Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:02:15,000
--- Translated by @candifloss__ ---
2
00:02:15,000 --> 00:02:22,100
DESTAN
(EPIC)
3
00:02:23,000 --> 00:02:25,800
No animals were harmed
while filming this series.
4
00:02:27,600 --> 00:02:30,500
[Episode 8]
5
00:02:34,436 --> 00:02:35,677
Wait here.
6
00:03:24,224 --> 00:03:26,566
The sword that overthrew
the Gök Khanate!
7
00:03:33,958 --> 00:03:37,259
Rise, and give your father a hug!
8
00:03:41,205 --> 00:03:42,181
Did we do it?
9
00:03:42,400 --> 00:03:43,393
We did it.
10
00:03:44,093 --> 00:03:45,900
Alpagu Khan abdicated the throne.
11
00:03:46,677 --> 00:03:47,793
He announced an assembly.
12
00:03:48,370 --> 00:03:49,513
We won.
13
00:03:50,529 --> 00:03:52,020
So what are we going to do now?
14
00:03:52,360 --> 00:03:54,273
Shall we wait for the assembly
to ascend to the throne?
15
00:03:55,431 --> 00:03:56,793
Don't you know your father?
16
00:03:58,629 --> 00:04:00,260
He can't be patient until the convention.
17
00:04:01,699 --> 00:04:02,659
What do you mean?
18
00:04:05,454 --> 00:04:06,313
Father!
19
00:04:07,533 --> 00:04:08,806
You are gonna do something!
20
00:04:12,277 --> 00:04:13,460
What are you going to do?
21
00:04:28,469 --> 00:04:30,471
The impostor claw
that attacked your father,
22
00:04:30,870 --> 00:04:32,540
who showed his wound
to the congress...
23
00:04:33,195 --> 00:04:35,140
-Do you think...
-It was Kirchichek.
24
00:04:36,393 --> 00:04:39,313
I want to go back
and kill both your uncle her.
25
00:04:40,746 --> 00:04:42,820
Let's save my father's life first.
26
00:04:45,442 --> 00:04:47,286
How long until we reach that Dağ lands?
27
00:04:47,306 --> 00:04:49,959
We'll reach before sundown,
but seems like your father can't hold on.
28
00:04:49,979 --> 00:04:50,887
He will hold on.
29
00:04:55,020 --> 00:04:57,744
He has to hold on,
and we'll defeat Balamir, or none of us...
30
00:04:57,764 --> 00:04:58,565
None of us...?
31
00:04:59,706 --> 00:05:00,993
...can return to the Gök Palace.
32
00:05:06,502 --> 00:05:07,505
Akkız.
33
00:05:16,764 --> 00:05:17,593
My Khan.
34
00:06:43,320 --> 00:06:44,330
State Advisor,
35
00:06:45,188 --> 00:06:46,340
where is our Khan?
36
00:06:47,078 --> 00:06:48,166
Our Khan,
37
00:06:49,619 --> 00:06:50,860
has gone to the Dağ, my Ulu Ece.
38
00:06:52,159 --> 00:06:54,524
What do you mean?
The convention is assembling!
39
00:06:54,820 --> 00:06:56,953
Did he go to the Dağ
when he has to fight Balamir?
40
00:06:56,973 --> 00:06:58,366
Why did he not tell me?
41
00:07:00,143 --> 00:07:01,580
Did that Dağ girl take him?
42
00:07:01,955 --> 00:07:04,569
Künata will treat his wound,
43
00:07:04,945 --> 00:07:06,660
without healing that wound,
44
00:07:06,877 --> 00:07:09,620
my Khan cannot fight Balamir Yabgu.
45
00:07:16,748 --> 00:07:17,793
I...
46
00:07:20,169 --> 00:07:21,713
I poisoned Tutkun.
47
00:07:26,611 --> 00:07:27,636
What!
48
00:07:38,366 --> 00:07:40,406
Tutkun!
49
00:07:40,697 --> 00:07:41,616
Tutkun!
50
00:07:42,292 --> 00:07:44,007
Tutkun, look at me, Tutkun!
51
00:07:44,573 --> 00:07:45,700
Tutkun!
52
00:07:46,777 --> 00:07:47,917
Open your eyes.
53
00:07:48,891 --> 00:07:50,882
Tutkun, please!
54
00:07:50,902 --> 00:07:52,126
Look at me!
55
00:07:52,484 --> 00:07:53,450
Tutkun!
56
00:07:56,341 --> 00:07:57,514
What have you done?
57
00:07:58,647 --> 00:08:01,260
What did you do
right before the convention?
58
00:08:01,534 --> 00:08:03,593
How can we explain this to Çolpan?
59
00:08:03,812 --> 00:08:05,231
What have you done?
60
00:08:07,921 --> 00:08:09,016
What did you give her?
61
00:08:10,572 --> 00:08:11,633
What poison?
62
00:08:11,732 --> 00:08:13,220
I don't know what poison.
63
00:08:13,419 --> 00:08:14,553
I applied it on the brush.
64
00:08:18,517 --> 00:08:19,560
Tutkun.
65
00:08:19,717 --> 00:08:21,143
Tutkun , you can't die.
66
00:08:22,159 --> 00:08:24,354
I forbid you to die, Tutkun!
67
00:08:37,260 --> 00:08:40,110
They mixed mandrake with ragweed.
68
00:08:44,745 --> 00:08:45,819
No escape.
69
00:08:49,867 --> 00:08:52,076
But I have the antidote.
70
00:08:53,384 --> 00:08:54,155
Bring it!
71
00:08:56,602 --> 00:08:57,573
Bring it now!
72
00:08:57,771 --> 00:09:00,599
If we can reach an agreement,
why shouldn't I bring it?
73
00:09:04,756 --> 00:09:06,606
Woman, I will kill you!
74
00:09:06,942 --> 00:09:08,259
I will kill you!
75
00:09:09,337 --> 00:09:10,511
I will kill you!
76
00:09:10,531 --> 00:09:12,113
Temur, Temur!
77
00:09:18,896 --> 00:09:19,979
You may kill me.
78
00:09:21,398 --> 00:09:22,873
But the Dağ girl dies too.
79
00:09:25,146 --> 00:09:29,106
If the Dağ girl dies,
the law will kill Günseli as well.
80
00:09:31,314 --> 00:09:33,140
Even if you sacrifice her,
81
00:09:33,555 --> 00:09:35,816
Cholpan Khan withdraws
her support from you.
82
00:09:43,298 --> 00:09:46,798
Right when Balamir Yabgu
has convened the assembly,
83
00:09:47,954 --> 00:09:50,549
you don't want to lose
the support of Cholpan Khan.
84
00:09:51,400 --> 00:09:52,620
Isn't it, my Ulu Ece?
85
00:09:53,156 --> 00:09:55,054
Are you threatening us?
86
00:09:55,290 --> 00:09:56,139
How dare you!
87
00:09:56,159 --> 00:09:57,142
I do not threaten.
88
00:09:58,238 --> 00:09:59,450
I bargain.
89
00:10:00,943 --> 00:10:02,228
You Turks,
90
00:10:02,800 --> 00:10:04,806
love to bargain.
91
00:10:06,277 --> 00:10:07,600
I would say let's get on a horse too,
92
00:10:08,477 --> 00:10:09,673
but there is no time.
93
00:10:10,925 --> 00:10:12,033
The girl is dying.
94
00:10:15,087 --> 00:10:16,020
Tell me.
95
00:10:17,651 --> 00:10:18,646
What do you want?
96
00:10:20,401 --> 00:10:21,473
Prince Kaya
97
00:10:22,688 --> 00:10:24,151
will marry this woman.
98
00:10:25,265 --> 00:10:28,607
But will not be a candidate
at the convention.
99
00:10:29,883 --> 00:10:34,246
The khan candidate from the Gök Palace,
against Balamir Yabgu,
100
00:10:37,411 --> 00:10:38,892
will be Temür.
101
00:10:38,912 --> 00:10:40,377
Are you crazy, woman?
102
00:10:41,586 --> 00:10:45,806
If Cholpan doesn't vote,
neither of you can become khans, Kaya!
103
00:11:01,911 --> 00:11:04,553
So, Is the Dağ girl dying,
104
00:11:05,029 --> 00:11:06,233
or living?
105
00:11:06,742 --> 00:11:09,775
Enough, enough, enough!
106
00:11:11,234 --> 00:11:14,540
Yes, I'll do whatever you want,
alright.
107
00:11:14,916 --> 00:11:17,020
Just get that antidote.
108
00:11:17,358 --> 00:11:19,503
Fine, I'll do everything.
I'll do anything.
109
00:11:22,044 --> 00:11:24,473
Open the door.
Open that door!
110
00:11:49,419 --> 00:11:50,726
Hold on, Tutkun.
111
00:11:51,257 --> 00:11:52,506
Will the antidote work?
112
00:11:52,783 --> 00:11:54,113
If we are not late.
113
00:12:23,391 --> 00:12:24,535
Cholpan Khan.
114
00:12:28,745 --> 00:12:30,535
They poisoned Tutkun.
115
00:12:34,089 --> 00:12:35,080
Who?
116
00:12:37,671 --> 00:12:38,620
Who?
117
00:12:41,627 --> 00:12:42,540
Who?
118
00:12:44,290 --> 00:12:45,126
Who?
119
00:12:57,204 --> 00:12:58,926
You can't put that girl on my bed.
120
00:12:58,946 --> 00:12:59,860
Chinese woman!
121
00:13:00,335 --> 00:13:02,486
You can't have both the throne and the bed,
give me the antidote!
122
00:13:05,603 --> 00:13:07,996
Tutkun, Tutkun!
123
00:13:13,126 --> 00:13:14,233
Tutkun.
124
00:13:15,310 --> 00:13:17,500
Don't do it Tutkun, Tutkun.
125
00:13:17,818 --> 00:13:20,206
Don't die, Tutkun.
126
00:13:20,905 --> 00:13:23,220
Tutkun, don't do it, Tutkun.
127
00:13:26,155 --> 00:13:26,861
Tutkun!
128
00:13:27,071 --> 00:13:29,416
Bring it, bring it here!
129
00:13:32,394 --> 00:13:33,233
Tutkun.
130
00:13:34,986 --> 00:13:36,759
Give it, give it here!
131
00:13:40,978 --> 00:13:41,883
Come on.
132
00:13:52,670 --> 00:13:53,673
Tutkun.
133
00:14:00,536 --> 00:14:01,686
Will she wake up?
134
00:14:03,238 --> 00:14:04,486
Pray to your god.
135
00:14:05,911 --> 00:14:08,286
If we were not too late,
she'll wake up.
136
00:14:11,731 --> 00:14:13,134
If we were late...
137
00:14:19,738 --> 00:14:20,843
Prince Temur,
138
00:14:21,238 --> 00:14:23,939
I wouldn't have done it if I'd known
that you loved her so much.
139
00:14:24,795 --> 00:14:26,050
Forgive me.
140
00:14:30,329 --> 00:14:31,579
Oh, by the way,
141
00:14:32,415 --> 00:14:33,983
you poisoned the wrong person.
142
00:14:34,958 --> 00:14:37,533
Your man didn't want Tutkun,
143
00:14:37,733 --> 00:14:39,687
he wanted Akkız.
144
00:14:43,179 --> 00:14:44,225
Enough!
145
00:14:44,881 --> 00:14:47,593
Your father isn't around,
we have lost the throne.
146
00:14:47,613 --> 00:14:50,002
You are still talking about Dağ girls,
that's enough!
147
00:14:50,022 --> 00:14:51,886
If you're tired of Dağ girls,
148
00:14:51,984 --> 00:14:53,833
how about a Dağ Khan?
149
00:15:08,709 --> 00:15:10,701
Are you gonna shoot me
in the Gök Palace?
150
00:15:11,401 --> 00:15:14,808
If that girl dies, I'm not
letting anyone out of here alive.
151
00:15:28,062 --> 00:15:29,246
You're right.
152
00:15:40,819 --> 00:15:42,185
If Tutkun dies,
153
00:15:44,124 --> 00:15:45,395
my life is yours to take.
154
00:15:47,008 --> 00:15:47,978
I swear it.
155
00:15:53,242 --> 00:15:54,721
Why your life?
156
00:15:55,964 --> 00:15:57,308
You and Tutkun--
157
00:15:57,348 --> 00:15:58,820
are not connected, of course.
158
00:16:01,974 --> 00:16:03,660
Alpagu Khan abdicated the throne.
159
00:16:04,417 --> 00:16:05,953
Kaya is a candidate for khan.
160
00:16:07,703 --> 00:16:10,073
Günseli was jealous of Kaya
and poisoned Tutkun.
161
00:16:10,507 --> 00:16:11,686
And Temur,
162
00:16:12,084 --> 00:16:14,313
in order to protect his brother,
the khan candidate,
163
00:16:14,510 --> 00:16:16,126
puts his life on the line.
164
00:16:23,879 --> 00:16:27,444
Pray to Gök Tengri
that Tutkun survives.
165
00:16:30,295 --> 00:16:33,340
Or I will not leave a man
to be a khan in the Gök lineage.
166
00:16:41,763 --> 00:16:42,905
Tilbe,
167
00:16:44,040 --> 00:16:45,242
bring Tutkun.
168
00:16:54,736 --> 00:16:55,684
Kaya.
169
00:16:56,678 --> 00:16:57,973
It might be heavy for Tilbe.
170
00:16:58,327 --> 00:16:59,973
You take Tutkun,
carry her.
171
00:17:47,791 --> 00:17:48,702
Künata.
172
00:17:59,378 --> 00:18:02,361
The crying bride flowers are here.
173
00:18:03,278 --> 00:18:04,218
Come.
174
00:18:28,505 --> 00:18:30,967
Slowly, lay him down.
175
00:18:37,448 --> 00:18:39,651
You pick the flowers, come on.
176
00:19:04,076 --> 00:19:05,060
Come.
177
00:19:06,413 --> 00:19:08,437
Bring it, bring it.
178
00:19:09,799 --> 00:19:10,805
Squeeze the crown.
179
00:19:13,273 --> 00:19:17,233
The dew from above...
the essence... properly...
180
00:19:17,569 --> 00:19:18,656
Beautiful.
181
00:19:21,871 --> 00:19:22,851
Go on.
182
00:19:26,053 --> 00:19:29,359
Press the crown, good.
183
00:19:40,781 --> 00:19:42,752
Oh, claw,
184
00:19:44,398 --> 00:19:48,358
here you are,
healing the wound you opened.
185
00:20:01,423 --> 00:20:02,605
Thank you.
186
00:20:08,966 --> 00:20:09,872
Would that do?
187
00:20:11,846 --> 00:20:13,420
Are these flowers enough?
188
00:20:17,680 --> 00:20:18,980
We'll find out in the morning.
189
00:20:21,096 --> 00:20:22,766
If we get through tonight.
190
00:20:40,500 --> 00:20:44,000
GÖK HORDE
Capital of The Gök Khağanate
191
00:20:54,706 --> 00:20:55,832
Gök warriors!
192
00:21:42,773 --> 00:21:43,861
Open the gates!
193
00:21:47,577 --> 00:21:48,660
Balamir Yabgu!
194
00:21:49,758 --> 00:21:52,566
You can't enter the palace with your horses
in the middle of the night like that.
195
00:21:52,985 --> 00:21:55,153
It's a crime to fight the Yabgu.
196
00:21:57,685 --> 00:21:58,976
Open the gate.
197
00:22:10,989 --> 00:22:12,433
Break that door open!
198
00:23:17,472 --> 00:23:20,473
Are you raiding at night,
Balamir Yabgu?
199
00:23:20,792 --> 00:23:22,766
-Are you occupying the palace?
-Don't!
200
00:23:27,128 --> 00:23:28,333
Blood will be spilled.
201
00:23:51,776 --> 00:23:52,780
You can't enter.
202
00:23:53,488 --> 00:23:54,393
Move away!
203
00:24:00,202 --> 00:24:01,260
Stop!
204
00:24:06,321 --> 00:24:07,406
Let them in.
205
00:24:11,031 --> 00:24:12,073
Ulu Ece!
206
00:24:16,120 --> 00:24:18,385
-Is she dead?
-She is not dead.
207
00:24:18,959 --> 00:24:20,218
You failed.
208
00:24:20,497 --> 00:24:21,806
She opened her eyes.
209
00:24:21,826 --> 00:24:23,726
If we wanted to kill, we would.
210
00:24:24,245 --> 00:24:25,793
We kept Tutkun alive.
211
00:24:26,093 --> 00:24:27,300
Why don't you understand?
212
00:24:27,312 --> 00:24:29,391
I would have taken out
213
00:24:29,411 --> 00:24:31,753
both of your sons,
if she hadn't survived.
214
00:24:32,379 --> 00:24:35,360
But if you think I'm going to
sit tight because Tutkun lived--
215
00:24:35,380 --> 00:24:36,139
--No, I don't!
216
00:24:38,177 --> 00:24:41,516
Tutkun is fine,
that's what matters tonight.
217
00:24:42,413 --> 00:24:44,388
Tomorrow we will sit down
and have a talk.
218
00:24:45,043 --> 00:24:47,526
Whatever we have to do,
we will do it.
219
00:24:47,666 --> 00:24:50,673
And you will continue
to support us against Balamir.
220
00:24:57,426 --> 00:24:59,273
-My Ulu Ece.
-Saltuk?
221
00:24:59,512 --> 00:25:02,183
Balamir Yabgu raided the palace.
222
00:25:03,257 --> 00:25:04,366
He is going to seize the throne.
223
00:25:04,386 --> 00:25:05,264
What?
224
00:25:05,681 --> 00:25:06,771
Come on.
225
00:26:55,018 --> 00:26:56,841
Get up from that throne, Balamir!
226
00:27:26,671 --> 00:27:27,993
According to our customs,
227
00:27:28,931 --> 00:27:30,833
the throne of Gök cannot be left empty.
228
00:27:30,853 --> 00:27:32,361
The Gök throne is not empty.
229
00:27:32,381 --> 00:27:33,637
Alpagu Khan declared it.
230
00:27:34,952 --> 00:27:36,486
I am the khan regent.
231
00:27:37,803 --> 00:27:39,206
That's what our customs say.
232
00:27:41,421 --> 00:27:42,553
Alpagu Khan,
233
00:27:43,991 --> 00:27:45,366
has abdicated the throne.
234
00:27:46,860 --> 00:27:48,460
He has left his land and home.
235
00:27:51,658 --> 00:27:55,140
Until the congress elects a new khan,
236
00:27:55,698 --> 00:27:57,833
I must be the khan regent.
237
00:27:57,853 --> 00:27:59,273
Let this be known.
238
00:28:16,288 --> 00:28:18,113
The beys of the Turkic congress,
239
00:28:18,351 --> 00:28:21,196
are eagles, not hyenas.
240
00:28:23,673 --> 00:28:25,073
They float with the sun,
241
00:28:25,810 --> 00:28:27,393
not perch at night.
242
00:28:29,248 --> 00:28:30,802
They fly high,
243
00:28:32,337 --> 00:28:34,353
don't stoop so low!
244
00:28:47,273 --> 00:28:48,580
Are you as low
245
00:28:49,516 --> 00:28:51,446
as this hyena who is my uncle?
246
00:28:56,408 --> 00:28:58,393
Are you conducting a coup at midnight?
247
00:28:58,713 --> 00:29:02,140
Are you taking over at midnight?
248
00:29:49,332 --> 00:29:50,553
Akkız.
249
00:29:52,909 --> 00:29:53,966
Kınay Alp?
250
00:29:56,059 --> 00:29:57,835
This came with a falcon
from Cholpan Khan.
251
00:30:09,391 --> 00:30:12,475
Akkız, Balamir raided the palace
at midnight and seized the throne.
252
00:30:12,495 --> 00:30:14,300
He declared himself khagan regent.
253
00:30:14,320 --> 00:30:17,898
He has got the clan beys behind him.
Inform Alpagu.
254
00:30:17,918 --> 00:30:19,109
Damn it!
255
00:30:42,594 --> 00:30:43,897
Damn it!
256
00:30:45,273 --> 00:30:46,353
What are we gonna do?
257
00:30:50,072 --> 00:30:51,180
He's waking up.
258
00:31:03,710 --> 00:31:04,833
Künata.
259
00:31:06,629 --> 00:31:08,434
Did the flowers work?
260
00:31:08,912 --> 00:31:10,380
Your life was saved.
261
00:31:12,357 --> 00:31:14,019
How do you feel?
262
00:31:15,094 --> 00:31:17,759
Good, I'm fine, fine.
263
00:31:22,476 --> 00:31:23,817
The pain is gone.
264
00:31:38,340 --> 00:31:39,960
What, can my arm be saved?
265
00:31:40,437 --> 00:31:43,364
The wound has stopped festering.
266
00:31:44,385 --> 00:31:48,345
But whether your arm
gets better or be crippled,
267
00:31:49,021 --> 00:31:51,170
only Gök Tengri knows that.
268
00:32:00,015 --> 00:32:03,975
Son, I've become a cripple like you.
269
00:32:04,591 --> 00:32:06,646
An armless, throne-less Khan.
270
00:32:10,968 --> 00:32:13,093
If you had a mind, you'd
say I deserve it, right?
271
00:32:16,906 --> 00:32:18,166
You are alive.
272
00:32:18,504 --> 00:32:20,040
Of what use is it if I'm alive?
273
00:32:20,179 --> 00:32:21,746
Can an armless man be a Khan?
274
00:32:58,401 --> 00:32:59,846
They'll wait and see.
275
00:33:08,597 --> 00:33:11,780
My father is very tired,
you go after him.
276
00:33:13,037 --> 00:33:15,206
Let me think about
what we can do about Balamir.
277
00:33:22,346 --> 00:33:24,433
Did you bring me here on purpose?
278
00:33:29,381 --> 00:33:30,566
You know this place.
279
00:33:32,948 --> 00:33:34,384
Have you come here before?
280
00:33:37,293 --> 00:33:40,313
I asked, did you bring me here
on purpose?
281
00:33:44,448 --> 00:33:45,646
Not us,
282
00:33:45,778 --> 00:33:49,681
but maybe Gök Tengri deliberately grew
the flowers to heal your wound here.
283
00:34:20,636 --> 00:34:21,820
Tılsım.
284
00:34:24,895 --> 00:34:25,841
Tılsım.
285
00:34:31,926 --> 00:34:34,985
What is this place?
What is there?
286
00:34:39,726 --> 00:34:40,751
There,
287
00:34:43,473 --> 00:34:45,496
is the tomb of our Tılsım Bige.
288
00:34:57,807 --> 00:34:58,753
Mother.
289
00:36:12,602 --> 00:36:14,006
The one over there.
290
00:36:20,851 --> 00:36:22,113
So alone.
291
00:36:24,562 --> 00:36:26,286
Not alone.
292
00:36:27,723 --> 00:36:29,355
On one side is Toygar Khan.
293
00:36:29,913 --> 00:36:31,209
Evren Alp on one side.
294
00:36:33,786 --> 00:36:34,633
My father.
295
00:36:40,662 --> 00:36:41,686
Do you think,
296
00:36:42,504 --> 00:36:43,766
my mother and your father,
297
00:36:45,382 --> 00:36:47,382
know that we met each other?
298
00:36:49,198 --> 00:36:50,766
What are you talking about,
prince Batuga?
299
00:36:51,846 --> 00:36:53,726
They even started gossiping.
300
00:37:02,837 --> 00:37:03,900
Tılsım.
301
00:37:28,124 --> 00:37:32,084
I no longer have a throne
you can betray.
302
00:37:33,589 --> 00:37:39,093
I no longer have an arm
to stab your heart with.
303
00:37:42,968 --> 00:37:46,928
I don't have the strength to
put a bowstring around your son's neck.
304
00:37:48,586 --> 00:37:50,433
I'm not blessed anymore.
305
00:37:52,797 --> 00:37:54,820
Are you happy?
Have you got what you want?
306
00:38:03,872 --> 00:38:05,700
Gök Tengri doesn't
take one to the heaven,
307
00:38:06,317 --> 00:38:08,100
without paying for
what he did on earth.
308
00:38:10,357 --> 00:38:13,380
Maybe that's why Gök Tengri didn't
let him die by your arrow.
309
00:38:14,636 --> 00:38:15,713
For him to pay.
310
00:38:17,763 --> 00:38:20,686
Do you think we write our own destiny,
or Tengri?
311
00:38:24,614 --> 00:38:26,420
Maybe Tengri makes us write it.
312
00:38:28,962 --> 00:38:32,046
But we cannot let Alpagu Khan's fate
be written by his past.
313
00:38:32,665 --> 00:38:34,193
Because his destiny
314
00:38:34,593 --> 00:38:36,006
is the destiny of the country.
315
00:38:36,626 --> 00:38:38,580
He must get back
his arm and his throne.
316
00:38:39,212 --> 00:38:42,913
We must unseat Balamir from the throne
he seized without waiting for the convention.
317
00:38:44,468 --> 00:38:45,886
But it seems impossible.
318
00:38:47,001 --> 00:38:48,620
Our ancestors don't say
it's impossible.
319
00:38:50,095 --> 00:38:52,486
They reached Ergenekon by
the path led by the gray wolf,
320
00:38:52,506 --> 00:38:54,060
melted the iron
and pierced the mountain.
321
00:38:54,758 --> 00:38:57,326
Can we not dethrone Balamir
and restore the order?
322
00:39:00,696 --> 00:39:02,240
You have already thought up something.
323
00:39:02,899 --> 00:39:04,593
What's on your mind,
my prince Batuga?
324
00:39:06,028 --> 00:39:08,020
My uncle tried to kill
both of the princes.
325
00:39:08,558 --> 00:39:09,700
He set a trap for my father.
326
00:39:10,098 --> 00:39:11,593
If he's tried,
327
00:39:11,932 --> 00:39:13,113
he'll be found guilty.
328
00:39:13,412 --> 00:39:14,553
He cannot be chosen as khağan.
329
00:39:16,327 --> 00:39:17,380
There is no evidence.
330
00:39:19,428 --> 00:39:21,913
We don't know anyone he killed
during the hunting game.
331
00:39:21,933 --> 00:39:23,856
No one even realized that
the claw was Kırçiçek.
332
00:39:23,876 --> 00:39:25,077
No one thought of it.
333
00:39:25,240 --> 00:39:26,760
How can we
334
00:39:26,780 --> 00:39:29,459
prove that Balamir raised
the army of fake claws,
335
00:39:29,479 --> 00:39:30,597
and tried to shed the sacred blood?
336
00:39:31,439 --> 00:39:32,712
Well then,
337
00:39:33,192 --> 00:39:36,180
what if we get him to commit
a crime again in front of congressmen?
338
00:39:38,557 --> 00:39:39,660
How?
339
00:39:41,997 --> 00:39:45,157
Together with the palace
and Cholpan Khan,
340
00:39:45,177 --> 00:39:46,726
we're going to set a trap for my uncle.
341
00:39:48,029 --> 00:39:50,873
It's a difficult trap,
but it can work.
342
00:39:51,452 --> 00:39:55,812
Now you must listen carefully
to what I say, and tell my father.
343
00:39:58,209 --> 00:40:00,353
As you command, my prince.
344
00:40:01,092 --> 00:40:01,993
I am listening.
345
00:40:07,904 --> 00:40:11,326
Fate turns around a lot
before it gets somewhere, right?
346
00:40:13,062 --> 00:40:14,166
Tılsım.
347
00:40:26,520 --> 00:40:28,820
I broke all the traps of destiny.
348
00:40:30,336 --> 00:40:32,060
But it finally found me.
349
00:40:34,109 --> 00:40:36,433
Are you happy, like your Tılsım Bige?
350
00:40:37,451 --> 00:40:39,300
I lost my arm and my khanate.
351
00:40:40,957 --> 00:40:42,340
You will not lose.
352
00:40:46,742 --> 00:40:48,886
Do you know what
I like the most about you?
353
00:40:50,982 --> 00:40:52,713
You have an uncontrollable
boneless tongue.
354
00:40:55,363 --> 00:40:57,446
No one else can tell the truth to Khans.
355
00:40:59,756 --> 00:41:01,540
You have a thoughtless daring heart.
356
00:41:03,376 --> 00:41:05,193
Now don't get wise and harden it.
357
00:41:07,527 --> 00:41:08,860
Is that your command?
358
00:41:10,336 --> 00:41:11,540
It is.
359
00:41:12,517 --> 00:41:13,433
Fine.
360
00:41:16,113 --> 00:41:19,673
You deserved to lose
your khanate and your arm.
361
00:41:22,223 --> 00:41:23,846
But the people didn't deserve it.
362
00:41:24,444 --> 00:41:26,138
That's why, you can't lose.
363
00:41:28,692 --> 00:41:29,696
How?
364
00:41:35,180 --> 00:41:36,467
Cholpan Khan sent this.
365
00:41:37,979 --> 00:41:41,540
Balamir Yabgu declared himself
khagan regent and took the throne.
366
00:41:53,022 --> 00:41:54,362
I'm not surprised, my Khan.
367
00:41:55,142 --> 00:41:57,060
He was the one who set a trap
for you at the hunting game.
368
00:42:02,072 --> 00:42:02,979
What trap?
369
00:42:06,122 --> 00:42:09,085
You saved the princes from the army
of the robber called the claw.
370
00:42:09,444 --> 00:42:11,101
And Balamir saved me.
371
00:42:11,620 --> 00:42:13,342
He fought and defeated the claw.
372
00:42:15,437 --> 00:42:16,342
My Khan,
373
00:42:18,937 --> 00:42:20,241
I think it was all an act.
374
00:42:23,337 --> 00:42:25,300
The robber called the claw
was Kırçiçek.
375
00:42:25,320 --> 00:42:27,326
And Balamir Yabgu raised the army.
376
00:42:27,866 --> 00:42:28,825
No.
377
00:42:29,761 --> 00:42:30,830
No.
378
00:42:32,205 --> 00:42:33,872
Balamir can't go that far.
379
00:42:36,198 --> 00:42:38,181
Praise Gök Tengri, because,
380
00:42:38,501 --> 00:42:40,973
our administrators sometimes go too far.
381
00:42:46,080 --> 00:42:49,741
Otherwise they would never fall,
we would always be subjected to them.
382
00:42:57,007 --> 00:42:58,388
Tell me, foolish heart,
383
00:42:59,716 --> 00:43:03,658
do you have any proof that Balamir
used the claw to trap me?
384
00:43:04,917 --> 00:43:05,966
No.
385
00:43:07,082 --> 00:43:09,514
But there is a way to prove it,
although difficult.
386
00:43:10,232 --> 00:43:12,114
We need your stamp,
and your command.
387
00:43:12,633 --> 00:43:13,779
Whatever is required.
388
00:43:14,857 --> 00:43:17,185
Do not stop until you bury
Balamir on the throne of Gök,
389
00:43:19,082 --> 00:43:20,086
Akkız.
390
00:43:22,500 --> 00:43:25,000
GÖK HORDE
Capital of The Gök Khağanate
391
00:43:42,191 --> 00:43:43,220
Çalayır.
392
00:43:45,797 --> 00:43:46,768
Take this.
393
00:43:54,252 --> 00:43:55,273
Çalayır.
394
00:43:56,772 --> 00:43:57,861
Bring me more meat.
395
00:44:21,771 --> 00:44:23,713
He placed his soldiers everywhere.
396
00:44:23,893 --> 00:44:25,260
Are we going to stay like this?
397
00:44:25,580 --> 00:44:26,860
Can't we chop them all?
398
00:44:27,698 --> 00:44:29,913
Saltuk, how is the army?
399
00:44:30,711 --> 00:44:31,940
We are gathering.
400
00:44:32,140 --> 00:44:33,260
As you ordered,
401
00:44:33,280 --> 00:44:34,353
I appointed Kuzu Beg.
402
00:44:41,826 --> 00:44:42,872
What is he doing?
403
00:44:43,142 --> 00:44:46,982
He didn't leave the throne until morning,
like a baby at its mother's breast.
404
00:44:47,859 --> 00:44:50,153
He ate there, drank there,
slept there.
405
00:44:52,973 --> 00:44:54,582
Did they seize the treasure room?
406
00:44:55,439 --> 00:44:56,506
Yes, my Ulu Ece.
407
00:45:02,792 --> 00:45:04,873
Bring Colpan and Tutkun to the dining room.
408
00:45:05,192 --> 00:45:07,223
Pick and bring two chests of jewelry,
409
00:45:07,243 --> 00:45:09,422
and the most beautiful fabrics
from my room.
410
00:45:44,131 --> 00:45:45,772
Did you place a table in my place?
411
00:45:50,569 --> 00:45:52,134
It is more useful than you.
412
00:45:53,868 --> 00:45:56,153
Why have you gathered us here,
Balamir Yabgu?
413
00:45:58,942 --> 00:46:00,366
When I am elected khan,
414
00:46:03,452 --> 00:46:04,873
I want to know
415
00:46:06,211 --> 00:46:07,637
whom I should keep,
and whom to exile.
416
00:46:09,437 --> 00:46:15,554
Bow your head,
and kneel before me.
417
00:46:33,574 --> 00:46:34,618
The Turk family,
418
00:46:35,277 --> 00:46:37,793
the Oghuz lineage,
does not kneel.
419
00:46:39,069 --> 00:46:41,513
We beat our shoulder and shout!
420
00:46:44,472 --> 00:46:45,673
That too, to the blessed khan.
421
00:46:50,197 --> 00:46:51,500
Win the convention,
422
00:46:52,337 --> 00:46:54,486
and let's see that
Tengri give you the power.
423
00:46:58,266 --> 00:46:59,166
Only then.
424
00:47:36,268 --> 00:47:38,830
I'll exile them
as soon as we win at the congress.
425
00:48:13,232 --> 00:48:15,755
You are both guilty, and crying.
426
00:48:15,895 --> 00:48:17,109
Wipe those tears.
427
00:48:18,832 --> 00:48:21,574
You got jealous of your husband and
poisoned Tutkun like petty tribeswomen.
428
00:48:22,692 --> 00:48:25,551
Mei Jin got us in trouble
because of you.
429
00:48:27,822 --> 00:48:30,526
Your husband, because of you,
430
00:48:31,323 --> 00:48:32,926
will lose his chance to become a khan.
431
00:48:32,946 --> 00:48:33,926
Mother, it's okey.
432
00:48:34,606 --> 00:48:35,460
Fine.
433
00:48:36,757 --> 00:48:38,009
I didn't give up.
434
00:48:39,467 --> 00:48:41,153
I still have a chance for the throne.
435
00:48:42,656 --> 00:48:45,340
There is no need to tell Cholpan
about Mei Jin's terms, for now.
436
00:48:46,756 --> 00:48:48,213
And Günseli realized her fault.
437
00:48:49,172 --> 00:48:50,886
I realized my fault, but,
438
00:48:52,401 --> 00:48:54,366
are you not guilty at all,
my prince Kaya?
439
00:49:00,857 --> 00:49:02,406
Looking straight into my eyes,
440
00:49:03,564 --> 00:49:04,833
you told me, my great mother,
441
00:49:05,910 --> 00:49:08,713
"You can't have a child,
I'll give that Dağ girl Tutkun to Kaya."
442
00:49:10,430 --> 00:49:11,833
Neither can Mei Jin.
443
00:49:14,112 --> 00:49:16,953
But I don't have an emperor
father to frighten you, do I?
444
00:49:19,571 --> 00:49:20,700
Nice,
445
00:49:21,517 --> 00:49:23,352
turns out I lost it from the start.
446
00:49:25,147 --> 00:49:26,993
While I was jealous of Tutkun,
447
00:49:28,249 --> 00:49:30,460
my Kaya had already abandoned me.
448
00:49:31,497 --> 00:49:33,290
He has thrown me out of his heart,
449
00:49:34,856 --> 00:49:36,319
and taken Akkız in my place.
450
00:49:36,339 --> 00:49:37,309
Günseli!
451
00:49:37,819 --> 00:49:39,125
How many times shall I tell you?
452
00:49:40,361 --> 00:49:42,033
This has nothing to do with the heart.
453
00:49:43,169 --> 00:49:44,426
I need that girl.
454
00:49:45,323 --> 00:49:47,913
You don't need that wild girl.
455
00:49:48,532 --> 00:49:50,593
You need Tutkun for the throne.
456
00:49:51,870 --> 00:49:54,913
You will get the support
of Çolpan Khan by marrying Tutkun.
457
00:49:56,131 --> 00:49:58,500
Then without keeping
our promise to Mei Jin,
458
00:49:58,999 --> 00:50:00,553
you will run for the throne.
459
00:50:01,231 --> 00:50:02,260
Forgive me.
460
00:50:03,717 --> 00:50:06,233
I never got your throne games.
461
00:50:07,032 --> 00:50:08,420
Whatever my punishment is,
I'm ready.
462
00:50:15,742 --> 00:50:17,406
Good morning, Ulu Ece.
463
00:50:20,239 --> 00:50:21,624
What's wrong, Gunseli Hatun?
464
00:50:23,217 --> 00:50:25,660
Looks like you've committed a crime,
and are going to be punished.
465
00:50:26,656 --> 00:50:28,926
We committed the crime together,
Kırçiçek Bige.
466
00:50:30,202 --> 00:50:32,433
She gave me the poison to kill Tutkun.
467
00:50:40,814 --> 00:50:42,159
In exchange for what?
468
00:50:44,389 --> 00:50:47,192
In exchange for leaving the palace
where I was held hostage.
469
00:50:54,939 --> 00:50:56,638
And if I am guilty,
see the Khağan regent.
470
00:50:57,917 --> 00:50:58,953
Put me to trial.
471
00:51:04,946 --> 00:51:06,033
If you are looking for him,
472
00:51:06,892 --> 00:51:08,180
my father is on the throne.
473
00:51:38,479 --> 00:51:43,121
Will they be wandering around the palace like
this, as if it's their own pastures, State Advisor?
474
00:51:43,141 --> 00:51:44,535
Aren't we going to do anything?
475
00:51:44,774 --> 00:51:47,494
Alpagu Khan left his place.
476
00:51:47,854 --> 00:51:50,570
In this case, Balamir Yabgu's
477
00:51:50,850 --> 00:51:52,734
claim of the khagan regency,
478
00:51:53,752 --> 00:51:55,181
is valid as per the customs.
479
00:51:56,379 --> 00:51:57,980
This is not khan's regency,
480
00:51:59,457 --> 00:52:00,313
it's occupation.
481
00:52:01,270 --> 00:52:03,332
He got five clan beys with him.
482
00:52:03,572 --> 00:52:05,415
He does not leave the throne room.
483
00:52:05,754 --> 00:52:06,953
Stay calm.
484
00:52:08,091 --> 00:52:10,974
We cannot afford to revolt
before the convention.
485
00:52:29,738 --> 00:52:32,701
Saltuk Beg, as you commanded,
486
00:52:33,240 --> 00:52:34,913
I went to gather the army.
487
00:52:34,933 --> 00:52:38,718
Are you gathering soldiers?
Didn't I tell you to sit tight?
488
00:52:39,576 --> 00:52:41,325
We thought let's be prepared,
State Advisor.
489
00:52:42,502 --> 00:52:43,712
Kuzu Beg?
490
00:52:46,828 --> 00:52:48,633
This came from the Dağ,
with a falcon.
491
00:52:48,952 --> 00:52:50,560
It has the stamp of Alpagu Khan.
492
00:52:50,839 --> 00:52:53,300
It was sent to a top secret place,
to you.
493
00:53:05,490 --> 00:53:08,273
I am Akkız,I write by the order of Alpagu Khan.
494
00:53:08,293 --> 00:53:11,944
We do not know the situation at the palace,so we send the falcon to the camp.
495
00:53:11,997 --> 00:53:15,957
By the order of Alpagu Khan,we found a way to stop Balamir.
496
00:53:15,977 --> 00:53:18,452
We expect the cooperation ofboth the Gök and the Dağ.
497
00:53:18,472 --> 00:53:19,966
Our command is that,...
498
00:53:23,035 --> 00:53:24,202
Where is prince Kaya?
499
00:53:36,427 --> 00:53:38,349
My Ulu Ece, Çolpan Hatun is here.
500
00:53:44,129 --> 00:53:45,351
Cholpan Hatun,
501
00:53:46,228 --> 00:53:47,153
be my guest!
502
00:53:50,738 --> 00:53:51,740
Tutkun,
503
00:53:53,420 --> 00:53:54,821
come, my girl,
you sit here too.
504
00:53:55,937 --> 00:53:57,365
No, I'll wait here.
505
00:53:59,042 --> 00:54:00,293
Sit, take a seat.
506
00:54:01,444 --> 00:54:03,168
Now you count as our bride, too.
507
00:55:08,682 --> 00:55:09,966
Günseli asks your,
508
00:55:11,861 --> 00:55:13,900
and your khan's forgiveness.
509
00:55:28,227 --> 00:55:29,192
Accept these.
510
00:55:32,697 --> 00:55:34,580
Choose any of these silks you want,
511
00:55:34,919 --> 00:55:36,286
let's get it sewn for you, Tutkun.
512
00:55:39,460 --> 00:55:41,800
Does Günseli Hatun want to ask
for forgiveness,
513
00:55:42,100 --> 00:55:43,767
or for votes?
514
00:55:45,482 --> 00:55:46,768
Forgiveness, of course.
515
00:55:49,916 --> 00:55:51,077
Günseli.
516
00:55:56,769 --> 00:55:57,645
I...
517
00:55:58,981 --> 00:56:00,793
I never liked these power struggles.
518
00:56:04,899 --> 00:56:06,646
I didn't want to get my hands dirty.
519
00:56:09,927 --> 00:56:11,686
But while bothered about my hands,
520
00:56:12,746 --> 00:56:14,566
my heart got polluted, forgive me.
521
00:56:19,532 --> 00:56:21,937
Our customs say, blood for blood,
life for life.
522
00:56:23,771 --> 00:56:26,193
I would also like to say
poison for poison, but,
523
00:56:27,793 --> 00:56:29,606
you are already poisoned every day.
524
00:56:31,423 --> 00:56:32,700
You are sweet.
525
00:56:37,029 --> 00:56:39,553
You owe us. We forgive you.
526
00:56:45,361 --> 00:56:49,121
I know that Alpagu Khan made
this temporary treaty for my vote,
527
00:56:49,720 --> 00:56:52,593
and that you made this girl
apologize for my vote.
528
00:56:53,609 --> 00:56:55,193
Your vote is not enough.
529
00:56:58,013 --> 00:57:00,052
We know that you are
on good terms with Koçkar Beg.
530
00:57:01,647 --> 00:57:03,340
We hope you lead him
away from Balamir,
531
00:57:04,438 --> 00:57:05,900
and bring him closer to us.
532
00:57:06,251 --> 00:57:07,912
If Koçkar Beg turns to us,
533
00:57:08,452 --> 00:57:09,833
Uzlu Beg turns too.
534
00:57:09,853 --> 00:57:12,780
First, turn the Dağ to you,
let Kaya and Tutkun get married.
535
00:57:14,238 --> 00:57:15,620
Then I'll do what you say.
536
00:57:24,131 --> 00:57:25,273
My Ulu Ece.
537
00:57:27,977 --> 00:57:29,139
My Ulu Ece,
538
00:58:03,832 --> 00:58:05,357
There is a message from Alpagu Khan.
539
00:58:06,433 --> 00:58:09,393
They have set a trap
to dethrone Balamir Yabgu.
540
00:58:11,527 --> 00:58:12,980
They need your help.
541
00:58:24,500 --> 00:58:27,000
GÖK HORDE
Capital of The Gök Khağanate
542
00:58:37,933 --> 00:58:40,737
Chalayir, Yibek!
543
00:58:48,717 --> 00:58:49,740
What are these?
544
00:58:52,797 --> 00:58:53,820
I said, what are these?
545
00:59:04,556 --> 00:59:06,980
Ulu Ece is making a bloodless
sacrifice in the garden, my Yabgu.
546
00:59:09,197 --> 00:59:10,133
For what?
547
00:59:12,287 --> 00:59:13,544
To get rid of me?
548
00:59:20,482 --> 00:59:22,726
You know the Ulu Ecem better,
my Yabgu.
549
00:59:42,081 --> 00:59:43,442
Go see what you will hear.
550
00:59:53,432 --> 00:59:55,673
While we are alive thanks to your horses
in the hunting game,
551
00:59:55,693 --> 00:59:56,696
I don't have the face
to ask you for votes.
552
00:59:57,606 --> 01:00:01,206
Whether you vote for me
at the convention or not, thank you.
553
01:00:02,064 --> 01:00:03,700
We owe our lives to the Dağ.
554
01:00:04,276 --> 01:00:08,236
While I am at peace with Alpagu Khan,
would I allow his princes to be killed?
555
01:00:08,376 --> 01:00:09,631
I will not.
556
01:00:10,136 --> 01:00:13,716
How did you hear that the claw
was going to attack the princes?
557
01:00:13,776 --> 01:00:17,111
We got an anonymous tip about an ambush
during the hunting game, that's all.
558
01:00:28,035 --> 01:00:29,120
He swallowed the bait.
559
01:00:35,511 --> 01:00:36,753
I still can't believe it.
560
01:00:37,849 --> 01:00:40,572
My father ascended the throne,
you are with me.
561
01:00:42,048 --> 01:00:43,846
For a while, I thought I was really
going to marry that dumb man.
562
01:00:44,684 --> 01:00:46,086
I had lost all hope.
563
01:00:46,928 --> 01:00:51,287
I thought so too, but the only
thing that kept me alive was,
564
01:01:08,722 --> 01:01:10,629
I could smell your hair.
565
01:01:12,363 --> 01:01:13,500
You are hiding it.
566
01:01:14,098 --> 01:01:15,393
Right above my heart.
567
01:01:16,848 --> 01:01:18,707
When will you ask for my hand
from my father?
568
01:01:19,145 --> 01:01:21,086
When Balamir Yabgu breaks off
the engagement.
569
01:01:23,240 --> 01:01:24,526
The day the khan is elected,
570
01:01:25,602 --> 01:01:26,486
it will be broken.
571
01:01:27,806 --> 01:01:30,406
Then everyone will get
what they want, anyway.
572
01:01:31,700 --> 01:01:32,400
Pars!
573
01:01:40,269 --> 01:01:41,352
My Yabgu?
574
01:01:44,694 --> 01:01:45,900
What are you doing here?
575
01:01:46,439 --> 01:01:48,153
I was grooming the horse, Yabgu.
576
01:01:50,426 --> 01:01:53,367
Set off immediately,
go to the Western Gök Khaganate.
577
01:01:53,927 --> 01:01:56,757
Find the man we put after
Yaman and his sweetheart.
578
01:01:57,216 --> 01:02:00,073
Go find out,
did Yaman follow us?
579
01:02:00,651 --> 01:02:03,504
Did he tip the Dağ warriors
who rescued the princes
580
01:02:03,863 --> 01:02:05,700
in the hunting game?
581
01:02:05,839 --> 01:02:07,500
As you command, my Yabgu.
582
01:02:09,236 --> 01:02:10,290
Pars.
583
01:02:12,857 --> 01:02:16,060
If they're the spies,
bring them here.
584
01:02:17,139 --> 01:02:19,823
Let's break the necks of
our first traitors.
585
01:02:42,677 --> 01:02:44,060
Why are you wandering about?
586
01:02:45,477 --> 01:02:47,006
And how are you so calm like that?
587
01:02:47,982 --> 01:02:49,646
Mei Jin trapped us all.
588
01:02:50,424 --> 01:02:52,006
You want the throne,
I want Tutkun.
589
01:02:52,380 --> 01:02:56,260
But that Chinese woman demands
for me the throne and you Tutkun.
590
01:02:57,617 --> 01:02:59,153
If Akkız trap works out,
591
01:03:00,012 --> 01:03:01,300
if we catch Balamir,
592
01:03:01,759 --> 01:03:03,313
Mei Jin's trap fails.
593
01:03:03,992 --> 01:03:05,173
What if it doesn't work?
594
01:03:05,732 --> 01:03:07,332
What if something goes wrong?
595
01:03:09,188 --> 01:03:10,585
There's news from Kuzu Beg.
596
01:03:11,502 --> 01:03:13,913
Balamir Yabgu's army chief
has set out with alps.
597
01:03:14,792 --> 01:03:15,913
Look, see that?
598
01:03:17,149 --> 01:03:18,353
Akkız's trap works!
599
01:03:19,330 --> 01:03:20,986
Come on, let's go.
600
01:03:52,467 --> 01:03:55,549
Your prey is plentiful, Dağ girl.
Enough, we are full.
601
01:03:57,406 --> 01:03:58,820
What are you doing, my Khan?
602
01:04:01,640 --> 01:04:06,517
Künata is making remedy for my wound
from the leaf of the poisonous spurge tree.
603
01:04:08,042 --> 01:04:11,323
And I am carving out the
remedy for my soul.
604
01:04:15,031 --> 01:04:16,193
Tütük.
605
01:05:04,363 --> 01:05:06,126
When my mother gave birth to me,
606
01:05:07,822 --> 01:05:09,673
we were at war with China.
607
01:05:10,850 --> 01:05:13,526
They laid me down on
the barren cracked earth.
608
01:05:14,524 --> 01:05:17,606
A bard played this trumpet in my ear.
609
01:05:19,801 --> 01:05:21,132
My father was very angry.
610
01:05:21,911 --> 01:05:23,993
He said, "This child must
hear the war drums first."
611
01:05:25,229 --> 01:05:27,580
"But you're blowing the melodies of peace."
612
01:05:28,178 --> 01:05:29,606
"If he becomes a khan,"
613
01:05:30,305 --> 01:05:32,433
"how can rule the lands?"
614
01:05:40,404 --> 01:05:42,046
When I was young, I always fought.
615
01:05:43,144 --> 01:05:44,580
I always longed for peace.
616
01:05:45,817 --> 01:05:47,553
I both took revenge,
617
01:05:48,232 --> 01:05:49,993
and I wished for forgiveness, too.
618
01:05:51,411 --> 01:05:52,806
I beat the drums,
619
01:05:53,504 --> 01:05:54,966
and also played flute.
620
01:05:57,046 --> 01:05:59,246
Between what I am
and what I am not,
621
01:06:01,288 --> 01:06:04,113
between what I became
and what I dreamed,
622
01:06:06,073 --> 01:06:08,180
between a bard and an Khan,
623
01:06:09,317 --> 01:06:10,366
like this,
624
01:06:10,725 --> 01:06:12,633
I'm like a hollow flute.
625
01:06:18,927 --> 01:06:20,353
If you were a bard today,
626
01:06:21,551 --> 01:06:23,133
you will be a Khan tomorrow.
627
01:06:25,937 --> 01:06:27,340
That's hard with this arm.
628
01:07:18,902 --> 01:07:20,528
Whose tomb is the third one?
629
01:07:23,892 --> 01:07:26,313
In the morning,
you payed respects...
630
01:07:26,812 --> 01:07:27,966
at three tombs.
631
01:07:28,822 --> 01:07:30,206
One of them is Tılsım Bige's,
632
01:07:31,084 --> 01:07:32,486
one of Toygar Khan's,
633
01:07:34,402 --> 01:07:35,366
the other one?
634
01:07:49,249 --> 01:07:50,672
Did i kill him?
635
01:07:51,529 --> 01:07:52,633
Father!
636
01:07:57,489 --> 01:08:00,013
Balamir has taken the bait,
I'd better get going.
637
01:08:56,429 --> 01:09:00,389
You payed respects at three tombsin the morning.
638
01:09:00,648 --> 01:09:02,220
Who is in the third tomb?
639
01:09:03,138 --> 01:09:04,353
Did I kill him?
640
01:09:30,470 --> 01:09:31,478
What happened?
641
01:09:33,112 --> 01:09:35,953
Balamir Yabgu believed the act,
he sent Pars after you.
642
01:09:36,470 --> 01:09:37,531
I didn't ask that.
643
01:09:38,510 --> 01:09:39,633
What happened to you?
644
01:09:49,596 --> 01:09:50,739
Alpagu Khan.
645
01:09:55,156 --> 01:09:56,700
He asked about my father's tomb.
646
01:09:59,779 --> 01:10:01,220
He asked, “Did I killed him?”.
647
01:10:10,952 --> 01:10:12,953
I'm serving the Khan
who killed my father.
648
01:10:17,684 --> 01:10:19,126
I'm such a child.
649
01:10:26,872 --> 01:10:27,833
You,
650
01:10:29,804 --> 01:10:32,206
don't serve the Khan that
killed your father, my friend.
651
01:10:35,432 --> 01:10:37,273
You serve prince Batuga.
652
01:10:40,320 --> 01:10:43,340
You are protecting his throne
until he's ready. Alright?
653
01:10:48,902 --> 01:10:49,886
Alright.
654
01:10:50,905 --> 01:10:51,846
Let's go.
655
01:10:54,138 --> 01:10:56,740
You stay here,
we'll get him.
656
01:10:57,000 --> 01:10:57,966
Why?
657
01:10:59,125 --> 01:11:00,300
Don't fight in this condition.
658
01:11:01,520 --> 01:11:03,860
-I'm fine.
-Akkız.
659
01:11:04,699 --> 01:11:06,833
We left the camp to
collect wood from the forest.
660
01:11:06,893 --> 01:11:08,937
Pars will come and ask about us.
661
01:11:08,957 --> 01:11:11,605
When he finds out we're in the forest,
he'll come with a squad of alps,
662
01:11:11,625 --> 01:11:12,789
to catch us.
663
01:11:16,212 --> 01:11:18,153
We already made Sırma a bait,
664
01:11:18,173 --> 01:11:19,900
don't make me worry about you too.
665
01:11:27,391 --> 01:11:28,753
All right, go get him
and bring him.
666
01:12:02,390 --> 01:12:04,510
Forgive me for forgetting my revenge.
667
01:12:18,200 --> 01:12:21,300
GÖK HORDE
Capital of The Gök Khağanate
668
01:12:25,578 --> 01:12:28,118
We trusted this Akkız girl.
I'm not comfortable at all.
669
01:12:30,220 --> 01:12:33,380
I think it's a very good trap to
prove Balamir's tricks to the convention.
670
01:12:34,746 --> 01:12:38,046
Everything that girl does is good
to you anyway, Kaya.
671
01:12:38,385 --> 01:12:40,300
Do you have a better idea, mother?
672
01:12:40,679 --> 01:12:41,886
Tell me if you do,
let's do it.
673
01:12:45,600 --> 01:12:46,943
They are here.
674
01:12:47,843 --> 01:12:49,393
They shed a lot of blood.
675
01:12:49,413 --> 01:12:50,993
Praise Gök Tengri!
676
01:12:51,333 --> 01:12:53,340
You're back safe.
Are you okay?
677
01:12:53,600 --> 01:12:54,593
I am good.
678
01:12:56,933 --> 01:12:58,020
Explain, Saltuk.
679
01:12:59,159 --> 01:13:01,137
The trap worked as we expected,
my prince.
680
01:13:02,316 --> 01:13:04,580
We made Akkız's friend Sırma as bait.
681
01:13:05,280 --> 01:13:07,460
Pars came with a troop of soldiers,
but,
682
01:13:07,480 --> 01:13:10,353
First, Yaman knocked out Pars,
then we,
683
01:13:10,652 --> 01:13:12,900
chopped down their alps
with prince Temur.
684
01:13:14,340 --> 01:13:16,033
We delivered Pars to Akkız.
685
01:13:16,353 --> 01:13:20,313
He set off to take the scum
to the presence of our Khan.
686
01:13:22,152 --> 01:13:23,053
You were right.
687
01:13:24,773 --> 01:13:26,193
Akkız's trap worked.
688
01:14:16,325 --> 01:14:18,566
Who lies in the third tomb?
Won't you say?
689
01:14:22,332 --> 01:14:23,373
Künata?
690
01:14:25,233 --> 01:14:26,913
Are you asking what you know,
691
01:14:30,070 --> 01:14:31,393
or what you fear?
692
01:14:51,594 --> 01:14:53,714
We brought him, my Khan.
693
01:15:20,375 --> 01:15:21,555
Open his mouth.
694
01:15:38,958 --> 01:15:40,000
My Khan!
695
01:15:43,537 --> 01:15:47,257
Was I your Khan when you set the
impostor claw on me with Balamir?
696
01:15:47,837 --> 01:15:49,246
Would I do that, my Khan?
697
01:15:50,827 --> 01:15:54,049
Believe me,
this has nothing to do with us.
698
01:15:55,062 --> 01:15:59,022
Balamir Yabgu even
rescued you from the claw.
699
01:16:01,544 --> 01:16:04,202
-You know.
-Saved me from the claw?
700
01:16:05,322 --> 01:16:06,326
Or,
701
01:16:06,546 --> 01:16:10,366
did he set up a trap with the claw
to oust me from the throne?
702
01:16:17,458 --> 01:16:18,300
Tell me!
703
01:16:23,799 --> 01:16:24,540
My Khan,
704
01:16:25,660 --> 01:16:28,211
command us,
let's question him until morning.
705
01:16:28,431 --> 01:16:30,153
We'll find out everything he knows.
706
01:16:30,353 --> 01:16:31,540
Question him.
707
01:16:46,125 --> 01:16:47,406
Where do we start?
708
01:16:50,799 --> 01:16:51,860
I remember now!
709
01:17:04,880 --> 01:17:08,020
Did Balamir raise the claw's army?
710
01:17:43,024 --> 01:17:44,246
Tie him up.
711
01:18:39,318 --> 01:18:40,260
What is he doing?
712
01:18:41,498 --> 01:18:45,052
If you ask, he fell asleep.
I came in with the excuse that I was cold.
713
01:18:47,197 --> 01:18:48,523
Are you really cold?
714
01:18:53,326 --> 01:18:56,483
No, I'm not cold, thank you.
715
01:19:02,151 --> 01:19:05,371
It's okay, still take this.
716
01:19:14,788 --> 01:19:16,309
Do you think we will succeed?
717
01:19:19,081 --> 01:19:20,566
We have to succeed.
718
01:19:20,885 --> 01:19:22,753
Your father cannot lose the throne.
719
01:19:23,413 --> 01:19:25,713
Otherwise,
the Turkic homeland will disappear.
720
01:19:29,886 --> 01:19:33,846
But before that you accomplished
something more difficult, prince Batuga.
721
01:19:38,153 --> 01:19:41,713
The double-headed wolf united the Dağ
and the Gök even before being a Khan.
722
01:19:42,706 --> 01:19:44,065
Don't you see?
723
01:19:45,402 --> 01:19:48,526
The Dağ and the Gök fought together
against Balamir Yabgu today.
724
01:19:49,521 --> 01:19:53,106
Colpan Khan forgets her revenge
and helps Alpagu Khan.
725
01:19:54,067 --> 01:19:57,088
Alpagu Khan forgot his hatred,
took refuge in the Dağ.
726
01:19:58,804 --> 01:20:00,241
Isn't that success?
727
01:20:01,780 --> 01:20:03,345
He couldn't have done it
without his claw.
728
01:20:04,805 --> 01:20:05,806
You know, right?
729
01:20:07,980 --> 01:20:11,540
As long as this claw lives,
the double-headed wolf
730
01:20:11,560 --> 01:20:12,753
will not fight alone.
731
01:20:13,529 --> 01:20:14,957
You know that too, don't you?
732
01:20:16,637 --> 01:20:18,242
May that claw live forever.
733
01:20:28,620 --> 01:20:30,361
Let's dig the tomb tomorrow.
734
01:20:30,760 --> 01:20:32,620
And you can appear before your father.
735
01:20:33,500 --> 01:20:34,546
No.
736
01:20:36,225 --> 01:20:37,060
Why?
737
01:20:37,553 --> 01:20:39,593
Because if we dig up the tomb
and retrieve that stamp,
738
01:20:40,473 --> 01:20:42,273
the messages turn out to be fake.
739
01:20:43,073 --> 01:20:45,233
Then my father will find out
that my mother is innocent.
740
01:20:46,492 --> 01:20:48,273
He will face his greatest mistake.
741
01:20:51,489 --> 01:20:52,769
You mean, his arm is already injured,
742
01:20:54,266 --> 01:20:56,286
his soul shouldn't be hurt too.
743
01:20:57,385 --> 01:20:59,661
Right now his soul is the only
thing that keeps him fighting.
744
01:21:00,973 --> 01:21:04,633
If he loses that too, he will
lose the strenght to fight Balamir.
745
01:21:05,492 --> 01:21:06,966
He'll drown in his own pain.
746
01:21:07,765 --> 01:21:09,433
And Balamir will win the throne.
747
01:21:15,146 --> 01:21:19,006
Well then, let's defeat Balamir first.
748
01:21:19,546 --> 01:21:21,380
Then we dig the tomb.
749
01:21:22,380 --> 01:21:24,033
That's exactly what we'll do.
750
01:21:25,429 --> 01:21:27,231
Now go check.
751
01:21:27,251 --> 01:21:29,633
Let's see if this one
manages to escape.
752
01:21:46,628 --> 01:21:49,589
He's still cutting ropes.
753
01:21:51,313 --> 01:21:54,553
They say that a Turk
has the agility of a wolf.
754
01:21:54,713 --> 01:21:56,166
This one,
has buffalo blood in him.
755
01:22:17,638 --> 01:22:19,233
Idiots.
756
01:22:39,425 --> 01:22:40,926
He's very smart himself.
757
01:22:50,518 --> 01:22:51,780
Is he gone?
758
01:22:53,719 --> 01:22:55,646
He went to report to Balamir Yabgu.
759
01:22:55,666 --> 01:22:57,020
Let him.
760
01:22:57,860 --> 01:22:59,793
Let's pray to Gök Tengri,
761
01:22:59,913 --> 01:23:04,846
that Balamir Yabgu sends
his fake claw army to take your life.
762
01:23:05,742 --> 01:23:07,965
Otherwise, we will have no evidence
to present to the congress.
763
01:23:10,500 --> 01:23:13,000
GÖK HORDE
Capital of The Gök Khağanate
764
01:24:10,130 --> 01:24:12,991
Pars is back, now it's your turn.
765
01:24:15,537 --> 01:24:17,019
Where are the beys?
766
01:24:17,808 --> 01:24:19,713
Taxes of the shops in the market,
767
01:24:19,861 --> 01:24:21,499
will be doubled.
768
01:24:25,576 --> 01:24:27,697
We already collect
a large amount of tax.
769
01:24:28,257 --> 01:24:30,665
And there is a shortage this year.
770
01:24:31,584 --> 01:24:32,940
They cannot pay.
771
01:24:34,999 --> 01:24:36,473
The state should not feed them,
772
01:24:37,493 --> 01:24:39,020
they should feed the state.
773
01:24:40,192 --> 01:24:43,233
They must, so that the state
has the power to protect them.
774
01:25:07,662 --> 01:25:10,002
Do not stand against my order,
State Advisor.
775
01:25:12,579 --> 01:25:13,833
Whatever I say.
776
01:25:38,524 --> 01:25:40,086
This is not how to run a country.
777
01:25:40,106 --> 01:25:41,900
If we mistreat the people,
778
01:25:42,657 --> 01:25:44,152
they will rebel, Beys.
779
01:25:55,523 --> 01:25:56,766
Koçkar Beg.
780
01:25:57,112 --> 01:25:59,553
A messenger from your tribe is here,
he wants to see you.
781
01:26:14,185 --> 01:26:16,786
Koçkar Beg, I need to tell you something.
782
01:26:17,405 --> 01:26:18,763
Yes, Cholpan Hatun.
783
01:26:19,750 --> 01:26:23,110
Everything that happened in
the hunting game was Balamir's trap.
784
01:26:23,570 --> 01:26:25,062
I will prove it.
785
01:26:26,896 --> 01:26:28,616
What are you talking about,
Cholpan Khan?
786
01:26:29,135 --> 01:26:31,833
The truth. Now,
787
01:26:32,033 --> 01:26:34,102
will you let me prove it?
788
01:26:34,502 --> 01:26:37,353
Tell me, are you ready
to pursue honor and justice?
789
01:26:45,431 --> 01:26:48,473
Inform Uzlu Beg too,
we're going to the Dağ camp.
790
01:27:16,463 --> 01:27:19,386
Gök Tengri,
give strength to my Khan.
791
01:27:20,106 --> 01:27:21,873
Do not withhold your justice from him.
792
01:27:22,373 --> 01:27:24,886
Tengri, who watches over
793
01:27:25,546 --> 01:27:27,760
the blue sky, the dark ground,
and the clear water.
794
01:27:27,780 --> 01:27:29,873
Good morning, Ulu Ece.
795
01:27:37,432 --> 01:27:38,633
Daughters-in-law.
796
01:27:44,417 --> 01:27:45,740
What are you doing?
797
01:27:46,800 --> 01:27:48,646
How dare you interrupt the ritual?
798
01:27:49,985 --> 01:27:53,305
I have come to inform you of the changes
I will make in the palace, Ulu Ece.
799
01:27:54,384 --> 01:27:55,733
What changes?
800
01:27:57,245 --> 01:27:59,966
I will take my uncle Alpagu's
room for my father, the Khan,
801
01:28:02,773 --> 01:28:04,953
and prince Kaya's room for myself.
802
01:28:10,044 --> 01:28:12,166
If you take your
personal belongings from there--
803
01:28:12,186 --> 01:28:14,927
You have seized the Khan's
palace and his throne!
804
01:28:17,633 --> 01:28:19,393
Are you taking his room now?
805
01:28:26,648 --> 01:28:27,706
New Khan,
806
01:28:30,493 --> 01:28:32,633
new order, my Ulu Ece.
807
01:28:45,233 --> 01:28:47,275
And you will migrate
to the plateau, now.
808
01:29:29,990 --> 01:29:31,392
What happened to your eye?
809
01:29:41,940 --> 01:29:43,119
My Kırçiçek,
810
01:29:43,739 --> 01:29:45,406
let your father come,
I'll explain.
811
01:29:46,326 --> 01:29:47,906
But until then,
812
01:29:48,726 --> 01:29:50,513
come, let me hold your hand a little.
813
01:29:56,920 --> 01:29:58,500
We are getting married.
814
01:30:00,739 --> 01:30:02,373
I really can't believe it.
815
01:30:02,892 --> 01:30:04,919
It's been so long,
I feel as if I'm in a dream.
816
01:30:08,765 --> 01:30:10,406
It's not a dream, is it?
817
01:30:11,745 --> 01:30:13,833
No, it's real.
818
01:30:24,492 --> 01:30:26,673
Was it Yaman who informed
the Dağ warriors?
819
01:30:26,693 --> 01:30:27,886
It was Yaman.
820
01:30:29,324 --> 01:30:30,580
He confessed himself.
821
01:30:31,539 --> 01:30:33,068
I knew. Where is he?
822
01:30:33,088 --> 01:30:34,342
Did you imprison him?
823
01:30:36,290 --> 01:30:37,335
I couldn't bring him.
824
01:30:38,634 --> 01:30:39,591
Incompetent!
825
01:30:58,820 --> 01:31:02,260
Alpagu Khan knows everything.
826
01:31:07,290 --> 01:31:08,933
How does he know everything?
827
01:31:09,673 --> 01:31:12,860
While I was trying to catch
Yaman and bring him to you,
828
01:31:13,759 --> 01:31:16,540
they attacked me on the way,
then they captured me.
829
01:31:16,560 --> 01:31:18,833
They took me to Alpagu Khan.
830
01:31:18,853 --> 01:31:20,820
Yaman told them everything.
831
01:31:21,260 --> 01:31:25,220
Alpagu Khan told me to
confess that it was
832
01:31:25,500 --> 01:31:31,446
Balamir Yabgu who raised the claw's army
and tried to shed holy blood in the hunting game.
833
01:31:32,744 --> 01:31:34,873
"And I will spare your life," he said.
834
01:31:38,134 --> 01:31:40,496
If the convention finds out
we trapped him,
835
01:31:40,516 --> 01:31:42,740
the convention announcement
will not be valid.
836
01:31:43,059 --> 01:31:44,460
I can't be the khan.
837
01:31:45,399 --> 01:31:46,620
They'll behead me.
838
01:31:52,780 --> 01:31:54,314
Did they release you?
839
01:31:56,873 --> 01:31:58,266
I ran away myself.
840
01:32:00,539 --> 01:32:03,660
Did you escape
from Alpagu Khan and Akkız?
841
01:32:04,007 --> 01:32:07,967
Yes, my Yabgu, because if they
don't have me, there is no evidence.
842
01:32:09,103 --> 01:32:11,233
Even if they try to blame you,
843
01:32:12,211 --> 01:32:13,486
they cannot prove.
844
01:32:14,313 --> 01:32:15,554
In fact,
845
01:32:18,032 --> 01:32:19,422
if you are not there,
846
01:32:21,579 --> 01:32:22,987
there is no evidence either.
847
01:32:26,320 --> 01:32:27,817
Where is Alpagu Khan?
848
01:32:28,117 --> 01:32:29,900
He's not in the Dağ camp, is it?
849
01:32:29,920 --> 01:32:30,500
No.
850
01:32:32,000 --> 01:32:33,193
In the forest
851
01:32:33,493 --> 01:32:35,659
near Toygar Khan's tomb.
852
01:32:36,479 --> 01:32:37,673
The tombs.
853
01:32:38,727 --> 01:32:42,227
If we go together,
I can show you.
854
01:32:45,113 --> 01:32:46,233
Not necessary.
855
01:32:46,253 --> 01:32:47,086
Father?
856
01:32:47,106 --> 01:32:48,486
I know where it is.
857
01:32:48,506 --> 01:32:49,620
No, father...
858
01:32:52,850 --> 01:32:53,620
Father!
859
01:33:08,331 --> 01:33:09,313
Don't be mad.
860
01:33:11,919 --> 01:33:14,580
I saved you from
ruining your life with an idiot.
861
01:33:16,119 --> 01:33:17,766
Now is not the time to cry.
862
01:33:20,020 --> 01:33:23,300
It's time to kill everyone
who knows we rigged the election.
863
01:33:42,748 --> 01:33:43,873
Protect the Khan!
864
01:33:43,893 --> 01:33:45,607
Sırma, to the tent!
865
01:34:12,652 --> 01:34:14,173
They're like the marauders
at the hunting game.
866
01:34:14,472 --> 01:34:16,104
Now are these men
867
01:34:16,284 --> 01:34:17,780
Balamir's men?
868
01:34:18,380 --> 01:34:19,500
Balamir!
869
01:34:19,520 --> 01:34:20,753
How could Balamir do this?
870
01:34:20,773 --> 01:34:22,347
They'll leave a few alive.
871
01:34:23,307 --> 01:34:25,659
When they talk,
you'll find out whose men they are.
872
01:35:44,483 --> 01:35:45,406
Dağ girl!
873
01:36:05,433 --> 01:36:06,395
Come on.
874
01:36:16,664 --> 01:36:18,286
Thank you, Dağ warriors.
875
01:36:19,026 --> 01:36:20,113
How many are injured?
876
01:36:20,853 --> 01:36:22,033
Two people.
877
01:36:22,253 --> 01:36:24,573
Bring them here.
878
01:36:44,260 --> 01:36:45,761
The Begs watched everything.
879
01:36:52,723 --> 01:36:55,643
All that's left, is to get his
master's name from this man's mouth?
880
01:36:56,482 --> 01:36:57,791
It is, my Khan.
881
01:36:59,151 --> 01:37:00,958
Who intends to shed holy blood?
882
01:37:01,198 --> 01:37:02,574
We want to hear.
883
01:37:02,594 --> 01:37:05,798
Let's hear, so that
the law will punish him.
884
01:37:07,316 --> 01:37:08,700
You heard it.
885
01:37:09,465 --> 01:37:11,271
Who sent you to kill me?
886
01:37:14,736 --> 01:37:16,057
Speak, save your life.
887
01:37:18,575 --> 01:37:19,987
Speak, devil!
888
01:37:25,403 --> 01:37:26,643
Speak, or lose your life.
889
01:37:38,131 --> 01:37:39,432
Open his mouth.
890
01:37:58,322 --> 01:38:00,025
-No tongue.
-How?
891
01:38:12,746 --> 01:38:14,106
These are all tongue-less.
892
01:38:26,350 --> 01:38:27,650
I'm sorry, my Khan.
893
01:38:28,923 --> 01:38:31,883
These mutes are not enough
evidence to accuse Balamir.
894
01:38:33,122 --> 01:38:35,483
Gök Tengri has taken your power
from you.
895
01:38:36,562 --> 01:38:39,297
We understand that you are
very upset too, but,
896
01:38:39,617 --> 01:38:42,120
the customs speak,
the Khan stays silent.
897
01:38:42,900 --> 01:38:44,420
The tide has to go on.
898
01:38:44,440 --> 01:38:45,793
What do you mean?
899
01:38:46,093 --> 01:38:49,195
What I mean is that
my vote is for Balamir Yabgu.
900
01:38:51,525 --> 01:38:53,887
My vote belongs
to Balamir Yabgu too.
901
01:39:23,920 --> 01:39:25,300
Balamir won.
902
01:39:35,600 --> 01:39:37,500
GÖK HORDE
Capital of The Gök Khağanate
903
01:40:46,719 --> 01:40:48,220
Balamir won.
904
01:41:00,365 --> 01:41:01,405
Is Alpagu okay?
905
01:41:02,344 --> 01:41:03,493
He's fine.
906
01:41:07,188 --> 01:41:11,148
The men that Balamir hired
to kill Alpagu Khan, were tongue-less.
907
01:41:11,987 --> 01:41:13,898
They couldn't say who hired them.
908
01:41:15,061 --> 01:41:19,021
Uzlu Beg and Koçkar Beg said,
"these mutes are not enough to blame Balamir,"
909
01:41:19,460 --> 01:41:21,334
"Our vote is for Balamir."
910
01:41:22,314 --> 01:41:23,860
I told you, I said.
911
01:41:24,919 --> 01:41:26,417
I said this trick won't work.
912
01:41:27,995 --> 01:41:29,180
We are losing.
913
01:41:32,072 --> 01:41:33,473
Our country is getting
out of hands.
914
01:41:35,960 --> 01:41:39,101
I support you.
915
01:41:39,740 --> 01:41:42,316
I'll take as many clan begs
with me as I can.
916
01:41:43,580 --> 01:41:46,960
But you know my condition.
917
01:41:52,764 --> 01:41:56,724
Prince Kaya and Tutkun
will get married today.
918
01:42:01,712 --> 01:42:04,284
Now, think of it.
919
01:42:38,135 --> 01:42:39,260
Prince Temur?
920
01:42:39,560 --> 01:42:40,822
Shut up, listen to me.
921
01:42:43,954 --> 01:42:46,275
Çolpan Hatun wants to make you
Kaya's second wife.
922
01:42:46,295 --> 01:42:48,126
But Kaya will not run for the throne.
923
01:42:48,826 --> 01:42:50,486
Mei Jin saved you on two conditions.
924
01:42:51,226 --> 01:42:52,716
You will be consort to Kaya,
925
01:42:53,576 --> 01:42:54,833
I will run for the throne.
926
01:42:55,592 --> 01:42:56,473
What?
927
01:43:01,960 --> 01:43:04,322
There is only one way
to spoil this game.
928
01:43:41,231 --> 01:43:42,273
Monk Tai Sun.
929
01:43:42,773 --> 01:43:44,130
Princess Mei Jin.
930
01:43:45,922 --> 01:43:47,826
You look very upset.
931
01:43:50,354 --> 01:43:51,977
We're losing the throne of Gök.
932
01:43:53,217 --> 01:43:54,766
Your father asked me to tell you
933
01:43:56,226 --> 01:43:58,563
not to worry, and that
your last move was very good.
934
01:44:03,624 --> 01:44:04,704
Not good.
935
01:44:06,524 --> 01:44:08,431
The woman called Tutkun rose up.
936
01:44:08,931 --> 01:44:11,100
They can break their promise
to me at any time.
937
01:44:13,566 --> 01:44:16,427
Isn't that why you called me
already, princess?
938
01:44:19,063 --> 01:44:20,643
Stay relaxed.
939
01:44:48,925 --> 01:44:49,966
My Ulu Ece.
940
01:44:52,697 --> 01:44:54,138
We have a guest.
941
01:44:56,059 --> 01:44:58,420
-Priest Tai Sun.
-Ulu Ece.
942
01:44:59,579 --> 01:45:00,393
Welcome.
943
01:45:05,740 --> 01:45:07,581
We did not know of your arrival.
944
01:45:08,117 --> 01:45:10,290
I was surprised too, my Ulu Ece.
945
01:45:13,012 --> 01:45:15,612
Our Emperor sends you
his greetings and respects.
946
01:45:17,655 --> 01:45:21,615
He wanted me to say that he was also
sorry for the dethroning of Alpagu Khan.
947
01:45:22,200 --> 01:45:23,000
(Whispering)
948
01:45:29,875 --> 01:45:30,997
Thank you.
949
01:45:33,297 --> 01:45:34,860
He also has a message for you.
950
01:45:36,399 --> 01:45:37,833
Our Emperor says,
951
01:45:38,373 --> 01:45:41,540
if prince Kaya takes the throne
after Alpagu Khan,
952
01:45:42,020 --> 01:45:45,153
China will consider its agreement
with the Gök State to be broken.
953
01:45:46,712 --> 01:45:47,866
What do you mean?
954
01:45:54,844 --> 01:45:58,284
If prince Temur does not ascend
to the throne after Alpagu Khan,
955
01:45:59,244 --> 01:46:01,133
It means peace will be broken,
prince Kaya.
956
01:46:08,962 --> 01:46:11,204
Our Emperor keeps his army ready.
957
01:46:30,305 --> 01:46:32,526
If prince Temur is
elected Khağan in the congress,
958
01:46:33,199 --> 01:46:35,139
the Chinese army will return home.
959
01:46:37,479 --> 01:46:40,200
But if either Balamir Yabgu or you,
960
01:46:40,679 --> 01:46:42,840
are elected khan, prince Kaya,
961
01:46:43,059 --> 01:46:45,486
that's when, I regret to say that,
962
01:46:46,186 --> 01:46:47,673
a great war will break out.
963
01:47:02,196 --> 01:47:03,137
My Ulu Ece.
964
01:47:17,403 --> 01:47:19,565
Prince Temur broke Tutkun
out of the palace.
965
01:47:32,606 --> 01:47:36,965
If you don't find and bring
my husband back immediately,
966
01:47:37,805 --> 01:47:40,540
my father will not leave
a single Turk alive on the earth.
967
01:47:47,057 --> 01:47:49,217
I will pray that won't happen.
968
01:48:53,699 --> 01:48:55,680
Go!
969
01:49:35,055 --> 01:49:35,975
What are you doing?
970
01:49:39,405 --> 01:49:40,406
I'm thinking.
971
01:49:41,845 --> 01:49:43,033
What are you thinking about?
972
01:49:45,876 --> 01:49:49,100
Where we went wrong, and lost,
I'm thinking about that.
973
01:49:54,925 --> 01:49:56,227
You didn't make a mistake.
974
01:49:57,186 --> 01:50:00,884
How could you have known that Balamir would
create his fake claw army with mutes?
975
01:50:02,444 --> 01:50:03,475
No.
976
01:50:04,894 --> 01:50:07,206
There is something,
I couldn't find it somehow.
977
01:50:10,652 --> 01:50:11,992
Two-headed wolf,
978
01:50:12,883 --> 01:50:16,843
even if you use both the heads of
the two-headed wolf, sometimes you lose.
979
01:50:21,659 --> 01:50:24,674
And don't be sad, it would be bad for
the country if Balamir became a khan, but,
980
01:50:24,694 --> 01:50:26,458
there is a good side for you in it.
981
01:50:27,066 --> 01:50:28,190
What is it?
982
01:50:29,202 --> 01:50:32,942
If he becomes a khan, he wouldn't marry
you to that Kırçiçek scum in this life.
983
01:50:35,539 --> 01:50:37,042
Can I tell you a secret?
984
01:50:38,441 --> 01:50:39,339
Say.
985
01:50:40,558 --> 01:50:42,074
I would have found a way anyway,
986
01:50:42,794 --> 01:50:44,806
and never marry that scum Kırçiçek.
987
01:50:47,857 --> 01:50:48,858
Never?
988
01:50:51,397 --> 01:50:52,260
Never.
989
01:51:01,932 --> 01:51:04,313
Alpagu Khan went to collect
medicinal twigs with Künata.
990
01:51:06,112 --> 01:51:07,974
Do you want to go to your mother's tomb?
991
01:51:12,185 --> 01:51:13,006
Come on.
992
01:52:15,471 --> 01:52:16,553
I'm here, mother.
993
01:52:24,293 --> 01:52:26,722
I miss you so much.
994
01:52:31,554 --> 01:52:32,597
Me too.
995
01:52:49,225 --> 01:52:50,166
Mother.
996
01:52:53,005 --> 01:52:54,073
This is Akkız.
997
01:52:57,255 --> 01:52:58,651
The half of my destiny.
998
01:53:02,161 --> 01:53:03,183
Father.
999
01:53:05,602 --> 01:53:06,616
Look, this is Batuga.
1000
01:53:11,254 --> 01:53:13,079
The double-headed wolf.
1001
01:53:15,329 --> 01:53:18,154
The Khan whose claw I swore to be.
1002
01:53:28,825 --> 01:53:29,869
Batuga!
1003
01:53:33,004 --> 01:53:34,166
He talks!
1004
01:53:53,591 --> 01:53:54,793
Your father is coming.
1005
01:54:23,769 --> 01:54:26,675
You brought him
to his mother's tomb, but,
1006
01:54:27,215 --> 01:54:29,100
he doesn't even know who lies here.
1007
01:54:37,005 --> 01:54:40,385
Kunata, you had a mouth organ.
1008
01:55:37,154 --> 01:55:38,074
Enough.
1009
01:55:43,611 --> 01:55:45,132
The singing is over now.
1010
01:55:46,052 --> 01:55:47,260
The land needs a Khan.
1011
01:55:53,521 --> 01:55:55,366
The Khan was defeated.
1012
01:55:56,165 --> 01:55:57,359
He can't be defeated.
1013
01:55:58,998 --> 01:56:00,261
Look at that tomb.
1014
01:56:02,873 --> 01:56:05,313
You kept asking,
who the third person is.
1015
01:56:12,149 --> 01:56:13,049
My father.
1016
01:56:19,115 --> 01:56:20,394
Did i kill him?
1017
01:56:24,620 --> 01:56:26,826
Did I take his life?
1018
01:56:45,135 --> 01:56:46,956
You die too, die!
1019
01:57:17,413 --> 01:57:20,573
You are the girl who gave Batuga
the wooden sword.
1020
01:57:22,711 --> 01:57:25,511
I'm the girl you orphaned on
the day you orphaned your son.
1021
01:57:34,607 --> 01:57:36,111
I'm sorry about your father, but
1022
01:57:37,510 --> 01:57:39,043
as you said it,
1023
01:57:40,023 --> 01:57:42,739
the swords sharpened by khans
would strike the men.
1024
01:57:43,999 --> 01:57:46,064
My sword was a Khan's sword, Akkız.
1025
01:57:48,843 --> 01:57:51,503
The customs decided who to strike.
1026
01:57:53,123 --> 01:57:55,019
Your sword is still a Khan's sword.
1027
01:57:56,199 --> 01:57:57,496
You can't give up!
1028
01:57:57,516 --> 01:57:59,420
You can't sit here
and play flutes.
1029
01:58:01,399 --> 01:58:02,420
No.
1030
01:58:03,978 --> 01:58:05,355
I have lost.
1031
01:58:06,755 --> 01:58:07,941
I lost.
1032
01:58:09,281 --> 01:58:10,623
A battle, yes.
1033
01:58:11,323 --> 01:58:12,954
But a war, no!
1034
01:58:15,066 --> 01:58:19,990
You cannot give up that khanate
for which you orphaned two children!
1035
01:58:20,447 --> 01:58:25,073
You cannot leave the state,
the homeland, and the tribes orphaned!
1036
01:58:27,562 --> 01:58:30,922
You must heal,
and win the Khanate back.
1037
01:58:37,286 --> 01:58:39,815
You took our parents from us.
1038
01:58:41,424 --> 01:58:45,384
You cannot let them
take our homeland from us.
1039
01:58:46,944 --> 01:58:48,642
You owe us this,
1040
01:58:49,322 --> 01:58:50,461
My Khan!
1041
01:59:01,860 --> 01:59:05,200
Akkız, I swear to you and Batuga,
1042
01:59:09,276 --> 01:59:11,034
we will not lose our homeland.
1043
01:59:18,037 --> 01:59:19,219
What is your command?
1044
01:59:20,979 --> 01:59:21,860
My command is,
1045
01:59:26,217 --> 01:59:28,647
As soon as possible,
1046
01:59:29,647 --> 01:59:32,351
make my crippled arm swing a sword.
1047
01:59:35,146 --> 01:59:37,987
Train me.
Train me, because,
1048
01:59:38,467 --> 01:59:40,593
before the whole world,
1049
01:59:41,512 --> 01:59:43,647
I must defeat Balamir with this hand.
1050
02:01:07,238 --> 02:01:08,140
Akkız.
1051
02:01:26,432 --> 02:01:28,073
Thank you, Akkız.
1052
02:01:50,265 --> 02:01:52,006
Temur kidnapped Tutkun.
1053
02:01:56,420 --> 02:01:59,140
Cholpan Hatun,
this is not the time.
1054
02:01:59,160 --> 02:02:00,542
It's the right time!
1055
02:02:01,022 --> 02:02:02,166
Prince Kaya.
1056
02:02:03,156 --> 02:02:04,596
You deceived me.
1057
02:02:05,316 --> 02:02:06,957
This deal ends here.
1058
02:02:07,996 --> 02:02:10,612
Now the Dağ and the Gök
are enemies again!
1059
02:02:13,664 --> 02:02:17,124
In the congress, both my vote,
and my support, are for Balamir!
1060
02:02:20,456 --> 02:02:22,079
Let it be known.
1061
02:02:30,128 --> 02:02:31,130
Mother.
1062
02:02:34,924 --> 02:02:35,966
Where are you going, mother?
1063
02:02:36,646 --> 02:02:37,600
To Dağ!
1064
02:03:35,462 --> 02:03:37,543
Are you practicing swordplay here?
1065
02:03:38,400 --> 02:03:39,459
Hatun!
1066
02:03:52,663 --> 02:03:55,144
Balamir is destroying the country.
1067
02:03:56,442 --> 02:03:57,846
He drowned the people in taxes.
1068
02:03:59,385 --> 02:04:01,273
He will exile us from our palace.
1069
02:04:03,184 --> 02:04:05,428
He even killed his own army chief.
1070
02:04:06,707 --> 02:04:08,668
Who knows who else he will kill?
1071
02:04:10,242 --> 02:04:11,753
Temur rescued Tutkun.
1072
02:04:11,773 --> 02:04:13,393
Çolpan Hatun went crazy.
1073
02:04:14,147 --> 02:04:17,747
Worst of all,
China is at the gates.
1074
02:04:22,139 --> 02:04:24,181
If Balamir or Kaya become khan,
1075
02:04:24,681 --> 02:04:26,229
they will invade the country.
1076
02:04:30,285 --> 02:04:33,056
Alpagu, the convention is today.
1077
02:04:34,515 --> 02:04:35,667
Do something.
1078
02:04:45,024 --> 02:04:46,764
Do something.
1079
02:05:00,246 --> 02:05:04,206
My drunkard army chief has
set his eyes on my daughter.
1080
02:05:04,649 --> 02:05:08,609
I'd rather give you to this
cripple prince than that drunkard!
1081
02:05:12,349 --> 02:05:14,510
Akkız, I found it.
1082
02:05:15,150 --> 02:05:16,206
Found a way.
1083
02:05:59,449 --> 02:06:00,601
Beys on the right,
1084
02:06:02,780 --> 02:06:04,016
Beys on left left!
1085
02:06:05,856 --> 02:06:09,296
The beys of the Gök
who greet the sun when it rises,
1086
02:06:10,075 --> 02:06:14,519
The beys of the land that fares
the sun well when it goes down.
1087
02:06:24,272 --> 02:06:29,258
Gök Tengri blesses the lineage
of my ancestor Oghuz Khan.
1088
02:06:33,351 --> 02:06:37,155
Gök Tengri calls out to the world
through you,
1089
02:06:37,415 --> 02:06:40,021
and rules the Turks through you.
1090
02:06:41,993 --> 02:06:45,953
But, if he takes back his power,
1091
02:06:46,926 --> 02:06:50,626
if the khan abdicates the throne,
1092
02:06:51,215 --> 02:06:55,175
or if he departs to the heaven,
1093
02:06:56,614 --> 02:06:58,118
a convention is gathered.
1094
02:07:00,061 --> 02:07:03,621
Captain, who are the candidates?
1095
02:07:09,952 --> 02:07:13,432
From Gök Han, son of Oğuz Han,
1096
02:07:13,452 --> 02:07:17,020
the one who makes the gold shine,
1097
02:07:17,839 --> 02:07:21,439
the copper pure, and the iron sharp,
one who rules over the tribes,
1098
02:07:21,454 --> 02:07:23,967
prince of the noble Alpagu Khan,
1099
02:07:24,347 --> 02:07:26,006
prince Kaya.
1100
02:07:38,379 --> 02:07:40,660
The guide of the land
where the sun sets,
1101
02:07:41,160 --> 02:07:43,961
provincial lord of
the Western Gök Khanate,
1102
02:07:44,657 --> 02:07:49,086
brother of Alpagu Khan,
Balamir Yabgu.
1103
02:08:02,360 --> 02:08:04,460
May the decision
of the congress be blessed.
1104
02:08:04,965 --> 02:08:07,525
Don't let the customs
fall to the ground.
1105
02:08:08,375 --> 02:08:12,335
Let it comfort the right,
scare the wrong.
1106
02:08:13,210 --> 02:08:18,057
May Gök Tengri bless our congress!
1107
02:08:22,492 --> 02:08:23,833
Let the voting begin.
1108
02:08:52,299 --> 02:08:56,288
Someone wants to talk to you
about Pars Alp.
1109
02:08:58,587 --> 02:08:59,713
Secretly.
1110
02:09:10,814 --> 02:09:13,594
My vote is for Balamir Bey.
1111
02:09:29,070 --> 02:09:35,126
Descendant of Dağ khan, son of Oghuz Khan,
through Salur, who ruled over
1112
02:09:35,807 --> 02:09:40,187
the copper mountain cluster, the cage of iron mountain,
and breath of the golden mountain.
1113
02:09:41,214 --> 02:09:45,635
daughter of Toygar Khan,
Cholpan Hatun,
1114
02:09:49,205 --> 02:09:50,486
Who do you vote for?
1115
02:10:16,500 --> 02:10:17,743
You.
1116
02:10:33,977 --> 02:10:34,862
My vote is...
1117
02:10:42,459 --> 02:10:43,940
for Balamir Yabgu.
1118
02:11:12,860 --> 02:11:15,661
The Chinese armies will be
at the border by morning.
1119
02:11:18,696 --> 02:11:20,456
You asked for it.
1120
02:11:28,644 --> 02:11:30,484
I heard your father killed your lover.
1121
02:11:30,844 --> 02:11:32,193
Won't you take your revenge?
1122
02:11:32,213 --> 02:11:33,473
What do you mean?
1123
02:11:34,977 --> 02:11:37,682
What will you do when
your father becomes a khan?
1124
02:11:38,122 --> 02:11:40,150
Do you think you will
rule in the palace?
1125
02:11:41,504 --> 02:11:45,224
Your father, who killed your lover,
will sell you in the first deal.
1126
02:11:46,684 --> 02:11:48,606
You'll be the bride of
either China or the Mongols.
1127
02:11:49,495 --> 02:11:51,462
Before you can mourn your lover,
1128
02:11:51,702 --> 02:11:55,290
you will be sold like goods and
go to the bosom of a man you don't know.
1129
02:11:55,310 --> 02:11:56,627
Is this what you want?
1130
02:11:57,467 --> 02:11:58,846
Speak clearly.
1131
02:12:01,616 --> 02:12:04,243
Admit that you're the fake claw.
1132
02:12:05,624 --> 02:12:08,384
Tell them at the convention that
your father raised the claw's army.
1133
02:12:08,604 --> 02:12:11,293
Don't be afraid, nothing will happen to you.
You will be forgiven.
1134
02:12:12,467 --> 02:12:16,427
Then the engagement will be broken,
and you're free to go wherever you want.
1135
02:12:17,067 --> 02:12:19,348
Alpagu Khan gave me the authority
to negotiate with you.
1136
02:12:20,747 --> 02:12:22,144
Even if you have any other requests.
1137
02:12:26,310 --> 02:12:27,470
I have a condition.
1138
02:12:30,222 --> 02:12:31,566
I will be forgiven.
1139
02:12:33,186 --> 02:12:35,521
But the engagement will not be broken.
1140
02:12:38,438 --> 02:12:40,139
I will marry Batuga.
1141
02:12:43,085 --> 02:12:44,166
What?
1142
02:12:45,162 --> 02:12:46,253
Why?
1143
02:12:47,333 --> 02:12:49,276
Because I want to rule in the palace.
1144
02:12:53,255 --> 02:12:55,975
How will you rule the palace
by marrying the disabled prince?
1145
02:12:56,095 --> 02:12:57,740
I know he's not disabled.
1146
02:13:00,632 --> 02:13:01,992
I saw you at the tomb.
1147
02:13:05,772 --> 02:13:08,412
When my father killed Pars,
I was so mad.
1148
02:13:08,612 --> 02:13:12,253
I was going to kill Alpagu Khan
and blame my father. That mad.
1149
02:13:12,393 --> 02:13:14,228
I can't tell you how surprised I was
1150
02:13:14,728 --> 02:13:17,944
when I saw Batuga holding your hand,
and paying respects.
1151
02:13:20,992 --> 02:13:22,513
But I was thrilled too.
1152
02:13:25,384 --> 02:13:27,785
He was the one who helped you
in the palace, wasn't he?
1153
02:13:28,704 --> 02:13:29,660
It was...
1154
02:13:30,525 --> 02:13:33,806
you who threatened me
for poisoning your father.
1155
02:13:36,184 --> 02:13:37,624
Isn't it Batuga?
1156
02:14:04,257 --> 02:14:06,378
So, my dear beloved,
1157
02:14:08,877 --> 02:14:10,309
can we get married?
1158
02:14:17,035 --> 02:14:26,331
Long live Balamir Khan!
1159
02:14:30,419 --> 02:14:44,597
Long live Balamir Khan!
1160
02:14:46,197 --> 02:14:56,460
Long live Balamir Khan!
1161
02:15:00,313 --> 02:15:11,309
Bless your reign!
1162
02:15:11,931 --> 02:15:29,113
Bless your reign!
1163
02:16:14,892 --> 02:16:16,413
You'll not marry her,
will you?
1164
02:16:16,698 --> 02:16:18,049
You said you wouldn't marry her.
1165
02:16:18,069 --> 02:16:19,940
Will you bow down to Kırçiçek?
1166
02:16:25,112 --> 02:16:26,953
Why don't you answer me?
1167
02:16:27,693 --> 02:16:29,135
Or, are you going to marry her?
1168
02:16:32,574 --> 02:16:35,055
If you're afraid
to tell her you're sane,
1169
02:16:35,075 --> 02:16:37,021
we have the poisoning incident card.
1170
02:16:37,040 --> 02:16:40,944
And even if she spills, I'll go dig your
grandfather's tomb before your father kills you,
1171
02:16:40,965 --> 02:16:42,113
and I take out the stamp.
1172
02:16:42,133 --> 02:16:44,015
Do you think I'm afraid
for my own life?
1173
02:16:44,574 --> 02:16:47,624
Didn't you hear Ulu Ece?
China is at the door, war will break out.
1174
02:16:47,644 --> 02:16:50,993
We can fight China. If necessary,
I will fight in the front.
1175
02:16:51,013 --> 02:16:52,420
But don't give in.
1176
02:16:52,739 --> 02:16:55,254
I'll kill her,
I'll kill her father too.
1177
02:16:55,273 --> 02:16:57,853
You said you would never marry her,
you said never.
1178
02:17:00,929 --> 02:17:02,156
Kırçiçek.
1179
02:17:17,864 --> 02:17:18,913
Yes?
1180
02:17:21,690 --> 02:17:22,686
My answer is...
1181
02:17:30,269 --> 02:17:39,808
Bless your throne!
1182
02:17:41,593 --> 02:17:50,200
Bless your rule!
1183
02:18:40,981 --> 02:18:41,966
Balamir.
1184
02:18:48,779 --> 02:18:52,367
While there is one Tengri in the sky,
there can't be two khans on earth.
1185
02:18:53,964 --> 02:18:55,457
Fight me one-on-one.
1186
02:18:56,517 --> 02:18:58,188
Let the winner be the khan,
1187
02:18:58,887 --> 02:19:00,879
and the loser lie in the grave.
1188
02:19:15,503 --> 02:19:17,467
The congress chose me as the khan.
1189
02:19:17,647 --> 02:19:19,806
I don't need to fight you.
1190
02:19:21,544 --> 02:19:23,401
But if you want it so much,
1191
02:19:25,553 --> 02:19:27,631
I'll take your life here!
1192
02:20:12,744 --> 02:20:14,009
You cannot kill me.
1193
02:20:15,988 --> 02:20:18,161
The council elected me khan.
1194
02:20:18,441 --> 02:20:21,840
If you kill me,
you will have killed the khağan!
1195
02:20:22,498 --> 02:20:24,073
And the customs will have you killed!
1196
02:20:24,712 --> 02:20:26,006
He is right.
1197
02:20:30,270 --> 02:20:33,011
You cannot kill the khan
elected by the council.
1198
02:20:37,265 --> 02:20:39,846
What if that election
convention was not valid?
1199
02:21:08,261 --> 02:21:10,642
By ambushing Alpagu Khan
in the hunting game,
1200
02:21:11,181 --> 02:21:13,993
I was the one who caused him
to abdicate the throne.
1201
02:21:18,301 --> 02:21:20,206
I did it by my father's orders.
1202
02:21:24,074 --> 02:21:28,033
He convened this convention through
deception. It is invalid!
1203
02:21:53,060 --> 02:21:55,960
We won, we saved the Gök.
1204
02:21:56,926 --> 02:22:00,207
The Gök won, we lost.
1205
02:22:10,800 --> 02:22:15,300
[End of episode 8]
1206
02:22:15,300 --> 02:25:00,000
--- Translated by @candifloss__ ---
1207
02:27:00,000 --> 02:40:00,000
---------Hello there!---------
You won't be seeing this unless
you opened this .srt file, either
for editing, or out of curiosity.
Do you speak Turkish and English?
If you can help us translate the
the subtitles for the upcoming
episodes, join us here on telegram:
[ https://t.me/subs_translation_discussion ]
_______________________________
----- Translated by: @candifloss__ -----
[ https://www.instagram.com/candifloss__ ]
_______________________________
80181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.