Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,518 --> 00:00:54,754
Water's boiling I'll have
fresh coffee in a minute.
2
00:01:12,906 --> 00:01:17,243
Please need to call the police
3
00:01:18,611 --> 00:01:20,447
before it's too late.
4
00:01:20,447 --> 00:01:22,549
Before it's too
late for what, Father?
5
00:01:24,584 --> 00:01:26,986
Must use your telephone.
6
00:01:26,986 --> 00:01:27,921
Help yourself.
7
00:01:31,324 --> 00:01:35,995
I don't seem to have a...
8
00:01:35,995 --> 00:01:37,464
It's all right, Father.
9
00:01:37,464 --> 00:01:39,065
- It's on me.
- Thank you.
10
00:01:39,065 --> 00:01:40,633
The sheriff's a good
friend of mine.
11
00:01:40,633 --> 00:01:43,036
He'll take care of
all your troubles.
12
00:01:43,036 --> 00:01:46,973
We need help.
13
00:01:46,973 --> 00:01:48,308
Help.
14
00:01:48,308 --> 00:01:49,109
All of us.
15
00:01:50,210 --> 00:01:51,878
Make your call, Father.
16
00:01:51,878 --> 00:01:53,480
I'll go fix the coffee.
17
00:03:28,174 --> 00:03:31,211
Welcome back to St. Catherine's, Father.
18
00:06:21,981 --> 00:06:23,616
Communications Control, please.
19
00:06:25,818 --> 00:06:26,819
This is Andrew Boran.
20
00:06:26,819 --> 00:06:28,187
Code word equator.
21
00:06:28,187 --> 00:06:29,989
I wanna speak to
Commander Beckerman.
22
00:06:33,626 --> 00:06:34,794
Hello, Commander.
23
00:06:34,794 --> 00:06:35,695
Andrew Boran.
24
00:06:37,029 --> 00:06:37,997
I've just been deciphering
25
00:06:37,997 --> 00:06:40,400
some signals from outer space,
26
00:06:40,400 --> 00:06:42,034
and the patterns are,
27
00:06:42,034 --> 00:06:44,904
are, well, consistent,
28
00:06:44,904 --> 00:06:49,075
as though they're trying to
form words or sentences.
29
00:06:49,075 --> 00:06:50,710
Have you picked up anything similar?
30
00:06:54,580 --> 00:06:57,250
No, I wish I could tell you more.
31
00:06:57,250 --> 00:06:58,785
It's just a feeling I have.
32
00:07:01,387 --> 00:07:02,688
Okay, thanks anyway.
33
00:07:07,827 --> 00:07:09,395
It's 5:30, Professor,
34
00:07:09,395 --> 00:07:10,463
and you are a guest of honor
35
00:07:10,463 --> 00:07:11,898
at that banquet this evening.
36
00:07:13,900 --> 00:07:15,034
Yeah, thanks, Larry.
37
00:09:41,948 --> 00:09:42,882
I knew it.
38
00:09:42,882 --> 00:09:43,816
You're not ready.
39
00:09:46,085 --> 00:09:47,053
If you wanna stop by the plant
40
00:09:47,053 --> 00:09:48,220
on the way to the banquet,
41
00:09:48,220 --> 00:09:49,188
you'd better hurry.
42
00:10:41,674 --> 00:10:43,075
Hmm, what's this?
43
00:10:44,777 --> 00:10:48,347
I just thought of something
better to do.
44
00:10:48,347 --> 00:10:51,384
Oh, you had the same thought
this morning.
45
00:10:51,384 --> 00:10:52,551
What's happening to you?
46
00:10:55,121 --> 00:10:56,188
Are you complaining?
47
00:10:57,690 --> 00:10:58,858
Only that these little attacks
48
00:10:58,858 --> 00:11:00,126
didn't start 10 years ago.
49
00:11:01,060 --> 00:11:02,695
You're right.
50
00:11:02,695 --> 00:11:03,729
We're wasting time.
51
00:11:06,832 --> 00:11:09,201
Andrew, come on, we'll be late.
52
00:11:09,201 --> 00:11:12,004
Well, so we'll miss the food part.
53
00:11:12,004 --> 00:11:12,838
Who cares?
54
00:11:22,682 --> 00:11:25,017
We could at least go
back to the bedroom
55
00:11:26,385 --> 00:11:28,154
I'll never make it.
56
00:12:47,266 --> 00:12:50,703
What's so important this
time of night?
57
00:12:56,776 --> 00:12:58,644
This is the first time I've
been able to detect
58
00:12:58,644 --> 00:13:01,647
the same kind of coded
message going into space
59
00:13:01,647 --> 00:13:03,115
as I've received from space.
60
00:13:07,019 --> 00:13:08,287
You understand?
61
00:13:09,789 --> 00:13:11,223
No, not at all.
62
00:13:35,414 --> 00:13:38,317
Andrew, what does that mean?
63
00:13:38,317 --> 00:13:39,552
I don't know.
64
00:13:41,420 --> 00:13:42,855
Except it's the first
time I've ever been able
65
00:13:42,855 --> 00:13:45,758
to decipher three words
in our own language.
66
00:13:45,758 --> 00:13:47,026
Don't you receive messages
67
00:13:47,026 --> 00:13:48,861
from all over the world
all the time?
68
00:13:50,029 --> 00:13:52,865
This message didn't come
from our world.
69
00:13:52,865 --> 00:13:55,868
Andrew, what are you
talking about?
70
00:13:57,036 --> 00:14:00,339
Hmm, what on Earth are
you talking about?
71
00:14:02,408 --> 00:14:04,743
I'm not talking about
anything on this Earth.
72
00:14:07,179 --> 00:14:09,615
Well, come on.
73
00:14:09,615 --> 00:14:10,516
We'd better go, huh?
74
00:14:10,516 --> 00:14:12,184
We're gonna be late.
75
00:14:13,285 --> 00:14:14,687
Andrew?
76
00:14:14,687 --> 00:14:15,688
The banquet.
77
00:14:17,223 --> 00:14:18,724
Come on.
78
00:14:19,725 --> 00:14:20,559
Yeah.
79
00:14:55,294 --> 00:14:57,162
I'm so proud of you, Andrew.
80
00:15:00,766 --> 00:15:04,403
You know, it really would have
been a perfect evening,
81
00:15:04,403 --> 00:15:07,907
if Collins just hadn't
told that dumb joke.
82
00:15:07,907 --> 00:15:09,208
What was that joke?
83
00:15:09,208 --> 00:15:10,709
Something about a...
84
00:15:10,709 --> 00:15:11,977
We're interrupting this program
85
00:15:11,977 --> 00:15:13,646
to bring you a late
breaking news story.
86
00:15:13,646 --> 00:15:14,980
Beijing reports a major
87
00:15:14,980 --> 00:15:16,015
earthquake in Southeast China.
88
00:15:16,015 --> 00:15:17,149
- Wait a minute.
- Near the site
89
00:15:17,149 --> 00:15:19,084
of last year's devastation.
90
00:15:19,084 --> 00:15:20,686
Despite Chinese government claims
91
00:15:20,686 --> 00:15:22,454
in the area of earthquake prediction,
92
00:15:22,454 --> 00:15:24,123
this latest tragedy has apparently
93
00:15:24,123 --> 00:15:25,958
caught them completely off guard.
94
00:15:25,958 --> 00:15:28,527
The death toll so far
has reached 20,000,
95
00:15:28,527 --> 00:15:30,696
but may well climb to 10
times this number
96
00:15:30,696 --> 00:15:32,765
when communication is
finally re-established
97
00:15:32,765 --> 00:15:35,734
with the major population
center of Fuzhou.
98
00:15:35,734 --> 00:15:38,337
President Carter has offered
official American assistance.
99
00:15:38,337 --> 00:15:39,238
That's terrible.
100
00:15:40,439 --> 00:15:42,074
I wonder when it happened.
101
00:15:42,074 --> 00:15:44,076
Probably while we were
at the banquet,
102
00:15:45,577 --> 00:15:47,746
between the time we
left the plant and now.
103
00:15:49,448 --> 00:15:50,783
We heard the news before
we left home.
104
00:15:50,783 --> 00:15:52,685
There was nothing
about an earthquake.
105
00:15:55,955 --> 00:15:57,923
Those three words on the monitor,
106
00:15:59,258 --> 00:16:00,826
"Large Earth disruption."
107
00:16:02,328 --> 00:16:04,897
Really, Andrew, to think that
there's any connection
108
00:16:04,897 --> 00:16:08,267
between your three words and
and earthquake in China,
109
00:16:08,267 --> 00:16:09,835
that's really reaching.
110
00:16:09,835 --> 00:16:12,004
Besides, you said that those words
111
00:16:12,004 --> 00:16:14,440
didn't come from any
place on this Earth.
112
00:16:14,440 --> 00:16:15,274
That's right.
113
00:16:16,408 --> 00:16:18,043
Well, then where'd they come from?
114
00:16:20,679 --> 00:16:21,947
I'm gonna find out.
115
00:16:43,202 --> 00:16:44,036
Andrew!
116
00:16:58,250 --> 00:16:59,918
Oh.
117
00:16:59,918 --> 00:17:01,153
Andrew, I want to talk to you.
118
00:17:01,153 --> 00:17:02,254
Well, you haven't checked the negative
119
00:17:02,254 --> 00:17:03,856
velocity sector in sometime now.
120
00:17:03,856 --> 00:17:05,758
We got to keep working
on this thing,
121
00:17:05,758 --> 00:17:07,960
and that crystal you had
installed it's burning up.
122
00:17:07,960 --> 00:17:10,295
Look, I'm on my way there
right now, Ray, okay?
123
00:17:10,295 --> 00:17:11,897
I heard that you've been
burying yourself
124
00:17:11,897 --> 00:17:12,831
in the computer section.
125
00:17:12,831 --> 00:17:13,899
Well, I'm still picking up
126
00:17:13,899 --> 00:17:15,667
those signals I told you about,
127
00:17:15,667 --> 00:17:16,668
and more frequently.
128
00:17:17,770 --> 00:17:19,405
Have you heard anything
from the Pentagon?
129
00:17:19,405 --> 00:17:20,572
Yes, I have,
130
00:17:20,572 --> 00:17:22,875
but not about your
request for a separate.
131
00:17:22,875 --> 00:17:24,910
Well, what then?
132
00:17:24,910 --> 00:17:26,612
Well, you must have made
yourself some friends
133
00:17:26,612 --> 00:17:28,714
at that banquet last night.
134
00:17:28,714 --> 00:17:29,648
What do you mean?
135
00:17:29,648 --> 00:17:31,417
The head of public relations
136
00:17:31,417 --> 00:17:33,218
just called me from Washington,
137
00:17:33,218 --> 00:17:35,721
and they're setting up a
lecture tour for you.
138
00:17:35,721 --> 00:17:37,356
You're going out in the street.
139
00:17:37,356 --> 00:17:39,525
Now, if you'll make yourself
popular on that tour,
140
00:17:39,525 --> 00:17:41,894
you can get practically
everything, anything you want,
141
00:17:41,894 --> 00:17:44,797
and much easier and faster
than anything I can do for you.
142
00:17:45,898 --> 00:17:47,900
What's the purpose of this tour?
143
00:17:47,900 --> 00:17:49,968
Well, there's been a
considerable drop off in
144
00:17:49,968 --> 00:17:53,439
the enrollment of the various
universities theses days.
145
00:17:53,439 --> 00:17:55,441
You know, under the kind
of scientific research
146
00:17:55,441 --> 00:17:56,708
that we do here.
147
00:17:56,708 --> 00:17:58,477
Everybody wants to study ecology
148
00:17:58,477 --> 00:18:00,446
or one of the other earthly subjects.
149
00:18:00,446 --> 00:18:02,314
Now you go out on that tour, Andrew,
150
00:18:02,314 --> 00:18:03,682
you talk to those kids like you
151
00:18:03,682 --> 00:18:05,484
talked to us at the
banquet last night.
152
00:18:05,484 --> 00:18:06,685
You're gonna make yourself
153
00:18:06,685 --> 00:18:07,786
a lot of contacts.
154
00:18:07,786 --> 00:18:08,620
Yes, sir.
155
00:18:13,559 --> 00:18:16,295
Tell them how glamorous the
position really is.
156
00:18:16,295 --> 00:18:18,130
Talk to them about
outer space and all
157
00:18:18,130 --> 00:18:21,667
those wonderful flying
saucers we see every day.
158
00:18:21,667 --> 00:18:23,669
Sorry, Ray, get somebody else.
159
00:18:23,669 --> 00:18:25,838
You don't seem to understand, Andrew.
160
00:18:25,838 --> 00:18:28,006
You really have nothing
to do with it.
161
00:18:28,006 --> 00:18:30,943
Washington is arranging a
series of lectures for you,
162
00:18:30,943 --> 00:18:33,312
and they feel that's
important that you go.
163
00:18:33,312 --> 00:18:34,880
And, frankly, I do too.
164
00:18:34,880 --> 00:18:36,081
So why don't you just finish what
165
00:18:36,081 --> 00:18:37,516
you have to do around here today,
166
00:18:37,516 --> 00:18:40,152
go home, have yourself
a drink, relax,
167
00:18:40,152 --> 00:18:41,386
spend a pleasant evening.
168
00:18:42,354 --> 00:18:44,323
Meanwhile, I'll get in touch
169
00:18:44,323 --> 00:18:46,125
with Washington about
your itinerary.
170
00:18:46,125 --> 00:18:48,827
We'll get together in
the morning, okay?
171
00:18:48,827 --> 00:18:50,295
I'll talk it over with Sylvia.
172
00:18:50,295 --> 00:18:51,830
Oh, Sylvia would love to go off
173
00:18:51,830 --> 00:18:53,665
on a trip like this with you!
174
00:19:06,912 --> 00:19:08,547
Hi, John.
175
00:19:08,547 --> 00:19:09,548
Hi, Andrew.
176
00:19:09,548 --> 00:19:10,582
How's the family?
177
00:19:10,582 --> 00:19:11,917
Oh, fine, thanks.
178
00:19:12,784 --> 00:19:14,319
Missed you here last Tuesday.
179
00:19:14,319 --> 00:19:16,855
Well, I'm involved in another project.
180
00:19:18,323 --> 00:19:19,158
I hear.
181
00:19:33,338 --> 00:19:35,207
You know, sometimes I get the
feeling we've gone about
182
00:19:35,207 --> 00:19:37,109
as far as we can with
this experiment.
183
00:19:38,277 --> 00:19:39,444
But that other project,
184
00:19:40,312 --> 00:19:41,413
that's something else.
185
00:19:43,315 --> 00:19:46,852
I got a feeling I'm really on
to something important,
186
00:19:48,220 --> 00:19:50,556
and nobody else in the
plant's willing to help.
187
00:19:51,523 --> 00:19:52,357
I know.
188
00:21:38,430 --> 00:21:39,564
The Senate approved,
189
00:21:39,564 --> 00:21:41,066
and sent to President Carter a bill
190
00:21:41,066 --> 00:21:44,236
authorizing 36 billion for
military procurement.
191
00:21:44,236 --> 00:21:45,203
The bill could be compromised
192
00:21:45,203 --> 00:21:46,405
between the House and the Senate
193
00:21:46,405 --> 00:21:47,839
in a disagreement over funds
194
00:21:47,839 --> 00:21:50,042
for a nuclear aircraft carrier.
195
00:21:50,042 --> 00:21:51,877
The House had voted to
delete the funds,
196
00:21:51,877 --> 00:21:53,211
but agreed to a compromise
197
00:21:53,211 --> 00:21:56,148
that authorized 81.6 million
198
00:21:56,148 --> 00:21:58,517
for preliminary work on the carrier.
199
00:21:58,517 --> 00:21:59,785
In California,
200
00:21:59,785 --> 00:22:01,920
a four million federal
drought relief loan,
201
00:22:01,920 --> 00:22:05,390
the first under the Emergency
Drought Act of 1977,
202
00:22:05,390 --> 00:22:08,260
was issued to the
Chowchilla Water District.
203
00:22:08,260 --> 00:22:10,329
State Treasurer, Jesse Unruh,
204
00:22:10,329 --> 00:22:12,230
whose office must approve
all such loans,
205
00:22:12,230 --> 00:22:15,334
said two million of the money
will be used to dig new wells,
206
00:22:15,334 --> 00:22:17,869
another million for improvement
of existing wells,
207
00:22:17,869 --> 00:22:20,539
and the last million for
installation of pipe lines.
208
00:22:20,539 --> 00:22:23,241
And now, a little about sports.
209
00:22:23,241 --> 00:22:25,811
Iliana Stacey, the
hotheaded Romanian...
210
00:22:29,748 --> 00:22:32,784
You know, the best thing
about this tour of yours?
211
00:22:32,784 --> 00:22:33,618
What?
212
00:22:34,753 --> 00:22:38,457
Well, your speech only
takes 45 minutes.
213
00:22:39,591 --> 00:22:41,293
That'll give us a lot
of time together.
214
00:22:42,494 --> 00:22:44,129
It will be just like
a second honeymoon.
215
00:22:46,898 --> 00:22:48,934
"Ten standard minutes."
216
00:22:50,235 --> 00:22:53,004
That's what the message
read, "10 minutes."
217
00:22:54,206 --> 00:22:55,006
I don't get it.
218
00:22:59,044 --> 00:23:01,513
That's really romantic, Andy,
219
00:23:01,513 --> 00:23:03,382
"Ten standard minutes."
220
00:23:06,184 --> 00:23:07,018
Go to sleep.
221
00:23:25,837 --> 00:23:28,540
You're the best we've had
this season, Professor.
222
00:23:28,540 --> 00:23:31,143
You had them spelled bound
there for 45 minutes.
223
00:23:31,143 --> 00:23:32,644
Well, I had a lot to say,
224
00:23:33,845 --> 00:23:35,247
and I'm sincere.
225
00:23:35,247 --> 00:23:37,783
This field's very
important to get into.
226
00:23:37,783 --> 00:23:39,684
Someday, interplanetary communication
227
00:23:39,684 --> 00:23:41,520
is going to be as common as Ma Bell.
228
00:23:41,520 --> 00:23:44,156
Next time I'm gonna sit closer.
229
00:23:44,156 --> 00:23:45,657
What's that supposed to mean?
230
00:23:45,657 --> 00:23:47,426
Well, tonight I sat
way in the back,
231
00:23:47,426 --> 00:23:49,861
in case you were really boring
then I could quickly.
232
00:23:52,030 --> 00:23:53,265
We usually have to get together
233
00:23:53,265 --> 00:23:55,867
in the coffee shop
after every lecture.
234
00:23:55,867 --> 00:23:57,602
Would sure love to have
you and your wife.
235
00:23:57,602 --> 00:24:00,138
Well, we might be able to stop
by for a few minutes, Bob.
236
00:24:00,138 --> 00:24:01,206
But if we don't,
237
00:24:01,206 --> 00:24:02,474
I wanna thank you for making
238
00:24:02,474 --> 00:24:03,975
everything so pleasant for us.
239
00:24:03,975 --> 00:24:05,977
It's been our pleasure,
Professor, really.
240
00:24:05,977 --> 00:24:08,246
- Thank you, Bob.
- Yeah, bye-bye.
241
00:24:19,558 --> 00:24:20,826
A dangerous flow of lava
242
00:24:20,826 --> 00:24:22,360
from the east side of the crater,
243
00:24:22,360 --> 00:24:24,996
which may pose a threat to
the citizens of Kinshasa.
244
00:24:26,097 --> 00:24:28,099
A citywide evacuation
is being planned
245
00:24:28,099 --> 00:24:30,268
should the threat continue to grow.
246
00:24:30,268 --> 00:24:32,704
Scientists also report a
cloud noxious gas
247
00:24:32,704 --> 00:24:34,973
stretching towards the Angolan border.
248
00:24:34,973 --> 00:24:36,174
Ladies and gentlemen,
249
00:24:36,174 --> 00:24:37,576
a bulletin has just been handed me.
250
00:24:37,576 --> 00:24:38,944
Kinshasa has been inundated
251
00:24:38,944 --> 00:24:41,179
by a massive flow of molten lava.
252
00:24:41,179 --> 00:24:42,981
The casualty figures are not yet in,
253
00:24:42,981 --> 00:24:45,450
but said to be in the tens of thousands.
254
00:24:45,450 --> 00:24:46,985
This volcanic eruption is accompanied
255
00:24:46,985 --> 00:24:48,587
by severe earth tremors through
256
00:24:48,587 --> 00:24:50,388
the entire country of Zaire.
257
00:24:51,823 --> 00:24:55,527
Sylvia, what's the exact
date of my next lecture?
258
00:24:56,928 --> 00:24:59,231
There's some things
I wanna check out.
259
00:24:59,231 --> 00:25:00,765
All right.
260
00:25:03,768 --> 00:25:04,970
We have until Wednesday.
261
00:25:28,326 --> 00:25:30,529
That volcano erupting in Africa,
262
00:25:30,529 --> 00:25:31,763
doesn't it bother you
that it didn't happen
263
00:25:31,763 --> 00:25:33,932
within the 10 minutes you
were talking about?
264
00:25:34,799 --> 00:25:35,634
I don't know.
265
00:25:36,935 --> 00:25:38,036
Maybe their minutes are measured
266
00:25:38,036 --> 00:25:39,571
on a different scale than ours.
267
00:25:43,074 --> 00:25:45,277
Well, we're about to
come into Wrightwood.
268
00:25:45,277 --> 00:25:46,611
See that circle on the map?
269
00:25:46,611 --> 00:25:47,812
Yeah.
270
00:25:47,812 --> 00:25:50,015
I'll bet there's a
transmitter right there.
271
00:25:51,449 --> 00:25:52,817
We'll go up to the next
junction and take a right.
272
00:25:52,817 --> 00:25:53,985
Then go a mile or two.
273
00:25:53,985 --> 00:25:55,120
That should be it.
274
00:25:56,688 --> 00:25:57,789
But I though you said the space
275
00:25:57,789 --> 00:25:59,257
message you received indicated
276
00:25:59,257 --> 00:26:01,593
a 50-mile radius around here.
277
00:26:01,593 --> 00:26:02,594
Yeah, but there were two signals
278
00:26:02,594 --> 00:26:04,696
within that 50-mile radius.
279
00:26:04,696 --> 00:26:06,298
The spot we're about to
come to is definitely where
280
00:26:06,298 --> 00:26:08,166
one of the signals originated from.
281
00:26:34,059 --> 00:26:34,926
Hello, Sister.
282
00:26:34,926 --> 00:26:35,760
Hello.
283
00:27:00,352 --> 00:27:01,820
Hello, Sister.
284
00:27:01,820 --> 00:27:05,590
Aren't we blessed with
such a beautiful afternoon?
285
00:27:05,590 --> 00:27:06,725
Yes, we certainly are.
286
00:27:06,725 --> 00:27:08,593
May I offer you this rose?
287
00:27:08,593 --> 00:27:10,595
You know, when I pray
to St. Catherine,
288
00:27:10,595 --> 00:27:12,697
she always makes sure
that I have the most
289
00:27:12,697 --> 00:27:15,367
beautiful rose bush in
the entire garden.
290
00:27:15,367 --> 00:27:16,568
Be careful of the thorns.
291
00:27:16,568 --> 00:27:17,402
I will.
292
00:27:17,402 --> 00:27:18,403
Thank you very much.
293
00:27:46,431 --> 00:27:47,632
You know, maybe I better send
294
00:27:47,632 --> 00:27:49,367
my instruments back to Woolworth's.
295
00:27:50,802 --> 00:27:52,871
Well, it's not exactly what
we were looking for,
296
00:27:52,871 --> 00:27:55,473
but it sure is beautiful.
297
00:27:55,473 --> 00:27:56,307
Yeah.
298
00:27:59,944 --> 00:28:01,079
Well, that other spot on the chart's
299
00:28:01,079 --> 00:28:02,447
about 40 miles from here.
300
00:28:44,656 --> 00:28:47,258
Andrew, we might get in trouble.
301
00:28:47,258 --> 00:28:49,260
Yeah, we might.
302
00:28:49,260 --> 00:28:50,095
Come on.
303
00:29:06,311 --> 00:29:08,480
What is this place?
304
00:29:08,480 --> 00:29:09,881
Looks like a zoo.
305
00:29:10,749 --> 00:29:11,850
A zoo for what?
306
00:31:30,255 --> 00:31:31,089
Andrew?
307
00:31:46,604 --> 00:31:47,405
Andrew?
308
00:31:49,340 --> 00:31:50,141
Andrew.
309
00:31:59,651 --> 00:32:00,418
Help!
310
00:32:01,252 --> 00:32:02,086
Help!
311
00:32:10,962 --> 00:32:12,463
Andrew, Andrew, Andrew!
312
00:32:12,463 --> 00:32:13,298
- What's the matter?
- The door closed!
313
00:32:13,298 --> 00:32:14,132
The door!
314
00:32:15,333 --> 00:32:18,169
Listen I was just there.
315
00:32:18,169 --> 00:32:19,437
It's all right.
316
00:32:19,437 --> 00:32:21,606
It's all right.
317
00:32:21,606 --> 00:32:22,941
I was so scared.
318
00:32:24,943 --> 00:32:26,177
Where were you?
319
00:32:27,512 --> 00:32:29,414
I was right in there it's okay.
320
00:32:29,414 --> 00:32:30,682
Okay.
321
00:32:30,682 --> 00:32:31,916
Whew.
322
00:32:31,916 --> 00:32:33,918
It's all right, honey.
323
00:32:35,687 --> 00:32:36,521
It's okay.
324
00:32:38,823 --> 00:32:40,491
It's all right.
325
00:32:40,491 --> 00:32:41,492
Whew.
326
00:32:41,492 --> 00:32:42,327
Come on.
327
00:32:52,837 --> 00:32:53,938
Let's go home.
328
00:32:53,938 --> 00:32:55,206
We don't have to do this.
329
00:32:55,206 --> 00:32:57,442
No, no, no, I'll be all right really.
330
00:32:57,442 --> 00:32:59,911
Just don't leave me again.
331
00:32:59,911 --> 00:33:00,812
All right.
332
00:34:07,645 --> 00:34:08,813
All right, both of you.
333
00:34:08,813 --> 00:34:09,747
Put your hands where I can see them
334
00:34:09,747 --> 00:34:11,482
and keep coming down the stairs.
335
00:34:11,482 --> 00:34:12,884
That's it crawl under here.
336
00:34:12,884 --> 00:34:14,352
Follow me underneath.
337
00:34:14,352 --> 00:34:15,353
Get under there.
338
00:34:20,825 --> 00:34:21,859
Lean up against the wall.
339
00:34:21,859 --> 00:34:23,061
- Hands high!
- Let's go!
340
00:34:23,061 --> 00:34:23,995
Either one of you make
the slightest move,
341
00:34:23,995 --> 00:34:24,962
and I'll kill both of you.
342
00:34:24,962 --> 00:34:27,198
- Will you...
- Shut up!
343
00:34:32,637 --> 00:34:34,806
Spread them out come on!
344
00:34:43,815 --> 00:34:45,183
Who sent you.
345
00:34:45,183 --> 00:34:46,150
Nobody sent us.
346
00:34:46,150 --> 00:34:47,485
We came on our own.
347
00:34:47,485 --> 00:34:48,719
Nobody?
348
00:34:48,719 --> 00:34:50,755
We're five miles off the main highway.
349
00:34:50,755 --> 00:34:52,190
It's the dead of night,
350
00:34:52,190 --> 00:34:53,724
and the two of you decided to take
351
00:34:53,724 --> 00:34:55,393
a quiet little walk in the park.
352
00:34:55,393 --> 00:34:56,928
Is that what you're
trying to tell us?
353
00:34:56,928 --> 00:34:58,396
Maybe you better
explain who you are,
354
00:34:58,396 --> 00:35:00,731
and what you're doing down here.
355
00:35:00,731 --> 00:35:03,201
I don't think you realize
the trouble you're in.
356
00:35:04,635 --> 00:35:07,105
There's a good chance you
may never leave here alive.
357
00:35:15,546 --> 00:35:17,715
So you're Professor Boran?
358
00:35:18,749 --> 00:35:20,184
Who are you?
359
00:35:20,184 --> 00:35:22,253
I'm Commander Joseph Beckerman.
360
00:35:31,996 --> 00:35:33,931
What's so funny?
361
00:35:33,931 --> 00:35:35,266
We talk to each other at least
362
00:35:35,266 --> 00:35:36,968
once a month on the telephone.
363
00:35:38,736 --> 00:35:40,538
Commander, my wife, Sylvia.
364
00:35:40,538 --> 00:35:42,273
How do you do?
365
00:35:42,273 --> 00:35:44,709
I still don't understand
what's going on.
366
00:35:44,709 --> 00:35:46,577
Come with me please, both of you.
367
00:35:52,817 --> 00:35:54,085
As you can see,
368
00:35:54,085 --> 00:35:55,720
we're in the communications business,
369
00:35:55,720 --> 00:35:56,687
just as he is,
370
00:35:56,687 --> 00:35:59,357
except that we're underground,
371
00:35:59,357 --> 00:36:00,858
and the reason for that is simple.
372
00:36:00,858 --> 00:36:03,761
While he's trying to decipher
messages from outer space,
373
00:36:03,761 --> 00:36:06,764
we're keeping close tabs
on communications between
374
00:36:06,764 --> 00:36:09,634
Russian space stations
and points of earth.
375
00:36:11,569 --> 00:36:13,037
You mean those are Russian
words we're hearing?
376
00:36:13,037 --> 00:36:15,239
They're the only ones besides us
377
00:36:15,239 --> 00:36:17,275
that go up there right now.
378
00:36:17,275 --> 00:36:18,109
Excuse me.
379
00:36:32,423 --> 00:36:35,026
For the time being, it's an easy job,
380
00:36:35,026 --> 00:36:36,994
but think what it'll be
like in just a few years
381
00:36:36,994 --> 00:36:39,430
when the other countries
start doing the same things.
382
00:36:39,430 --> 00:36:42,366
Sending satellites and
stations up there,
383
00:36:42,366 --> 00:36:44,735
it'll sound like the Tower of Babel,
384
00:36:44,735 --> 00:36:46,737
and that's what we're planning.
385
00:36:47,672 --> 00:36:50,041
Well, now, tell me more, Andy.
386
00:36:50,041 --> 00:36:52,944
What in the devil are you
doing snooping around here?
387
00:36:53,844 --> 00:36:55,313
You could have gotten killed.
388
00:36:56,247 --> 00:36:57,582
Yeah, I believe it.
389
00:36:59,784 --> 00:37:00,918
I wish I could tell you,
390
00:37:02,386 --> 00:37:03,387
but I can't.
391
00:37:08,893 --> 00:37:10,661
All right.
392
00:37:40,958 --> 00:37:42,960
I know what you're thinking.
393
00:37:42,960 --> 00:37:46,497
Tomorrow we go back to that convent.
394
00:37:46,497 --> 00:37:48,132
We do go back to that convent,
395
00:37:50,134 --> 00:37:51,802
but that's not what I'm thinking.
396
00:38:07,385 --> 00:38:10,221
You remember the other night
397
00:38:10,221 --> 00:38:12,490
I told you to go to sleep?
398
00:38:13,791 --> 00:38:14,625
Yes.
399
00:38:16,227 --> 00:38:17,495
I was a fool.
400
00:38:20,164 --> 00:38:21,499
You sure were.
401
00:39:23,194 --> 00:39:24,362
Good morning, Sister.
402
00:39:27,231 --> 00:39:29,533
Who's in charge of the convent?
403
00:39:29,533 --> 00:39:30,935
Father Pergado.
404
00:39:32,103 --> 00:39:33,571
Come.
405
00:39:33,571 --> 00:39:35,539
He always welcomes strangers.
406
00:40:09,140 --> 00:40:11,308
Welcome to St. Catherine's.
407
00:40:11,308 --> 00:40:12,910
I'm a Father Pergado.
408
00:40:12,910 --> 00:40:14,278
We're very happy to
meet you, Father.
409
00:40:14,278 --> 00:40:16,847
This is my wife, Sylvia,
and I'm Andrew Boran.
410
00:40:18,048 --> 00:40:19,817
We're sorry to barge
in on you like this,
411
00:40:19,817 --> 00:40:22,153
but the convent was
on her way home,
412
00:40:22,153 --> 00:40:26,056
and we wanted to satisfy a curiosity.
413
00:40:26,056 --> 00:40:27,691
Curiosity?
414
00:40:27,691 --> 00:40:28,759
My husband's not talking about
415
00:40:28,759 --> 00:40:30,761
a religious curiosity, Father.
416
00:40:30,761 --> 00:40:31,929
Well, no, Father.
417
00:40:31,929 --> 00:40:34,098
I work in communications,
418
00:40:34,098 --> 00:40:36,734
and my monitors keep
pointing to this area
419
00:40:36,734 --> 00:40:38,903
as a center of activity.
420
00:40:38,903 --> 00:40:40,171
I ought to have known better.
421
00:40:40,171 --> 00:40:41,705
I should never have
allowed Sister Theresa
422
00:40:41,705 --> 00:40:44,141
to bring her transistor
radio in here,
423
00:40:44,141 --> 00:40:45,709
but she does love
the opera so much.
424
00:40:45,709 --> 00:40:47,611
I don't think a transistor
would give off
425
00:40:47,611 --> 00:40:48,913
the kind of the air
waves I'm talking about.
426
00:40:48,913 --> 00:40:51,749
Then I don't know what
else it could've been.
427
00:40:51,749 --> 00:40:53,951
Father, do you ever hear any
428
00:40:53,951 --> 00:40:56,187
strange noises here in the convent,
429
00:40:56,187 --> 00:40:57,688
or nearby in the forest?
430
00:40:58,622 --> 00:40:59,423
Not really.
431
00:41:00,791 --> 00:41:02,293
The occasional animal
noises, of course,
432
00:41:02,293 --> 00:41:05,963
and from time to time a
gunshot from a hunter.
433
00:41:07,498 --> 00:41:08,332
Nothing else.
434
00:41:08,332 --> 00:41:09,500
It's very quiet here.
435
00:41:09,500 --> 00:41:11,168
Well, look you don't have to say yes
436
00:41:11,168 --> 00:41:12,369
to what I'm about to ask,
437
00:41:12,369 --> 00:41:15,606
but this is a power impulse meter,
438
00:41:15,606 --> 00:41:17,608
and I'd like to simply walk around
439
00:41:17,608 --> 00:41:20,177
and check your walls
and the basement.
440
00:41:20,177 --> 00:41:21,979
Of course, anything
we can do to help.
441
00:41:21,979 --> 00:41:24,882
Sister Patrizia will accompany you.
442
00:41:26,784 --> 00:41:29,086
Thank you so much.
443
00:41:29,086 --> 00:41:31,388
Thank you very much.
444
00:43:56,066 --> 00:43:58,035
Did you manage to find what
you were looking for?
445
00:43:58,035 --> 00:43:59,236
I'm afraid not.
446
00:43:59,236 --> 00:44:00,471
Well, I'm sorry.
447
00:44:00,471 --> 00:44:03,207
Our instruments are
usually quite accurate.
448
00:44:03,207 --> 00:44:05,776
But, then again they're
just that instruments.
449
00:44:05,776 --> 00:44:07,411
Yes, of course.
450
00:44:07,411 --> 00:44:08,746
Would you care to stay for lunch?
451
00:44:08,746 --> 00:44:09,780
You're more than welcome.
452
00:44:09,780 --> 00:44:11,315
Oh, no thank you, Father.
453
00:44:11,315 --> 00:44:14,485
We have a long way to go,
and we'd better get going.
454
00:44:14,485 --> 00:44:15,519
Thanks for your help.
455
00:44:15,519 --> 00:44:16,920
Not at all.
456
00:44:16,920 --> 00:44:17,755
- Goodbye.
- Bye, bye.
457
00:44:17,755 --> 00:44:18,589
Bye.
458
00:44:30,634 --> 00:44:31,502
Andrew?
459
00:44:31,502 --> 00:44:33,037
I knew that was you.
460
00:44:33,037 --> 00:44:34,471
What happened?
461
00:44:34,471 --> 00:44:35,839
You didn't get canceled, did you?
462
00:44:35,839 --> 00:44:37,541
I wanted to see about those signals.
463
00:44:37,541 --> 00:44:39,810
Let's not get mixed
up in all that again.
464
00:44:39,810 --> 00:44:41,512
I heard that you were doing great.
465
00:44:42,780 --> 00:44:44,248
What are you doing back here?
466
00:44:44,248 --> 00:44:46,316
I had a few days before my next lecture.
467
00:44:46,316 --> 00:44:47,551
I wanna check on somethings.
468
00:44:47,551 --> 00:44:48,786
Okay, if you need anything just holler,
469
00:44:48,786 --> 00:44:51,522
but in the meantime you
get back on the tour.
470
00:44:56,827 --> 00:44:59,229
Good afternoon, Professor.
471
00:44:59,229 --> 00:45:00,164
Oh, hi, Larry.
472
00:45:00,164 --> 00:45:01,131
How are the lectures going?
473
00:45:01,131 --> 00:45:02,132
Oh, fine, fine.
474
00:45:02,966 --> 00:45:03,901
Here.
475
00:45:03,901 --> 00:45:04,968
Here's a copy of my itinerary.
476
00:45:04,968 --> 00:45:06,170
Oh, sure.
477
00:45:06,170 --> 00:45:08,105
Now, I'll phone you from time to time.
478
00:45:08,105 --> 00:45:09,807
But if you see anything
out of the ordinary,
479
00:45:09,807 --> 00:45:11,275
anything at all,
480
00:45:11,275 --> 00:45:12,242
I want to know about it.
481
00:45:12,242 --> 00:45:13,243
Of course.
482
00:46:58,682 --> 00:47:01,385
That message was sent to outer space.
483
00:47:01,385 --> 00:47:02,920
It described you and me.
484
00:47:02,920 --> 00:47:04,822
We both know where it came from.
485
00:47:06,623 --> 00:47:07,457
The convent.
486
00:47:11,595 --> 00:47:13,030
Well, what are we gonna do?
487
00:47:13,030 --> 00:47:14,431
The only thing we can do.
488
00:47:18,168 --> 00:47:19,169
Go it alone.
489
00:48:22,599 --> 00:48:24,234
Hang on!
490
00:48:24,234 --> 00:48:25,068
Go!
491
00:50:55,452 --> 00:50:58,755
Have repair's been made to
the velocity control system?
492
00:50:58,755 --> 00:51:00,457
We did the best we could.
493
00:51:00,457 --> 00:51:02,926
Then some warp speed should be in order.
494
00:51:04,961 --> 00:51:06,863
We shall soon find out.
495
00:51:25,615 --> 00:51:27,918
"Our Father who art in Heaven,
496
00:51:27,918 --> 00:51:29,686
"hallowed be thy name.
497
00:51:29,686 --> 00:51:31,221
"Thy kingdom come.
498
00:51:31,221 --> 00:51:33,990
"Thy will be done on Earth
as it is in Heaven.
499
00:51:35,158 --> 00:51:37,394
"Give us this day our daily bread,
500
00:51:37,394 --> 00:51:39,563
"and forgive us our trespasses
501
00:51:39,563 --> 00:51:42,666
"as we forgive them
that trespass against us.
502
00:51:43,834 --> 00:51:45,869
"And lead us not into temptation,
503
00:51:49,439 --> 00:51:53,376
"but deliver us from evil."
504
00:53:46,056 --> 00:53:48,692
We have exhausted all
the possibilities.
505
00:53:48,692 --> 00:53:50,126
All except two.
506
00:53:52,762 --> 00:53:55,031
I know, we need them now.
507
00:54:25,562 --> 00:54:26,396
My apologies.
508
00:54:27,497 --> 00:54:28,798
For what you just did?
509
00:54:30,033 --> 00:54:32,535
You are an intelligent
man, Professor,
510
00:54:32,535 --> 00:54:34,938
and soon you will
understand everything.
511
00:54:36,273 --> 00:54:37,874
Look around you.
512
00:54:37,874 --> 00:54:39,643
What do you see here?
513
00:54:42,512 --> 00:54:44,848
A command display complex,
514
00:54:46,149 --> 00:54:48,218
a library computer control center.
515
00:54:50,020 --> 00:54:51,488
Obviously, everything in this room
516
00:54:51,488 --> 00:54:55,058
has some connection with
velocity-time relationships.
517
00:54:55,058 --> 00:54:55,892
Exactly.
518
00:54:57,027 --> 00:54:58,795
Interstellar travel.
519
00:54:58,795 --> 00:55:01,364
What happened to the
nuns who were here before?
520
00:55:01,364 --> 00:55:02,899
You humans are just beginning
521
00:55:02,899 --> 00:55:04,868
to understand cloning.
522
00:55:04,868 --> 00:55:06,670
We mastered it many years ago.
523
00:55:08,004 --> 00:55:09,472
We took on the appearance
of Father Pergado
524
00:55:09,472 --> 00:55:12,108
and the six nuns in this mission,
525
00:55:12,108 --> 00:55:14,678
because we were forced
to for our experiments.
526
00:55:14,678 --> 00:55:16,479
You are telling us
527
00:55:16,479 --> 00:55:19,749
that you murdered six
nuns and a priest?
528
00:55:21,284 --> 00:55:22,252
We had no choice.
529
00:55:24,020 --> 00:55:26,856
There was a malfunction
in negative velocity.
530
00:55:29,159 --> 00:55:30,894
A space ship?
531
00:55:30,894 --> 00:55:34,397
No, we use international navigation.
532
00:55:35,899 --> 00:55:38,301
We have paid many visits
to your planet, Professor.
533
00:55:38,301 --> 00:55:40,770
But now, your Earth has become
534
00:55:40,770 --> 00:55:42,972
restructured through
seismic disturbance,
535
00:55:44,441 --> 00:55:47,410
and we cannot return to
our planet as we did before.
536
00:55:48,745 --> 00:55:50,480
How did you manage then?
537
00:55:51,748 --> 00:55:54,384
We used what you humans would call
538
00:55:54,384 --> 00:55:58,254
a time warp such as that one.
539
00:55:59,456 --> 00:56:00,390
What do you want from us?
540
00:56:00,390 --> 00:56:01,591
Your planet has been working
541
00:56:01,591 --> 00:56:04,594
on a speed coordination system.
542
00:56:04,594 --> 00:56:06,596
We know that, Mr. Boran.
543
00:56:09,032 --> 00:56:11,534
What we do know is what
you have achieved.
544
00:56:13,570 --> 00:56:16,973
We've developed an emergency speed.
545
00:56:16,973 --> 00:56:19,109
How many kilometers per hour?
546
00:56:19,109 --> 00:56:20,910
Close to 200 million.
547
00:56:23,613 --> 00:56:25,014
What precisely do you use
548
00:56:25,014 --> 00:56:28,118
to achieve this emergency speed?
549
00:56:28,118 --> 00:56:32,122
A small capsule containing
zero time reference,
550
00:56:32,122 --> 00:56:33,656
a variance crystal.
551
00:56:33,656 --> 00:56:36,226
That is exactly what we need.
552
00:56:37,093 --> 00:56:39,095
I can't help you.
553
00:56:39,095 --> 00:56:41,197
Well, I'd never get
it away from the plant.
554
00:56:41,197 --> 00:56:42,832
Well, security's too tight.
555
00:56:42,832 --> 00:56:45,001
Unfortunately, there is no more time.
556
00:56:47,103 --> 00:56:50,073
I know that you are
tired and you need rest,
557
00:56:50,073 --> 00:56:53,610
but by the morning
you will find a way.
558
00:56:55,879 --> 00:56:57,480
You will, Mr. Boran,
559
00:57:00,283 --> 00:57:01,317
or you will lose your wife.
560
00:57:04,454 --> 00:57:05,455
Goodnight.
561
00:57:43,860 --> 00:57:46,796
I'm afraid.
562
00:57:46,796 --> 00:57:48,498
They're so powerful.
563
00:57:50,166 --> 00:57:51,334
But limited.
564
00:57:53,069 --> 00:57:55,038
They must be prisoners
of this place,
565
00:57:55,905 --> 00:57:57,607
unable to function away from it.
566
00:57:58,808 --> 00:58:00,710
Otherwise, they'd get
to crystal themselves.
567
00:58:03,880 --> 00:58:05,114
What are they gonna do?
568
00:58:06,316 --> 00:58:08,251
We're not waiting
around to find out.
569
00:58:08,251 --> 00:58:09,619
We're gonna get out of here.
570
00:58:09,619 --> 00:58:10,453
Oh, how?
571
00:58:12,355 --> 00:58:13,990
Well, look at this place.
572
00:58:13,990 --> 00:58:15,291
The door's wide open.
573
00:58:15,291 --> 00:58:16,659
There's no one guarding us.
574
00:58:18,161 --> 00:58:19,395
When they sleep,
575
00:58:19,395 --> 00:58:21,097
maybe their powers sleep with them.
576
00:58:22,699 --> 00:58:23,533
Now, come on.
577
00:58:24,934 --> 00:58:25,768
Come on.
578
00:58:27,570 --> 00:58:28,404
Come on.
579
00:59:23,960 --> 00:59:25,795
They've taken the car.
580
01:01:11,167 --> 01:01:12,001
Of course.
581
01:01:13,770 --> 01:01:15,505
They're controlling our every move.
582
01:01:18,174 --> 01:01:20,076
That's why we couldn't escape.
583
01:01:25,782 --> 01:01:28,284
We have to find somebody
they had no contact with,
584
01:01:30,553 --> 01:01:32,255
a total stranger.
585
01:01:34,090 --> 01:01:35,458
All right.
586
01:02:11,094 --> 01:02:13,096
What the hell is
wrong with you two?
587
01:02:13,096 --> 01:02:15,098
Look, this is an emergency.
588
01:02:15,098 --> 01:02:17,433
Please, take us to the
nearest police station.
589
01:02:18,568 --> 01:02:19,669
Please, help us.
590
01:02:29,078 --> 01:02:29,912
Yeah.
591
01:02:29,912 --> 01:02:31,380
Okay, get in, come on.
592
01:03:42,652 --> 01:03:43,486
I know.
593
01:03:45,087 --> 01:03:47,356
Welcome to St. Catherine's.
594
01:05:04,166 --> 01:05:06,035
I trust that you slept well.
595
01:05:15,945 --> 01:05:17,747
What kind of a planet
do you come from
596
01:05:17,747 --> 01:05:19,548
that you'd kill to
get back to it?
597
01:05:21,417 --> 01:05:25,955
We have no deaths there,
no diseases, no wars.
598
01:05:27,590 --> 01:05:28,424
Utopia?
599
01:05:29,425 --> 01:05:30,860
A perfect world, right?
600
01:05:32,161 --> 01:05:32,995
Yes.
601
01:05:34,130 --> 01:05:36,132
That is why we're so
anxious to return to it,
602
01:05:37,566 --> 01:05:40,903
and that is why you will
do exactly as we ask.
603
01:05:43,606 --> 01:05:45,975
We shall look after your
wife until you return.
604
01:05:47,843 --> 01:05:51,647
But we want that variance
crystal and we want it now.
605
01:05:56,085 --> 01:05:57,753
Remember, Mr. Boran,
606
01:05:59,655 --> 01:06:02,425
you will be under our
protection every moment.
607
01:06:02,425 --> 01:06:04,627
Do you mean the same
kind of protection
608
01:06:04,627 --> 01:06:07,563
that you used to
murder Father Pergado,
609
01:06:07,563 --> 01:06:09,832
and that poor driver who
tried to pick us up?
610
01:06:11,901 --> 01:06:13,102
If it is needed.
611
01:06:17,840 --> 01:06:19,275
You will help us.
612
01:06:31,821 --> 01:06:33,356
You've got to promise me,
613
01:06:33,356 --> 01:06:36,058
you won't do anything
to antagonize them.
614
01:06:36,058 --> 01:06:36,892
I won't.
615
01:06:38,194 --> 01:06:39,695
But what they're asking you to do
616
01:06:39,695 --> 01:06:41,931
is impossible without
getting someone killed.
617
01:06:43,265 --> 01:06:46,168
What about John Davis
and the other guards?
618
01:06:46,168 --> 01:06:47,770
If anything happened to them,
619
01:06:47,770 --> 01:06:49,038
I couldn't live with myself.
620
01:06:49,038 --> 01:06:50,740
We're gonna get out of this alive.
621
01:06:52,041 --> 01:06:54,010
I have a way to get in the plant
622
01:06:54,010 --> 01:06:56,212
without involving John
and the other guards.
623
01:06:58,047 --> 01:06:59,015
Be careful, Andy.
624
01:07:01,484 --> 01:07:05,621
What could happen with all
those nuns to pray for me.
625
01:13:00,676 --> 01:13:01,510
No, stop!
626
01:13:01,510 --> 01:13:02,578
Don't shoot, dammit!
627
01:13:02,578 --> 01:13:04,513
It's Professor Boran!
628
01:13:54,830 --> 01:13:56,665
You have what you want.
629
01:13:56,665 --> 01:13:58,333
Now I want my wife.
630
01:13:59,668 --> 01:14:01,970
I'm afraid that will not be possible.
631
01:14:01,970 --> 01:14:04,106
We had an agreement!
632
01:14:04,106 --> 01:14:06,642
The agreement is expired.
633
01:14:06,642 --> 01:14:07,476
You!
634
01:15:25,721 --> 01:15:27,422
We are going back today, Boran.
635
01:15:27,422 --> 01:15:28,957
Crystal has been installed.
636
01:15:28,957 --> 01:15:32,528
The planet Earth has emitted
an overabundance of diseases.
637
01:15:32,528 --> 01:15:35,097
They are contaminating the universe.
638
01:15:35,097 --> 01:15:37,866
All the planets light years
away from here will suffer,
639
01:15:38,867 --> 01:15:40,502
unless it is destroyed.
640
01:15:43,572 --> 01:15:44,940
Destroyed?
641
01:15:44,940 --> 01:15:46,441
We have received our orders.
642
01:15:48,377 --> 01:15:50,712
An earthquake in the
remote part of China,
643
01:15:51,914 --> 01:15:54,483
the eruption of a long dead volcano.
644
01:15:55,851 --> 01:15:57,085
We stopped when we discovered
645
01:15:57,085 --> 01:15:58,687
that the restructuring of the earth
646
01:15:58,687 --> 01:16:01,924
was preventing us from
returning to our own planet.
647
01:16:01,924 --> 01:16:04,826
That problem has now been rectified.
648
01:16:04,826 --> 01:16:06,562
Your world will end.
649
01:16:08,297 --> 01:16:09,464
Nothing can prevent it.
650
01:16:13,068 --> 01:16:13,902
This convent
651
01:16:18,006 --> 01:16:19,274
will be the last to go.
652
01:16:23,345 --> 01:16:25,380
I have set the emergency speed at
653
01:16:25,380 --> 01:16:27,616
200 million kilometers per hour,
654
01:16:28,650 --> 01:16:30,752
three times the speed required.
655
01:16:30,752 --> 01:16:32,621
We have a direct path.
656
01:18:21,697 --> 01:18:24,366
You would make an excellent
citizen of our world, Professor.
657
01:18:24,366 --> 01:18:28,270
I wish that you and your
wife would come with us.
658
01:18:28,270 --> 01:18:32,007
On Earth, your talents
are used for destruction.
659
01:18:32,007 --> 01:18:35,010
On our planet, we use them to build.
660
01:20:11,973 --> 01:20:14,409
Tell me it's not happening, Andrew.
661
01:20:14,409 --> 01:20:15,277
It can't be.
662
01:20:18,847 --> 01:20:20,182
It is happening.
663
01:20:21,249 --> 01:20:22,250
It had to happen.
664
01:20:23,451 --> 01:20:25,654
God knows what's on the
other side of that wall.
665
01:20:30,058 --> 01:20:31,393
It's our only chance.
666
01:20:33,295 --> 01:20:34,196
Let's take it.46377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.