All language subtitles for Destan 09. Bölüm.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:02:15,000 --- Translated by @candifloss__ --- 2 00:02:15,000 --> 00:02:22,000 DESTAN (EPIC) 3 00:02:22,900 --> 00:02:26,400 No animals were harmed while filming this series. 4 00:02:27,900 --> 00:02:32,400 [Episode 9] 5 00:03:12,006 --> 00:03:13,449 Destiny smiled upon you again, my Khan. 6 00:03:15,046 --> 00:03:18,026 The Khan the congress just placed on the felt and raised to the heavens, 7 00:03:18,662 --> 00:03:19,892 is going to be tried now. 8 00:03:22,170 --> 00:03:23,745 Destiny is so ruthless, my lady. 9 00:03:25,360 --> 00:03:27,457 And now it makes me take my brother's life. 10 00:03:36,027 --> 00:03:38,129 Will the daughter seek her father's revenge? 11 00:03:38,368 --> 00:03:40,034 You must think of a solution for that too. 12 00:03:41,955 --> 00:03:44,277 (Will the daughter seek her father's revenge?) 13 00:03:44,297 --> 00:03:46,213 (You must think of a solution for that too.) 14 00:03:51,802 --> 00:03:54,884 (I'm the girl you orphaned on the day you orphaned your son.) 15 00:04:14,820 --> 00:04:16,942 Talk to Alpagu Khan as soon as we reach the palace. 16 00:04:17,974 --> 00:04:20,716 Let him fulfill my conditions, and hold our wedding. 17 00:04:23,095 --> 00:04:25,602 When we reach the palace, your father will be put on trial. 18 00:04:26,082 --> 00:04:27,280 Maybe he'll get executed. 19 00:04:27,659 --> 00:04:28,933 And you're thinking of a wedding? 20 00:04:29,948 --> 00:04:32,853 Leave what I think. Do what I say, or else... 21 00:04:33,027 --> 00:04:33,953 Or else? 22 00:04:35,974 --> 00:04:37,203 The disabled prince, 23 00:04:38,181 --> 00:04:39,915 how innocent he looks! 24 00:04:45,227 --> 00:04:46,433 If they knew, 25 00:04:47,627 --> 00:04:49,370 khans may be dethroned, 26 00:04:54,163 --> 00:04:56,006 khans may be placed on the throne. 27 00:04:56,244 --> 00:04:57,433 Shut up! 28 00:04:58,553 --> 00:04:59,846 If only they knew! 29 00:05:10,240 --> 00:05:11,206 Akkız! 30 00:05:15,799 --> 00:05:16,631 Go! 31 00:05:22,751 --> 00:05:23,593 Come on! 32 00:05:32,421 --> 00:05:34,791 What did you offer Kırçiçek to sell out her father? 33 00:05:35,107 --> 00:05:37,560 She wanted to marry prince Batuga and stay in the palace. 34 00:05:40,722 --> 00:05:42,446 I thought she would ask a lot more. 35 00:05:42,466 --> 00:05:43,846 What is she gonna do by marrying that invalid? 36 00:05:45,028 --> 00:05:47,970 I don't know what she'd do, that's all she says. 37 00:05:51,794 --> 00:05:52,680 Dağ girl. 38 00:05:54,245 --> 00:05:56,704 Do you think Kırçiçek will avenge her father? 39 00:06:00,534 --> 00:06:03,024 I don't know, my Khan. 40 00:06:04,298 --> 00:06:05,267 Why? 41 00:06:07,698 --> 00:06:08,724 Just think. 42 00:06:12,342 --> 00:06:13,606 If someone killed your father... 43 00:06:17,481 --> 00:06:18,646 Father! 44 00:06:19,606 --> 00:06:21,853 ...wouldn't you want to avenge the murder of your father? 45 00:06:22,772 --> 00:06:24,740 You die too! Die! 46 00:06:36,284 --> 00:06:37,551 Protect the Khan! 47 00:06:47,844 --> 00:06:48,806 Come on! 48 00:06:58,145 --> 00:06:59,246 Your highness! 49 00:07:49,046 --> 00:07:50,006 Batuga! 50 00:08:19,018 --> 00:08:20,061 No! 51 00:08:20,633 --> 00:08:21,347 Batuga! 52 00:08:22,748 --> 00:08:23,746 My prince. 53 00:08:24,421 --> 00:08:25,448 Don't be silly! 54 00:08:47,031 --> 00:08:48,122 Something is fishy. 55 00:08:50,498 --> 00:08:52,020 None of these arrows hit. 56 00:08:58,011 --> 00:08:59,393 The target is not the Khan. 57 00:08:59,646 --> 00:09:00,720 They are going to rescue Balamir. 58 00:09:06,200 --> 00:09:07,000 Balamir! 59 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Defend yourself. 60 00:09:21,733 --> 00:09:22,760 Protect the prince! 61 00:09:38,360 --> 00:09:39,285 Akkız! 62 00:09:57,887 --> 00:09:59,458 Who are you? Where are we going? 63 00:09:59,478 --> 00:10:01,421 We are saving you from death. What more do you want? 64 00:10:01,441 --> 00:10:02,326 The horses are this way. 65 00:12:14,265 --> 00:12:16,886 This alp... Kınay alp... 66 00:12:17,800 --> 00:12:19,024 is from our tribe! 67 00:12:23,073 --> 00:12:24,115 Cholpan Khan. 68 00:12:27,891 --> 00:12:29,033 Let go of Balamir! 69 00:12:32,625 --> 00:12:33,909 Get away from Balamir! 70 00:12:35,286 --> 00:12:37,293 Let go, Balamir is mine. 71 00:12:37,692 --> 00:12:39,496 Are you trying to save Balamir? 72 00:12:40,972 --> 00:12:42,100 Why, Cholpan? 73 00:12:42,238 --> 00:12:44,278 Are you not her spy? Don't you know? 74 00:12:44,338 --> 00:12:45,700 I have no idea! 75 00:12:46,509 --> 00:12:48,925 Cholpan, what are you doing? 76 00:12:49,463 --> 00:12:50,873 Tutkun escaped with Temur. 77 00:12:51,545 --> 00:12:53,318 Now I can't marry her to prince Kaya. 78 00:12:54,114 --> 00:12:56,653 She cannot marry Temur anyway, China will not keep him alive. 79 00:12:57,971 --> 00:13:00,552 The girl I've been raising for years betrayed me. 80 00:13:01,847 --> 00:13:04,790 My only chance for revenge against Alpagu Khan, 81 00:13:04,944 --> 00:13:06,839 is to join and fight with Balamir. 82 00:13:08,050 --> 00:13:10,673 Balamir is a madman blinded by his lust for the throne. 83 00:13:11,620 --> 00:13:13,295 Joining him is madness! 84 00:13:13,395 --> 00:13:15,833 I have no other way to take over the Gök! 85 00:13:17,141 --> 00:13:18,319 The sound of arrows ceased. 86 00:13:18,895 --> 00:13:20,473 The Göks will search the forest soon. 87 00:13:21,042 --> 00:13:24,802 If they find out that the Dağ did it, then the Gök will end the Dağ. 88 00:13:24,940 --> 00:13:26,100 Go, my Khan. 89 00:13:28,122 --> 00:13:30,484 I won't go without Balamir, give him to me. 90 00:13:30,742 --> 00:13:32,380 Say he was snatched away from you. 91 00:13:35,161 --> 00:13:39,121 Rather than letting the steppe soak in blood by giving you Balamir, 92 00:13:41,236 --> 00:13:42,573 I'll slit his throat right now! 93 00:13:44,742 --> 00:13:48,702 Are you disobeying your Khan's orders? 94 00:13:49,258 --> 00:13:50,211 For whom? 95 00:13:51,642 --> 00:13:53,565 For the Gök khan who killed your father? 96 00:13:56,344 --> 00:13:58,266 You are the claw that hit Alpagu Khan. 97 00:13:58,443 --> 00:14:00,118 Are you serving him now? 98 00:14:03,467 --> 00:14:07,427 Are you serving a Khan who would carve out your heart if he learns who you are? 99 00:14:12,702 --> 00:14:15,186 Don't make me kill you. 100 00:14:19,835 --> 00:14:22,541 The moment that arrow leaves that bow, I will slit his throat. 101 00:14:25,392 --> 00:14:27,213 From now on, know that, 102 00:14:28,762 --> 00:14:30,465 your khan has turned her back, 103 00:14:30,781 --> 00:14:32,340 your home is no more! 104 00:14:37,021 --> 00:14:38,113 Cholpan, don't! 105 00:14:41,590 --> 00:14:42,633 Don't do this! 106 00:14:45,089 --> 00:14:46,575 I banish you from my tribe. 107 00:14:51,223 --> 00:14:52,153 Cholpan! 108 00:14:53,664 --> 00:14:54,968 Do not enter the Dağ. 109 00:14:58,877 --> 00:15:00,645 You betrayed Evren Alp's vengeance. 110 00:15:00,946 --> 00:15:03,370 Do not even come to your father's tomb! 111 00:15:09,559 --> 00:15:10,453 From now on, 112 00:15:11,740 --> 00:15:12,838 do not say you have a Khan. 113 00:15:13,733 --> 00:15:15,030 Do not say you have a father. 114 00:15:16,307 --> 00:15:17,966 Don't call yourself a Dağ-ian! 115 00:15:19,884 --> 00:15:21,011 Say you have no tribe, 116 00:15:21,785 --> 00:15:22,693 no ancestors, 117 00:15:23,713 --> 00:15:24,806 and no home. 118 00:15:26,141 --> 00:15:27,046 Saltuk! 119 00:15:27,822 --> 00:15:29,093 Akkız! Where are you? 120 00:15:31,709 --> 00:15:32,665 Run. 121 00:15:33,342 --> 00:15:34,478 Run away, my Khan. 122 00:15:42,944 --> 00:15:43,873 My prince. 123 00:15:44,820 --> 00:15:48,422 Balamir escaped, but, thank Cholpan Khan. 124 00:15:51,569 --> 00:15:53,298 She helped us catch him. 125 00:16:00,154 --> 00:16:01,098 Is that so? 126 00:16:04,867 --> 00:16:06,069 We lost him. 127 00:16:06,929 --> 00:16:08,134 My Khan arrived on time. 128 00:16:10,103 --> 00:16:11,193 Bless her. 129 00:16:19,550 --> 00:16:21,874 Come on, let's put him to trial. 130 00:16:24,228 --> 00:16:25,580 Let the law punish him. 131 00:16:26,098 --> 00:16:26,966 Gök warriors! 132 00:16:36,669 --> 00:16:37,584 Are you okay? 133 00:16:45,300 --> 00:16:47,900 GÖK HORDE Capital of The Gök Khağanate 134 00:18:06,971 --> 00:18:10,011 Light a holy fire at the throne of Alpagu Khan, 135 00:18:10,031 --> 00:18:11,466 the Great Gök Khan, which 136 00:18:12,668 --> 00:18:13,968 was touched by evil spirits. 137 00:18:14,543 --> 00:18:17,276 Cast the lead and cast out the evil spirit! 138 00:18:53,549 --> 00:18:56,193 Our arrowheads are made of lead. 139 00:18:56,972 --> 00:18:59,610 Break and throw it into the holy fire. 140 00:19:01,399 --> 00:19:02,437 My Khan, 141 00:19:03,438 --> 00:19:05,948 we'll take the tip of the first arrow from you. 142 00:19:41,510 --> 00:19:42,473 Prince Kaya. 143 00:20:03,991 --> 00:20:06,436 Right Beys, Left Beys. 144 00:20:30,197 --> 00:20:31,220 Dağ girl. 145 00:22:17,319 --> 00:22:19,341 The rage of the sky, molten with lead, 146 00:22:20,601 --> 00:22:23,918 has settled down in the rainwater from the sky. 147 00:22:27,090 --> 00:22:30,890 The throne is yours, be seated, my Khan. 148 00:22:31,070 --> 00:22:33,857 You are the blessed one. Command, my Khan! 149 00:23:25,641 --> 00:23:26,966 Let the trial begin. 150 00:23:29,101 --> 00:23:30,324 Bring the accused. 151 00:25:00,976 --> 00:25:02,140 Let the law-enforcer speak. 152 00:25:07,251 --> 00:25:09,533 Balamir Beg, the custom is the law. 153 00:25:10,713 --> 00:25:13,317 The custom is above even the throne. 154 00:25:15,958 --> 00:25:17,040 You broke the customs. 155 00:25:17,737 --> 00:25:20,944 And as the law-enforcer of the Gök Khaganate, I have arrested you. 156 00:25:21,542 --> 00:25:22,860 Now you will be judged. 157 00:25:28,583 --> 00:25:29,506 Did you hear me? 158 00:25:32,421 --> 00:25:33,400 I heard. 159 00:25:45,710 --> 00:25:46,853 The advisor may speak. 160 00:25:52,527 --> 00:25:53,777 The Turkic council, 161 00:25:55,111 --> 00:25:56,246 burns the ash, 162 00:25:57,263 --> 00:25:58,262 not the blessing. 163 00:25:59,679 --> 00:26:03,639 Balamir Beg, who claimed to be favored by Tengri, 164 00:26:04,238 --> 00:26:06,636 turned out that he was not. 165 00:26:08,793 --> 00:26:09,638 Here, 166 00:26:10,156 --> 00:26:11,392 he will be tried 167 00:26:12,290 --> 00:26:13,430 for deceiving the council, 168 00:26:14,546 --> 00:26:17,084 ambushing the princes, and treason against the khan and the state. 169 00:26:18,821 --> 00:26:20,446 After the decision by the council, 170 00:26:21,303 --> 00:26:24,936 the khan will issue the sentence. 171 00:26:34,013 --> 00:26:35,060 Bring the witness. 172 00:27:01,984 --> 00:27:03,386 The witness may speak. 173 00:27:04,780 --> 00:27:08,640 When the claw caught for shooting Alpagu Khan turned out to be fake, 174 00:27:09,573 --> 00:27:10,653 my father said, 175 00:27:12,668 --> 00:27:14,252 since the real claw is still lose, 176 00:27:15,610 --> 00:27:17,404 then let's shed the blood of the princes, 177 00:27:18,757 --> 00:27:20,077 and put the blame on the claw. 178 00:27:29,922 --> 00:27:31,406 He dressed me like the claw, 179 00:27:31,823 --> 00:27:35,426 and forced me to ambush our Khagan and show his wound to the councilors. 180 00:27:38,024 --> 00:27:39,236 When he said, 181 00:27:39,732 --> 00:27:41,827 "Either you do this, or I will kill Alpagu Khan," 182 00:27:42,205 --> 00:27:43,626 I was forced to accept. 183 00:27:48,078 --> 00:27:51,041 I faced our Khan and fought him at the hunting game, but, 184 00:27:51,400 --> 00:27:52,780 I could not allow our 185 00:27:53,040 --> 00:27:56,846 customs to be trampled, or our Great Khan, Alpagu Khan, lose his throne. 186 00:28:08,685 --> 00:28:10,928 If the defendant has something to say, say it. 187 00:28:13,166 --> 00:28:14,353 I have a question. 188 00:28:18,464 --> 00:28:21,247 In order to sell me out, 189 00:28:22,860 --> 00:28:24,466 what did you pay my daughter? 190 00:28:26,202 --> 00:28:27,153 Nothing. 191 00:28:29,589 --> 00:28:30,588 I did it 192 00:28:32,054 --> 00:28:33,354 for my customs and for my Khan. 193 00:28:36,741 --> 00:28:38,684 Does the accused have anything else to say? 194 00:28:41,798 --> 00:28:43,019 I have one more question. 195 00:28:47,404 --> 00:28:48,652 Where is the real claw? 196 00:28:49,748 --> 00:28:51,300 (Where's the real claw?) 197 00:28:51,320 --> 00:28:53,597 (Will the daughter seek her father's revenge?) 198 00:28:53,816 --> 00:28:55,540 (You must think of a solution for that too.) 199 00:29:12,480 --> 00:29:13,902 (Where's the real Claw?) 200 00:29:13,922 --> 00:29:15,417 (Will the daughter seek her father's revenge?) 201 00:29:16,093 --> 00:29:17,781 (You must think of a solution for that too.) 202 00:29:18,676 --> 00:29:20,431 The claw shot you in the shoulder. 203 00:29:23,716 --> 00:29:26,399 And you caught and hanged an innocent girl. 204 00:29:35,906 --> 00:29:37,509 But there is no news... 205 00:29:39,753 --> 00:29:41,477 from the real Claw 206 00:29:42,613 --> 00:29:43,539 Where is she? 207 00:30:06,241 --> 00:30:07,446 You admitted, 208 00:30:08,464 --> 00:30:11,301 that it was you who disarmed our Khan, 209 00:30:11,437 --> 00:30:12,544 at the hunting game. 210 00:30:17,471 --> 00:30:20,455 Maybe from the very beginning, 211 00:30:21,874 --> 00:30:24,516 it was you who shot our khan, and maybe, 212 00:30:25,330 --> 00:30:28,612 you're angry about our Khan marrying you to a disabled prince. 213 00:30:29,996 --> 00:30:32,641 You thought he wouldn't do it if he dies. 214 00:30:34,562 --> 00:30:40,426 Maybe, you are the real claw who shot Alpagu Khan. 215 00:30:48,463 --> 00:30:49,543 It was not me! 216 00:30:55,803 --> 00:30:57,345 How could you do this to your daughter? 217 00:30:57,883 --> 00:30:59,405 I'm not the claw, you know that too. 218 00:31:06,048 --> 00:31:08,349 Of course. I know. 219 00:31:10,524 --> 00:31:11,633 You are not. 220 00:31:13,887 --> 00:31:15,099 I did it so that 221 00:31:15,807 --> 00:31:18,213 you could understand how it feels like 222 00:31:19,629 --> 00:31:20,966 to be sold out by your own blood. 223 00:31:35,060 --> 00:31:37,030 What an unfortunate father I am, 224 00:31:39,076 --> 00:31:42,376 if the flock of sheep here kills me, 225 00:31:43,575 --> 00:31:47,035 I don't even have a daughter to chase after my revenge. 226 00:31:58,407 --> 00:31:59,772 (Where's the real claw?) 227 00:32:09,341 --> 00:32:10,726 (Where's the real claw?) 228 00:32:11,879 --> 00:32:14,428 (Will the girl pursue her father's revenge?) 229 00:32:14,568 --> 00:32:16,260 (You must think of a solution for that too.) 230 00:32:23,143 --> 00:32:25,119 You die too! You die too! 231 00:32:42,054 --> 00:32:43,540 (Where's the real claw?) 232 00:32:44,037 --> 00:32:45,020 Enough! 233 00:32:54,197 --> 00:32:57,580 If the defendant has anything else to say, let him, or keep quiet. 234 00:32:57,898 --> 00:32:59,110 I am not a defendant! 235 00:33:04,003 --> 00:33:05,285 I am the khan, 236 00:33:05,969 --> 00:33:09,609 who sat on the felt held up by Gök Tengri! 237 00:33:10,527 --> 00:33:15,821 The khağan's path is very tough. And so is Gök Tengri's test for his shepherd! 238 00:33:17,193 --> 00:33:18,146 But you are 239 00:33:19,380 --> 00:33:22,641 poor sheep fooled by the words of a girl, 240 00:33:24,638 --> 00:33:26,372 who betrayed her father. 241 00:33:28,796 --> 00:33:31,537 By the word of a girl who can't even be faithful to her father, 242 00:33:33,173 --> 00:33:35,254 you are trying to take down 243 00:33:35,870 --> 00:33:37,438 the khan who was blessed, 244 00:33:38,056 --> 00:33:39,489 and elevated by Gök Tengri! 245 00:33:42,272 --> 00:33:43,568 If you have the strength, 246 00:33:45,764 --> 00:33:46,914 kill me right now! 247 00:33:51,788 --> 00:33:53,712 Otherwise, what you fear will come to you. 248 00:33:54,568 --> 00:33:57,369 Kill me now, or else, 249 00:33:57,969 --> 00:34:01,024 Balamir Khan will bring you all to your knees! 250 00:34:01,504 --> 00:34:03,406 Does the Ulu Ece have anything to ask the accused? 251 00:34:03,726 --> 00:34:06,133 No, he's obviously out of his mind. 252 00:34:06,493 --> 00:34:09,324 Do the clan beys and tribal khans have anything to ask? 253 00:34:15,697 --> 00:34:16,659 None. 254 00:34:23,081 --> 00:34:26,039 After the precise observation by the council, 255 00:34:26,600 --> 00:34:30,261 when the sun comes up, give the verdict of the council! 256 00:35:59,277 --> 00:36:00,220 Dağ girl! 257 00:36:19,509 --> 00:36:22,672 You said if Balamir comes to the throne, the Chinese armies would be at the border by morning. 258 00:36:23,051 --> 00:36:24,907 Yes, my Ulu Ece, I said. 259 00:36:25,101 --> 00:36:29,061 Balamir was overthrown before he ascended the throne. Alpagu Khan is back. 260 00:36:30,197 --> 00:36:32,554 Stop your armies before anyone finds out. 261 00:36:33,112 --> 00:36:35,029 Let us not judge you like Balamir. 262 00:36:39,047 --> 00:36:43,007 Master Tai Zu, do you think, my father would stop the armies? 263 00:36:49,863 --> 00:36:51,045 My Ulu Ece. 264 00:36:52,860 --> 00:36:54,529 Beautiful words are not true. 265 00:36:55,328 --> 00:36:57,095 True words are not beautiful either. 266 00:36:58,875 --> 00:37:02,516 I would love to say that our Emperor will be very happy 267 00:37:02,596 --> 00:37:05,593 that Alpagu Khan has taken the throne, and will call back his army, 268 00:37:06,971 --> 00:37:09,153 however, these words can not be true. 269 00:37:10,408 --> 00:37:12,018 Why wouldn't it be true? 270 00:37:12,742 --> 00:37:16,462 Because, prince Temur, who is married to our princess, ran away with a girl, 271 00:37:16,722 --> 00:37:18,450 which made our emperor so angry. 272 00:37:20,212 --> 00:37:23,273 Insulting a princess' dignity, in the eyes of China, 273 00:37:23,693 --> 00:37:25,093 is such a huge crime. 274 00:37:30,134 --> 00:37:31,195 For that reason, 275 00:37:31,801 --> 00:37:33,599 unless you find and bring Temur, 276 00:37:34,139 --> 00:37:35,706 unless you kill that girl, 277 00:37:36,234 --> 00:37:39,234 neither my emperor father stops, nor his armies. 278 00:37:49,500 --> 00:37:52,000 YELLOW TURGESH CARAVANSERAI 279 00:38:06,443 --> 00:38:07,326 Innkeeper. 280 00:38:13,308 --> 00:38:14,473 Anyone asked about us? 281 00:38:14,633 --> 00:38:15,586 No, sir. 282 00:38:16,426 --> 00:38:18,860 Alright. I saw them watering the horses. 283 00:38:19,558 --> 00:38:21,651 The horseshoes of the gray maned need to be changed. 284 00:38:21,791 --> 00:38:23,064 I'll do it right now. 285 00:38:25,062 --> 00:38:26,073 Bring us food. 286 00:38:26,133 --> 00:38:27,073 Yes, sir. 287 00:38:27,093 --> 00:38:29,124 Let me know if anything suspicious occurs. 288 00:38:42,134 --> 00:38:43,355 What did Cholpan Khan say? 289 00:38:44,204 --> 00:38:47,266 She said, "Do not attack, wait until the backup arrives." 290 00:39:03,757 --> 00:39:04,600 Who are you? 291 00:39:04,840 --> 00:39:05,584 It's me. 292 00:39:20,357 --> 00:39:21,760 Is anyone looking for us? 293 00:39:22,458 --> 00:39:23,626 No, don't worry. 294 00:39:24,669 --> 00:39:27,750 I can't help it, both Dağ and China are after us. 295 00:39:28,410 --> 00:39:29,873 One of them will kill us. 296 00:39:30,253 --> 00:39:31,273 Tutkun. 297 00:39:32,429 --> 00:39:34,172 If we had stayed in the palace, you would be dead by now. 298 00:39:35,971 --> 00:39:37,086 Do not worry. 299 00:39:37,946 --> 00:39:40,185 I will not allow anyone to hurt a strand of your hair. 300 00:40:04,972 --> 00:40:06,100 Why are you crying? 301 00:40:07,638 --> 00:40:09,380 Nothing. Sırma is waiting. 302 00:40:12,395 --> 00:40:13,393 Akkız. 303 00:40:14,517 --> 00:40:17,519 You're angry with me because I accepted Kırçiçek's terms of marriage. 304 00:40:17,899 --> 00:40:18,860 I know. 305 00:40:19,858 --> 00:40:20,887 If you are crying about that... 306 00:40:22,624 --> 00:40:24,891 Why would I cry if you marry Kırçiçek? 307 00:40:27,828 --> 00:40:28,713 You cry. 308 00:40:47,596 --> 00:40:49,698 Ugh.. Get up, get up! 309 00:40:53,187 --> 00:40:54,468 As I understand it, 310 00:40:55,067 --> 00:40:56,093 Balamir is put on trial. 311 00:40:57,291 --> 00:40:58,204 Let him die. 312 00:40:59,520 --> 00:41:00,711 What's your progress? 313 00:41:01,070 --> 00:41:02,281 What is the situation of the Chinese army? 314 00:41:02,621 --> 00:41:03,966 We come from the Chinese border. 315 00:41:04,765 --> 00:41:07,354 The Chinese are approaching, they may cross the border by morning. 316 00:41:08,292 --> 00:41:10,123 -Numbers? -Tens of thousands. 317 00:41:10,401 --> 00:41:11,685 Damned it. 318 00:41:12,822 --> 00:41:15,212 After the news that Balamir did not ascend the throne, 319 00:41:16,051 --> 00:41:16,824 won't they go back? 320 00:41:17,322 --> 00:41:18,188 No. 321 00:41:18,622 --> 00:41:20,927 Mei Jin said, until Tutkun dies and Temur comes back, 322 00:41:21,047 --> 00:41:22,689 the Chinese army will not return. 323 00:41:23,247 --> 00:41:24,108 What are we gonna do? 324 00:41:42,822 --> 00:41:44,407 I heard them talking in the tribe. 325 00:41:45,426 --> 00:41:47,673 Cholpan Khan's trackers, 326 00:41:48,132 --> 00:41:50,196 found the trail of Temur and Tutkun. 327 00:41:50,596 --> 00:41:53,656 Cholpan Khan sent a squadron of alps 328 00:41:53,876 --> 00:41:55,446 to capture and bring them. 329 00:41:55,806 --> 00:41:56,771 Where are they? 330 00:41:56,891 --> 00:41:58,493 Near Karlyk Principality, 331 00:41:59,073 --> 00:42:01,701 there is a place called Yellow Turgesh. There. 332 00:42:01,721 --> 00:42:03,180 Almost a day's journey. 333 00:42:04,595 --> 00:42:06,267 Can you be there before the Dağ? 334 00:42:08,126 --> 00:42:10,207 It's very difficult, we'll have to fly. 335 00:42:10,487 --> 00:42:11,808 Then fly, Yaman, 336 00:42:11,988 --> 00:42:12,957 Fly! 337 00:42:14,284 --> 00:42:16,848 Take Tutkun to safety, bring prince Temur. 338 00:42:19,002 --> 00:42:20,330 Are you separating them too? 339 00:42:21,986 --> 00:42:23,072 "Them too"..? 340 00:42:24,032 --> 00:42:25,197 Who else did I separate? 341 00:42:36,640 --> 00:42:37,460 Gong. 342 00:42:38,977 --> 00:42:40,380 The council has made a decision. 343 00:42:41,998 --> 00:42:42,866 Come on. 344 00:42:47,808 --> 00:42:48,773 Prince Batuga, 345 00:42:49,411 --> 00:42:51,133 is there anything you want to tell us? 346 00:42:53,290 --> 00:42:54,873 -There is. -Command. 347 00:42:57,427 --> 00:42:59,713 Tell Temur, if he doesn't come back, 348 00:42:59,733 --> 00:43:01,293 there will be a war with China. 349 00:43:02,429 --> 00:43:03,180 Come on! 350 00:43:09,711 --> 00:43:11,794 Come on, you heard prince Batuga. 351 00:43:12,333 --> 00:43:15,272 We must fly to find Temur and Tutkun before the Dağ. 352 00:44:27,048 --> 00:44:28,090 Bring the accused. 353 00:44:56,677 --> 00:44:58,203 Has the convention reached a verdict? 354 00:45:02,212 --> 00:45:03,117 Yes, my Khagan. 355 00:45:05,108 --> 00:45:08,310 Is Balamir Beg guilty or not? 356 00:45:12,259 --> 00:45:13,286 He is guilty. 357 00:45:27,916 --> 00:45:31,276 Whoever sits on the throne without the blessings, 358 00:45:31,975 --> 00:45:34,019 it is customary to be under the throne. 359 00:45:35,574 --> 00:45:38,596 The blessed Gök Khagan will issue his decree. 360 00:45:38,896 --> 00:45:40,798 Kneel before the khagan! 361 00:46:06,042 --> 00:46:08,208 It is the decision of the Khağan, who knows the custom is a sword, 362 00:46:10,817 --> 00:46:13,940 to his brother, who thinks the custom is a staff. 363 00:46:27,019 --> 00:46:28,844 At sunrise, Balamir Beg, 364 00:46:30,718 --> 00:46:32,517 before the throne he coveted so much, 365 00:46:34,356 --> 00:46:36,205 will be strangled by a bowstring. 366 00:47:08,198 --> 00:47:09,040 law-enforcer. 367 00:47:10,375 --> 00:47:11,792 Ultil dawn, 368 00:47:12,572 --> 00:47:15,253 to enact the law at the throne of Gök, 369 00:47:15,792 --> 00:47:16,672 assembly dispersed. 370 00:48:09,818 --> 00:48:10,940 What are we gonna do? 371 00:48:12,056 --> 00:48:13,199 Go back to Dağ? 372 00:48:13,977 --> 00:48:15,069 There's no going back now. 373 00:48:15,469 --> 00:48:17,167 Before abducting Balamir, 374 00:48:17,247 --> 00:48:18,966 before adding his anger to my vengeance, there is no stopping. 375 00:48:19,326 --> 00:48:21,397 They will strangle Balamir at dawn. 376 00:48:22,056 --> 00:48:24,064 We can't break him out of the Gök dungeons. 377 00:48:25,063 --> 00:48:26,133 We will. 378 00:48:26,812 --> 00:48:28,306 An excellent prison break... 379 00:48:28,806 --> 00:48:29,846 How? 380 00:48:44,394 --> 00:48:46,840 Çalayır! Çalayır! 381 00:48:49,152 --> 00:48:50,836 Balamir was convicted. 382 00:48:51,914 --> 00:48:53,713 He will hang at dawn. 383 00:48:54,237 --> 00:49:00,812 Hurra, hurra, hurra! 384 00:49:00,852 --> 00:49:03,444 Long live Alpagu Khan! 385 00:49:03,464 --> 00:49:05,273 I knew it, I knew. 386 00:49:05,393 --> 00:49:07,800 I said Gök Tengri will not revoke Alpagu Khan's blessing, 387 00:49:07,900 --> 00:49:10,119 and give it to the devil Balamir. 388 00:49:10,639 --> 00:49:14,022 I said Alpagu Khan would take Balamir's life. 389 00:49:14,202 --> 00:49:16,654 I said it, I said, didn't I? I told so! 390 00:49:16,993 --> 00:49:20,145 Don't deny it, just yesterday when prince Temur smuggled Tutkun, 391 00:49:20,147 --> 00:49:22,371 you were grumbling that Cholpan Khan 392 00:49:22,391 --> 00:49:25,522 withdrew her support from Gök, and Balamir will win for sure. 393 00:49:27,437 --> 00:49:29,300 You said yesterday, "Find a hole to hide, 394 00:49:29,342 --> 00:49:32,124 Balamir will exile us all from the palace." 395 00:49:33,439 --> 00:49:35,841 You were crying, singing sagu! 396 00:49:36,519 --> 00:49:39,380 "You sang Sagu, sagu!" Shut up! 397 00:49:40,108 --> 00:49:41,894 Are you calling your slave official a liar? 398 00:49:43,731 --> 00:49:44,793 Come on, come on! 399 00:49:45,100 --> 00:49:46,259 Go say it. 400 00:49:46,320 --> 00:49:50,280 Let them slaughter a stallion from a horse, a bugger from a camel, and a ram from a sheep! 401 00:49:50,799 --> 00:49:53,191 Let them pour kımız in the leather pools! 402 00:49:53,291 --> 00:49:54,480 Come on, Yibek! 403 00:49:54,891 --> 00:49:59,071 You go check on Ulu Ece, is there anything she wants? 404 00:49:59,331 --> 00:50:00,709 Come on, come on! 405 00:50:31,571 --> 00:50:32,777 Cholpan Khan. 406 00:50:36,527 --> 00:50:38,374 You have to deliver a message to the Chinese daughter-in-law. 407 00:50:49,641 --> 00:50:50,446 Come in. 408 00:50:53,874 --> 00:50:54,997 Mei Jin Hatun. 409 00:50:55,894 --> 00:50:57,663 Cholpan Khan sent you this. 410 00:51:08,038 --> 00:51:09,000 Leave. 411 00:51:24,687 --> 00:51:25,655 What does it say? 412 00:51:28,132 --> 00:51:29,233 Cholpan Khan, 413 00:51:30,130 --> 00:51:31,793 could give us Temur and Tutkun. 414 00:52:12,902 --> 00:52:14,406 You summoned me, my Khan. 415 00:52:30,506 --> 00:52:31,629 I took my throne back. 416 00:52:36,982 --> 00:52:37,907 Thanks to you. 417 00:52:44,173 --> 00:52:46,157 I sat on the lead-cast throne. 418 00:52:51,416 --> 00:52:53,077 I became a khagan again. 419 00:52:56,403 --> 00:52:58,049 But a khagan has a lot to do. 420 00:53:00,583 --> 00:53:02,629 He will take his brother's life first. 421 00:53:05,796 --> 00:53:07,781 He will find his son and separate him from his beloved. 422 00:53:08,281 --> 00:53:11,098 He will sacrifice his loved ones for the customs. 423 00:53:14,133 --> 00:53:15,251 If he can't, 424 00:53:16,148 --> 00:53:17,748 he will have to fight against China. 425 00:53:21,537 --> 00:53:26,474 Before he knows, he will be covered in red blood, and bear his share of this endless chain of slaughter. 426 00:53:39,652 --> 00:53:43,612 Now, I wanted to ask you before I become a khagan and face my destiny. 427 00:53:55,637 --> 00:53:56,998 Will you forgive me? 428 00:54:04,559 --> 00:54:06,600 For what, my Khan? 429 00:54:12,456 --> 00:54:14,180 Because the khagan killed your father. 430 00:54:30,834 --> 00:54:32,999 That day, as a khagan, I took your father's life. 431 00:54:33,857 --> 00:54:35,588 And a daughter lost her father. 432 00:54:36,306 --> 00:54:38,323 (You betrayed Evren Alp's vengeance!) 433 00:54:38,702 --> 00:54:41,067 (Don't even come to your father's tomb!) 434 00:55:10,608 --> 00:55:11,593 Say. 435 00:55:12,872 --> 00:55:15,094 Will you forgive or not? 436 00:55:24,471 --> 00:55:26,599 I won't even forgive myself. 437 00:55:28,134 --> 00:55:29,893 How can I forgive you, my Khan? 438 00:55:33,812 --> 00:55:35,334 Why don't you forgive yourself? 439 00:55:38,737 --> 00:55:40,540 For not avenging my father. 440 00:55:58,762 --> 00:56:00,088 Did you not? 441 00:56:21,604 --> 00:56:23,406 Didn't you shoot me with two arrows? 442 00:56:38,635 --> 00:56:40,118 I always asked myself. 443 00:56:42,391 --> 00:56:44,001 But I couldn't get it. 444 00:56:46,417 --> 00:56:48,381 Balamir raised an army of the impostor claw. 445 00:56:49,338 --> 00:56:50,788 But the real one isn't around. 446 00:56:53,136 --> 00:56:54,999 Kırçiçek became the claw. 447 00:57:01,644 --> 00:57:03,010 But where is the real one? 448 00:57:08,576 --> 00:57:11,020 In the past, my caravans were plundered. 449 00:57:14,571 --> 00:57:15,932 But now, 450 00:57:16,788 --> 00:57:18,252 that's not there. 451 00:57:27,371 --> 00:57:29,734 When Balamir asked me today, I understood well. 452 00:57:35,636 --> 00:57:37,760 The claw could not show up. 453 00:57:56,858 --> 00:57:58,800 Because she was a slave in the Gök Palace. 454 00:58:06,823 --> 00:58:09,087 The real double-headed wolf's claw, 455 00:58:13,552 --> 00:58:14,977 was right beside me! 456 00:58:27,141 --> 00:58:30,244 Ever since I learned that I killed your father, I've been thinking about it. 457 00:58:32,862 --> 00:58:35,005 Why didn't this girl seek his revenge? 458 00:58:40,816 --> 00:58:44,098 She is not a girl who won't take revenge. 459 00:58:47,621 --> 00:58:48,942 Why didn't she do it? 460 00:58:52,712 --> 00:58:54,039 But you did. 461 00:58:55,016 --> 00:58:56,778 You shot me, knocked me down. 462 00:58:57,935 --> 00:58:59,765 You avenged that little girl, 463 00:59:03,123 --> 00:59:04,235 claw! 464 00:59:12,678 --> 00:59:14,922 There's only one thing I can't answer. 465 00:59:17,717 --> 00:59:20,020 Why didn't you finish what you started? 466 00:59:21,639 --> 00:59:22,786 Why did you give up? 467 00:59:25,014 --> 00:59:27,337 You could have taken my life more than once if you wanted to. 468 00:59:27,397 --> 00:59:30,253 But you saved my life, you saved my throne. 469 00:59:30,373 --> 00:59:32,886 Why didn't this orphan girl want to take the khagan's life? 470 00:59:32,986 --> 00:59:35,033 Why didn't you finish the job you left unfinished? 471 00:59:35,292 --> 00:59:36,438 Why? Tell me! 472 00:59:36,697 --> 00:59:39,278 Because that orphan girl shot the khanate, not the khan! 473 00:59:40,494 --> 00:59:42,550 Because if that orphan girl had taken her revenge, 474 00:59:42,909 --> 00:59:44,158 her homeland would collapse! 475 00:59:45,675 --> 00:59:47,259 But I wanted so badly to get my revenge. 476 00:59:47,597 --> 00:59:49,101 Not for that orphan girl. 477 00:59:49,661 --> 00:59:51,257 For those two little kids. 478 00:59:51,795 --> 00:59:53,565 For Akkız, whom you left without a father, 479 00:59:53,705 --> 00:59:56,008 and Batuga you left without a mother! 480 00:59:56,847 --> 00:59:58,889 I wanted so much to shoot you, my Khan! 481 00:59:59,847 --> 01:00:03,453 I wanted so much to shoot you in the heart! 482 01:00:29,981 --> 01:00:32,104 Run. Run, claw! 483 01:00:33,202 --> 01:00:35,292 This sword really wants to slit your throat! 484 01:00:35,592 --> 01:00:37,365 Run, so I won't see you again. 485 01:00:37,405 --> 01:00:38,823 If I see you, the law will see too. 486 01:00:39,065 --> 01:00:41,692 I will take your life just as I killed Tılsım and your father. 487 01:00:41,852 --> 01:00:42,840 Run away! 488 01:02:03,968 --> 01:02:05,572 Did you talk to Alpagu Khan? 489 01:02:07,730 --> 01:02:09,033 When is he having the wedding? 490 01:02:30,131 --> 01:02:31,753 (Draw your bow,) 491 01:02:31,773 --> 01:02:33,847 (shoot your arrow, Akkız.) 492 01:02:34,092 --> 01:02:36,010 (May where the arrow falls be your destiny!) 493 01:03:37,573 --> 01:03:38,615 My Khan? 494 01:04:17,157 --> 01:04:18,142 Kaya. 495 01:04:21,987 --> 01:04:22,931 Kuzu Beg. 496 01:04:24,088 --> 01:04:26,316 Find and bring me Temur and the girl he eloped with. 497 01:04:30,368 --> 01:04:31,292 My khan, father, 498 01:04:32,351 --> 01:04:33,343 let me take Akkız with me. 499 01:04:36,057 --> 01:04:37,840 If Temur tries to resist us, 500 01:04:37,880 --> 01:04:39,242 I may need her. 501 01:04:39,440 --> 01:04:40,273 No Akkız! 502 01:04:41,849 --> 01:04:43,233 Do what I told you. 503 01:04:43,393 --> 01:04:45,133 -But father... -Go! 504 01:05:00,000 --> 01:05:04,107 You! Why did you not know about Balamir's plots? 505 01:05:07,496 --> 01:05:09,277 My khan, I didn't know either. 506 01:05:09,776 --> 01:05:11,573 He kept it all hidden from me. 507 01:05:11,633 --> 01:05:13,701 Aren't you the law-enforcer of the Western Gök Khanate? 508 01:05:13,721 --> 01:05:15,923 What were you doing when Balamir was building an army of Claws? 509 01:05:16,223 --> 01:05:17,513 Were you hunting deer? 510 01:05:17,533 --> 01:05:18,226 My Khan! 511 01:05:18,286 --> 01:05:19,151 I dismiss you from the law-enforcer title! 512 01:05:24,061 --> 01:05:25,223 Get out of my presence. 513 01:06:06,751 --> 01:06:08,794 Let the Chinese envoy who is a monk, 514 01:06:09,212 --> 01:06:11,423 and that Chinese princess who is my daughter-in-law, come in. 515 01:06:30,562 --> 01:06:31,703 My Khan. 516 01:06:35,439 --> 01:06:37,198 You were at the Dağ when I arrived. 517 01:06:37,218 --> 01:06:38,744 That's why we couldn't speak to you. 518 01:06:39,399 --> 01:06:42,710 Let me congratulate you on reclaiming your throne and... 519 01:06:42,890 --> 01:06:43,660 Cut it! 520 01:06:47,861 --> 01:06:50,223 Your army, which has reached my borders, will go back. 521 01:06:59,617 --> 01:07:00,560 My Khan. 522 01:07:04,152 --> 01:07:06,054 We have an old agreement with you. 523 01:07:08,935 --> 01:07:11,220 At the wedding of prince Temur and Mei Jin, 524 01:07:11,403 --> 01:07:13,626 you made a promise to the emperor in my presence. 525 01:07:14,166 --> 01:07:16,700 You said, "your princess would never be disappointed." 526 01:07:19,422 --> 01:07:21,946 I would love our army to go back too. 527 01:07:22,466 --> 01:07:23,904 However, the emperor, 528 01:07:23,964 --> 01:07:26,316 is really angry that his daughter's honor was hurt-- 529 01:07:26,336 --> 01:07:28,680 Is it China now trying to intimidate the Gök Khanate? 530 01:07:33,215 --> 01:07:35,016 If I say it will go back, it will! 531 01:07:37,768 --> 01:07:38,843 My Great Khan! 532 01:07:39,841 --> 01:07:41,966 My father marches towards the Gök for my honor. 533 01:07:42,663 --> 01:07:44,353 What if he doesn't go back? 534 01:07:44,573 --> 01:07:46,006 Then we will fight China! 535 01:07:51,238 --> 01:07:52,626 And if you survive, 536 01:07:52,926 --> 01:07:55,735 take your honor back, and go back to your father's house! 537 01:08:00,336 --> 01:08:01,640 Get out of my presence! 538 01:08:21,587 --> 01:08:22,691 Tayangu. 539 01:08:24,233 --> 01:08:26,265 Bring Kırçiçek in front of the State Counselor. 540 01:08:43,084 --> 01:08:44,366 You, Günseli! 541 01:08:46,706 --> 01:08:49,290 You poisoned the girl that Çolpan was going to marry to Kaya. 542 01:08:51,464 --> 01:08:53,348 My stupid son kidnapped her too. 543 01:08:56,723 --> 01:08:59,220 You upset my relations with the Dağ and China. 544 01:09:00,919 --> 01:09:02,086 My Khan,... I-- 545 01:09:02,671 --> 01:09:03,894 If it happens again, 546 01:09:04,478 --> 01:09:06,029 you will go back to Khorasan! 547 01:09:10,694 --> 01:09:12,817 Get out! Out of my sight! 548 01:09:29,571 --> 01:09:32,857 Ah yes, come, come. 549 01:09:33,852 --> 01:09:35,385 Come in, daddy's girl. 550 01:09:46,299 --> 01:09:47,404 Kırçiçek. 551 01:09:50,416 --> 01:09:52,236 You gave Günseli poison for Tutkun. 552 01:09:53,656 --> 01:09:56,878 You ran away from the palace and appeared before me as the claw. 553 01:09:57,204 --> 01:09:58,953 You showed my wound to all the world. 554 01:10:02,579 --> 01:10:05,300 Now you want to marry my son to stay in the palace. 555 01:10:08,862 --> 01:10:09,804 My Khan, 556 01:10:10,420 --> 01:10:12,135 you authorized Akkız. 557 01:10:13,992 --> 01:10:16,233 I had my father prosecuted. 558 01:10:17,311 --> 01:10:19,522 And Akkız promised me on your behalf. 559 01:10:19,699 --> 01:10:20,864 Don't start about Akkız! 560 01:10:22,463 --> 01:10:23,508 There will not be a wedding. 561 01:10:30,677 --> 01:10:31,503 Tayangu. 562 01:10:32,803 --> 01:10:34,262 Inform the Sabar Beg. 563 01:10:34,829 --> 01:10:37,706 Let him come get my niece for his son. 564 01:10:38,513 --> 01:10:39,540 What? 565 01:10:40,394 --> 01:10:42,088 I can't be a bride to those bandits! 566 01:10:42,331 --> 01:10:43,379 You will be. 567 01:10:43,754 --> 01:10:45,561 You will be so nice a bride. 568 01:10:48,080 --> 01:10:50,000 Go give them a little trouble. 569 01:10:52,221 --> 01:10:53,242 Leave! 570 01:11:16,469 --> 01:11:17,351 My Khan. 571 01:11:23,681 --> 01:11:24,861 What are you doing? 572 01:11:25,744 --> 01:11:26,967 What is all this fury? 573 01:11:27,246 --> 01:11:29,190 You burned everyone and everything. 574 01:11:29,630 --> 01:11:30,911 This is not the way things should be. 575 01:11:38,372 --> 01:11:40,295 Let's get Vargı Beg back to his position. 576 01:11:40,651 --> 01:11:43,161 let's appoint him regent for the Yabgu title vacated by Balamir. 577 01:11:44,174 --> 01:11:47,257 Let's have a talk and renew our pact with China. 578 01:11:47,521 --> 01:11:49,791 Don't teach me how to run the state. 579 01:11:50,915 --> 01:11:54,330 If you don't like it, go back to your Russian king father's home. 580 01:12:27,833 --> 01:12:29,288 What are you doing here? 581 01:12:29,428 --> 01:12:30,608 What I'm doing? 582 01:12:30,887 --> 01:12:32,244 First of all, what are you doing? 583 01:12:32,436 --> 01:12:34,159 I did what you asked at the convention. 584 01:12:34,458 --> 01:12:36,458 I said everything you wanted me to say. 585 01:12:37,458 --> 01:12:39,945 My father will die at dawn tomorrow because of me. 586 01:12:40,442 --> 01:12:42,393 Your father got back the throne. 587 01:12:42,566 --> 01:12:44,017 You are the winners. 588 01:12:45,903 --> 01:12:49,023 But now Alpagu Khan is going to make me a bride to those thugs called Sabars. 589 01:12:49,041 --> 01:12:50,076 One: 590 01:12:51,272 --> 01:12:52,992 We made you tell the truth. 591 01:12:54,384 --> 01:12:58,344 Your father will die for opposing his khan and homeland. 592 01:12:59,601 --> 01:13:00,585 Two: 593 01:13:02,124 --> 01:13:04,184 I pity those bandits called Sabars. 594 01:13:04,769 --> 01:13:05,809 Three: 595 01:13:07,009 --> 01:13:08,076 Get out. 596 01:13:10,215 --> 01:13:11,715 What are you doing here? 597 01:13:13,356 --> 01:13:14,521 Akkız, aren't you gone yet? 598 01:13:14,722 --> 01:13:15,794 Go where? 599 01:13:17,076 --> 01:13:18,857 She can't go anywhere until this is solved. 600 01:13:20,458 --> 01:13:21,638 Look at me, Dağ girl. 601 01:13:22,248 --> 01:13:23,759 I don't know what you tell him, 602 01:13:23,937 --> 01:13:25,637 or how you get Alpagu Khan to accept it. 603 01:13:26,211 --> 01:13:28,608 But if I don't marry Batuga and stay in this palace, 604 01:13:30,952 --> 01:13:32,282 just like I sold out my father today, 605 01:13:33,996 --> 01:13:35,846 tomorrow I'll sell you out too. 606 01:13:37,212 --> 01:13:39,906 I will tell your father, and the congress, 607 01:13:40,280 --> 01:13:41,940 that you are sane. 608 01:13:42,681 --> 01:13:44,651 I'll have you tried like my father. 609 01:13:48,161 --> 01:13:50,402 If Alpagu Khan doesn't kill you first, 610 01:13:51,233 --> 01:13:53,871 you know what our customs would do to those who lie to the Khan. 611 01:13:54,514 --> 01:13:55,379 Your soul-- 612 01:13:55,380 --> 01:13:57,000 --or your soul, I'll take right here! 613 01:13:58,061 --> 01:13:59,043 Akkız! 614 01:14:01,902 --> 01:14:03,003 Get out. 615 01:14:06,721 --> 01:14:07,780 You have one day. 616 01:14:08,821 --> 01:14:09,727 One day. 617 01:14:10,683 --> 01:14:11,913 A blink of an eye. 618 01:14:13,134 --> 01:14:14,224 Not more. 619 01:14:15,357 --> 01:14:16,536 Either Alpagu Khan 620 01:14:17,286 --> 01:14:18,306 marries me to you... 621 01:14:23,331 --> 01:14:25,373 or all the world will learn that you are sane. 622 01:14:35,809 --> 01:14:37,409 What are you doing here? 623 01:14:37,668 --> 01:14:39,442 Didn't my father tell you to run or he'll take your life? 624 01:14:39,482 --> 01:14:41,864 How could you put yourself forth in the throne room? 625 01:14:42,358 --> 01:14:44,299 What if your father turned around and saw you? 626 01:14:44,583 --> 01:14:46,003 What if he found out you were sane? 627 01:14:46,498 --> 01:14:47,759 Just because of that, 628 01:14:47,943 --> 01:14:49,831 won't you marry Kırçiçek? 629 01:14:50,351 --> 01:14:51,905 My father drew a sword at you. 630 01:14:51,986 --> 01:14:53,226 I thought he would kill you. 631 01:14:53,226 --> 01:14:54,450 Oh, what would you have done? 632 01:14:55,255 --> 01:14:56,797 Throw yourself in front of the sword? 633 01:14:57,415 --> 01:14:58,530 I would have. 634 01:15:02,951 --> 01:15:04,616 What I feared the most has happened. 635 01:15:04,695 --> 01:15:06,697 My father found out that you were the claw. 636 01:15:06,876 --> 01:15:08,215 Was I supposed to worry about my own mind? 637 01:15:08,338 --> 01:15:09,348 Absolutely. 638 01:15:11,322 --> 01:15:12,347 I am the claw! 639 01:15:12,748 --> 01:15:14,398 You are the double-headed wolf! 640 01:15:16,302 --> 01:15:18,619 The land of the Turk needs you, not me. 641 01:15:21,143 --> 01:15:22,874 I need you too. 642 01:15:29,789 --> 01:15:30,809 Do you? 643 01:15:34,576 --> 01:15:35,737 A lot. 644 01:15:47,996 --> 01:15:49,202 Even more than this. 645 01:15:55,473 --> 01:15:58,137 Then find a way not to marry that devil, 646 01:16:00,661 --> 01:16:01,748 Prince Batuga. 647 01:16:04,864 --> 01:16:05,804 I will find it. 648 01:16:06,940 --> 01:16:08,500 I swear to you, I will. 649 01:16:24,769 --> 01:16:26,050 Is Batuga in his room? 650 01:16:26,211 --> 01:16:27,724 I don't know, my Khan. Shall I check? 651 01:16:27,822 --> 01:16:28,884 I'll check. 652 01:16:31,099 --> 01:16:31,822 Batuga! 653 01:16:37,864 --> 01:16:38,844 Batuga! 654 01:16:41,385 --> 01:16:42,237 Batuga! 655 01:16:44,605 --> 01:16:46,367 The girl you were attached to turned out to be the claw. 656 01:16:49,491 --> 01:16:50,473 Did you hear? 657 01:16:53,798 --> 01:16:55,625 But it's not your fault. 658 01:17:00,837 --> 01:17:02,279 I played the flute for her. 659 01:17:04,321 --> 01:17:05,581 I became a poet when I was a khan. 660 01:17:06,101 --> 01:17:07,412 I was stripped of my khanate. 661 01:17:08,358 --> 01:17:09,690 I became human in front of her. 662 01:17:13,598 --> 01:17:15,638 I opened my heart to her by the fire at the Dağ. 663 01:17:36,356 --> 01:17:38,138 I only opened my heart to you in my life. 664 01:17:41,599 --> 01:17:43,056 And two Dağ women too. 665 01:17:43,864 --> 01:17:45,249 To Tılsım and Akkız. 666 01:17:47,687 --> 01:17:49,588 But both wanted to take my life. 667 01:17:50,419 --> 01:17:53,161 Both were my enemies, both lied to me. 668 01:17:55,724 --> 01:17:56,924 And I was supposed to be smart. 669 01:18:08,998 --> 01:18:10,918 Emotions don't have a mind anyway. 670 01:18:11,093 --> 01:18:12,567 Emotions are stupid anyway. 671 01:18:14,621 --> 01:18:16,271 Good thing you don't have a mind too. 672 01:18:22,884 --> 01:18:24,648 Or you would have lied to me too. 673 01:18:41,248 --> 01:18:44,308 For being the only one who didn't lie to me in this life, 674 01:18:45,407 --> 01:18:46,755 thank you son. 675 01:18:48,974 --> 01:18:50,048 Bless you! 676 01:19:04,771 --> 01:19:06,096 Forget that girl too. 677 01:19:07,557 --> 01:19:09,857 Because if I see her one more time, I will take her life. 678 01:19:42,880 --> 01:19:45,022 I don't stand a chance if I face him again. 679 01:19:45,867 --> 01:19:47,655 If he finds out that you are sane, 680 01:19:48,489 --> 01:19:49,884 you don't have a chance either. 681 01:19:50,742 --> 01:19:52,315 And we only have one day. 682 01:19:52,982 --> 01:19:54,581 Before Kırçiçek tells him. 683 01:19:56,701 --> 01:19:58,120 What are we gonna do? 684 01:19:58,343 --> 01:20:00,142 We will finish what we left unfinished. 685 01:20:00,876 --> 01:20:02,617 We're going to dig up my grandfather's grave. 686 01:20:03,175 --> 01:20:04,781 We'll retrieve his stamp. 687 01:20:05,186 --> 01:20:06,460 In just this one day, 688 01:20:06,800 --> 01:20:09,043 we're going to prove to my father that the letters are fake. 689 01:20:09,565 --> 01:20:10,788 If my father 690 01:20:11,687 --> 01:20:13,602 finds out that my mother was innocent, 691 01:20:14,577 --> 01:20:16,541 maybe then he can spare us. 692 01:20:19,782 --> 01:20:20,884 I must, 693 01:20:23,129 --> 01:20:24,994 sneak into the Dağ. 694 01:20:26,097 --> 01:20:27,143 Why? 695 01:20:32,196 --> 01:20:33,519 Cholpan Khan... 696 01:20:36,865 --> 01:20:38,553 banished me from my home. 697 01:20:42,670 --> 01:20:44,418 Your father too, expelled me from the palace. 698 01:20:46,231 --> 01:20:47,900 I'm left without a home or land. 699 01:20:49,361 --> 01:20:50,361 Why? 700 01:20:53,871 --> 01:20:55,312 It was she who abducted Balamir. 701 01:20:56,775 --> 01:20:58,229 When I didn't give her Balamir... 702 01:21:01,722 --> 01:21:04,003 she banned me even from visiting my father's grave. 703 01:21:05,373 --> 01:21:07,276 To dig your grandfather's tomb, 704 01:21:07,502 --> 01:21:09,643 someone of his blood needs to get permission. 705 01:21:11,043 --> 01:21:12,809 She will never come with me. 706 01:21:27,422 --> 01:21:28,902 I have my grandfather's blood too. 707 01:21:32,584 --> 01:21:33,664 I'll get the permission. 708 01:21:35,771 --> 01:21:37,574 And we'll find a way to get into the grave. 709 01:21:40,839 --> 01:21:42,038 Surely we will. 710 01:21:43,857 --> 01:21:45,526 Let's do it right away, 711 01:21:46,366 --> 01:21:47,933 to just make it to the wedding, 712 01:21:48,655 --> 01:21:49,960 Gök prince. 713 01:21:53,599 --> 01:21:54,880 'Gök prince' again! 714 01:21:56,173 --> 01:21:59,115 So, even if we find the stamp and show my father, 715 01:21:59,557 --> 01:22:00,869 even if we 716 01:22:01,067 --> 01:22:03,492 sell Kirchieck to these bandits called Sabars, 717 01:22:04,672 --> 01:22:06,581 these words will never stop, obviously. 718 01:22:07,380 --> 01:22:10,241 As long as the sky is above us and the earth is below us, 719 01:22:10,860 --> 01:22:11,856 it won't end. 720 01:22:16,300 --> 01:22:18,500 GÖK HORDE Capital of The Gök Khağanate 721 01:22:28,789 --> 01:22:30,831 My khan, the monk Tai Zu is here. 722 01:22:40,447 --> 01:22:42,268 Cholpan Khan, the Dağ Khan. 723 01:22:43,903 --> 01:22:45,181 Priest Tai Zu. 724 01:22:45,860 --> 01:22:47,447 You accepted my invitation, thank you. 725 01:22:47,583 --> 01:22:50,428 You said you would give Prince Temur and Tutkun. 726 01:22:51,230 --> 01:22:52,686 How could I not accept? 727 01:22:53,027 --> 01:22:54,049 Yes. 728 01:22:54,425 --> 01:22:55,875 I will give you both. 729 01:22:58,513 --> 01:22:59,550 But you will do something for me too. 730 01:22:59,588 --> 01:23:00,540 What? 731 01:23:10,696 --> 01:23:13,179 You will break Balamir out of the Gök dungeon. 732 01:23:20,172 --> 01:23:21,032 How? 733 01:23:23,001 --> 01:23:25,049 You are the adviser to the emperor of China. 734 01:23:25,731 --> 01:23:27,298 There is no locker you can't turn. 735 01:23:29,016 --> 01:23:30,343 You will find a way. 736 01:23:33,021 --> 01:23:35,160 Am I asking you how to find Temur and Tutkun? 737 01:23:40,004 --> 01:23:41,508 Why do you need Balamir? 738 01:23:43,173 --> 01:23:44,767 Maybe I'm in love with the man, 739 01:23:45,724 --> 01:23:47,126 and I don't want it to die. 740 01:23:49,545 --> 01:23:50,887 Don't interfere in it now. 741 01:23:51,029 --> 01:23:52,271 Tell me, 742 01:23:53,610 --> 01:23:55,901 are we gonna help each other or not? 743 01:24:10,599 --> 01:24:12,123 Before dawn, 744 01:24:13,760 --> 01:24:15,561 Balamir Gök will have left the palace. 745 01:25:18,221 --> 01:25:20,253 What was Tai Zu doing here? 746 01:25:21,611 --> 01:25:24,206 He asked me if I knew where Temur and Tutkun were. 747 01:25:24,590 --> 01:25:25,763 What did you say? 748 01:25:25,924 --> 01:25:27,065 What can I say? 749 01:25:27,519 --> 01:25:28,732 Do I know their location? 750 01:25:28,772 --> 01:25:30,829 If you knew, you would tell. 751 01:25:31,088 --> 01:25:32,081 Saltuk! 752 01:25:34,317 --> 01:25:35,405 I know. 753 01:25:35,410 --> 01:25:38,063 You're angry with me for trying to rescue Balamir. 754 01:25:38,306 --> 01:25:40,112 But for my vengeance, I was left without... 755 01:25:40,190 --> 01:25:41,529 without options, right? 756 01:25:41,661 --> 01:25:42,503 No choices. 757 01:25:44,910 --> 01:25:47,119 What else should I do to raze the Gök to the ground? 758 01:25:47,820 --> 01:25:49,094 Tutkun is gone. 759 01:25:49,374 --> 01:25:51,532 I had no other way to get my revenge. 760 01:25:54,775 --> 01:25:56,656 Allying with Balamir 761 01:25:56,773 --> 01:25:58,179 is not revenge. 762 01:25:58,322 --> 01:25:59,456 It's greed. 763 01:26:03,299 --> 01:26:05,739 Or have you too become throne-hungry like Balamir? 764 01:26:08,495 --> 01:26:09,829 You too, my Cholpan? 765 01:26:13,652 --> 01:26:14,795 Don't do it. 766 01:26:15,154 --> 01:26:17,102 Don't you see what happened to Balamir? 767 01:26:21,362 --> 01:26:23,530 The Gök law-enforcer, who betrayed Gök Khan 768 01:26:23,927 --> 01:26:26,500 out of his love for Dağ Khan, 769 01:26:27,313 --> 01:26:29,443 has come to me, to judge my revenge. 770 01:26:34,675 --> 01:26:36,077 I am in love with you. 771 01:26:37,699 --> 01:26:38,708 True. 772 01:26:40,607 --> 01:26:42,968 You thought I betrayed the Gök because of my love? 773 01:26:43,314 --> 01:26:45,028 I betrayed the Gök for putting a bowstring 774 01:26:45,094 --> 01:26:47,342 around an innocent child's neck, in front of my eyes. 775 01:26:48,320 --> 01:26:49,865 We did not leave any Dağ-ians in the palace. 776 01:26:50,410 --> 01:26:53,463 Only Batuga is left. 777 01:26:53,862 --> 01:26:55,519 We await your order. 778 01:26:55,538 --> 01:26:56,693 Batuga? 779 01:26:57,473 --> 01:27:00,431 Prince Batuga is the son of the khan. 780 01:27:02,431 --> 01:27:03,401 My Khan, 781 01:27:04,102 --> 01:27:05,501 the command is yours, 782 01:27:05,818 --> 01:27:06,818 but, 783 01:27:07,979 --> 01:27:09,195 prince Batuga, 784 01:27:09,455 --> 01:27:10,715 is the blood of the Gök. 785 01:27:10,794 --> 01:27:12,575 But he has sucked the milk of the Dağ. 786 01:27:12,678 --> 01:27:14,058 Talsim Hatun, 787 01:27:14,320 --> 01:27:17,147 and her father, the Dağ Khan, paid the price for their betrayal. 788 01:27:17,450 --> 01:27:18,830 Our prince Batuga, 789 01:27:18,852 --> 01:27:20,630 is not going to betray, he is a child! 790 01:27:21,974 --> 01:27:24,152 For years, I am in search of the justice I could not 791 01:27:24,516 --> 01:27:26,671 find in the throne room that day. Don't you know? 792 01:27:33,027 --> 01:27:34,028 I know. 793 01:27:42,683 --> 01:27:44,892 You said that day I opened this wound. 794 01:27:50,218 --> 01:27:51,619 What did you say? 795 01:27:51,943 --> 01:27:54,084 I said I want revenge for justice. 796 01:27:57,321 --> 01:28:00,373 What did you do to that woman who wanted revenge for justice, Cholpan? 797 01:28:04,199 --> 01:28:06,498 What did you do to the woman I fell in love with? 798 01:28:11,528 --> 01:28:13,215 That woman, is still here. 799 01:28:13,456 --> 01:28:14,806 Are you sure? 800 01:28:24,669 --> 01:28:26,151 You tried to rescue 801 01:28:26,931 --> 01:28:28,222 the power-hungry Balamir. 802 01:28:31,367 --> 01:28:33,125 You banished your tribe's 803 01:28:34,048 --> 01:28:36,177 brave warrior Akkız from her tribe. 804 01:28:41,312 --> 01:28:44,553 Can you say you will not do another crazy thing? 805 01:28:48,102 --> 01:28:49,201 I will not. 806 01:28:51,884 --> 01:28:54,385 You wouldn't lie looking me right in the eye, would you, Cholpan? 807 01:28:58,110 --> 01:28:59,311 I would not. 808 01:29:02,440 --> 01:29:03,940 Don't do it. 809 01:29:06,339 --> 01:29:07,464 Don't. 810 01:29:25,601 --> 01:29:28,562 Shall I tell Tai Zu that you've given up on rescuing Balamir? 811 01:29:28,826 --> 01:29:29,803 Why? 812 01:29:32,324 --> 01:29:35,504 Because that would be betraying Saltuk Beg. 813 01:29:36,579 --> 01:29:38,904 Even Kırçiçek betrayed her father today. 814 01:29:42,294 --> 01:29:44,218 These things happen in throne wars. 815 01:29:47,096 --> 01:29:49,376 We have to play their games too. 816 01:30:05,213 --> 01:30:07,119 We need to teach you horse-riding. 817 01:30:09,498 --> 01:30:10,983 Let's go get that stamp, 818 01:30:11,487 --> 01:30:13,161 let everything fall in place, first thing. 819 01:30:15,996 --> 01:30:17,044 Come on. 820 01:30:25,186 --> 01:30:28,166 One, two, Three! 821 01:30:37,047 --> 01:30:38,228 Come on! 822 01:30:43,700 --> 01:30:46,100 GÖK HORDE Capital of The Gök Khağanate 823 01:30:55,995 --> 01:30:58,019 -My princess? -Tayangu. 824 01:30:58,459 --> 01:30:59,985 I need something from you. 825 01:31:00,289 --> 01:31:01,809 Could you please come to my room? 826 01:31:32,575 --> 01:31:34,075 Yes, my princess. 827 01:31:34,535 --> 01:31:35,977 What do you need? 828 01:31:36,209 --> 01:31:39,014 I want you to break Balamir Yabgu out of the dungeon. 829 01:31:40,085 --> 01:31:42,553 You don't know what you are saying. 830 01:31:43,190 --> 01:31:45,857 Where are you going before I'm done talking, Tayangu? 831 01:31:46,276 --> 01:31:48,749 I can't listen to your words. 832 01:31:48,843 --> 01:31:52,043 You expect me to betray my customs. 833 01:31:52,129 --> 01:31:53,161 You are mistaken. 834 01:31:56,361 --> 01:31:58,722 We expect you to save your family. 835 01:32:01,907 --> 01:32:02,769 Your wife. 836 01:32:04,232 --> 01:32:05,253 Your five children. 837 01:32:08,099 --> 01:32:09,682 Shall they die, Tayangu? 838 01:32:12,135 --> 01:32:12,920 Five? 839 01:32:23,343 --> 01:32:24,406 My son! 840 01:32:30,846 --> 01:32:32,521 We're sorry about your sixth child. 841 01:32:35,085 --> 01:32:36,253 But do not worry. 842 01:32:37,669 --> 01:32:38,885 He didn't suffer. 843 01:32:41,785 --> 01:32:43,925 Our warriors have very sharp swords. 844 01:32:46,231 --> 01:32:48,117 Let's see now, 845 01:32:48,380 --> 01:32:51,750 shall your remaining children live, or die? 846 01:32:59,450 --> 01:33:01,950 GÖK HORDE Capital of The Gök Khağanate 847 01:33:50,644 --> 01:33:52,442 Alpagu Khan is going to Balamir. 848 01:33:54,017 --> 01:33:55,161 Are you ready? 849 01:34:03,156 --> 01:34:04,856 The Gök soldiers aren't asleep yet. 850 01:34:07,246 --> 01:34:08,710 They'll be asleep soon. 851 01:34:08,909 --> 01:34:11,241 The medicine I put in their food is only taking effect. 852 01:34:13,807 --> 01:34:15,115 The khan's kımız? 853 01:34:16,454 --> 01:34:18,690 It has opium syrup in it too. 854 01:34:21,233 --> 01:34:23,794 Nice, very nice. 855 01:34:25,233 --> 01:34:28,290 We did a good job choosing an important person like Tayangu. 856 01:34:30,053 --> 01:34:31,486 He will easily rescue Balamir. 857 01:35:05,236 --> 01:35:06,160 Open. 858 01:35:14,114 --> 01:35:15,294 Open the door. 859 01:35:23,089 --> 01:35:24,331 You may leave. 860 01:35:39,616 --> 01:35:41,543 Is my time of death close? 861 01:35:43,247 --> 01:35:44,925 Tengri lives eternally. 862 01:35:46,492 --> 01:35:48,911 The son of man is born to die anytime. 863 01:35:53,838 --> 01:35:54,922 Let's pour it. 864 01:36:10,342 --> 01:36:11,382 Let's drink. 865 01:36:16,206 --> 01:36:17,568 To what shall we drink? 866 01:36:19,030 --> 01:36:20,455 To being brothers. 867 01:36:22,231 --> 01:36:24,295 Even if it's until the break of dawn, 868 01:36:25,924 --> 01:36:27,253 to being brothers. 869 01:36:43,196 --> 01:36:44,477 To being brothers. 870 01:37:08,630 --> 01:37:10,312 Those at the door must have passed out, too. 871 01:37:14,428 --> 01:37:15,928 The cart has arrived. 872 01:37:16,087 --> 01:37:17,799 Go open the courtyard door. 873 01:37:18,340 --> 01:37:20,621 Get Balamir in the cart with Tai Zu. 874 01:37:21,844 --> 01:37:22,674 Then? 875 01:37:23,038 --> 01:37:25,693 Then go to bed, sleep peacefully, Tayangu. 876 01:37:26,812 --> 01:37:30,954 Before morning, your sons and wife will be home. 877 01:37:53,137 --> 01:37:56,498 But you're not going to sleep on your last night, are you? 878 01:37:58,096 --> 01:38:00,485 It doesn't feel like my last night at all. 879 01:38:00,848 --> 01:38:02,557 I don't feel like I'm ever going to die. 880 01:38:23,559 --> 01:38:24,722 Who does feel it, though? 881 01:38:30,709 --> 01:38:31,773 Maybe, 882 01:38:33,146 --> 01:38:34,516 Tılsım felt it. 883 01:38:39,781 --> 01:38:40,982 First, 884 01:38:42,329 --> 01:38:45,409 your wife, and now, 885 01:38:47,617 --> 01:38:49,358 you kill your brother. 886 01:38:49,798 --> 01:38:53,351 Your burden is too heavy, I wouldn't want to be in your place. 887 01:39:07,447 --> 01:39:09,487 But you wanted to be on my throne. 888 01:39:09,813 --> 01:39:11,607 See, that I wanted so much! 889 01:39:20,652 --> 01:39:22,451 I wish you hadn't, Balamir. 890 01:39:28,922 --> 01:39:30,799 I wish you had not. 891 01:39:32,857 --> 01:39:34,251 Till the sky splits, 892 01:39:35,320 --> 01:39:38,179 till the earth shatters, no one would have looked at us sideways. 893 01:39:41,378 --> 01:39:42,419 If, 894 01:39:44,581 --> 01:39:46,450 you were close to your essence, 895 01:39:49,489 --> 01:39:50,789 If you hadn't, 896 01:39:52,062 --> 01:39:55,102 mixed our blood with the Russian and Chinese, 897 01:39:58,853 --> 01:40:00,272 I wouldn't want to. 898 01:41:58,542 --> 01:41:59,764 Balamir! 899 01:42:11,639 --> 01:42:12,746 Balamir is escaping! 900 01:42:23,838 --> 01:42:26,818 Gök Palace! Wake up! 901 01:42:38,706 --> 01:42:40,249 Gök Palace! 902 01:42:41,947 --> 01:42:43,661 Wake up! 903 01:42:48,257 --> 01:42:51,576 Gök Palace! Wake up! 904 01:43:31,352 --> 01:43:34,751 Gök Palace! Wake up! 905 01:43:40,065 --> 01:43:41,626 Gök Palace! 906 01:43:43,366 --> 01:43:44,924 Wake up! 907 01:43:46,785 --> 01:43:48,130 Balamir is escaping! 908 01:44:44,864 --> 01:44:46,163 Tayangu. 909 01:44:50,866 --> 01:44:52,525 What are you doing here? 910 01:44:55,629 --> 01:44:57,209 What are you doing? 911 01:45:04,879 --> 01:45:06,724 Hold on to me. 912 01:45:11,076 --> 01:45:11,977 Get up. 913 01:45:16,326 --> 01:45:18,489 What's going on? What are you doing? 914 01:45:20,468 --> 01:45:21,750 Where are you taking me? 915 01:45:27,032 --> 01:45:30,991 My khan, lean against the wall, you drank opium syrup. 916 01:45:33,092 --> 01:45:34,507 Gök Palace! 917 01:45:35,728 --> 01:45:36,882 Wake up! 918 01:45:36,902 --> 01:45:37,540 Walk. 919 01:45:37,545 --> 01:45:38,778 Balamir is escaping! 920 01:45:47,571 --> 01:45:49,101 Tayangu. 921 01:45:52,567 --> 01:45:53,647 You! 922 01:45:56,364 --> 01:45:57,402 Why? 923 01:45:57,738 --> 01:45:59,589 Move away, captain. 924 01:46:17,677 --> 01:46:18,598 Take him away. 925 01:46:33,626 --> 01:46:35,107 You've been very helpful, Tayangu. 926 01:46:36,438 --> 01:46:37,876 What about my sons? 927 01:48:47,447 --> 01:48:48,852 Are you okay? 928 01:48:51,365 --> 01:48:55,486 It's hard, being banned from visiting one's ancestor's grave. 929 01:48:57,223 --> 01:48:58,603 Like committing a crime. 930 01:49:01,163 --> 01:49:05,166 Since Cholpan Khan tried to rescue Balamir, who violated the cutoms, 931 01:49:05,485 --> 01:49:06,980 she committed the real crime herself. 932 01:49:07,660 --> 01:49:09,474 You did nothing wrong, Akkız. 933 01:49:18,556 --> 01:49:21,316 Come on, ask your grandfather's permission, 934 01:49:21,655 --> 01:49:23,169 and let's open the kurgan burial. 935 01:49:37,536 --> 01:49:39,202 My ancestor Toygar, 936 01:49:41,181 --> 01:49:41,982 grandfather, 937 01:49:43,880 --> 01:49:45,615 I know you shall not dig out the ancestral burials, 938 01:49:46,166 --> 01:49:48,135 we shall not disrespect, but 939 01:49:48,688 --> 01:49:50,534 I am of your blood. 940 01:49:50,829 --> 01:49:53,495 For the blessings, for the customs, 941 01:49:53,954 --> 01:49:55,040 for honor, 942 01:49:56,103 --> 01:49:57,486 please allow this son. 943 01:50:30,200 --> 01:50:33,000 YELLOW TURGESH CARAVANSERAI 944 01:51:04,669 --> 01:51:05,786 We're friendly. 945 01:51:05,893 --> 01:51:07,208 The sword would have stabbed your heart. 946 01:51:08,067 --> 01:51:09,232 Come in. 947 01:51:13,284 --> 01:51:14,202 Sırma. 948 01:51:18,298 --> 01:51:19,820 Tutkun, what have you done? 949 01:51:22,277 --> 01:51:23,938 I listened to the voice of my heart. 950 01:51:25,431 --> 01:51:27,041 You understand it the best. 951 01:51:30,951 --> 01:51:32,632 We understand... 952 01:51:34,853 --> 01:51:37,455 But how will you explain this to a huge country? 953 01:51:37,464 --> 01:51:38,943 You have to think about it. 954 01:51:39,092 --> 01:51:40,648 Don't worry yourself with that. 955 01:51:41,070 --> 01:51:42,306 How did you find us? 956 01:51:42,570 --> 01:51:44,617 Kunata said, the Dağ has found you. 957 01:51:45,382 --> 01:51:48,786 Cholpan Khan has already sent a squad of soldiers here. 958 01:51:49,730 --> 01:51:51,397 We must to take you back. 959 01:51:52,664 --> 01:51:53,780 There's no return. 960 01:51:53,809 --> 01:51:54,981 My prince Temur, 961 01:51:55,001 --> 01:51:56,037 we saw it with our eyes, 962 01:51:56,438 --> 01:51:58,885 China is at the border with tens of thousands of soldiers. 963 01:51:59,069 --> 01:52:00,949 They won't stop until you return. 964 01:52:05,306 --> 01:52:06,331 Let's go back. 965 01:52:11,052 --> 01:52:12,572 Leave, wait outside. 966 01:52:28,981 --> 01:52:30,300 "Let's go back" ? 967 01:52:31,459 --> 01:52:33,774 Did you give up on everything so quickly? 968 01:52:34,749 --> 01:52:35,915 Don't you hear? 969 01:52:36,202 --> 01:52:39,723 If you do not return to Mei Jin, China will attack. 970 01:52:40,730 --> 01:52:43,247 A war between Gök and China will break out because of us. 971 01:52:43,343 --> 01:52:44,380 Let it be. 972 01:52:44,869 --> 01:52:46,168 I'll go fight. 973 01:52:46,308 --> 01:52:48,501 But no more making deals with China. 974 01:52:50,826 --> 01:52:53,289 Tutkun, I will not leave you. 975 01:53:19,800 --> 01:53:21,000 We're under attack! 976 01:53:29,629 --> 01:53:30,911 We're under attack! 977 01:53:33,349 --> 01:53:34,510 Stay here. 978 01:54:03,575 --> 01:54:05,378 Sırma, go up to Tutkun. 979 01:54:17,553 --> 01:54:19,873 Stop playing games, draw your sword! 980 01:54:20,213 --> 01:54:21,992 I will not draw a sword at my country! 981 01:54:22,290 --> 01:54:23,749 But your country will slice us off! 982 01:54:25,949 --> 01:54:27,297 -Who are you? -It's me. 983 01:54:52,584 --> 01:54:53,516 Come here! 984 01:56:01,534 --> 01:56:02,614 What's going on here? 985 01:56:05,267 --> 01:56:07,550 Prince Kaya, good thing I sent you word. 986 01:56:07,688 --> 01:56:10,375 Otherwise you couldn't have reached, they would have killed prince Temur. 987 01:56:18,593 --> 01:56:19,894 Where is Tutkun? 988 01:56:21,009 --> 01:56:23,294 The Dağ-ians took away Tutkun. 989 01:56:31,909 --> 01:56:35,369 Nobody come after me, I will kill anyone who does! 990 01:56:36,500 --> 01:56:37,300 Kuzu Beg. 991 01:59:00,797 --> 01:59:01,593 Found it. 992 01:59:40,415 --> 01:59:41,478 Are you ready? 993 01:59:43,898 --> 01:59:46,760 It's time you got what your deserve, my prince Batuga. 994 01:59:47,888 --> 01:59:51,130 Time to appear before your father and say, "the Dağ did not betray Gök," 995 01:59:54,267 --> 01:59:55,947 "My mother was not a traitor." 996 01:59:57,175 --> 01:59:59,236 "I'm not insane either." 997 02:00:00,042 --> 02:00:01,069 finally. 998 02:00:44,831 --> 02:00:46,451 Did you break Balamir out? 999 02:00:48,169 --> 02:00:49,324 No, 1000 02:00:50,405 --> 02:00:51,770 where did that come from? 1001 02:00:52,687 --> 02:00:54,693 The whole palace was put to sleep last night. 1002 02:00:55,294 --> 02:00:57,241 Tayangu is dead, Balamir is gone. 1003 02:00:58,643 --> 02:00:59,951 This is your doing. 1004 02:01:00,766 --> 02:01:03,159 This is the work of the Chinese snake called Tai Zu. 1005 02:01:04,622 --> 02:01:06,003 Talking about snakes... 1006 02:01:24,623 --> 02:01:25,765 What did you do? 1007 02:01:31,257 --> 02:01:33,159 Did you take the seal from that kurgan tomb, 1008 02:01:34,598 --> 02:01:35,985 and put the snake inside? 1009 02:01:51,938 --> 02:01:52,902 Akkız! 1010 02:01:59,693 --> 02:02:00,677 Akkız! 1011 02:02:03,751 --> 02:02:04,834 Akkız, don't! 1012 02:02:12,000 --> 02:02:16,000 [End of episode 9] 1013 02:02:16,000 --> 02:08:00,000 --- Translated by @candifloss__ --- 1014 02:08:00,000 --> 02:09:00,000 ---------Hello there!--------- You won't be seeing this unless you opened this .srt file, either for editing, or out of curiosity. Do you speak Turkish and English? If you can help us translate the the subtitles for the upcoming episodes, join us here on telegram: [ https://t.me/subs_translation_discussion ] _______________________________ ----- Translated by: @candifloss__ ----- [ https://www.instagram.com/candifloss__ ] _______________________________ 66559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.