone que s�? 1269 01:19:44,687 --> 01:19:47,247 Quiero que sepa que esto se ha terminado. 1270 01:19:47,407 --> 01:19:49,796 No se entrometer� m�s en mis asuntos. 1271 01:19:49,967 --> 01:19:52,401 -�No est�s siendo un poco severo? -�Severo? 1272 01:19:52,567 --> 01:19:55,240 �Despu�s de todo lo que nos ha hecho? 1273 01:19:55,407 --> 01:19:57,967 Tu madre ha estado al borde de un ataque de nervios. 1274 01:19:58,127 --> 01:20:00,243 Tu hermana, mira lo que ha hecho. 1275 01:20:00,407 --> 01:20:02,318 �Es una mujer malvada! 1276 01:20:02,487 --> 01:20:05,479 �Es usted una cazafortunas, una vampiresa, una embaucadora! 1277 01:20:05,647 --> 01:20:09,162 Me tuvo hipnotizado. Ha desbaratado mi hogar. 1278 01:20:09,567 --> 01:20:12,206 Debo pedirle que se marche de esta casa. 1279 01:20:12,447 --> 01:20:14,278 �No puedo seguir con esto! 1280 01:20:15,407 --> 01:20:17,318 Yo no le he hecho nada a nadie. 1281 01:20:17,487 --> 01:20:20,524 S�lo estaba sentada en el parque... 1282 01:20:20,887 --> 01:20:24,004 Yo no le ped� este empleo. Usted se empe��... 1283 01:20:25,927 --> 01:20:27,565 Lamento haberle conocido. 1284 01:20:27,727 --> 01:20:31,720 Y haber pisado esta casa. �Ya no puedo m�s! 1285 01:20:45,527 --> 01:20:48,599 -�Qu� es eso del empleo? -�Empleo? 1286 01:20:51,727 --> 01:20:55,117 -Pap�, �estaba trabajando aqu�? -Trabajan... No lo s�... 1287 01:20:55,287 --> 01:20:57,801 -�Estaba trabajando aqu�? -No s� de qu� habla. 1288 01:20:57,967 --> 01:21:01,926 �Estaba trabajando aqu�! �Mary! �Mary Grey! �Mary! 1289 01:21:07,447 --> 01:21:09,597 �Mary, no te vayas! 1290 01:21:12,287 --> 01:21:15,404 Ten�an que acabar saliendo los trapos sucios. 1291 01:21:21,567 --> 01:21:23,876 -Timothy. -�S�, querida? 1292 01:21:24,047 --> 01:21:28,245 M�rame a la cara. Timothy Borden, eres un fiasco. 1293 01:21:31,527 --> 01:21:33,882 Supongo que se ve�a venir. 1294 01:21:34,047 --> 01:21:36,242 �Qu� se puede esperar de un cabeza de chorlito? 1295 01:21:36,407 --> 01:21:37,635 Timothy... 1296 01:22:08,087 --> 01:22:09,236 Mary. 1297 01:22:10,727 --> 01:22:13,366 -�Ad�nde vas? -�Y a ti qu� te importa? 1298 01:22:13,527 --> 01:22:15,836 -Me importa. -vuelvo a mi sitio. 1299 01:22:16,087 --> 01:22:19,284 -Eso me parec�a. -�Su�ltame! �Su�ltame! 1300 01:22:19,447 --> 01:22:20,880 �No puedes obligarme! 1301 01:22:21,047 --> 01:22:23,607 -�Qu� ocurre aqu�? -M�tase en sus asuntos. 111442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.