Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,380 --> 00:02:19,860
[Generic Music]
2
00:02:27,260 --> 00:02:32,900
Deh! heh! heh! [Horse Sounds] [Music]
3
00:02:32,900 --> 00:02:55,380
[Music] [Horse Sounds] Deh! Deh! Deh!
4
00:02:55,780 --> 00:02:56,700
Khan Father.
5
00:02:57,860 --> 00:02:59,460
We watched as you ordered.
6
00:02:59,460 --> 00:03:01,420
What is the situation, Kaya Yabgu?
7
00:03:01,820 --> 00:03:03,100
They are very crowded.
8
00:03:04,060 --> 00:03:05,820
We die before we get inside.
9
00:03:06,220 --> 00:03:07,700
Crowds...
10
00:03:08,100 --> 00:03:09,140
...but they don't have a head.
11
00:03:11,380 --> 00:03:13,700
An eagle snatches a flock without a shepherd.
12
00:03:14,300 --> 00:03:15,820
both?
13
00:03:16,460 --> 00:03:17,940
Are Balamir and Cholpan dead?
14
00:03:17,940 --> 00:03:23,820
[Music]
15
00:03:24,060 --> 00:03:25,220
My Alps!
16
00:03:26,420 --> 00:03:28,380
And Balamir, who rebelled against us...
17
00:03:29,380 --> 00:03:31,260
...We knocked Çolpan down.
18
00:03:33,300 --> 00:03:34,540
The shepherd is gone...
19
00:03:35,620 --> 00:03:37,020
... the flock remained.
20
00:03:38,020 --> 00:03:39,060
Your eagles...
21
00:03:40,060 --> 00:03:43,380
...It is not uncommon to leave the provincial khanate to the calves.
22
00:03:45,460 --> 00:03:46,460
Now...
23
00:03:47,340 --> 00:03:49,900
... it's time to be put back into the stolen land.
24
00:03:50,500 --> 00:03:51,700
Big eagle...
25
00:03:52,420 --> 00:03:53,700
...as in the east...
26
00:03:54,460 --> 00:03:56,780
... it's time to spread wings in the west.
27
00:03:57,860 --> 00:03:59,300
All the land...
28
00:03:59,980 --> 00:04:01,180
... it's time to wrap.
29
00:04:05,220 --> 00:04:06,180
Hurhaa!
30
00:04:06,180 --> 00:04:07,540
Hurhaa!
31
00:04:09,100 --> 00:04:10,740
My valiants!
32
00:04:11,060 --> 00:04:12,900
To the Western Gök Khanate!
33
00:04:12,900 --> 00:04:32,820
Deh! Deh! haha! haha! [Horse Sounds]
34
00:04:33,220 --> 00:04:34,940
Aye! [Carton Voices] Hang on, my Cholpan!
35
00:04:34,940 --> 00:04:36,940
[Cartoon Sounds] Hold on!
36
00:04:36,940 --> 00:04:40,340
[Carton Voices] Hang on, Cholpan!
37
00:04:41,300 --> 00:04:42,620
Hang on, my Cholpan!
38
00:04:43,380 --> 00:04:45,180
Don't leave me, hold on!
39
00:04:45,340 --> 00:04:47,780
He will endure Saltuk, he will endure!
40
00:04:47,780 --> 00:05:03,300
[Carton Sounds]
41
00:05:03,620 --> 00:05:06,260
Cholpaaaaan!
42
00:05:06,260 --> 00:05:14,460
[Music] [Horse Sounds] Hoooo!
43
00:05:15,580 --> 00:05:18,260
It dies, my prince, it dies!
44
00:05:18,260 --> 00:05:23,260
[Music]
45
00:05:23,260 --> 00:05:24,180
Western Gök Khaganate...
46
00:05:24,180 --> 00:05:26,180
... it's very close, let's go there.
47
00:05:26,660 --> 00:05:27,700
Is your herb good?
48
00:05:28,060 --> 00:05:29,060
Is good.
49
00:05:32,100 --> 00:05:34,100
Go Akkız! Come back Akkız!
50
00:05:34,100 --> 00:05:36,260
Don't come back Akkız! Impossible!
51
00:05:36,260 --> 00:05:39,620
[Neighing Voice] We can't go to the Western Gök Khanate.
52
00:05:40,060 --> 00:05:41,900
When my uncle and aunt knocked on the ground...
53
00:05:42,100 --> 00:05:42,820
...the first place to go...
54
00:05:42,820 --> 00:05:44,260
... that will be Alpagu khan's.
55
00:05:44,260 --> 00:05:49,340
[Cracking Sounds] Aye!
56
00:05:49,340 --> 00:05:51,220
How do you know, my prince?
57
00:05:51,460 --> 00:05:53,780
Because I would have done the same.
58
00:05:54,620 --> 00:05:56,100
The Alps remained headless.
59
00:05:56,420 --> 00:05:57,980
Capturing the headless herd...
60
00:05:57,980 --> 00:05:58,740
...It's easy.
61
00:05:58,740 --> 00:06:01,060
Come on Akkız, Come on!
62
00:06:01,300 --> 00:06:04,820
Aye! Hang on Çolpan! Aye!
63
00:06:04,820 --> 00:06:06,940
[Carton Sounds] Aye!
64
00:06:08,580 --> 00:06:10,580
Coma me without you, hold on!
65
00:06:10,580 --> 00:06:14,020
[Music] Hold on, my Cholpan, hold on!
66
00:06:14,660 --> 00:06:16,500
Come on Akki!
67
00:06:16,820 --> 00:06:19,420
Aye! [Carton Sounds]
68
00:06:19,900 --> 00:06:37,420
Aye! [Sounds of Whip and Carton
69
00:06:41,180 --> 00:06:53,100
[Sword and Howling Sounds]
70
00:06:53,100 --> 00:06:56,060
[Tornado Sound]
71
00:06:56,460 --> 00:06:58,220
Alpagu khan is coming!
72
00:06:58,220 --> 00:07:01,060
Archers! Get defensive order! [Sword Sounds]
73
00:07:01,060 --> 00:07:20,380
[Humming and Bustle Sounds]
74
00:07:20,380 --> 00:07:22,380
[Horse Sounds] [Music]
75
00:07:33,060 --> 00:07:34,220
Alps!
76
00:07:35,540 --> 00:07:36,780
Leave the puss!
77
00:07:38,620 --> 00:07:40,300
Khan of the khans...
78
00:07:40,300 --> 00:07:42,820
...Kneel before Alpagu khan!
79
00:07:44,380 --> 00:07:46,540
This is not an now Gök land.
80
00:07:49,100 --> 00:07:50,540
We've got nothing but Balamir Beg...
81
00:07:50,540 --> 00:07:51,540
... we do not kneel before him.
82
00:07:51,540 --> 00:08:00,940
[Arrow Sound] Huhh! [Music]
83
00:08:00,940 --> 00:08:02,100
[Falling Sound]
84
00:08:06,180 --> 00:08:07,500
Balamir Beg...
85
00:08:07,500 --> 00:08:09,260
... is dead.
86
00:08:09,260 --> 00:08:16,260
[Music]
87
00:08:16,260 --> 00:08:17,660
Cholpan khan...
88
00:08:18,180 --> 00:08:18,980
... is dead.
89
00:08:21,660 --> 00:08:23,620
I took the lives of both of them.
90
00:08:25,660 --> 00:08:27,380
You are headless.
91
00:08:28,900 --> 00:08:29,820
Landed...
92
00:08:31,220 --> 00:08:32,260
... a henna...
93
00:08:32,260 --> 00:08:33,940
... two swords will not fit.
94
00:08:35,140 --> 00:08:36,780
I am the only sword of the Gök!
95
00:08:39,380 --> 00:08:40,780
In one leg...
96
00:08:41,500 --> 00:08:43,220
... there are no two laws.
97
00:08:44,900 --> 00:08:46,900
I am the only law of the Gök!
98
00:08:49,700 --> 00:08:50,900
Landed...
99
00:08:53,220 --> 00:08:54,580
... bow your head ...
100
00:08:54,580 --> 00:08:56,620
... let me enter my territory!
101
00:08:59,500 --> 00:09:00,580
Or...
102
00:09:00,860 --> 00:09:02,140
...revolt...
103
00:09:02,620 --> 00:09:04,140
... get into the ground!
104
00:09:04,140 --> 00:09:22,940
[Music]
105
00:09:22,940 --> 00:09:27,980
[Door Opening Sound]
106
00:09:27,980 --> 00:09:41,100
[Music]
107
00:09:41,100 --> 00:09:43,100
[Music] [Cracking Sounds]
108
00:10:02,220 --> 00:10:04,420
Deh! Si!
109
00:10:04,420 --> 00:10:34,180
[Horse Sounds] [Music]
110
00:10:35,100 --> 00:10:37,660
[Carton Voices] Hang on, Cholpan! Aye!
111
00:10:37,660 --> 00:10:44,580
[Carton Sounds]
112
00:10:44,580 --> 00:10:45,940
Hang on Çolpan!
113
00:10:45,940 --> 00:10:50,100
[Cartwheel Sounds] Hold on!
114
00:10:50,100 --> 00:10:51,660
Hang on Çolpan! hoooo!
115
00:10:51,660 --> 00:10:55,300
[Horse Voices] Why did we stop?
116
00:10:55,300 --> 00:10:56,180
We stay here.
117
00:10:56,380 --> 00:10:57,400
If spies...
118
00:10:57,400 --> 00:10:59,340
... if Cholpan says that khan and Balamir are alive...
119
00:10:59,580 --> 00:11:01,220
...Alpagu khan raids the camp.
120
00:11:01,220 --> 00:11:02,940
Akkız is right.
121
00:11:02,940 --> 00:11:04,500
Is Akkız safe here?
122
00:11:04,660 --> 00:11:06,420
We only know with Künata.
123
00:11:06,420 --> 00:11:07,420
Not on the road either...
124
00:11:07,420 --> 00:11:08,820
... both close to the camp.
125
00:11:08,820 --> 00:11:11,740
Hey! Sırma! There is my tribe.
126
00:11:11,740 --> 00:11:12,620
Without anyone noticing...
127
00:11:12,620 --> 00:11:13,940
... Bring Künata here.
128
00:11:13,940 --> 00:11:15,060
OK. Come on!
129
00:11:15,060 --> 00:11:16,380
No! No!
130
00:11:17,180 --> 00:11:19,100
Until Künata comes, my khan dies!
131
00:11:19,100 --> 00:11:20,300
It can't stand.
132
00:11:20,300 --> 00:11:21,500
My father can't stand it either.
133
00:11:23,580 --> 00:11:25,260
I can't endanger the tribe.
134
00:11:29,100 --> 00:11:30,220
Temur!
135
00:11:31,460 --> 00:11:32,420
Yaman!
136
00:11:32,740 --> 00:11:34,180
Come on., you take Balamir.
137
00:11:35,260 --> 00:11:37,700
[Cracking Sounds] Saltuk!
138
00:11:38,780 --> 00:11:40,140
You also download my aunt.
139
00:11:40,140 --> 00:11:42,940
But, there is a lot of bleeding.
140
00:11:42,940 --> 00:11:43,940
It can't stand.
141
00:11:43,940 --> 00:11:46,740
(She exhales.) Tilbe.
142
00:11:46,740 --> 00:11:50,180
(Exhaling.) Whatever Batuga says...
143
00:11:50,180 --> 00:11:51,420
...do it!
144
00:11:51,420 --> 00:11:53,060
(Whispers.) Okay.
145
00:11:56,220 --> 00:11:57,260
Çolpan.
146
00:11:58,220 --> 00:12:00,260
saltuk.
147
00:12:00,260 --> 00:12:01,300
(He breathes.)
148
00:12:01,300 --> 00:12:10,140
[Humming and Rattle Sounds]
149
00:12:10,140 --> 00:12:11,260
Batuga!
150
00:12:11,620 --> 00:12:12,500
Auntie!
151
00:12:16,020 --> 00:12:19,740
(She's breathing hard.) When I get to fly...
152
00:12:19,740 --> 00:12:21,140
... let me know.
153
00:12:21,140 --> 00:12:22,580
Çolpan, no.
154
00:12:24,980 --> 00:12:27,260
(She's breathing hard.) When I get to fly...
155
00:12:28,140 --> 00:12:29,020
...throne...
156
00:12:29,580 --> 00:12:32,020
... you are in an empty coma, Batuga.
157
00:12:32,380 --> 00:12:34,420
No, aunt no!
158
00:12:34,420 --> 00:12:35,580
(He's breathing heavily.)
159
00:12:35,580 --> 00:12:37,780
The throne of his khan is not empty yet.
160
00:12:38,060 --> 00:12:39,300
It's you, aunt.
161
00:12:39,780 --> 00:12:40,860
You will live.
162
00:12:40,860 --> 00:12:46,300
[Cracking Sounds] I'm not about to live.
163
00:12:46,500 --> 00:12:47,860
Çolpan.
164
00:12:50,620 --> 00:12:52,220
Even if I live...
165
00:12:54,740 --> 00:12:56,020
... my work is done.
166
00:12:56,020 --> 00:12:58,660
(She breathes hard.) Alpagu...
167
00:12:58,660 --> 00:13:00,940
...(She's breathing hard.) From Alpagu...
168
00:13:00,940 --> 00:13:02,700
... there is no salvation.
169
00:13:02,700 --> 00:13:08,660
[Music]
170
00:13:08,660 --> 00:13:11,460
(He's breathing hard.) blessing...
171
00:13:12,180 --> 00:13:13,700
...it's yours, Batuga.
172
00:13:17,220 --> 00:13:19,220
Become a Dağ khan...
173
00:13:21,220 --> 00:13:23,420
... you can take care of your clan.
174
00:13:26,580 --> 00:13:30,660
(He is breathing hard.) Akkız.
175
00:13:36,060 --> 00:13:36,720
saltuk.
176
00:13:36,720 --> 00:13:37,820
Çolpan.
177
00:13:39,900 --> 00:13:41,540
Get Batuga.
178
00:13:41,540 --> 00:13:48,180
[Music] Our essence...
179
00:13:51,220 --> 00:13:52,820
Çolpan, no!
180
00:13:55,910 --> 00:13:58,660
Ah! Çolpan, no!
181
00:14:01,020 --> 00:14:03,620
(sighs.) Oh no!
182
00:14:03,620 --> 00:16:11,540
[Mourning Ceremony (Tılsım Lament)]
183
00:16:11,540 --> 00:16:17,020
[Shovel Sounds]
184
00:16:17,020 --> 00:17:14,260
[Music]
185
00:17:14,620 --> 00:17:15,940
Dağ-ians!
186
00:17:15,940 --> 00:17:27,380
[Music]
187
00:17:27,660 --> 00:17:28,700
Heavy...
188
00:17:29,180 --> 00:17:30,540
... is our load.
189
00:17:31,500 --> 00:17:33,060
May our wound be healed.
190
00:17:33,060 --> 00:17:40,420
[Music]
191
00:17:40,860 --> 00:17:42,020
May our lineage multiply.
192
00:17:42,020 --> 00:17:52,460
[Music]
193
00:17:52,460 --> 00:17:54,300
But!
194
00:17:54,300 --> 00:17:56,820
No pleasing the enemy!
195
00:17:59,980 --> 00:18:03,740
No bowing to the Dağ!
196
00:18:06,140 --> 00:18:07,500
We will reach our tribe.
197
00:18:08,860 --> 00:18:10,500
Lying in this kurgan...
198
00:18:11,180 --> 00:18:12,980
... in honor of our blessed lineage...
199
00:18:14,220 --> 00:18:16,060
...we will celebrate our Nowruz.
200
00:18:16,060 --> 00:18:23,780
[Music]
201
00:18:24,340 --> 00:18:25,700
It will stand still...
202
00:18:26,540 --> 00:18:29,500
... we will jump over the holy fire.
203
00:18:35,480 --> 00:18:36,940
Back on foot in winter...
204
00:18:36,940 --> 00:18:38,340
... on this Nowruz day...
205
00:18:38,940 --> 00:18:40,100
...it should be known that...
206
00:18:43,140 --> 00:18:44,980
...the Dağ gave me your blessing.
207
00:18:44,980 --> 00:18:58,660
[Music]
208
00:18:58,660 --> 00:19:00,140
I'm going to sit on the felt today.
209
00:19:02,700 --> 00:19:04,060
Other than that...
210
00:19:05,180 --> 00:19:06,660
...not Gök prince...
211
00:19:08,180 --> 00:19:09,980
... I will become a Dağ khan.
212
00:19:09,980 --> 00:20:12,620
[Music] [Sword and Tak Tak Sounds]
213
00:20:14,100 --> 00:20:19,100
[Horse Sounds] Shhh. Whoo.
214
00:20:19,100 --> 00:20:24,860
[Bird sounds]
215
00:20:24,860 --> 00:20:25,860
To explain!
216
00:20:25,860 --> 00:20:27,540
What happens on the Dağ?
217
00:20:27,540 --> 00:20:38,780
[Humming and Rattle Sounds]
218
00:20:39,620 --> 00:20:40,820
Çalayır!
219
00:20:42,260 --> 00:20:44,380
How do the preparations for Nowruz go?
220
00:20:44,380 --> 00:20:46,060
We lit a holy fire...
221
00:20:46,380 --> 00:20:48,780
We will also prepare the tables, my Günseli Hatun.
222
00:20:48,780 --> 00:20:54,580
[Mumble and Footsteps]
223
00:20:54,580 --> 00:20:58,300
(She breathes.) Ulu Ece ordered the kunas.
224
00:20:58,300 --> 00:20:59,580
Günseli Hatun...
225
00:20:59,580 --> 00:21:00,900
...tomorrow...
226
00:21:00,900 --> 00:21:02,900
...to his brother Kaya Yabgu...
227
00:21:02,900 --> 00:21:03,780
...to the Western Gök Khaganate...
228
00:21:03,780 --> 00:21:05,660
he said he will go, pack his things.
229
00:21:05,660 --> 00:21:06,700
Beware!
230
00:21:06,700 --> 00:21:07,420
Shhhh.
231
00:21:09,980 --> 00:21:10,840
Then who will send...
232
00:21:10,840 --> 00:21:12,460
...what's going on to Batuga?
233
00:21:13,140 --> 00:21:14,860
Who will be spying?
234
00:21:15,780 --> 00:21:16,940
I.
235
00:21:16,940 --> 00:21:19,740
Can't you hear everything?
236
00:21:21,220 --> 00:21:23,380
I shouldn't go to Kaya.
237
00:21:24,220 --> 00:21:26,700
I must not leave Alpagu khan's side.
238
00:21:27,180 --> 00:21:28,540
Find a way.
239
00:21:30,940 --> 00:21:32,700
(He exhales.)
240
00:21:32,700 --> 00:21:34,300
Pretend to be late.
241
00:21:34,300 --> 00:21:35,180
What?
242
00:21:35,180 --> 00:21:36,700
Ulu Ece is different...
243
00:21:36,700 --> 00:21:37,820
... he won't let you down here.
244
00:21:38,380 --> 00:21:39,900
He sends it to the Western Gök Khaganate.
245
00:21:40,580 --> 00:21:42,180
You say you can't go on the road.
246
00:21:45,500 --> 00:21:47,420
I'll drop it for a couple of full moons too.
247
00:21:47,420 --> 00:21:58,140
[Music]
248
00:21:59,620 --> 00:22:03,900
[Door Opening Sound]
249
00:22:03,900 --> 00:22:10,100
[Horse Sounds] [Door Closing Sound]
250
00:22:10,100 --> 00:22:32,460
[Music]
251
00:22:37,700 --> 00:22:38,820
Dan Ata...
252
00:22:40,540 --> 00:22:42,860
... what is the punishment for the beg according to the custom?
253
00:22:46,260 --> 00:22:47,300
It is death, my khan!
254
00:22:47,300 --> 00:22:54,500
[Music]
255
00:22:55,580 --> 00:22:57,660
You rebelled like your fathers.
256
00:22:59,820 --> 00:23:02,540
You went after my traitorous brother Balamir.
257
00:23:04,060 --> 00:23:06,980
You tied your Alps to it and divided my country in two.
258
00:23:09,260 --> 00:23:10,260
But I...
259
00:23:10,260 --> 00:23:12,180
...Alpagu khan, the khan of the khans...
260
00:23:12,740 --> 00:23:13,980
... I got my homeland back.
261
00:23:14,420 --> 00:23:15,200
Kaya Yabgu...
262
00:23:15,200 --> 00:23:17,460
...I enthroned the Western Gök Khanate....
263
00:23:19,660 --> 00:23:21,540
I knocked Balamir and Cholpan down.
264
00:23:25,660 --> 00:23:27,340
If I take your life too...
265
00:23:28,340 --> 00:23:30,580
... of course there will be a beg that will come to your place.
266
00:23:30,580 --> 00:23:32,540
If they betray me too...
267
00:23:33,820 --> 00:23:35,380
... I'll take their lives too.
268
00:23:35,780 --> 00:23:37,300
Until you're loyal to me...
269
00:23:38,740 --> 00:23:40,740
... I will not leave a single beg in your clans.
270
00:23:47,340 --> 00:23:49,620
[Step Sounds] Download...
271
00:23:52,020 --> 00:23:53,900
[Sword Voice]
272
00:23:57,260 --> 00:23:59,220
... do I continue to take life...
273
00:24:01,900 --> 00:24:03,060
...or...
274
00:24:04,220 --> 00:24:06,980
... should I be a khan to your neck?
275
00:24:06,980 --> 00:24:13,460
[Music] Your sword, my Alpagu khan!
276
00:24:13,460 --> 00:24:19,260
[Music]
277
00:24:19,260 --> 00:24:20,660
[Sword Voice]
278
00:24:21,620 --> 00:24:23,740
[Music] [Step Sounds]
279
00:24:23,740 --> 00:24:26,180
The desert table awaits you in the courtyard.
280
00:24:26,500 --> 00:24:27,860
I'll be back soon.
281
00:24:27,860 --> 00:24:28,700
Please.
282
00:24:28,700 --> 00:24:36,540
[Cracking and Footsteps]
283
00:24:36,540 --> 00:24:37,500
Kuzu Beg.
284
00:24:38,660 --> 00:24:41,540
my khan! I met with Kaya Yabgu's spy.
285
00:24:41,860 --> 00:24:42,360
Hmm.
286
00:24:42,820 --> 00:24:45,180
prince Batuga was going to sit on felt today.
287
00:24:47,820 --> 00:24:49,340
He would become a Dağ khan.
288
00:24:52,300 --> 00:24:54,140
Çolpan was definitely dead then.
289
00:24:54,210 --> 00:24:55,300
Dead.
290
00:24:56,500 --> 00:24:58,740
They buried it next to Tılsım Bige's kurgan.
291
00:24:58,740 --> 00:25:07,380
[Music]
292
00:25:07,380 --> 00:25:08,340
Balamir?
293
00:25:08,700 --> 00:25:09,900
Our colleague asked him too.
294
00:25:10,980 --> 00:25:12,060
Kırçiçek Bige...
295
00:25:12,060 --> 00:25:13,860
...He took his dead body with Temur.
296
00:25:14,100 --> 00:25:15,860
They said we don't know where to bury him.
297
00:25:15,860 --> 00:25:19,100
Heehh big Balamir...
298
00:25:20,060 --> 00:25:22,460
If you rebel against the khan of khans...
299
00:25:23,260 --> 00:25:25,540
... even the location of the grave is not known.
300
00:25:27,460 --> 00:25:29,500
praise to my Gök Tengri!
301
00:25:29,980 --> 00:25:32,060
We got rid of both traitors, my khan!
302
00:25:36,060 --> 00:25:37,460
Now it's your turn...
303
00:25:38,180 --> 00:25:39,260
...in Batuga.
304
00:25:43,180 --> 00:25:44,380
girl!
305
00:25:46,100 --> 00:25:47,540
He has mourning.
306
00:25:48,340 --> 00:25:50,460
Let him sit on the felt, mourn his death, then.
307
00:25:51,780 --> 00:25:53,260
Cholpan, who divided the country into two...
308
00:25:53,260 --> 00:25:55,300
shall we wait for him to mourn, my khan?
309
00:25:56,260 --> 00:25:57,420
But he is a rebel.
310
00:25:57,420 --> 00:25:58,220
girl!
311
00:25:58,220 --> 00:26:00,060
I got my homeland back, what more do you want?
312
00:26:00,980 --> 00:26:03,100
If he is a rebel, Temur is also a rebel.
313
00:26:03,100 --> 00:26:04,220
Should I take the lives of both?
314
00:26:04,220 --> 00:26:22,460
[Thriller Music]
315
00:26:22,460 --> 00:26:24,060
Didn't get your sleep, Günseli?
316
00:26:25,180 --> 00:26:27,300
Imm. I don't know, my Great Mother...
317
00:26:27,300 --> 00:26:29,180
I'm always sleepy these days.
318
00:26:33,140 --> 00:26:34,340
Do you get nauseous too?
319
00:26:35,060 --> 00:26:35,860
No.
320
00:26:35,860 --> 00:26:38,020
I just want to sleep all the time.
321
00:26:40,780 --> 00:26:42,540
What if I go and get some rest?
322
00:26:57,900 --> 00:26:59,660
(She sighs deeply.)
323
00:26:59,660 --> 00:27:00,500
Two traitors today...
324
00:27:00,500 --> 00:27:02,380
... we heard that he died, Danış Ata.
325
00:27:04,620 --> 00:27:05,620
Maybe soon...
326
00:27:06,500 --> 00:27:08,900
... we hear that a Gök prince will be born.
327
00:27:10,980 --> 00:27:12,500
Cholpan and Balamir...
328
00:27:12,500 --> 00:27:14,460
...my Ulu Ece could not escape from the Custom...
329
00:27:14,820 --> 00:27:15,860
I hope...
330
00:27:15,860 --> 00:27:17,860
...we'll also take the prince mush.
331
00:27:27,220 --> 00:27:38,300
[Horseshoes and Sword Sounds]
332
00:27:38,300 --> 00:27:39,180
Huuuu!
333
00:27:44,860 --> 00:27:55,340
[Cracking Sounds]
334
00:28:16,700 --> 00:28:34,020
[Cracking and Music Sound]
335
00:28:34,020 --> 00:28:34,820
Künata...
336
00:28:34,820 --> 00:28:36,500
... Akkız with the wolf bile you want...
337
00:28:36,500 --> 00:28:37,660
...the rabbit sent his foot.
338
00:28:37,660 --> 00:28:47,540
[Cracking and Music Sound]
339
00:28:47,540 --> 00:28:48,540
Will it be okay?
340
00:28:55,660 --> 00:28:57,060
Will they?
341
00:28:58,900 --> 00:29:00,340
Gok Tengri knows.
342
00:29:04,020 --> 00:29:05,460
They lost a lot of blood.
343
00:29:06,060 --> 00:29:07,900
They could not have been good without Künata.
344
00:29:10,220 --> 00:29:11,780
But now maybe...
345
00:29:14,740 --> 00:29:15,460
Don't say maybe.
346
00:29:15,460 --> 00:29:33,100
[Music]
347
00:29:33,100 --> 00:29:37,980
[Wood Breaking Sound]
348
00:29:39,940 --> 00:29:41,300
Ahhh.
349
00:29:42,700 --> 00:29:44,100
How did the burial go?
350
00:29:44,980 --> 00:29:47,260
Everyone believed that Cholpan khan was dead.
351
00:29:47,900 --> 00:29:48,780
ey.
352
00:29:50,100 --> 00:29:51,660
My prince Batuga thought well.
353
00:29:53,540 --> 00:29:54,980
Will my uncle believe it too?
354
00:29:55,980 --> 00:29:58,180
If he doesn't believe, he will turn the pain away...
355
00:29:58,940 --> 00:30:01,252
... both my father and Cholpan khan...
356
00:30:01,252 --> 00:30:02,660
... he won't stop without taking his life.
357
00:30:03,060 --> 00:30:04,660
Believe it until they get better...
358
00:30:05,780 --> 00:30:06,960
... we'll look at what's next.
359
00:30:06,997 --> 00:30:10,080
[Background music]
360
00:30:10,080 --> 00:30:12,130
[Wood Crusher Sounds]
361
00:30:12,155 --> 00:30:20,420
[Background music]
362
00:30:20,420 --> 00:30:22,000
Preparations are about to end in the tribe.
363
00:30:22,900 --> 00:30:24,815
Akkız says, Saltuk Beg,...
364
00:30:24,815 --> 00:30:26,220
... Let's go back to the camp with Künata.
365
00:30:27,063 --> 00:30:29,200
Have prince Batuga by your side as you sit on the felt.
366
00:30:29,280 --> 00:30:34,040
[Background music]
367
00:30:34,060 --> 00:30:34,967
I am prince Temur.
368
00:30:38,380 --> 00:30:38,980
You go you...
369
00:30:39,840 --> 00:30:40,640
... if I stay here.
370
00:30:41,400 --> 00:30:42,200
Just think about it.
371
00:30:43,520 --> 00:30:44,420
The one who killed their khan...
372
00:30:45,160 --> 00:30:47,660
What does it mean to the Dağ to see the son of the Gök Khan among them?
373
00:30:50,340 --> 00:30:50,840
[Brush Breaking Sound]
374
00:30:53,276 --> 00:30:57,267
[Wood Falling Sound]
375
00:31:02,520 --> 00:31:03,120
Tutkun.
376
00:31:04,400 --> 00:31:05,360
You stay here.
377
00:31:06,940 --> 00:31:08,340
My prince Temur watches.
378
00:31:10,320 --> 00:31:11,560
Kırçiçek looks at her father.
379
00:31:11,880 --> 00:31:12,380
[Wood Falling Sound]
380
00:31:13,160 --> 00:31:14,260
You look at my Cholpan.
381
00:31:17,000 --> 00:31:17,700
(Sigh Sound)
382
00:31:17,750 --> 00:31:29,900
[Background music]
383
00:31:29,924 --> 00:31:31,000
(Sigh Sound)
384
00:31:31,024 --> 00:31:41,460
[Background music]
385
00:31:41,460 --> 00:31:42,040
[Horse Voice]
386
00:31:42,040 --> 00:31:51,720
[Background music]
387
00:32:03,760 --> 00:32:04,260
(Mouth Rustle)
388
00:32:05,680 --> 00:32:06,184
Ah.
389
00:32:09,180 --> 00:32:09,780
Come on.
390
00:32:11,540 --> 00:32:13,103
You are ready khan.
391
00:32:14,880 --> 00:32:16,384
Wait, I'm not a khan yet.
392
00:32:18,220 --> 00:32:20,160
[Door Opening Sound]
393
00:32:21,419 --> 00:32:22,829
What's that?
394
00:32:23,213 --> 00:32:24,404
It came with the Falcon.
395
00:32:25,280 --> 00:32:25,980
From Günseli.
396
00:32:29,740 --> 00:32:30,540
I am prince Batuga.
397
00:32:30,820 --> 00:32:33,440
I haven't learned where Akkız's mother is yet.
398
00:32:33,820 --> 00:32:34,640
I asked Yibek.
399
00:32:34,960 --> 00:32:35,840
He said we don't know.
400
00:32:36,020 --> 00:32:37,620
I think he knows, but he won't tell.
401
00:32:38,560 --> 00:32:39,200
What does it say?
402
00:32:39,224 --> 00:32:51,080
[Background music]
403
00:32:51,104 --> 00:32:52,360
We will find your mother, Akkız.
404
00:32:57,120 --> 00:32:58,680
Let's get you on the felt first.
405
00:33:01,720 --> 00:33:02,720
We'll take care of the rest.
406
00:33:04,100 --> 00:33:06,060
But Kuzu Beg, whoever your spy is...
407
00:33:06,084 --> 00:33:07,280
... met with him.
408
00:33:07,304 --> 00:33:09,717
It's your felt that you buried Cholpan Khan...
409
00:33:09,717 --> 00:33:12,360
... also informed Alpagu khan that he would sit down.
410
00:33:14,740 --> 00:33:16,046
The game works.
411
00:33:17,680 --> 00:33:19,600
And we were sure that there was a traitor among us.
412
00:33:20,800 --> 00:33:22,800
Also, Alpagu khan knows that Cholpan khan is dead.
413
00:33:24,660 --> 00:33:25,440
What are we going to do now?
414
00:33:33,080 --> 00:33:34,040
If Alpagu khan...
415
00:33:34,880 --> 00:33:36,200
... if he finds out that my aunt is alive...
416
00:33:36,899 --> 00:33:38,000
... attacks.
417
00:33:39,756 --> 00:33:40,680
Though...
418
00:33:41,560 --> 00:33:43,520
... even if he doesn't learn, he removes it because we rebelled.
419
00:33:48,004 --> 00:33:49,462
You can't enter the tribe to the guinea pig...
420
00:33:49,462 --> 00:33:50,760
... we need to make it a place.
421
00:33:52,080 --> 00:33:53,914
Already the Dağ soldiers...
422
00:33:53,914 --> 00:33:55,960
... they have already started digging traps at the entrance of the tribe.
423
00:33:59,460 --> 00:34:00,400
Let's put you on the felt.
424
00:34:01,520 --> 00:34:02,920
Besides, I'll go after them.
425
00:34:07,260 --> 00:34:09,000
We need to make this place like a castle.
426
00:34:13,900 --> 00:34:15,440
So if we can do that...
427
00:34:16,880 --> 00:34:17,720
...the job is just...
428
00:34:18,220 --> 00:34:20,320
...that means looking after my aunt and Balamir's life.
429
00:34:21,340 --> 00:34:22,500
Long live my cholpan khan...
430
00:34:23,940 --> 00:34:24,440
...in...
431
00:34:25,360 --> 00:34:27,760
...I don't understand why you try to keep Balamir alive.
432
00:34:29,120 --> 00:34:29,784
batuga
433
00:34:30,580 --> 00:34:31,320
To Tılsım...
434
00:34:32,780 --> 00:34:33,580
... setting an ambush...
435
00:34:35,100 --> 00:34:35,800
...Not me.
436
00:34:36,160 --> 00:34:37,540
But that's not what your partners say.
437
00:34:38,060 --> 00:34:38,620
thiaz
438
00:34:41,760 --> 00:34:42,480
batuga
439
00:34:43,600 --> 00:34:44,100
I...
440
00:34:45,480 --> 00:34:46,024
...with China...
441
00:34:47,040 --> 00:34:47,600
...never...
442
00:34:49,020 --> 00:34:49,840
... my deal.
443
00:34:50,580 --> 00:34:51,400
I don't.
444
00:34:51,600 --> 00:34:52,360
Never.
445
00:34:54,700 --> 00:34:56,040
Before Balamir died...
446
00:34:56,860 --> 00:34:58,064
... the one who ambushed my mother...
447
00:34:58,280 --> 00:34:59,340
... he said that he was not himself.
448
00:35:00,560 --> 00:35:01,364
I need to talk, Yaman.
449
00:35:02,680 --> 00:35:04,240
I have to live in it so I can speak.
450
00:35:08,280 --> 00:35:09,520
Come on, my prince Batuga.
451
00:35:10,320 --> 00:35:11,544
It's time to take the khan.
452
00:35:13,340 --> 00:35:22,420
[Background music]
453
00:35:22,420 --> 00:35:24,940
[Breast Tapping Sounds]
454
00:35:27,300 --> 00:35:28,480
Long live Batuga khan.
455
00:35:28,504 --> 00:35:30,560
May your command be always!
456
00:35:30,900 --> 00:35:32,584
May you live long!
457
00:35:32,840 --> 00:35:34,608
Long live Batuga khan.
458
00:35:34,840 --> 00:35:36,632
Long live limping Khan!
459
00:35:37,080 --> 00:35:38,656
May your command be always!
460
00:35:38,840 --> 00:35:40,680
May you live long!
461
00:35:40,760 --> 00:35:42,704
Long live Batuga khan!
462
00:35:42,780 --> 00:35:44,728
Long live the lame khan!
463
00:35:44,880 --> 00:35:46,752
May your command be always!
464
00:35:46,880 --> 00:35:48,520
May you live long!
465
00:35:48,660 --> 00:35:50,360
Long live Batuga khan!
466
00:35:50,783 --> 00:35:52,384
Long live the lame khan!
467
00:35:52,940 --> 00:35:54,408
May your command be always!
468
00:35:54,860 --> 00:35:56,432
May you live long!
469
00:35:56,760 --> 00:35:58,456
Long live Batuga khan!
470
00:35:59,080 --> 00:36:00,640
Long live the lame khan!
471
00:36:01,040 --> 00:36:02,664
May your command be always!
472
00:36:02,840 --> 00:36:04,400
May you live long!
473
00:36:04,900 --> 00:36:06,740
long live batuga khan
474
00:36:07,200 --> 00:36:08,764
Long live the lame khan!
475
00:36:09,340 --> 00:36:10,788
May your command be always!
476
00:36:11,000 --> 00:36:12,812
May you live long!
477
00:36:13,160 --> 00:36:14,720
Long live Batuga khan!
478
00:36:15,420 --> 00:36:16,744
Long live the lame khan!
479
00:36:16,980 --> 00:36:18,580
May your command be always!
480
00:36:18,800 --> 00:36:20,604
May you live long!
481
00:36:20,700 --> 00:36:22,628
Long live Batuga khan!
482
00:36:23,040 --> 00:36:24,520
Long live the lame khan!
483
00:36:24,760 --> 00:36:26,400
May your command be always!
484
00:36:26,660 --> 00:36:28,280
May you live long!
485
00:36:28,880 --> 00:36:30,304
Long live Batuga khan!
486
00:36:30,620 --> 00:36:32,328
Long live the lame khan!
487
00:36:32,660 --> 00:36:34,200
May your command be always!
488
00:36:34,580 --> 00:36:36,224
May you live long!
489
00:36:36,500 --> 00:36:38,248
Long live Batuga khan!
490
00:36:38,340 --> 00:36:44,560
[Background music]
491
00:36:45,880 --> 00:36:47,600
Don't be in the progeny!
492
00:36:48,440 --> 00:36:50,200
Don't be born of Salur!
493
00:36:51,880 --> 00:36:52,960
Both the Dağ...
494
00:36:53,920 --> 00:36:55,440
...as well as the prince of Gök,...
495
00:36:56,480 --> 00:36:57,464
...prince Batuga.
496
00:36:59,700 --> 00:37:01,180
Unity of lineage
497
00:37:01,900 --> 00:37:03,640
...for the liveliness of the tribe...
498
00:37:04,320 --> 00:37:05,340
... you can sit on the felt.
499
00:37:06,840 --> 00:37:18,760
[Background music]
500
00:37:18,760 --> 00:37:21,040
[Sword Drawing Sound]
501
00:37:21,060 --> 00:37:30,000
[Background music]
502
00:37:30,024 --> 00:37:31,080
Dağ khan...
503
00:37:31,960 --> 00:37:32,960
...Batuga khan.
504
00:37:33,480 --> 00:37:34,720
On felt...
505
00:37:35,680 --> 00:37:37,000
...from east to west...
506
00:37:37,420 --> 00:37:38,800
... go back nine times!
507
00:37:40,520 --> 00:37:43,160
As the sun shines on the land...
508
00:37:44,080 --> 00:37:45,184
... in the khan person...
509
00:37:45,760 --> 00:37:46,920
... light up the camp!
510
00:37:47,900 --> 00:37:50,120
Long live Batuga khan!
511
00:37:50,144 --> 00:37:52,144
Long live Batuga khan!
512
00:37:52,168 --> 00:37:53,920
May your command be always!
513
00:37:54,060 --> 00:37:55,680
May you live long!
514
00:37:56,120 --> 00:37:57,704
Long live Batuga khan!
515
00:37:58,360 --> 00:37:59,960
Long live the lame khan!
516
00:38:00,260 --> 00:38:01,820
May your command be always!
517
00:38:02,320 --> 00:38:03,680
long life
518
00:38:04,180 --> 00:38:05,704
Long live Batuga khan!
519
00:38:06,400 --> 00:38:08,000
Long live the lame khan!
520
00:38:08,600 --> 00:38:10,024
May your name be always!
521
00:38:10,480 --> 00:38:11,880
live long
522
00:38:12,400 --> 00:38:13,800
Long live Batuga khan!
523
00:38:14,300 --> 00:38:15,824
Long live the lame khan!
524
00:38:16,520 --> 00:38:17,848
May your command be always!
525
00:38:18,340 --> 00:38:19,872
May you live long!
526
00:38:20,680 --> 00:38:22,000
Long live Batuga khan!
527
00:38:22,500 --> 00:38:24,024
Long live the lame khan!
528
00:38:24,360 --> 00:38:26,048
May your command be always!
529
00:38:26,760 --> 00:38:28,072
May you live long!
530
00:38:28,480 --> 00:38:30,096
Long live Batuga khan!
531
00:38:30,480 --> 00:38:32,120
Long live the lame khan!
532
00:38:32,400 --> 00:38:33,940
May your command be always!
533
00:38:34,320 --> 00:38:35,964
May you live long!
534
00:38:36,400 --> 00:38:37,880
Long live Batuga khan!
535
00:38:37,904 --> 00:38:39,760
May your command be always!
536
00:38:40,400 --> 00:38:41,784
May you live long!
537
00:38:42,180 --> 00:38:43,808
Long live Batuga khan!
538
00:38:44,100 --> 00:38:45,832
Long live the lame khan!
539
00:38:46,080 --> 00:38:47,800
May your command be always!
540
00:38:48,240 --> 00:38:49,640
May you live long!
541
00:38:50,240 --> 00:38:51,664
Long live Batuga khan!
542
00:38:52,120 --> 00:38:53,688
Long live the lame khan!
543
00:38:54,200 --> 00:38:55,712
May your command be always!
544
00:38:56,200 --> 00:38:57,736
May you live long!
545
00:38:58,160 --> 00:38:59,760
Long live Batuga khan!
546
00:39:00,120 --> 00:39:01,784
Long live the lame khan!
547
00:39:02,280 --> 00:39:03,808
May your command be always!
548
00:39:04,520 --> 00:39:05,832
May you live long!
549
00:39:06,260 --> 00:39:07,856
Long live Batuga khan!
550
00:39:08,260 --> 00:39:09,880
Long live the lame khan!
551
00:39:10,400 --> 00:39:11,904
May your command be always!
552
00:39:12,220 --> 00:39:13,928
May you live long!
553
00:39:13,980 --> 00:39:28,520
[Background music]
554
00:39:28,700 --> 00:39:30,040
Khan of the Dağ...
555
00:39:31,240 --> 00:39:32,064
...Batuga khan.
556
00:39:36,760 --> 00:39:38,000
Sit on your throne.
557
00:39:38,024 --> 00:39:56,760
[Background music]
558
00:40:20,000 --> 00:40:25,140
[Lightning Sound]
559
00:40:30,840 --> 00:40:31,460
your clan...
560
00:40:32,120 --> 00:40:32,960
... you'll have enough!
561
00:40:36,160 --> 00:40:36,780
In your blessing...
562
00:40:37,620 --> 00:40:38,480
... you deserve it!
563
00:40:42,380 --> 00:40:43,800
[Sword Shaking Sounds]
564
00:40:43,824 --> 00:41:07,520
[Background music]
565
00:41:07,544 --> 00:41:08,420
[Sword Sheathing Sound]
566
00:41:11,100 --> 00:41:12,280
Khan of the Dağ.
567
00:41:13,500 --> 00:41:14,304
...Batuga khan.
568
00:41:15,300 --> 00:41:16,328
Longitudinally...
569
00:41:17,280 --> 00:41:18,352
...as khan...
570
00:41:19,360 --> 00:41:21,000
... let him give his first command.
571
00:41:27,980 --> 00:41:28,940
My first command...
572
00:41:30,560 --> 00:41:32,040
... neither war nor death.
573
00:41:33,923 --> 00:41:34,640
Let there be hope...
574
00:41:36,020 --> 00:41:37,160
... my first word is the wedding.
575
00:41:47,980 --> 00:41:49,440
Whose wedding is it, my khan?
576
00:41:58,160 --> 00:41:59,140
My edict is that...
577
00:42:00,560 --> 00:42:01,640
... we celebrate our Nowruz today...
578
00:42:02,440 --> 00:42:04,040
... let's celebrate for our blessed lineage.
579
00:42:06,040 --> 00:42:07,620
When our seven days of mourning are over...
580
00:42:10,000 --> 00:42:11,520
... let's set up a toy for our fellow citizens.
581
00:42:14,580 --> 00:42:15,540
Sırma and Yaman...
582
00:42:15,960 --> 00:42:17,000
... let's have a wedding ball!
583
00:42:17,024 --> 00:42:39,160
[Background music]
584
00:42:39,380 --> 00:42:40,560
Let your wedding be your wedding.
585
00:42:41,580 --> 00:42:42,980
Don't let your wedding end.
586
00:42:44,620 --> 00:42:45,380
You have a son...
587
00:42:48,400 --> 00:42:49,400
... and have a daughter.
588
00:42:54,000 --> 00:42:55,100
Let one of you get a thousand!
589
00:43:00,400 --> 00:43:01,800
Long live the lame khan!
590
00:43:02,000 --> 00:43:03,560
Long live the lame khan!
591
00:43:03,820 --> 00:43:05,584
May your command be always!
592
00:43:05,960 --> 00:43:07,500
May you live long!
593
00:43:07,880 --> 00:43:09,524
Long live Batuga khan!
594
00:43:09,960 --> 00:43:11,548
Long live the lame khan!
595
00:43:12,240 --> 00:43:13,572
May your command be always!
596
00:43:13,960 --> 00:43:15,420
May you live long!
597
00:43:15,700 --> 00:43:17,444
Long live Batuga khan!
598
00:43:18,000 --> 00:43:19,468
Long live the lame khan!
599
00:43:19,900 --> 00:43:21,492
May your command be always!
600
00:43:21,680 --> 00:43:23,516
May you live long!
601
00:43:23,760 --> 00:43:25,540
Long live Batuga khan!
602
00:43:26,320 --> 00:43:27,760
Long live the lame khan!
603
00:43:28,000 --> 00:43:29,640
May your command be always!
604
00:43:30,040 --> 00:43:31,664
May you live long!
605
00:43:45,840 --> 00:43:47,080
[Door Opening Sound]
606
00:43:48,520 --> 00:43:49,104
my khan.
607
00:43:49,780 --> 00:43:50,300
What?
608
00:43:51,200 --> 00:43:52,880
[Door Closing Sound]
609
00:44:01,800 --> 00:44:02,760
Let me do it.
610
00:44:11,200 --> 00:44:12,200
To clan cliefs...
611
00:44:13,320 --> 00:44:15,320
...that the unyielding sees the writing and cannot see the bow...
612
00:44:15,344 --> 00:44:16,400
... you sent news.
613
00:44:17,220 --> 00:44:17,920
What?
614
00:44:17,944 --> 00:44:19,600
They came and bowed.
615
00:44:21,600 --> 00:44:22,360
Batuga...
616
00:44:26,200 --> 00:44:28,000
He can't finish his mourning and see the summer, right, my khan?
617
00:44:30,080 --> 00:44:30,600
He's also a traitor.
618
00:44:32,080 --> 00:44:33,120
Will you leave it right?
619
00:44:34,720 --> 00:44:36,040
He holds a grudge against you, Alpagu.
620
00:44:42,880 --> 00:44:45,200
I killed his mother in front of her while she was innocent.
621
00:44:48,480 --> 00:44:49,400
I understand her grudges.
622
00:44:50,680 --> 00:44:52,240
But you didn't understand Çolpan's grudge.
623
00:44:52,900 --> 00:44:53,520
You killed it.
624
00:44:55,060 --> 00:44:57,640
Cholpan became one with Balamir and attempted to give my homeland.
625
00:44:58,900 --> 00:45:00,360
Batuga tried to unite.
626
00:45:01,109 --> 00:45:02,309
Not one with them.
627
00:45:03,220 --> 00:45:04,020
Not.
628
00:45:05,100 --> 00:45:06,800
Batuga is even worse.
629
00:45:07,520 --> 00:45:08,420
He is rebel.
630
00:45:09,760 --> 00:45:11,960
He looted our salt, he didn't even bring it back.
631
00:45:12,720 --> 00:45:13,984
I have Akkız's mother.
632
00:45:14,420 --> 00:45:16,220
I will definitely take back the salt of the state.
633
00:45:16,540 --> 00:45:17,340
Alpagu...
634
00:45:18,240 --> 00:45:21,040
...Can't you see that Batuga won't stop before he destroys you?
635
00:45:21,740 --> 00:45:23,240
Now he's also a Dağ khan.
636
00:45:23,919 --> 00:45:25,209
Because the son of the Dağ became the Dağ khan...
637
00:45:25,233 --> 00:45:26,553
... I'm not going to take your life.
638
00:45:30,380 --> 00:45:32,680
If he doesn't revolt, I'll hold his death warrant.
639
00:45:39,120 --> 00:45:40,820
As you see fit, my khan.
640
00:45:47,060 --> 00:45:55,780
[Background music]
641
00:45:55,880 --> 00:45:58,120
[Door opening sound]
642
00:46:07,600 --> 00:46:10,640
[Door closing sound]
643
00:46:12,820 --> 00:46:13,720
My Ulu Ece!
644
00:46:15,700 --> 00:46:17,900
I have very bad news for you.
645
00:46:20,540 --> 00:46:21,840
Come, Yibek.
646
00:46:29,000 --> 00:46:30,760
[Door opening sound]
647
00:46:31,940 --> 00:46:35,280
[Door closing sound]
648
00:46:35,580 --> 00:46:37,304
What is this bad news, Yibek?
649
00:46:38,160 --> 00:46:39,960
I learned from the Gök soldiers, my Ulu Ece.
650
00:46:40,720 --> 00:46:41,720
Alpagu khan...
651
00:46:41,880 --> 00:46:43,744
...before taking Balamir's life...
652
00:46:43,940 --> 00:46:45,340
...dealing with the Chinese...
653
00:46:45,460 --> 00:46:47,364
...for setting a trap for Tılsım...
654
00:46:47,620 --> 00:46:49,388
... he shouted that my edict is death.
655
00:46:50,800 --> 00:46:53,200
Balamir said he did not make a deal with China.
656
00:46:53,300 --> 00:46:54,900
Did Alpagu believe this?
657
00:46:55,080 --> 00:46:55,980
Alpagu...
658
00:46:56,320 --> 00:46:58,420
...but he shot him before he could finish speaking.
659
00:47:00,220 --> 00:47:01,020
Balamir...
660
00:47:01,760 --> 00:47:04,160
... he said something to Batuga before he died.
661
00:47:05,540 --> 00:47:06,940
be damned.
662
00:47:09,420 --> 00:47:11,620
If Batuga believed it, he'd come after me.
663
00:47:12,900 --> 00:47:14,800
There is no one else left to suspect.
664
00:47:15,540 --> 00:47:16,824
My Ulu Ece, what are you doing?
665
00:47:18,440 --> 00:47:20,240
Batuga must die immediately.
666
00:47:21,260 --> 00:47:24,260
Alpagu does not apply the death warrant he gave about Batuga.
667
00:47:24,820 --> 00:47:26,020
It makes you wait.
668
00:47:26,560 --> 00:47:28,044
As his anger wears off, he can't stop...
669
00:47:28,320 --> 00:47:29,020
...I know.
670
00:47:31,280 --> 00:47:32,380
But if he doesn't die...
671
00:47:33,180 --> 00:47:34,404
I will die soon.
672
00:47:34,760 --> 00:47:35,760
Ah.
673
00:47:36,740 --> 00:47:38,320
[Door Knock]
674
00:47:38,360 --> 00:47:39,080
Come!
675
00:47:39,760 --> 00:47:41,104
[Door Opening Sound]
676
00:47:42,660 --> 00:47:47,000
[Door Closing Sound]
677
00:47:50,800 --> 00:47:51,700
My Ulu Ece...
678
00:47:51,960 --> 00:47:53,724
The letter came from the grief we were working on.
679
00:47:58,560 --> 00:48:00,160
Batuga is sitting on the felt.
680
00:48:00,260 --> 00:48:01,920
He has ascended the Dağ throne.
681
00:48:04,060 --> 00:48:05,860
He gave his first edict as khan.
682
00:48:06,980 --> 00:48:07,884
When mourning is over...
683
00:48:08,020 --> 00:48:09,908
...He was going to establish the wedding of Sırmay and Yaman.
684
00:48:09,932 --> 00:48:21,847
[Theme Music]
685
00:48:22,926 --> 00:48:25,440
Do you have any spies to bring to this wedding, Kuzu Beg?
686
00:48:30,300 --> 00:48:30,900
There is.
687
00:48:31,440 --> 00:48:32,640
There is a Deceiver Head.
688
00:48:32,664 --> 00:48:34,664
He was Kaya Yabgu's co-worker.
689
00:48:35,740 --> 00:48:36,688
If you command...
690
00:48:37,220 --> 00:48:38,712
...to entertain the Dağ-ians...
691
00:48:39,280 --> 00:48:41,580
He can enter the wedding with his deceivers.
692
00:48:42,480 --> 00:48:43,980
Not so much this Deceiver's Head...
693
00:48:44,880 --> 00:48:47,980
Can you add opium syrup to your kumiss?
694
00:48:50,060 --> 00:48:51,160
He does whatever we want.
695
00:48:54,680 --> 00:48:56,280
Are we going to attack the wedding?
696
00:49:02,180 --> 00:49:04,380
We're going to have a blood wedding, Kuzu Beg.
697
00:49:05,780 --> 00:49:07,680
He will cut the Dağ red with blood.
698
00:49:08,600 --> 00:49:09,704
What khans will remain...
699
00:49:10,080 --> 00:49:11,080
... what clan.
700
00:49:11,104 --> 00:49:20,360
[Speech voices]
701
00:49:20,460 --> 00:49:48,400
[Theme Music]
702
00:49:48,960 --> 00:49:52,000
[Horse Sounds]
703
00:49:52,910 --> 00:49:54,024
[Footstep]
704
00:49:55,640 --> 00:50:00,980
[Horse Sounds]
705
00:50:06,180 --> 00:50:11,040
[Footsteps]
706
00:50:13,640 --> 00:50:14,440
What did you do?
707
00:50:15,120 --> 00:50:16,120
I got it.
708
00:50:16,680 --> 00:50:18,144
But more traps are needed.
709
00:50:18,720 --> 00:50:46,540
[Theme Music]
710
00:50:46,640 --> 00:50:48,040
The people do not rejoice.
711
00:50:48,080 --> 00:50:50,064
He thinks of Cholpan khan.
712
00:50:52,980 --> 00:50:54,280
You're not cheesy either.
713
00:50:56,400 --> 00:50:57,100
No...
714
00:50:57,800 --> 00:50:59,800
... I also believe that my aunt will live.
715
00:51:02,860 --> 00:51:03,660
Alpagu khan...
716
00:51:04,860 --> 00:51:07,760
Every Nowruz would tell us the Epic of Ergenekon.
717
00:51:08,500 --> 00:51:09,784
It came to my mind all of a sudden.
718
00:51:15,960 --> 00:51:17,060
Come on.
719
00:51:18,320 --> 00:51:19,820
You will be a hope to the people.
720
00:51:23,020 --> 00:51:24,420
It's okay if we tell it together.
721
00:51:27,240 --> 00:51:28,740
You are the Dağ khan.
722
00:51:29,420 --> 00:51:30,764
Khan explains.
723
00:51:34,800 --> 00:51:36,300
I'm the Dağ khan, but...
724
00:51:37,322 --> 00:51:38,817
... you are the island of khan.
725
00:51:46,760 --> 00:51:47,360
come on
726
00:51:47,540 --> 00:51:48,640
Together.
727
00:51:53,640 --> 00:51:54,840
Dağ soldiers!
728
00:51:59,720 --> 00:52:01,720
Whistle arrow into the sky!
729
00:52:02,340 --> 00:52:04,840
May the Gök Tengri hear our praise!
730
00:52:05,260 --> 00:52:07,260
Bless our Nowruz!
731
00:52:07,840 --> 00:52:13,060
[Footsteps]
732
00:52:13,260 --> 00:52:18,320
[Arrow Strain Sound]
733
00:52:18,740 --> 00:52:21,800
[Arrow Shot Sound]
734
00:52:22,680 --> 00:52:23,824
Today...
735
00:52:24,120 --> 00:52:25,420
...it is nowruz!
736
00:52:26,740 --> 00:52:28,240
So winter is over...
737
00:52:28,840 --> 00:52:30,264
...the day the summer started!
738
00:52:31,000 --> 00:52:32,288
We too...
739
00:52:33,600 --> 00:52:35,480
...to represent rebirth...
740
00:52:36,160 --> 00:52:37,880
... at this time of every year...
741
00:52:38,380 --> 00:52:40,320
...We celebrate our exit from Ergenekon.
742
00:52:42,700 --> 00:52:43,800
Turkish blood...
743
00:52:44,440 --> 00:52:46,940
...our il khan of Oghuz tribe...
744
00:52:46,940 --> 00:52:48,400
... he had many enemies.
745
00:52:48,680 --> 00:52:50,424
Enemy of il khan...
746
00:52:50,840 --> 00:52:52,448
... there were so many...
747
00:52:52,600 --> 00:52:54,100
... it surrounded all four sides.
748
00:52:54,580 --> 00:52:56,124
He besieged his father.
749
00:52:56,300 --> 00:52:57,600
They fought...
750
00:52:59,120 --> 00:53:00,920
...but they could not defeat Il khan.
751
00:53:01,720 --> 00:53:03,960
The war lasted a full moon...
752
00:53:04,060 --> 00:53:05,984
...but Il khan's dormitory was not defeated.
753
00:53:07,340 --> 00:53:08,008
Foe...
754
00:53:08,520 --> 00:53:11,820
... he realized that it is not possible to defeat the Turk with a sword.
755
00:53:12,240 --> 00:53:13,844
... they also resorted to cheating.
756
00:53:14,560 --> 00:53:15,868
And they began to retreat.
757
00:53:16,860 --> 00:53:19,220
Seeing the retreating soldiers...
758
00:53:19,480 --> 00:53:22,080
... they left their ranks and started the attack.
759
00:53:24,480 --> 00:53:26,280
The enemy cheated.
760
00:53:26,800 --> 00:53:28,304
Enemy soldiers...
761
00:53:28,720 --> 00:53:30,840
... they came out of their hiding place...
762
00:53:31,480 --> 00:53:32,680
And Il khan's...
763
00:53:32,780 --> 00:53:34,704
... they got mixed up in his army.
764
00:53:35,880 --> 00:53:37,680
They killed them one by one...
765
00:53:38,400 --> 00:53:39,840
...and they set the camp on fire.
766
00:53:40,520 --> 00:53:43,480
Only a dozen people survived the tribe.
767
00:53:44,240 --> 00:53:46,920
Among them, Ilkhan Agha's younger son...
768
00:53:46,963 --> 00:53:48,944
... There was Kıyan prince and his wife.
769
00:53:49,640 --> 00:53:51,280
Kiyan, son of il khan...
770
00:53:51,900 --> 00:53:53,600
... he managed to save his life ...
771
00:53:54,600 --> 00:53:56,160
...and they went towards the mountains.
772
00:53:57,360 --> 00:53:59,080
Three full moons...
773
00:53:59,160 --> 00:54:00,520
... they walked the road.
774
00:54:01,280 --> 00:54:03,880
Following the path of the wild goats...
775
00:54:03,974 --> 00:54:05,060
...to a mountain...
776
00:54:05,160 --> 00:54:07,480
... they reached a narrow passage on that mountain.
777
00:54:08,400 --> 00:54:09,920
They went through that gate...
778
00:54:10,960 --> 00:54:11,944
...and...
779
00:54:12,219 --> 00:54:13,739
...of the streams...
780
00:54:13,852 --> 00:54:16,085
...of springs, meadows and...
781
00:54:16,085 --> 00:54:18,600
... they came to the place of various game animals.
782
00:54:19,160 --> 00:54:21,320
It was such a magnificent place...
783
00:54:22,160 --> 00:54:23,600
... praising Gök Tengri...
784
00:54:23,920 --> 00:54:25,320
... they stayed there.
785
00:54:25,420 --> 00:54:27,080
With this new...
786
00:54:27,280 --> 00:54:28,880
... They said Ergenekon.
787
00:54:30,120 --> 00:54:31,600
Four hundred years...
788
00:54:33,720 --> 00:54:35,540
...They lived in Ergenekon.
789
00:54:36,200 --> 00:54:37,564
Kiyan Khan's...
790
00:54:37,720 --> 00:54:39,000
... the lineage has multiplied.
791
00:54:39,260 --> 00:54:40,520
Herds of...
792
00:54:40,640 --> 00:54:42,544
...it didn't fit in Ergenekon.
793
00:54:43,320 --> 00:54:43,960
And...
794
00:54:44,400 --> 00:54:45,984
... they decided to emigrate.
795
00:54:46,600 --> 00:54:47,320
But...
796
00:54:47,520 --> 00:54:48,920
...the gates were destroyed...
797
00:54:49,380 --> 00:54:50,480
...it was closed.
798
00:54:51,480 --> 00:54:53,000
A blacksmith shouted!
799
00:54:53,480 --> 00:54:56,480
This side of the mountain is made of iron!
800
00:54:57,360 --> 00:54:59,160
Seventy places of the mountain...
801
00:54:59,440 --> 00:55:00,920
... they got wood.
802
00:55:01,280 --> 00:55:02,944
With seventy bellows...
803
00:55:03,060 --> 00:55:04,480
...they lit the fire.
804
00:55:06,600 --> 00:55:07,320
Fire...
805
00:55:07,640 --> 00:55:09,344
...it got hotter as it burned...
806
00:55:09,600 --> 00:55:11,368
... and the iron mountain began to melt.
807
00:55:11,780 --> 00:55:22,900
[Theme Music]
808
00:55:23,300 --> 00:55:25,560
On the opposite slope of the melting mountain!
809
00:55:25,920 --> 00:55:28,120
Rugged is on top of a rock!
810
00:55:28,640 --> 00:55:30,144
A wolf appeared!
811
00:55:30,520 --> 00:55:32,168
Börte to China!
812
00:55:33,160 --> 00:55:34,440
Börte to China...
813
00:55:35,160 --> 00:55:37,040
...He guided the Turks.
814
00:55:39,360 --> 00:55:40,560
That happy year...
815
00:55:41,280 --> 00:55:42,800
... in that holy time...
816
00:55:43,680 --> 00:55:45,480
...on the way Bozkurt showed...
817
00:55:46,080 --> 00:55:47,880
...The Turks came out of Ergenekon.
818
00:55:48,400 --> 00:55:49,720
And that time...
819
00:55:50,280 --> 00:55:51,440
... they remembered well.
820
00:55:52,080 --> 00:55:53,464
They never forgot!
821
00:55:54,520 --> 00:55:57,200
They set out from the Altai mountains!
822
00:55:59,600 --> 00:56:01,500
Seventy thousand horses...
823
00:56:01,500 --> 00:56:03,140
...with seventy thousand arrows...
824
00:56:03,140 --> 00:56:06,040
... they rode their horses from seven thousand arms.
825
00:56:07,040 --> 00:56:08,064
Start a war...
826
00:56:08,400 --> 00:56:09,600
... they shed blood.
827
00:56:09,800 --> 00:56:11,624
From all unyielding clans!
828
00:56:11,960 --> 00:56:13,120
With that blower...
829
00:56:13,840 --> 00:56:15,144
... with fire...
830
00:56:15,520 --> 00:56:17,600
... ever since we melted that iron mountain...
831
00:56:19,320 --> 00:56:20,780
...Ergenekon!...
832
00:56:20,880 --> 00:56:22,200
...it is the Turkish festival!
833
00:56:22,800 --> 00:56:25,520
Happy Ergenekon festival!
834
00:56:25,740 --> 00:56:39,820
Urha, urha, urha!
835
00:56:39,920 --> 00:56:41,080
Come on. Claw.
836
00:56:41,300 --> 00:56:42,920
Let's forge iron together.
837
00:56:44,040 --> 00:56:46,280
as our khan commands.
838
00:56:46,540 --> 00:57:03,880
Urha, urha, urha!
839
00:57:08,060 --> 00:57:14,980
[Hammer Hit Sound]
840
00:57:15,260 --> 00:57:23,300
[Theme Music]
841
00:57:23,400 --> 00:57:29,640
[Hammer Hit Sound]
842
00:57:34,900 --> 00:57:35,840
Dağ-ians...
843
00:57:36,580 --> 00:57:38,120
... let's jump from the fire come on
844
00:57:41,740 --> 00:57:43,200
Let's jump come on together.
845
00:57:45,680 --> 00:57:47,920
Can't you just jump in for me?
846
00:57:49,560 --> 00:57:51,960
Make a wish then, my khan.
847
00:58:07,720 --> 00:58:08,600
What did you wish for?
848
00:58:11,320 --> 00:58:13,460
In order to save your mother from Alpagu khan...
849
00:58:13,460 --> 00:58:15,080
... I wished to find a way.
850
00:58:17,280 --> 00:58:18,200
I even found it.
851
00:58:19,040 --> 00:58:19,760
What is it?
852
00:58:20,280 --> 00:58:20,960
you see.
853
00:58:21,260 --> 00:58:22,440
Let's look at the month.
854
00:58:25,360 --> 00:58:36,040
[Theme Music]
855
00:58:36,860 --> 00:58:38,746
Come on, my dear.
856
00:58:39,540 --> 00:58:40,760
come on
857
00:58:58,820 --> 00:59:09,460
[Horse Sounds]
858
00:59:40,540 --> 01:00:00,500
[Theme Music]
859
01:00:01,040 --> 01:00:02,080
You!
860
01:00:02,600 --> 01:00:04,720
Are you Alpagu khan who kidnapped me?
861
01:00:07,677 --> 01:00:08,440
You...
862
01:00:11,000 --> 01:00:12,600
...Evren Alp's wife...
863
01:00:13,560 --> 01:00:14,624
...Are you tweed?
864
01:00:15,320 --> 01:00:16,648
Do you know Evren?
865
01:00:18,040 --> 01:00:19,760
I didn't know before I took his life.
866
01:00:23,280 --> 01:00:24,000
Universe...
867
01:00:25,509 --> 01:00:26,509
...is it OK?
868
01:00:28,160 --> 01:00:29,360
did you kill it?
869
01:00:31,280 --> 01:00:32,360
at war?
870
01:00:36,500 --> 01:00:37,160
My daughter...
871
01:00:37,560 --> 01:00:38,720
...Akkız.
872
01:00:44,920 --> 01:00:45,760
Right.
873
01:00:50,080 --> 01:00:50,960
my khan...
874
01:00:51,480 --> 01:00:52,984
... take me to my daughter.
875
01:00:55,500 --> 01:00:57,240
Please take me to my daughter.
876
01:00:57,840 --> 01:00:59,264
If it's really a girl.
877
01:01:00,155 --> 01:01:03,720
She is my daughter, my khan is my daughter by Gök Tengri.
878
01:01:04,360 --> 01:01:06,200
Akkız is my daughter.
879
01:01:06,640 --> 01:01:09,400
For years I endured slavery just to see him one day.
880
01:01:14,500 --> 01:01:15,680
take me to him
881
01:01:16,860 --> 01:01:18,760
I beg you, take me to him.
882
01:01:28,920 --> 01:01:29,920
What clan are you?
883
01:01:30,520 --> 01:01:31,880
I'm from the Three Kurikan tribe.
884
01:01:34,040 --> 01:01:35,400
How did your father find your mother?
885
01:01:36,000 --> 01:01:37,700
Talsin Bige at the wedding ball...
886
01:01:37,700 --> 01:01:39,120
...When Kurikan wanted to ride his horse...
887
01:01:40,120 --> 01:01:41,800
... he found it when he went to fetch it.
888
01:01:46,000 --> 01:01:48,320
Evren khan found you when he went on an expedition?
889
01:01:49,600 --> 01:01:50,440
No.
890
01:01:52,720 --> 01:01:54,560
For your wedding with Tılsım Bige...
891
01:01:54,560 --> 01:01:56,240
... the horse had come to look.
892
01:01:59,740 --> 01:02:02,857
My khan, take me to my daughter.
893
01:02:04,720 --> 01:02:15,520
[Theme Music]
894
01:02:16,020 --> 01:02:16,720
Do not go!
895
01:02:17,160 --> 01:02:18,880
Take me to my daughter!
896
01:02:19,540 --> 01:02:25,180
[Theme Music]
897
01:02:26,659 --> 01:02:28,999
[Door opening sound]
898
01:02:33,220 --> 01:02:46,300
[Horse sounds]
899
01:02:46,480 --> 01:02:49,520
[Footsteps]
900
01:02:56,440 --> 01:02:57,560
Why did the messenger woman come?
901
01:02:59,320 --> 01:03:00,200
I called.
902
01:03:02,440 --> 01:03:04,720
You know, our cam used to pull women in his tent.
903
01:03:04,820 --> 01:03:05,840
He expels the black soul of Ifli Kağan.
904
01:03:05,840 --> 01:03:07,000
Not the palace.
905
01:03:07,440 --> 01:03:09,360
Günseli Hatun said that a woman should come.
906
01:03:11,400 --> 01:03:11,960
Why?
907
01:03:16,320 --> 01:03:19,906
Günseli Hatun was going to see if she was pregnant.
908
01:03:21,360 --> 01:03:22,480
Let no one hear.
909
01:03:23,520 --> 01:03:28,280
[Background music]
910
01:03:28,380 --> 01:03:29,240
Come!
911
01:03:29,720 --> 01:03:42,080
[Background music]
912
01:03:42,180 --> 01:03:43,520
[Door Opening Sound]
913
01:03:54,860 --> 01:03:56,200
I am Elti Hatun.
914
01:03:58,640 --> 01:04:00,360
You've been gone for days.
915
01:04:01,160 --> 01:04:02,640
I was worried about you.
916
01:04:04,620 --> 01:04:07,320
[Door Closing Sound]
917
01:04:08,360 --> 01:04:09,344
But is it true...
918
01:04:10,180 --> 01:04:11,368
... that priest of yours...
919
01:04:11,560 --> 01:04:12,960
... when the traitor comes out...
920
01:04:13,240 --> 01:04:15,520
...our khan told me not to be seen, right?
921
01:04:16,440 --> 01:04:17,544
I forgot.
922
01:04:19,840 --> 01:04:20,600
Who is this?
923
01:04:21,920 --> 01:04:23,040
priestess.
924
01:04:24,280 --> 01:04:26,480
The nine saddles of your Erlik Khan in you...
925
01:04:26,480 --> 01:04:28,320
... one of his bulls was sleeping...
926
01:04:28,520 --> 01:04:29,920
... she was going to expel him.
927
01:04:30,880 --> 01:04:31,944
Günseli...
928
01:04:32,640 --> 01:04:33,968
Take a look too...
929
01:04:33,980 --> 01:04:34,840
...get out.
930
01:04:36,240 --> 01:04:37,240
I am a Taoist.
931
01:04:37,920 --> 01:04:39,440
I don't believe your bullshit.
932
01:04:42,600 --> 01:04:44,169
Does he call us bullshit?
933
01:04:44,937 --> 01:04:45,887
You?
934
01:04:49,960 --> 01:04:51,880
What are you doing here?
935
01:04:52,280 --> 01:04:53,904
You will do something for me.
936
01:04:54,120 --> 01:04:55,467
I came from him.
937
01:05:00,800 --> 01:05:01,680
You.
938
01:05:02,640 --> 01:05:04,680
You're the one stabbing the throne arrow.
939
01:05:06,960 --> 01:05:08,880
You are Batuga's spy.
940
01:05:09,160 --> 01:05:09,800
huh huh.
941
01:05:10,480 --> 01:05:11,860
I tried...
942
01:05:12,060 --> 01:05:13,360
... you also the dog.
943
01:05:19,800 --> 01:05:23,040
You know, he said to you that you will either have a dog or die.
944
01:05:26,540 --> 01:05:28,000
Now it's time for the dog.
945
01:05:29,900 --> 01:05:31,040
What do you want?
946
01:05:32,140 --> 01:05:33,720
I would like to find my mother.
947
01:05:35,520 --> 01:05:38,000
How can I find the woman Alpagu khan is hiding?
948
01:05:38,320 --> 01:05:39,840
Jinjin Minjin.
949
01:05:40,720 --> 01:05:43,480
From all kinds of spying on you Chinese...
950
01:05:43,840 --> 01:05:46,280
... what is there with all kinds of treason?
951
01:05:46,760 --> 01:05:47,880
You will not find...
952
01:05:49,580 --> 01:05:50,640
...but Yibek...
953
01:05:51,000 --> 01:05:53,720
...to visit his sick daughter the day after tomorrow...
954
01:05:53,960 --> 01:05:56,480
... you persuade him to come to your tent.
955
01:05:57,240 --> 01:05:58,504
How do I do it?
956
01:05:59,820 --> 01:06:00,560
huh.
957
01:06:02,960 --> 01:06:05,920
You'll find it too, Mei Jin.
958
01:06:16,960 --> 01:06:18,040
Bring Yibek...
959
01:06:19,040 --> 01:06:20,240
...or the tsetse...
960
01:06:20,480 --> 01:06:22,264
...that you have infected the Turkish province...
961
01:06:22,480 --> 01:06:24,288
...Alpagu khan learns.
962
01:06:26,540 --> 01:06:28,040
Why do I bring it?
963
01:06:29,160 --> 01:06:31,120
You have two peers.
964
01:06:33,440 --> 01:06:34,520
They're not spies.
965
01:06:34,800 --> 01:06:35,880
Our friend.
966
01:06:42,480 --> 01:06:45,120
We do not want them to talk to Yibek and reveal themselves.
967
01:06:46,560 --> 01:06:47,440
But you got it...
968
01:06:47,960 --> 01:06:50,080
... you saw how easy it is to enter the palace.
969
01:06:51,920 --> 01:06:53,880
If you try to set up a game...
970
01:06:54,800 --> 01:06:56,160
... I will come again, Mei Jin.
971
01:06:58,400 --> 01:06:59,480
Did you understand?
972
01:06:59,960 --> 01:07:01,040
Understood.
973
01:07:04,740 --> 01:07:05,760
One more thing.
974
01:07:07,520 --> 01:07:09,020
Tiazu named after Balamir...
975
01:07:09,020 --> 01:07:10,880
...for setting a trap for Tılsım Bige.
976
01:07:11,400 --> 01:07:13,800
But as Balamir was dying, he said, "I will not make a deal with China."
977
01:07:14,880 --> 01:07:15,824
What do you know?
978
01:07:17,160 --> 01:07:18,560
I know what Balamir did.
979
01:07:19,080 --> 01:07:20,584
So does Tiazu.
980
01:07:21,160 --> 01:07:22,100
Vargı Beg...
981
01:07:22,200 --> 01:07:24,480
He negotiated with Tiazu on behalf of Balamir.
982
01:07:25,960 --> 01:07:26,920
Do you think right?
983
01:07:27,560 --> 01:07:29,120
I say we know that.
984
01:07:29,320 --> 01:07:50,420
[Theme Music]
985
01:07:51,320 --> 01:07:52,444
come on
986
01:07:52,560 --> 01:07:54,468
Let's get you out before anyone sees you.
987
01:07:54,800 --> 01:08:38,840
[Theme Music]
988
01:08:39,840 --> 01:08:40,864
Gok Tengrim
989
01:08:42,280 --> 01:08:43,400
We are dead.
990
01:08:44,400 --> 01:08:46,400
[Footsteps]
991
01:08:53,040 --> 01:08:54,560
Why did this shamaness come to the palace?
992
01:08:56,880 --> 01:08:58,560
I called, Ulu Ecem.
993
01:08:58,720 --> 01:08:59,560
Why is that?
994
01:09:00,640 --> 01:09:01,960
I am the Ulu Ece.
995
01:09:02,218 --> 01:09:04,880
I would like to know if I am pregnant or not.
996
01:09:06,480 --> 01:09:09,080
I couldn't tell you if I wasn't pregnant either.
997
01:09:09,700 --> 01:09:20,720
[Theme Music]
998
01:09:20,820 --> 01:09:21,760
Is she pregnant?
999
01:09:28,600 --> 01:09:30,120
I'll ask you shamaness.
1000
01:09:31,520 --> 01:09:32,760
Is my daughter-in-law pregnant?
1001
01:09:44,800 --> 01:09:52,000
[Thriller Music]
1002
01:09:52,280 --> 01:09:53,080
You.
1003
01:09:53,600 --> 01:09:54,320
[Knife Sound]
1004
01:09:55,000 --> 01:09:56,320
You kidnapped my mother.
1005
01:09:56,320 --> 01:09:57,380
Gök soldiers!
1006
01:09:57,500 --> 01:09:59,404
Did you think I would just sit in a corner?
1007
01:10:07,040 --> 01:10:09,000
[Sword Sounds]
1008
01:10:09,280 --> 01:10:10,800
[Moaning Sounds]
1009
01:10:10,960 --> 01:10:13,200
[Knife Sounds]
1010
01:10:13,500 --> 01:10:18,440
[Fighting Sounds]
1011
01:10:18,800 --> 01:10:22,440
[Moaning Sounds]
1012
01:10:24,800 --> 01:10:27,600
[Knife Throwing Sound]
1013
01:10:48,980 --> 01:10:50,440
Cut off his head.
1014
01:10:51,040 --> 01:10:51,600
[Sword Voice]
1015
01:10:51,800 --> 01:10:53,360
shamaness I'll ask you.
1016
01:10:55,960 --> 01:10:57,680
Is it pregnant or not?
1017
01:10:59,860 --> 01:11:01,800
She can't speak out of fear, my Ulu Ece
1018
01:11:02,440 --> 01:11:03,440
He didn't know.
1019
01:11:03,760 --> 01:11:04,840
didn't know what to say
1020
01:11:06,320 --> 01:11:07,640
Ask the Ringer.
1021
01:11:09,680 --> 01:11:12,640
I, who doesn't even understand whether I'm pregnant or not...
1022
01:11:12,820 --> 01:11:14,664
...the cam brought a woman.
1023
01:11:15,040 --> 01:11:15,920
Çalayır.
1024
01:11:17,440 --> 01:11:18,960
Either bring a good shamaness...
1025
01:11:19,280 --> 01:11:21,406
Or so that he can perform a ritual on my kerte tent...
1026
01:11:21,406 --> 01:11:22,920
... bring the shamaness I sent.
1027
01:11:25,920 --> 01:11:27,920
Should I find out if my daughter-in-law is pregnant or not?
1028
01:11:30,820 --> 01:11:32,360
Send this woman from the palace too.
1029
01:11:33,520 --> 01:11:35,120
At your command, my Ulu Ece.
1030
01:11:35,760 --> 01:11:51,240
[Thriller Music]
1031
01:11:53,320 --> 01:12:01,760
[Footsteps]
1032
01:12:02,320 --> 01:12:03,320
Yeh.
1033
01:12:03,620 --> 01:12:07,420
[Horse Voice]
1034
01:12:07,720 --> 01:12:09,000
[Door Opening Sound]
1035
01:12:11,480 --> 01:12:13,360
Yeh! Yeh!
1036
01:12:13,384 --> 01:12:14,480
Yeh!
1037
01:12:17,360 --> 01:12:21,480
[Door Closing Sound]
1038
01:12:30,200 --> 01:12:33,120
[Door Opening Sound]
1039
01:12:34,420 --> 01:12:36,920
[Door Closing Sound]
1040
01:12:39,580 --> 01:12:40,360
Yibek.
1041
01:12:41,360 --> 01:12:42,040
My Ulu Ece.
1042
01:12:43,760 --> 01:12:45,160
How is your daughter?
1043
01:12:45,480 --> 01:12:47,000
Is there any news?
1044
01:12:47,520 --> 01:12:49,024
still alive
1045
01:12:50,440 --> 01:12:51,983
But my Ulu Ece is very sick.
1046
01:12:53,872 --> 01:13:00,640
[Sad Music]
1047
01:13:01,200 --> 01:13:02,664
Kuzu Beg...
1048
01:13:02,800 --> 01:13:04,688
... the deceiver brought his head
1049
01:13:04,920 --> 01:13:06,320
If you are eligible...
1050
01:13:07,480 --> 01:13:09,960
Alpagu khan had gone to see Akkız's mother.
1051
01:13:10,720 --> 01:13:11,640
Is he back?
1052
01:13:12,060 --> 01:13:12,840
Don't see us.
1053
01:13:13,040 --> 01:13:13,720
No.
1054
01:13:14,080 --> 01:13:15,744
He hasn't returned yet.
1055
01:13:17,540 --> 01:13:18,240
Good.
1056
01:13:20,400 --> 01:13:22,400
Let's see this deceitful head.
1057
01:13:24,980 --> 01:13:31,620
[Theme Music]
1058
01:13:32,020 --> 01:13:34,160
[Door Opening Sound]
1059
01:13:37,240 --> 01:13:47,440
[Footsteps]
1060
01:13:47,540 --> 01:13:52,720
[Door Closing Sound]
1061
01:14:12,720 --> 01:14:13,840
The Dağ wedding is tomorrow.
1062
01:14:14,040 --> 01:14:16,000
Our preparations are complete, my Ulu Ece.
1063
01:14:16,240 --> 01:14:17,040
Temur?
1064
01:14:17,880 --> 01:14:20,600
He's not supposed to be on the Dağ when we attack.
1065
01:14:20,820 --> 01:14:22,280
According to the spies...
1066
01:14:22,440 --> 01:14:24,640
...since Alpagu khan killed Cholpan Hatun...
1067
01:14:25,080 --> 01:14:26,664
...prince Temur does not appear on the Dağ.
1068
01:14:27,000 --> 01:14:28,688
His father killed their khan.
1069
01:14:29,080 --> 01:14:30,712
That's why he didn't go.
1070
01:14:32,240 --> 01:14:34,320
But still, open your eyes well.
1071
01:14:37,320 --> 01:14:38,240
At that wedding...
1072
01:14:38,600 --> 01:14:40,264
...Temur should never have been there.
1073
01:14:51,800 --> 01:14:53,160
Nowruz day...
1074
01:14:53,480 --> 01:14:55,200
...about the Ergenekon festival of Alpagu khan ...
1075
01:14:55,280 --> 01:14:56,720
... did you listen to what he said?
1076
01:14:57,320 --> 01:14:58,400
I listened, my Ulu Ece.
1077
01:14:58,960 --> 01:15:01,040
They started Hani Il khan's tribe.
1078
01:15:01,520 --> 01:15:03,320
Only a dozen camp...
1079
01:15:03,720 --> 01:15:05,344
...Kiyan, son of Il Khan...
1080
01:15:05,360 --> 01:15:06,800
...and his wife survived.
1081
01:15:08,050 --> 01:15:08,946
Yes, my Ulu Ecem.
1082
01:15:09,598 --> 01:15:11,613
Let no one escape from the Dağ tribe.
1083
01:15:15,000 --> 01:15:15,996
What a clown...
1084
01:15:17,752 --> 01:15:18,950
… nor a son of a khan.
1085
01:15:26,024 --> 01:15:31,344
[Background music]
1086
01:15:31,889 --> 01:15:33,231
[Door Opening Sound]
1087
01:15:33,231 --> 01:15:37,922
[Background music]
1088
01:15:49,953 --> 01:15:50,981
You came well.
1089
01:15:51,651 --> 01:15:52,480
It went very well.
1090
01:15:53,017 --> 01:15:54,191
Mei Jin, who set up Tılsım Bige...
1091
01:15:54,191 --> 01:15:55,633
… He thinks he is Balamir.
1092
01:15:56,776 --> 01:15:58,237
It didn't sound like a lie to me.
1093
01:15:59,305 --> 01:16:01,011
He will convince Yibek to come too.
1094
01:16:01,718 --> 01:16:02,425
Akkız...
1095
01:16:02,903 --> 01:16:04,200
... time was running out today...
1096
01:16:04,989 --> 01:16:05,727
… I went crazy.
1097
01:16:06,320 --> 01:16:08,061
I don't like it when you do such dangerous things.
1098
01:16:08,931 --> 01:16:09,801
I am Claw.
1099
01:16:10,861 --> 01:16:11,921
Your Claw.
1100
01:16:11,921 --> 01:16:13,361
These things are my duty.
1101
01:16:14,177 --> 01:16:14,993
Okay, you're my Claw, but...
1102
01:16:14,993 --> 01:16:15,493
OK.
1103
01:16:16,062 --> 01:16:19,573
[Background music]
1104
01:16:19,573 --> 01:16:20,719
Let's not fight.
1105
01:16:28,263 --> 01:16:29,277
If you don't have a command...
1106
01:16:30,437 --> 01:16:31,597
... I'll go out.
1107
01:16:33,845 --> 01:16:34,658
Wedding...
1108
01:16:36,000 --> 01:16:36,911
...well...
1109
01:16:37,894 --> 01:16:38,805
Alpagu khan...
1110
01:16:39,305 --> 01:16:40,666
He looks for an opportunity to raid.
1111
01:16:42,021 --> 01:16:43,520
I said for the wedding.
1112
01:16:44,642 --> 01:16:46,195
These traps, until morning...
1113
01:16:46,695 --> 01:16:48,056
... better be ready.
1114
01:16:52,354 --> 01:17:02,105
[Background music]
1115
01:17:04,667 --> 01:17:05,937
[Horseshoes]
1116
01:17:05,937 --> 01:17:06,437
Dey!
1117
01:17:09,409 --> 01:17:09,909
Dey!
1118
01:17:09,909 --> 01:17:14,068
[Horseshoes]
1119
01:17:14,068 --> 01:17:14,568
Dey!
1120
01:17:14,568 --> 01:17:15,850
[Horseshoes]
1121
01:17:15,850 --> 01:17:17,426
Whoo!
1122
01:17:20,925 --> 01:17:22,271
Where are you going?
1123
01:17:22,702 --> 01:17:23,704
We go to the Dağ camp.
1124
01:17:24,204 --> 01:17:25,350
Wedding maker, we are deceivers.
1125
01:17:33,639 --> 01:17:38,771
[Arrow Sound]
1126
01:17:41,547 --> 01:17:42,457
Gök soldiers!
1127
01:17:44,570 --> 01:17:45,750
Remove these.
1128
01:17:46,752 --> 01:17:47,610
lives.
1129
01:17:48,110 --> 01:17:48,682
Bride.
1130
01:17:50,404 --> 01:17:58,225
[Background music]
1131
01:17:59,280 --> 01:18:01,770
Make sure they're all drinking opium syrup and sleeping.
1132
01:18:02,057 --> 01:18:15,761
[Background music]
1133
01:18:20,682 --> 01:18:21,441
Bring it.
1134
01:18:28,413 --> 01:18:29,573
Check the arrows.
1135
01:18:30,000 --> 01:18:33,657
[Horseshoes]
1136
01:18:34,157 --> 01:18:35,446
Bring it close, put it on top of it.
1137
01:18:38,134 --> 01:18:40,104
Akkız asks are the traps ready?
1138
01:18:41,020 --> 01:18:42,653
We set traps in the forest...
1139
01:18:42,653 --> 01:18:43,868
... we're securing this place.
1140
01:18:43,868 --> 01:18:45,370
Will we do anything else?
1141
01:18:45,933 --> 01:18:46,855
Akkız said...
1142
01:18:46,855 --> 01:18:48,790
... place three levels of Dağ range on the road.
1143
01:18:49,290 --> 01:18:50,292
If the Gök attacks...
1144
01:18:50,292 --> 01:18:52,586
... let the front scouts whistle arrows...
1145
01:18:52,586 --> 01:18:54,449
... let those in the back run the traps.
1146
01:18:54,949 --> 01:18:56,812
Let's finish them off, we'll settle in.
1147
01:18:58,760 --> 01:19:00,000
Come on quick!
1148
01:19:03,862 --> 01:19:04,710
Come on.
1149
01:19:05,390 --> 01:19:06,357
Help the sleds.
1150
01:19:07,511 --> 01:19:08,665
Close the door.
1151
01:19:25,884 --> 01:19:28,106
Now I'm going to get off your head.
1152
01:19:33,642 --> 01:19:35,734
We will go to Yaman to ask for Sırma.
1153
01:19:40,884 --> 01:19:42,159
If you didn't sleep...
1154
01:19:43,590 --> 01:19:45,021
... we would like you, daughter.
1155
01:19:49,420 --> 01:19:50,805
You would be the girl side.
1156
01:19:54,437 --> 01:19:56,275
I would be the male side.
1157
01:19:58,580 --> 01:20:00,287
We fought with you there too.
1158
01:20:00,670 --> 01:20:06,910
[Background music]
1159
01:20:07,427 --> 01:20:09,379
Oh baby ah.
1160
01:20:11,683 --> 01:20:13,987
You will fight more.
1161
01:20:16,830 --> 01:20:18,955
Sleeping comfortably here for days...
1162
01:20:19,838 --> 01:20:21,510
... you tortured me to sleep...
1163
01:20:22,886 --> 01:20:24,406
... we will fight more.
1164
01:20:27,943 --> 01:20:29,399
Wake up, Çolpan.
1165
01:20:30,586 --> 01:20:31,342
Wake up.
1166
01:20:31,937 --> 01:20:39,278
[Background music]
1167
01:20:40,627 --> 01:20:41,689
If anything goes wrong...
1168
01:20:42,189 --> 01:20:43,609
I send news with Tutkun.
1169
01:20:44,459 --> 01:20:59,575
[Background music]
1170
01:21:42,700 --> 01:21:59,286
[Background music]
1171
01:22:00,600 --> 01:22:01,842
I'm going to the wedding party.
1172
01:22:03,904 --> 01:22:05,248
Çolpan is entrusted to you.
1173
01:22:06,775 --> 01:22:07,513
OK.
1174
01:22:15,000 --> 01:22:33,524
[Background music]
1175
01:22:35,119 --> 01:22:35,781
Tutkun...
1176
01:22:39,077 --> 01:22:41,010
... if you want to go, you can go too.
1177
01:22:41,510 --> 01:22:42,656
I stand here.
1178
01:22:43,180 --> 01:22:43,848
I can not go.
1179
01:22:45,000 --> 01:22:46,727
I have to wait by my khan.
1180
01:22:47,488 --> 01:22:49,612
You don't have to wait by your khan.
1181
01:22:50,129 --> 01:22:51,507
They lie like dead.
1182
01:22:52,007 --> 01:22:53,081
No, prince Temur.
1183
01:22:53,647 --> 01:22:55,002
I made a promise to Saltuk.
1184
01:22:55,557 --> 01:22:57,189
When a promise is made, it is kept.
1185
01:22:58,265 --> 01:23:02,821
[Background music]
1186
01:23:03,424 --> 01:23:04,673
Are you kidding me?
1187
01:23:05,887 --> 01:23:07,101
What the hell?
1188
01:23:11,552 --> 01:23:13,277
If you hadn't done me wrong...
1189
01:23:13,914 --> 01:23:15,000
... I would keep my word.
1190
01:23:17,400 --> 01:23:19,154
You for a lifetime...
1191
01:23:19,976 --> 01:23:21,372
... I used to carry it on my head.
1192
01:23:22,516 --> 01:23:23,158
OK...
1193
01:23:23,158 --> 01:23:23,658
... Ok.
1194
01:23:23,658 --> 01:23:25,091
I was wrong.
1195
01:23:25,634 --> 01:23:26,177
I am wrong.
1196
01:23:28,510 --> 01:23:30,000
I'll pull back...
1197
01:23:30,000 --> 01:23:31,433
... what more do you want?
1198
01:23:32,692 --> 01:23:50,382
[Background music]
1199
01:23:51,278 --> 01:23:52,533
Even if it's wrong, I want you.
1200
01:23:53,155 --> 01:24:02,387
[Background music]
1201
01:24:03,160 --> 01:24:05,655
But I don't want anything wrong.
1202
01:24:07,319 --> 01:24:08,050
Let go of my arm.
1203
01:24:08,803 --> 01:24:31,154
[Background music]
1204
01:24:33,245 --> 01:24:44,018
[Horseshoes Sounds]
1205
01:24:50,645 --> 01:24:59,209
[Shouts]
1206
01:25:04,283 --> 01:25:05,195
Who are you?
1207
01:25:05,726 --> 01:25:06,831
We are deceivers...
1208
01:25:07,666 --> 01:25:08,501
We're here for your wedding feast.
1209
01:25:11,247 --> 01:25:13,778
The deceitful Turmus would come to us.
1210
01:25:14,278 --> 01:25:16,428
Don't ask, it was smallpox...
1211
01:25:17,006 --> 01:25:18,230
... sent us instead.
1212
01:25:24,179 --> 01:25:25,177
Get them.
1213
01:25:34,980 --> 01:25:36,244
open the door.
1214
01:25:39,545 --> 01:25:40,800
Let's go.
1215
01:25:41,386 --> 01:26:00,000
[Horseshoes]
1216
01:26:04,342 --> 01:26:05,383
Cheaters.
1217
01:26:06,088 --> 01:26:08,013
They will have fun at the wedding, my Saltuk Beg.
1218
01:26:09,018 --> 01:26:10,095
Have you set the traps?
1219
01:26:10,095 --> 01:26:13,248
If the wedding is heard, Gök may attack tonight.
1220
01:26:13,248 --> 01:26:15,686
We also set traps, we keep watch...
1221
01:26:15,686 --> 01:26:17,686
... you can comfortably have your wedding.
1222
01:26:18,186 --> 01:26:20,982
In case of doubt, you sound the horn.
1223
01:26:20,982 --> 01:26:24,065
On top of that, don't worry, my Saltuk Beg...
1224
01:26:24,565 --> 01:26:25,137
... we are here.
1225
01:26:28,430 --> 01:26:37,248
[Horseshoes]
1226
01:26:40,927 --> 01:26:51,279
[Iron Forging Sound]
1227
01:26:58,856 --> 01:27:15,690
[Background music]
1228
01:27:16,655 --> 01:27:19,270
Come on, let's get the girl.
1229
01:27:20,102 --> 01:28:31,542
[Background music]
1230
01:28:32,998 --> 01:28:34,526
Evermis with his son...
1231
01:28:35,041 --> 01:28:37,350
... who had a daughter immigrated.
1232
01:28:41,945 --> 01:28:44,531
To marry our son Yaman...
1233
01:28:46,638 --> 01:28:49,104
... we came to make our daughter Sırma emigrate, Künata.
1234
01:28:54,154 --> 01:28:55,329
my neck...
1235
01:28:56,815 --> 01:28:58,301
... your beautiful load...
1236
01:29:01,127 --> 01:29:07,182
... I entrust it to your neck, Yaman.
1237
01:29:13,130 --> 01:29:15,000
You take good care of him.
1238
01:29:23,453 --> 01:29:25,336
Ahh snatched the belt.
1239
01:29:25,836 --> 01:29:28,560
It is difficult to take the girl from us, Dağlı Yaman.
1240
01:29:34,792 --> 01:29:37,005
Well, what would you give as thick?
1241
01:29:40,025 --> 01:29:40,892
What do you want?
1242
01:29:46,613 --> 01:29:48,172
All the treasures of Acun...
1243
01:29:49,948 --> 01:29:51,868
... I'd like a monster head at three.
1244
01:29:56,570 --> 01:29:58,689
No, it's not enough...
1245
01:30:03,112 --> 01:30:04,162
... if you wanted your life, man.
1246
01:30:06,050 --> 01:30:06,550
No.
1247
01:30:07,150 --> 01:30:08,109
I don't want your life...
1248
01:30:08,610 --> 01:30:09,685
... you need my soul Sırma.
1249
01:30:14,242 --> 01:30:15,000
Can you give?
1250
01:30:19,243 --> 01:30:21,262
My Sırma, the only treasure of Acun...
1251
01:30:26,921 --> 01:30:28,633
... you are worth three monsters.
1252
01:30:29,858 --> 01:30:31,585
[Laughter]
1253
01:30:32,085 --> 01:30:33,590
I've been grappling with you for years.
1254
01:30:35,156 --> 01:30:36,363
Okay okay.
1255
01:30:38,580 --> 01:30:41,228
We give ten sacks of white gold thick.
1256
01:30:42,636 --> 01:30:43,136
No.
1257
01:30:45,496 --> 01:30:47,928
We plundered them together, that doesn't count.
1258
01:30:51,145 --> 01:30:52,138
Okay.
1259
01:30:52,972 --> 01:30:54,595
What would you give as a runner?
1260
01:30:55,095 --> 01:30:57,604
Of course, what will the girl side give?
1261
01:31:08,394 --> 01:31:09,640
Well, we'll give you white gold.
1262
01:31:11,269 --> 01:31:13,616
No, you know, we plundered together.
1263
01:31:16,515 --> 01:31:18,840
Give me this belt, I don't want it thick.
1264
01:31:19,340 --> 01:31:19,840
Yaman...
1265
01:31:19,840 --> 01:31:21,345
... you don't want runants either, okay...
1266
01:31:21,345 --> 01:31:23,345
...whatever we have is already common.
1267
01:31:24,350 --> 01:31:25,570
Ok Sırma.
1268
01:31:28,347 --> 01:31:29,402
As long as you have me...
1269
01:31:30,359 --> 01:31:32,550
... all the salt of the pain is theirs.
1270
01:31:36,565 --> 01:31:37,781
Akkız accept it now...
1271
01:31:38,315 --> 01:31:39,423
... the girl went into good hands.
1272
01:31:40,718 --> 01:31:42,587
Clap Effect Sırma saved you...
1273
01:31:43,087 --> 01:31:44,448
... otherwise I would have bothered more.
1274
01:31:47,978 --> 01:31:48,710
Come on.
1275
01:31:55,818 --> 01:31:57,760
The red swamp rose...
1276
01:31:58,677 --> 01:32:00,599
... the black earth took off.
1277
01:32:01,561 --> 01:32:03,025
You have plenty of...
1278
01:32:05,899 --> 01:32:07,768
... your word is healing...
1279
01:32:08,366 --> 01:32:11,117
... may your descendants be prosperous.
1280
01:32:12,252 --> 01:33:03,592
[Background music]
1281
01:33:08,290 --> 01:33:10,190
The sky-colored dress suits you very well.
1282
01:33:10,690 --> 01:33:11,334
You look so beautiful.
1283
01:33:11,834 --> 01:33:13,482
You said to wear the color of the sky at the wedding
1284
01:33:14,438 --> 01:33:34,625
[Background music]
1285
01:33:36,247 --> 01:33:40,452
Gök Tengri created the person with his wife.
1286
01:33:40,996 --> 01:33:43,908
Yaman took it, there was Sırma.
1287
01:33:47,082 --> 01:33:49,969
They will be husband and wife.
1288
01:33:51,362 --> 01:33:54,908
They will set up their furnaces and smoke their chimneys.
1289
01:33:55,408 --> 01:33:57,630
They will breed with their offspring.
1290
01:34:03,352 --> 01:34:05,773
Did you witness this marriage?
1291
01:34:05,773 --> 01:34:07,062
We are witnesses.
1292
01:34:09,291 --> 01:34:11,951
A man sets up the stove...
1293
01:34:12,805 --> 01:34:14,305
...female person too...
1294
01:34:14,713 --> 01:34:16,198
... smoked the chimney.
1295
01:34:18,779 --> 01:34:19,567
Yaman...
1296
01:34:20,845 --> 01:34:21,979
... the wood of the string.
1297
01:34:22,797 --> 01:34:23,759
Sırma my daughter...
1298
01:34:24,259 --> 01:34:25,548
... you can burn the stove.
1299
01:34:26,048 --> 01:34:26,835
Smoke the chimney.
1300
01:34:27,466 --> 01:35:01,392
[Background music]
1301
01:35:02,546 --> 01:35:03,987
Bring the Ant syrup.
1302
01:35:12,024 --> 01:35:12,823
Sırma my daughter...
1303
01:35:13,416 --> 01:35:17,310
... will you come to Yaman, the valiant Dağ?
1304
01:35:17,810 --> 01:35:26,418
[Background music]
1305
01:35:26,957 --> 01:35:28,429
I will arrive, the valiant Yaman.
1306
01:35:30,078 --> 01:35:32,875
Until a green flower emerges from the fire...
1307
01:35:32,875 --> 01:35:34,523
... my home is now.
1308
01:35:35,125 --> 01:35:43,835
[Background music]
1309
01:35:44,769 --> 01:35:46,277
Yaman, the valiant of the Dağ...
1310
01:35:47,646 --> 01:35:50,594
... will you take the beautiful Sırma?
1311
01:35:51,842 --> 01:35:53,090
I'll take it, Sırma girl.
1312
01:35:54,675 --> 01:35:55,614
rainy wind...
1313
01:35:56,232 --> 01:35:58,859
... copper is my home until it turns red.
1314
01:35:59,359 --> 01:36:27,843
[Background music]
1315
01:36:29,131 --> 01:36:30,000
This thread...
1316
01:36:31,298 --> 01:36:32,022
...Sırma's...
1317
01:36:32,525 --> 01:36:34,176
... is the way of the ancestor hearth.
1318
01:36:35,196 --> 01:36:36,790
Be faithful to your hearth.
1319
01:36:37,601 --> 01:36:38,986
You could be...
1320
01:36:39,702 --> 01:36:43,360
... Do not let the Sırma girl go back to the ancestral hearth.
1321
01:36:44,820 --> 01:36:46,280
Don't keep the word of the girl...
1322
01:36:46,780 --> 01:36:47,926
... common sense to know.
1323
01:36:53,044 --> 01:36:54,144
Sırma my daughter...
1324
01:36:54,973 --> 01:36:57,094
... be faithful to your hearth.
1325
01:36:58,006 --> 01:36:59,062
You could be...
1326
01:36:59,617 --> 01:37:01,464
... you should not walk back to the ancestral hearth.
1327
01:37:02,418 --> 01:37:05,381
Let my common sense know what Yaman said.
1328
01:37:19,972 --> 01:37:21,073
to the sky...
1329
01:37:21,578 --> 01:37:23,088
... whistle arrows.
1330
01:37:26,595 --> 01:37:28,739
To Gök Tengri, be informed.
1331
01:37:29,660 --> 01:37:30,940
Yaman and Sırma...
1332
01:37:30,940 --> 01:37:33,019
... has united their quarries.
1333
01:37:33,019 --> 01:37:33,519
You hear.
1334
01:37:34,019 --> 01:37:35,165
[Arrow Sounds]
1335
01:37:41,176 --> 01:37:43,671
Swords on the ground...
1336
01:37:44,311 --> 01:37:45,884
... Erlik Khan was informed...
1337
01:37:46,473 --> 01:37:48,784
... it is blessed to establish a hearth.
1338
01:37:49,632 --> 01:37:50,480
Get your feet aligned.
1339
01:37:52,176 --> 01:37:55,451
[Background music]
1340
01:37:56,451 --> 01:38:00,752
Swords to shields, mallets to drums.
1341
01:38:02,040 --> 01:38:24,784
[Background music]
1342
01:38:26,095 --> 01:38:28,913
Gök Tengri, you are old on a mattress.
1343
01:38:32,115 --> 01:38:34,671
May your lineage multiply in pain.
1344
01:38:35,911 --> 01:38:41,098
[Background music]
1345
01:38:42,532 --> 01:38:45,401
Let our wedding party begin.
1346
01:38:46,252 --> 01:38:48,251
Come to the wedding table.
1347
01:38:49,374 --> 01:39:50,090
[Background music]
1348
01:39:52,441 --> 01:39:54,074
Where is this Kuzu Beg, Danis Ata?
1349
01:39:54,574 --> 01:39:55,433
I don't know, my khan.
1350
01:39:56,418 --> 01:39:58,192
He left without saying anything.
1351
01:39:58,192 --> 01:40:00,192
How does it go without consulting you?
1352
01:40:04,189 --> 01:40:05,615
Looking for Kuzu Beg?
1353
01:40:08,916 --> 01:40:10,496
I sent it.
1354
01:40:11,398 --> 01:40:13,528
Sorry khan, I forgot to tell you.
1355
01:40:14,498 --> 01:40:16,053
Where did you send?
1356
01:40:21,013 --> 01:40:22,543
Kuzu Beg!
1357
01:40:23,906 --> 01:40:26,105
my khan, did you call me?
1358
01:40:26,105 --> 01:40:27,394
Where have you been?
1359
01:40:30,000 --> 01:40:32,598
I would say that I sent you to your tent by towing.
1360
01:40:35,540 --> 01:40:38,492
My khan, I had a tow tent set up for our knuckles.
1361
01:40:39,211 --> 01:40:40,924
Just to check if everything is alright...
1362
01:40:40,924 --> 01:40:42,709
...I sent Kuzu Beg there.
1363
01:40:48,592 --> 01:40:50,592
Is everything alright in your bed?
1364
01:40:50,592 --> 01:40:52,162
On your way, Ulu Ecem.
1365
01:41:02,136 --> 01:41:55,579
[Music is playing]
1366
01:41:55,579 --> 01:42:21,713
[Music is playing]
1367
01:42:22,143 --> 01:42:23,574
What are you listening to?
1368
01:42:28,310 --> 01:42:30,453
I'm afraid that Gök will attack.
1369
01:42:31,816 --> 01:42:33,237
I listen to the sound of pipes.
1370
01:42:35,103 --> 01:42:37,041
Akkız set such a trap.
1371
01:42:37,758 --> 01:42:40,404
If they come close to tribe, we will hear it.
1372
01:42:41,337 --> 01:42:42,503
They both lose a lot.
1373
01:42:54,773 --> 01:42:57,286
They can't send a man to pass all the traps.
1374
01:42:57,286 --> 01:42:59,069
Do not worry.
1375
01:43:00,935 --> 01:43:03,848
Alpagu khan, Başpınar plateau first...
1376
01:43:03,848 --> 01:43:05,650
...be upset with your loved ones, then...
1377
01:43:05,650 --> 01:43:07,754
... he said he will come and kill you.
1378
01:43:08,687 --> 01:43:10,781
I also say that the wedding will take advantage of the opportunity, come and attack, but.
1379
01:43:12,503 --> 01:43:14,097
There is no sound.
1380
01:43:24,717 --> 01:43:26,533
What do you all yawn?
1381
01:43:26,533 --> 01:43:28,296
Did the red ayran make you sleepy?
1382
01:43:30,000 --> 01:43:31,612
I just couldn't drink.
1383
01:43:32,060 --> 01:43:34,113
I could neither eat nor drink from this veil.
1384
01:43:42,905 --> 01:43:44,463
Everyone is asleep, he will sleep.
1385
01:43:51,940 --> 01:43:53,947
We didn't drink much though.
1386
01:44:01,768 --> 01:44:36,496
[Thriller Music]
1387
01:44:38,177 --> 01:44:40,099
The Gök will not attack us.
1388
01:44:42,826 --> 01:44:43,597
The Gök attacked.
1389
01:44:48,620 --> 01:44:51,321
There is opium, there is opium in red ayran!
1390
01:44:54,335 --> 01:45:00,970
[Shouts]
1391
01:45:00,970 --> 01:45:01,893
Akkız!
1392
01:45:01,893 --> 01:45:03,840
Saltuk, Saltuk!
1393
01:45:06,424 --> 01:45:08,950
Akkız be careful, Akkız!
1394
01:45:12,609 --> 01:45:13,867
Künata!
1395
01:45:18,029 --> 01:45:19,344
Künata!
1396
01:45:26,844 --> 01:45:28,399
Künata!
1397
01:45:28,936 --> 01:45:30,104
protect khan!
1398
01:45:38,428 --> 01:45:39,505
Künata!
1399
01:45:39,505 --> 01:45:40,854
Akkız get up!
1400
01:45:40,854 --> 01:45:41,921
Akkız!
1401
01:45:41,921 --> 01:45:43,632
protect khan!
1402
01:45:51,023 --> 01:45:52,251
Künata!
1403
01:45:52,251 --> 01:45:52,751
Künata!
1404
01:45:53,253 --> 01:45:54,392
Künata!
1405
01:45:55,492 --> 01:45:56,566
Saltuk!
1406
01:45:56,566 --> 01:45:58,364
We have to get out of here!
1407
01:45:58,364 --> 01:45:59,602
Leaving!
1408
01:45:59,602 --> 01:46:00,102
We have to escape from here!
1409
01:46:00,102 --> 01:46:01,422
I won't let go.
1410
01:46:09,284 --> 01:46:11,227
Yaman! Saltuk! Come on.
1411
01:46:18,905 --> 01:46:28,147
[Sword sounds]
1412
01:46:41,781 --> 01:46:43,855
Check out the tents!
1413
01:47:01,148 --> 01:47:02,005
[Knocking on the door]
1414
01:47:02,436 --> 01:47:03,728
Enter!
1415
01:47:19,030 --> 01:47:21,094
There's news from a scammer, Ulu Ece.
1416
01:47:22,601 --> 01:47:23,101
Is it finished?
1417
01:47:23,747 --> 01:47:25,098
Did he kill Batuga?
1418
01:47:27,251 --> 01:47:28,663
They massacred the whole camp.
1419
01:47:30,000 --> 01:47:31,286
But they escaped.
1420
01:47:42,910 --> 01:47:44,760
Tell that talent...
1421
01:47:46,697 --> 01:47:48,700
...if Batuga survives one more day...
1422
01:47:48,700 --> 01:47:49,911
... I'll take his life!
1423
01:48:22,097 --> 01:49:39,196
[Emotional music]
1424
01:49:39,196 --> 01:50:10,534
[Emotional music]
1425
01:50:10,821 --> 01:50:16,463
[Horse Footsteps]
1426
01:51:08,388 --> 01:51:09,438
Why did you come alone?
1427
01:51:10,658 --> 01:51:11,693
Ha?
1428
01:51:18,653 --> 01:51:19,567
My Sırma.
1429
01:51:22,078 --> 01:51:23,322
In the tribe...
1430
01:51:27,412 --> 01:51:28,852
... everyone died.
1431
01:51:31,777 --> 01:51:33,048
No.
1432
01:51:59,382 --> 01:52:00,909
They burned tribe down.
1433
01:52:03,421 --> 01:52:05,034
Horses waiting in a trap.
1434
01:52:05,824 --> 01:52:07,804
And we remained.
1435
01:52:09,813 --> 01:52:11,750
We buried everyone else.
1436
01:52:21,437 --> 01:52:23,064
Non.
1437
01:52:25,575 --> 01:52:27,098
Do you have more?
1438
01:52:32,264 --> 01:52:33,530
Is not there?
1439
01:52:40,132 --> 01:52:41,713
No no no.
1440
01:52:42,646 --> 01:52:44,426
It's my home.
1441
01:52:45,000 --> 01:52:46,608
It's my land.
1442
01:52:48,761 --> 01:52:50,052
It's ours.
1443
01:53:14,377 --> 01:53:16,608
In the chests are the items we saved.
1444
01:53:18,474 --> 01:53:20,008
And your old turbans.
1445
01:53:58,009 --> 01:53:59,354
Non.
1446
01:54:01,906 --> 01:54:04,973
There is no Dağ plain left for you to avenge, Shepherd.
1447
01:54:15,000 --> 01:54:16,151
You gave your life...
1448
01:54:21,174 --> 01:54:24,129
... the Dağ where you gave up the love in your heart...
1449
01:54:25,349 --> 01:54:26,636
... it's gone.
1450
01:54:34,529 --> 01:54:36,536
How do we say that to you?
1451
01:54:43,353 --> 01:54:45,000
How shall we say?
1452
01:55:10,801 --> 01:55:12,023
my khan.
1453
01:55:36,636 --> 01:55:38,059
Akkız.
1454
01:55:40,857 --> 01:55:42,583
We need to get Künata.
1455
01:56:03,321 --> 01:56:04,769
We'll wrap it in felt.
1456
01:56:19,192 --> 01:56:22,367
Akkız, we need to get your father.
1457
01:56:25,811 --> 01:56:27,175
We're going to wrap it in felt.
1458
01:56:42,817 --> 01:56:46,328
Do you think Alpagu khan raided the camp?
1459
01:56:47,189 --> 01:56:48,281
I do not know.
1460
01:58:05,849 --> 01:58:07,453
You called me, princess?
1461
01:58:08,027 --> 01:58:10,055
How is your daughter, Yibek?
1462
01:58:15,508 --> 01:58:19,200
Smallpox and good is very rare.
1463
01:58:19,487 --> 01:58:20,764
My daughter is also...
1464
01:58:20,764 --> 01:58:22,118
Isn't it bad?
1465
01:58:26,218 --> 01:58:27,682
Do you want to be well?
1466
01:58:29,045 --> 01:58:30,406
Who doesn't.
1467
01:58:32,415 --> 01:58:33,931
But this is not possible.
1468
01:58:35,007 --> 01:58:37,449
There is no cure for the tsetse.
1469
01:58:38,956 --> 01:58:40,369
What if?
1470
01:58:41,230 --> 01:58:43,956
What if I hold your daughter's salvation in my hands.
1471
01:58:50,271 --> 01:58:51,678
I don't believe you.
1472
01:58:53,974 --> 01:58:55,270
You know.
1473
01:58:56,705 --> 01:58:58,323
But if I were a mother...
1474
01:58:59,686 --> 01:59:02,084
... I would try every way for my daughter to be well.
1475
01:59:04,021 --> 01:59:05,551
We use it in China.
1476
01:59:06,986 --> 01:59:08,250
It'll be good.
1477
01:59:10,187 --> 01:59:13,399
Come on, before anyone hears.
1478
01:59:13,399 --> 01:59:15,000
Go to the Çekertı tent and...
1479
01:59:15,424 --> 01:59:16,523
... let's drink to your daughter.
1480
01:59:45,000 --> 01:59:46,449
Yibek Woman!
1481
01:59:48,386 --> 01:59:49,955
What are you looking for here?
1482
01:59:52,825 --> 01:59:54,149
I came to see my daughter.
1483
01:59:54,867 --> 01:59:56,105
You cannot get in.
1484
01:59:58,760 --> 02:00:00,922
Even I put their food in front of the door.
1485
02:00:05,819 --> 02:00:08,280
I'm going to cover my face and go in and out.
1486
02:00:09,125 --> 02:00:10,460
Our Ulu Ece has forbidden it.
1487
02:00:11,689 --> 02:00:13,703
Especially if he hears you come in...
1488
02:00:14,164 --> 02:00:15,239
She's so angry!
1489
02:00:19,232 --> 02:00:20,424
my prince Temur
1490
02:00:29,408 --> 02:00:32,406
daughter-in-laws of Gök have trapped you.
1491
02:00:34,556 --> 02:00:35,950
No one can be trusted, right Yibek?
1492
02:00:45,000 --> 02:00:47,199
My prince Temur, what do you want from me?
1493
02:00:47,660 --> 02:00:48,815
Where is Akkız's mother?
1494
02:00:49,660 --> 02:00:50,738
I would like to know where.
1495
02:00:56,574 --> 02:00:57,499
If I don't?
1496
02:01:01,108 --> 02:01:05,181
If you don't, I'll tell my father everything.
1497
02:01:06,870 --> 02:01:08,924
To kill Batuga and Akkız...
1498
02:01:09,461 --> 02:01:11,603
... taking the girls with smallpox from the yellow Türkeş tribe...
1499
02:01:11,603 --> 02:01:16,444
... that you brought to the palace, that Ilay, all the kunes were infected...
1500
02:01:16,444 --> 02:01:18,095
... I'll tell you, I'll tell you everything.
1501
02:01:18,632 --> 02:01:21,016
Then Alpagu khan will not spare us.
1502
02:01:22,168 --> 02:01:23,626
Where is Akkız's mother?
1503
02:01:28,003 --> 02:01:30,460
Yibek! I said where is Akkız's mother?
1504
02:01:35,632 --> 02:01:40,420
By the old salt caves in Kızılyan.
1505
02:01:43,107 --> 02:01:46,306
Don't tell anyone from the palace, or else...
1506
02:01:47,842 --> 02:01:50,303
Or you will tell Alpagu khan.
1507
02:01:51,378 --> 02:01:52,798
I'm not saying don't worry.
1508
02:01:55,178 --> 02:01:58,605
Now, can I come and give my daughter that syrup?
1509
02:02:01,984 --> 02:02:07,977
You can't, because of you and my mother...
1510
02:02:09,399 --> 02:02:11,435
... your daughter Ilay just died.
1511
02:02:11,819 --> 02:02:12,319
Ha.
1512
02:02:13,548 --> 02:02:16,519
[Crying out] Girl, girl, no.
1513
02:02:16,519 --> 02:02:19,537
No, my prince, no my daughter, Ilay.
1514
02:02:19,537 --> 02:02:20,947
Ilay my daughter.
1515
02:02:20,947 --> 02:02:23,582
My daughter, my daughter, prince.
1516
02:02:23,582 --> 02:02:25,268
Ilay.
1517
02:02:27,188 --> 02:02:28,322
Ilay.
1518
02:02:28,322 --> 02:02:40,738
[Crying sound]
1519
02:02:43,886 --> 02:02:47,180
Künata, don't dig my kurgan when I die...
1520
02:02:47,180 --> 02:02:49,180
... he used to say leave me to the ground.
1521
02:02:49,794 --> 02:02:52,217
Of course, Kam priests will not be kurgan graves.
1522
02:02:53,906 --> 02:02:54,911
saltuk.
1523
02:03:19,976 --> 02:03:21,937
Arrange stones around me.
1524
02:03:22,935 --> 02:03:24,935
Put brushwood on top of me.
1525
02:03:25,731 --> 02:03:27,141
Let the wolves eat the birds...
1526
02:03:27,860 --> 02:03:29,602
... he used to say to mix with nature.
1527
02:03:37,050 --> 02:03:38,328
We will do what you want.
1528
02:03:38,328 --> 02:03:49,647
[Background music]
1529
02:03:49,647 --> 02:04:35,126
[Sounds of stones, chains, bushes with background music]
1530
02:04:35,126 --> 02:04:39,087
[Shouting Sound]
1531
02:04:45,537 --> 02:04:57,988
[Neighing Sound, Horseshoe Sounds]
1532
02:04:58,679 --> 02:05:01,594
Akkız, we learned where your mother is.
1533
02:05:14,533 --> 02:05:18,335
Akkız, you take your mother and come...
1534
02:05:21,176 --> 02:05:22,362
...then let's migrate.
1535
02:05:29,503 --> 02:05:32,896
Will we migrate or leave our homeland?
1536
02:05:33,433 --> 02:05:35,433
The Gök won't stop until it takes all of our lives.
1537
02:05:38,274 --> 02:05:40,751
We will find ourselves a new home and become stronger.
1538
02:05:43,976 --> 02:05:46,586
Didn't we commemorate the il khan with Nowruz?
1539
02:05:48,736 --> 02:05:52,186
The enemy, the one who raided the camp, and the survivors...
1540
02:05:52,800 --> 02:05:54,108
... didn't he set up a new home?
1541
02:05:55,797 --> 02:05:57,824
Didn't they spread from there?
1542
02:05:58,438 --> 02:05:59,679
We will not give up either.
1543
02:06:00,600 --> 02:06:07,338
We migrate, the province goes, the tradition remains!
1544
02:06:09,949 --> 02:06:13,498
Every land is a body to our soul.
1545
02:06:28,430 --> 02:06:29,765
[Door Sound]
1546
02:06:31,992 --> 02:06:36,262
Where are you going my khan?
1547
02:06:37,567 --> 02:06:39,720
Taking Akkız's mother and...
1548
02:06:39,720 --> 02:06:41,281
... Dağ khan, I will inform my son.
1549
02:06:42,740 --> 02:06:45,941
It's time to bargain for the salt of the now state.
1550
02:06:53,159 --> 02:06:54,977
If you find a Dağ khan to bargain with...
1551
02:06:55,822 --> 02:06:56,888
... you're welcome, my khan.
1552
02:06:56,888 --> 02:07:21,808
[Background music]
1553
02:07:37,394 --> 02:07:52,290
[Neighing Sound, Horseshoe Sounds]
1554
02:07:58,663 --> 02:08:06,149
[Bush Sounds]
1555
02:08:11,524 --> 02:08:13,801
Come on, let's go get my mom.
1556
02:08:13,801 --> 02:08:15,277
Akkız, just stop.
1557
02:08:16,275 --> 02:08:17,580
Horses are boiling everywhere,...
1558
02:08:18,041 --> 02:08:19,591
... let's decide where to enter.
1559
02:08:20,128 --> 02:08:21,460
We're right in the middle.
1560
02:08:21,460 --> 02:08:22,462
Come on.
1561
02:08:22,462 --> 02:08:59,463
[Sword and Battle Sounds]
1562
02:09:11,902 --> 02:09:13,320
The water is gone...
1563
02:09:14,165 --> 02:09:16,165
... both my father's and Cholpan khan's lips were dry.
1564
02:09:18,469 --> 02:09:20,445
Fine, I'll go to the river to get water.
1565
02:09:21,059 --> 02:09:22,611
I'll come too, my khan.
1566
02:09:22,995 --> 02:09:24,381
Let's fill both buckets.
1567
02:09:41,734 --> 02:09:53,063
[Footsteps]
1568
02:10:03,429 --> 02:10:30,000
[Sword and Battle Sounds]
1569
02:10:30,000 --> 02:10:31,386
Akkız
1570
02:10:31,386 --> 02:10:41,756
[Sword and Battle Sounds]
1571
02:10:41,756 --> 02:10:48,020
Akkız? Let go, let go, Akkız.
1572
02:10:48,020 --> 02:11:01,588
[Sword and Battle Sounds]
1573
02:11:13,413 --> 02:11:15,973
My Batuga khan, will we be alright?...
1574
02:11:15,973 --> 02:11:17,973
... will our wounds heal?
1575
02:11:18,755 --> 02:11:20,305
Surely it will...
1576
02:11:20,766 --> 02:11:22,726
... have you ever seen a wound that does not heal?
1577
02:11:22,726 --> 02:11:47,950
[Background music]
1578
02:11:47,950 --> 02:12:01,153
[Sword and Battle Sounds]
1579
02:12:01,153 --> 02:12:02,536
Akkız.
1580
02:12:02,536 --> 02:12:21,231
[Sword and Battle Sounds]
1581
02:12:29,217 --> 02:12:29,717
Ah.
1582
02:12:31,867 --> 02:12:50,268
[Horseshoes]
1583
02:12:50,268 --> 02:13:06,649
[Background music]
1584
02:13:06,649 --> 02:13:07,572
[Bush Sound]
1585
02:13:15,000 --> 02:13:27,824
[Sound of War]
1586
02:13:28,918 --> 02:13:30,014
[Tapping Sound]
1587
02:13:41,916 --> 02:13:51,479
[Trying to breathe]
1588
02:13:51,479 --> 02:14:23,050
[Background music]
1589
02:14:30,000 --> 02:14:31,599
Even if it's wrong, I want you.
1590
02:14:31,599 --> 02:14:48,188
[Background music]
1591
02:14:48,188 --> 02:14:48,897
[Tapping Sound]
1592
02:14:48,897 --> 02:15:03,873
[Background music]
1593
02:15:03,873 --> 02:15:04,568
Tutkun.
1594
02:15:10,481 --> 02:15:10,981
Ah.
1595
02:15:11,979 --> 02:15:12,601
Come on.
1596
02:15:16,689 --> 02:15:40,268
[Sword and Battle Sounds]
1597
02:15:45,327 --> 02:16:20,793
[Background music]
1598
02:16:21,254 --> 02:16:22,654
Tutkun.
1599
02:16:24,037 --> 02:16:29,053
[Screaming]
1600
02:16:29,053 --> 02:16:43,134
[Sword and Battle Sounds]
1601
02:16:51,811 --> 02:16:52,802
I am Akkız.
1602
02:16:52,802 --> 02:17:29,652
[Background music]
1603
02:17:32,339 --> 02:17:39,719
[Shouting Stabbing Sword]
1604
02:17:41,255 --> 02:18:05,790
[Background music]
1605
02:18:05,790 --> 02:18:07,768
You smell just like you were born.
1606
02:18:15,677 --> 02:18:18,876
You smell just like the day I hid you in a tree.
1607
02:18:25,787 --> 02:18:27,753
[Drops Sword]
1608
02:18:35,355 --> 02:18:37,796
Half of my life is Akkız.
1609
02:19:03,980 --> 02:19:05,718
You are more beautiful than my dreams.
1610
02:19:21,075 --> 02:19:22,694
If you're not my mother...
1611
02:19:28,069 --> 02:19:29,341
... I will kill you.
1612
02:19:32,105 --> 02:22:43,788
[Background music]
97885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.