All language subtitles for Destan 18. Bölüm.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:02:19,860 [Generic Music] 2 00:02:27,260 --> 00:02:32,900 Deh! heh! heh! [Horse Sounds] [Music] 3 00:02:32,900 --> 00:02:55,380 [Music] [Horse Sounds] Deh! Deh! Deh! 4 00:02:55,780 --> 00:02:56,700 Khan Father. 5 00:02:57,860 --> 00:02:59,460 We watched as you ordered. 6 00:02:59,460 --> 00:03:01,420 What is the situation, Kaya Yabgu? 7 00:03:01,820 --> 00:03:03,100 They are very crowded. 8 00:03:04,060 --> 00:03:05,820 We die before we get inside. 9 00:03:06,220 --> 00:03:07,700 Crowds... 10 00:03:08,100 --> 00:03:09,140 ...but they don't have a head. 11 00:03:11,380 --> 00:03:13,700 An eagle snatches a flock without a shepherd. 12 00:03:14,300 --> 00:03:15,820 both? 13 00:03:16,460 --> 00:03:17,940 Are Balamir and Cholpan dead? 14 00:03:17,940 --> 00:03:23,820 [Music] 15 00:03:24,060 --> 00:03:25,220 My Alps! 16 00:03:26,420 --> 00:03:28,380 And Balamir, who rebelled against us... 17 00:03:29,380 --> 00:03:31,260 ...We knocked Çolpan down. 18 00:03:33,300 --> 00:03:34,540 The shepherd is gone... 19 00:03:35,620 --> 00:03:37,020 ... the flock remained. 20 00:03:38,020 --> 00:03:39,060 Your eagles... 21 00:03:40,060 --> 00:03:43,380 ...It is not uncommon to leave the provincial khanate to the calves. 22 00:03:45,460 --> 00:03:46,460 Now... 23 00:03:47,340 --> 00:03:49,900 ... it's time to be put back into the stolen land. 24 00:03:50,500 --> 00:03:51,700 Big eagle... 25 00:03:52,420 --> 00:03:53,700 ...as in the east... 26 00:03:54,460 --> 00:03:56,780 ... it's time to spread wings in the west. 27 00:03:57,860 --> 00:03:59,300 All the land... 28 00:03:59,980 --> 00:04:01,180 ... it's time to wrap. 29 00:04:05,220 --> 00:04:06,180 Hurhaa! 30 00:04:06,180 --> 00:04:07,540 Hurhaa! 31 00:04:09,100 --> 00:04:10,740 My valiants! 32 00:04:11,060 --> 00:04:12,900 To the Western Gök Khanate! 33 00:04:12,900 --> 00:04:32,820 Deh! Deh! haha! haha! [Horse Sounds] 34 00:04:33,220 --> 00:04:34,940 Aye! [Carton Voices] Hang on, my Cholpan! 35 00:04:34,940 --> 00:04:36,940 [Cartoon Sounds] Hold on! 36 00:04:36,940 --> 00:04:40,340 [Carton Voices] Hang on, Cholpan! 37 00:04:41,300 --> 00:04:42,620 Hang on, my Cholpan! 38 00:04:43,380 --> 00:04:45,180 Don't leave me, hold on! 39 00:04:45,340 --> 00:04:47,780 He will endure Saltuk, he will endure! 40 00:04:47,780 --> 00:05:03,300 [Carton Sounds] 41 00:05:03,620 --> 00:05:06,260 Cholpaaaaan! 42 00:05:06,260 --> 00:05:14,460 [Music] [Horse Sounds] Hoooo! 43 00:05:15,580 --> 00:05:18,260 It dies, my prince, it dies! 44 00:05:18,260 --> 00:05:23,260 [Music] 45 00:05:23,260 --> 00:05:24,180 Western Gök Khaganate... 46 00:05:24,180 --> 00:05:26,180 ... it's very close, let's go there. 47 00:05:26,660 --> 00:05:27,700 Is your herb good? 48 00:05:28,060 --> 00:05:29,060 Is good. 49 00:05:32,100 --> 00:05:34,100 Go Akkız! Come back Akkız! 50 00:05:34,100 --> 00:05:36,260 Don't come back Akkız! Impossible! 51 00:05:36,260 --> 00:05:39,620 [Neighing Voice] We can't go to the Western Gök Khanate. 52 00:05:40,060 --> 00:05:41,900 When my uncle and aunt knocked on the ground... 53 00:05:42,100 --> 00:05:42,820 ...the first place to go... 54 00:05:42,820 --> 00:05:44,260 ... that will be Alpagu khan's. 55 00:05:44,260 --> 00:05:49,340 [Cracking Sounds] Aye! 56 00:05:49,340 --> 00:05:51,220 How do you know, my prince? 57 00:05:51,460 --> 00:05:53,780 Because I would have done the same. 58 00:05:54,620 --> 00:05:56,100 The Alps remained headless. 59 00:05:56,420 --> 00:05:57,980 Capturing the headless herd... 60 00:05:57,980 --> 00:05:58,740 ...It's easy. 61 00:05:58,740 --> 00:06:01,060 Come on Akkız, Come on! 62 00:06:01,300 --> 00:06:04,820 Aye! Hang on Çolpan! Aye! 63 00:06:04,820 --> 00:06:06,940 [Carton Sounds] Aye! 64 00:06:08,580 --> 00:06:10,580 Coma me without you, hold on! 65 00:06:10,580 --> 00:06:14,020 [Music] Hold on, my Cholpan, hold on! 66 00:06:14,660 --> 00:06:16,500 Come on Akki! 67 00:06:16,820 --> 00:06:19,420 Aye! [Carton Sounds] 68 00:06:19,900 --> 00:06:37,420 Aye! [Sounds of Whip and Carton 69 00:06:41,180 --> 00:06:53,100 [Sword and Howling Sounds] 70 00:06:53,100 --> 00:06:56,060 [Tornado Sound] 71 00:06:56,460 --> 00:06:58,220 Alpagu khan is coming! 72 00:06:58,220 --> 00:07:01,060 Archers! Get defensive order! [Sword Sounds] 73 00:07:01,060 --> 00:07:20,380 [Humming and Bustle Sounds] 74 00:07:20,380 --> 00:07:22,380 [Horse Sounds] [Music] 75 00:07:33,060 --> 00:07:34,220 Alps! 76 00:07:35,540 --> 00:07:36,780 Leave the puss! 77 00:07:38,620 --> 00:07:40,300 Khan of the khans... 78 00:07:40,300 --> 00:07:42,820 ...Kneel before Alpagu khan! 79 00:07:44,380 --> 00:07:46,540 This is not an now Gök land. 80 00:07:49,100 --> 00:07:50,540 We've got nothing but Balamir Beg... 81 00:07:50,540 --> 00:07:51,540 ... we do not kneel before him. 82 00:07:51,540 --> 00:08:00,940 [Arrow Sound] Huhh! [Music] 83 00:08:00,940 --> 00:08:02,100 [Falling Sound] 84 00:08:06,180 --> 00:08:07,500 Balamir Beg... 85 00:08:07,500 --> 00:08:09,260 ... is dead. 86 00:08:09,260 --> 00:08:16,260 [Music] 87 00:08:16,260 --> 00:08:17,660 Cholpan khan... 88 00:08:18,180 --> 00:08:18,980 ... is dead. 89 00:08:21,660 --> 00:08:23,620 I took the lives of both of them. 90 00:08:25,660 --> 00:08:27,380 You are headless. 91 00:08:28,900 --> 00:08:29,820 Landed... 92 00:08:31,220 --> 00:08:32,260 ... a henna... 93 00:08:32,260 --> 00:08:33,940 ... two swords will not fit. 94 00:08:35,140 --> 00:08:36,780 I am the only sword of the Gök! 95 00:08:39,380 --> 00:08:40,780 In one leg... 96 00:08:41,500 --> 00:08:43,220 ... there are no two laws. 97 00:08:44,900 --> 00:08:46,900 I am the only law of the Gök! 98 00:08:49,700 --> 00:08:50,900 Landed... 99 00:08:53,220 --> 00:08:54,580 ... bow your head ... 100 00:08:54,580 --> 00:08:56,620 ... let me enter my territory! 101 00:08:59,500 --> 00:09:00,580 Or... 102 00:09:00,860 --> 00:09:02,140 ...revolt... 103 00:09:02,620 --> 00:09:04,140 ... get into the ground! 104 00:09:04,140 --> 00:09:22,940 [Music] 105 00:09:22,940 --> 00:09:27,980 [Door Opening Sound] 106 00:09:27,980 --> 00:09:41,100 [Music] 107 00:09:41,100 --> 00:09:43,100 [Music] [Cracking Sounds] 108 00:10:02,220 --> 00:10:04,420 Deh! Si! 109 00:10:04,420 --> 00:10:34,180 [Horse Sounds] [Music] 110 00:10:35,100 --> 00:10:37,660 [Carton Voices] Hang on, Cholpan! Aye! 111 00:10:37,660 --> 00:10:44,580 [Carton Sounds] 112 00:10:44,580 --> 00:10:45,940 Hang on Çolpan! 113 00:10:45,940 --> 00:10:50,100 [Cartwheel Sounds] Hold on! 114 00:10:50,100 --> 00:10:51,660 Hang on Çolpan! hoooo! 115 00:10:51,660 --> 00:10:55,300 [Horse Voices] Why did we stop? 116 00:10:55,300 --> 00:10:56,180 We stay here. 117 00:10:56,380 --> 00:10:57,400 If spies... 118 00:10:57,400 --> 00:10:59,340 ... if Cholpan says that khan and Balamir are alive... 119 00:10:59,580 --> 00:11:01,220 ...Alpagu khan raids the camp. 120 00:11:01,220 --> 00:11:02,940 Akkız is right. 121 00:11:02,940 --> 00:11:04,500 Is Akkız safe here? 122 00:11:04,660 --> 00:11:06,420 We only know with Künata. 123 00:11:06,420 --> 00:11:07,420 Not on the road either... 124 00:11:07,420 --> 00:11:08,820 ... both close to the camp. 125 00:11:08,820 --> 00:11:11,740 Hey! Sırma! There is my tribe. 126 00:11:11,740 --> 00:11:12,620 Without anyone noticing... 127 00:11:12,620 --> 00:11:13,940 ... Bring Künata here. 128 00:11:13,940 --> 00:11:15,060 OK. Come on! 129 00:11:15,060 --> 00:11:16,380 No! No! 130 00:11:17,180 --> 00:11:19,100 Until Künata comes, my khan dies! 131 00:11:19,100 --> 00:11:20,300 It can't stand. 132 00:11:20,300 --> 00:11:21,500 My father can't stand it either. 133 00:11:23,580 --> 00:11:25,260 I can't endanger the tribe. 134 00:11:29,100 --> 00:11:30,220 Temur! 135 00:11:31,460 --> 00:11:32,420 Yaman! 136 00:11:32,740 --> 00:11:34,180 Come on., you take Balamir. 137 00:11:35,260 --> 00:11:37,700 [Cracking Sounds] Saltuk! 138 00:11:38,780 --> 00:11:40,140 You also download my aunt. 139 00:11:40,140 --> 00:11:42,940 But, there is a lot of bleeding. 140 00:11:42,940 --> 00:11:43,940 It can't stand. 141 00:11:43,940 --> 00:11:46,740 (She exhales.) Tilbe. 142 00:11:46,740 --> 00:11:50,180 (Exhaling.) Whatever Batuga says... 143 00:11:50,180 --> 00:11:51,420 ...do it! 144 00:11:51,420 --> 00:11:53,060 (Whispers.) Okay. 145 00:11:56,220 --> 00:11:57,260 Çolpan. 146 00:11:58,220 --> 00:12:00,260 saltuk. 147 00:12:00,260 --> 00:12:01,300 (He breathes.) 148 00:12:01,300 --> 00:12:10,140 [Humming and Rattle Sounds] 149 00:12:10,140 --> 00:12:11,260 Batuga! 150 00:12:11,620 --> 00:12:12,500 Auntie! 151 00:12:16,020 --> 00:12:19,740 (She's breathing hard.) When I get to fly... 152 00:12:19,740 --> 00:12:21,140 ... let me know. 153 00:12:21,140 --> 00:12:22,580 Çolpan, no. 154 00:12:24,980 --> 00:12:27,260 (She's breathing hard.) When I get to fly... 155 00:12:28,140 --> 00:12:29,020 ...throne... 156 00:12:29,580 --> 00:12:32,020 ... you are in an empty coma, Batuga. 157 00:12:32,380 --> 00:12:34,420 No, aunt no! 158 00:12:34,420 --> 00:12:35,580 (He's breathing heavily.) 159 00:12:35,580 --> 00:12:37,780 The throne of his khan is not empty yet. 160 00:12:38,060 --> 00:12:39,300 It's you, aunt. 161 00:12:39,780 --> 00:12:40,860 You will live. 162 00:12:40,860 --> 00:12:46,300 [Cracking Sounds] I'm not about to live. 163 00:12:46,500 --> 00:12:47,860 Çolpan. 164 00:12:50,620 --> 00:12:52,220 Even if I live... 165 00:12:54,740 --> 00:12:56,020 ... my work is done. 166 00:12:56,020 --> 00:12:58,660 (She breathes hard.) Alpagu... 167 00:12:58,660 --> 00:13:00,940 ...(She's breathing hard.) From Alpagu... 168 00:13:00,940 --> 00:13:02,700 ... there is no salvation. 169 00:13:02,700 --> 00:13:08,660 [Music] 170 00:13:08,660 --> 00:13:11,460 (He's breathing hard.) blessing... 171 00:13:12,180 --> 00:13:13,700 ...it's yours, Batuga. 172 00:13:17,220 --> 00:13:19,220 Become a Dağ khan... 173 00:13:21,220 --> 00:13:23,420 ... you can take care of your clan. 174 00:13:26,580 --> 00:13:30,660 (He is breathing hard.) Akkız. 175 00:13:36,060 --> 00:13:36,720 saltuk. 176 00:13:36,720 --> 00:13:37,820 Çolpan. 177 00:13:39,900 --> 00:13:41,540 Get Batuga. 178 00:13:41,540 --> 00:13:48,180 [Music] Our essence... 179 00:13:51,220 --> 00:13:52,820 Çolpan, no! 180 00:13:55,910 --> 00:13:58,660 Ah! Çolpan, no! 181 00:14:01,020 --> 00:14:03,620 (sighs.) Oh no! 182 00:14:03,620 --> 00:16:11,540 [Mourning Ceremony (Tılsım Lament)] 183 00:16:11,540 --> 00:16:17,020 [Shovel Sounds] 184 00:16:17,020 --> 00:17:14,260 [Music] 185 00:17:14,620 --> 00:17:15,940 Dağ-ians! 186 00:17:15,940 --> 00:17:27,380 [Music] 187 00:17:27,660 --> 00:17:28,700 Heavy... 188 00:17:29,180 --> 00:17:30,540 ... is our load. 189 00:17:31,500 --> 00:17:33,060 May our wound be healed. 190 00:17:33,060 --> 00:17:40,420 [Music] 191 00:17:40,860 --> 00:17:42,020 May our lineage multiply. 192 00:17:42,020 --> 00:17:52,460 [Music] 193 00:17:52,460 --> 00:17:54,300 But! 194 00:17:54,300 --> 00:17:56,820 No pleasing the enemy! 195 00:17:59,980 --> 00:18:03,740 No bowing to the Dağ! 196 00:18:06,140 --> 00:18:07,500 We will reach our tribe. 197 00:18:08,860 --> 00:18:10,500 Lying in this kurgan... 198 00:18:11,180 --> 00:18:12,980 ... in honor of our blessed lineage... 199 00:18:14,220 --> 00:18:16,060 ...we will celebrate our Nowruz. 200 00:18:16,060 --> 00:18:23,780 [Music] 201 00:18:24,340 --> 00:18:25,700 It will stand still... 202 00:18:26,540 --> 00:18:29,500 ... we will jump over the holy fire. 203 00:18:35,480 --> 00:18:36,940 Back on foot in winter... 204 00:18:36,940 --> 00:18:38,340 ... on this Nowruz day... 205 00:18:38,940 --> 00:18:40,100 ...it should be known that... 206 00:18:43,140 --> 00:18:44,980 ...the Dağ gave me your blessing. 207 00:18:44,980 --> 00:18:58,660 [Music] 208 00:18:58,660 --> 00:19:00,140 I'm going to sit on the felt today. 209 00:19:02,700 --> 00:19:04,060 Other than that... 210 00:19:05,180 --> 00:19:06,660 ...not Gök prince... 211 00:19:08,180 --> 00:19:09,980 ... I will become a Dağ khan. 212 00:19:09,980 --> 00:20:12,620 [Music] [Sword and Tak Tak Sounds] 213 00:20:14,100 --> 00:20:19,100 [Horse Sounds] Shhh. Whoo. 214 00:20:19,100 --> 00:20:24,860 [Bird sounds] 215 00:20:24,860 --> 00:20:25,860 To explain! 216 00:20:25,860 --> 00:20:27,540 What happens on the Dağ? 217 00:20:27,540 --> 00:20:38,780 [Humming and Rattle Sounds] 218 00:20:39,620 --> 00:20:40,820 Çalayır! 219 00:20:42,260 --> 00:20:44,380 How do the preparations for Nowruz go? 220 00:20:44,380 --> 00:20:46,060 We lit a holy fire... 221 00:20:46,380 --> 00:20:48,780 We will also prepare the tables, my Günseli Hatun. 222 00:20:48,780 --> 00:20:54,580 [Mumble and Footsteps] 223 00:20:54,580 --> 00:20:58,300 (She breathes.) Ulu Ece ordered the kunas. 224 00:20:58,300 --> 00:20:59,580 Günseli Hatun... 225 00:20:59,580 --> 00:21:00,900 ...tomorrow... 226 00:21:00,900 --> 00:21:02,900 ...to his brother Kaya Yabgu... 227 00:21:02,900 --> 00:21:03,780 ...to the Western Gök Khaganate... 228 00:21:03,780 --> 00:21:05,660 he said he will go, pack his things. 229 00:21:05,660 --> 00:21:06,700 Beware! 230 00:21:06,700 --> 00:21:07,420 Shhhh. 231 00:21:09,980 --> 00:21:10,840 Then who will send... 232 00:21:10,840 --> 00:21:12,460 ...what's going on to Batuga? 233 00:21:13,140 --> 00:21:14,860 Who will be spying? 234 00:21:15,780 --> 00:21:16,940 I. 235 00:21:16,940 --> 00:21:19,740 Can't you hear everything? 236 00:21:21,220 --> 00:21:23,380 I shouldn't go to Kaya. 237 00:21:24,220 --> 00:21:26,700 I must not leave Alpagu khan's side. 238 00:21:27,180 --> 00:21:28,540 Find a way. 239 00:21:30,940 --> 00:21:32,700 (He exhales.) 240 00:21:32,700 --> 00:21:34,300 Pretend to be late. 241 00:21:34,300 --> 00:21:35,180 What? 242 00:21:35,180 --> 00:21:36,700 Ulu Ece is different... 243 00:21:36,700 --> 00:21:37,820 ... he won't let you down here. 244 00:21:38,380 --> 00:21:39,900 He sends it to the Western Gök Khaganate. 245 00:21:40,580 --> 00:21:42,180 You say you can't go on the road. 246 00:21:45,500 --> 00:21:47,420 I'll drop it for a couple of full moons too. 247 00:21:47,420 --> 00:21:58,140 [Music] 248 00:21:59,620 --> 00:22:03,900 [Door Opening Sound] 249 00:22:03,900 --> 00:22:10,100 [Horse Sounds] [Door Closing Sound] 250 00:22:10,100 --> 00:22:32,460 [Music] 251 00:22:37,700 --> 00:22:38,820 Dan Ata... 252 00:22:40,540 --> 00:22:42,860 ... what is the punishment for the beg according to the custom? 253 00:22:46,260 --> 00:22:47,300 It is death, my khan! 254 00:22:47,300 --> 00:22:54,500 [Music] 255 00:22:55,580 --> 00:22:57,660 You rebelled like your fathers. 256 00:22:59,820 --> 00:23:02,540 You went after my traitorous brother Balamir. 257 00:23:04,060 --> 00:23:06,980 You tied your Alps to it and divided my country in two. 258 00:23:09,260 --> 00:23:10,260 But I... 259 00:23:10,260 --> 00:23:12,180 ...Alpagu khan, the khan of the khans... 260 00:23:12,740 --> 00:23:13,980 ... I got my homeland back. 261 00:23:14,420 --> 00:23:15,200 Kaya Yabgu... 262 00:23:15,200 --> 00:23:17,460 ...I enthroned the Western Gök Khanate.... 263 00:23:19,660 --> 00:23:21,540 I knocked Balamir and Cholpan down. 264 00:23:25,660 --> 00:23:27,340 If I take your life too... 265 00:23:28,340 --> 00:23:30,580 ... of course there will be a beg that will come to your place. 266 00:23:30,580 --> 00:23:32,540 If they betray me too... 267 00:23:33,820 --> 00:23:35,380 ... I'll take their lives too. 268 00:23:35,780 --> 00:23:37,300 Until you're loyal to me... 269 00:23:38,740 --> 00:23:40,740 ... I will not leave a single beg in your clans. 270 00:23:47,340 --> 00:23:49,620 [Step Sounds] Download... 271 00:23:52,020 --> 00:23:53,900 [Sword Voice] 272 00:23:57,260 --> 00:23:59,220 ... do I continue to take life... 273 00:24:01,900 --> 00:24:03,060 ...or... 274 00:24:04,220 --> 00:24:06,980 ... should I be a khan to your neck? 275 00:24:06,980 --> 00:24:13,460 [Music] Your sword, my Alpagu khan! 276 00:24:13,460 --> 00:24:19,260 [Music] 277 00:24:19,260 --> 00:24:20,660 [Sword Voice] 278 00:24:21,620 --> 00:24:23,740 [Music] [Step Sounds] 279 00:24:23,740 --> 00:24:26,180 The desert table awaits you in the courtyard. 280 00:24:26,500 --> 00:24:27,860 I'll be back soon. 281 00:24:27,860 --> 00:24:28,700 Please. 282 00:24:28,700 --> 00:24:36,540 [Cracking and Footsteps] 283 00:24:36,540 --> 00:24:37,500 Kuzu Beg. 284 00:24:38,660 --> 00:24:41,540 my khan! I met with Kaya Yabgu's spy. 285 00:24:41,860 --> 00:24:42,360 Hmm. 286 00:24:42,820 --> 00:24:45,180 prince Batuga was going to sit on felt today. 287 00:24:47,820 --> 00:24:49,340 He would become a Dağ khan. 288 00:24:52,300 --> 00:24:54,140 Çolpan was definitely dead then. 289 00:24:54,210 --> 00:24:55,300 Dead. 290 00:24:56,500 --> 00:24:58,740 They buried it next to Tılsım Bige's kurgan. 291 00:24:58,740 --> 00:25:07,380 [Music] 292 00:25:07,380 --> 00:25:08,340 Balamir? 293 00:25:08,700 --> 00:25:09,900 Our colleague asked him too. 294 00:25:10,980 --> 00:25:12,060 Kırçiçek Bige... 295 00:25:12,060 --> 00:25:13,860 ...He took his dead body with Temur. 296 00:25:14,100 --> 00:25:15,860 They said we don't know where to bury him. 297 00:25:15,860 --> 00:25:19,100 Heehh big Balamir... 298 00:25:20,060 --> 00:25:22,460 If you rebel against the khan of khans... 299 00:25:23,260 --> 00:25:25,540 ... even the location of the grave is not known. 300 00:25:27,460 --> 00:25:29,500 praise to my Gök Tengri! 301 00:25:29,980 --> 00:25:32,060 We got rid of both traitors, my khan! 302 00:25:36,060 --> 00:25:37,460 Now it's your turn... 303 00:25:38,180 --> 00:25:39,260 ...in Batuga. 304 00:25:43,180 --> 00:25:44,380 girl! 305 00:25:46,100 --> 00:25:47,540 He has mourning. 306 00:25:48,340 --> 00:25:50,460 Let him sit on the felt, mourn his death, then. 307 00:25:51,780 --> 00:25:53,260 Cholpan, who divided the country into two... 308 00:25:53,260 --> 00:25:55,300 shall we wait for him to mourn, my khan? 309 00:25:56,260 --> 00:25:57,420 But he is a rebel. 310 00:25:57,420 --> 00:25:58,220 girl! 311 00:25:58,220 --> 00:26:00,060 I got my homeland back, what more do you want? 312 00:26:00,980 --> 00:26:03,100 If he is a rebel, Temur is also a rebel. 313 00:26:03,100 --> 00:26:04,220 Should I take the lives of both? 314 00:26:04,220 --> 00:26:22,460 [Thriller Music] 315 00:26:22,460 --> 00:26:24,060 Didn't get your sleep, Günseli? 316 00:26:25,180 --> 00:26:27,300 Imm. I don't know, my Great Mother... 317 00:26:27,300 --> 00:26:29,180 I'm always sleepy these days. 318 00:26:33,140 --> 00:26:34,340 Do you get nauseous too? 319 00:26:35,060 --> 00:26:35,860 No. 320 00:26:35,860 --> 00:26:38,020 I just want to sleep all the time. 321 00:26:40,780 --> 00:26:42,540 What if I go and get some rest? 322 00:26:57,900 --> 00:26:59,660 (She sighs deeply.) 323 00:26:59,660 --> 00:27:00,500 Two traitors today... 324 00:27:00,500 --> 00:27:02,380 ... we heard that he died, Danış Ata. 325 00:27:04,620 --> 00:27:05,620 Maybe soon... 326 00:27:06,500 --> 00:27:08,900 ... we hear that a Gök prince will be born. 327 00:27:10,980 --> 00:27:12,500 Cholpan and Balamir... 328 00:27:12,500 --> 00:27:14,460 ...my Ulu Ece could not escape from the Custom... 329 00:27:14,820 --> 00:27:15,860 I hope... 330 00:27:15,860 --> 00:27:17,860 ...we'll also take the prince mush. 331 00:27:27,220 --> 00:27:38,300 [Horseshoes and Sword Sounds] 332 00:27:38,300 --> 00:27:39,180 Huuuu! 333 00:27:44,860 --> 00:27:55,340 [Cracking Sounds] 334 00:28:16,700 --> 00:28:34,020 [Cracking and Music Sound] 335 00:28:34,020 --> 00:28:34,820 Künata... 336 00:28:34,820 --> 00:28:36,500 ... Akkız with the wolf bile you want... 337 00:28:36,500 --> 00:28:37,660 ...the rabbit sent his foot. 338 00:28:37,660 --> 00:28:47,540 [Cracking and Music Sound] 339 00:28:47,540 --> 00:28:48,540 Will it be okay? 340 00:28:55,660 --> 00:28:57,060 Will they? 341 00:28:58,900 --> 00:29:00,340 Gok Tengri knows. 342 00:29:04,020 --> 00:29:05,460 They lost a lot of blood. 343 00:29:06,060 --> 00:29:07,900 They could not have been good without Künata. 344 00:29:10,220 --> 00:29:11,780 But now maybe... 345 00:29:14,740 --> 00:29:15,460 Don't say maybe. 346 00:29:15,460 --> 00:29:33,100 [Music] 347 00:29:33,100 --> 00:29:37,980 [Wood Breaking Sound] 348 00:29:39,940 --> 00:29:41,300 Ahhh. 349 00:29:42,700 --> 00:29:44,100 How did the burial go? 350 00:29:44,980 --> 00:29:47,260 Everyone believed that Cholpan khan was dead. 351 00:29:47,900 --> 00:29:48,780 ey. 352 00:29:50,100 --> 00:29:51,660 My prince Batuga thought well. 353 00:29:53,540 --> 00:29:54,980 Will my uncle believe it too? 354 00:29:55,980 --> 00:29:58,180 If he doesn't believe, he will turn the pain away... 355 00:29:58,940 --> 00:30:01,252 ... both my father and Cholpan khan... 356 00:30:01,252 --> 00:30:02,660 ... he won't stop without taking his life. 357 00:30:03,060 --> 00:30:04,660 Believe it until they get better... 358 00:30:05,780 --> 00:30:06,960 ... we'll look at what's next. 359 00:30:06,997 --> 00:30:10,080 [Background music] 360 00:30:10,080 --> 00:30:12,130 [Wood Crusher Sounds] 361 00:30:12,155 --> 00:30:20,420 [Background music] 362 00:30:20,420 --> 00:30:22,000 Preparations are about to end in the tribe. 363 00:30:22,900 --> 00:30:24,815 Akkız says, Saltuk Beg,... 364 00:30:24,815 --> 00:30:26,220 ... Let's go back to the camp with Künata. 365 00:30:27,063 --> 00:30:29,200 Have prince Batuga by your side as you sit on the felt. 366 00:30:29,280 --> 00:30:34,040 [Background music] 367 00:30:34,060 --> 00:30:34,967 I am prince Temur. 368 00:30:38,380 --> 00:30:38,980 You go you... 369 00:30:39,840 --> 00:30:40,640 ... if I stay here. 370 00:30:41,400 --> 00:30:42,200 Just think about it. 371 00:30:43,520 --> 00:30:44,420 The one who killed their khan... 372 00:30:45,160 --> 00:30:47,660 What does it mean to the Dağ to see the son of the Gök Khan among them? 373 00:30:50,340 --> 00:30:50,840 [Brush Breaking Sound] 374 00:30:53,276 --> 00:30:57,267 [Wood Falling Sound] 375 00:31:02,520 --> 00:31:03,120 Tutkun. 376 00:31:04,400 --> 00:31:05,360 You stay here. 377 00:31:06,940 --> 00:31:08,340 My prince Temur watches. 378 00:31:10,320 --> 00:31:11,560 Kırçiçek looks at her father. 379 00:31:11,880 --> 00:31:12,380 [Wood Falling Sound] 380 00:31:13,160 --> 00:31:14,260 You look at my Cholpan. 381 00:31:17,000 --> 00:31:17,700 (Sigh Sound) 382 00:31:17,750 --> 00:31:29,900 [Background music] 383 00:31:29,924 --> 00:31:31,000 (Sigh Sound) 384 00:31:31,024 --> 00:31:41,460 [Background music] 385 00:31:41,460 --> 00:31:42,040 [Horse Voice] 386 00:31:42,040 --> 00:31:51,720 [Background music] 387 00:32:03,760 --> 00:32:04,260 (Mouth Rustle) 388 00:32:05,680 --> 00:32:06,184 Ah. 389 00:32:09,180 --> 00:32:09,780 Come on. 390 00:32:11,540 --> 00:32:13,103 You are ready khan. 391 00:32:14,880 --> 00:32:16,384 Wait, I'm not a khan yet. 392 00:32:18,220 --> 00:32:20,160 [Door Opening Sound] 393 00:32:21,419 --> 00:32:22,829 What's that? 394 00:32:23,213 --> 00:32:24,404 It came with the Falcon. 395 00:32:25,280 --> 00:32:25,980 From Günseli. 396 00:32:29,740 --> 00:32:30,540 I am prince Batuga. 397 00:32:30,820 --> 00:32:33,440 I haven't learned where Akkız's mother is yet. 398 00:32:33,820 --> 00:32:34,640 I asked Yibek. 399 00:32:34,960 --> 00:32:35,840 He said we don't know. 400 00:32:36,020 --> 00:32:37,620 I think he knows, but he won't tell. 401 00:32:38,560 --> 00:32:39,200 What does it say? 402 00:32:39,224 --> 00:32:51,080 [Background music] 403 00:32:51,104 --> 00:32:52,360 We will find your mother, Akkız. 404 00:32:57,120 --> 00:32:58,680 Let's get you on the felt first. 405 00:33:01,720 --> 00:33:02,720 We'll take care of the rest. 406 00:33:04,100 --> 00:33:06,060 But Kuzu Beg, whoever your spy is... 407 00:33:06,084 --> 00:33:07,280 ... met with him. 408 00:33:07,304 --> 00:33:09,717 It's your felt that you buried Cholpan Khan... 409 00:33:09,717 --> 00:33:12,360 ... also informed Alpagu khan that he would sit down. 410 00:33:14,740 --> 00:33:16,046 The game works. 411 00:33:17,680 --> 00:33:19,600 And we were sure that there was a traitor among us. 412 00:33:20,800 --> 00:33:22,800 Also, Alpagu khan knows that Cholpan khan is dead. 413 00:33:24,660 --> 00:33:25,440 What are we going to do now? 414 00:33:33,080 --> 00:33:34,040 If Alpagu khan... 415 00:33:34,880 --> 00:33:36,200 ... if he finds out that my aunt is alive... 416 00:33:36,899 --> 00:33:38,000 ... attacks. 417 00:33:39,756 --> 00:33:40,680 Though... 418 00:33:41,560 --> 00:33:43,520 ... even if he doesn't learn, he removes it because we rebelled. 419 00:33:48,004 --> 00:33:49,462 You can't enter the tribe to the guinea pig... 420 00:33:49,462 --> 00:33:50,760 ... we need to make it a place. 421 00:33:52,080 --> 00:33:53,914 Already the Dağ soldiers... 422 00:33:53,914 --> 00:33:55,960 ... they have already started digging traps at the entrance of the tribe. 423 00:33:59,460 --> 00:34:00,400 Let's put you on the felt. 424 00:34:01,520 --> 00:34:02,920 Besides, I'll go after them. 425 00:34:07,260 --> 00:34:09,000 We need to make this place like a castle. 426 00:34:13,900 --> 00:34:15,440 So if we can do that... 427 00:34:16,880 --> 00:34:17,720 ...the job is just... 428 00:34:18,220 --> 00:34:20,320 ...that means looking after my aunt and Balamir's life. 429 00:34:21,340 --> 00:34:22,500 Long live my cholpan khan... 430 00:34:23,940 --> 00:34:24,440 ...in... 431 00:34:25,360 --> 00:34:27,760 ...I don't understand why you try to keep Balamir alive. 432 00:34:29,120 --> 00:34:29,784 batuga 433 00:34:30,580 --> 00:34:31,320 To Tılsım... 434 00:34:32,780 --> 00:34:33,580 ... setting an ambush... 435 00:34:35,100 --> 00:34:35,800 ...Not me. 436 00:34:36,160 --> 00:34:37,540 But that's not what your partners say. 437 00:34:38,060 --> 00:34:38,620 thiaz 438 00:34:41,760 --> 00:34:42,480 batuga 439 00:34:43,600 --> 00:34:44,100 I... 440 00:34:45,480 --> 00:34:46,024 ...with China... 441 00:34:47,040 --> 00:34:47,600 ...never... 442 00:34:49,020 --> 00:34:49,840 ... my deal. 443 00:34:50,580 --> 00:34:51,400 I don't. 444 00:34:51,600 --> 00:34:52,360 Never. 445 00:34:54,700 --> 00:34:56,040 Before Balamir died... 446 00:34:56,860 --> 00:34:58,064 ... the one who ambushed my mother... 447 00:34:58,280 --> 00:34:59,340 ... he said that he was not himself. 448 00:35:00,560 --> 00:35:01,364 I need to talk, Yaman. 449 00:35:02,680 --> 00:35:04,240 I have to live in it so I can speak. 450 00:35:08,280 --> 00:35:09,520 Come on, my prince Batuga. 451 00:35:10,320 --> 00:35:11,544 It's time to take the khan. 452 00:35:13,340 --> 00:35:22,420 [Background music] 453 00:35:22,420 --> 00:35:24,940 [Breast Tapping Sounds] 454 00:35:27,300 --> 00:35:28,480 Long live Batuga khan. 455 00:35:28,504 --> 00:35:30,560 May your command be always! 456 00:35:30,900 --> 00:35:32,584 May you live long! 457 00:35:32,840 --> 00:35:34,608 Long live Batuga khan. 458 00:35:34,840 --> 00:35:36,632 Long live limping Khan! 459 00:35:37,080 --> 00:35:38,656 May your command be always! 460 00:35:38,840 --> 00:35:40,680 May you live long! 461 00:35:40,760 --> 00:35:42,704 Long live Batuga khan! 462 00:35:42,780 --> 00:35:44,728 Long live the lame khan! 463 00:35:44,880 --> 00:35:46,752 May your command be always! 464 00:35:46,880 --> 00:35:48,520 May you live long! 465 00:35:48,660 --> 00:35:50,360 Long live Batuga khan! 466 00:35:50,783 --> 00:35:52,384 Long live the lame khan! 467 00:35:52,940 --> 00:35:54,408 May your command be always! 468 00:35:54,860 --> 00:35:56,432 May you live long! 469 00:35:56,760 --> 00:35:58,456 Long live Batuga khan! 470 00:35:59,080 --> 00:36:00,640 Long live the lame khan! 471 00:36:01,040 --> 00:36:02,664 May your command be always! 472 00:36:02,840 --> 00:36:04,400 May you live long! 473 00:36:04,900 --> 00:36:06,740 long live batuga khan 474 00:36:07,200 --> 00:36:08,764 Long live the lame khan! 475 00:36:09,340 --> 00:36:10,788 May your command be always! 476 00:36:11,000 --> 00:36:12,812 May you live long! 477 00:36:13,160 --> 00:36:14,720 Long live Batuga khan! 478 00:36:15,420 --> 00:36:16,744 Long live the lame khan! 479 00:36:16,980 --> 00:36:18,580 May your command be always! 480 00:36:18,800 --> 00:36:20,604 May you live long! 481 00:36:20,700 --> 00:36:22,628 Long live Batuga khan! 482 00:36:23,040 --> 00:36:24,520 Long live the lame khan! 483 00:36:24,760 --> 00:36:26,400 May your command be always! 484 00:36:26,660 --> 00:36:28,280 May you live long! 485 00:36:28,880 --> 00:36:30,304 Long live Batuga khan! 486 00:36:30,620 --> 00:36:32,328 Long live the lame khan! 487 00:36:32,660 --> 00:36:34,200 May your command be always! 488 00:36:34,580 --> 00:36:36,224 May you live long! 489 00:36:36,500 --> 00:36:38,248 Long live Batuga khan! 490 00:36:38,340 --> 00:36:44,560 [Background music] 491 00:36:45,880 --> 00:36:47,600 Don't be in the progeny! 492 00:36:48,440 --> 00:36:50,200 Don't be born of Salur! 493 00:36:51,880 --> 00:36:52,960 Both the Dağ... 494 00:36:53,920 --> 00:36:55,440 ...as well as the prince of Gök,... 495 00:36:56,480 --> 00:36:57,464 ...prince Batuga. 496 00:36:59,700 --> 00:37:01,180 Unity of lineage 497 00:37:01,900 --> 00:37:03,640 ...for the liveliness of the tribe... 498 00:37:04,320 --> 00:37:05,340 ... you can sit on the felt. 499 00:37:06,840 --> 00:37:18,760 [Background music] 500 00:37:18,760 --> 00:37:21,040 [Sword Drawing Sound] 501 00:37:21,060 --> 00:37:30,000 [Background music] 502 00:37:30,024 --> 00:37:31,080 Dağ khan... 503 00:37:31,960 --> 00:37:32,960 ...Batuga khan. 504 00:37:33,480 --> 00:37:34,720 On felt... 505 00:37:35,680 --> 00:37:37,000 ...from east to west... 506 00:37:37,420 --> 00:37:38,800 ... go back nine times! 507 00:37:40,520 --> 00:37:43,160 As the sun shines on the land... 508 00:37:44,080 --> 00:37:45,184 ... in the khan person... 509 00:37:45,760 --> 00:37:46,920 ... light up the camp! 510 00:37:47,900 --> 00:37:50,120 Long live Batuga khan! 511 00:37:50,144 --> 00:37:52,144 Long live Batuga khan! 512 00:37:52,168 --> 00:37:53,920 May your command be always! 513 00:37:54,060 --> 00:37:55,680 May you live long! 514 00:37:56,120 --> 00:37:57,704 Long live Batuga khan! 515 00:37:58,360 --> 00:37:59,960 Long live the lame khan! 516 00:38:00,260 --> 00:38:01,820 May your command be always! 517 00:38:02,320 --> 00:38:03,680 long life 518 00:38:04,180 --> 00:38:05,704 Long live Batuga khan! 519 00:38:06,400 --> 00:38:08,000 Long live the lame khan! 520 00:38:08,600 --> 00:38:10,024 May your name be always! 521 00:38:10,480 --> 00:38:11,880 live long 522 00:38:12,400 --> 00:38:13,800 Long live Batuga khan! 523 00:38:14,300 --> 00:38:15,824 Long live the lame khan! 524 00:38:16,520 --> 00:38:17,848 May your command be always! 525 00:38:18,340 --> 00:38:19,872 May you live long! 526 00:38:20,680 --> 00:38:22,000 Long live Batuga khan! 527 00:38:22,500 --> 00:38:24,024 Long live the lame khan! 528 00:38:24,360 --> 00:38:26,048 May your command be always! 529 00:38:26,760 --> 00:38:28,072 May you live long! 530 00:38:28,480 --> 00:38:30,096 Long live Batuga khan! 531 00:38:30,480 --> 00:38:32,120 Long live the lame khan! 532 00:38:32,400 --> 00:38:33,940 May your command be always! 533 00:38:34,320 --> 00:38:35,964 May you live long! 534 00:38:36,400 --> 00:38:37,880 Long live Batuga khan! 535 00:38:37,904 --> 00:38:39,760 May your command be always! 536 00:38:40,400 --> 00:38:41,784 May you live long! 537 00:38:42,180 --> 00:38:43,808 Long live Batuga khan! 538 00:38:44,100 --> 00:38:45,832 Long live the lame khan! 539 00:38:46,080 --> 00:38:47,800 May your command be always! 540 00:38:48,240 --> 00:38:49,640 May you live long! 541 00:38:50,240 --> 00:38:51,664 Long live Batuga khan! 542 00:38:52,120 --> 00:38:53,688 Long live the lame khan! 543 00:38:54,200 --> 00:38:55,712 May your command be always! 544 00:38:56,200 --> 00:38:57,736 May you live long! 545 00:38:58,160 --> 00:38:59,760 Long live Batuga khan! 546 00:39:00,120 --> 00:39:01,784 Long live the lame khan! 547 00:39:02,280 --> 00:39:03,808 May your command be always! 548 00:39:04,520 --> 00:39:05,832 May you live long! 549 00:39:06,260 --> 00:39:07,856 Long live Batuga khan! 550 00:39:08,260 --> 00:39:09,880 Long live the lame khan! 551 00:39:10,400 --> 00:39:11,904 May your command be always! 552 00:39:12,220 --> 00:39:13,928 May you live long! 553 00:39:13,980 --> 00:39:28,520 [Background music] 554 00:39:28,700 --> 00:39:30,040 Khan of the Dağ... 555 00:39:31,240 --> 00:39:32,064 ...Batuga khan. 556 00:39:36,760 --> 00:39:38,000 Sit on your throne. 557 00:39:38,024 --> 00:39:56,760 [Background music] 558 00:40:20,000 --> 00:40:25,140 [Lightning Sound] 559 00:40:30,840 --> 00:40:31,460 your clan... 560 00:40:32,120 --> 00:40:32,960 ... you'll have enough! 561 00:40:36,160 --> 00:40:36,780 In your blessing... 562 00:40:37,620 --> 00:40:38,480 ... you deserve it! 563 00:40:42,380 --> 00:40:43,800 [Sword Shaking Sounds] 564 00:40:43,824 --> 00:41:07,520 [Background music] 565 00:41:07,544 --> 00:41:08,420 [Sword Sheathing Sound] 566 00:41:11,100 --> 00:41:12,280 Khan of the Dağ. 567 00:41:13,500 --> 00:41:14,304 ...Batuga khan. 568 00:41:15,300 --> 00:41:16,328 Longitudinally... 569 00:41:17,280 --> 00:41:18,352 ...as khan... 570 00:41:19,360 --> 00:41:21,000 ... let him give his first command. 571 00:41:27,980 --> 00:41:28,940 My first command... 572 00:41:30,560 --> 00:41:32,040 ... neither war nor death. 573 00:41:33,923 --> 00:41:34,640 Let there be hope... 574 00:41:36,020 --> 00:41:37,160 ... my first word is the wedding. 575 00:41:47,980 --> 00:41:49,440 Whose wedding is it, my khan? 576 00:41:58,160 --> 00:41:59,140 My edict is that... 577 00:42:00,560 --> 00:42:01,640 ... we celebrate our Nowruz today... 578 00:42:02,440 --> 00:42:04,040 ... let's celebrate for our blessed lineage. 579 00:42:06,040 --> 00:42:07,620 When our seven days of mourning are over... 580 00:42:10,000 --> 00:42:11,520 ... let's set up a toy for our fellow citizens. 581 00:42:14,580 --> 00:42:15,540 Sırma and Yaman... 582 00:42:15,960 --> 00:42:17,000 ... let's have a wedding ball! 583 00:42:17,024 --> 00:42:39,160 [Background music] 584 00:42:39,380 --> 00:42:40,560 Let your wedding be your wedding. 585 00:42:41,580 --> 00:42:42,980 Don't let your wedding end. 586 00:42:44,620 --> 00:42:45,380 You have a son... 587 00:42:48,400 --> 00:42:49,400 ... and have a daughter. 588 00:42:54,000 --> 00:42:55,100 Let one of you get a thousand! 589 00:43:00,400 --> 00:43:01,800 Long live the lame khan! 590 00:43:02,000 --> 00:43:03,560 Long live the lame khan! 591 00:43:03,820 --> 00:43:05,584 May your command be always! 592 00:43:05,960 --> 00:43:07,500 May you live long! 593 00:43:07,880 --> 00:43:09,524 Long live Batuga khan! 594 00:43:09,960 --> 00:43:11,548 Long live the lame khan! 595 00:43:12,240 --> 00:43:13,572 May your command be always! 596 00:43:13,960 --> 00:43:15,420 May you live long! 597 00:43:15,700 --> 00:43:17,444 Long live Batuga khan! 598 00:43:18,000 --> 00:43:19,468 Long live the lame khan! 599 00:43:19,900 --> 00:43:21,492 May your command be always! 600 00:43:21,680 --> 00:43:23,516 May you live long! 601 00:43:23,760 --> 00:43:25,540 Long live Batuga khan! 602 00:43:26,320 --> 00:43:27,760 Long live the lame khan! 603 00:43:28,000 --> 00:43:29,640 May your command be always! 604 00:43:30,040 --> 00:43:31,664 May you live long! 605 00:43:45,840 --> 00:43:47,080 [Door Opening Sound] 606 00:43:48,520 --> 00:43:49,104 my khan. 607 00:43:49,780 --> 00:43:50,300 What? 608 00:43:51,200 --> 00:43:52,880 [Door Closing Sound] 609 00:44:01,800 --> 00:44:02,760 Let me do it. 610 00:44:11,200 --> 00:44:12,200 To clan cliefs... 611 00:44:13,320 --> 00:44:15,320 ...that the unyielding sees the writing and cannot see the bow... 612 00:44:15,344 --> 00:44:16,400 ... you sent news. 613 00:44:17,220 --> 00:44:17,920 What? 614 00:44:17,944 --> 00:44:19,600 They came and bowed. 615 00:44:21,600 --> 00:44:22,360 Batuga... 616 00:44:26,200 --> 00:44:28,000 He can't finish his mourning and see the summer, right, my khan? 617 00:44:30,080 --> 00:44:30,600 He's also a traitor. 618 00:44:32,080 --> 00:44:33,120 Will you leave it right? 619 00:44:34,720 --> 00:44:36,040 He holds a grudge against you, Alpagu. 620 00:44:42,880 --> 00:44:45,200 I killed his mother in front of her while she was innocent. 621 00:44:48,480 --> 00:44:49,400 I understand her grudges. 622 00:44:50,680 --> 00:44:52,240 But you didn't understand Çolpan's grudge. 623 00:44:52,900 --> 00:44:53,520 You killed it. 624 00:44:55,060 --> 00:44:57,640 Cholpan became one with Balamir and attempted to give my homeland. 625 00:44:58,900 --> 00:45:00,360 Batuga tried to unite. 626 00:45:01,109 --> 00:45:02,309 Not one with them. 627 00:45:03,220 --> 00:45:04,020 Not. 628 00:45:05,100 --> 00:45:06,800 Batuga is even worse. 629 00:45:07,520 --> 00:45:08,420 He is rebel. 630 00:45:09,760 --> 00:45:11,960 He looted our salt, he didn't even bring it back. 631 00:45:12,720 --> 00:45:13,984 I have Akkız's mother. 632 00:45:14,420 --> 00:45:16,220 I will definitely take back the salt of the state. 633 00:45:16,540 --> 00:45:17,340 Alpagu... 634 00:45:18,240 --> 00:45:21,040 ...Can't you see that Batuga won't stop before he destroys you? 635 00:45:21,740 --> 00:45:23,240 Now he's also a Dağ khan. 636 00:45:23,919 --> 00:45:25,209 Because the son of the Dağ became the Dağ khan... 637 00:45:25,233 --> 00:45:26,553 ... I'm not going to take your life. 638 00:45:30,380 --> 00:45:32,680 If he doesn't revolt, I'll hold his death warrant. 639 00:45:39,120 --> 00:45:40,820 As you see fit, my khan. 640 00:45:47,060 --> 00:45:55,780 [Background music] 641 00:45:55,880 --> 00:45:58,120 [Door opening sound] 642 00:46:07,600 --> 00:46:10,640 [Door closing sound] 643 00:46:12,820 --> 00:46:13,720 My Ulu Ece! 644 00:46:15,700 --> 00:46:17,900 I have very bad news for you. 645 00:46:20,540 --> 00:46:21,840 Come, Yibek. 646 00:46:29,000 --> 00:46:30,760 [Door opening sound] 647 00:46:31,940 --> 00:46:35,280 [Door closing sound] 648 00:46:35,580 --> 00:46:37,304 What is this bad news, Yibek? 649 00:46:38,160 --> 00:46:39,960 I learned from the Gök soldiers, my Ulu Ece. 650 00:46:40,720 --> 00:46:41,720 Alpagu khan... 651 00:46:41,880 --> 00:46:43,744 ...before taking Balamir's life... 652 00:46:43,940 --> 00:46:45,340 ...dealing with the Chinese... 653 00:46:45,460 --> 00:46:47,364 ...for setting a trap for Tılsım... 654 00:46:47,620 --> 00:46:49,388 ... he shouted that my edict is death. 655 00:46:50,800 --> 00:46:53,200 Balamir said he did not make a deal with China. 656 00:46:53,300 --> 00:46:54,900 Did Alpagu believe this? 657 00:46:55,080 --> 00:46:55,980 Alpagu... 658 00:46:56,320 --> 00:46:58,420 ...but he shot him before he could finish speaking. 659 00:47:00,220 --> 00:47:01,020 Balamir... 660 00:47:01,760 --> 00:47:04,160 ... he said something to Batuga before he died. 661 00:47:05,540 --> 00:47:06,940 be damned. 662 00:47:09,420 --> 00:47:11,620 If Batuga believed it, he'd come after me. 663 00:47:12,900 --> 00:47:14,800 There is no one else left to suspect. 664 00:47:15,540 --> 00:47:16,824 My Ulu Ece, what are you doing? 665 00:47:18,440 --> 00:47:20,240 Batuga must die immediately. 666 00:47:21,260 --> 00:47:24,260 Alpagu does not apply the death warrant he gave about Batuga. 667 00:47:24,820 --> 00:47:26,020 It makes you wait. 668 00:47:26,560 --> 00:47:28,044 As his anger wears off, he can't stop... 669 00:47:28,320 --> 00:47:29,020 ...I know. 670 00:47:31,280 --> 00:47:32,380 But if he doesn't die... 671 00:47:33,180 --> 00:47:34,404 I will die soon. 672 00:47:34,760 --> 00:47:35,760 Ah. 673 00:47:36,740 --> 00:47:38,320 [Door Knock] 674 00:47:38,360 --> 00:47:39,080 Come! 675 00:47:39,760 --> 00:47:41,104 [Door Opening Sound] 676 00:47:42,660 --> 00:47:47,000 [Door Closing Sound] 677 00:47:50,800 --> 00:47:51,700 My Ulu Ece... 678 00:47:51,960 --> 00:47:53,724 The letter came from the grief we were working on. 679 00:47:58,560 --> 00:48:00,160 Batuga is sitting on the felt. 680 00:48:00,260 --> 00:48:01,920 He has ascended the Dağ throne. 681 00:48:04,060 --> 00:48:05,860 He gave his first edict as khan. 682 00:48:06,980 --> 00:48:07,884 When mourning is over... 683 00:48:08,020 --> 00:48:09,908 ...He was going to establish the wedding of Sırmay and Yaman. 684 00:48:09,932 --> 00:48:21,847 [Theme Music] 685 00:48:22,926 --> 00:48:25,440 Do you have any spies to bring to this wedding, Kuzu Beg? 686 00:48:30,300 --> 00:48:30,900 There is. 687 00:48:31,440 --> 00:48:32,640 There is a Deceiver Head. 688 00:48:32,664 --> 00:48:34,664 He was Kaya Yabgu's co-worker. 689 00:48:35,740 --> 00:48:36,688 If you command... 690 00:48:37,220 --> 00:48:38,712 ...to entertain the Dağ-ians... 691 00:48:39,280 --> 00:48:41,580 He can enter the wedding with his deceivers. 692 00:48:42,480 --> 00:48:43,980 Not so much this Deceiver's Head... 693 00:48:44,880 --> 00:48:47,980 Can you add opium syrup to your kumiss? 694 00:48:50,060 --> 00:48:51,160 He does whatever we want. 695 00:48:54,680 --> 00:48:56,280 Are we going to attack the wedding? 696 00:49:02,180 --> 00:49:04,380 We're going to have a blood wedding, Kuzu Beg. 697 00:49:05,780 --> 00:49:07,680 He will cut the Dağ red with blood. 698 00:49:08,600 --> 00:49:09,704 What khans will remain... 699 00:49:10,080 --> 00:49:11,080 ... what clan. 700 00:49:11,104 --> 00:49:20,360 [Speech voices] 701 00:49:20,460 --> 00:49:48,400 [Theme Music] 702 00:49:48,960 --> 00:49:52,000 [Horse Sounds] 703 00:49:52,910 --> 00:49:54,024 [Footstep] 704 00:49:55,640 --> 00:50:00,980 [Horse Sounds] 705 00:50:06,180 --> 00:50:11,040 [Footsteps] 706 00:50:13,640 --> 00:50:14,440 What did you do? 707 00:50:15,120 --> 00:50:16,120 I got it. 708 00:50:16,680 --> 00:50:18,144 But more traps are needed. 709 00:50:18,720 --> 00:50:46,540 [Theme Music] 710 00:50:46,640 --> 00:50:48,040 The people do not rejoice. 711 00:50:48,080 --> 00:50:50,064 He thinks of Cholpan khan. 712 00:50:52,980 --> 00:50:54,280 You're not cheesy either. 713 00:50:56,400 --> 00:50:57,100 No... 714 00:50:57,800 --> 00:50:59,800 ... I also believe that my aunt will live. 715 00:51:02,860 --> 00:51:03,660 Alpagu khan... 716 00:51:04,860 --> 00:51:07,760 Every Nowruz would tell us the Epic of Ergenekon. 717 00:51:08,500 --> 00:51:09,784 It came to my mind all of a sudden. 718 00:51:15,960 --> 00:51:17,060 Come on. 719 00:51:18,320 --> 00:51:19,820 You will be a hope to the people. 720 00:51:23,020 --> 00:51:24,420 It's okay if we tell it together. 721 00:51:27,240 --> 00:51:28,740 You are the Dağ khan. 722 00:51:29,420 --> 00:51:30,764 Khan explains. 723 00:51:34,800 --> 00:51:36,300 I'm the Dağ khan, but... 724 00:51:37,322 --> 00:51:38,817 ... you are the island of khan. 725 00:51:46,760 --> 00:51:47,360 come on 726 00:51:47,540 --> 00:51:48,640 Together. 727 00:51:53,640 --> 00:51:54,840 Dağ soldiers! 728 00:51:59,720 --> 00:52:01,720 Whistle arrow into the sky! 729 00:52:02,340 --> 00:52:04,840 May the Gök Tengri hear our praise! 730 00:52:05,260 --> 00:52:07,260 Bless our Nowruz! 731 00:52:07,840 --> 00:52:13,060 [Footsteps] 732 00:52:13,260 --> 00:52:18,320 [Arrow Strain Sound] 733 00:52:18,740 --> 00:52:21,800 [Arrow Shot Sound] 734 00:52:22,680 --> 00:52:23,824 Today... 735 00:52:24,120 --> 00:52:25,420 ...it is nowruz! 736 00:52:26,740 --> 00:52:28,240 So winter is over... 737 00:52:28,840 --> 00:52:30,264 ...the day the summer started! 738 00:52:31,000 --> 00:52:32,288 We too... 739 00:52:33,600 --> 00:52:35,480 ...to represent rebirth... 740 00:52:36,160 --> 00:52:37,880 ... at this time of every year... 741 00:52:38,380 --> 00:52:40,320 ...We celebrate our exit from Ergenekon. 742 00:52:42,700 --> 00:52:43,800 Turkish blood... 743 00:52:44,440 --> 00:52:46,940 ...our il khan of Oghuz tribe... 744 00:52:46,940 --> 00:52:48,400 ... he had many enemies. 745 00:52:48,680 --> 00:52:50,424 Enemy of il khan... 746 00:52:50,840 --> 00:52:52,448 ... there were so many... 747 00:52:52,600 --> 00:52:54,100 ... it surrounded all four sides. 748 00:52:54,580 --> 00:52:56,124 He besieged his father. 749 00:52:56,300 --> 00:52:57,600 They fought... 750 00:52:59,120 --> 00:53:00,920 ...but they could not defeat Il khan. 751 00:53:01,720 --> 00:53:03,960 The war lasted a full moon... 752 00:53:04,060 --> 00:53:05,984 ...but Il khan's dormitory was not defeated. 753 00:53:07,340 --> 00:53:08,008 Foe... 754 00:53:08,520 --> 00:53:11,820 ... he realized that it is not possible to defeat the Turk with a sword. 755 00:53:12,240 --> 00:53:13,844 ... they also resorted to cheating. 756 00:53:14,560 --> 00:53:15,868 And they began to retreat. 757 00:53:16,860 --> 00:53:19,220 Seeing the retreating soldiers... 758 00:53:19,480 --> 00:53:22,080 ... they left their ranks and started the attack. 759 00:53:24,480 --> 00:53:26,280 The enemy cheated. 760 00:53:26,800 --> 00:53:28,304 Enemy soldiers... 761 00:53:28,720 --> 00:53:30,840 ... they came out of their hiding place... 762 00:53:31,480 --> 00:53:32,680 And Il khan's... 763 00:53:32,780 --> 00:53:34,704 ... they got mixed up in his army. 764 00:53:35,880 --> 00:53:37,680 They killed them one by one... 765 00:53:38,400 --> 00:53:39,840 ...and they set the camp on fire. 766 00:53:40,520 --> 00:53:43,480 Only a dozen people survived the tribe. 767 00:53:44,240 --> 00:53:46,920 Among them, Ilkhan Agha's younger son... 768 00:53:46,963 --> 00:53:48,944 ... There was Kıyan prince and his wife. 769 00:53:49,640 --> 00:53:51,280 Kiyan, son of il khan... 770 00:53:51,900 --> 00:53:53,600 ... he managed to save his life ... 771 00:53:54,600 --> 00:53:56,160 ...and they went towards the mountains. 772 00:53:57,360 --> 00:53:59,080 Three full moons... 773 00:53:59,160 --> 00:54:00,520 ... they walked the road. 774 00:54:01,280 --> 00:54:03,880 Following the path of the wild goats... 775 00:54:03,974 --> 00:54:05,060 ...to a mountain... 776 00:54:05,160 --> 00:54:07,480 ... they reached a narrow passage on that mountain. 777 00:54:08,400 --> 00:54:09,920 They went through that gate... 778 00:54:10,960 --> 00:54:11,944 ...and... 779 00:54:12,219 --> 00:54:13,739 ...of the streams... 780 00:54:13,852 --> 00:54:16,085 ...of springs, meadows and... 781 00:54:16,085 --> 00:54:18,600 ... they came to the place of various game animals. 782 00:54:19,160 --> 00:54:21,320 It was such a magnificent place... 783 00:54:22,160 --> 00:54:23,600 ... praising Gök Tengri... 784 00:54:23,920 --> 00:54:25,320 ... they stayed there. 785 00:54:25,420 --> 00:54:27,080 With this new... 786 00:54:27,280 --> 00:54:28,880 ... They said Ergenekon. 787 00:54:30,120 --> 00:54:31,600 Four hundred years... 788 00:54:33,720 --> 00:54:35,540 ...They lived in Ergenekon. 789 00:54:36,200 --> 00:54:37,564 Kiyan Khan's... 790 00:54:37,720 --> 00:54:39,000 ... the lineage has multiplied. 791 00:54:39,260 --> 00:54:40,520 Herds of... 792 00:54:40,640 --> 00:54:42,544 ...it didn't fit in Ergenekon. 793 00:54:43,320 --> 00:54:43,960 And... 794 00:54:44,400 --> 00:54:45,984 ... they decided to emigrate. 795 00:54:46,600 --> 00:54:47,320 But... 796 00:54:47,520 --> 00:54:48,920 ...the gates were destroyed... 797 00:54:49,380 --> 00:54:50,480 ...it was closed. 798 00:54:51,480 --> 00:54:53,000 A blacksmith shouted! 799 00:54:53,480 --> 00:54:56,480 This side of the mountain is made of iron! 800 00:54:57,360 --> 00:54:59,160 Seventy places of the mountain... 801 00:54:59,440 --> 00:55:00,920 ... they got wood. 802 00:55:01,280 --> 00:55:02,944 With seventy bellows... 803 00:55:03,060 --> 00:55:04,480 ...they lit the fire. 804 00:55:06,600 --> 00:55:07,320 Fire... 805 00:55:07,640 --> 00:55:09,344 ...it got hotter as it burned... 806 00:55:09,600 --> 00:55:11,368 ... and the iron mountain began to melt. 807 00:55:11,780 --> 00:55:22,900 [Theme Music] 808 00:55:23,300 --> 00:55:25,560 On the opposite slope of the melting mountain! 809 00:55:25,920 --> 00:55:28,120 Rugged is on top of a rock! 810 00:55:28,640 --> 00:55:30,144 A wolf appeared! 811 00:55:30,520 --> 00:55:32,168 Börte to China! 812 00:55:33,160 --> 00:55:34,440 Börte to China... 813 00:55:35,160 --> 00:55:37,040 ...He guided the Turks. 814 00:55:39,360 --> 00:55:40,560 That happy year... 815 00:55:41,280 --> 00:55:42,800 ... in that holy time... 816 00:55:43,680 --> 00:55:45,480 ...on the way Bozkurt showed... 817 00:55:46,080 --> 00:55:47,880 ...The Turks came out of Ergenekon. 818 00:55:48,400 --> 00:55:49,720 And that time... 819 00:55:50,280 --> 00:55:51,440 ... they remembered well. 820 00:55:52,080 --> 00:55:53,464 They never forgot! 821 00:55:54,520 --> 00:55:57,200 They set out from the Altai mountains! 822 00:55:59,600 --> 00:56:01,500 Seventy thousand horses... 823 00:56:01,500 --> 00:56:03,140 ...with seventy thousand arrows... 824 00:56:03,140 --> 00:56:06,040 ... they rode their horses from seven thousand arms. 825 00:56:07,040 --> 00:56:08,064 Start a war... 826 00:56:08,400 --> 00:56:09,600 ... they shed blood. 827 00:56:09,800 --> 00:56:11,624 From all unyielding clans! 828 00:56:11,960 --> 00:56:13,120 With that blower... 829 00:56:13,840 --> 00:56:15,144 ... with fire... 830 00:56:15,520 --> 00:56:17,600 ... ever since we melted that iron mountain... 831 00:56:19,320 --> 00:56:20,780 ...Ergenekon!... 832 00:56:20,880 --> 00:56:22,200 ...it is the Turkish festival! 833 00:56:22,800 --> 00:56:25,520 Happy Ergenekon festival! 834 00:56:25,740 --> 00:56:39,820 Urha, urha, urha! 835 00:56:39,920 --> 00:56:41,080 Come on. Claw. 836 00:56:41,300 --> 00:56:42,920 Let's forge iron together. 837 00:56:44,040 --> 00:56:46,280 as our khan commands. 838 00:56:46,540 --> 00:57:03,880 Urha, urha, urha! 839 00:57:08,060 --> 00:57:14,980 [Hammer Hit Sound] 840 00:57:15,260 --> 00:57:23,300 [Theme Music] 841 00:57:23,400 --> 00:57:29,640 [Hammer Hit Sound] 842 00:57:34,900 --> 00:57:35,840 Dağ-ians... 843 00:57:36,580 --> 00:57:38,120 ... let's jump from the fire come on 844 00:57:41,740 --> 00:57:43,200 Let's jump come on together. 845 00:57:45,680 --> 00:57:47,920 Can't you just jump in for me? 846 00:57:49,560 --> 00:57:51,960 Make a wish then, my khan. 847 00:58:07,720 --> 00:58:08,600 What did you wish for? 848 00:58:11,320 --> 00:58:13,460 In order to save your mother from Alpagu khan... 849 00:58:13,460 --> 00:58:15,080 ... I wished to find a way. 850 00:58:17,280 --> 00:58:18,200 I even found it. 851 00:58:19,040 --> 00:58:19,760 What is it? 852 00:58:20,280 --> 00:58:20,960 you see. 853 00:58:21,260 --> 00:58:22,440 Let's look at the month. 854 00:58:25,360 --> 00:58:36,040 [Theme Music] 855 00:58:36,860 --> 00:58:38,746 Come on, my dear. 856 00:58:39,540 --> 00:58:40,760 come on 857 00:58:58,820 --> 00:59:09,460 [Horse Sounds] 858 00:59:40,540 --> 01:00:00,500 [Theme Music] 859 01:00:01,040 --> 01:00:02,080 You! 860 01:00:02,600 --> 01:00:04,720 Are you Alpagu khan who kidnapped me? 861 01:00:07,677 --> 01:00:08,440 You... 862 01:00:11,000 --> 01:00:12,600 ...Evren Alp's wife... 863 01:00:13,560 --> 01:00:14,624 ...Are you tweed? 864 01:00:15,320 --> 01:00:16,648 Do you know Evren? 865 01:00:18,040 --> 01:00:19,760 I didn't know before I took his life. 866 01:00:23,280 --> 01:00:24,000 Universe... 867 01:00:25,509 --> 01:00:26,509 ...is it OK? 868 01:00:28,160 --> 01:00:29,360 did you kill it? 869 01:00:31,280 --> 01:00:32,360 at war? 870 01:00:36,500 --> 01:00:37,160 My daughter... 871 01:00:37,560 --> 01:00:38,720 ...Akkız. 872 01:00:44,920 --> 01:00:45,760 Right. 873 01:00:50,080 --> 01:00:50,960 my khan... 874 01:00:51,480 --> 01:00:52,984 ... take me to my daughter. 875 01:00:55,500 --> 01:00:57,240 Please take me to my daughter. 876 01:00:57,840 --> 01:00:59,264 If it's really a girl. 877 01:01:00,155 --> 01:01:03,720 She is my daughter, my khan is my daughter by Gök Tengri. 878 01:01:04,360 --> 01:01:06,200 Akkız is my daughter. 879 01:01:06,640 --> 01:01:09,400 For years I endured slavery just to see him one day. 880 01:01:14,500 --> 01:01:15,680 take me to him 881 01:01:16,860 --> 01:01:18,760 I beg you, take me to him. 882 01:01:28,920 --> 01:01:29,920 What clan are you? 883 01:01:30,520 --> 01:01:31,880 I'm from the Three Kurikan tribe. 884 01:01:34,040 --> 01:01:35,400 How did your father find your mother? 885 01:01:36,000 --> 01:01:37,700 Talsin Bige at the wedding ball... 886 01:01:37,700 --> 01:01:39,120 ...When Kurikan wanted to ride his horse... 887 01:01:40,120 --> 01:01:41,800 ... he found it when he went to fetch it. 888 01:01:46,000 --> 01:01:48,320 Evren khan found you when he went on an expedition? 889 01:01:49,600 --> 01:01:50,440 No. 890 01:01:52,720 --> 01:01:54,560 For your wedding with Tılsım Bige... 891 01:01:54,560 --> 01:01:56,240 ... the horse had come to look. 892 01:01:59,740 --> 01:02:02,857 My khan, take me to my daughter. 893 01:02:04,720 --> 01:02:15,520 [Theme Music] 894 01:02:16,020 --> 01:02:16,720 Do not go! 895 01:02:17,160 --> 01:02:18,880 Take me to my daughter! 896 01:02:19,540 --> 01:02:25,180 [Theme Music] 897 01:02:26,659 --> 01:02:28,999 [Door opening sound] 898 01:02:33,220 --> 01:02:46,300 [Horse sounds] 899 01:02:46,480 --> 01:02:49,520 [Footsteps] 900 01:02:56,440 --> 01:02:57,560 Why did the messenger woman come? 901 01:02:59,320 --> 01:03:00,200 I called. 902 01:03:02,440 --> 01:03:04,720 You know, our cam used to pull women in his tent. 903 01:03:04,820 --> 01:03:05,840 He expels the black soul of Ifli Kağan. 904 01:03:05,840 --> 01:03:07,000 Not the palace. 905 01:03:07,440 --> 01:03:09,360 Günseli Hatun said that a woman should come. 906 01:03:11,400 --> 01:03:11,960 Why? 907 01:03:16,320 --> 01:03:19,906 Günseli Hatun was going to see if she was pregnant. 908 01:03:21,360 --> 01:03:22,480 Let no one hear. 909 01:03:23,520 --> 01:03:28,280 [Background music] 910 01:03:28,380 --> 01:03:29,240 Come! 911 01:03:29,720 --> 01:03:42,080 [Background music] 912 01:03:42,180 --> 01:03:43,520 [Door Opening Sound] 913 01:03:54,860 --> 01:03:56,200 I am Elti Hatun. 914 01:03:58,640 --> 01:04:00,360 You've been gone for days. 915 01:04:01,160 --> 01:04:02,640 I was worried about you. 916 01:04:04,620 --> 01:04:07,320 [Door Closing Sound] 917 01:04:08,360 --> 01:04:09,344 But is it true... 918 01:04:10,180 --> 01:04:11,368 ... that priest of yours... 919 01:04:11,560 --> 01:04:12,960 ... when the traitor comes out... 920 01:04:13,240 --> 01:04:15,520 ...our khan told me not to be seen, right? 921 01:04:16,440 --> 01:04:17,544 I forgot. 922 01:04:19,840 --> 01:04:20,600 Who is this? 923 01:04:21,920 --> 01:04:23,040 priestess. 924 01:04:24,280 --> 01:04:26,480 The nine saddles of your Erlik Khan in you... 925 01:04:26,480 --> 01:04:28,320 ... one of his bulls was sleeping... 926 01:04:28,520 --> 01:04:29,920 ... she was going to expel him. 927 01:04:30,880 --> 01:04:31,944 Günseli... 928 01:04:32,640 --> 01:04:33,968 Take a look too... 929 01:04:33,980 --> 01:04:34,840 ...get out. 930 01:04:36,240 --> 01:04:37,240 I am a Taoist. 931 01:04:37,920 --> 01:04:39,440 I don't believe your bullshit. 932 01:04:42,600 --> 01:04:44,169 Does he call us bullshit? 933 01:04:44,937 --> 01:04:45,887 You? 934 01:04:49,960 --> 01:04:51,880 What are you doing here? 935 01:04:52,280 --> 01:04:53,904 You will do something for me. 936 01:04:54,120 --> 01:04:55,467 I came from him. 937 01:05:00,800 --> 01:05:01,680 You. 938 01:05:02,640 --> 01:05:04,680 You're the one stabbing the throne arrow. 939 01:05:06,960 --> 01:05:08,880 You are Batuga's spy. 940 01:05:09,160 --> 01:05:09,800 huh huh. 941 01:05:10,480 --> 01:05:11,860 I tried... 942 01:05:12,060 --> 01:05:13,360 ... you also the dog. 943 01:05:19,800 --> 01:05:23,040 You know, he said to you that you will either have a dog or die. 944 01:05:26,540 --> 01:05:28,000 Now it's time for the dog. 945 01:05:29,900 --> 01:05:31,040 What do you want? 946 01:05:32,140 --> 01:05:33,720 I would like to find my mother. 947 01:05:35,520 --> 01:05:38,000 How can I find the woman Alpagu khan is hiding? 948 01:05:38,320 --> 01:05:39,840 Jinjin Minjin. 949 01:05:40,720 --> 01:05:43,480 From all kinds of spying on you Chinese... 950 01:05:43,840 --> 01:05:46,280 ... what is there with all kinds of treason? 951 01:05:46,760 --> 01:05:47,880 You will not find... 952 01:05:49,580 --> 01:05:50,640 ...but Yibek... 953 01:05:51,000 --> 01:05:53,720 ...to visit his sick daughter the day after tomorrow... 954 01:05:53,960 --> 01:05:56,480 ... you persuade him to come to your tent. 955 01:05:57,240 --> 01:05:58,504 How do I do it? 956 01:05:59,820 --> 01:06:00,560 huh. 957 01:06:02,960 --> 01:06:05,920 You'll find it too, Mei Jin. 958 01:06:16,960 --> 01:06:18,040 Bring Yibek... 959 01:06:19,040 --> 01:06:20,240 ...or the tsetse... 960 01:06:20,480 --> 01:06:22,264 ...that you have infected the Turkish province... 961 01:06:22,480 --> 01:06:24,288 ...Alpagu khan learns. 962 01:06:26,540 --> 01:06:28,040 Why do I bring it? 963 01:06:29,160 --> 01:06:31,120 You have two peers. 964 01:06:33,440 --> 01:06:34,520 They're not spies. 965 01:06:34,800 --> 01:06:35,880 Our friend. 966 01:06:42,480 --> 01:06:45,120 We do not want them to talk to Yibek and reveal themselves. 967 01:06:46,560 --> 01:06:47,440 But you got it... 968 01:06:47,960 --> 01:06:50,080 ... you saw how easy it is to enter the palace. 969 01:06:51,920 --> 01:06:53,880 If you try to set up a game... 970 01:06:54,800 --> 01:06:56,160 ... I will come again, Mei Jin. 971 01:06:58,400 --> 01:06:59,480 Did you understand? 972 01:06:59,960 --> 01:07:01,040 Understood. 973 01:07:04,740 --> 01:07:05,760 One more thing. 974 01:07:07,520 --> 01:07:09,020 Tiazu named after Balamir... 975 01:07:09,020 --> 01:07:10,880 ...for setting a trap for Tılsım Bige. 976 01:07:11,400 --> 01:07:13,800 But as Balamir was dying, he said, "I will not make a deal with China." 977 01:07:14,880 --> 01:07:15,824 What do you know? 978 01:07:17,160 --> 01:07:18,560 I know what Balamir did. 979 01:07:19,080 --> 01:07:20,584 So does Tiazu. 980 01:07:21,160 --> 01:07:22,100 Vargı Beg... 981 01:07:22,200 --> 01:07:24,480 He negotiated with Tiazu on behalf of Balamir. 982 01:07:25,960 --> 01:07:26,920 Do you think right? 983 01:07:27,560 --> 01:07:29,120 I say we know that. 984 01:07:29,320 --> 01:07:50,420 [Theme Music] 985 01:07:51,320 --> 01:07:52,444 come on 986 01:07:52,560 --> 01:07:54,468 Let's get you out before anyone sees you. 987 01:07:54,800 --> 01:08:38,840 [Theme Music] 988 01:08:39,840 --> 01:08:40,864 Gok Tengrim 989 01:08:42,280 --> 01:08:43,400 We are dead. 990 01:08:44,400 --> 01:08:46,400 [Footsteps] 991 01:08:53,040 --> 01:08:54,560 Why did this shamaness come to the palace? 992 01:08:56,880 --> 01:08:58,560 I called, Ulu Ecem. 993 01:08:58,720 --> 01:08:59,560 Why is that? 994 01:09:00,640 --> 01:09:01,960 I am the Ulu Ece. 995 01:09:02,218 --> 01:09:04,880 I would like to know if I am pregnant or not. 996 01:09:06,480 --> 01:09:09,080 I couldn't tell you if I wasn't pregnant either. 997 01:09:09,700 --> 01:09:20,720 [Theme Music] 998 01:09:20,820 --> 01:09:21,760 Is she pregnant? 999 01:09:28,600 --> 01:09:30,120 I'll ask you shamaness. 1000 01:09:31,520 --> 01:09:32,760 Is my daughter-in-law pregnant? 1001 01:09:44,800 --> 01:09:52,000 [Thriller Music] 1002 01:09:52,280 --> 01:09:53,080 You. 1003 01:09:53,600 --> 01:09:54,320 [Knife Sound] 1004 01:09:55,000 --> 01:09:56,320 You kidnapped my mother. 1005 01:09:56,320 --> 01:09:57,380 Gök soldiers! 1006 01:09:57,500 --> 01:09:59,404 Did you think I would just sit in a corner? 1007 01:10:07,040 --> 01:10:09,000 [Sword Sounds] 1008 01:10:09,280 --> 01:10:10,800 [Moaning Sounds] 1009 01:10:10,960 --> 01:10:13,200 [Knife Sounds] 1010 01:10:13,500 --> 01:10:18,440 [Fighting Sounds] 1011 01:10:18,800 --> 01:10:22,440 [Moaning Sounds] 1012 01:10:24,800 --> 01:10:27,600 [Knife Throwing Sound] 1013 01:10:48,980 --> 01:10:50,440 Cut off his head. 1014 01:10:51,040 --> 01:10:51,600 [Sword Voice] 1015 01:10:51,800 --> 01:10:53,360 shamaness I'll ask you. 1016 01:10:55,960 --> 01:10:57,680 Is it pregnant or not? 1017 01:10:59,860 --> 01:11:01,800 She can't speak out of fear, my Ulu Ece 1018 01:11:02,440 --> 01:11:03,440 He didn't know. 1019 01:11:03,760 --> 01:11:04,840 didn't know what to say 1020 01:11:06,320 --> 01:11:07,640 Ask the Ringer. 1021 01:11:09,680 --> 01:11:12,640 I, who doesn't even understand whether I'm pregnant or not... 1022 01:11:12,820 --> 01:11:14,664 ...the cam brought a woman. 1023 01:11:15,040 --> 01:11:15,920 Çalayır. 1024 01:11:17,440 --> 01:11:18,960 Either bring a good shamaness... 1025 01:11:19,280 --> 01:11:21,406 Or so that he can perform a ritual on my kerte tent... 1026 01:11:21,406 --> 01:11:22,920 ... bring the shamaness I sent. 1027 01:11:25,920 --> 01:11:27,920 Should I find out if my daughter-in-law is pregnant or not? 1028 01:11:30,820 --> 01:11:32,360 Send this woman from the palace too. 1029 01:11:33,520 --> 01:11:35,120 At your command, my Ulu Ece. 1030 01:11:35,760 --> 01:11:51,240 [Thriller Music] 1031 01:11:53,320 --> 01:12:01,760 [Footsteps] 1032 01:12:02,320 --> 01:12:03,320 Yeh. 1033 01:12:03,620 --> 01:12:07,420 [Horse Voice] 1034 01:12:07,720 --> 01:12:09,000 [Door Opening Sound] 1035 01:12:11,480 --> 01:12:13,360 Yeh! Yeh! 1036 01:12:13,384 --> 01:12:14,480 Yeh! 1037 01:12:17,360 --> 01:12:21,480 [Door Closing Sound] 1038 01:12:30,200 --> 01:12:33,120 [Door Opening Sound] 1039 01:12:34,420 --> 01:12:36,920 [Door Closing Sound] 1040 01:12:39,580 --> 01:12:40,360 Yibek. 1041 01:12:41,360 --> 01:12:42,040 My Ulu Ece. 1042 01:12:43,760 --> 01:12:45,160 How is your daughter? 1043 01:12:45,480 --> 01:12:47,000 Is there any news? 1044 01:12:47,520 --> 01:12:49,024 still alive 1045 01:12:50,440 --> 01:12:51,983 But my Ulu Ece is very sick. 1046 01:12:53,872 --> 01:13:00,640 [Sad Music] 1047 01:13:01,200 --> 01:13:02,664 Kuzu Beg... 1048 01:13:02,800 --> 01:13:04,688 ... the deceiver brought his head 1049 01:13:04,920 --> 01:13:06,320 If you are eligible... 1050 01:13:07,480 --> 01:13:09,960 Alpagu khan had gone to see Akkız's mother. 1051 01:13:10,720 --> 01:13:11,640 Is he back? 1052 01:13:12,060 --> 01:13:12,840 Don't see us. 1053 01:13:13,040 --> 01:13:13,720 No. 1054 01:13:14,080 --> 01:13:15,744 He hasn't returned yet. 1055 01:13:17,540 --> 01:13:18,240 Good. 1056 01:13:20,400 --> 01:13:22,400 Let's see this deceitful head. 1057 01:13:24,980 --> 01:13:31,620 [Theme Music] 1058 01:13:32,020 --> 01:13:34,160 [Door Opening Sound] 1059 01:13:37,240 --> 01:13:47,440 [Footsteps] 1060 01:13:47,540 --> 01:13:52,720 [Door Closing Sound] 1061 01:14:12,720 --> 01:14:13,840 The Dağ wedding is tomorrow. 1062 01:14:14,040 --> 01:14:16,000 Our preparations are complete, my Ulu Ece. 1063 01:14:16,240 --> 01:14:17,040 Temur? 1064 01:14:17,880 --> 01:14:20,600 He's not supposed to be on the Dağ when we attack. 1065 01:14:20,820 --> 01:14:22,280 According to the spies... 1066 01:14:22,440 --> 01:14:24,640 ...since Alpagu khan killed Cholpan Hatun... 1067 01:14:25,080 --> 01:14:26,664 ...prince Temur does not appear on the Dağ. 1068 01:14:27,000 --> 01:14:28,688 His father killed their khan. 1069 01:14:29,080 --> 01:14:30,712 That's why he didn't go. 1070 01:14:32,240 --> 01:14:34,320 But still, open your eyes well. 1071 01:14:37,320 --> 01:14:38,240 At that wedding... 1072 01:14:38,600 --> 01:14:40,264 ...Temur should never have been there. 1073 01:14:51,800 --> 01:14:53,160 Nowruz day... 1074 01:14:53,480 --> 01:14:55,200 ...about the Ergenekon festival of Alpagu khan ... 1075 01:14:55,280 --> 01:14:56,720 ... did you listen to what he said? 1076 01:14:57,320 --> 01:14:58,400 I listened, my Ulu Ece. 1077 01:14:58,960 --> 01:15:01,040 They started Hani Il khan's tribe. 1078 01:15:01,520 --> 01:15:03,320 Only a dozen camp... 1079 01:15:03,720 --> 01:15:05,344 ...Kiyan, son of Il Khan... 1080 01:15:05,360 --> 01:15:06,800 ...and his wife survived. 1081 01:15:08,050 --> 01:15:08,946 Yes, my Ulu Ecem. 1082 01:15:09,598 --> 01:15:11,613 Let no one escape from the Dağ tribe. 1083 01:15:15,000 --> 01:15:15,996 What a clown... 1084 01:15:17,752 --> 01:15:18,950 … nor a son of a khan. 1085 01:15:26,024 --> 01:15:31,344 [Background music] 1086 01:15:31,889 --> 01:15:33,231 [Door Opening Sound] 1087 01:15:33,231 --> 01:15:37,922 [Background music] 1088 01:15:49,953 --> 01:15:50,981 You came well. 1089 01:15:51,651 --> 01:15:52,480 It went very well. 1090 01:15:53,017 --> 01:15:54,191 Mei Jin, who set up Tılsım Bige... 1091 01:15:54,191 --> 01:15:55,633 … He thinks he is Balamir. 1092 01:15:56,776 --> 01:15:58,237 It didn't sound like a lie to me. 1093 01:15:59,305 --> 01:16:01,011 He will convince Yibek to come too. 1094 01:16:01,718 --> 01:16:02,425 Akkız... 1095 01:16:02,903 --> 01:16:04,200 ... time was running out today... 1096 01:16:04,989 --> 01:16:05,727 … I went crazy. 1097 01:16:06,320 --> 01:16:08,061 I don't like it when you do such dangerous things. 1098 01:16:08,931 --> 01:16:09,801 I am Claw. 1099 01:16:10,861 --> 01:16:11,921 Your Claw. 1100 01:16:11,921 --> 01:16:13,361 These things are my duty. 1101 01:16:14,177 --> 01:16:14,993 Okay, you're my Claw, but... 1102 01:16:14,993 --> 01:16:15,493 OK. 1103 01:16:16,062 --> 01:16:19,573 [Background music] 1104 01:16:19,573 --> 01:16:20,719 Let's not fight. 1105 01:16:28,263 --> 01:16:29,277 If you don't have a command... 1106 01:16:30,437 --> 01:16:31,597 ... I'll go out. 1107 01:16:33,845 --> 01:16:34,658 Wedding... 1108 01:16:36,000 --> 01:16:36,911 ...well... 1109 01:16:37,894 --> 01:16:38,805 Alpagu khan... 1110 01:16:39,305 --> 01:16:40,666 He looks for an opportunity to raid. 1111 01:16:42,021 --> 01:16:43,520 I said for the wedding. 1112 01:16:44,642 --> 01:16:46,195 These traps, until morning... 1113 01:16:46,695 --> 01:16:48,056 ... better be ready. 1114 01:16:52,354 --> 01:17:02,105 [Background music] 1115 01:17:04,667 --> 01:17:05,937 [Horseshoes] 1116 01:17:05,937 --> 01:17:06,437 Dey! 1117 01:17:09,409 --> 01:17:09,909 Dey! 1118 01:17:09,909 --> 01:17:14,068 [Horseshoes] 1119 01:17:14,068 --> 01:17:14,568 Dey! 1120 01:17:14,568 --> 01:17:15,850 [Horseshoes] 1121 01:17:15,850 --> 01:17:17,426 Whoo! 1122 01:17:20,925 --> 01:17:22,271 Where are you going? 1123 01:17:22,702 --> 01:17:23,704 We go to the Dağ camp. 1124 01:17:24,204 --> 01:17:25,350 Wedding maker, we are deceivers. 1125 01:17:33,639 --> 01:17:38,771 [Arrow Sound] 1126 01:17:41,547 --> 01:17:42,457 Gök soldiers! 1127 01:17:44,570 --> 01:17:45,750 Remove these. 1128 01:17:46,752 --> 01:17:47,610 lives. 1129 01:17:48,110 --> 01:17:48,682 Bride. 1130 01:17:50,404 --> 01:17:58,225 [Background music] 1131 01:17:59,280 --> 01:18:01,770 Make sure they're all drinking opium syrup and sleeping. 1132 01:18:02,057 --> 01:18:15,761 [Background music] 1133 01:18:20,682 --> 01:18:21,441 Bring it. 1134 01:18:28,413 --> 01:18:29,573 Check the arrows. 1135 01:18:30,000 --> 01:18:33,657 [Horseshoes] 1136 01:18:34,157 --> 01:18:35,446 Bring it close, put it on top of it. 1137 01:18:38,134 --> 01:18:40,104 Akkız asks are the traps ready? 1138 01:18:41,020 --> 01:18:42,653 We set traps in the forest... 1139 01:18:42,653 --> 01:18:43,868 ... we're securing this place. 1140 01:18:43,868 --> 01:18:45,370 Will we do anything else? 1141 01:18:45,933 --> 01:18:46,855 Akkız said... 1142 01:18:46,855 --> 01:18:48,790 ... place three levels of Dağ range on the road. 1143 01:18:49,290 --> 01:18:50,292 If the Gök attacks... 1144 01:18:50,292 --> 01:18:52,586 ... let the front scouts whistle arrows... 1145 01:18:52,586 --> 01:18:54,449 ... let those in the back run the traps. 1146 01:18:54,949 --> 01:18:56,812 Let's finish them off, we'll settle in. 1147 01:18:58,760 --> 01:19:00,000 Come on quick! 1148 01:19:03,862 --> 01:19:04,710 Come on. 1149 01:19:05,390 --> 01:19:06,357 Help the sleds. 1150 01:19:07,511 --> 01:19:08,665 Close the door. 1151 01:19:25,884 --> 01:19:28,106 Now I'm going to get off your head. 1152 01:19:33,642 --> 01:19:35,734 We will go to Yaman to ask for Sırma. 1153 01:19:40,884 --> 01:19:42,159 If you didn't sleep... 1154 01:19:43,590 --> 01:19:45,021 ... we would like you, daughter. 1155 01:19:49,420 --> 01:19:50,805 You would be the girl side. 1156 01:19:54,437 --> 01:19:56,275 I would be the male side. 1157 01:19:58,580 --> 01:20:00,287 We fought with you there too. 1158 01:20:00,670 --> 01:20:06,910 [Background music] 1159 01:20:07,427 --> 01:20:09,379 Oh baby ah. 1160 01:20:11,683 --> 01:20:13,987 You will fight more. 1161 01:20:16,830 --> 01:20:18,955 Sleeping comfortably here for days... 1162 01:20:19,838 --> 01:20:21,510 ... you tortured me to sleep... 1163 01:20:22,886 --> 01:20:24,406 ... we will fight more. 1164 01:20:27,943 --> 01:20:29,399 Wake up, Çolpan. 1165 01:20:30,586 --> 01:20:31,342 Wake up. 1166 01:20:31,937 --> 01:20:39,278 [Background music] 1167 01:20:40,627 --> 01:20:41,689 If anything goes wrong... 1168 01:20:42,189 --> 01:20:43,609 I send news with Tutkun. 1169 01:20:44,459 --> 01:20:59,575 [Background music] 1170 01:21:42,700 --> 01:21:59,286 [Background music] 1171 01:22:00,600 --> 01:22:01,842 I'm going to the wedding party. 1172 01:22:03,904 --> 01:22:05,248 Çolpan is entrusted to you. 1173 01:22:06,775 --> 01:22:07,513 OK. 1174 01:22:15,000 --> 01:22:33,524 [Background music] 1175 01:22:35,119 --> 01:22:35,781 Tutkun... 1176 01:22:39,077 --> 01:22:41,010 ... if you want to go, you can go too. 1177 01:22:41,510 --> 01:22:42,656 I stand here. 1178 01:22:43,180 --> 01:22:43,848 I can not go. 1179 01:22:45,000 --> 01:22:46,727 I have to wait by my khan. 1180 01:22:47,488 --> 01:22:49,612 You don't have to wait by your khan. 1181 01:22:50,129 --> 01:22:51,507 They lie like dead. 1182 01:22:52,007 --> 01:22:53,081 No, prince Temur. 1183 01:22:53,647 --> 01:22:55,002 I made a promise to Saltuk. 1184 01:22:55,557 --> 01:22:57,189 When a promise is made, it is kept. 1185 01:22:58,265 --> 01:23:02,821 [Background music] 1186 01:23:03,424 --> 01:23:04,673 Are you kidding me? 1187 01:23:05,887 --> 01:23:07,101 What the hell? 1188 01:23:11,552 --> 01:23:13,277 If you hadn't done me wrong... 1189 01:23:13,914 --> 01:23:15,000 ... I would keep my word. 1190 01:23:17,400 --> 01:23:19,154 You for a lifetime... 1191 01:23:19,976 --> 01:23:21,372 ... I used to carry it on my head. 1192 01:23:22,516 --> 01:23:23,158 OK... 1193 01:23:23,158 --> 01:23:23,658 ... Ok. 1194 01:23:23,658 --> 01:23:25,091 I was wrong. 1195 01:23:25,634 --> 01:23:26,177 I am wrong. 1196 01:23:28,510 --> 01:23:30,000 I'll pull back... 1197 01:23:30,000 --> 01:23:31,433 ... what more do you want? 1198 01:23:32,692 --> 01:23:50,382 [Background music] 1199 01:23:51,278 --> 01:23:52,533 Even if it's wrong, I want you. 1200 01:23:53,155 --> 01:24:02,387 [Background music] 1201 01:24:03,160 --> 01:24:05,655 But I don't want anything wrong. 1202 01:24:07,319 --> 01:24:08,050 Let go of my arm. 1203 01:24:08,803 --> 01:24:31,154 [Background music] 1204 01:24:33,245 --> 01:24:44,018 [Horseshoes Sounds] 1205 01:24:50,645 --> 01:24:59,209 [Shouts] 1206 01:25:04,283 --> 01:25:05,195 Who are you? 1207 01:25:05,726 --> 01:25:06,831 We are deceivers... 1208 01:25:07,666 --> 01:25:08,501 We're here for your wedding feast. 1209 01:25:11,247 --> 01:25:13,778 The deceitful Turmus would come to us. 1210 01:25:14,278 --> 01:25:16,428 Don't ask, it was smallpox... 1211 01:25:17,006 --> 01:25:18,230 ... sent us instead. 1212 01:25:24,179 --> 01:25:25,177 Get them. 1213 01:25:34,980 --> 01:25:36,244 open the door. 1214 01:25:39,545 --> 01:25:40,800 Let's go. 1215 01:25:41,386 --> 01:26:00,000 [Horseshoes] 1216 01:26:04,342 --> 01:26:05,383 Cheaters. 1217 01:26:06,088 --> 01:26:08,013 They will have fun at the wedding, my Saltuk Beg. 1218 01:26:09,018 --> 01:26:10,095 Have you set the traps? 1219 01:26:10,095 --> 01:26:13,248 If the wedding is heard, Gök may attack tonight. 1220 01:26:13,248 --> 01:26:15,686 We also set traps, we keep watch... 1221 01:26:15,686 --> 01:26:17,686 ... you can comfortably have your wedding. 1222 01:26:18,186 --> 01:26:20,982 In case of doubt, you sound the horn. 1223 01:26:20,982 --> 01:26:24,065 On top of that, don't worry, my Saltuk Beg... 1224 01:26:24,565 --> 01:26:25,137 ... we are here. 1225 01:26:28,430 --> 01:26:37,248 [Horseshoes] 1226 01:26:40,927 --> 01:26:51,279 [Iron Forging Sound] 1227 01:26:58,856 --> 01:27:15,690 [Background music] 1228 01:27:16,655 --> 01:27:19,270 Come on, let's get the girl. 1229 01:27:20,102 --> 01:28:31,542 [Background music] 1230 01:28:32,998 --> 01:28:34,526 Evermis with his son... 1231 01:28:35,041 --> 01:28:37,350 ... who had a daughter immigrated. 1232 01:28:41,945 --> 01:28:44,531 To marry our son Yaman... 1233 01:28:46,638 --> 01:28:49,104 ... we came to make our daughter Sırma emigrate, Künata. 1234 01:28:54,154 --> 01:28:55,329 my neck... 1235 01:28:56,815 --> 01:28:58,301 ... your beautiful load... 1236 01:29:01,127 --> 01:29:07,182 ... I entrust it to your neck, Yaman. 1237 01:29:13,130 --> 01:29:15,000 You take good care of him. 1238 01:29:23,453 --> 01:29:25,336 Ahh snatched the belt. 1239 01:29:25,836 --> 01:29:28,560 It is difficult to take the girl from us, Dağlı Yaman. 1240 01:29:34,792 --> 01:29:37,005 Well, what would you give as thick? 1241 01:29:40,025 --> 01:29:40,892 What do you want? 1242 01:29:46,613 --> 01:29:48,172 All the treasures of Acun... 1243 01:29:49,948 --> 01:29:51,868 ... I'd like a monster head at three. 1244 01:29:56,570 --> 01:29:58,689 No, it's not enough... 1245 01:30:03,112 --> 01:30:04,162 ... if you wanted your life, man. 1246 01:30:06,050 --> 01:30:06,550 No. 1247 01:30:07,150 --> 01:30:08,109 I don't want your life... 1248 01:30:08,610 --> 01:30:09,685 ... you need my soul Sırma. 1249 01:30:14,242 --> 01:30:15,000 Can you give? 1250 01:30:19,243 --> 01:30:21,262 My Sırma, the only treasure of Acun... 1251 01:30:26,921 --> 01:30:28,633 ... you are worth three monsters. 1252 01:30:29,858 --> 01:30:31,585 [Laughter] 1253 01:30:32,085 --> 01:30:33,590 I've been grappling with you for years. 1254 01:30:35,156 --> 01:30:36,363 Okay okay. 1255 01:30:38,580 --> 01:30:41,228 We give ten sacks of white gold thick. 1256 01:30:42,636 --> 01:30:43,136 No. 1257 01:30:45,496 --> 01:30:47,928 We plundered them together, that doesn't count. 1258 01:30:51,145 --> 01:30:52,138 Okay. 1259 01:30:52,972 --> 01:30:54,595 What would you give as a runner? 1260 01:30:55,095 --> 01:30:57,604 Of course, what will the girl side give? 1261 01:31:08,394 --> 01:31:09,640 Well, we'll give you white gold. 1262 01:31:11,269 --> 01:31:13,616 No, you know, we plundered together. 1263 01:31:16,515 --> 01:31:18,840 Give me this belt, I don't want it thick. 1264 01:31:19,340 --> 01:31:19,840 Yaman... 1265 01:31:19,840 --> 01:31:21,345 ... you don't want runants either, okay... 1266 01:31:21,345 --> 01:31:23,345 ...whatever we have is already common. 1267 01:31:24,350 --> 01:31:25,570 Ok Sırma. 1268 01:31:28,347 --> 01:31:29,402 As long as you have me... 1269 01:31:30,359 --> 01:31:32,550 ... all the salt of the pain is theirs. 1270 01:31:36,565 --> 01:31:37,781 Akkız accept it now... 1271 01:31:38,315 --> 01:31:39,423 ... the girl went into good hands. 1272 01:31:40,718 --> 01:31:42,587 Clap Effect Sırma saved you... 1273 01:31:43,087 --> 01:31:44,448 ... otherwise I would have bothered more. 1274 01:31:47,978 --> 01:31:48,710 Come on. 1275 01:31:55,818 --> 01:31:57,760 The red swamp rose... 1276 01:31:58,677 --> 01:32:00,599 ... the black earth took off. 1277 01:32:01,561 --> 01:32:03,025 You have plenty of... 1278 01:32:05,899 --> 01:32:07,768 ... your word is healing... 1279 01:32:08,366 --> 01:32:11,117 ... may your descendants be prosperous. 1280 01:32:12,252 --> 01:33:03,592 [Background music] 1281 01:33:08,290 --> 01:33:10,190 The sky-colored dress suits you very well. 1282 01:33:10,690 --> 01:33:11,334 You look so beautiful. 1283 01:33:11,834 --> 01:33:13,482 You said to wear the color of the sky at the wedding 1284 01:33:14,438 --> 01:33:34,625 [Background music] 1285 01:33:36,247 --> 01:33:40,452 Gök Tengri created the person with his wife. 1286 01:33:40,996 --> 01:33:43,908 Yaman took it, there was Sırma. 1287 01:33:47,082 --> 01:33:49,969 They will be husband and wife. 1288 01:33:51,362 --> 01:33:54,908 They will set up their furnaces and smoke their chimneys. 1289 01:33:55,408 --> 01:33:57,630 They will breed with their offspring. 1290 01:34:03,352 --> 01:34:05,773 Did you witness this marriage? 1291 01:34:05,773 --> 01:34:07,062 We are witnesses. 1292 01:34:09,291 --> 01:34:11,951 A man sets up the stove... 1293 01:34:12,805 --> 01:34:14,305 ...female person too... 1294 01:34:14,713 --> 01:34:16,198 ... smoked the chimney. 1295 01:34:18,779 --> 01:34:19,567 Yaman... 1296 01:34:20,845 --> 01:34:21,979 ... the wood of the string. 1297 01:34:22,797 --> 01:34:23,759 Sırma my daughter... 1298 01:34:24,259 --> 01:34:25,548 ... you can burn the stove. 1299 01:34:26,048 --> 01:34:26,835 Smoke the chimney. 1300 01:34:27,466 --> 01:35:01,392 [Background music] 1301 01:35:02,546 --> 01:35:03,987 Bring the Ant syrup. 1302 01:35:12,024 --> 01:35:12,823 Sırma my daughter... 1303 01:35:13,416 --> 01:35:17,310 ... will you come to Yaman, the valiant Dağ? 1304 01:35:17,810 --> 01:35:26,418 [Background music] 1305 01:35:26,957 --> 01:35:28,429 I will arrive, the valiant Yaman. 1306 01:35:30,078 --> 01:35:32,875 Until a green flower emerges from the fire... 1307 01:35:32,875 --> 01:35:34,523 ... my home is now. 1308 01:35:35,125 --> 01:35:43,835 [Background music] 1309 01:35:44,769 --> 01:35:46,277 Yaman, the valiant of the Dağ... 1310 01:35:47,646 --> 01:35:50,594 ... will you take the beautiful Sırma? 1311 01:35:51,842 --> 01:35:53,090 I'll take it, Sırma girl. 1312 01:35:54,675 --> 01:35:55,614 rainy wind... 1313 01:35:56,232 --> 01:35:58,859 ... copper is my home until it turns red. 1314 01:35:59,359 --> 01:36:27,843 [Background music] 1315 01:36:29,131 --> 01:36:30,000 This thread... 1316 01:36:31,298 --> 01:36:32,022 ...Sırma's... 1317 01:36:32,525 --> 01:36:34,176 ... is the way of the ancestor hearth. 1318 01:36:35,196 --> 01:36:36,790 Be faithful to your hearth. 1319 01:36:37,601 --> 01:36:38,986 You could be... 1320 01:36:39,702 --> 01:36:43,360 ... Do not let the Sırma girl go back to the ancestral hearth. 1321 01:36:44,820 --> 01:36:46,280 Don't keep the word of the girl... 1322 01:36:46,780 --> 01:36:47,926 ... common sense to know. 1323 01:36:53,044 --> 01:36:54,144 Sırma my daughter... 1324 01:36:54,973 --> 01:36:57,094 ... be faithful to your hearth. 1325 01:36:58,006 --> 01:36:59,062 You could be... 1326 01:36:59,617 --> 01:37:01,464 ... you should not walk back to the ancestral hearth. 1327 01:37:02,418 --> 01:37:05,381 Let my common sense know what Yaman said. 1328 01:37:19,972 --> 01:37:21,073 to the sky... 1329 01:37:21,578 --> 01:37:23,088 ... whistle arrows. 1330 01:37:26,595 --> 01:37:28,739 To Gök Tengri, be informed. 1331 01:37:29,660 --> 01:37:30,940 Yaman and Sırma... 1332 01:37:30,940 --> 01:37:33,019 ... has united their quarries. 1333 01:37:33,019 --> 01:37:33,519 You hear. 1334 01:37:34,019 --> 01:37:35,165 [Arrow Sounds] 1335 01:37:41,176 --> 01:37:43,671 Swords on the ground... 1336 01:37:44,311 --> 01:37:45,884 ... Erlik Khan was informed... 1337 01:37:46,473 --> 01:37:48,784 ... it is blessed to establish a hearth. 1338 01:37:49,632 --> 01:37:50,480 Get your feet aligned. 1339 01:37:52,176 --> 01:37:55,451 [Background music] 1340 01:37:56,451 --> 01:38:00,752 Swords to shields, mallets to drums. 1341 01:38:02,040 --> 01:38:24,784 [Background music] 1342 01:38:26,095 --> 01:38:28,913 Gök Tengri, you are old on a mattress. 1343 01:38:32,115 --> 01:38:34,671 May your lineage multiply in pain. 1344 01:38:35,911 --> 01:38:41,098 [Background music] 1345 01:38:42,532 --> 01:38:45,401 Let our wedding party begin. 1346 01:38:46,252 --> 01:38:48,251 Come to the wedding table. 1347 01:38:49,374 --> 01:39:50,090 [Background music] 1348 01:39:52,441 --> 01:39:54,074 Where is this Kuzu Beg, Danis Ata? 1349 01:39:54,574 --> 01:39:55,433 I don't know, my khan. 1350 01:39:56,418 --> 01:39:58,192 He left without saying anything. 1351 01:39:58,192 --> 01:40:00,192 How does it go without consulting you? 1352 01:40:04,189 --> 01:40:05,615 Looking for Kuzu Beg? 1353 01:40:08,916 --> 01:40:10,496 I sent it. 1354 01:40:11,398 --> 01:40:13,528 Sorry khan, I forgot to tell you. 1355 01:40:14,498 --> 01:40:16,053 Where did you send? 1356 01:40:21,013 --> 01:40:22,543 Kuzu Beg! 1357 01:40:23,906 --> 01:40:26,105 my khan, did you call me? 1358 01:40:26,105 --> 01:40:27,394 Where have you been? 1359 01:40:30,000 --> 01:40:32,598 I would say that I sent you to your tent by towing. 1360 01:40:35,540 --> 01:40:38,492 My khan, I had a tow tent set up for our knuckles. 1361 01:40:39,211 --> 01:40:40,924 Just to check if everything is alright... 1362 01:40:40,924 --> 01:40:42,709 ...I sent Kuzu Beg there. 1363 01:40:48,592 --> 01:40:50,592 Is everything alright in your bed? 1364 01:40:50,592 --> 01:40:52,162 On your way, Ulu Ecem. 1365 01:41:02,136 --> 01:41:55,579 [Music is playing] 1366 01:41:55,579 --> 01:42:21,713 [Music is playing] 1367 01:42:22,143 --> 01:42:23,574 What are you listening to? 1368 01:42:28,310 --> 01:42:30,453 I'm afraid that Gök will attack. 1369 01:42:31,816 --> 01:42:33,237 I listen to the sound of pipes. 1370 01:42:35,103 --> 01:42:37,041 Akkız set such a trap. 1371 01:42:37,758 --> 01:42:40,404 If they come close to tribe, we will hear it. 1372 01:42:41,337 --> 01:42:42,503 They both lose a lot. 1373 01:42:54,773 --> 01:42:57,286 They can't send a man to pass all the traps. 1374 01:42:57,286 --> 01:42:59,069 Do not worry. 1375 01:43:00,935 --> 01:43:03,848 Alpagu khan, Başpınar plateau first... 1376 01:43:03,848 --> 01:43:05,650 ...be upset with your loved ones, then... 1377 01:43:05,650 --> 01:43:07,754 ... he said he will come and kill you. 1378 01:43:08,687 --> 01:43:10,781 I also say that the wedding will take advantage of the opportunity, come and attack, but. 1379 01:43:12,503 --> 01:43:14,097 There is no sound. 1380 01:43:24,717 --> 01:43:26,533 What do you all yawn? 1381 01:43:26,533 --> 01:43:28,296 Did the red ayran make you sleepy? 1382 01:43:30,000 --> 01:43:31,612 I just couldn't drink. 1383 01:43:32,060 --> 01:43:34,113 I could neither eat nor drink from this veil. 1384 01:43:42,905 --> 01:43:44,463 Everyone is asleep, he will sleep. 1385 01:43:51,940 --> 01:43:53,947 We didn't drink much though. 1386 01:44:01,768 --> 01:44:36,496 [Thriller Music] 1387 01:44:38,177 --> 01:44:40,099 The Gök will not attack us. 1388 01:44:42,826 --> 01:44:43,597 The Gök attacked. 1389 01:44:48,620 --> 01:44:51,321 There is opium, there is opium in red ayran! 1390 01:44:54,335 --> 01:45:00,970 [Shouts] 1391 01:45:00,970 --> 01:45:01,893 Akkız! 1392 01:45:01,893 --> 01:45:03,840 Saltuk, Saltuk! 1393 01:45:06,424 --> 01:45:08,950 Akkız be careful, Akkız! 1394 01:45:12,609 --> 01:45:13,867 Künata! 1395 01:45:18,029 --> 01:45:19,344 Künata! 1396 01:45:26,844 --> 01:45:28,399 Künata! 1397 01:45:28,936 --> 01:45:30,104 protect khan! 1398 01:45:38,428 --> 01:45:39,505 Künata! 1399 01:45:39,505 --> 01:45:40,854 Akkız get up! 1400 01:45:40,854 --> 01:45:41,921 Akkız! 1401 01:45:41,921 --> 01:45:43,632 protect khan! 1402 01:45:51,023 --> 01:45:52,251 Künata! 1403 01:45:52,251 --> 01:45:52,751 Künata! 1404 01:45:53,253 --> 01:45:54,392 Künata! 1405 01:45:55,492 --> 01:45:56,566 Saltuk! 1406 01:45:56,566 --> 01:45:58,364 We have to get out of here! 1407 01:45:58,364 --> 01:45:59,602 Leaving! 1408 01:45:59,602 --> 01:46:00,102 We have to escape from here! 1409 01:46:00,102 --> 01:46:01,422 I won't let go. 1410 01:46:09,284 --> 01:46:11,227 Yaman! Saltuk! Come on. 1411 01:46:18,905 --> 01:46:28,147 [Sword sounds] 1412 01:46:41,781 --> 01:46:43,855 Check out the tents! 1413 01:47:01,148 --> 01:47:02,005 [Knocking on the door] 1414 01:47:02,436 --> 01:47:03,728 Enter! 1415 01:47:19,030 --> 01:47:21,094 There's news from a scammer, Ulu Ece. 1416 01:47:22,601 --> 01:47:23,101 Is it finished? 1417 01:47:23,747 --> 01:47:25,098 Did he kill Batuga? 1418 01:47:27,251 --> 01:47:28,663 They massacred the whole camp. 1419 01:47:30,000 --> 01:47:31,286 But they escaped. 1420 01:47:42,910 --> 01:47:44,760 Tell that talent... 1421 01:47:46,697 --> 01:47:48,700 ...if Batuga survives one more day... 1422 01:47:48,700 --> 01:47:49,911 ... I'll take his life! 1423 01:48:22,097 --> 01:49:39,196 [Emotional music] 1424 01:49:39,196 --> 01:50:10,534 [Emotional music] 1425 01:50:10,821 --> 01:50:16,463 [Horse Footsteps] 1426 01:51:08,388 --> 01:51:09,438 Why did you come alone? 1427 01:51:10,658 --> 01:51:11,693 Ha? 1428 01:51:18,653 --> 01:51:19,567 My Sırma. 1429 01:51:22,078 --> 01:51:23,322 In the tribe... 1430 01:51:27,412 --> 01:51:28,852 ... everyone died. 1431 01:51:31,777 --> 01:51:33,048 No. 1432 01:51:59,382 --> 01:52:00,909 They burned tribe down. 1433 01:52:03,421 --> 01:52:05,034 Horses waiting in a trap. 1434 01:52:05,824 --> 01:52:07,804 And we remained. 1435 01:52:09,813 --> 01:52:11,750 We buried everyone else. 1436 01:52:21,437 --> 01:52:23,064 Non. 1437 01:52:25,575 --> 01:52:27,098 Do you have more? 1438 01:52:32,264 --> 01:52:33,530 Is not there? 1439 01:52:40,132 --> 01:52:41,713 No no no. 1440 01:52:42,646 --> 01:52:44,426 It's my home. 1441 01:52:45,000 --> 01:52:46,608 It's my land. 1442 01:52:48,761 --> 01:52:50,052 It's ours. 1443 01:53:14,377 --> 01:53:16,608 In the chests are the items we saved. 1444 01:53:18,474 --> 01:53:20,008 And your old turbans. 1445 01:53:58,009 --> 01:53:59,354 Non. 1446 01:54:01,906 --> 01:54:04,973 There is no Dağ plain left for you to avenge, Shepherd. 1447 01:54:15,000 --> 01:54:16,151 You gave your life... 1448 01:54:21,174 --> 01:54:24,129 ... the Dağ where you gave up the love in your heart... 1449 01:54:25,349 --> 01:54:26,636 ... it's gone. 1450 01:54:34,529 --> 01:54:36,536 How do we say that to you? 1451 01:54:43,353 --> 01:54:45,000 How shall we say? 1452 01:55:10,801 --> 01:55:12,023 my khan. 1453 01:55:36,636 --> 01:55:38,059 Akkız. 1454 01:55:40,857 --> 01:55:42,583 We need to get Künata. 1455 01:56:03,321 --> 01:56:04,769 We'll wrap it in felt. 1456 01:56:19,192 --> 01:56:22,367 Akkız, we need to get your father. 1457 01:56:25,811 --> 01:56:27,175 We're going to wrap it in felt. 1458 01:56:42,817 --> 01:56:46,328 Do you think Alpagu khan raided the camp? 1459 01:56:47,189 --> 01:56:48,281 I do not know. 1460 01:58:05,849 --> 01:58:07,453 You called me, princess? 1461 01:58:08,027 --> 01:58:10,055 How is your daughter, Yibek? 1462 01:58:15,508 --> 01:58:19,200 Smallpox and good is very rare. 1463 01:58:19,487 --> 01:58:20,764 My daughter is also... 1464 01:58:20,764 --> 01:58:22,118 Isn't it bad? 1465 01:58:26,218 --> 01:58:27,682 Do you want to be well? 1466 01:58:29,045 --> 01:58:30,406 Who doesn't. 1467 01:58:32,415 --> 01:58:33,931 But this is not possible. 1468 01:58:35,007 --> 01:58:37,449 There is no cure for the tsetse. 1469 01:58:38,956 --> 01:58:40,369 What if? 1470 01:58:41,230 --> 01:58:43,956 What if I hold your daughter's salvation in my hands. 1471 01:58:50,271 --> 01:58:51,678 I don't believe you. 1472 01:58:53,974 --> 01:58:55,270 You know. 1473 01:58:56,705 --> 01:58:58,323 But if I were a mother... 1474 01:58:59,686 --> 01:59:02,084 ... I would try every way for my daughter to be well. 1475 01:59:04,021 --> 01:59:05,551 We use it in China. 1476 01:59:06,986 --> 01:59:08,250 It'll be good. 1477 01:59:10,187 --> 01:59:13,399 Come on, before anyone hears. 1478 01:59:13,399 --> 01:59:15,000 Go to the Çekertı tent and... 1479 01:59:15,424 --> 01:59:16,523 ... let's drink to your daughter. 1480 01:59:45,000 --> 01:59:46,449 Yibek Woman! 1481 01:59:48,386 --> 01:59:49,955 What are you looking for here? 1482 01:59:52,825 --> 01:59:54,149 I came to see my daughter. 1483 01:59:54,867 --> 01:59:56,105 You cannot get in. 1484 01:59:58,760 --> 02:00:00,922 Even I put their food in front of the door. 1485 02:00:05,819 --> 02:00:08,280 I'm going to cover my face and go in and out. 1486 02:00:09,125 --> 02:00:10,460 Our Ulu Ece has forbidden it. 1487 02:00:11,689 --> 02:00:13,703 Especially if he hears you come in... 1488 02:00:14,164 --> 02:00:15,239 She's so angry! 1489 02:00:19,232 --> 02:00:20,424 my prince Temur 1490 02:00:29,408 --> 02:00:32,406 daughter-in-laws of Gök have trapped you. 1491 02:00:34,556 --> 02:00:35,950 No one can be trusted, right Yibek? 1492 02:00:45,000 --> 02:00:47,199 My prince Temur, what do you want from me? 1493 02:00:47,660 --> 02:00:48,815 Where is Akkız's mother? 1494 02:00:49,660 --> 02:00:50,738 I would like to know where. 1495 02:00:56,574 --> 02:00:57,499 If I don't? 1496 02:01:01,108 --> 02:01:05,181 If you don't, I'll tell my father everything. 1497 02:01:06,870 --> 02:01:08,924 To kill Batuga and Akkız... 1498 02:01:09,461 --> 02:01:11,603 ... taking the girls with smallpox from the yellow Türkeş tribe... 1499 02:01:11,603 --> 02:01:16,444 ... that you brought to the palace, that Ilay, all the kunes were infected... 1500 02:01:16,444 --> 02:01:18,095 ... I'll tell you, I'll tell you everything. 1501 02:01:18,632 --> 02:01:21,016 Then Alpagu khan will not spare us. 1502 02:01:22,168 --> 02:01:23,626 Where is Akkız's mother? 1503 02:01:28,003 --> 02:01:30,460 Yibek! I said where is Akkız's mother? 1504 02:01:35,632 --> 02:01:40,420 By the old salt caves in Kızılyan. 1505 02:01:43,107 --> 02:01:46,306 Don't tell anyone from the palace, or else... 1506 02:01:47,842 --> 02:01:50,303 Or you will tell Alpagu khan. 1507 02:01:51,378 --> 02:01:52,798 I'm not saying don't worry. 1508 02:01:55,178 --> 02:01:58,605 Now, can I come and give my daughter that syrup? 1509 02:02:01,984 --> 02:02:07,977 You can't, because of you and my mother... 1510 02:02:09,399 --> 02:02:11,435 ... your daughter Ilay just died. 1511 02:02:11,819 --> 02:02:12,319 Ha. 1512 02:02:13,548 --> 02:02:16,519 [Crying out] Girl, girl, no. 1513 02:02:16,519 --> 02:02:19,537 No, my prince, no my daughter, Ilay. 1514 02:02:19,537 --> 02:02:20,947 Ilay my daughter. 1515 02:02:20,947 --> 02:02:23,582 My daughter, my daughter, prince. 1516 02:02:23,582 --> 02:02:25,268 Ilay. 1517 02:02:27,188 --> 02:02:28,322 Ilay. 1518 02:02:28,322 --> 02:02:40,738 [Crying sound] 1519 02:02:43,886 --> 02:02:47,180 Künata, don't dig my kurgan when I die... 1520 02:02:47,180 --> 02:02:49,180 ... he used to say leave me to the ground. 1521 02:02:49,794 --> 02:02:52,217 Of course, Kam priests will not be kurgan graves. 1522 02:02:53,906 --> 02:02:54,911 saltuk. 1523 02:03:19,976 --> 02:03:21,937 Arrange stones around me. 1524 02:03:22,935 --> 02:03:24,935 Put brushwood on top of me. 1525 02:03:25,731 --> 02:03:27,141 Let the wolves eat the birds... 1526 02:03:27,860 --> 02:03:29,602 ... he used to say to mix with nature. 1527 02:03:37,050 --> 02:03:38,328 We will do what you want. 1528 02:03:38,328 --> 02:03:49,647 [Background music] 1529 02:03:49,647 --> 02:04:35,126 [Sounds of stones, chains, bushes with background music] 1530 02:04:35,126 --> 02:04:39,087 [Shouting Sound] 1531 02:04:45,537 --> 02:04:57,988 [Neighing Sound, Horseshoe Sounds] 1532 02:04:58,679 --> 02:05:01,594 Akkız, we learned where your mother is. 1533 02:05:14,533 --> 02:05:18,335 Akkız, you take your mother and come... 1534 02:05:21,176 --> 02:05:22,362 ...then let's migrate. 1535 02:05:29,503 --> 02:05:32,896 Will we migrate or leave our homeland? 1536 02:05:33,433 --> 02:05:35,433 The Gök won't stop until it takes all of our lives. 1537 02:05:38,274 --> 02:05:40,751 We will find ourselves a new home and become stronger. 1538 02:05:43,976 --> 02:05:46,586 Didn't we commemorate the il khan with Nowruz? 1539 02:05:48,736 --> 02:05:52,186 The enemy, the one who raided the camp, and the survivors... 1540 02:05:52,800 --> 02:05:54,108 ... didn't he set up a new home? 1541 02:05:55,797 --> 02:05:57,824 Didn't they spread from there? 1542 02:05:58,438 --> 02:05:59,679 We will not give up either. 1543 02:06:00,600 --> 02:06:07,338 We migrate, the province goes, the tradition remains! 1544 02:06:09,949 --> 02:06:13,498 Every land is a body to our soul. 1545 02:06:28,430 --> 02:06:29,765 [Door Sound] 1546 02:06:31,992 --> 02:06:36,262 Where are you going my khan? 1547 02:06:37,567 --> 02:06:39,720 Taking Akkız's mother and... 1548 02:06:39,720 --> 02:06:41,281 ... Dağ khan, I will inform my son. 1549 02:06:42,740 --> 02:06:45,941 It's time to bargain for the salt of the now state. 1550 02:06:53,159 --> 02:06:54,977 If you find a Dağ khan to bargain with... 1551 02:06:55,822 --> 02:06:56,888 ... you're welcome, my khan. 1552 02:06:56,888 --> 02:07:21,808 [Background music] 1553 02:07:37,394 --> 02:07:52,290 [Neighing Sound, Horseshoe Sounds] 1554 02:07:58,663 --> 02:08:06,149 [Bush Sounds] 1555 02:08:11,524 --> 02:08:13,801 Come on, let's go get my mom. 1556 02:08:13,801 --> 02:08:15,277 Akkız, just stop. 1557 02:08:16,275 --> 02:08:17,580 Horses are boiling everywhere,... 1558 02:08:18,041 --> 02:08:19,591 ... let's decide where to enter. 1559 02:08:20,128 --> 02:08:21,460 We're right in the middle. 1560 02:08:21,460 --> 02:08:22,462 Come on. 1561 02:08:22,462 --> 02:08:59,463 [Sword and Battle Sounds] 1562 02:09:11,902 --> 02:09:13,320 The water is gone... 1563 02:09:14,165 --> 02:09:16,165 ... both my father's and Cholpan khan's lips were dry. 1564 02:09:18,469 --> 02:09:20,445 Fine, I'll go to the river to get water. 1565 02:09:21,059 --> 02:09:22,611 I'll come too, my khan. 1566 02:09:22,995 --> 02:09:24,381 Let's fill both buckets. 1567 02:09:41,734 --> 02:09:53,063 [Footsteps] 1568 02:10:03,429 --> 02:10:30,000 [Sword and Battle Sounds] 1569 02:10:30,000 --> 02:10:31,386 Akkız 1570 02:10:31,386 --> 02:10:41,756 [Sword and Battle Sounds] 1571 02:10:41,756 --> 02:10:48,020 Akkız? Let go, let go, Akkız. 1572 02:10:48,020 --> 02:11:01,588 [Sword and Battle Sounds] 1573 02:11:13,413 --> 02:11:15,973 My Batuga khan, will we be alright?... 1574 02:11:15,973 --> 02:11:17,973 ... will our wounds heal? 1575 02:11:18,755 --> 02:11:20,305 Surely it will... 1576 02:11:20,766 --> 02:11:22,726 ... have you ever seen a wound that does not heal? 1577 02:11:22,726 --> 02:11:47,950 [Background music] 1578 02:11:47,950 --> 02:12:01,153 [Sword and Battle Sounds] 1579 02:12:01,153 --> 02:12:02,536 Akkız. 1580 02:12:02,536 --> 02:12:21,231 [Sword and Battle Sounds] 1581 02:12:29,217 --> 02:12:29,717 Ah. 1582 02:12:31,867 --> 02:12:50,268 [Horseshoes] 1583 02:12:50,268 --> 02:13:06,649 [Background music] 1584 02:13:06,649 --> 02:13:07,572 [Bush Sound] 1585 02:13:15,000 --> 02:13:27,824 [Sound of War] 1586 02:13:28,918 --> 02:13:30,014 [Tapping Sound] 1587 02:13:41,916 --> 02:13:51,479 [Trying to breathe] 1588 02:13:51,479 --> 02:14:23,050 [Background music] 1589 02:14:30,000 --> 02:14:31,599 Even if it's wrong, I want you. 1590 02:14:31,599 --> 02:14:48,188 [Background music] 1591 02:14:48,188 --> 02:14:48,897 [Tapping Sound] 1592 02:14:48,897 --> 02:15:03,873 [Background music] 1593 02:15:03,873 --> 02:15:04,568 Tutkun. 1594 02:15:10,481 --> 02:15:10,981 Ah. 1595 02:15:11,979 --> 02:15:12,601 Come on. 1596 02:15:16,689 --> 02:15:40,268 [Sword and Battle Sounds] 1597 02:15:45,327 --> 02:16:20,793 [Background music] 1598 02:16:21,254 --> 02:16:22,654 Tutkun. 1599 02:16:24,037 --> 02:16:29,053 [Screaming] 1600 02:16:29,053 --> 02:16:43,134 [Sword and Battle Sounds] 1601 02:16:51,811 --> 02:16:52,802 I am Akkız. 1602 02:16:52,802 --> 02:17:29,652 [Background music] 1603 02:17:32,339 --> 02:17:39,719 [Shouting Stabbing Sword] 1604 02:17:41,255 --> 02:18:05,790 [Background music] 1605 02:18:05,790 --> 02:18:07,768 You smell just like you were born. 1606 02:18:15,677 --> 02:18:18,876 You smell just like the day I hid you in a tree. 1607 02:18:25,787 --> 02:18:27,753 [Drops Sword] 1608 02:18:35,355 --> 02:18:37,796 Half of my life is Akkız. 1609 02:19:03,980 --> 02:19:05,718 You are more beautiful than my dreams. 1610 02:19:21,075 --> 02:19:22,694 If you're not my mother... 1611 02:19:28,069 --> 02:19:29,341 ... I will kill you. 1612 02:19:32,105 --> 02:22:43,788 [Background music] 97885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.