Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,736 --> 00:02:18,681
[Generic Music]
2
00:02:27,000 --> 00:02:29,701
I say smallpox has ridden this place, what do you not understand?
3
00:02:31,524 --> 00:02:32,247
Çalayır!
4
00:02:33,299 --> 00:02:34,626
Aydi, get out of the camp.
5
00:02:34,946 --> 00:02:35,626
Come on.
6
00:02:36,120 --> 00:02:37,000
I do not care.
7
00:02:39,946 --> 00:02:42,489
Instead of entering the wedding tent with that Mancho wild...
8
00:02:42,489 --> 00:02:44,560
... I'd better go to the cekarte tent.
9
00:02:45,000 --> 00:02:45,650
Stop!
10
00:02:46,000 --> 00:02:47,760
Just take these.
11
00:02:56,080 --> 00:02:57,320
[Door opening sound]
12
00:03:02,320 --> 00:03:03,895
I couldn't prevent it, prince.
13
00:03:05,026 --> 00:03:06,167
What are you looking for here?
14
00:03:07,426 --> 00:03:09,625
You said you would protect me from Sabars.
15
00:03:10,373 --> 00:03:12,094
But you escaped with Akkız.
16
00:03:12,094 --> 00:03:13,106
what was it?
17
00:03:13,480 --> 00:03:15,666
Did he get in trouble with you when he was given the death penalty?
18
00:03:18,066 --> 00:03:20,487
If you weren't going to make a promise that you couldn't keep.
19
00:03:23,326 --> 00:03:26,027
My prince, Alpagu Khan, Kırçiçek Bige, the one called Manço...
20
00:03:26,027 --> 00:03:28,347
... he gave it to the stranger. He sent me with him.
21
00:03:28,961 --> 00:03:30,801
But Kırçiçek Bike...
22
00:03:31,400 --> 00:03:37,200
[Tornado Sound]
23
00:03:37,200 --> 00:03:38,920
[A wild one comes]
24
00:03:39,600 --> 00:03:41,880
This is mancho. Please don't give me to him.
25
00:03:42,254 --> 00:03:43,824
Approach!
26
00:03:47,545 --> 00:03:50,609
[Romantic music]
27
00:03:51,000 --> 00:03:52,806
We are from Cecek.
28
00:03:55,126 --> 00:03:57,126
I say this so that it does not get in the pool.
29
00:03:59,243 --> 00:04:02,726
[Romantic music]
30
00:04:02,726 --> 00:04:04,185
We talked, my prince...
31
00:04:04,784 --> 00:04:07,227
... I learn to act with love, not hatred.
32
00:04:12,302 --> 00:04:13,902
[Footsteps]
33
00:04:15,200 --> 00:04:16,809
The Kırçiçek is yours!
34
00:04:18,081 --> 00:04:19,713
Give me the claw!
35
00:04:20,612 --> 00:04:22,400
I want the claw!
36
00:04:22,400 --> 00:04:23,400
[Door opening sound]
37
00:04:23,400 --> 00:04:24,640
Give me the claw!
38
00:04:26,494 --> 00:04:29,006
No claws!
39
00:04:29,006 --> 00:04:40,641
[Theme music]
40
00:04:40,641 --> 00:04:42,321
There is!
41
00:04:42,920 --> 00:05:05,000
[Theme music]
42
00:05:05,000 --> 00:05:07,400
Are you calling me because I beat you?
43
00:05:10,946 --> 00:05:12,426
wild..
44
00:05:14,116 --> 00:05:15,476
No.
45
00:05:16,000 --> 00:05:25,726
[Theme music]
46
00:05:25,726 --> 00:05:27,720
If this limp prince hadn't knocked me out...
47
00:05:28,768 --> 00:05:31,101
I was going to say when I was looting my caravan.
48
00:05:33,951 --> 00:05:37,200
I'm calling to take you to your mother, daughter of Evren Alp.
49
00:05:50,476 --> 00:05:52,021
My mother is dead.
50
00:05:54,911 --> 00:05:56,752
If you welcome me and listen...
51
00:05:58,623 --> 00:06:00,249
... you will believe that you are not dead.
52
00:06:07,284 --> 00:07:06,567
[Theme music]
53
00:07:10,577 --> 00:07:11,816
Alpagu Khan.
54
00:07:14,136 --> 00:07:16,735
I have something to tell you about a dead mother.
55
00:07:20,351 --> 00:07:21,597
But first...
56
00:07:22,271 --> 00:07:24,326
... we need to talk about a living mother.
57
00:07:28,587 --> 00:07:33,307
For the sake of those mothers, let's put aside our hostility for now.
58
00:07:37,654 --> 00:07:39,334
Come be our guest.
59
00:07:53,476 --> 00:07:55,000
What is this doing here?
60
00:07:58,374 --> 00:08:00,934
We knew Akkız's mother was dead.
61
00:08:00,934 --> 00:08:02,934
But Manço Beg says he lives.
62
00:08:07,720 --> 00:08:11,408
In the palace, you used to say that you were looking for Akkız to avenge you.
63
00:08:12,830 --> 00:08:14,456
Would you take your life?
64
00:08:16,000 --> 00:08:17,680
Have you found her mother now?
65
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Alpagu..
66
00:08:21,186 --> 00:08:23,525
There are all kinds of games in these Sabars.
67
00:08:29,575 --> 00:08:30,737
Tell me and let's see...
68
00:08:32,560 --> 00:08:34,000
... is it true what you say?
69
00:08:34,000 --> 00:09:00,986
[Theme music]
70
00:09:00,986 --> 00:09:02,957
Were you not a mortal enemy?
71
00:09:04,604 --> 00:09:06,379
The girl goes ahead like her father.
72
00:09:09,751 --> 00:09:12,000
Come on, come on, go, go!
73
00:09:12,000 --> 00:09:25,102
[Theme music]
74
00:09:40,000 --> 00:09:44,400
My mother died. My father said so.
75
00:09:47,040 --> 00:09:50,280
Listen, listen anyway.
76
00:09:51,640 --> 00:09:54,160
Don't get your hopes up too much, but listen.
77
00:09:54,200 --> 00:10:09,000
[Theme music]
78
00:10:09,311 --> 00:10:13,551
If he says a lie, I won't get that savage out of here alive.
79
00:10:13,920 --> 00:10:32,400
[Theme music]
80
00:10:32,440 --> 00:10:40,280
[Drum sounds]
81
00:10:40,320 --> 00:10:41,840
[Door opening sound]
82
00:10:46,280 --> 00:10:49,160
[Door closing sound]
83
00:10:51,560 --> 00:10:59,400
[Footsteps]
84
00:11:05,560 --> 00:11:07,440
Tell me about the moon.
85
00:11:09,312 --> 00:11:11,774
A month before my father got to fly...
86
00:11:12,396 --> 00:11:14,223
...we went down to the south of the Yellow River.
87
00:11:14,627 --> 00:11:16,293
Isn't that Chinese territory?
88
00:11:18,000 --> 00:11:22,960
These bandits, they plunder my salt caravans...
89
00:11:22,960 --> 00:11:25,920
...or they cross the Yellow River and raid Chinese villages.
90
00:11:29,134 --> 00:11:30,461
Well..
91
00:11:31,083 --> 00:11:32,904
We have removed loot from this village.
92
00:11:33,914 --> 00:11:37,435
Some supplies. A few slaves too.
93
00:11:40,129 --> 00:11:45,209
One of them was Turkish. It was your mother.
94
00:11:46,689 --> 00:11:48,360
How do you know that you are my mother?
95
00:11:48,360 --> 00:11:53,555
I didn't know, how should I know? He held my father's hands.
96
00:11:55,622 --> 00:11:57,292
He said, "Get me to my hearth."
97
00:11:58,380 --> 00:12:00,314
Evren Alp from Erim Dağ Boy.
98
00:12:01,635 --> 00:12:04,280
He said that my daughter's name is Akkız.
99
00:12:13,720 --> 00:12:18,640
Huh.. You said let's take that slave and bring him back to his hearth.
100
00:12:18,680 --> 00:12:21,320
No, we didn't say that.
101
00:12:23,720 --> 00:12:24,520
The woman was calm.
102
00:12:25,720 --> 00:12:28,160
We were going to sell it along with the other slaves.
103
00:12:29,080 --> 00:12:32,400
Well, then?
104
00:12:32,440 --> 00:12:34,280
I'll tell you next.
105
00:12:35,929 --> 00:12:40,120
When Akkız appeared in front of the congress and said I am the claw...
106
00:12:40,800 --> 00:12:44,760
...It spread throughout the steppe, where the claw was the daughter of Evren Alp of the Dağ.
107
00:12:44,800 --> 00:12:46,000
Well..
108
00:12:46,456 --> 00:12:48,440
The slave you will sell for three coppers...
109
00:12:49,318 --> 00:12:50,760
... it's worth it, isn't it?
110
00:12:57,000 --> 00:12:58,343
How many gold do you want?
111
00:12:58,965 --> 00:13:01,400
... the slave who said he was Akkız's mother?
112
00:13:01,640 --> 00:13:02,657
I don't want gold.
113
00:13:03,200 --> 00:13:03,880
Huh..
114
00:13:04,480 --> 00:13:05,880
I have a lot of gold.
115
00:13:08,040 --> 00:13:09,400
I want the claw.
116
00:13:10,000 --> 00:13:20,520
[Thriller music]
117
00:13:21,489 --> 00:13:22,598
You want the claw.
118
00:13:30,000 --> 00:13:32,009
For what do you want the claw?
119
00:13:33,677 --> 00:13:35,524
to marry.
120
00:13:40,601 --> 00:13:42,628
If you come to me...
121
00:13:47,268 --> 00:13:48,440
... you will meet your mother.
122
00:13:49,102 --> 00:13:49,782
[Knife sound]
123
00:13:50,196 --> 00:14:00,000
[Do not scream]
124
00:14:07,120 --> 00:14:08,280
Open Open!
125
00:14:08,360 --> 00:14:18,000
[Deep sigh]
126
00:14:18,000 --> 00:14:20,240
Are you crazy?
127
00:14:24,400 --> 00:14:28,320
Using her motherlessness to marry you?
128
00:14:29,440 --> 00:14:35,556
No, I'm not crazy. If I had gone mad, he would have died by now.
129
00:14:35,556 --> 00:14:45,800
[Theme music]
130
00:14:45,800 --> 00:14:47,157
ul.
131
00:14:51,538 --> 00:14:53,685
Take this piece and tie it to the pole...
132
00:14:54,359 --> 00:14:55,437
... I question.
133
00:15:00,599 --> 00:15:01,702
Leave the moon.
134
00:15:02,280 --> 00:15:04,996
[Sword sound]
135
00:15:05,560 --> 00:15:26,440
[Theme Music]
136
00:15:36,599 --> 00:15:40,817
Akkız, what do you know about your mother?
137
00:15:40,817 --> 00:15:42,068
What clan is it?
138
00:15:43,431 --> 00:15:48,280
His name is Alaca, from three Kurikan tribes.
139
00:15:48,280 --> 00:15:53,015
Huh...they have the most beautiful horses of the Turks.
140
00:15:55,800 --> 00:15:56,920
Contact us with Tılsım...
141
00:15:57,681 --> 00:15:59,626
... that Kurikan will ride his horse at the wedding party...
142
00:15:59,626 --> 00:16:01,323
... we waited for a spring wedding.
143
00:16:03,506 --> 00:16:05,598
This Kurikan...
144
00:16:06,122 --> 00:16:07,980
...isn't it by Lake Baikal?
145
00:16:07,980 --> 00:16:08,929
Huh.
146
00:16:10,651 --> 00:16:15,000
Well, how did your father find your mother?
147
00:16:19,040 --> 00:16:20,160
Tılsım Bige at the wedding...
148
00:16:20,160 --> 00:16:22,254
...When Kurikan wanted to ride his horse...
149
00:16:22,853 --> 00:16:25,231
... he found it when he went to fetch it.
150
00:16:27,552 --> 00:16:43,817
[Violin Voice]
151
00:16:44,306 --> 00:16:47,000
Dad, tell me again about the first time you saw my mom.
152
00:16:47,426 --> 00:16:51,186
Hmm. The one I saw riding the horse without a saddle?
153
00:16:51,186 --> 00:16:52,161
Huh.
154
00:16:55,026 --> 00:16:57,644
Tılsım Bige was going to marry Gök Khan.
155
00:16:57,644 --> 00:16:59,232
The wedding ceremony was to be held.
156
00:17:00,000 --> 00:17:02,480
Because Kurikan loves his horses...
157
00:17:02,480 --> 00:17:02,980
Toygar Khan, to her...
158
00:17:02,980 --> 00:17:05,445
...Kurikan wanted to give the horse as a gift.
159
00:17:06,418 --> 00:17:08,069
He commanded me.
160
00:17:08,668 --> 00:17:12,059
Go to my daughter, the most beautiful Kurikan...
161
00:17:12,059 --> 00:17:13,760
...find your horse and bring it.
162
00:17:13,800 --> 00:17:15,336
You went to Kurikan too...
163
00:17:15,336 --> 00:17:18,186
...you looked at all the horses of the herd running by the lake.
164
00:17:19,400 --> 00:17:23,600
I looked, I looked and I could not choose.
165
00:17:23,600 --> 00:17:26,917
But then you saw my mother, the horse she rode.
166
00:17:29,237 --> 00:17:30,687
The horse he rode without you.
167
00:17:30,687 --> 00:17:33,475
He held it by his mane with one hand.
168
00:17:33,924 --> 00:17:36,198
A horse's feet don't touch the ground...
169
00:17:36,198 --> 00:17:38,678
... you run too, I say fly.
170
00:17:39,277 --> 00:17:41,553
You came out and reared in front of you.
171
00:17:41,853 --> 00:17:43,294
Didim ura are you a fairy girl or...
172
00:17:43,294 --> 00:17:45,766
...Are you Akkız, daughter of Ülgen Ağa?
173
00:17:46,117 --> 00:17:49,170
Are you a pole star in the sixteenth heaven?
174
00:17:49,170 --> 00:17:50,792
He said…,
175
00:17:51,766 --> 00:17:53,861
… I am neither Akkız nor a pole star.
176
00:17:53,861 --> 00:17:56,014
I'll Take the White Shepherd.
177
00:17:56,014 --> 00:17:57,878
You know, my dear, who is this?
178
00:17:59,300 --> 00:18:00,680
What did I say?
179
00:18:00,680 --> 00:18:02,138
I am the soldier of the Dağ.
180
00:18:02,138 --> 00:18:03,855
If you come to me, I'll pick you up...
181
00:18:03,855 --> 00:18:06,964
... let me arrive at my homeland, and the name of our first daughter...
182
00:18:06,964 --> 00:18:09,000
... Let me put Akkız.
183
00:18:11,320 --> 00:18:16,120
Akkız, dear girl.
184
00:18:26,021 --> 00:18:29,359
My mother said that I will not leave my father or my father.
185
00:18:30,449 --> 00:18:32,200
My father did not accept.
186
00:18:34,699 --> 00:18:37,299
My father also ran after a spring.
187
00:18:40,000 --> 00:18:42,682
We thought we'd wait for a horse to get married.
188
00:18:44,254 --> 00:18:45,856
We were waiting for a vuslat.
189
00:18:52,600 --> 00:18:55,320
My father couldn't take my mother, but he took the horse.
190
00:18:56,821 --> 00:19:00,555
He returned to the Dağ, Tılsım Bike got married.
191
00:19:05,272 --> 00:19:08,308
But my mother never left my father's mind.
192
00:19:09,431 --> 00:19:11,129
Back to Kurikan.
193
00:19:12,476 --> 00:19:14,002
He said to my mother; ...
194
00:19:16,172 --> 00:19:19,800
... if you do not reach me, I will reach you.
195
00:19:22,743 --> 00:19:24,504
My mother also took my father.
196
00:19:30,791 --> 00:19:33,974
Akkız, then?
197
00:19:36,294 --> 00:19:37,941
How did your mother die?
198
00:19:43,551 --> 00:19:45,863
Dag Khan summoned my father to war.
199
00:19:48,183 --> 00:19:50,382
I wasn't there for forty days yet.
200
00:19:51,355 --> 00:19:53,125
My father took me to my mother...
201
00:19:53,723 --> 00:19:56,351
... entrusted my mother with the assignment and left.
202
00:19:59,020 --> 00:20:04,328
Then horse thieves raided the camp.
203
00:20:05,825 --> 00:20:07,441
They burned everywhere.
204
00:20:08,713 --> 00:20:11,121
My mother hid me in a tree hollow.
205
00:20:13,066 --> 00:20:17,235
There are no survivors, only me.
206
00:20:22,506 --> 00:20:24,162
Are you sure your mother is dead?
207
00:20:29,661 --> 00:20:31,556
There have been shepherds.
208
00:20:33,951 --> 00:20:38,889
He said they fought but no survivors.
209
00:20:42,800 --> 00:20:45,000
And my father mourned in my mother's cairn...
210
00:20:45,000 --> 00:20:47,840
...then he took me back to the Dağ.
211
00:20:47,960 --> 00:20:51,427
Well, then this Saberli Albiz will lie.
212
00:20:56,169 --> 00:21:00,604
Akkız, isn't this a trap?
213
00:21:01,876 --> 00:21:03,308
To learn...
214
00:21:03,308 --> 00:21:05,920
I need to see that woman who says she's my mother.
215
00:21:06,901 --> 00:21:08,661
Let me find out where a woman is.
216
00:21:10,000 --> 00:21:11,299
Alpagu Khan!
217
00:21:17,593 --> 00:21:18,113
Why?
218
00:21:18,976 --> 00:21:20,420
What why?
219
00:21:20,420 --> 00:21:21,935
We are enemies with you.
220
00:21:22,609 --> 00:21:25,241
We called you to learn about the traitors in the palace.
221
00:21:25,241 --> 00:21:26,799
We will not take his life from him.
222
00:21:28,446 --> 00:21:30,148
And you would ambush us.
223
00:21:30,148 --> 00:21:32,701
Now why would you help me find my mother?
224
00:21:39,226 --> 00:21:40,226
Aren't you our enemy?
225
00:21:42,640 --> 00:21:44,197
It's not just what you did to us...
226
00:21:45,299 --> 00:21:47,350
... you took the lives of all the clan lords.
227
00:21:47,350 --> 00:21:49,306
Of course we are enemies.
228
00:21:49,840 --> 00:21:51,185
I took you off that board and...
229
00:21:51,185 --> 00:21:53,756
you know we can't stop without taking your life.
230
00:21:59,137 --> 00:22:01,497
Don't do your best.
231
00:22:04,501 --> 00:22:08,261
Now, let me question this Albiz.
232
00:22:08,560 --> 00:22:13,622
Why am I Khan, why?
233
00:22:36,625 --> 00:22:40,653
When I first saw the Tılsım, it was wearing this robe.
234
00:22:46,572 --> 00:22:48,760
He killed me on the battlefield.
235
00:22:54,265 --> 00:22:56,265
It seems to me that you are his legacy.
236
00:23:01,497 --> 00:23:06,506
I also learned that his destiny wrote your birth.
237
00:23:13,160 --> 00:23:15,589
Even if it's a traitor in what's landed...
238
00:23:16,487 --> 00:23:18,326
... escrow is a trust.
239
00:23:34,326 --> 00:23:50,326
[whining sound]
240
00:23:54,742 --> 00:23:58,984
Bring it, bring it.
241
00:23:58,984 --> 00:24:11,100
[Humming Sounds]
242
00:24:14,616 --> 00:24:18,216
[Background music]
243
00:24:19,460 --> 00:24:20,220
Are you okay?
244
00:24:23,540 --> 00:24:24,380
You are not.
245
00:24:24,380 --> 00:24:29,260
[Background music]
246
00:24:29,580 --> 00:24:31,300
Can you stay with me again?
247
00:24:31,300 --> 00:24:46,300
[Background music]
248
00:24:46,820 --> 00:24:47,780
I am very hopeful...
249
00:24:49,420 --> 00:24:51,340
I'm afraid he will lie.
250
00:24:51,340 --> 00:25:05,700
[Background music]
251
00:25:05,700 --> 00:25:09,300
[Background music]
252
00:25:09,340 --> 00:25:10,300
There is also the shoulder.
253
00:25:12,420 --> 00:25:28,780
[Background music]
254
00:25:28,780 --> 00:25:30,660
The Tılsım did not come back once.
255
00:25:32,260 --> 00:25:33,820
We couldn't tell traitors to your father.
256
00:25:35,100 --> 00:25:35,740
We say.
257
00:25:37,180 --> 00:25:39,940
First, is your mother real?
258
00:25:39,940 --> 00:25:41,940
... let's find out if it's a trap.
259
00:25:47,100 --> 00:25:48,620
Not comfortable for Tiazu.
260
00:25:49,300 --> 00:25:50,940
Another way, without shedding holy blood...
261
00:25:50,980 --> 00:25:51,820
... we need to find it.
262
00:25:51,820 --> 00:25:54,700
Alpagu Khan learned all that we did from Batuga.
263
00:25:54,700 --> 00:25:56,740
As soon as we enter the palace, it will take our lives.
264
00:25:56,740 --> 00:25:58,380
We must act before that.
265
00:25:58,380 --> 00:26:00,380
If Alpagu Khan dies, Ulu Ece can't stand it.
266
00:26:00,740 --> 00:26:03,300
I don't care if Ulu Ece lasts or not.
267
00:26:04,260 --> 00:26:05,780
The moment Alpagu Khan emerges from the Dağ plain...
268
00:26:05,780 --> 00:26:06,420
...it will die.
269
00:26:06,420 --> 00:26:10,300
[Background music]
270
00:26:10,300 --> 00:26:37,580
[Horse Sounds]
271
00:26:39,020 --> 00:26:40,220
Kaya Yabgu to the Western Gök Khaganate...
272
00:26:40,220 --> 00:26:41,500
... hadn't he gone?
273
00:26:41,500 --> 00:26:42,700
What is his job in the Dağ camp?
274
00:26:42,980 --> 00:26:45,966
I do not know. It must be something sinister.
275
00:26:45,966 --> 00:26:48,966
[Horse Sounds]
276
00:26:49,740 --> 00:26:54,980
[Tapping and Moaning Sounds]
277
00:26:55,460 --> 00:26:57,300
Where is the woman who says I am Akkız's mother?
278
00:26:58,180 --> 00:26:59,380
I won't tell you if you kill it.
279
00:27:00,460 --> 00:27:03,220
[Tapping and Moaning Sounds]
280
00:27:04,700 --> 00:27:08,340
If Akkız wants her mother, she will come with me.
281
00:27:08,340 --> 00:27:13,380
[Tapping and Moaning Sounds]
282
00:27:13,380 --> 00:27:16,620
Just because a wild man said I have my mother...
283
00:27:16,700 --> 00:27:18,220
... did you think we were going to give the girl to you?
284
00:27:19,060 --> 00:27:20,100
Where did you hide the woman?
285
00:27:20,100 --> 00:27:31,620
[Breathing and Tapping Sounds]
286
00:27:32,420 --> 00:27:34,380
So you say, with this wild Akkız...
287
00:27:34,500 --> 00:27:35,860
...because he wanted to marry Batuga...
288
00:27:35,900 --> 00:27:36,780
...the dagger stuck.
289
00:27:38,420 --> 00:27:39,740
Alpagu Khan also beats him.
290
00:27:41,860 --> 00:27:43,940
They almost wrapped me in felt and gave it away.
291
00:27:44,220 --> 00:27:45,940
Why, think about it.
292
00:27:45,940 --> 00:27:54,860
[Background music]
293
00:27:54,860 --> 00:28:03,620
[Tapping and Moaning Sounds]
294
00:28:03,620 --> 00:28:08,140
[Tornado sound]
295
00:28:08,140 --> 00:28:09,780
[Someone shouting]
296
00:28:09,780 --> 00:28:30,380
[Background music]
297
00:28:30,380 --> 00:28:33,820
Khan Dad! When he finds out from the crocodiles you're here...
298
00:28:34,340 --> 00:28:35,580
... we came without going to the palace.
299
00:28:36,180 --> 00:28:38,300
Didn't I send you to the Western Gök Khanate?
300
00:28:38,940 --> 00:28:40,300
What are you doing here?
301
00:28:40,300 --> 00:28:52,260
[Background music]
302
00:28:54,500 --> 00:28:55,786
Kaya?
303
00:28:56,460 --> 00:28:58,220
Did you fight with Erlik Kagan?
304
00:28:59,220 --> 00:29:00,140
Is there death?
305
00:29:00,940 --> 00:29:02,020
What can't you say?
306
00:29:06,860 --> 00:29:11,580
Khan Dad! Balamir and Cholpan Hatun...
307
00:29:11,580 --> 00:29:13,131
What?
308
00:29:17,940 --> 00:29:19,460
Uniting with the tribes connected to the Gök...
309
00:29:20,860 --> 00:29:22,860
...They occupied the Western Gök Khanate.
310
00:29:22,860 --> 00:29:35,620
[Background music]
311
00:29:35,740 --> 00:29:37,300
We lost half of our country.
312
00:29:37,300 --> 00:30:02,740
[Background music]
313
00:30:03,060 --> 00:30:04,060
Father.
314
00:30:04,060 --> 00:30:28,420
[Background music]
315
00:30:28,420 --> 00:30:29,740
Bring my horse!
316
00:30:29,740 --> 00:30:46,140
[Background music]
317
00:30:46,660 --> 00:30:47,420
Very!
318
00:30:47,420 --> 00:31:09,380
[Horse Sounds]
319
00:31:10,620 --> 00:31:12,100
Alpagu Khan.
320
00:31:12,100 --> 00:31:16,460
[Horse Sounds]
321
00:31:17,180 --> 00:31:18,940
Let's not, Tiazu, let's not!
322
00:31:18,940 --> 00:31:20,220
Let's find another way.
323
00:31:20,300 --> 00:31:21,340
conclusion!
324
00:31:23,580 --> 00:31:24,900
You cannot defeat it with a sword.
325
00:31:25,140 --> 00:31:28,100
Arrow from afar. Come on horses! Come on!
326
00:31:28,820 --> 00:31:30,220
Let's go back to the palace.
327
00:31:30,220 --> 00:31:31,460
Let's not prolong our absence.
328
00:31:31,460 --> 00:31:34,100
Come on! Come on Vargı, come on!
329
00:31:34,100 --> 00:31:39,940
[Background music]
330
00:31:39,940 --> 00:31:48,860
[Horse Sounds]
331
00:31:55,020 --> 00:31:56,620
Why would you do this to me?
332
00:31:57,940 --> 00:32:00,380
Why does this not end, your possible destiny?
333
00:32:02,380 --> 00:32:03,660
Why when you find a crack...
334
00:32:03,660 --> 00:32:04,980
... you hit harder?
335
00:32:20,100 --> 00:32:21,380
Is this your answer?
336
00:32:23,780 --> 00:32:42,180
(Laughs.)
337
00:32:42,180 --> 00:32:46,020
Take it then! Take, take my dear!
338
00:32:46,020 --> 00:32:48,580
You just took half of my country.
339
00:32:48,580 --> 00:32:51,700
Get it now, get fed!
340
00:32:51,700 --> 00:32:55,780
Take a Khan at your weakest moment!
341
00:32:55,780 --> 00:32:58,860
(He exhales deeply.)
342
00:32:59,340 --> 00:33:01,340
[Moaning Sounds]
343
00:33:05,260 --> 00:33:06,500
ahh!
344
00:33:06,500 --> 00:33:15,220
[Horse Sounds]
345
00:33:15,220 --> 00:33:17,540
aah!
346
00:33:19,620 --> 00:33:20,660
Yaaaah!
347
00:33:26,540 --> 00:33:27,460
hoooo!
348
00:33:30,260 --> 00:33:32,380
[Horse Neighing Sound]
349
00:33:32,380 --> 00:33:43,860
[Background music]
350
00:33:43,860 --> 00:33:45,260
Why did you do this?
351
00:33:46,780 --> 00:33:47,820
claw?
352
00:33:51,260 --> 00:33:54,700
I just dethroned you and...
353
00:33:54,710 --> 00:33:56,620
... you said we wouldn't stop until you take your life.
354
00:33:59,340 --> 00:34:00,620
Why did you save my life?
355
00:34:01,340 --> 00:34:03,060
There are more accounts to give.
356
00:34:05,700 --> 00:34:07,660
prince Batugaim wants to talk to you.
357
00:34:07,660 --> 00:34:09,540
About the Western Gök Khanate.
358
00:34:09,980 --> 00:34:10,620
No.
359
00:34:12,180 --> 00:34:13,340
I want to fight.
360
00:34:14,300 --> 00:34:15,060
Battle?
361
00:34:17,500 --> 00:34:19,180
Do you fight with Turkish Begs?
362
00:34:19,940 --> 00:34:21,980
I want to fight to save my country.
363
00:34:26,780 --> 00:34:46,540
[Horse Sounds]
364
00:34:50,780 --> 00:35:00,460
aah! [Horse Voices] Haah!
365
00:35:00,460 --> 00:35:01,260
Kaya!
366
00:35:02,220 --> 00:35:03,700
We are going to the army.
367
00:35:07,220 --> 00:35:12,260
claw, tell Batuga she'll be her aunt...
368
00:35:12,260 --> 00:35:14,980
... If I take the life of Çolpan Hatun, she should not be angry with me.
369
00:35:15,905 --> 00:35:17,585
You are like Cholpan Khan.
370
00:35:18,582 --> 00:35:22,600
He also hurts, pretending to hurt the other person.
371
00:35:23,940 --> 00:35:25,780
You used to pray to Gök Tengri just now!
372
00:35:26,500 --> 00:35:27,940
It's not Gök Tengri who hurt you...
373
00:35:28,200 --> 00:35:29,660
You are the one who hurt him.
374
00:35:31,140 --> 00:35:32,740
By taking the lives of the Turkish Beg...
375
00:35:32,740 --> 00:35:34,540
... you are the one who lost your homeland.
376
00:35:35,740 --> 00:35:37,140
No one else is to blame.
377
00:35:38,500 --> 00:35:41,940
I will also cut the insides of the Boy Begs.
378
00:35:49,540 --> 00:35:50,340
Come on!
379
00:35:52,900 --> 00:36:01,380
[Horse Sounds]
380
00:36:02,260 --> 00:36:04,060
Damn it, war broke out.
381
00:36:06,100 --> 00:36:08,820
Come on! Let's tell Batuga.
382
00:36:08,820 --> 00:36:14,220
[Background music]
383
00:36:18,260 --> 00:37:12,300
[Humming Sounds]
384
00:37:12,300 --> 00:37:14,300
[Door Squeaking Sound]
385
00:37:23,180 --> 00:37:24,620
What are you doing, Balamir?
386
00:37:25,860 --> 00:37:28,380
You are as happy as honey with molasses.
387
00:37:28,620 --> 00:37:29,980
The one who built a homeland...
388
00:37:30,700 --> 00:37:31,860
...I'm like Khan...
389
00:37:32,300 --> 00:37:33,500
...Cholpan Hatun!
390
00:37:34,740 --> 00:37:36,860
I would drop the name of the state again.
391
00:37:40,060 --> 00:37:43,380
Let Balamir decide this on the throne of Khan.
392
00:37:44,060 --> 00:37:45,380
Now is appreciated.
393
00:37:48,100 --> 00:37:52,660
Khan is me, I decide that.
394
00:37:53,260 --> 00:37:54,860
The convention decides Khan.
395
00:37:57,540 --> 00:37:59,980
Would you invent new customs for the new state?
396
00:38:01,060 --> 00:38:02,780
Do you want a convention?
397
00:38:03,700 --> 00:38:06,380
Custom demands it, Balamir.
398
00:38:07,460 --> 00:38:09,620
Do you covet the throne of the new state?
399
00:38:09,620 --> 00:38:11,620
...Cholpan Hatun?
400
00:38:12,420 --> 00:38:13,820
If we hold a convention...
401
00:38:15,460 --> 00:38:17,740
... will you appear as a candidate for Khan?
402
00:38:22,460 --> 00:38:24,620
I'm not going out as Ulu Ece, am I?
403
00:38:26,980 --> 00:38:30,300
If I quit, I'll be out as a Khan candidate.
404
00:38:32,140 --> 00:38:36,300
But there are other candidates as well.
405
00:38:38,660 --> 00:38:39,740
Who knows?
406
00:38:39,740 --> 00:38:48,660
[Background music]
407
00:38:54,540 --> 00:38:55,540
Whoo!
408
00:39:02,380 --> 00:39:04,420
Tie Manço to the prisoner tent.
409
00:39:08,460 --> 00:39:10,020
Tutkun, where is prince Batuga?
410
00:39:10,020 --> 00:39:10,620
Inside.
411
00:39:10,980 --> 00:39:13,820
He deals with Kırçiçek's dreams of becoming Ulu Ece.
412
00:39:13,820 --> 00:39:20,780
[Humming Sounds]
413
00:39:21,940 --> 00:39:23,140
Let's join my father.
414
00:39:23,540 --> 00:39:26,940
Ha? After that, you become Khan.
415
00:39:28,300 --> 00:39:28,980
What do you say?
416
00:39:29,380 --> 00:39:31,300
The country is divided, the country.
417
00:39:31,300 --> 00:39:33,300
Don't think about yourself for once!
418
00:39:33,300 --> 00:39:36,500
My Kırçiçek Bike, where your father used to kill you?
419
00:39:38,140 --> 00:39:39,620
Now he is in the joy of victory.
420
00:39:41,460 --> 00:39:43,180
Just when we beg for forgiveness.
421
00:39:49,820 --> 00:39:53,660
Ayde, let's go to the Western Gök Khanate.
422
00:39:55,460 --> 00:39:56,620
[Door Squeaking Sound]
423
00:39:56,620 --> 00:40:05,300
[Background music]
424
00:40:06,460 --> 00:40:07,220
Come with me!
425
00:40:07,380 --> 00:40:28,980
[Background music]
426
00:40:28,980 --> 00:40:31,900
Alpagu Khan declared war.
427
00:40:32,500 --> 00:40:34,340
(sighs.) Damn it!
428
00:40:41,500 --> 00:40:42,940
We need to do something.
429
00:40:42,940 --> 00:40:44,980
Otherwise, there will be no work for the cecek...
430
00:40:44,980 --> 00:40:47,140
... the war finds blood in all the tribes.
431
00:40:49,980 --> 00:40:52,940
Sırma, you bring Künata.
432
00:40:53,366 --> 00:40:56,780
Yaman, you are the one we plundered from Manço...
433
00:40:56,900 --> 00:40:58,540
... bring the salt, load it on the cars.
434
00:40:59,620 --> 00:41:01,100
Who do you take the salt to?
435
00:41:01,900 --> 00:41:03,180
Why did you call Künata, my prince!
436
00:41:05,340 --> 00:41:06,180
What is in your mind?
437
00:41:09,140 --> 00:41:10,580
Do you think what I'm thinking?
438
00:41:13,300 --> 00:41:14,300
What do you think?
439
00:41:16,580 --> 00:41:17,500
Why can't I think?
440
00:41:21,580 --> 00:41:24,700
Cecek can be the cure for this war, Saltuk.
441
00:41:24,700 --> 00:41:39,060
[Background music]
442
00:41:42,180 --> 00:41:46,660
[Step Sounds]
443
00:41:51,660 --> 00:41:53,420
[Door Squeaking Sound]
444
00:42:05,020 --> 00:42:06,300
Any news from Kaya, Günseli?
445
00:42:06,300 --> 00:42:07,820
Has he settled in the Western Gök Khanate?
446
00:42:07,820 --> 00:42:08,740
...I wonder.
447
00:42:08,740 --> 00:42:11,660
Our Khan lost the dovecote, my Ulu Ece...
448
00:42:11,660 --> 00:42:14,460
... the falcons do not receive any news from the palace with pigeons.
449
00:42:14,460 --> 00:42:16,380
The arrival of Ulu Khan also finds the evening.
450
00:42:20,620 --> 00:42:23,060
Our Khan had the dovecote shut down, but...
451
00:42:23,460 --> 00:42:25,860
... the traitor who stabbed the throne arrow...
452
00:42:29,060 --> 00:42:31,100
...he took the bit from Batuga, stopped.
453
00:42:37,140 --> 00:42:38,540
How did it happen?
454
00:42:43,980 --> 00:42:45,620
I'm also very curious.
455
00:42:51,980 --> 00:42:54,180
Checek infected with 6 more knuckles.
456
00:42:54,180 --> 00:42:55,740
Napicaz my Ulu Ece?
457
00:42:57,780 --> 00:42:59,740
[Door Squeaking Sound]
458
00:43:05,700 --> 00:43:06,860
I did it, Mei Jin.
459
00:43:08,100 --> 00:43:10,140
I had a house set up in the Kayı forest.
460
00:43:10,140 --> 00:43:13,020
I'll send squeegee traps there.
461
00:43:21,260 --> 00:43:23,260
[Door Squeaking Sound]
462
00:43:31,100 --> 00:43:33,300
Among the kunes that came to their place...
463
00:43:33,300 --> 00:43:35,100
... place those who are loyal to us.
464
00:43:35,100 --> 00:43:43,860
[Background music]
465
00:43:43,860 --> 00:43:55,740
[Crying Sounds]
466
00:43:56,180 --> 00:43:56,820
Mother!
467
00:43:56,820 --> 00:43:57,660
Ilay!
468
00:43:57,660 --> 00:43:59,174
Yibek!
469
00:43:59,174 --> 00:44:01,171
They're taking me to death.
470
00:44:01,620 --> 00:44:04,206
[Crying Voices] They will burn your daughter, mother.
471
00:44:04,580 --> 00:44:07,253
[Crying Sounds]
472
00:44:07,253 --> 00:44:08,794
Ana, they will burn your daughter there.
473
00:44:09,723 --> 00:44:11,940
Mother, I'm so scared.
474
00:44:11,940 --> 00:44:13,406
[Crying Sounds] Don't leave me!
475
00:44:14,454 --> 00:44:20,454
[Crying Sounds]
476
00:44:20,454 --> 00:44:23,060
[Crying Voices] Mom, don't leave me!
477
00:44:24,980 --> 00:44:26,620
Aydı, get on the road!
478
00:44:27,300 --> 00:44:29,420
No don't leave me!
479
00:44:29,420 --> 00:44:32,820
[Crying Sounds]
480
00:44:32,860 --> 00:44:35,020
[Door Squeaking Sound]
481
00:44:35,020 --> 00:44:37,020
Mom, don't leave me!
482
00:44:38,060 --> 00:44:41,580
[Crying Voices] No! Mom, don't leave me!
483
00:44:41,580 --> 00:44:48,020
No! Mother! Mother! Mom, don't leave me!
484
00:44:48,980 --> 00:44:53,580
(She cries out.) Don't leave me! Do not leave me!
485
00:44:53,580 --> 00:44:59,740
[Horse Sounds]
486
00:44:59,780 --> 00:45:04,180
Come on Yibek, come on. [Crying Sounds]
487
00:45:04,180 --> 00:45:12,980
[Crying Sounds]
488
00:45:12,980 --> 00:45:25,620
[Background music]
489
00:45:32,460 --> 00:45:33,980
my prince Batuga.
490
00:45:33,980 --> 00:45:36,060
smallpox also infected the palace.
491
00:45:38,260 --> 00:45:40,260
Among the kunes that İlay came into contact with...
492
00:45:40,260 --> 00:45:41,580
... it spreads quickly.
493
00:45:45,180 --> 00:45:46,900
You need to do something.
494
00:45:49,700 --> 00:45:51,700
(She sighs.)
495
00:45:52,780 --> 00:45:58,220
[Crying Sounds]
496
00:45:58,220 --> 00:45:59,060
Yibek...
497
00:45:59,060 --> 00:46:04,620
Ulu Ecem, my daughter.
498
00:46:06,660 --> 00:46:08,820
Come, Yibek, sit down, sit down.
499
00:46:08,820 --> 00:46:14,860
[Crying Voices] My Ulu Ece!
500
00:46:14,860 --> 00:46:17,140
Take this, drink it.
501
00:46:17,140 --> 00:46:23,180
[Crying Sounds]
502
00:46:25,140 --> 00:46:27,860
My Ulu Ece! I beg you to return it, huh?
503
00:46:30,140 --> 00:46:32,660
Please don't let them take my daughter!
504
00:46:34,340 --> 00:46:36,460
I, I am somewhere far from the palace...
505
00:46:36,460 --> 00:46:37,340
... I'll look at him.
506
00:46:37,340 --> 00:46:38,540
I will heal him.
507
00:46:38,540 --> 00:46:41,100
If, if he's going to die...
508
00:46:41,100 --> 00:46:43,540
...my Ulu Ece dies next to me, what happens?
509
00:46:44,660 --> 00:46:48,220
[Crying Sounds] What would you be! I beg!
510
00:46:49,780 --> 00:46:51,380
Don't let her go!
511
00:46:51,380 --> 00:46:52,780
Bring my daughter back!
512
00:46:52,780 --> 00:46:54,740
What will happen, my Ulu Ece!
513
00:46:54,740 --> 00:46:57,580
Yibek, I understand your pain.
514
00:46:59,300 --> 00:47:00,660
But this is not possible.
515
00:47:00,660 --> 00:47:09,860
[Crying Voices] I beg you, Ece!
516
00:47:09,860 --> 00:47:11,660
I beg!
517
00:47:11,940 --> 00:47:12,700
Your daughter...
518
00:47:12,700 --> 00:47:14,620
...he is a prisoner of Erli Kagan's dark soul.
519
00:47:15,700 --> 00:47:17,140
It gets to you too.
520
00:47:18,140 --> 00:47:20,060
Besides, I sent Otacı with them.
521
00:47:21,300 --> 00:47:22,900
Canik will cook his meals...
522
00:47:23,220 --> 00:47:24,500
... will look after them.
523
00:47:25,180 --> 00:47:26,540
They will be fine, Yibek.
524
00:47:28,740 --> 00:47:33,620
I wish my Ulu Ece, my Ece! I wish.
525
00:47:33,740 --> 00:47:38,500
[Crying Sounds]
526
00:47:50,180 --> 00:47:55,620
[Horse Sounds]
527
00:48:03,973 --> 00:48:07,622
Counselor, I saw the maid on the way.
528
00:48:08,221 --> 00:48:09,922
Has the disease spread here too?
529
00:48:09,922 --> 00:48:11,399
I'm Infected prince.
530
00:48:11,399 --> 00:48:16,707
Ulu Ecem had a lodge set up in the forest, they would take him there.
531
00:48:18,204 --> 00:48:20,706
Do you come from the Dağ?
532
00:48:21,903 --> 00:48:25,282
Where is my father? I need to talk to him.
533
00:48:25,282 --> 00:48:26,643
He went to the Dağ.
534
00:48:27,167 --> 00:48:30,490
prince Batuga was going to tell about the traitors in the palace!
535
00:48:31,463 --> 00:48:31,963
Didn't you come across?
536
00:48:33,011 --> 00:48:35,513
No, I wandered around the steppe a bit.
537
00:48:36,486 --> 00:48:38,251
That's why I couldn't find it.
538
00:48:38,925 --> 00:48:40,823
You, however...
539
00:48:40,823 --> 00:48:44,613
when you are going to make a very important decision, you wander around the steppe.
540
00:48:46,634 --> 00:48:48,593
Is it good luck, my prince Temur?
541
00:48:50,273 --> 00:48:55,192
Either you join me and drop a sword against Alpagu Khan...
542
00:48:57,961 --> 00:49:00,169
...to be one with Khan and against me.
543
00:49:00,993 --> 00:49:02,998
Either you walk side by side with me...
544
00:49:02,998 --> 00:49:06,836
... or become one with Khan against me.
545
00:49:07,809 --> 00:49:11,042
Choose prince Temur.
546
00:49:11,042 --> 00:49:23,506
[Background music]
547
00:49:24,287 --> 00:49:28,161
It is not luck, Counselor. In my mother's room?
548
00:49:36,253 --> 00:49:38,580
Kudos to Gök Tengri.
549
00:49:40,000 --> 00:49:41,827
The one we put among the Dağ captives...
550
00:49:41,827 --> 00:49:43,704
... You didn't get a smallpox from the Turgeşli girl.
551
00:49:44,201 --> 00:49:47,124
(Crying sound)
552
00:49:47,692 --> 00:49:50,690
When we say that Akkız and Batuga should be killed...
553
00:49:50,690 --> 00:49:54,423
... if I had lost you, mother and daughter, I would have died.
554
00:49:55,670 --> 00:50:11,725
[Background music]
555
00:50:14,257 --> 00:50:15,611
Mother.
556
00:50:21,048 --> 00:50:25,509
You tried to infect my brother with the black spirit?
557
00:50:30,000 --> 00:50:32,806
He took the girl with the cecek from the Yellow Turkis tribe and...
558
00:50:32,806 --> 00:50:35,363
... you put him among the Dağ captives?
559
00:50:35,363 --> 00:50:36,088
Temur.
560
00:50:36,088 --> 00:50:36,962
Answer me!
561
00:50:37,561 --> 00:50:39,716
Did you try to kill my brother?
562
00:50:39,716 --> 00:50:42,404
I tried to take the life of our enemy.
563
00:50:46,663 --> 00:50:48,451
How naive am I!
564
00:50:52,852 --> 00:50:54,801
Talking to my father, to you...
565
00:50:55,400 --> 00:50:57,973
...I was going to try to make things right between you and Batuga.
566
00:50:58,422 --> 00:51:00,000
What do you think?
567
00:51:00,000 --> 00:51:05,703
I say; I am prince of the Gök Khanate,...
568
00:51:05,703 --> 00:51:07,971
...prince Temur, son of Alpagu Khan.
569
00:51:13,011 --> 00:51:15,823
Other than that, you know...
570
00:51:15,823 --> 00:51:19,037
... my path and my sword are one with Batuga.
571
00:51:19,037 --> 00:51:19,537
No.
572
00:51:19,537 --> 00:51:23,504
His enemy is my enemy, his cause is my cause.
573
00:51:24,569 --> 00:51:25,660
Temur!
574
00:51:31,045 --> 00:51:35,537
Except for you, your son Kaya is enough, Ulu Ece.
575
00:51:38,731 --> 00:51:46,840
Temur, Temur, Temur, Temur!
576
00:51:47,336 --> 00:51:50,874
prince Temurim, Ulu Ecem, now the Messenger has arrived.
577
00:51:53,120 --> 00:51:57,139
Balamir united with all the tribes subordinate to us...
578
00:51:57,139 --> 00:51:59,114
...has captured the Western Gök Khanate.
579
00:51:59,114 --> 00:52:01,584
It split the country in two!
580
00:52:05,204 --> 00:52:10,621
Ulu Ecem, Ulu Ecem!
581
00:52:11,818 --> 00:52:12,737
Ulu Ecem!
582
00:52:13,690 --> 00:52:18,539
[Thriller Music]
583
00:52:21,449 --> 00:52:29,137
My family, my hearth, my country will fall apart.
584
00:52:30,559 --> 00:52:33,075
How can I be good?
585
00:52:35,453 --> 00:52:41,540
No one would do what one's son did to himself, mother.
586
00:52:41,540 --> 00:52:44,676
Temur, where is Temur?
587
00:52:47,515 --> 00:52:52,710
To the Dağ tribe, next to Batuga.
588
00:52:52,710 --> 00:52:55,433
Other than that, where do I go?
589
00:52:59,503 --> 00:53:02,201
I'm prince!
590
00:53:03,550 --> 00:53:06,166
- (Whispering) Temur.
591
00:53:29,324 --> 00:53:34,548
Guys, guys! You are our new beg.
592
00:53:34,548 --> 00:53:40,243
But we cannot congratulate you on your beg.
593
00:53:42,114 --> 00:53:47,720
Because; your fathers are at war or.....
594
00:53:47,720 --> 00:53:50,724
... they did not die at the head of their camp.
595
00:53:54,551 --> 00:53:59,401
Because your fathers gave their lives, Alpagu Khan's...
596
00:53:59,925 --> 00:54:04,589
... they sacrificed to his cruel and cruel sword.
597
00:54:14,700 --> 00:54:18,721
I got your revenge. Let's celebrate our vengeance.
598
00:54:19,395 --> 00:54:22,067
Let's celebrate our new land.
599
00:54:22,067 --> 00:54:26,338
Our new state that left the Gök Khanate...
600
00:54:26,338 --> 00:54:27,929
... let's celebrate its founding.
601
00:54:31,052 --> 00:54:32,977
Even these are difficult to celebrate.
602
00:54:34,025 --> 00:54:36,768
Our stature is broken by the squash epidemic.
603
00:54:37,890 --> 00:54:39,464
If it goes like this...
604
00:54:40,562 --> 00:54:43,326
... there will be no one left to become a nation in the new state.
605
00:54:44,052 --> 00:54:45,837
We don't have any salt anymore.
606
00:54:45,837 --> 00:54:48,762
Stop expelling the spirit of Erlik Khan...
607
00:54:48,762 --> 00:54:51,000
... we don't even have salt to hide our food.
608
00:54:51,374 --> 00:54:52,854
Our salt shortage is huge.
609
00:54:52,854 --> 00:54:56,725
We spent all our salt on Chechnya disease.
610
00:54:56,725 --> 00:54:58,048
Our food always goes bad.
611
00:55:00,000 --> 00:55:07,391
You know, our old Khan has suffered from bad luck.
612
00:55:07,840 --> 00:55:11,492
The absence of salt is also a sign of the absence of blessing.
613
00:55:13,409 --> 00:55:20,637
Gök Tengri is looking for a Khan who will bless our new state.
614
00:55:25,793 --> 00:55:29,126
Make blessed Khan sit on the felt,...
615
00:55:29,650 --> 00:55:35,518
... Let Gök Tengri draw the smallpox from the skin of your people.
616
00:55:47,301 --> 00:55:52,899
Of course, we will put blessed Khan, who will be chosen by the Congress, on the felt.
617
00:55:55,623 --> 00:56:02,113
The convention chooses Khan, who is blessed by Gök Tengri.
618
00:56:04,358 --> 00:56:05,849
This room is mine.
619
00:56:08,830 --> 00:56:11,856
Let's choose it and put it on the felt as soon as possible.
620
00:56:12,589 --> 00:56:15,623
There was not a single hearth in my tribe that the smallpox did not wrap.
621
00:56:16,671 --> 00:56:19,733
Let blessed Khan come, end the scourge epidemic.
622
00:56:22,097 --> 00:56:23,653
You say right.
623
00:56:23,653 --> 00:56:26,749
The first thing we should do is choose our khan.
624
00:56:27,797 --> 00:56:35,571
May Gok Tengri bless him, give him hope, give him salt. Get better.
625
00:56:42,891 --> 00:56:45,561
(Door Opening Sound)
626
00:56:45,561 --> 00:57:08,874
[Background music]
627
00:57:12,138 --> 00:57:13,474
Salt.
628
00:57:23,838 --> 00:57:31,065
Is that much white gold your gift?
629
00:57:32,414 --> 00:57:55,883
[Background music]
630
00:57:57,374 --> 00:58:00,000
Good luck, chieftains.
631
00:58:07,984 --> 00:58:11,308
May your wounds be healed, may your lineage multiply.
632
00:58:15,966 --> 00:58:19,706
I did not bring you salt alone as a gift.
633
00:58:23,673 --> 00:58:26,146
I also brought the cure for the scourge scourge.
634
00:58:26,146 --> 00:58:45,736
[Background music]
635
00:58:47,693 --> 00:58:50,447
Talking about the invasion or dividing the Turks...
636
00:58:50,447 --> 00:58:52,956
I say don't blame them.
637
00:58:52,956 --> 00:58:55,807
Don't let the new clan Begs think we're in front of them.
638
00:58:55,807 --> 00:58:59,169
You teach right. They need to know that I'm with them.
639
00:59:00,516 --> 00:59:02,471
Otherwise, I cannot gain their trust.
640
00:59:03,669 --> 00:59:06,549
Balamir gets suspicious. be awake.
641
00:59:06,998 --> 00:59:08,593
prince, I will not come.
642
00:59:09,416 --> 00:59:11,774
I'll cut off Balamir's head on the spot,
643
00:59:11,774 --> 00:59:13,176
...then it's over before it starts.
644
00:59:18,168 --> 00:59:21,379
Come on Saltuk. Come on, horse.
645
00:59:22,127 --> 00:59:23,108
-Batuga...
646
00:59:32,858 --> 00:59:38,479
... go safely, come back to me safely.
647
00:59:41,430 --> 00:59:45,908
Stay safe, I'll find you when I get back.
648
00:59:47,576 --> 01:00:15,193
[Background music]
649
01:00:18,000 --> 01:00:25,674
Look! I survived the tsetse.
650
01:00:32,721 --> 01:00:36,830
You and your heights together...
651
01:00:36,830 --> 01:00:38,882
... we will get through this epidemic.
652
01:00:38,882 --> 01:00:40,078
How?
653
01:00:48,086 --> 01:00:51,984
You also know that the Emperors of China...
654
01:00:52,957 --> 01:00:56,675
...so that they do not die when the day comes and they are poisoned...
655
01:00:57,350 --> 01:01:00,000
... they used to drink a little bit of poison every day.
656
01:01:05,934 --> 01:01:10,666
Because; What doesn't kill, makes it stronger.
657
01:01:13,585 --> 01:01:17,780
Thus, they would have been vaccinated against poison.
658
01:01:19,052 --> 01:01:23,871
Künata is also at my command...
659
01:01:25,517 --> 01:01:27,364
... made a cure out of this trouble.
660
01:01:31,780 --> 01:01:36,478
If you too, Künata's...
661
01:01:36,478 --> 01:01:38,978
...with this smallpox that he weakened with herbs...
662
01:01:38,978 --> 01:01:43,448
... if you use blood, your body will be strengthened against the tsetse.
663
01:01:43,448 --> 01:01:45,984
You will get the celiac vaccine.
664
01:01:45,984 --> 01:01:47,344
No such thing.
665
01:01:49,140 --> 01:01:50,982
You will kill everyone.
666
01:01:57,718 --> 01:01:59,005
Why Uncle?
667
01:02:00,502 --> 01:02:02,593
You look just fine.
668
01:02:03,566 --> 01:02:05,372
Didn't we vaccinate you too?
669
01:02:09,937 --> 01:02:11,291
Why do you hide?
670
01:02:15,000 --> 01:02:19,855
Tell me, Balamir, you were healed...
671
01:02:20,828 --> 01:02:22,828
...Do you hide it from the begs?
672
01:02:25,595 --> 01:02:30,000
smallpox is the dark spirit of Erlik Kağan.
673
01:02:30,000 --> 01:02:35,521
The blessing that Gök Tengri put in my blood protects me from that spirit.
674
01:02:39,113 --> 01:02:40,701
It is not your cure.
675
01:02:44,593 --> 01:02:47,729
Gok Tengir did not give wolves ....
676
01:02:47,729 --> 01:02:53,396
... if you do it to the black bones, they will die.
677
01:02:56,390 --> 01:02:58,848
Akkız was also saved, Balamir.
678
01:03:01,542 --> 01:03:03,786
He is also black boned.
679
01:03:04,086 --> 01:03:07,283
Or do we not know about the Khan girl?
680
01:03:13,420 --> 01:03:15,495
You're also black boned.
681
01:03:18,114 --> 01:03:23,497
Let's believe it.
682
01:03:29,559 --> 01:03:33,420
I know, you are very afraid of the smallpox.
683
01:03:34,917 --> 01:03:39,159
Come on, let's believe in the contagion.
684
01:03:43,500 --> 01:03:47,240
Of course, if you get sick, you'll die scratching your head.
685
01:03:48,961 --> 01:03:53,829
You will be burned in the fire and become a slave to Erlik Khan.
686
01:03:54,503 --> 01:03:55,003
There is room.
687
01:04:12,668 --> 01:04:14,266
Come on!
688
01:04:18,158 --> 01:04:54,916
[Background music]
689
01:05:04,522 --> 01:05:05,900
Cut it!
690
01:05:13,609 --> 01:05:44,252
[Background music]
691
01:05:45,000 --> 01:05:46,000
[THE SWORD VOICE]
692
01:05:51,313 --> 01:05:52,536
Auntie.
693
01:05:54,542 --> 01:05:56,865
You'll welcome us here tonight, won't you?
694
01:06:00,751 --> 01:06:01,952
Certainly.
695
01:06:10,967 --> 01:06:12,208
chieftains.
696
01:06:12,907 --> 01:06:15,000
Think about it, make your decision.
697
01:06:15,855 --> 01:06:21,206
Let those who accept come to my room tomorrow and receive their healing.
698
01:06:24,314 --> 01:06:27,984
Apply both on themselves and on your neck.
699
01:06:36,222 --> 01:06:37,618
But don't worry.
700
01:06:38,551 --> 01:06:44,534
The salt is yours whether you accept it or not.
701
01:06:45,466 --> 01:06:48,879
More will come. There will be no shortage of salt.
702
01:06:55,320 --> 01:06:56,777
my nephew.
703
01:06:58,797 --> 01:07:01,730
What do you want in return, you didn't say it?
704
01:07:19,059 --> 01:07:20,309
Nothing.
705
01:07:24,428 --> 01:07:28,016
I want to be a Turk and be well.
706
01:07:33,922 --> 01:07:35,492
Long live the limp prince!
707
01:07:36,502 --> 01:07:55,266
Long live the limp prince!
708
01:08:03,736 --> 01:08:07,602
You are very smart, very.
709
01:08:09,622 --> 01:08:12,507
My nephew, you took all the clan begs with you.
710
01:08:13,906 --> 01:08:15,583
I could have filmed without splitting the dormitory.
711
01:08:20,167 --> 01:08:21,577
What does that say?
712
01:08:21,577 --> 01:08:23,882
We thought you were on your way, but...
713
01:08:24,504 --> 01:08:26,796
... He says you can become one with Balamir and start a war.
714
01:08:30,993 --> 01:08:32,426
batuga
715
01:08:33,281 --> 01:08:35,325
You called me nails.
716
01:08:35,947 --> 01:08:37,524
I said ok.
717
01:08:39,390 --> 01:08:42,462
But Alpagu Khan killed all the tribesmen.
718
01:08:44,638 --> 01:08:46,212
Did I have any other choice?
719
01:08:48,543 --> 01:08:49,755
There is always a cure.
720
01:08:50,765 --> 01:08:52,278
But out of greed you can't see.
721
01:08:58,339 --> 01:09:04,041
Don't yell at me.
722
01:09:14,143 --> 01:09:18,110
Do you think I did it for myself?
723
01:09:19,975 --> 01:09:21,503
I did it for Batuga.
724
01:09:23,990 --> 01:09:25,300
Did you do it for me?
725
01:09:25,922 --> 01:09:29,123
To the new state, so that you become Khan.
726
01:09:31,532 --> 01:09:32,578
What?
727
01:09:36,930 --> 01:09:38,192
You don't understand.
728
01:09:39,746 --> 01:09:41,743
If you find a cure for the lice...
729
01:09:42,520 --> 01:09:44,806
... all the beg boys will vote for you.
730
01:09:45,350 --> 01:09:48,675
They will choose you. It's clear as day.
731
01:09:48,675 --> 01:09:53,945
Aunt, we can divide the dormitory into two, five, ten, thousand.
732
01:09:53,945 --> 01:09:56,896
If the trouble is to be Khan, we become a thousand Khans.
733
01:09:57,362 --> 01:10:01,038
The Turk breaks the Turk. China comes crashing down on us.
734
01:10:01,038 --> 01:10:03,001
Remember what Tonyukuk said.
735
01:10:03,001 --> 01:10:06,167
It's easy to pierce something when it's doughy.
736
01:10:06,167 --> 01:10:08,653
It is easy to break when thin.
737
01:10:08,653 --> 01:10:11,482
But if it's thick, if it's dense...
738
01:10:11,482 --> 01:10:13,949
... neither pierced nor broken.
739
01:10:18,456 --> 01:10:20,890
What are you going to do? What is your purpose?
740
01:10:24,542 --> 01:10:26,711
Reuniting the Gök?
741
01:10:27,566 --> 01:10:32,489
I will compel the Begs and Alpagu Khan to peace.
742
01:10:36,375 --> 01:10:39,179
How? This is impossible!
743
01:10:40,889 --> 01:10:43,067
You leave us how it is...
744
01:10:43,455 --> 01:10:45,367
... go and stand at the head of the camp.
745
01:10:47,698 --> 01:10:49,875
Alpagu Khan has sworn to kill you.
746
01:10:50,574 --> 01:10:52,305
Obana is close to arrive.
747
01:11:05,516 --> 01:11:06,857
Is Akkız there?
748
01:11:07,246 --> 01:11:08,683
But until morning.
749
01:11:09,771 --> 01:11:11,259
Where will he go in the morning?
750
01:11:12,437 --> 01:11:14,487
To compel Alpagu to make peace.
751
01:11:31,882 --> 01:11:33,982
the claw watch me sleep?
752
01:11:35,614 --> 01:11:37,613
I'd rather watch you die, though...
753
01:11:39,400 --> 01:11:40,808
It's not your problem to be homeless.
754
01:11:41,274 --> 01:11:43,734
What is your real problem, I try to understand it.
755
01:11:44,589 --> 01:11:48,214
I said, I'll try to take you to your mother.
756
01:11:51,011 --> 01:11:53,029
If that's your main concern, don't worry.
757
01:11:53,728 --> 01:11:54,912
With or without my mother...
758
01:11:54,912 --> 01:11:57,176
... I will not leave that woman in your hands anyway.
759
01:11:57,798 --> 01:12:01,592
Your mother, the tawny woman is your mother.
760
01:12:06,000 --> 01:12:08,920
What's your real problem?
761
01:12:11,920 --> 01:12:13,920
Give it to me too.
762
01:12:14,240 --> 01:12:21,520
Being with you.
763
01:12:22,000 --> 01:12:23,283
With me? With the claw?
764
01:12:26,623 --> 01:12:29,119
The only job of the sabars is to loot the villages...
765
01:12:29,119 --> 01:12:30,719
... I know how to hoe a caravan.
766
01:12:31,487 --> 01:12:35,327
You say why not join the claw and plunder all the land?
767
01:12:35,327 --> 01:12:37,327
You want it from him.
768
01:12:40,703 --> 01:12:42,239
Smart girl.
769
01:12:44,287 --> 01:12:46,335
There are many lands to plunder, the claw.
770
01:12:46,840 --> 01:12:49,151
If the two of us become one.
771
01:12:49,160 --> 01:12:50,431
I will not marry you.
772
01:12:51,455 --> 01:12:53,247
Get it in your thick head!
773
01:12:55,039 --> 01:12:57,343
But I can go out with you.
774
01:12:57,343 --> 01:12:59,222
How?
775
01:13:00,159 --> 01:13:02,719
I know the place of the caves where the Göks hide the salt.
776
01:13:04,255 --> 01:13:05,791
They say nobody knows it.
777
01:13:06,953 --> 01:13:08,607
Let's say I know someone.
778
01:13:11,679 --> 01:13:13,471
We raid all the caves at once.
779
01:13:14,495 --> 01:13:16,287
We seize all the salt of the Gök.
780
01:13:17,630 --> 01:13:21,829
But my man is not enough, it takes many men.
781
01:13:22,175 --> 01:13:23,455
Did I fly my falcon,...
782
01:13:24,479 --> 01:13:26,271
... hundreds of men can be wherever you want.
783
01:13:28,575 --> 01:13:30,111
But I have a condition.
784
01:13:33,479 --> 01:13:34,719
Like this.
785
01:13:34,719 --> 01:13:38,595
Then if you come to my realm to see your mother, I'll accept.
786
01:13:40,607 --> 01:13:44,463
Alone, without this limp prince.
787
01:13:48,937 --> 01:13:51,713
Will you come or not, the claw?
788
01:13:51,713 --> 01:13:56,798
[BACKGROUND MUSIC]
789
01:14:04,159 --> 01:14:06,207
When I say I know where the salt caves are,...
790
01:14:07,487 --> 01:14:08,767
her eyes popped out of their sockets.
791
01:14:10,559 --> 01:14:12,095
The salt of the Gök with my own hands...
792
01:14:12,414 --> 01:14:13,887
I'll lay it before those wild people.
793
01:14:14,537 --> 01:14:17,066
We will not lay anything in front of anyone, my prince Temur.
794
01:14:19,007 --> 01:14:21,055
We use Manço to prevent war.
795
01:14:21,823 --> 01:14:22,591
Both are different.
796
01:14:22,847 --> 01:14:23,615
Let this thing be over...
797
01:14:24,383 --> 01:14:26,431
... let's save our homeland from the occupation of Balamir.
798
01:14:26,687 --> 01:14:28,735
I will carve those eyes of the wild with my own hands.
799
01:14:30,015 --> 01:14:31,649
When you want me as a wife...
800
01:14:31,649 --> 01:14:35,647
...Batuga ripped prince's hand off, you'll go out, prince.
801
01:14:36,671 --> 01:14:38,207
Did he cut your hand?
802
01:14:39,550 --> 01:14:42,110
Whose brother? Well done to him, well done.
803
01:14:48,959 --> 01:14:50,239
Do you have a permit?
804
01:14:55,359 --> 01:14:56,383
Here Yula Beg.
805
01:15:11,743 --> 01:15:13,291
I couldn't wait until morning.
806
01:15:13,854 --> 01:15:15,071
I would like this medicine.
807
01:15:15,071 --> 01:15:43,320
[Background music]
808
01:15:43,999 --> 01:15:46,559
Do you really want Balamir to be Aghan Yula Beg?
809
01:15:47,839 --> 01:15:48,351
Why?
810
01:15:50,911 --> 01:15:51,935
do you want to be
811
01:15:55,913 --> 01:15:57,055
Why wouldn't you?
812
01:15:58,335 --> 01:15:59,359
You found a cure for the tsetse.
813
01:16:00,383 --> 01:16:01,151
You brought salt, too.
814
01:16:03,455 --> 01:16:04,735
You obviously have a blessing.
815
01:16:05,879 --> 01:16:10,111
Although, there are those who have problems with their laziness.
816
01:16:12,671 --> 01:16:14,207
Is there any way to fix this?
817
01:16:14,719 --> 01:16:15,999
If you found a cure for the tsetse...
818
01:16:16,511 --> 01:16:18,047
... you can find it there, huh?
819
01:16:18,559 --> 01:16:19,583
Stop, stop.
820
01:16:21,375 --> 01:16:23,167
My request is different, Yula Beg.
821
01:16:24,959 --> 01:16:25,983
I want peace.
822
01:16:29,055 --> 01:16:30,335
If Alpagu Khan...
823
01:16:30,591 --> 01:16:33,663
... if I force you to fulfill your wishes.
824
01:16:34,943 --> 01:16:36,223
Would you give peace a chance?
825
01:16:36,223 --> 01:16:43,080
[Background music]
826
01:16:43,391 --> 01:16:45,183
How will you force it?
827
01:16:49,023 --> 01:16:50,815
Especially you Yula Beg...
828
01:16:51,284 --> 01:16:54,293
Do you want peace or not?
829
01:16:56,191 --> 01:16:56,959
Which Turk...
830
01:16:57,471 --> 01:16:58,495
...Want to fight the Turks?
831
01:17:00,543 --> 01:17:02,335
Of course I want peace, my prince.
832
01:17:02,335 --> 01:17:18,000
[Background music]
833
01:17:19,991 --> 01:17:22,141
My hope has increased, prince.
834
01:17:25,631 --> 01:17:26,655
Looks like this will work.
835
01:17:28,395 --> 01:17:35,773
[Attack Sound]
836
01:17:35,773 --> 01:17:49,066
[Fight Sounds]
837
01:18:18,208 --> 01:18:46,120
[Thriller Music]
838
01:18:49,087 --> 01:18:51,903
How are you, nephew, did you sleep well?
839
01:18:56,511 --> 01:19:00,355
A hospitality that befits you, uncle, may you exist.
840
01:19:01,119 --> 01:19:03,896
chieftains wants you, future...
841
01:19:04,959 --> 01:19:07,007
... you will sit with us as if nothing happened.
842
01:19:07,007 --> 01:19:13,403
[Thriller Music]
843
01:19:13,403 --> 01:19:16,876
Künata will also vaccinate against smallpox.
844
01:19:17,475 --> 01:19:19,874
[Thriller Music]
845
01:19:25,861 --> 01:19:27,331
[ Sword Voice]
846
01:19:35,387 --> 01:19:38,495
If you cause trouble...
847
01:19:39,519 --> 01:19:41,567
...if you incite the begs against me...
848
01:19:42,654 --> 01:19:44,639
...or if you deter war...
849
01:19:44,639 --> 01:19:51,200
[VOLTAGE MUSIC]
850
01:19:51,600 --> 01:19:52,953
Saltuk dies!
851
01:19:54,836 --> 01:19:56,490
After chieftains left...
852
01:19:57,439 --> 01:19:58,975
... won't you kill us already?
853
01:19:58,975 --> 01:20:00,968
What do you want me to do?
854
01:20:02,047 --> 01:20:04,607
In his blood, I promise Khan, which is blessing.
855
01:20:09,747 --> 01:20:13,889
I will release Künata and Saltuk, only you will die.
856
01:20:19,760 --> 01:20:21,760
Think through this!
857
01:20:21,760 --> 01:20:51,760
[Thriller Music]
858
01:20:53,040 --> 01:20:54,280
Untie me!
859
01:20:54,280 --> 01:20:55,040
Don't be shy!
860
01:20:55,564 --> 01:20:57,540
Let it kill me!
861
01:20:57,540 --> 01:20:59,540
Don't do what you say, prince, don't!
862
01:20:59,540 --> 01:21:03,970
Yo yo princeim yo yo, don't be!
863
01:21:06,440 --> 01:21:13,948
[Animated Music]
864
01:21:13,948 --> 01:21:25,920
[Food Sound]
865
01:21:27,178 --> 01:21:29,108
Get Siner guys!
866
01:21:29,108 --> 01:21:30,880
Here you go, my prince.
867
01:21:31,648 --> 01:21:34,720
Best of luck, prince, we said let's not go without seeing you.
868
01:21:36,256 --> 01:21:37,024
And this is...
869
01:21:37,536 --> 01:21:39,328
...We decided to try the beverage cure.
870
01:21:39,328 --> 01:22:22,809
[Background music]
871
01:22:24,800 --> 01:22:36,517
[Drum sound]
872
01:22:51,141 --> 01:22:52,501
I am Alpagu Khan.
873
01:22:52,501 --> 01:22:55,573
Danış Ata, summon Ulu Ece to the throne room. You come too.
874
01:22:56,640 --> 01:22:58,944
Ozubek, come too.
875
01:22:58,944 --> 01:23:00,524
Let the orders come.
876
01:23:01,198 --> 01:23:03,808
About the occupation of the Western Gök Khanate...
877
01:23:04,064 --> 01:23:06,241
...Are we going to talk about what to do, my Khan?
878
01:23:10,208 --> 01:23:49,292
[BACKGROUND MUSIC]
879
01:23:49,666 --> 01:23:51,506
my princess...
880
01:23:52,610 --> 01:23:54,240
...Alpagu Khan has arrived.
881
01:24:00,901 --> 01:24:02,231
Leave!
882
01:24:11,811 --> 01:24:14,401
How? How did it come?
883
01:24:14,401 --> 01:24:16,548
Was he dead?
884
01:24:19,328 --> 01:24:21,888
How could he get rid of those archers?
885
01:24:23,168 --> 01:24:24,960
Let's go and ask.
886
01:24:27,776 --> 01:24:31,104
Well, we've come to the end of the road now.
887
01:24:34,267 --> 01:24:40,411
Batuga has told everything.
888
01:24:52,760 --> 01:24:53,865
Ulu Ecem!
889
01:24:54,463 --> 01:24:57,216
Alpagu Khan has returned from the camp.
890
01:24:57,728 --> 01:24:59,008
He was calling you.
891
01:25:02,941 --> 01:25:04,667
Everything goes bad.
892
01:25:05,640 --> 01:25:08,968
Balamir divides the land, Temur turns his back on his father.
893
01:25:11,040 --> 01:25:13,442
Batuga told Alpagu everything.
894
01:25:15,442 --> 01:25:17,442
Now, the Chinese scourge will be upon us.
895
01:25:17,442 --> 01:25:19,251
May the Gok Tengrim help.
896
01:25:20,898 --> 01:25:32,403
[Thriller Music]
897
01:25:47,240 --> 01:25:48,435
are you back
898
01:25:49,184 --> 01:25:50,283
I'm back, Khan.
899
01:25:51,232 --> 01:25:53,280
Kırçiçek remained in the Dağ camp.
900
01:25:54,552 --> 01:25:55,869
keep it.
901
01:26:03,394 --> 01:26:04,874
Come on, lady.
902
01:26:04,874 --> 01:26:08,043
My Khan, you came from the camp.
903
01:26:15,280 --> 01:26:16,576
Is the situation so bad?
904
01:26:19,560 --> 01:26:20,060
To explain!
905
01:26:21,696 --> 01:26:22,976
The tribes attached to us...
906
01:26:23,488 --> 01:26:27,840
...and after Balamir Beg drew his horses, our army was greatly reduced in numbers.
907
01:26:30,400 --> 01:26:32,192
Balamir's army has tripled.
908
01:26:34,752 --> 01:26:35,776
What are we going to do, Alpagu?
909
01:26:35,776 --> 01:26:39,800
Oh, it's not just the Western Gök Khanate...
910
01:26:39,840 --> 01:26:41,664
If the Gök with the army marches on the palace...
911
01:26:41,920 --> 01:26:43,200
... I will not give him this opportunity.
912
01:26:43,594 --> 01:26:44,362
With him...
913
01:26:44,661 --> 01:26:47,733
... I will pass the tip of my sword on the boilers that turn their backs on me.
914
01:26:48,064 --> 01:26:51,840
How come? They are far superior to us in terms of military.
915
01:26:53,184 --> 01:26:55,744
We do not even have a strong soldier, we will be defeated.
916
01:26:57,749 --> 01:26:59,029
I don't need Saltun.
917
01:26:59,584 --> 01:27:01,120
Temur is enough for me.
918
01:27:18,680 --> 01:27:19,840
Where is Temur?
919
01:27:25,840 --> 01:27:28,080
Where is Temur, Hatun?
920
01:27:32,478 --> 01:27:34,955
Do not trust Temur and go to war, my Khan.
921
01:27:38,772 --> 01:27:41,056
He went to Batuga.
922
01:27:43,040 --> 01:27:44,828
Traitor!
923
01:27:59,488 --> 01:28:01,024
If we send word to my grandfather kelp kizi...
924
01:28:01,792 --> 01:28:03,328
...if we get army support...
925
01:28:04,183 --> 01:28:07,333
...Russian principalities are already fighting within themselves...
926
01:28:07,333 --> 01:28:09,984
...Kaya Yabgu, just last spring...
927
01:28:09,984 --> 01:28:15,351
...Our Khan had sent a heifer to your grandfather.
928
01:28:16,128 --> 01:28:27,884
[BACKGROUND MUSIC]
929
01:28:33,000 --> 01:28:34,560
Summon the dayzo.
930
01:28:41,437 --> 01:28:44,480
[BACKGROUND MUSIC]
931
01:28:58,480 --> 01:28:59,236
[The doorbell rings]
932
01:29:02,200 --> 01:29:03,360
Vargı, late.
933
01:29:10,000 --> 01:29:11,200
Come.
934
01:29:21,760 --> 01:29:22,400
Alpagu Khan calls.
935
01:29:26,784 --> 01:29:29,344
Do you know why he calls?
936
01:29:29,344 --> 01:30:24,800
[BACKGROUND MUSIC]
937
01:30:25,000 --> 01:30:26,176
I'm Khan.
938
01:30:29,200 --> 01:30:30,520
You called us.
939
01:30:33,840 --> 01:30:36,053
hey.
940
01:30:39,744 --> 01:30:41,792
Notify your emperor.
941
01:30:43,840 --> 01:30:46,912
Remind me of the deal we made twelve springs ago.
942
01:30:48,000 --> 01:30:52,800
Tell him: Alpagu Khan will fight the traitors,...
943
01:30:54,400 --> 01:30:55,872
... he asks you for cherries.
944
01:30:59,456 --> 01:31:01,960
The deal we made 12 springs ago...
945
01:31:02,000 --> 01:31:03,600
... what will be the other condition, my Khan?
946
01:31:05,800 --> 01:31:06,920
Salt requirement?
947
01:31:09,440 --> 01:31:09,940
Yup.
948
01:31:11,232 --> 01:31:14,680
We ask for salt in exchange for cherries, that's our deal.
949
01:31:22,000 --> 01:31:27,920
Kaya, load salt in salt caves and give it to China.
950
01:31:29,000 --> 01:31:29,532
Immediately!
951
01:31:29,920 --> 01:31:50,000
[BACKGROUND MUSIC]
952
01:31:53,480 --> 01:32:14,960
[Ambient Sounds]
953
01:32:15,488 --> 01:32:17,024
Kaya Yabgu is also here.
954
01:32:19,200 --> 01:32:21,400
It ends where it's not needed, doesn't it Kaya?
955
01:32:23,168 --> 01:32:26,920
Tell your men not to touch Kaya Yabgu.
956
01:32:28,032 --> 01:32:29,056
Let's get those salts.
957
01:32:31,000 --> 01:32:31,800
It did.
958
01:32:38,000 --> 01:32:48,240
[Attack Sound]
959
01:32:48,240 --> 01:32:50,240
No touching slaves.
960
01:32:50,240 --> 01:33:42,200
[Attack Sound]
961
01:33:42,689 --> 01:33:43,769
Kaya!
962
01:34:08,128 --> 01:34:09,152
Now my to you...
963
01:34:10,432 --> 01:34:11,712
...for saving my life...
964
01:34:12,031 --> 01:34:14,016
... will I have to be grateful?
965
01:34:15,552 --> 01:34:17,088
I didn't do it to show you gratitude, Kaya.
966
01:34:17,088 --> 01:34:18,624
What did you do for?
967
01:34:18,640 --> 01:34:19,826
Nevermind.
968
01:34:20,672 --> 01:34:22,208
Even if I explain, you wouldn't understand.
969
01:34:29,262 --> 01:34:31,168
Batuga will deliberately throw you into the fire.
970
01:34:31,680 --> 01:34:33,216
He uses your love for him.
971
01:34:33,610 --> 01:34:34,378
Can't you see?
972
01:34:36,032 --> 01:34:37,824
Are you starting to slander now?
973
01:34:38,336 --> 01:34:39,872
You passed China too, Kaya.
974
01:34:41,320 --> 01:34:42,903
What slander Temur?
975
01:34:45,248 --> 01:34:49,521
Khan, unite with the enemies of our father and plunder the Gök treasure.
976
01:34:50,793 --> 01:34:54,880
You don't act like a prince, you act like a marauding savage.
977
01:34:57,792 --> 01:34:58,640
lower your hand!
978
01:35:01,632 --> 01:35:02,836
Lower your hand!
979
01:35:06,429 --> 01:35:10,040
Look! My father is in trouble.
980
01:35:10,592 --> 01:35:12,979
It's time to fight again.
981
01:35:14,688 --> 01:35:18,053
Join me, let's save our country.
982
01:35:19,552 --> 01:35:21,856
Are we going to save the country by giving salt to China?
983
01:35:22,368 --> 01:35:23,904
Or...
984
01:35:24,416 --> 01:35:25,952
...infiltrating China into our lands...
985
01:35:25,952 --> 01:35:27,488
...by making our nation hurt?
986
01:35:29,252 --> 01:35:30,732
I'm telling you, Kaya.
987
01:35:31,421 --> 01:35:33,589
We will save our country, we.
988
01:35:34,400 --> 01:35:38,280
We will save Khan, we will save the country, we will save the nation.
989
01:35:44,351 --> 01:35:48,471
If you think we can take salt from other caves and give it to China, don't be fooled.
990
01:35:49,000 --> 01:35:53,344
We raided all the caves at once, now all your salt is ours.
991
01:35:56,600 --> 01:35:59,744
Now go to the palace and tell Alpagu Khan...
992
01:36:00,000 --> 01:36:02,938
...prince Batuga invaded the Western Gök Khanate...
993
01:36:02,938 --> 01:36:05,253
... he knew that you would ask for support from China against him.
994
01:36:06,667 --> 01:36:10,000
That's why he has confiscated all your salt.
995
01:36:13,000 --> 01:36:17,679
Printed with Alpagu Khan stamp...
996
01:36:17,679 --> 01:36:20,480
...if he guarantees that Batuga will not harm his life...
997
01:36:20,480 --> 01:36:22,255
...Batuga will come to the palace.
998
01:36:22,854 --> 01:36:24,040
Like this.
999
01:36:27,000 --> 01:36:28,640
on the moon.
1000
01:36:29,184 --> 01:36:40,000
[Background music]
1001
01:36:41,941 --> 01:36:46,888
You are free. It's yours under a sack of white.
1002
01:36:56,000 --> 01:36:57,067
Come on, slow down.
1003
01:37:13,988 --> 01:37:46,134
[Background music]
1004
01:37:47,134 --> 01:37:49,000
Come on, Come on.
1005
01:38:00,000 --> 01:38:06,000
How do we get out of here and go to Alpagu Khan, huh?
1006
01:38:06,000 --> 01:38:11,600
I do not know. Künata, I don't know.
1007
01:38:11,600 --> 01:38:39,667
[Background music]
1008
01:38:39,667 --> 01:38:43,167
One time. Once you do the job I gave you.
1009
01:38:43,328 --> 01:38:44,608
Honor me once.
1010
01:38:44,608 --> 01:38:57,000
[Background music]
1011
01:38:57,000 --> 01:39:03,500
Unlike your two sons, I've done nothing but stand by you, Khan father.
1012
01:39:06,000 --> 01:39:12,913
Head over my head if that's what I deserve.
1013
01:39:26,401 --> 01:39:29,401
Don't do it, my Khan. Batuga poisoned Temur.
1014
01:39:30,432 --> 01:39:32,224
He took it to her.
1015
01:39:32,992 --> 01:39:34,920
The one who plundered our salt mines...
1016
01:39:34,920 --> 01:39:38,320
... it is that disabled prince who makes our enemy laugh at us.
1017
01:39:42,600 --> 01:39:45,536
We have already sacrificed our Temur to Batuga.
1018
01:39:50,701 --> 01:39:52,661
Don't waste our Kaya, Alpagu.
1019
01:39:52,960 --> 01:40:01,634
[Background music]
1020
01:40:02,732 --> 01:40:06,167
How, how do they plunder all the salt caves?
1021
01:40:07,040 --> 01:40:08,576
Where did he find all these men?
1022
01:40:10,115 --> 01:40:11,904
What use are my soldiers?
1023
01:40:13,184 --> 01:40:19,328
Manço Beg and his men were with them, my Khan.
1024
01:40:19,328 --> 01:40:31,100
[Background music]
1025
01:40:31,699 --> 01:40:32,717
Consult Father.
1026
01:40:35,200 --> 01:40:37,068
Is there any salt left to give to China?
1027
01:40:42,368 --> 01:40:44,734
It's gone, my Khan.
1028
01:40:54,400 --> 01:40:57,080
Summon Batuga. Come, come face to face with me.
1029
01:40:57,411 --> 01:41:12,328
[Background music]
1030
01:41:15,600 --> 01:41:19,744
We made it. All the salts of the Gök are ours.
1031
01:41:19,744 --> 01:41:22,750
[Cheering]
1032
01:41:35,426 --> 01:41:36,961
You made it.
1033
01:41:46,301 --> 01:41:47,986
Didn't Batuga come?
1034
01:41:50,000 --> 01:41:52,000
He remained in the Batu Gök Khanate.
1035
01:41:52,000 --> 01:41:55,511
Cholpan Khan has arrived. He said, he will return today.
1036
01:41:55,511 --> 01:41:57,500
Good, where is Cholpan Khan?
1037
01:41:58,000 --> 01:42:00,000
He took the Alps, towards the path of the Gök Khanate...
1038
01:42:00,000 --> 01:42:02,383
...he went to set a trap, in case Alpagu Khan attacks.
1039
01:42:04,000 --> 01:42:13,200
[Background music]
1040
01:42:15,000 --> 01:42:16,521
If you come with me.
1041
01:42:21,960 --> 01:42:23,870
Ayde, get back to work.
1042
01:42:40,157 --> 01:42:44,480
Ayde, keep your promise, come with me.
1043
01:42:48,000 --> 01:42:52,160
Let prince Batuga come, let me talk to him.
1044
01:42:52,416 --> 01:42:55,800
I set up a mansion in the forest of Italy with my men,...
1045
01:42:55,800 --> 01:42:59,057
... I'll wait for you one day, just one day.
1046
01:42:59,800 --> 01:43:04,062
You came, you did not come, I will go away.
1047
01:43:05,216 --> 01:43:06,840
Then call your mother so you can find them.
1048
01:43:10,334 --> 01:43:22,216
[Background music]
1049
01:43:22,216 --> 01:43:23,858
Patience!
1050
01:43:23,858 --> 01:43:35,240
[Background music]
1051
01:43:39,014 --> 01:43:40,326
Be my guest.
1052
01:43:43,616 --> 01:43:44,896
Talking to Akkız on the way...
1053
01:43:46,176 --> 01:43:47,968
...Cholpan Hatun doesn't look at her face, is it true?
1054
01:43:51,000 --> 01:43:54,000
What is prince Temur to you? Why do you ask?
1055
01:43:54,762 --> 01:43:56,160
Is it true or not? Said.
1056
01:43:59,476 --> 01:44:03,520
True. I came across at your command and fled with you.
1057
01:44:04,096 --> 01:44:05,632
That's why he doesn't look at me.
1058
01:44:06,600 --> 01:44:07,632
Is it OK?
1059
01:44:08,448 --> 01:44:12,467
How do the people in Oba treat you?
1060
01:44:14,037 --> 01:44:16,384
No one talks to the one that Khan turns away from.
1061
01:44:17,676 --> 01:44:20,366
Only Sırma, Yaman, Akkız.
1062
01:44:21,973 --> 01:44:22,784
Understood.
1063
01:44:24,832 --> 01:44:26,368
Let these things end...
1064
01:44:26,837 --> 01:44:28,160
... we will not stay here long.
1065
01:44:28,928 --> 01:44:29,952
We will go our way.
1066
01:44:31,294 --> 01:44:32,886
Akkız asked me...
1067
01:44:33,280 --> 01:44:34,529
...Is it okay if Tutkun comes?
1068
01:44:35,072 --> 01:44:36,096
I said yes, you know.
1069
01:44:37,768 --> 01:44:39,561
Really?
1070
01:44:44,501 --> 01:44:45,781
But don't expect anything from me.
1071
01:44:52,992 --> 01:44:56,064
So if I stay here, Çolpan Hatun will not look at me.
1072
01:44:56,832 --> 01:44:58,834
If I come with you, you will not look.
1073
01:44:59,467 --> 01:45:00,326
Is that so?
1074
01:45:03,299 --> 01:45:05,536
Thanks, I'll stay here.
1075
01:45:08,802 --> 01:45:10,483
Good luck to you.
1076
01:45:11,680 --> 01:45:28,134
[Background music]
1077
01:45:29,461 --> 01:45:31,074
He would stay here.
1078
01:45:32,373 --> 01:45:34,401
I'm not going to beg no matter what he does.
1079
01:45:39,072 --> 01:45:40,955
As for prince Batuga, a man-to-man...
1080
01:45:40,955 --> 01:45:42,780
... they should talk or there will be a war.
1081
01:45:43,467 --> 01:45:45,627
Let's deal with Gök's war first...
1082
01:45:45,627 --> 01:45:47,535
... all we care about is their war.
1083
01:45:47,600 --> 01:46:02,600
[Background music]
1084
01:46:03,667 --> 01:46:08,000
Balamir has captured prince Batuga and will kill him.
1085
01:46:08,000 --> 01:46:09,300
What do you say?
1086
01:46:11,072 --> 01:46:13,773
Last night I came out of prince Batuga's tent...
1087
01:46:13,773 --> 01:46:16,260
... in a way, they put a sack on their heads and take them away...
1088
01:46:18,320 --> 01:46:19,949
... I came here too.
1089
01:46:33,866 --> 01:46:36,416
Rest in peace Buddha, Kırçiçek.
1090
01:46:42,816 --> 01:46:43,960
What is happening ?
1091
01:46:43,960 --> 01:46:47,781
Your father has taken prince Batuga prisoner. It will take your life.
1092
01:46:47,781 --> 01:46:48,467
What?
1093
01:46:48,467 --> 01:46:50,780
We need to save.
1094
01:46:52,706 --> 01:46:54,100
Where do they keep the captives?
1095
01:46:55,336 --> 01:46:59,452
Are you planning to enter the Western Gök Khanate?
1096
01:46:59,452 --> 01:47:03,500
What do we think? I say we need to save.
1097
01:47:03,500 --> 01:47:07,376
There are horsemen all over this impossible barn.
1098
01:47:08,160 --> 01:47:10,200
Archers also stand in watchtowers.
1099
01:47:12,100 --> 01:47:13,880
How will you enter?
1100
01:47:15,748 --> 01:47:17,748
You will let us in.
1101
01:47:17,748 --> 01:47:48,367
[Background music]
1102
01:47:50,089 --> 01:47:54,960
If only the Boybegs didn't want to make you Khan...
1103
01:47:57,355 --> 01:48:00,927
If only I hadn't had to kill my Turkish son, Turkish only nephew.
1104
01:48:02,560 --> 01:48:05,480
Or if you weren't so smart.
1105
01:48:09,299 --> 01:48:13,629
I wish I had a son like you.
1106
01:48:17,280 --> 01:48:19,647
We would have captured Acun together.
1107
01:48:21,100 --> 01:48:22,864
It's destiny.
1108
01:48:27,008 --> 01:48:32,329
Künata, you are free, you can go.
1109
01:48:37,107 --> 01:48:38,300
I'm prince.
1110
01:48:38,300 --> 01:48:54,334
[Background music]
1111
01:48:55,160 --> 01:48:57,890
Take Batuga to my room.
1112
01:49:10,536 --> 01:49:17,503
Find me a rope so we don't shed holy blood. Let's choke.
1113
01:49:33,277 --> 01:49:36,535
I have little time for saltuk, listen to me carefully.
1114
01:49:36,535 --> 01:49:37,241
I'm prince.
1115
01:49:37,241 --> 01:49:39,160
I said listen purely, I don't have time,...
1116
01:49:39,160 --> 01:49:43,754
... your goal is the same after me, you will not give up.
1117
01:49:43,754 --> 01:49:46,335
I will not allow such a thing to happen.
1118
01:49:46,335 --> 01:49:47,310
You will, Saltuk.
1119
01:49:50,886 --> 01:49:52,634
Akkız is entrusted to you.
1120
01:49:52,634 --> 01:49:53,634
I'm prince.
1121
01:49:53,634 --> 01:49:56,495
Find the woman who says she is the mother of Saltuk...
1122
01:49:56,495 --> 01:49:59,298
... find out, let's see if it's real or not.
1123
01:49:59,298 --> 01:50:00,854
I'm prince.
1124
01:50:10,192 --> 01:50:11,968
Get Saltuk.
1125
01:50:14,080 --> 01:50:17,720
Balamir? Balamir, don't!
1126
01:50:17,720 --> 01:50:21,980
Balamir! No. Balamir.
1127
01:50:22,080 --> 01:50:27,345
Balamir, don't! Balamir.
1128
01:50:27,345 --> 01:50:29,090
I will strangle you with my hands.
1129
01:50:29,090 --> 01:50:34,927
I will strangle you with my hands, Balamir.
1130
01:50:34,927 --> 01:50:36,927
You will pay me for this!
1131
01:50:36,927 --> 01:50:48,200
[BACKGROUND MUSIC]
1132
01:50:48,200 --> 01:50:51,640
No! Leave.
1133
01:50:51,640 --> 01:50:59,397
[BACKGROUND MUSIC]
1134
01:50:59,397 --> 01:51:04,192
Your father couldn't wrap an oil beam around his neck though.
1135
01:51:04,192 --> 01:51:05,914
Balamir, don't!
1136
01:51:05,914 --> 01:51:07,105
BEWARE!
1137
01:51:10,080 --> 01:51:14,320
No! Beware!
1138
01:51:14,320 --> 01:51:15,820
Let me go,
1139
01:51:15,820 --> 01:51:27,242
[BACKGROUND MUSIC]
1140
01:51:27,242 --> 01:51:30,960
Leave! No!
1141
01:51:30,960 --> 01:51:36,516
[BACKGROUND MUSIC]
1142
01:51:48,130 --> 01:51:49,804
Open the door, Alp.
1143
01:51:49,804 --> 01:51:51,506
I came to see my father.
1144
01:51:51,506 --> 01:51:52,676
My Kırçiçek Bige.
1145
01:51:52,676 --> 01:51:53,397
Open the door.
1146
01:52:09,413 --> 01:52:11,721
No.
1147
01:52:14,679 --> 01:52:37,200
[Background music]
1148
01:52:37,200 --> 01:52:38,231
Father!
1149
01:52:43,844 --> 01:52:45,000
Father!
1150
01:52:48,160 --> 01:52:49,338
My daughter!
1151
01:52:49,338 --> 01:53:02,240
[COUGH]
1152
01:53:22,176 --> 01:53:26,832
Why did you come when you knew I was going to take your life?
1153
01:53:31,040 --> 01:53:32,920
Please forgive me.
1154
01:53:37,792 --> 01:53:40,352
I wouldn't have betrayed you if Batuga hadn't tested me.
1155
01:53:43,680 --> 01:53:44,704
Good thing you choke him.
1156
01:53:51,680 --> 01:53:53,173
Balamir!
1157
01:53:53,173 --> 01:54:05,640
[Thriller Music]
1158
01:54:05,640 --> 01:54:06,140
Come on!
1159
01:54:06,140 --> 01:54:30,560
[Thriller Music]
1160
01:54:30,600 --> 01:54:34,120
Drop Salt with prince Batuga or your horses will die.
1161
01:54:39,520 --> 01:54:40,440
Alps!
1162
01:54:44,440 --> 01:54:45,560
Attack!
1163
01:54:45,560 --> 01:56:15,560
[THE SWORD VOICE]
1164
01:56:15,560 --> 01:56:16,159
stop!
1165
01:56:16,159 --> 01:56:24,200
[THE SWORD VOICE]
1166
01:56:24,200 --> 01:56:25,960
stop!
1167
01:56:25,984 --> 01:56:29,000
Or I will take the life of Balamir.
1168
01:56:31,454 --> 01:56:49,463
[Background music]
1169
01:56:49,463 --> 01:56:50,392
Get up.
1170
01:56:54,800 --> 01:56:55,800
Walk!
1171
01:56:55,800 --> 01:57:25,012
[Background music]
1172
01:57:25,012 --> 01:57:28,157
Not a single person will come after us.
1173
01:57:29,728 --> 01:57:35,880
[Background music]
1174
01:57:35,880 --> 01:57:37,203
Come on prince!
1175
01:57:37,203 --> 01:57:42,518
[Background music]
1176
01:57:42,818 --> 01:57:44,380
prince Temur, come on,
1177
01:57:51,360 --> 01:57:53,174
Come on prince!
1178
01:57:53,174 --> 01:58:16,680
[Background music]
1179
01:58:24,702 --> 01:58:27,749
How? How could I not know!
1180
01:58:27,749 --> 01:58:29,749
Khan, I just got news.
1181
01:58:30,400 --> 01:58:32,192
When Yulabek came, they left immediately.
1182
01:58:32,440 --> 01:58:36,343
Come on! Let's go and raid Balamir's camp. Come on!
1183
01:58:37,056 --> 01:58:38,592
We can't get enough.
1184
01:58:39,616 --> 01:58:40,640
Whatever happened, happened.
1185
01:58:42,341 --> 01:58:43,141
Künata?
1186
01:58:52,726 --> 01:58:55,286
If anything happens to Batuga and Saltuk...
1187
01:59:01,573 --> 01:59:03,573
If anything happens to Batuga and Saltuk...
1188
01:59:05,160 --> 01:59:06,360
What do you do?
1189
01:59:06,360 --> 01:59:18,080
[BACKGROUND MUSIC]
1190
01:59:18,080 --> 01:59:20,560
I will burn this world.
1191
01:59:20,560 --> 01:59:35,424
[EMOTIONAL MUSIC]
1192
01:59:35,424 --> 01:59:36,192
Batuga?
1193
01:59:36,192 --> 01:59:39,614
Eyyi, he is here too.
1194
01:59:39,614 --> 02:00:03,797
[EMOTIONAL MUSIC]
1195
02:00:05,698 --> 02:00:07,698
I was so afraid we wouldn't be able to catch up.
1196
02:00:21,320 --> 02:00:23,000
There is news from Gök Palace.
1197
02:00:23,320 --> 02:00:24,600
My father is waiting for you.
1198
02:00:28,400 --> 02:00:29,082
OK.
1199
02:00:30,080 --> 02:00:30,874
Let's go out.
1200
02:00:33,000 --> 02:00:34,142
We need to talk.
1201
02:00:42,120 --> 02:00:42,917
Mancho.
1202
02:00:43,760 --> 02:00:46,400
He helped with the salt raid.
1203
02:00:47,000 --> 02:00:49,000
The condition ran.
1204
02:00:51,000 --> 02:00:53,000
What condition?
1205
02:00:53,040 --> 02:00:55,106
He asks me to go with him to see my mother.
1206
02:00:57,880 --> 02:00:58,880
OK.
1207
02:00:59,000 --> 02:01:00,259
I will return from the Gök Palace.
1208
02:01:00,259 --> 02:01:01,771
We will go together.
1209
02:01:01,771 --> 02:01:02,917
He gave it a day.
1210
02:01:02,917 --> 02:01:05,831
Either I go or I won't see it again.
1211
02:01:09,720 --> 02:01:10,694
War is about to break out.
1212
02:01:10,694 --> 02:01:14,000
I have to go and meet Alpagu Khan as soon as possible and stop the war.
1213
02:01:15,720 --> 02:01:16,720
prince Batuga.
1214
02:01:19,160 --> 02:01:20,245
He wants me to go alone anyway.
1215
02:01:25,240 --> 02:01:26,000
Is he alone?
1216
02:01:30,200 --> 02:01:31,463
He didn't have enough.
1217
02:01:31,463 --> 02:01:33,207
Does she want me to gut her?
1218
02:01:33,207 --> 02:01:34,522
What lonely?
1219
02:01:38,000 --> 02:01:39,037
Don't you say you didn't accept?
1220
02:01:43,160 --> 02:01:44,317
did you?
1221
02:01:50,120 --> 02:01:51,200
You did!
1222
02:01:54,400 --> 02:01:58,853
All I want is to see once the woman who says she's my mother.
1223
02:02:03,360 --> 02:02:05,116
Hearing my father's name from his mouth.
1224
02:02:08,000 --> 02:02:09,834
I need to know if it's really my mother or not.
1225
02:02:16,760 --> 02:02:18,100
If I don't go...
1226
02:02:18,100 --> 02:02:20,891
... if it slips out of my hand like that.
1227
02:02:21,880 --> 02:02:22,891
I will bear the pain for the rest of my life.
1228
02:02:22,891 --> 02:02:29,768
I know Akkız.
1229
02:02:30,000 --> 02:02:31,722
You miss the main.
1230
02:02:33,400 --> 02:02:35,400
I know.
1231
02:02:35,600 --> 02:02:38,000
I know best.
1232
02:02:38,400 --> 02:02:41,966
Even if it's like a grain of sand.
1233
02:02:43,040 --> 02:02:43,944
While there is hope...
1234
02:02:45,000 --> 02:02:45,784
... you would love to.
1235
02:02:47,200 --> 02:02:48,845
I know, though.
1236
02:02:48,845 --> 02:02:50,082
I can not allow this.
1237
02:02:51,320 --> 02:02:52,549
The intention of that Albiz is clear.
1238
02:02:53,800 --> 02:02:54,746
Manco, using your mother...
1239
02:02:54,746 --> 02:02:56,609
...he wants to have the the claw.
1240
02:03:01,000 --> 02:03:02,440
Owning the the claw...
1241
02:03:04,000 --> 02:03:05,200
...is that so!
1242
02:03:07,800 --> 02:03:08,646
Look at me, Gök prince.
1243
02:03:08,760 --> 02:03:11,242
I have come this far alone.
1244
02:03:11,242 --> 02:03:13,113
I did not bow to anyone!
1245
02:03:13,113 --> 02:03:15,415
Nobody made me do anything I didn't want to do!
1246
02:03:15,415 --> 02:03:16,791
I!
1247
02:03:16,791 --> 02:03:17,988
I'll take care of myself.
1248
02:03:17,988 --> 02:03:21,506
Nobody, nobody can own me!
1249
02:03:21,506 --> 02:03:22,653
I know.
1250
02:03:22,653 --> 02:03:24,841
I know, no one can have you!
1251
02:03:24,841 --> 02:03:27,015
But that Albiz doesn't know that!
1252
02:03:27,015 --> 02:03:28,571
Then draw your sword...
1253
02:03:28,571 --> 02:03:29,799
...learn to your neck!
1254
02:03:30,880 --> 02:03:31,328
What can i say?
1255
02:03:31,328 --> 02:03:32,876
Akkız, huh!
1256
02:03:32,876 --> 02:03:34,391
What can I say, you want?
1257
02:03:34,391 --> 02:03:36,948
With the man I know is eyeing you.
1258
02:03:36,948 --> 02:03:39,037
Shall I send you alone to find your mother!
1259
02:03:39,037 --> 02:03:40,183
What can i say!
1260
02:03:40,183 --> 02:03:41,750
I could say lie.
1261
02:03:41,750 --> 02:03:42,936
But I didn't.
1262
02:03:42,936 --> 02:03:45,133
I don't want you on your trail!
1263
02:03:47,440 --> 02:03:47,940
I made my decision.
1264
02:03:49,760 --> 02:03:50,640
The person they say is my mother...
1265
02:03:50,640 --> 02:03:51,680
... I'm going to see it!
1266
02:03:52,000 --> 02:03:52,840
That's how you know it!
1267
02:04:25,640 --> 02:04:26,594
prince Batuga has arrived.
1268
02:04:28,000 --> 02:04:28,500
Let it come.
1269
02:05:08,160 --> 02:05:09,102
Talk.
1270
02:05:12,280 --> 02:05:13,870
I brought you the healing of the smallpox.
1271
02:05:15,000 --> 02:05:15,854
I heard.
1272
02:05:15,854 --> 02:05:17,477
You healed everyone.
1273
02:05:19,440 --> 02:05:21,946
If you have permission.
1274
02:05:21,946 --> 02:05:25,492
Künata will also distribute the healing to the Gök Ordu.
1275
02:05:29,000 --> 02:05:31,000
But I won't give back their salt.
1276
02:05:37,000 --> 02:05:39,000
Giving salt to China...
1277
02:05:40,000 --> 02:05:43,632
... in return, I won't let you take the cherries that will offend the Turk.
1278
02:05:50,000 --> 02:05:51,662
But if you accept my condition.
1279
02:05:55,000 --> 02:05:56,341
I will not leave your people without salt.
1280
02:06:02,000 --> 02:06:03,009
What is your condition?
1281
02:06:05,000 --> 02:06:05,790
You will set up a toy.
1282
02:06:08,000 --> 02:06:10,491
You will invite the sons of the beg, whose necks you have struck.
1283
02:06:10,491 --> 02:06:12,000
Paying for their diets...
1284
02:06:13,000 --> 02:06:15,400
... you will make a peace treaty.
1285
02:06:30,320 --> 02:06:31,171
I will consider the condition.
1286
02:06:37,000 --> 02:06:39,400
You brought healing, you brought peace.
1287
02:06:41,000 --> 02:06:42,002
I accepted it.
1288
02:06:44,000 --> 02:06:45,887
If you have nothing else to say...
1289
02:06:45,887 --> 02:06:46,788
...Leave.
1290
02:06:46,788 --> 02:06:48,458
I'll send you news.
1291
02:06:50,440 --> 02:06:52,883
I have not only brought you healing and peace, Alpagu Khan.
1292
02:07:09,000 --> 02:07:10,261
I brought the truth.
1293
02:07:12,000 --> 02:07:13,000
What truth?
1294
02:07:41,280 --> 02:07:42,867
I'd like to sing in secret passages.
1295
02:07:53,000 --> 02:07:55,400
With me...
1296
02:07:57,000 --> 02:08:00,400
... will you come to the corridors where I lived for fifteen years?
1297
02:08:44,000 --> 02:08:46,000
I will tell you a short story first.
1298
02:08:49,000 --> 02:08:52,400
Until it's over, put your forehead in that corner...
1299
02:08:56,000 --> 02:08:57,687
As the father of the disabled prince, listen to me.
1300
02:09:01,280 --> 02:09:03,450
Two days after you went to war with China...
1301
02:09:05,440 --> 02:09:07,202
... a pigeon came to the balcony of my mother's room.
1302
02:09:12,000 --> 02:09:13,702
He brought a plant from the Khanli to the Dağ.
1303
02:09:30,000 --> 02:09:32,457
[My daughter]
1304
02:09:32,457 --> 02:09:35,739
[The game I played to Our Enemy Göks is revealed]
1305
02:09:35,739 --> 02:09:39,571
[The Chinese ambushed the Gök Army thanks to me, but]
1306
02:09:39,571 --> 02:09:43,245
[Alpagu Khan found proof of my betrayal]
1307
02:09:43,245 --> 02:09:47,967
[I'm to blame but]
1308
02:09:47,967 --> 02:09:51,643
[Alpagu Khan, judging you for treason]
1309
02:09:51,643 --> 02:09:54,402
[Comes to the palace to kill]
1310
02:10:00,000 --> 02:10:02,688
Didn't her daughter know about her father's betrayal?
1311
02:10:04,680 --> 02:10:06,400
Did not have.
1312
02:10:11,000 --> 02:10:14,084
What's more, my grandfather didn't betray you either.
1313
02:10:18,000 --> 02:10:20,709
Because the Dağ Khanate does not use pigeons.
1314
02:10:24,000 --> 02:10:25,917
Wild birds ground pigeons.
1315
02:10:29,000 --> 02:10:31,026
The Dağ Khanate uses falcons.
1316
02:10:35,000 --> 02:10:36,370
I was a child.
1317
02:10:37,000 --> 02:10:37,886
I didn't know.
1318
02:10:38,880 --> 02:10:40,771
We used pigeons.
1319
02:10:44,000 --> 02:10:47,682
I gave that bit to my mother with my hands.
1320
02:10:48,000 --> 02:10:49,774
I gave it with my own hands.
1321
02:11:10,000 --> 02:11:11,706
Those pigeons, you?
1322
02:11:12,680 --> 02:11:14,369
You drew that day.
1323
02:11:21,360 --> 02:11:23,106
Moreover.
1324
02:11:24,080 --> 02:11:27,257
This is the lice I've been carrying on my armor for years.
1325
02:11:31,000 --> 02:11:31,886
It's fake too.
1326
02:11:35,880 --> 02:11:37,682
Both carry the same counterfeit stamp.
1327
02:11:48,000 --> 02:11:50,877
It wasn't my grandfather who sent the betrayer this louse.
1328
02:11:53,000 --> 02:11:54,349
Whoever sent this louse to my mother...
1329
02:11:55,000 --> 02:11:56,415
...it was the same person.
1330
02:12:07,000 --> 02:12:08,408
Namely Alpagu Khan.
1331
02:12:11,000 --> 02:12:14,989
Both my milk and my Dağ are innocent.
1332
02:12:29,000 --> 02:12:31,584
Now I have to go after your daughter's mother.
1333
02:12:36,000 --> 02:12:38,329
Do you want to know who did this to you?
1334
02:12:57,000 --> 02:13:10,000
[Horse voice]
1335
02:13:23,320 --> 02:13:25,072
Come on!
1336
02:13:25,072 --> 02:13:26,308
Take me to my mother.
1337
02:13:45,000 --> 02:14:51,560
[GENERIC MUSIC]
1338
02:14:52,560 --> 02:15:42,000
[GENERIC MUSIC]
93576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.