All language subtitles for End.of.the.World.1977.720p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,518 --> 00:00:54,754 Water's boiling I'll have fresh coffee in a minute. 2 00:01:12,906 --> 00:01:17,243 Please need to call the police 3 00:01:18,611 --> 00:01:20,447 before it's too late. 4 00:01:20,447 --> 00:01:22,549 Before it's too late for what, Father? 5 00:01:24,584 --> 00:01:26,986 Must use your telephone. 6 00:01:26,986 --> 00:01:27,921 Help yourself. 7 00:01:31,324 --> 00:01:35,995 I don't seem to have a... 8 00:01:35,995 --> 00:01:37,464 It's all right, Father. 9 00:01:37,464 --> 00:01:39,065 - It's on me. - Thank you. 10 00:01:39,065 --> 00:01:40,633 The sheriff's a good friend of mine. 11 00:01:40,633 --> 00:01:43,036 He'll take care of all your troubles. 12 00:01:43,036 --> 00:01:46,973 We need help. 13 00:01:46,973 --> 00:01:48,308 Help. 14 00:01:48,308 --> 00:01:49,109 All of us. 15 00:01:50,210 --> 00:01:51,878 Make your call, Father. 16 00:01:51,878 --> 00:01:53,480 I'll go fix the coffee. 17 00:03:28,174 --> 00:03:31,211 Welcome back to St. Catherine's, Father. 18 00:06:21,981 --> 00:06:23,616 Communications Control, please. 19 00:06:25,818 --> 00:06:26,819 This is Andrew Boran. 20 00:06:26,819 --> 00:06:28,187 Code word equator. 21 00:06:28,187 --> 00:06:29,989 I wanna speak to Commander Beckerman. 22 00:06:33,626 --> 00:06:34,794 Hello, Commander. 23 00:06:34,794 --> 00:06:35,695 Andrew Boran. 24 00:06:37,029 --> 00:06:37,997 I've just been deciphering 25 00:06:37,997 --> 00:06:40,400 some signals from outer space, 26 00:06:40,400 --> 00:06:42,034 and the patterns are, 27 00:06:42,034 --> 00:06:44,904 are, well, consistent, 28 00:06:44,904 --> 00:06:49,075 as though they're trying to form words or sentences. 29 00:06:49,075 --> 00:06:50,710 Have you picked up anything similar? 30 00:06:54,580 --> 00:06:57,250 No, I wish I could tell you more. 31 00:06:57,250 --> 00:06:58,785 It's just a feeling I have. 32 00:07:01,387 --> 00:07:02,688 Okay, thanks anyway. 33 00:07:07,827 --> 00:07:09,395 It's 5:30, Professor, 34 00:07:09,395 --> 00:07:10,463 and you are a guest of honor 35 00:07:10,463 --> 00:07:11,898 at that banquet this evening. 36 00:07:13,900 --> 00:07:15,034 Yeah, thanks, Larry. 37 00:09:41,948 --> 00:09:42,882 I knew it. 38 00:09:42,882 --> 00:09:43,816 You're not ready. 39 00:09:46,085 --> 00:09:47,053 If you wanna stop by the plant 40 00:09:47,053 --> 00:09:48,220 on the way to the banquet, 41 00:09:48,220 --> 00:09:49,188 you'd better hurry. 42 00:10:41,674 --> 00:10:43,075 Hmm, what's this? 43 00:10:44,777 --> 00:10:48,347 I just thought of something better to do. 44 00:10:48,347 --> 00:10:51,384 Oh, you had the same thought this morning. 45 00:10:51,384 --> 00:10:52,551 What's happening to you? 46 00:10:55,121 --> 00:10:56,188 Are you complaining? 47 00:10:57,690 --> 00:10:58,858 Only that these little attacks 48 00:10:58,858 --> 00:11:00,126 didn't start 10 years ago. 49 00:11:01,060 --> 00:11:02,695 You're right. 50 00:11:02,695 --> 00:11:03,729 We're wasting time. 51 00:11:06,832 --> 00:11:09,201 Andrew, come on, we'll be late. 52 00:11:09,201 --> 00:11:12,004 Well, so we'll miss the food part. 53 00:11:12,004 --> 00:11:12,838 Who cares? 54 00:11:22,682 --> 00:11:25,017 We could at least go back to the bedroom 55 00:11:26,385 --> 00:11:28,154 I'll never make it. 56 00:12:47,266 --> 00:12:50,703 What's so important this time of night? 57 00:12:56,776 --> 00:12:58,644 This is the first time I've been able to detect 58 00:12:58,644 --> 00:13:01,647 the same kind of coded message going into space 59 00:13:01,647 --> 00:13:03,115 as I've received from space. 60 00:13:07,019 --> 00:13:08,287 You understand? 61 00:13:09,789 --> 00:13:11,223 No, not at all. 62 00:13:35,414 --> 00:13:38,317 Andrew, what does that mean? 63 00:13:38,317 --> 00:13:39,552 I don't know. 64 00:13:41,420 --> 00:13:42,855 Except it's the first time I've ever been able 65 00:13:42,855 --> 00:13:45,758 to decipher three words in our own language. 66 00:13:45,758 --> 00:13:47,026 Don't you receive messages 67 00:13:47,026 --> 00:13:48,861 from all over the world all the time? 68 00:13:50,029 --> 00:13:52,865 This message didn't come from our world. 69 00:13:52,865 --> 00:13:55,868 Andrew, what are you talking about? 70 00:13:57,036 --> 00:14:00,339 Hmm, what on Earth are you talking about? 71 00:14:02,408 --> 00:14:04,743 I'm not talking about anything on this Earth. 72 00:14:07,179 --> 00:14:09,615 Well, come on. 73 00:14:09,615 --> 00:14:10,516 We'd better go, huh? 74 00:14:10,516 --> 00:14:12,184 We're gonna be late. 75 00:14:13,285 --> 00:14:14,687 Andrew? 76 00:14:14,687 --> 00:14:15,688 The banquet. 77 00:14:17,223 --> 00:14:18,724 Come on. 78 00:14:19,725 --> 00:14:20,559 Yeah. 79 00:14:55,294 --> 00:14:57,162 I'm so proud of you, Andrew. 80 00:15:00,766 --> 00:15:04,403 You know, it really would have been a perfect evening, 81 00:15:04,403 --> 00:15:07,907 if Collins just hadn't told that dumb joke. 82 00:15:07,907 --> 00:15:09,208 What was that joke? 83 00:15:09,208 --> 00:15:10,709 Something about a... 84 00:15:10,709 --> 00:15:11,977 We're interrupting this program 85 00:15:11,977 --> 00:15:13,646 to bring you a late breaking news story. 86 00:15:13,646 --> 00:15:14,980 Beijing reports a major 87 00:15:14,980 --> 00:15:16,015 earthquake in Southeast China. 88 00:15:16,015 --> 00:15:17,149 - Wait a minute. - Near the site 89 00:15:17,149 --> 00:15:19,084 of last year's devastation. 90 00:15:19,084 --> 00:15:20,686 Despite Chinese government claims 91 00:15:20,686 --> 00:15:22,454 in the area of earthquake prediction, 92 00:15:22,454 --> 00:15:24,123 this latest tragedy has apparently 93 00:15:24,123 --> 00:15:25,958 caught them completely off guard. 94 00:15:25,958 --> 00:15:28,527 The death toll so far has reached 20,000, 95 00:15:28,527 --> 00:15:30,696 but may well climb to 10 times this number 96 00:15:30,696 --> 00:15:32,765 when communication is finally re-established 97 00:15:32,765 --> 00:15:35,734 with the major population center of Fuzhou. 98 00:15:35,734 --> 00:15:38,337 President Carter has offered official American assistance. 99 00:15:38,337 --> 00:15:39,238 That's terrible. 100 00:15:40,439 --> 00:15:42,074 I wonder when it happened. 101 00:15:42,074 --> 00:15:44,076 Probably while we were at the banquet, 102 00:15:45,577 --> 00:15:47,746 between the time we left the plant and now. 103 00:15:49,448 --> 00:15:50,783 We heard the news before we left home. 104 00:15:50,783 --> 00:15:52,685 There was nothing about an earthquake. 105 00:15:55,955 --> 00:15:57,923 Those three words on the monitor, 106 00:15:59,258 --> 00:16:00,826 "Large Earth disruption." 107 00:16:02,328 --> 00:16:04,897 Really, Andrew, to think that there's any connection 108 00:16:04,897 --> 00:16:08,267 between your three words and and earthquake in China, 109 00:16:08,267 --> 00:16:09,835 that's really reaching. 110 00:16:09,835 --> 00:16:12,004 Besides, you said that those words 111 00:16:12,004 --> 00:16:14,440 didn't come from any place on this Earth. 112 00:16:14,440 --> 00:16:15,274 That's right. 113 00:16:16,408 --> 00:16:18,043 Well, then where'd they come from? 114 00:16:20,679 --> 00:16:21,947 I'm gonna find out. 115 00:16:43,202 --> 00:16:44,036 Andrew! 116 00:16:58,250 --> 00:16:59,918 Oh. 117 00:16:59,918 --> 00:17:01,153 Andrew, I want to talk to you. 118 00:17:01,153 --> 00:17:02,254 Well, you haven't checked the negative 119 00:17:02,254 --> 00:17:03,856 velocity sector in sometime now. 120 00:17:03,856 --> 00:17:05,758 We got to keep working on this thing, 121 00:17:05,758 --> 00:17:07,960 and that crystal you had installed it's burning up. 122 00:17:07,960 --> 00:17:10,295 Look, I'm on my way there right now, Ray, okay? 123 00:17:10,295 --> 00:17:11,897 I heard that you've been burying yourself 124 00:17:11,897 --> 00:17:12,831 in the computer section. 125 00:17:12,831 --> 00:17:13,899 Well, I'm still picking up 126 00:17:13,899 --> 00:17:15,667 those signals I told you about, 127 00:17:15,667 --> 00:17:16,668 and more frequently. 128 00:17:17,770 --> 00:17:19,405 Have you heard anything from the Pentagon? 129 00:17:19,405 --> 00:17:20,572 Yes, I have, 130 00:17:20,572 --> 00:17:22,875 but not about your request for a separate. 131 00:17:22,875 --> 00:17:24,910 Well, what then? 132 00:17:24,910 --> 00:17:26,612 Well, you must have made yourself some friends 133 00:17:26,612 --> 00:17:28,714 at that banquet last night. 134 00:17:28,714 --> 00:17:29,648 What do you mean? 135 00:17:29,648 --> 00:17:31,417 The head of public relations 136 00:17:31,417 --> 00:17:33,218 just called me from Washington, 137 00:17:33,218 --> 00:17:35,721 and they're setting up a lecture tour for you. 138 00:17:35,721 --> 00:17:37,356 You're going out in the street. 139 00:17:37,356 --> 00:17:39,525 Now, if you'll make yourself popular on that tour, 140 00:17:39,525 --> 00:17:41,894 you can get practically everything, anything you want, 141 00:17:41,894 --> 00:17:44,797 and much easier and faster than anything I can do for you. 142 00:17:45,898 --> 00:17:47,900 What's the purpose of this tour? 143 00:17:47,900 --> 00:17:49,968 Well, there's been a considerable drop off in 144 00:17:49,968 --> 00:17:53,439 the enrollment of the various universities theses days. 145 00:17:53,439 --> 00:17:55,441 You know, under the kind of scientific research 146 00:17:55,441 --> 00:17:56,708 that we do here. 147 00:17:56,708 --> 00:17:58,477 Everybody wants to study ecology 148 00:17:58,477 --> 00:18:00,446 or one of the other earthly subjects. 149 00:18:00,446 --> 00:18:02,314 Now you go out on that tour, Andrew, 150 00:18:02,314 --> 00:18:03,682 you talk to those kids like you 151 00:18:03,682 --> 00:18:05,484 talked to us at the banquet last night. 152 00:18:05,484 --> 00:18:06,685 You're gonna make yourself 153 00:18:06,685 --> 00:18:07,786 a lot of contacts. 154 00:18:07,786 --> 00:18:08,620 Yes, sir. 155 00:18:13,559 --> 00:18:16,295 Tell them how glamorous the position really is. 156 00:18:16,295 --> 00:18:18,130 Talk to them about outer space and all 157 00:18:18,130 --> 00:18:21,667 those wonderful flying saucers we see every day. 158 00:18:21,667 --> 00:18:23,669 Sorry, Ray, get somebody else. 159 00:18:23,669 --> 00:18:25,838 You don't seem to understand, Andrew. 160 00:18:25,838 --> 00:18:28,006 You really have nothing to do with it. 161 00:18:28,006 --> 00:18:30,943 Washington is arranging a series of lectures for you, 162 00:18:30,943 --> 00:18:33,312 and they feel that's important that you go. 163 00:18:33,312 --> 00:18:34,880 And, frankly, I do too. 164 00:18:34,880 --> 00:18:36,081 So why don't you just finish what 165 00:18:36,081 --> 00:18:37,516 you have to do around here today, 166 00:18:37,516 --> 00:18:40,152 go home, have yourself a drink, relax, 167 00:18:40,152 --> 00:18:41,386 spend a pleasant evening. 168 00:18:42,354 --> 00:18:44,323 Meanwhile, I'll get in touch 169 00:18:44,323 --> 00:18:46,125 with Washington about your itinerary. 170 00:18:46,125 --> 00:18:48,827 We'll get together in the morning, okay? 171 00:18:48,827 --> 00:18:50,295 I'll talk it over with Sylvia. 172 00:18:50,295 --> 00:18:51,830 Oh, Sylvia would love to go off 173 00:18:51,830 --> 00:18:53,665 on a trip like this with you! 174 00:19:06,912 --> 00:19:08,547 Hi, John. 175 00:19:08,547 --> 00:19:09,548 Hi, Andrew. 176 00:19:09,548 --> 00:19:10,582 How's the family? 177 00:19:10,582 --> 00:19:11,917 Oh, fine, thanks. 178 00:19:12,784 --> 00:19:14,319 Missed you here last Tuesday. 179 00:19:14,319 --> 00:19:16,855 Well, I'm involved in another project. 180 00:19:18,323 --> 00:19:19,158 I hear. 181 00:19:33,338 --> 00:19:35,207 You know, sometimes I get the feeling we've gone about 182 00:19:35,207 --> 00:19:37,109 as far as we can with this experiment. 183 00:19:38,277 --> 00:19:39,444 But that other project, 184 00:19:40,312 --> 00:19:41,413 that's something else. 185 00:19:43,315 --> 00:19:46,852 I got a feeling I'm really on to something important, 186 00:19:48,220 --> 00:19:50,556 and nobody else in the plant's willing to help. 187 00:19:51,523 --> 00:19:52,357 I know. 188 00:21:38,430 --> 00:21:39,564 The Senate approved, 189 00:21:39,564 --> 00:21:41,066 and sent to President Carter a bill 190 00:21:41,066 --> 00:21:44,236 authorizing 36 billion for military procurement. 191 00:21:44,236 --> 00:21:45,203 The bill could be compromised 192 00:21:45,203 --> 00:21:46,405 between the House and the Senate 193 00:21:46,405 --> 00:21:47,839 in a disagreement over funds 194 00:21:47,839 --> 00:21:50,042 for a nuclear aircraft carrier. 195 00:21:50,042 --> 00:21:51,877 The House had voted to delete the funds, 196 00:21:51,877 --> 00:21:53,211 but agreed to a compromise 197 00:21:53,211 --> 00:21:56,148 that authorized 81.6 million 198 00:21:56,148 --> 00:21:58,517 for preliminary work on the carrier. 199 00:21:58,517 --> 00:21:59,785 In California, 200 00:21:59,785 --> 00:22:01,920 a four million federal drought relief loan, 201 00:22:01,920 --> 00:22:05,390 the first under the Emergency Drought Act of 1977, 202 00:22:05,390 --> 00:22:08,260 was issued to the Chowchilla Water District. 203 00:22:08,260 --> 00:22:10,329 State Treasurer, Jesse Unruh, 204 00:22:10,329 --> 00:22:12,230 whose office must approve all such loans, 205 00:22:12,230 --> 00:22:15,334 said two million of the money will be used to dig new wells, 206 00:22:15,334 --> 00:22:17,869 another million for improvement of existing wells, 207 00:22:17,869 --> 00:22:20,539 and the last million for installation of pipe lines. 208 00:22:20,539 --> 00:22:23,241 And now, a little about sports. 209 00:22:23,241 --> 00:22:25,811 Iliana Stacey, the hotheaded Romanian... 210 00:22:29,748 --> 00:22:32,784 You know, the best thing about this tour of yours? 211 00:22:32,784 --> 00:22:33,618 What? 212 00:22:34,753 --> 00:22:38,457 Well, your speech only takes 45 minutes. 213 00:22:39,591 --> 00:22:41,293 That'll give us a lot of time together. 214 00:22:42,494 --> 00:22:44,129 It will be just like a second honeymoon. 215 00:22:46,898 --> 00:22:48,934 "Ten standard minutes." 216 00:22:50,235 --> 00:22:53,004 That's what the message read, "10 minutes." 217 00:22:54,206 --> 00:22:55,006 I don't get it. 218 00:22:59,044 --> 00:23:01,513 That's really romantic, Andy, 219 00:23:01,513 --> 00:23:03,382 "Ten standard minutes." 220 00:23:06,184 --> 00:23:07,018 Go to sleep. 221 00:23:25,837 --> 00:23:28,540 You're the best we've had this season, Professor. 222 00:23:28,540 --> 00:23:31,143 You had them spelled bound there for 45 minutes. 223 00:23:31,143 --> 00:23:32,644 Well, I had a lot to say, 224 00:23:33,845 --> 00:23:35,247 and I'm sincere. 225 00:23:35,247 --> 00:23:37,783 This field's very important to get into. 226 00:23:37,783 --> 00:23:39,684 Someday, interplanetary communication 227 00:23:39,684 --> 00:23:41,520 is going to be as common as Ma Bell. 228 00:23:41,520 --> 00:23:44,156 Next time I'm gonna sit closer. 229 00:23:44,156 --> 00:23:45,657 What's that supposed to mean? 230 00:23:45,657 --> 00:23:47,426 Well, tonight I sat way in the back, 231 00:23:47,426 --> 00:23:49,861 in case you were really boring then I could quickly. 232 00:23:52,030 --> 00:23:53,265 We usually have to get together 233 00:23:53,265 --> 00:23:55,867 in the coffee shop after every lecture. 234 00:23:55,867 --> 00:23:57,602 Would sure love to have you and your wife. 235 00:23:57,602 --> 00:24:00,138 Well, we might be able to stop by for a few minutes, Bob. 236 00:24:00,138 --> 00:24:01,206 But if we don't, 237 00:24:01,206 --> 00:24:02,474 I wanna thank you for making 238 00:24:02,474 --> 00:24:03,975 everything so pleasant for us. 239 00:24:03,975 --> 00:24:05,977 It's been our pleasure, Professor, really. 240 00:24:05,977 --> 00:24:08,246 - Thank you, Bob. - Yeah, bye-bye. 241 00:24:19,558 --> 00:24:20,826 A dangerous flow of lava 242 00:24:20,826 --> 00:24:22,360 from the east side of the crater, 243 00:24:22,360 --> 00:24:24,996 which may pose a threat to the citizens of Kinshasa. 244 00:24:26,097 --> 00:24:28,099 A citywide evacuation is being planned 245 00:24:28,099 --> 00:24:30,268 should the threat continue to grow. 246 00:24:30,268 --> 00:24:32,704 Scientists also report a cloud noxious gas 247 00:24:32,704 --> 00:24:34,973 stretching towards the Angolan border. 248 00:24:34,973 --> 00:24:36,174 Ladies and gentlemen, 249 00:24:36,174 --> 00:24:37,576 a bulletin has just been handed me. 250 00:24:37,576 --> 00:24:38,944 Kinshasa has been inundated 251 00:24:38,944 --> 00:24:41,179 by a massive flow of molten lava. 252 00:24:41,179 --> 00:24:42,981 The casualty figures are not yet in, 253 00:24:42,981 --> 00:24:45,450 but said to be in the tens of thousands. 254 00:24:45,450 --> 00:24:46,985 This volcanic eruption is accompanied 255 00:24:46,985 --> 00:24:48,587 by severe earth tremors through 256 00:24:48,587 --> 00:24:50,388 the entire country of Zaire. 257 00:24:51,823 --> 00:24:55,527 Sylvia, what's the exact date of my next lecture? 258 00:24:56,928 --> 00:24:59,231 There's some things I wanna check out. 259 00:24:59,231 --> 00:25:00,765 All right. 260 00:25:03,768 --> 00:25:04,970 We have until Wednesday. 261 00:25:28,326 --> 00:25:30,529 That volcano erupting in Africa, 262 00:25:30,529 --> 00:25:31,763 doesn't it bother you that it didn't happen 263 00:25:31,763 --> 00:25:33,932 within the 10 minutes you were talking about? 264 00:25:34,799 --> 00:25:35,634 I don't know. 265 00:25:36,935 --> 00:25:38,036 Maybe their minutes are measured 266 00:25:38,036 --> 00:25:39,571 on a different scale than ours. 267 00:25:43,074 --> 00:25:45,277 Well, we're about to come into Wrightwood. 268 00:25:45,277 --> 00:25:46,611 See that circle on the map? 269 00:25:46,611 --> 00:25:47,812 Yeah. 270 00:25:47,812 --> 00:25:50,015 I'll bet there's a transmitter right there. 271 00:25:51,449 --> 00:25:52,817 We'll go up to the next junction and take a right. 272 00:25:52,817 --> 00:25:53,985 Then go a mile or two. 273 00:25:53,985 --> 00:25:55,120 That should be it. 274 00:25:56,688 --> 00:25:57,789 But I though you said the space 275 00:25:57,789 --> 00:25:59,257 message you received indicated 276 00:25:59,257 --> 00:26:01,593 a 50-mile radius around here. 277 00:26:01,593 --> 00:26:02,594 Yeah, but there were two signals 278 00:26:02,594 --> 00:26:04,696 within that 50-mile radius. 279 00:26:04,696 --> 00:26:06,298 The spot we're about to come to is definitely where 280 00:26:06,298 --> 00:26:08,166 one of the signals originated from. 281 00:26:34,059 --> 00:26:34,926 Hello, Sister. 282 00:26:34,926 --> 00:26:35,760 Hello. 283 00:27:00,352 --> 00:27:01,820 Hello, Sister. 284 00:27:01,820 --> 00:27:05,590 Aren't we blessed with such a beautiful afternoon? 285 00:27:05,590 --> 00:27:06,725 Yes, we certainly are. 286 00:27:06,725 --> 00:27:08,593 May I offer you this rose? 287 00:27:08,593 --> 00:27:10,595 You know, when I pray to St. Catherine, 288 00:27:10,595 --> 00:27:12,697 she always makes sure that I have the most 289 00:27:12,697 --> 00:27:15,367 beautiful rose bush in the entire garden. 290 00:27:15,367 --> 00:27:16,568 Be careful of the thorns. 291 00:27:16,568 --> 00:27:17,402 I will. 292 00:27:17,402 --> 00:27:18,403 Thank you very much. 293 00:27:46,431 --> 00:27:47,632 You know, maybe I better send 294 00:27:47,632 --> 00:27:49,367 my instruments back to Woolworth's. 295 00:27:50,802 --> 00:27:52,871 Well, it's not exactly what we were looking for, 296 00:27:52,871 --> 00:27:55,473 but it sure is beautiful. 297 00:27:55,473 --> 00:27:56,307 Yeah. 298 00:27:59,944 --> 00:28:01,079 Well, that other spot on the chart's 299 00:28:01,079 --> 00:28:02,447 about 40 miles from here. 300 00:28:44,656 --> 00:28:47,258 Andrew, we might get in trouble. 301 00:28:47,258 --> 00:28:49,260 Yeah, we might. 302 00:28:49,260 --> 00:28:50,095 Come on. 303 00:29:06,311 --> 00:29:08,480 What is this place? 304 00:29:08,480 --> 00:29:09,881 Looks like a zoo. 305 00:29:10,749 --> 00:29:11,850 A zoo for what? 306 00:31:30,255 --> 00:31:31,089 Andrew? 307 00:31:46,604 --> 00:31:47,405 Andrew? 308 00:31:49,340 --> 00:31:50,141 Andrew. 309 00:31:59,651 --> 00:32:00,418 Help! 310 00:32:01,252 --> 00:32:02,086 Help! 311 00:32:10,962 --> 00:32:12,463 Andrew, Andrew, Andrew! 312 00:32:12,463 --> 00:32:13,298 - What's the matter? - The door closed! 313 00:32:13,298 --> 00:32:14,132 The door! 314 00:32:15,333 --> 00:32:18,169 Listen I was just there. 315 00:32:18,169 --> 00:32:19,437 It's all right. 316 00:32:19,437 --> 00:32:21,606 It's all right. 317 00:32:21,606 --> 00:32:22,941 I was so scared. 318 00:32:24,943 --> 00:32:26,177 Where were you? 319 00:32:27,512 --> 00:32:29,414 I was right in there it's okay. 320 00:32:29,414 --> 00:32:30,682 Okay. 321 00:32:30,682 --> 00:32:31,916 Whew. 322 00:32:31,916 --> 00:32:33,918 It's all right, honey. 323 00:32:35,687 --> 00:32:36,521 It's okay. 324 00:32:38,823 --> 00:32:40,491 It's all right. 325 00:32:40,491 --> 00:32:41,492 Whew. 326 00:32:41,492 --> 00:32:42,327 Come on. 327 00:32:52,837 --> 00:32:53,938 Let's go home. 328 00:32:53,938 --> 00:32:55,206 We don't have to do this. 329 00:32:55,206 --> 00:32:57,442 No, no, no, I'll be all right really. 330 00:32:57,442 --> 00:32:59,911 Just don't leave me again. 331 00:32:59,911 --> 00:33:00,812 All right. 332 00:34:07,645 --> 00:34:08,813 All right, both of you. 333 00:34:08,813 --> 00:34:09,747 Put your hands where I can see them 334 00:34:09,747 --> 00:34:11,482 and keep coming down the stairs. 335 00:34:11,482 --> 00:34:12,884 That's it crawl under here. 336 00:34:12,884 --> 00:34:14,352 Follow me underneath. 337 00:34:14,352 --> 00:34:15,353 Get under there. 338 00:34:20,825 --> 00:34:21,859 Lean up against the wall. 339 00:34:21,859 --> 00:34:23,061 - Hands high! - Let's go! 340 00:34:23,061 --> 00:34:23,995 Either one of you make the slightest move, 341 00:34:23,995 --> 00:34:24,962 and I'll kill both of you. 342 00:34:24,962 --> 00:34:27,198 - Will you... - Shut up! 343 00:34:32,637 --> 00:34:34,806 Spread them out come on! 344 00:34:43,815 --> 00:34:45,183 Who sent you. 345 00:34:45,183 --> 00:34:46,150 Nobody sent us. 346 00:34:46,150 --> 00:34:47,485 We came on our own. 347 00:34:47,485 --> 00:34:48,719 Nobody? 348 00:34:48,719 --> 00:34:50,755 We're five miles off the main highway. 349 00:34:50,755 --> 00:34:52,190 It's the dead of night, 350 00:34:52,190 --> 00:34:53,724 and the two of you decided to take 351 00:34:53,724 --> 00:34:55,393 a quiet little walk in the park. 352 00:34:55,393 --> 00:34:56,928 Is that what you're trying to tell us? 353 00:34:56,928 --> 00:34:58,396 Maybe you better explain who you are, 354 00:34:58,396 --> 00:35:00,731 and what you're doing down here. 355 00:35:00,731 --> 00:35:03,201 I don't think you realize the trouble you're in. 356 00:35:04,635 --> 00:35:07,105 There's a good chance you may never leave here alive. 357 00:35:15,546 --> 00:35:17,715 So you're Professor Boran? 358 00:35:18,749 --> 00:35:20,184 Who are you? 359 00:35:20,184 --> 00:35:22,253 I'm Commander Joseph Beckerman. 360 00:35:31,996 --> 00:35:33,931 What's so funny? 361 00:35:33,931 --> 00:35:35,266 We talk to each other at least 362 00:35:35,266 --> 00:35:36,968 once a month on the telephone. 363 00:35:38,736 --> 00:35:40,538 Commander, my wife, Sylvia. 364 00:35:40,538 --> 00:35:42,273 How do you do? 365 00:35:42,273 --> 00:35:44,709 I still don't understand what's going on. 366 00:35:44,709 --> 00:35:46,577 Come with me please, both of you. 367 00:35:52,817 --> 00:35:54,085 As you can see, 368 00:35:54,085 --> 00:35:55,720 we're in the communications business, 369 00:35:55,720 --> 00:35:56,687 just as he is, 370 00:35:56,687 --> 00:35:59,357 except that we're underground, 371 00:35:59,357 --> 00:36:00,858 and the reason for that is simple. 372 00:36:00,858 --> 00:36:03,761 While he's trying to decipher messages from outer space, 373 00:36:03,761 --> 00:36:06,764 we're keeping close tabs on communications between 374 00:36:06,764 --> 00:36:09,634 Russian space stations and points of earth. 375 00:36:11,569 --> 00:36:13,037 You mean those are Russian words we're hearing? 376 00:36:13,037 --> 00:36:15,239 They're the only ones besides us 377 00:36:15,239 --> 00:36:17,275 that go up there right now. 378 00:36:17,275 --> 00:36:18,109 Excuse me. 379 00:36:32,423 --> 00:36:35,026 For the time being, it's an easy job, 380 00:36:35,026 --> 00:36:36,994 but think what it'll be like in just a few years 381 00:36:36,994 --> 00:36:39,430 when the other countries start doing the same things. 382 00:36:39,430 --> 00:36:42,366 Sending satellites and stations up there, 383 00:36:42,366 --> 00:36:44,735 it'll sound like the Tower of Babel, 384 00:36:44,735 --> 00:36:46,737 and that's what we're planning. 385 00:36:47,672 --> 00:36:50,041 Well, now, tell me more, Andy. 386 00:36:50,041 --> 00:36:52,944 What in the devil are you doing snooping around here? 387 00:36:53,844 --> 00:36:55,313 You could have gotten killed. 388 00:36:56,247 --> 00:36:57,582 Yeah, I believe it. 389 00:36:59,784 --> 00:37:00,918 I wish I could tell you, 390 00:37:02,386 --> 00:37:03,387 but I can't. 391 00:37:08,893 --> 00:37:10,661 All right. 392 00:37:40,958 --> 00:37:42,960 I know what you're thinking. 393 00:37:42,960 --> 00:37:46,497 Tomorrow we go back to that convent. 394 00:37:46,497 --> 00:37:48,132 We do go back to that convent, 395 00:37:50,134 --> 00:37:51,802 but that's not what I'm thinking. 396 00:38:07,385 --> 00:38:10,221 You remember the other night 397 00:38:10,221 --> 00:38:12,490 I told you to go to sleep? 398 00:38:13,791 --> 00:38:14,625 Yes. 399 00:38:16,227 --> 00:38:17,495 I was a fool. 400 00:38:20,164 --> 00:38:21,499 You sure were. 401 00:39:23,194 --> 00:39:24,362 Good morning, Sister. 402 00:39:27,231 --> 00:39:29,533 Who's in charge of the convent? 403 00:39:29,533 --> 00:39:30,935 Father Pergado. 404 00:39:32,103 --> 00:39:33,571 Come. 405 00:39:33,571 --> 00:39:35,539 He always welcomes strangers. 406 00:40:09,140 --> 00:40:11,308 Welcome to St. Catherine's. 407 00:40:11,308 --> 00:40:12,910 I'm a Father Pergado. 408 00:40:12,910 --> 00:40:14,278 We're very happy to meet you, Father. 409 00:40:14,278 --> 00:40:16,847 This is my wife, Sylvia, and I'm Andrew Boran. 410 00:40:18,048 --> 00:40:19,817 We're sorry to barge in on you like this, 411 00:40:19,817 --> 00:40:22,153 but the convent was on her way home, 412 00:40:22,153 --> 00:40:26,056 and we wanted to satisfy a curiosity. 413 00:40:26,056 --> 00:40:27,691 Curiosity? 414 00:40:27,691 --> 00:40:28,759 My husband's not talking about 415 00:40:28,759 --> 00:40:30,761 a religious curiosity, Father. 416 00:40:30,761 --> 00:40:31,929 Well, no, Father. 417 00:40:31,929 --> 00:40:34,098 I work in communications, 418 00:40:34,098 --> 00:40:36,734 and my monitors keep pointing to this area 419 00:40:36,734 --> 00:40:38,903 as a center of activity. 420 00:40:38,903 --> 00:40:40,171 I ought to have known better. 421 00:40:40,171 --> 00:40:41,705 I should never have allowed Sister Theresa 422 00:40:41,705 --> 00:40:44,141 to bring her transistor radio in here, 423 00:40:44,141 --> 00:40:45,709 but she does love the opera so much. 424 00:40:45,709 --> 00:40:47,611 I don't think a transistor would give off 425 00:40:47,611 --> 00:40:48,913 the kind of the air waves I'm talking about. 426 00:40:48,913 --> 00:40:51,749 Then I don't know what else it could've been. 427 00:40:51,749 --> 00:40:53,951 Father, do you ever hear any 428 00:40:53,951 --> 00:40:56,187 strange noises here in the convent, 429 00:40:56,187 --> 00:40:57,688 or nearby in the forest? 430 00:40:58,622 --> 00:40:59,423 Not really. 431 00:41:00,791 --> 00:41:02,293 The occasional animal noises, of course, 432 00:41:02,293 --> 00:41:05,963 and from time to time a gunshot from a hunter. 433 00:41:07,498 --> 00:41:08,332 Nothing else. 434 00:41:08,332 --> 00:41:09,500 It's very quiet here. 435 00:41:09,500 --> 00:41:11,168 Well, look you don't have to say yes 436 00:41:11,168 --> 00:41:12,369 to what I'm about to ask, 437 00:41:12,369 --> 00:41:15,606 but this is a power impulse meter, 438 00:41:15,606 --> 00:41:17,608 and I'd like to simply walk around 439 00:41:17,608 --> 00:41:20,177 and check your walls and the basement. 440 00:41:20,177 --> 00:41:21,979 Of course, anything we can do to help. 441 00:41:21,979 --> 00:41:24,882 Sister Patrizia will accompany you. 442 00:41:26,784 --> 00:41:29,086 Thank you so much. 443 00:41:29,086 --> 00:41:31,388 Thank you very much. 444 00:43:56,066 --> 00:43:58,035 Did you manage to find what you were looking for? 445 00:43:58,035 --> 00:43:59,236 I'm afraid not. 446 00:43:59,236 --> 00:44:00,471 Well, I'm sorry. 447 00:44:00,471 --> 00:44:03,207 Our instruments are usually quite accurate. 448 00:44:03,207 --> 00:44:05,776 But, then again they're just that instruments. 449 00:44:05,776 --> 00:44:07,411 Yes, of course. 450 00:44:07,411 --> 00:44:08,746 Would you care to stay for lunch? 451 00:44:08,746 --> 00:44:09,780 You're more than welcome. 452 00:44:09,780 --> 00:44:11,315 Oh, no thank you, Father. 453 00:44:11,315 --> 00:44:14,485 We have a long way to go, and we'd better get going. 454 00:44:14,485 --> 00:44:15,519 Thanks for your help. 455 00:44:15,519 --> 00:44:16,920 Not at all. 456 00:44:16,920 --> 00:44:17,755 - Goodbye. - Bye, bye. 457 00:44:17,755 --> 00:44:18,589 Bye. 458 00:44:30,634 --> 00:44:31,502 Andrew? 459 00:44:31,502 --> 00:44:33,037 I knew that was you. 460 00:44:33,037 --> 00:44:34,471 What happened? 461 00:44:34,471 --> 00:44:35,839 You didn't get canceled, did you? 462 00:44:35,839 --> 00:44:37,541 I wanted to see about those signals. 463 00:44:37,541 --> 00:44:39,810 Let's not get mixed up in all that again. 464 00:44:39,810 --> 00:44:41,512 I heard that you were doing great. 465 00:44:42,780 --> 00:44:44,248 What are you doing back here? 466 00:44:44,248 --> 00:44:46,316 I had a few days before my next lecture. 467 00:44:46,316 --> 00:44:47,551 I wanna check on somethings. 468 00:44:47,551 --> 00:44:48,786 Okay, if you need anything just holler, 469 00:44:48,786 --> 00:44:51,522 but in the meantime you get back on the tour. 470 00:44:56,827 --> 00:44:59,229 Good afternoon, Professor. 471 00:44:59,229 --> 00:45:00,164 Oh, hi, Larry. 472 00:45:00,164 --> 00:45:01,131 How are the lectures going? 473 00:45:01,131 --> 00:45:02,132 Oh, fine, fine. 474 00:45:02,966 --> 00:45:03,901 Here. 475 00:45:03,901 --> 00:45:04,968 Here's a copy of my itinerary. 476 00:45:04,968 --> 00:45:06,170 Oh, sure. 477 00:45:06,170 --> 00:45:08,105 Now, I'll phone you from time to time. 478 00:45:08,105 --> 00:45:09,807 But if you see anything out of the ordinary, 479 00:45:09,807 --> 00:45:11,275 anything at all, 480 00:45:11,275 --> 00:45:12,242 I want to know about it. 481 00:45:12,242 --> 00:45:13,243 Of course. 482 00:46:58,682 --> 00:47:01,385 That message was sent to outer space. 483 00:47:01,385 --> 00:47:02,920 It described you and me. 484 00:47:02,920 --> 00:47:04,822 We both know where it came from. 485 00:47:06,623 --> 00:47:07,457 The convent. 486 00:47:11,595 --> 00:47:13,030 Well, what are we gonna do? 487 00:47:13,030 --> 00:47:14,431 The only thing we can do. 488 00:47:18,168 --> 00:47:19,169 Go it alone. 489 00:48:22,599 --> 00:48:24,234 Hang on! 490 00:48:24,234 --> 00:48:25,068 Go! 491 00:50:55,452 --> 00:50:58,755 Have repair's been made to the velocity control system? 492 00:50:58,755 --> 00:51:00,457 We did the best we could. 493 00:51:00,457 --> 00:51:02,926 Then some warp speed should be in order. 494 00:51:04,961 --> 00:51:06,863 We shall soon find out. 495 00:51:25,615 --> 00:51:27,918 "Our Father who art in Heaven, 496 00:51:27,918 --> 00:51:29,686 "hallowed be thy name. 497 00:51:29,686 --> 00:51:31,221 "Thy kingdom come. 498 00:51:31,221 --> 00:51:33,990 "Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 499 00:51:35,158 --> 00:51:37,394 "Give us this day our daily bread, 500 00:51:37,394 --> 00:51:39,563 "and forgive us our trespasses 501 00:51:39,563 --> 00:51:42,666 "as we forgive them that trespass against us. 502 00:51:43,834 --> 00:51:45,869 "And lead us not into temptation, 503 00:51:49,439 --> 00:51:53,376 "but deliver us from evil." 504 00:53:46,056 --> 00:53:48,692 We have exhausted all the possibilities. 505 00:53:48,692 --> 00:53:50,126 All except two. 506 00:53:52,762 --> 00:53:55,031 I know, we need them now. 507 00:54:25,562 --> 00:54:26,396 My apologies. 508 00:54:27,497 --> 00:54:28,798 For what you just did? 509 00:54:30,033 --> 00:54:32,535 You are an intelligent man, Professor, 510 00:54:32,535 --> 00:54:34,938 and soon you will understand everything. 511 00:54:36,273 --> 00:54:37,874 Look around you. 512 00:54:37,874 --> 00:54:39,643 What do you see here? 513 00:54:42,512 --> 00:54:44,848 A command display complex, 514 00:54:46,149 --> 00:54:48,218 a library computer control center. 515 00:54:50,020 --> 00:54:51,488 Obviously, everything in this room 516 00:54:51,488 --> 00:54:55,058 has some connection with velocity-time relationships. 517 00:54:55,058 --> 00:54:55,892 Exactly. 518 00:54:57,027 --> 00:54:58,795 Interstellar travel. 519 00:54:58,795 --> 00:55:01,364 What happened to the nuns who were here before? 520 00:55:01,364 --> 00:55:02,899 You humans are just beginning 521 00:55:02,899 --> 00:55:04,868 to understand cloning. 522 00:55:04,868 --> 00:55:06,670 We mastered it many years ago. 523 00:55:08,004 --> 00:55:09,472 We took on the appearance of Father Pergado 524 00:55:09,472 --> 00:55:12,108 and the six nuns in this mission, 525 00:55:12,108 --> 00:55:14,678 because we were forced to for our experiments. 526 00:55:14,678 --> 00:55:16,479 You are telling us 527 00:55:16,479 --> 00:55:19,749 that you murdered six nuns and a priest? 528 00:55:21,284 --> 00:55:22,252 We had no choice. 529 00:55:24,020 --> 00:55:26,856 There was a malfunction in negative velocity. 530 00:55:29,159 --> 00:55:30,894 A space ship? 531 00:55:30,894 --> 00:55:34,397 No, we use international navigation. 532 00:55:35,899 --> 00:55:38,301 We have paid many visits to your planet, Professor. 533 00:55:38,301 --> 00:55:40,770 But now, your Earth has become 534 00:55:40,770 --> 00:55:42,972 restructured through seismic disturbance, 535 00:55:44,441 --> 00:55:47,410 and we cannot return to our planet as we did before. 536 00:55:48,745 --> 00:55:50,480 How did you manage then? 537 00:55:51,748 --> 00:55:54,384 We used what you humans would call 538 00:55:54,384 --> 00:55:58,254 a time warp such as that one. 539 00:55:59,456 --> 00:56:00,390 What do you want from us? 540 00:56:00,390 --> 00:56:01,591 Your planet has been working 541 00:56:01,591 --> 00:56:04,594 on a speed coordination system. 542 00:56:04,594 --> 00:56:06,596 We know that, Mr. Boran. 543 00:56:09,032 --> 00:56:11,534 What we do know is what you have achieved. 544 00:56:13,570 --> 00:56:16,973 We've developed an emergency speed. 545 00:56:16,973 --> 00:56:19,109 How many kilometers per hour? 546 00:56:19,109 --> 00:56:20,910 Close to 200 million. 547 00:56:23,613 --> 00:56:25,014 What precisely do you use 548 00:56:25,014 --> 00:56:28,118 to achieve this emergency speed? 549 00:56:28,118 --> 00:56:32,122 A small capsule containing zero time reference, 550 00:56:32,122 --> 00:56:33,656 a variance crystal. 551 00:56:33,656 --> 00:56:36,226 That is exactly what we need. 552 00:56:37,093 --> 00:56:39,095 I can't help you. 553 00:56:39,095 --> 00:56:41,197 Well, I'd never get it away from the plant. 554 00:56:41,197 --> 00:56:42,832 Well, security's too tight. 555 00:56:42,832 --> 00:56:45,001 Unfortunately, there is no more time. 556 00:56:47,103 --> 00:56:50,073 I know that you are tired and you need rest, 557 00:56:50,073 --> 00:56:53,610 but by the morning you will find a way. 558 00:56:55,879 --> 00:56:57,480 You will, Mr. Boran, 559 00:57:00,283 --> 00:57:01,317 or you will lose your wife. 560 00:57:04,454 --> 00:57:05,455 Goodnight. 561 00:57:43,860 --> 00:57:46,796 I'm afraid. 562 00:57:46,796 --> 00:57:48,498 They're so powerful. 563 00:57:50,166 --> 00:57:51,334 But limited. 564 00:57:53,069 --> 00:57:55,038 They must be prisoners of this place, 565 00:57:55,905 --> 00:57:57,607 unable to function away from it. 566 00:57:58,808 --> 00:58:00,710 Otherwise, they'd get to crystal themselves. 567 00:58:03,880 --> 00:58:05,114 What are they gonna do? 568 00:58:06,316 --> 00:58:08,251 We're not waiting around to find out. 569 00:58:08,251 --> 00:58:09,619 We're gonna get out of here. 570 00:58:09,619 --> 00:58:10,453 Oh, how? 571 00:58:12,355 --> 00:58:13,990 Well, look at this place. 572 00:58:13,990 --> 00:58:15,291 The door's wide open. 573 00:58:15,291 --> 00:58:16,659 There's no one guarding us. 574 00:58:18,161 --> 00:58:19,395 When they sleep, 575 00:58:19,395 --> 00:58:21,097 maybe their powers sleep with them. 576 00:58:22,699 --> 00:58:23,533 Now, come on. 577 00:58:24,934 --> 00:58:25,768 Come on. 578 00:58:27,570 --> 00:58:28,404 Come on. 579 00:59:23,960 --> 00:59:25,795 They've taken the car. 580 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 Of course. 581 01:01:13,770 --> 01:01:15,505 They're controlling our every move. 582 01:01:18,174 --> 01:01:20,076 That's why we couldn't escape. 583 01:01:25,782 --> 01:01:28,284 We have to find somebody they had no contact with, 584 01:01:30,553 --> 01:01:32,255 a total stranger. 585 01:01:34,090 --> 01:01:35,458 All right. 586 01:02:11,094 --> 01:02:13,096 What the hell is wrong with you two? 587 01:02:13,096 --> 01:02:15,098 Look, this is an emergency. 588 01:02:15,098 --> 01:02:17,433 Please, take us to the nearest police station. 589 01:02:18,568 --> 01:02:19,669 Please, help us. 590 01:02:29,078 --> 01:02:29,912 Yeah. 591 01:02:29,912 --> 01:02:31,380 Okay, get in, come on. 592 01:03:42,652 --> 01:03:43,486 I know. 593 01:03:45,087 --> 01:03:47,356 Welcome to St. Catherine's. 594 01:05:04,166 --> 01:05:06,035 I trust that you slept well. 595 01:05:15,945 --> 01:05:17,747 What kind of a planet do you come from 596 01:05:17,747 --> 01:05:19,548 that you'd kill to get back to it? 597 01:05:21,417 --> 01:05:25,955 We have no deaths there, no diseases, no wars. 598 01:05:27,590 --> 01:05:28,424 Utopia? 599 01:05:29,425 --> 01:05:30,860 A perfect world, right? 600 01:05:32,161 --> 01:05:32,995 Yes. 601 01:05:34,130 --> 01:05:36,132 That is why we're so anxious to return to it, 602 01:05:37,566 --> 01:05:40,903 and that is why you will do exactly as we ask. 603 01:05:43,606 --> 01:05:45,975 We shall look after your wife until you return. 604 01:05:47,843 --> 01:05:51,647 But we want that variance crystal and we want it now. 605 01:05:56,085 --> 01:05:57,753 Remember, Mr. Boran, 606 01:05:59,655 --> 01:06:02,425 you will be under our protection every moment. 607 01:06:02,425 --> 01:06:04,627 Do you mean the same kind of protection 608 01:06:04,627 --> 01:06:07,563 that you used to murder Father Pergado, 609 01:06:07,563 --> 01:06:09,832 and that poor driver who tried to pick us up? 610 01:06:11,901 --> 01:06:13,102 If it is needed. 611 01:06:17,840 --> 01:06:19,275 You will help us. 612 01:06:31,821 --> 01:06:33,356 You've got to promise me, 613 01:06:33,356 --> 01:06:36,058 you won't do anything to antagonize them. 614 01:06:36,058 --> 01:06:36,892 I won't. 615 01:06:38,194 --> 01:06:39,695 But what they're asking you to do 616 01:06:39,695 --> 01:06:41,931 is impossible without getting someone killed. 617 01:06:43,265 --> 01:06:46,168 What about John Davis and the other guards? 618 01:06:46,168 --> 01:06:47,770 If anything happened to them, 619 01:06:47,770 --> 01:06:49,038 I couldn't live with myself. 620 01:06:49,038 --> 01:06:50,740 We're gonna get out of this alive. 621 01:06:52,041 --> 01:06:54,010 I have a way to get in the plant 622 01:06:54,010 --> 01:06:56,212 without involving John and the other guards. 623 01:06:58,047 --> 01:06:59,015 Be careful, Andy. 624 01:07:01,484 --> 01:07:05,621 What could happen with all those nuns to pray for me. 625 01:13:00,676 --> 01:13:01,510 No, stop! 626 01:13:01,510 --> 01:13:02,578 Don't shoot, dammit! 627 01:13:02,578 --> 01:13:04,513 It's Professor Boran! 628 01:13:54,830 --> 01:13:56,665 You have what you want. 629 01:13:56,665 --> 01:13:58,333 Now I want my wife. 630 01:13:59,668 --> 01:14:01,970 I'm afraid that will not be possible. 631 01:14:01,970 --> 01:14:04,106 We had an agreement! 632 01:14:04,106 --> 01:14:06,642 The agreement is expired. 633 01:14:06,642 --> 01:14:07,476 You! 634 01:15:25,721 --> 01:15:27,422 We are going back today, Boran. 635 01:15:27,422 --> 01:15:28,957 Crystal has been installed. 636 01:15:28,957 --> 01:15:32,528 The planet Earth has emitted an overabundance of diseases. 637 01:15:32,528 --> 01:15:35,097 They are contaminating the universe. 638 01:15:35,097 --> 01:15:37,866 All the planets light years away from here will suffer, 639 01:15:38,867 --> 01:15:40,502 unless it is destroyed. 640 01:15:43,572 --> 01:15:44,940 Destroyed? 641 01:15:44,940 --> 01:15:46,441 We have received our orders. 642 01:15:48,377 --> 01:15:50,712 An earthquake in the remote part of China, 643 01:15:51,914 --> 01:15:54,483 the eruption of a long dead volcano. 644 01:15:55,851 --> 01:15:57,085 We stopped when we discovered 645 01:15:57,085 --> 01:15:58,687 that the restructuring of the earth 646 01:15:58,687 --> 01:16:01,924 was preventing us from returning to our own planet. 647 01:16:01,924 --> 01:16:04,826 That problem has now been rectified. 648 01:16:04,826 --> 01:16:06,562 Your world will end. 649 01:16:08,297 --> 01:16:09,464 Nothing can prevent it. 650 01:16:13,068 --> 01:16:13,902 This convent 651 01:16:18,006 --> 01:16:19,274 will be the last to go. 652 01:16:23,345 --> 01:16:25,380 I have set the emergency speed at 653 01:16:25,380 --> 01:16:27,616 200 million kilometers per hour, 654 01:16:28,650 --> 01:16:30,752 three times the speed required. 655 01:16:30,752 --> 01:16:32,621 We have a direct path. 656 01:18:21,697 --> 01:18:24,366 You would make an excellent citizen of our world, Professor. 657 01:18:24,366 --> 01:18:28,270 I wish that you and your wife would come with us. 658 01:18:28,270 --> 01:18:32,007 On Earth, your talents are used for destruction. 659 01:18:32,007 --> 01:18:35,010 On our planet, we use them to build. 660 01:20:11,973 --> 01:20:14,409 Tell me it's not happening, Andrew. 661 01:20:14,409 --> 01:20:15,277 It can't be. 662 01:20:18,847 --> 01:20:20,182 It is happening. 663 01:20:21,249 --> 01:20:22,250 It had to happen. 664 01:20:23,451 --> 01:20:25,654 God knows what's on the other side of that wall. 665 01:20:30,058 --> 01:20:31,393 It's our only chance. 666 01:20:33,295 --> 01:20:34,196 Let's take it.46377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.