All language subtitles for Cleaning.Up.E04.220612.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,238 --> 00:00:03,762 (Cleaning Up) [Subtitles by K-Plus Asia] 2 00:00:03,786 --> 00:00:07,867 Transcribed and synced by Team D&O 3 00:00:09,783 --> 00:00:13,179 (All names, places, companies, organizations, and incidents in this drama are fictitious.) 4 00:00:38,281 --> 00:00:39,510 The crane is Yellow Jet. 5 00:00:40,270 --> 00:00:41,548 The number is Optic. 6 00:00:46,544 --> 00:00:48,101 (500 won) 7 00:00:54,575 --> 00:00:57,651 (500 won) 8 00:01:01,088 --> 00:01:02,126 Optic? 9 00:01:03,571 --> 00:01:06,686 Your dogmatic behavior without consulting the captain is unpleasant. 10 00:01:08,046 --> 00:01:09,248 If any problem arises this time, 11 00:01:09,273 --> 00:01:10,642 I'm done for. 12 00:01:12,481 --> 00:01:14,518 It'll be the end either way. 13 00:01:15,318 --> 00:01:17,155 So what would I be scared of? 14 00:01:17,309 --> 00:01:19,425 It's sad how you want us to go down together. 15 00:01:19,513 --> 00:01:21,350 That's my line. 16 00:01:23,189 --> 00:01:25,746 You should be careful of that lady Geum Jan-di. 17 00:01:25,747 --> 00:01:27,304 (Lee Young-shin) 18 00:01:33,019 --> 00:01:34,296 I got the call. 19 00:01:34,977 --> 00:01:36,374 It was inevitable. 20 00:01:37,134 --> 00:01:38,931 What do you mean inevitable? 21 00:01:41,290 --> 00:01:46,204 Anyway, I'll believe everything will be fine until the end. 22 00:01:47,523 --> 00:01:49,041 So pass that on to the captain. 23 00:01:49,601 --> 00:01:51,398 I'll take it this isn't a threat. 24 00:01:58,432 --> 00:02:00,508 (Yellow Jet) 25 00:02:00,789 --> 00:02:02,067 (Purchase Stock) 26 00:02:02,068 --> 00:02:04,704 (Quantity) 27 00:02:06,503 --> 00:02:08,060 (Purchase Stock: Yellow Jet) 28 00:02:10,139 --> 00:02:11,177 Gosh. 29 00:02:22,086 --> 00:02:24,403 (Credit Analysis) 30 00:02:31,196 --> 00:02:32,474 (Yellow Jet) 31 00:02:40,546 --> 00:02:41,389 Knock knock. 32 00:02:41,538 --> 00:02:42,536 Yes, Yong-mi? 33 00:02:42,537 --> 00:02:43,855 Can I come upstairs? 34 00:02:43,856 --> 00:02:45,133 I have a question for you. 35 00:02:47,304 --> 00:02:49,620 Well, do you mind if I come downstairs? 36 00:02:54,724 --> 00:02:56,041 What did you want to ask? 37 00:02:56,082 --> 00:02:58,878 Is that a 3D printer in your room? 38 00:02:59,679 --> 00:03:00,437 Yes. 39 00:03:01,237 --> 00:03:02,515 From which company? 40 00:03:02,540 --> 00:03:03,578 It's called Yellow Jet. 41 00:03:04,354 --> 00:03:05,311 How's that company? 42 00:03:06,825 --> 00:03:07,863 What do you mean? 43 00:03:08,143 --> 00:03:11,380 I mean, as someone using that product, 44 00:03:11,405 --> 00:03:12,682 that company... 45 00:03:13,018 --> 00:03:14,056 Well... 46 00:03:14,816 --> 00:03:15,614 So, 47 00:03:15,895 --> 00:03:19,250 would you invest in it if you had money? 48 00:03:19,531 --> 00:03:22,179 Oh, investment isn't really my interest. 49 00:03:22,648 --> 00:03:25,204 I'm just asking what if. 50 00:03:25,245 --> 00:03:28,600 I don't really see why I should suppose. 51 00:03:35,594 --> 00:03:37,151 Take a look at this. 52 00:03:40,029 --> 00:03:41,826 (Business Evaluation Report: Yellow Jet) 53 00:03:45,983 --> 00:03:48,299 (Business Evaluation Report: Optic) 54 00:03:57,690 --> 00:03:59,767 Say someone wants to invest in either one. 55 00:04:00,008 --> 00:04:01,325 Which one would you recommend? 56 00:04:01,566 --> 00:04:02,604 My gosh. 57 00:04:02,885 --> 00:04:05,720 Optic succeeded in printing artificial organs. 58 00:04:06,001 --> 00:04:08,078 Artificial organs? What do you mean? 59 00:04:08,638 --> 00:04:10,995 Things like human liver and skin. 60 00:04:11,201 --> 00:04:14,836 A friend of mine develops products at BT Medical Device. 61 00:04:16,199 --> 00:04:19,555 Oh, that's why he asked me about Optic. 62 00:04:20,634 --> 00:04:22,152 BT Medical? 63 00:04:23,471 --> 00:04:25,268 I've heard of it somewhere. 64 00:04:25,269 --> 00:04:26,867 But where? How? 65 00:04:26,868 --> 00:04:28,145 (Business Evaluation Report: BT Medical Device) 66 00:04:28,426 --> 00:04:29,704 BT Medical Device, 67 00:04:29,705 --> 00:04:31,022 and these are medical device companies. 68 00:04:31,023 --> 00:04:32,621 They produce medical devices 69 00:04:32,622 --> 00:04:34,419 and study artificial organs. 70 00:04:34,699 --> 00:04:36,776 If artificial organs can be printed, 71 00:04:37,536 --> 00:04:39,094 it will be magnificent. 72 00:04:39,135 --> 00:04:40,652 A merger? 73 00:04:40,693 --> 00:04:42,210 Are you sure about this? 74 00:04:43,010 --> 00:04:44,048 Right. 75 00:04:44,049 --> 00:04:45,607 Then could... 76 00:04:45,648 --> 00:04:49,762 BS Medical and the 3D printer company be amalgamated into one? 77 00:04:49,988 --> 00:04:52,019 -It's BT Medical Device. -BT. 78 00:04:52,400 --> 00:04:53,478 Of course. 79 00:04:53,959 --> 00:04:55,995 You mentioned Yellow Jet earlier. 80 00:04:56,796 --> 00:04:58,593 Its a big company with various products, 81 00:04:58,873 --> 00:05:00,670 so they've been the oligopolist. 82 00:05:00,951 --> 00:05:03,268 On the other hand, Optic is just a start-up. 83 00:05:03,309 --> 00:05:05,106 They aren't trusted yet. 84 00:05:06,145 --> 00:05:08,702 But if this info is correct, 85 00:05:08,703 --> 00:05:10,260 it's going to be a different story. 86 00:05:15,216 --> 00:05:15,974 (Business Evaluation Report) 87 00:05:15,975 --> 00:05:18,251 (Business Evaluation Report: BT Medical Device) 88 00:05:20,890 --> 00:05:22,407 What's all this? 89 00:05:22,887 --> 00:05:24,764 Oh, it's nothing. 90 00:05:24,805 --> 00:05:26,323 Just waste paper. 91 00:05:26,603 --> 00:05:28,401 Thank you so much for your help 92 00:05:28,442 --> 00:05:32,276 when you're probably busy. Now go rest. 93 00:05:33,077 --> 00:05:34,594 -Anything else to help you with? -It's good. 94 00:05:35,394 --> 00:05:36,712 -Go on. -Okay. 95 00:05:54,613 --> 00:05:59,847 Optic is said to have succeeded in printing artificial organs recently, 96 00:06:00,127 --> 00:06:01,645 and through the two companies' merger, 97 00:06:01,686 --> 00:06:05,001 BT Medical Device will use Optic's technology 98 00:06:05,042 --> 00:06:06,839 -to expand their business... -Just go to bed. 99 00:06:07,120 --> 00:06:09,756 ...into the artificial organ industry. 100 00:06:09,797 --> 00:06:13,872 This merger is expected to enhance their business capabilities. 101 00:06:14,672 --> 00:06:19,066 Optic will be able to make use of BTs specialized personnel and technology. 102 00:06:19,626 --> 00:06:24,780 And the stock market sees this merger as a benefit for both companies. 103 00:06:25,061 --> 00:06:26,578 You bought Optic's shares? 104 00:06:27,138 --> 00:06:29,455 Yes, I didn't tell you in case you'd be anxious, 105 00:06:29,456 --> 00:06:32,851 but the reports had another 3D printer company. 106 00:06:32,892 --> 00:06:34,689 It's a long story to tell. 107 00:06:34,690 --> 00:06:37,246 Anyway, I ended up buying Optic's shares. 108 00:06:37,505 --> 00:06:40,022 I don't care about the details. 109 00:06:40,518 --> 00:06:42,555 You bought shares of Optic, right? 110 00:06:42,596 --> 00:06:44,393 Yes, don't worry. 111 00:06:48,030 --> 00:06:49,108 Hey! 112 00:06:49,109 --> 00:06:51,425 Don't touch my wallet! 113 00:06:52,226 --> 00:06:54,302 Yong-mi, I need to hang up now. 114 00:06:54,583 --> 00:06:55,341 Tell me more tomorrow. 115 00:06:55,512 --> 00:06:56,790 Okay, bye. 116 00:07:05,252 --> 00:07:06,529 Yong-mi! 117 00:07:09,927 --> 00:07:13,322 I didn't know the news would be out this soon. 118 00:07:13,363 --> 00:07:14,880 I'm so proud of you. 119 00:07:15,161 --> 00:07:17,198 We invested the full amount, so we earned a lot. 120 00:07:17,199 --> 00:07:19,036 I bet you're better off now. 121 00:07:19,037 --> 00:07:21,913 You might own a coffee truck soon. 122 00:07:21,954 --> 00:07:23,990 All thanks to you. 123 00:07:49,106 --> 00:07:50,035 Wh-What do you want? 124 00:07:50,964 --> 00:07:52,761 I'm here to clean the office. 125 00:07:53,360 --> 00:07:54,398 I see. 126 00:07:55,438 --> 00:07:56,196 All right. 127 00:08:04,508 --> 00:08:05,825 -Hello. -Hi. 128 00:08:08,943 --> 00:08:09,981 Just keep working. 129 00:08:40,709 --> 00:08:42,786 About the phone he uses to make secret calls, 130 00:08:43,026 --> 00:08:44,863 he keeps it under his desk. 131 00:08:46,183 --> 00:08:47,980 This must be... 132 00:08:48,780 --> 00:08:51,097 that phone Yong-mi mentioned. 133 00:09:04,084 --> 00:09:05,401 What are you doing there? 134 00:09:05,922 --> 00:09:06,960 Well... 135 00:09:07,480 --> 00:09:09,837 I'm cleaning the room. 136 00:09:09,878 --> 00:09:10,875 Weren't you notified? 137 00:09:11,156 --> 00:09:13,992 This office is shut down for the time being. 138 00:09:14,792 --> 00:09:16,629 I didn't know. I'm sorry. 139 00:09:19,429 --> 00:09:20,987 What are you waiting for? 140 00:09:21,066 --> 00:09:21,864 Get out. 141 00:09:22,144 --> 00:09:24,221 Sorry about this. 142 00:09:43,481 --> 00:09:44,519 Mr. Song. 143 00:09:45,040 --> 00:09:47,116 Isn't Mr. Yoon at work yet? 144 00:09:47,117 --> 00:09:48,675 I saw him a while ago. 145 00:09:49,475 --> 00:09:51,272 Maybe he's in the bathroom. 146 00:09:51,832 --> 00:09:53,869 Darn it, where did he go? 147 00:09:54,949 --> 00:09:55,987 Check the office for the last time. 148 00:09:56,103 --> 00:09:56,621 -Yes, sir. -Yes, sir. 149 00:09:59,584 --> 00:10:01,701 -Just a moment, please. -Sure. 150 00:10:02,980 --> 00:10:03,779 (Business Team 1 Senior Manager) 151 00:10:20,262 --> 00:10:21,260 What... 152 00:10:24,078 --> 00:10:25,076 Look. 153 00:10:25,356 --> 00:10:26,914 If you're done packing, lets get out now. 154 00:10:27,434 --> 00:10:30,030 This office will be closed for the time being. 155 00:10:30,107 --> 00:10:32,184 And the audit result 156 00:10:32,512 --> 00:10:34,466 will be notified to you soon. 157 00:10:34,746 --> 00:10:36,304 Mr. Yoon. 158 00:10:43,337 --> 00:10:44,894 Darn it. 159 00:10:45,135 --> 00:10:46,173 Well... 160 00:10:46,174 --> 00:10:48,211 What are you doing? Let's get out. 161 00:10:48,212 --> 00:10:49,769 The maintenance guy is waiting. 162 00:10:49,770 --> 00:10:50,808 Let's go. 163 00:10:51,089 --> 00:10:52,127 Gosh. 164 00:10:55,764 --> 00:10:56,802 Okay. 165 00:11:02,756 --> 00:11:04,313 -All done, right? Let's go. -Yes. sir. 166 00:11:10,548 --> 00:11:11,825 -Turn the lights off. -Okay. 167 00:11:17,260 --> 00:11:18,298 Put it up. 168 00:11:18,539 --> 00:11:19,337 (Business Team 1 Senior Manager) 169 00:11:23,214 --> 00:11:26,849 (This office is restricted for the time being.) 170 00:11:39,976 --> 00:11:40,974 What is it, In-kyung? 171 00:11:41,195 --> 00:11:41,953 What is it? 172 00:11:42,395 --> 00:11:44,752 What? Well.. 173 00:11:45,630 --> 00:11:47,427 The thing is... 174 00:11:47,428 --> 00:11:48,746 -So-- -What's wrong with you? 175 00:11:48,830 --> 00:11:49,868 Did something happen? 176 00:11:50,025 --> 00:11:52,382 What? Why do you think so? 177 00:11:52,622 --> 00:11:53,940 You're acting strangely. 178 00:11:53,941 --> 00:11:55,498 You're having cold sweats too. 179 00:11:56,143 --> 00:11:57,420 Nothing happened. 180 00:11:58,740 --> 00:12:00,297 Why did you want to see me during break time? 181 00:12:02,527 --> 00:12:05,123 In-kyung, tell me what's going on. 182 00:12:07,051 --> 00:12:08,328 Yong-mi. 183 00:12:08,609 --> 00:12:09,647 The thing is... 184 00:12:09,928 --> 00:12:10,966 Well... 185 00:12:13,084 --> 00:12:14,362 My gosh! 186 00:12:14,643 --> 00:12:15,960 Geez, you startled me. 187 00:12:16,241 --> 00:12:17,479 What are you guys doing here? 188 00:12:17,759 --> 00:12:19,836 It's break time. What else would we be doing? 189 00:12:20,117 --> 00:12:21,674 Gosh. They want us to gather up. 190 00:12:21,715 --> 00:12:22,713 Why? 191 00:12:27,908 --> 00:12:30,505 Not long ago, there was... 192 00:12:30,745 --> 00:12:33,102 a serious security breach at an office. 193 00:12:36,499 --> 00:12:37,537 In short, 194 00:12:39,096 --> 00:12:41,213 a wiretap was found in the office. 195 00:12:41,734 --> 00:12:43,531 -A wiretap? -A wiretap? 196 00:12:51,363 --> 00:12:52,401 And it's this. 197 00:12:55,559 --> 00:12:56,836 Excuse me. 198 00:12:57,117 --> 00:13:00,752 Could it be you're suspecting us? 199 00:13:01,792 --> 00:13:03,869 We're cleaners who only clean. 200 00:13:04,109 --> 00:13:06,426 What would we do by bugging someone? 201 00:13:06,427 --> 00:13:08,224 I know, right? We're dead busy already. 202 00:13:08,784 --> 00:13:10,062 What do they want by gathering us up? 203 00:13:10,822 --> 00:13:11,860 No, I'm not suspecting you. 204 00:13:12,900 --> 00:13:14,977 I asked to assemble 205 00:13:14,978 --> 00:13:16,255 to ask for your help. 206 00:13:16,296 --> 00:13:18,093 But all we know is how to clean. 207 00:13:18,094 --> 00:13:19,652 So how on earth can we help you? 208 00:13:19,693 --> 00:13:21,450 -That's what I mean. -Be quiet. 209 00:13:21,731 --> 00:13:23,248 That's the reason. 210 00:13:23,808 --> 00:13:27,204 If you find anything suspicious or similar 211 00:13:27,724 --> 00:13:30,041 to the one I just showed you while cleaning, 212 00:13:30,361 --> 00:13:31,879 report it to me right away. 213 00:13:33,238 --> 00:13:34,236 Excuse me. 214 00:13:35,316 --> 00:13:38,152 What should I do if I find someone suspicious? 215 00:13:42,828 --> 00:13:43,866 Were there 216 00:13:44,666 --> 00:13:47,502 any suspicious situations or staff members? 217 00:13:49,860 --> 00:13:51,657 I'm asking just in case. 218 00:13:51,938 --> 00:13:54,534 -For real? -Take it seriously. 219 00:13:55,574 --> 00:13:58,170 All the information in this building 220 00:13:58,451 --> 00:14:00,248 is top security. 221 00:14:00,529 --> 00:14:01,846 Tapping... 222 00:14:02,646 --> 00:14:04,444 can lead to a grave crime. 223 00:14:04,724 --> 00:14:07,800 Gosh. That means they can even end up in jail. 224 00:14:08,600 --> 00:14:09,638 Of course. 225 00:14:11,197 --> 00:14:13,514 Please report anything strange to us right away. 226 00:14:14,074 --> 00:14:15,352 A big reward will be given in return. 227 00:14:20,827 --> 00:14:22,105 Thank you for your time. 228 00:14:26,021 --> 00:14:28,857 -Now then, let's all get back to work. -Okay. 229 00:14:28,858 --> 00:14:30,416 You heard her, right? 230 00:14:30,696 --> 00:14:33,013 This is a top security building. 231 00:14:33,014 --> 00:14:34,052 -Okay. -All right. 232 00:14:34,332 --> 00:14:36,849 -We heard her. -It's a serious criminal matter. 233 00:14:37,409 --> 00:14:38,687 Let's move. 234 00:14:45,241 --> 00:14:45,999 Goon. 235 00:14:46,240 --> 00:14:47,757 She said there would be a reward. 236 00:14:48,317 --> 00:14:50,634 I wonder what that is. 237 00:14:51,194 --> 00:14:53,271 What? What do you want? 238 00:14:53,512 --> 00:14:55,589 -What? -Don't you have anything to say, Yong-mi? 239 00:14:57,444 --> 00:14:58,721 You'll get the money by today. 240 00:14:58,746 --> 00:15:00,543 It's a different story now. 241 00:15:00,544 --> 00:15:02,141 She's going to reward us. 242 00:15:02,662 --> 00:15:05,258 Our talk is going to become lengthy and private. 243 00:15:06,687 --> 00:15:07,964 Let's talk after work. 244 00:15:08,376 --> 00:15:09,174 Okay. 245 00:15:14,649 --> 00:15:16,966 My stomach is getting twisted from the stress, 246 00:15:17,007 --> 00:15:18,804 so why did she have to do that? 247 00:15:18,805 --> 00:15:20,362 Are you okay? 248 00:15:20,643 --> 00:15:22,440 You've been looking pale since earlier. 249 00:15:22,720 --> 00:15:23,958 To be honest. I... 250 00:15:25,479 --> 00:15:27,594 I have something to tell you. 251 00:15:27,635 --> 00:15:28,593 What is it? 252 00:15:35,147 --> 00:15:36,185 You know what this is, right? 253 00:15:36,908 --> 00:15:37,999 What's with this phone? 254 00:15:38,306 --> 00:15:39,262 It's that phone. 255 00:15:41,900 --> 00:15:42,938 Hey! 256 00:15:43,738 --> 00:15:44,776 Why did you steal it? 257 00:15:45,016 --> 00:15:46,574 I didn't. 258 00:15:47,134 --> 00:15:49,171 I picked it up while cleaning that room 259 00:15:49,452 --> 00:15:50,729 but missed the time to put it back. 260 00:15:51,769 --> 00:15:53,526 Give it to me. Give it. 261 00:15:59,800 --> 00:16:00,838 What will you do with it? 262 00:16:01,119 --> 00:16:03,715 I'm going to put it back since a scaredy-cat like you can't. 263 00:16:05,514 --> 00:16:06,552 But you can't. 264 00:16:07,632 --> 00:16:09,709 That office has been closed. 265 00:16:13,905 --> 00:16:15,982 Why are you two dawdling? 266 00:16:16,223 --> 00:16:17,540 Don't you want to get paid? 267 00:16:19,379 --> 00:16:21,177 They're joined at the hips. 268 00:16:26,512 --> 00:16:29,108 Seriously, Ahn ln-kyung. 269 00:16:35,802 --> 00:16:37,839 (From Lee Young-shin: Can you talk right now?) 270 00:17:11,963 --> 00:17:13,480 For real? 271 00:17:18,196 --> 00:17:20,226 -Yes? -That phone. 272 00:17:20,351 --> 00:17:21,831 Can't you hear it ringing? 273 00:17:22,196 --> 00:17:24,033 I was just going to pick it up. 274 00:17:24,034 --> 00:17:26,390 It's bothering me, so do something. 275 00:17:26,911 --> 00:17:28,468 Mute it when you're at work. 276 00:17:29,348 --> 00:17:31,065 I will. I'm sorry. 277 00:18:04,820 --> 00:18:06,657 So? You couldn't put it back? 278 00:18:06,898 --> 00:18:09,254 The office door was completely locked. 279 00:18:09,295 --> 00:18:10,333 What now? 280 00:18:10,854 --> 00:18:13,690 I told you it's closed. 281 00:18:13,691 --> 00:18:15,208 Geez, so why would such a coward 282 00:18:15,249 --> 00:18:16,247 bring it with you? 283 00:18:16,248 --> 00:18:17,525 The moment I was going to put it back, 284 00:18:17,566 --> 00:18:18,844 the Audit Team barged in. 285 00:18:18,885 --> 00:18:21,620 Forget it. There's nothing we can do. 286 00:18:22,241 --> 00:18:23,799 Yong-mi, should we throw it away? 287 00:18:23,800 --> 00:18:24,798 Throw what away? 288 00:18:25,358 --> 00:18:28,194 I'm having s-stomach cramps. 289 00:18:28,235 --> 00:18:30,511 Goodness, stomach cramps? 290 00:18:31,591 --> 00:18:32,869 If you need to be hospitalized, 291 00:18:33,909 --> 00:18:36,785 go after we talk first, ln-kyung. Got it? 292 00:18:38,344 --> 00:18:39,382 Get up. 293 00:18:42,711 --> 00:18:45,067 I always knew you were daring, 294 00:18:45,872 --> 00:18:47,429 but wiretapping? 295 00:18:47,454 --> 00:18:49,052 What are you talking about? 296 00:18:49,292 --> 00:18:50,636 Wiretapping? Me? 297 00:18:50,710 --> 00:18:52,203 Stop playing innocent. 298 00:19:12,427 --> 00:19:13,745 Yes, I'm right. 299 00:19:13,746 --> 00:19:16,102 You're the one who installed the bug. 300 00:19:18,461 --> 00:19:19,499 It's not me. I swear. 301 00:19:20,818 --> 00:19:24,174 Let's argue over who's right and wrong at the police. 302 00:19:25,733 --> 00:19:26,811 I'll triple the amount. 303 00:19:27,052 --> 00:19:29,128 No, even if you decuple it. To the police now. 304 00:19:29,649 --> 00:19:31,206 There was insider trading with a burner phone. 305 00:19:31,487 --> 00:19:32,765 By the owner of that office. 306 00:19:32,805 --> 00:19:33,803 Ahn ln-kyung. 307 00:19:41,636 --> 00:19:42,874 (Lee Young-shin: I'll call after 8, Standby.) 308 00:19:42,915 --> 00:19:44,192 (Next Saturday, suite room at Noble Palace. 8pm) 309 00:19:49,228 --> 00:19:49,986 My gosh. 310 00:19:50,267 --> 00:19:52,064 They sure went big. 311 00:19:55,181 --> 00:19:57,778 What does this mean? It's a recent text. 312 00:19:58,538 --> 00:19:59,855 "This sell-off..." 313 00:20:00,376 --> 00:20:03,252 "...will be the biggest deal ever." 314 00:20:05,330 --> 00:20:06,328 "Biggest deal?" 315 00:20:08,832 --> 00:20:09,886 (This sell-off will be the biggest deal ever.) 316 00:20:10,505 --> 00:20:11,723 Who is Lee Young-shin? 317 00:20:13,362 --> 00:20:13,880 (Rice with Soup, Rice Cake Soup, Kalguksu) 318 00:20:39,065 --> 00:20:40,583 What brings you here at this hour today? 319 00:20:41,964 --> 00:20:43,482 To take a breather. 320 00:20:44,049 --> 00:20:45,846 You should eat at a restaurant, 321 00:20:45,887 --> 00:20:47,404 not take a breather. 322 00:20:48,724 --> 00:20:49,762 You're right. 323 00:20:50,895 --> 00:20:53,211 But I can only breathe when I'm here. 324 00:20:56,036 --> 00:20:57,793 I dare you to pay that much today. 325 00:20:57,834 --> 00:20:59,112 Are you rolling in money? 326 00:20:59,352 --> 00:21:02,708 You always eat 3,000-won red bean porridge and leave 10,000 won behind. 327 00:21:03,788 --> 00:21:08,901 The 3,000 won is for the porridge. The rest is for my love for you. 328 00:21:08,902 --> 00:21:10,459 Goodness, how cheesy. 329 00:21:11,140 --> 00:21:12,537 I don't take money. 330 00:21:13,817 --> 00:21:14,855 Here, dig in. 331 00:21:40,828 --> 00:21:43,184 I've thought about this all weekend. 332 00:21:44,212 --> 00:21:46,301 This is a once-m-a-lifetime chance. 333 00:21:46,302 --> 00:21:47,859 As if. 334 00:21:48,100 --> 00:21:49,937 This can't go on. 335 00:21:50,737 --> 00:21:51,495 I agree. 336 00:21:51,496 --> 00:21:52,814 Whatever this may be, 337 00:21:52,815 --> 00:21:55,611 it will be the biggest scale ever. 338 00:21:55,892 --> 00:21:58,528 Can't you smell a great fortune? 339 00:21:58,529 --> 00:21:59,806 Look, 340 00:22:00,087 --> 00:22:01,085 we know nothing. 341 00:22:01,126 --> 00:22:02,643 What can we do with that single text? 342 00:22:02,924 --> 00:22:05,001 We'll call Lee Young-shin and ask him. 343 00:22:05,042 --> 00:22:08,877 As if he will spill all the beans to a total stranger like me. 344 00:22:09,197 --> 00:22:10,475 Say that you're Yoon Tae-kyung's friend. 345 00:22:10,516 --> 00:22:11,754 He's away right now. 346 00:22:15,670 --> 00:22:19,265 The audit team manager turns out to be a coward. 347 00:22:19,786 --> 00:22:22,342 She stepped in just to save you from your mess. 348 00:22:24,181 --> 00:22:26,258 It's a serious penalty to be suspended. 349 00:22:26,818 --> 00:22:28,615 Besides, I got my salary slashed. 350 00:22:28,616 --> 00:22:30,453 The case wasn't transferred to the prosecution, 351 00:22:30,454 --> 00:22:33,330 and the worst you could get was demotion. 352 00:22:36,208 --> 00:22:37,766 Or should I say you're lucky? 353 00:22:38,046 --> 00:22:39,324 After Kim Jin-soo's case, 354 00:22:39,365 --> 00:22:41,402 the company's being extra careful. 355 00:22:41,682 --> 00:22:42,680 Why you... 356 00:22:44,040 --> 00:22:45,557 Darn it. 357 00:22:49,234 --> 00:22:50,752 -He could even get demoted? -Yes. 358 00:22:51,072 --> 00:22:53,349 I heard something about Ulsan. 359 00:22:53,390 --> 00:22:55,187 And just in case, 360 00:22:55,228 --> 00:22:58,343 I followed him and eavesdropped his call. 361 00:22:58,864 --> 00:22:59,902 To avoid suspicion, 362 00:22:59,903 --> 00:23:01,980 they decided to refrain from communicating. 363 00:23:02,780 --> 00:23:04,577 Even so, calling Lee Young-shin is too risky. 364 00:23:04,857 --> 00:23:05,895 Right. 365 00:23:07,455 --> 00:23:08,493 (Lee Young-shin) 366 00:23:08,773 --> 00:23:10,091 Sooja, no. 367 00:23:10,092 --> 00:23:11,369 -Soo-ja. -What are you doing? 368 00:23:12,170 --> 00:23:14,766 Cooperate, or get arrested. 369 00:23:15,286 --> 00:23:16,844 (Incoming Call) 370 00:23:18,882 --> 00:23:19,302 Hello? 371 00:23:24,916 --> 00:23:25,954 Hello? 372 00:23:28,352 --> 00:23:29,630 Mr. Lee Young-shin? 373 00:23:30,949 --> 00:23:31,947 Who are you? 374 00:23:36,104 --> 00:23:37,941 I'm a friend of Yoon Tae-kyung. 375 00:23:46,293 --> 00:23:47,570 How did you know this number? 376 00:23:48,091 --> 00:23:49,648 Of course, Tae-kyung told me. 377 00:23:50,169 --> 00:23:51,486 This is news to me. 378 00:23:58,480 --> 00:23:59,997 Come on. 379 00:24:01,077 --> 00:24:02,115 Well... 380 00:24:03,434 --> 00:24:05,511 He's been suspended. 381 00:24:06,032 --> 00:24:09,627 He could even be demoted to the Ulsan branch. 382 00:24:11,186 --> 00:24:13,023 Under these circumstances, 383 00:24:13,264 --> 00:24:16,619 he had to ask me to contact you instead. 384 00:24:20,017 --> 00:24:21,294 (Sale) 385 00:24:23,613 --> 00:24:26,209 He told me about the stock you're interested in selling. 386 00:24:29,566 --> 00:24:31,363 He told you about it? 387 00:24:31,924 --> 00:24:34,999 Yes, I help him with stock trading. 388 00:24:37,318 --> 00:24:38,316 Let's meet up. 389 00:24:39,955 --> 00:24:40,713 He wants to meet up. 390 00:24:40,754 --> 00:24:42,551 -Okay. -No. 391 00:24:44,910 --> 00:24:46,187 Or you get arrested. 392 00:24:49,345 --> 00:24:50,862 Sure. 393 00:24:51,942 --> 00:24:54,499 At Eaton, a cafe next to the park in Yeouido. 394 00:24:55,259 --> 00:24:56,017 When? 395 00:24:56,817 --> 00:24:58,374 What do you say to 2 p.m. tomorrow? 396 00:24:58,655 --> 00:25:00,692 Sure, I'll see you there. 397 00:25:12,161 --> 00:25:13,678 Look at this girl. 398 00:25:14,538 --> 00:25:16,854 Hey, you've got a knack for lying. 399 00:25:48,761 --> 00:25:50,838 You put your phone in the kitchen. 400 00:25:52,357 --> 00:25:53,635 It's the kids' mom. 401 00:26:04,864 --> 00:26:05,902 Are you insane? 402 00:26:06,182 --> 00:26:07,220 Where are your manners? 403 00:26:08,020 --> 00:26:09,298 How are the kids? 404 00:26:10,897 --> 00:26:11,895 They're doing well. 405 00:26:12,695 --> 00:26:15,292 Yeon-ah's ignoring my calls. 406 00:26:16,331 --> 00:26:17,369 Can I talk to her? 407 00:26:19,768 --> 00:26:20,766 Hold on. 408 00:26:28,838 --> 00:26:31,155 (Yeon-ah's Mom) 409 00:26:34,832 --> 00:26:35,830 What? 410 00:26:42,344 --> 00:26:43,381 Okay. 411 00:26:50,695 --> 00:26:52,532 Why aren't you saying anything? 412 00:26:54,051 --> 00:26:55,089 So, 413 00:26:56,429 --> 00:26:58,205 are you happy to be with your rich dad? 414 00:26:58,486 --> 00:27:00,523 -Geez, I'm hanging up. -Sorry. 415 00:27:02,122 --> 00:27:03,640 I was too angry 416 00:27:04,719 --> 00:27:05,717 that I got carried away. 417 00:27:06,038 --> 00:27:07,076 I'm sorry. 418 00:27:08,116 --> 00:27:09,154 Okay. 419 00:27:10,473 --> 00:27:13,502 Can't you just come back tomorrow? 420 00:27:14,909 --> 00:27:16,426 Give me some slack. 421 00:27:16,707 --> 00:27:18,224 I'm bored to death. 422 00:27:18,637 --> 00:27:22,032 Even if I do, I won't get to see you anyway. 423 00:27:22,660 --> 00:27:25,496 Still, I'm bored. 424 00:27:28,614 --> 00:27:31,769 I feel a huge void without you girls. 425 00:27:35,686 --> 00:27:36,684 Are you home? 426 00:27:36,725 --> 00:27:37,723 No, not yet. 427 00:27:38,412 --> 00:27:40,840 But I'm on my way after working part-time. 428 00:27:41,520 --> 00:27:42,877 I'll be there in 10 minutes. 429 00:27:43,158 --> 00:27:44,675 I'm going to bed. 430 00:27:44,716 --> 00:27:46,034 Be careful on the way. 431 00:27:46,315 --> 00:27:47,592 Okay, thanks. 432 00:27:49,152 --> 00:27:50,709 I love you, sweetie. 433 00:27:56,184 --> 00:27:56,942 Okay, bye. 434 00:28:18,840 --> 00:28:21,955 She's her mom. Don't mind it too much. 435 00:28:22,915 --> 00:28:24,313 I don't. 436 00:28:24,594 --> 00:28:25,871 The girls' mom. 437 00:28:26,491 --> 00:28:28,328 Is she not addicted to gambling anymore? 438 00:28:29,029 --> 00:28:31,345 Watch what you say. They might hear you. 439 00:28:33,983 --> 00:28:35,781 They don't know yet? 440 00:28:36,341 --> 00:28:37,858 After all that money she borrowed? 441 00:28:38,381 --> 00:28:39,976 They must not know. 442 00:28:41,535 --> 00:28:44,092 She wouldn't still be gambling, would she? 443 00:28:44,892 --> 00:28:45,930 That's what concerns me. 444 00:29:20,600 --> 00:29:21,358 What... 445 00:29:24,090 --> 00:29:25,127 Geez. 446 00:29:45,147 --> 00:29:48,542 I've never had a breakfast like this before. 447 00:29:48,783 --> 00:29:50,860 What did you have for breakfast then? 448 00:29:51,620 --> 00:29:53,936 Fried rice made with gimbap from a convenience store. 449 00:29:54,457 --> 00:29:56,054 Gimbap from a convenience store for breakfast? 450 00:29:56,055 --> 00:29:57,333 It's good. 451 00:29:57,614 --> 00:29:59,411 Our mom's fried rice. 452 00:30:01,210 --> 00:30:03,286 I bet so. 453 00:30:03,327 --> 00:30:04,325 It's your mom's food. 454 00:30:04,366 --> 00:30:06,643 Looks delicious. 455 00:30:06,684 --> 00:30:07,921 Let's eat. 456 00:30:10,799 --> 00:30:12,596 Did you sleep well last night? 457 00:30:15,714 --> 00:30:17,191 I'm going back to Mom today. 458 00:30:18,831 --> 00:30:20,907 Why so suddenly? 459 00:30:21,428 --> 00:30:23,025 I've always lived with Mom. 460 00:30:24,065 --> 00:30:25,828 Right, but... 461 00:30:26,702 --> 00:30:28,220 I actually don't like having breakfast. 462 00:30:28,500 --> 00:30:29,778 It makes me feel sick. 463 00:30:39,928 --> 00:30:41,485 Eat up. 464 00:30:49,318 --> 00:30:50,835 You had to get up early. 465 00:30:50,876 --> 00:30:51,874 I've been like this for days. 466 00:30:51,915 --> 00:30:54,471 I'm still so drowsy even after getting sleep. 467 00:30:54,512 --> 00:30:55,750 What do you do at night? 468 00:30:56,031 --> 00:30:58,107 -I don't do anything. -We're late. 469 00:30:58,388 --> 00:31:00,465 Today's rendezvous. You remember, right? 470 00:31:00,746 --> 00:31:02,263 Yes, I remember. 471 00:31:03,303 --> 00:31:04,580 What are you going to wear? 472 00:31:30,913 --> 00:31:32,670 Oh, hello. 473 00:31:34,509 --> 00:31:36,306 -Hello. -Is Yong-mi home? 474 00:31:37,106 --> 00:31:38,144 Yes. 475 00:31:40,263 --> 00:31:41,780 Well... 476 00:31:43,786 --> 00:31:45,883 Does it work well? 477 00:31:48,574 --> 00:31:50,411 The bug. 478 00:31:50,932 --> 00:31:53,528 Oh, no. 479 00:31:54,065 --> 00:31:55,582 It was a misunderstanding. 480 00:31:55,607 --> 00:31:56,884 I threw it out. I didn't use it. 481 00:31:57,445 --> 00:31:58,722 I'm glad to hearthat. 482 00:32:00,561 --> 00:32:02,270 Just in case, 483 00:32:02,295 --> 00:32:06,170 another misunderstanding occurs, 484 00:32:07,034 --> 00:32:08,831 do you want me to make you a new one? 485 00:32:08,872 --> 00:32:09,870 With higher performance. 486 00:32:11,562 --> 00:32:12,551 Sure. 487 00:32:13,747 --> 00:32:15,824 I have to go. I'm meeting my professor. 488 00:32:26,570 --> 00:32:29,965 I actually didn't know what to wear. 489 00:32:30,409 --> 00:32:32,766 So I rented it. 490 00:32:34,428 --> 00:32:35,842 That must be Soo-ja. 491 00:32:36,130 --> 00:32:37,687 She said shell bring me some clothes. 492 00:32:37,961 --> 00:32:38,719 What? 493 00:32:42,396 --> 00:32:43,914 -Hi. Come in. -Hi. 494 00:32:44,714 --> 00:32:45,512 You can wear these slippers. 495 00:32:52,306 --> 00:32:54,143 -Did you bring clothes too? -Hi. 496 00:32:54,663 --> 00:32:55,701 Oh, my goodness. 497 00:32:56,153 --> 00:32:58,509 Did you match the color of the dress and shoes? 498 00:32:58,619 --> 00:33:00,376 Isn't that a good thing? 499 00:33:00,657 --> 00:33:01,695 It's pretty. 500 00:33:02,734 --> 00:33:04,292 You have the beauty, 501 00:33:04,572 --> 00:33:06,090 but not a sense of fashion. 502 00:33:06,091 --> 00:33:07,368 That's cute. 503 00:33:09,168 --> 00:33:09,926 Here. 504 00:33:10,726 --> 00:33:13,322 It's the premium line 505 00:33:13,603 --> 00:33:15,120 from the department store. 506 00:33:15,161 --> 00:33:17,118 It's a replica, but no one knows. 507 00:33:17,255 --> 00:33:18,812 Yong-mi. Rather than a replica-- 508 00:33:18,837 --> 00:33:21,141 In-kyung. You still have that out? 509 00:33:21,394 --> 00:33:22,952 Here. Try it on. 510 00:33:26,868 --> 00:33:28,945 Yong-mi. Do you have false eyelashes? 511 00:34:30,960 --> 00:34:33,835 I told her to diversify her portfolio. 512 00:34:34,596 --> 00:34:37,192 Yes. She has no long-term perspective. 513 00:34:38,751 --> 00:34:40,548 Yoon Tae-kyung told me not to 514 00:34:40,869 --> 00:34:42,866 be swayed by the change in the market. 515 00:34:44,122 --> 00:34:45,719 I need to go. 516 00:34:45,744 --> 00:34:47,155 I'm meeting someone. 517 00:34:47,582 --> 00:34:48,899 Yes. It's a big one. 518 00:34:49,717 --> 00:34:50,950 Yes. Talk to you later. 519 00:35:00,128 --> 00:35:01,406 Are you Lee Young-shin? 520 00:35:02,522 --> 00:35:04,080 -May I sit here? -Of course. 521 00:35:07,400 --> 00:35:08,398 I'm Lee Young-shin. 522 00:35:11,976 --> 00:35:13,493 I'm Yoon Tae-kyung's friend, 523 00:35:14,708 --> 00:35:15,466 Jin Yeon-ah. 524 00:35:30,496 --> 00:35:32,053 Jin Yeon-ah? 525 00:35:34,931 --> 00:35:36,208 So, how much do you know? 526 00:35:37,528 --> 00:35:39,844 Everything, all your investment history. 527 00:35:40,125 --> 00:35:41,163 For example? 528 00:35:42,722 --> 00:35:44,040 A month ago, 529 00:35:44,041 --> 00:35:47,916 you invested two billion won in llyoung Bio and made more than four billion. 530 00:35:47,957 --> 00:35:49,474 Before that, it was Worktech Electronics, 531 00:35:49,499 --> 00:35:51,312 Shinyoung Pharmaceutical. 532 00:35:51,353 --> 00:35:53,590 Selorex and Logen Electronics. 533 00:35:54,670 --> 00:35:55,947 You want me to keep going? 534 00:35:58,825 --> 00:36:01,381 I helped Yoon Tae-kyung since you started. 535 00:36:01,662 --> 00:36:03,259 I'm the hidden assistant. 536 00:36:05,818 --> 00:36:07,335 How can I trust you? 537 00:36:26,036 --> 00:36:27,074 I'm just joking. 538 00:36:30,059 --> 00:36:31,336 If you weren't reliable, 539 00:36:31,510 --> 00:36:33,307 I'd be in handcuffs right now. 540 00:36:34,387 --> 00:36:37,742 Yoon Tae-kyung would not tell anyone about this either. 541 00:36:38,261 --> 00:36:39,517 I am not worried about that. 542 00:36:39,542 --> 00:36:41,898 He will have to shed a lot of blood to do that. 543 00:36:44,163 --> 00:36:46,613 Sales. Ask him about the stock sales first. 544 00:36:49,451 --> 00:36:51,527 I'll cut to the chase and ask you about the disposal. 545 00:36:51,808 --> 00:36:53,126 What's the rush? 546 00:36:54,315 --> 00:36:56,482 You should meet the family first. 547 00:36:57,042 --> 00:36:58,560 Let's meet the captain first. 548 00:37:00,399 --> 00:37:01,437 When? 549 00:37:02,734 --> 00:37:04,034 Do you have the project phone? 550 00:37:05,353 --> 00:37:05,794 What? 551 00:37:06,912 --> 00:37:08,189 Give me your number. 552 00:37:10,489 --> 00:37:12,345 I am a woman of doubt. 553 00:37:12,346 --> 00:37:13,664 I threw out the one I was using. 554 00:37:14,184 --> 00:37:15,741 I'm working on a new one. 555 00:37:16,262 --> 00:37:17,300 I like that attitude. 556 00:37:17,341 --> 00:37:18,618 Give me a call as soon as you make a new one. 557 00:37:19,179 --> 00:37:20,696 Yes. I will. 558 00:37:29,847 --> 00:37:32,124 Yong-mi. Well done. 559 00:37:32,496 --> 00:37:33,174 I'm proud of you. 560 00:37:39,956 --> 00:37:43,072 -Hello? -Mom. It's me. 561 00:37:43,872 --> 00:37:45,389 Hello, teacher. 562 00:37:45,590 --> 00:37:47,747 Just for today, I'll take her 20 minutes early. 563 00:37:47,748 --> 00:37:50,064 I need to take her somewhere. 564 00:37:50,560 --> 00:37:52,941 Yes, I'm waiting in front of the gate. 565 00:37:53,462 --> 00:37:55,259 Yes. Thank you. 566 00:38:01,773 --> 00:38:03,050 You're Si-ah's mother, right? 567 00:38:04,370 --> 00:38:05,648 Are you here to meet Si-ah? 568 00:38:07,487 --> 00:38:09,324 Are you taking her with you today? 569 00:38:09,604 --> 00:38:11,122 Do I need your permission? 570 00:38:12,162 --> 00:38:13,719 No, its just... 571 00:38:15,558 --> 00:38:16,556 Here. 572 00:38:17,116 --> 00:38:19,712 Si-ah showed a talent in drawing. 573 00:38:20,233 --> 00:38:22,030 I can do that much. 574 00:38:22,311 --> 00:38:23,828 Mom. 575 00:38:34,977 --> 00:38:36,175 Do you like it? 576 00:38:36,975 --> 00:38:38,013 Yes. 577 00:38:38,254 --> 00:38:40,570 -Is So-yeon nice to you? -Yes. 578 00:38:42,501 --> 00:38:45,377 I really wanted this. 579 00:38:45,759 --> 00:38:47,036 You must be happy. 580 00:38:47,317 --> 00:38:50,672 Am I going with you today? 581 00:38:51,266 --> 00:38:52,303 Yes. 582 00:38:52,344 --> 00:38:54,102 What about the uncle in the attic? 583 00:38:54,382 --> 00:38:55,660 Do you not like him? 584 00:38:56,980 --> 00:38:58,257 If you don't I'll kick him out. 585 00:38:58,778 --> 00:39:00,335 I like him, 586 00:39:01,655 --> 00:39:02,932 but... 587 00:39:03,732 --> 00:39:05,250 Dad doesn't... 588 00:39:05,810 --> 00:39:07,607 If you're okay, its fine. 589 00:39:07,888 --> 00:39:09,685 He's our family now. 590 00:39:16,718 --> 00:39:18,795 Why didn't you answer your phone all day? 591 00:39:19,595 --> 00:39:22,391 Soo-ja was dying to know what happened. 592 00:39:23,990 --> 00:39:25,548 I brought Si-ah home. 593 00:39:25,905 --> 00:39:26,943 How? 594 00:39:27,380 --> 00:39:29,184 She called me using a public phone at school. 595 00:39:29,225 --> 00:39:30,742 She said she missed me. 596 00:39:31,303 --> 00:39:32,820 I see. 597 00:39:34,419 --> 00:39:35,697 So, 598 00:39:35,738 --> 00:39:38,534 is it hard to talk about how it went with Lee Young-shin? 599 00:39:38,814 --> 00:39:40,652 It's not hard. 600 00:39:40,653 --> 00:39:43,209 I thought it was dangerous. 601 00:39:45,567 --> 00:39:47,125 He asked for my name, 602 00:39:47,126 --> 00:39:49,442 and I gave him Yeon-ah's name. 603 00:39:51,001 --> 00:39:52,838 It must bother you. 604 00:39:54,677 --> 00:39:56,954 Yes, I'm upset. 605 00:39:58,513 --> 00:40:00,071 I don't know if he was being careful. 606 00:40:00,351 --> 00:40:02,948 He didn't tell me about the sales. 607 00:40:04,787 --> 00:40:06,064 Anything else? 608 00:40:07,645 --> 00:40:09,980 He suggested me to meet the captain. 609 00:40:11,076 --> 00:40:12,873 But I don't think I should take it any further. 610 00:40:12,898 --> 00:40:14,176 I agree with you on that. 611 00:40:14,413 --> 00:40:16,253 No more exposing yourself. 612 00:40:18,069 --> 00:40:19,929 What are you going to tell Soo-ja? 613 00:40:21,209 --> 00:40:22,766 I'll have to come up with an excuse. 614 00:40:31,078 --> 00:40:32,116 I checked everything. 615 00:40:32,476 --> 00:40:35,193 This hallway has no camera. Nothing is certain. 616 00:40:36,140 --> 00:40:38,309 Did you check the CCTVs in the stairs? 617 00:40:38,554 --> 00:40:41,386 Yes, but nothing looked suspicious. 618 00:40:42,226 --> 00:40:45,342 Give me a copy of all CCTV footages on this floor. 619 00:40:45,623 --> 00:40:46,621 Yes, ma'am. 620 00:40:58,089 --> 00:40:59,647 (Geum Jan-di) 621 00:41:16,449 --> 00:41:17,687 There was nothing much. 622 00:41:17,728 --> 00:41:19,006 Nothing much. 623 00:41:19,286 --> 00:41:22,602 Or maybe you're trying to put me out of this. 624 00:41:23,162 --> 00:41:24,200 No, we aren't. 625 00:41:24,201 --> 00:41:26,518 Give me Lee Young-shin's number so I can check. 626 00:41:26,543 --> 00:41:28,555 You're so distrusting. 627 00:41:28,596 --> 00:41:30,913 He did say the disposal was called off. 628 00:41:31,234 --> 00:41:32,791 I saw you make lies right in front of me, 629 00:41:32,792 --> 00:41:34,349 so I can't seem to trust you. 630 00:41:34,590 --> 00:41:37,226 Then go ahead and do this yourself. 631 00:41:37,507 --> 00:41:39,024 Why did he want to meet you? 632 00:41:39,025 --> 00:41:42,380 Probably to check, after what they did. 633 00:41:42,661 --> 00:41:44,498 He was awfully suspicious. 634 00:41:44,669 --> 00:41:46,576 Anyway, let's forget it and lie low. 635 00:41:46,809 --> 00:41:48,374 Nothing, for sure? 636 00:41:48,655 --> 00:41:50,452 Nothing at all. 637 00:41:50,972 --> 00:41:52,490 Bye-bye then. 638 00:42:01,361 --> 00:42:04,197 In-kyung, did you check your bank account? 639 00:42:04,757 --> 00:42:08,393 It's the amount we got from selling Optic's shares. 640 00:42:08,673 --> 00:42:09,671 Okay. 641 00:42:10,232 --> 00:42:11,789 It feels a little sad 642 00:42:12,309 --> 00:42:13,867 to think this was the last time. 643 00:42:19,342 --> 00:42:20,659 All right. 644 00:42:23,777 --> 00:42:24,815 Yong-mi. 645 00:42:25,096 --> 00:42:26,373 Hi, Yong-mi. 646 00:42:26,654 --> 00:42:27,692 Yong-mi. 647 00:42:32,381 --> 00:42:33,925 You took money from me a few days ago. 648 00:42:33,966 --> 00:42:35,723 That was the overdue interest. 649 00:42:37,322 --> 00:42:39,679 Kill every chicken, but the morning will come. 650 00:42:39,791 --> 00:42:43,075 Break every clock, but the time will pass. 651 00:42:43,596 --> 00:42:46,192 Likewise, this month's interest is already due. 652 00:42:47,751 --> 00:42:49,828 Hi, Yong-mi. 653 00:42:51,907 --> 00:42:54,783 That house seems to be filled with pricey goods. 654 00:42:54,784 --> 00:42:57,899 Why did they let you have the key? 655 00:42:58,699 --> 00:43:01,296 Do they know about your private loan? 656 00:43:01,297 --> 00:43:02,854 Oh, please. 657 00:43:04,174 --> 00:43:05,931 You're trying to collect money illegally here. 658 00:43:05,972 --> 00:43:07,809 -If I end up dying-- -Then die. 659 00:43:08,049 --> 00:43:09,327 I'll set you free then. 660 00:43:09,608 --> 00:43:10,646 Did you say illegally? 661 00:43:10,926 --> 00:43:11,924 -Illegally? -Gosh. 662 00:43:12,205 --> 00:43:14,042 -This should be considered illegal. -What... 663 00:43:14,802 --> 00:43:16,080 -This is illegal, no? -Gosh! 664 00:43:16,960 --> 00:43:18,917 I'll keep this until you pay the interest. 665 00:43:18,958 --> 00:43:20,475 -Give it back. -No, hold on. 666 00:43:20,500 --> 00:43:23,352 My distant relative's hometown friend has 667 00:43:23,380 --> 00:43:26,724 a habit of borrowing stuff without asking. 668 00:43:26,749 --> 00:43:27,483 If I leave this to him-- 669 00:43:27,508 --> 00:43:28,546 Okay, I'll pay. 670 00:43:28,827 --> 00:43:30,344 I'll pay the interest. Give that back to me. 671 00:43:31,384 --> 00:43:32,702 You mean it? 672 00:43:39,256 --> 00:43:40,294 Welcome. 673 00:43:43,132 --> 00:43:45,168 Let's check the balance. 674 00:43:45,729 --> 00:43:47,766 Press the button you wish to-- 675 00:43:48,046 --> 00:43:49,883 Press the button you wish-- 676 00:43:49,884 --> 00:43:51,442 The card is being read. 677 00:43:51,483 --> 00:43:53,519 Please enter your pin number. 678 00:43:54,839 --> 00:43:55,877 What are you waiting for? 679 00:43:56,957 --> 00:43:57,955 Your pin number. 680 00:43:58,511 --> 00:44:00,222 0, 3, 3. 681 00:44:00,833 --> 00:44:02,430 Is it 0331? 682 00:44:02,671 --> 00:44:03,988 March 31? 683 00:44:04,788 --> 00:44:05,547 Is it your birthday? 684 00:44:07,346 --> 00:44:09,942 (Balance: 2,071,559 won) 685 00:44:09,943 --> 00:44:12,819 Now I'm very upset. 686 00:44:15,137 --> 00:44:16,455 Ms. Eo. 687 00:44:17,215 --> 00:44:19,252 You're ridiculous. 688 00:44:20,052 --> 00:44:22,129 -No, not a chance. -Gosh. 689 00:44:22,595 --> 00:44:25,203 -0, 3, 3, 1. -But... 690 00:44:25,286 --> 00:44:26,844 -Enter the amount you'd like to withdraw. -Gosh. 691 00:44:27,884 --> 00:44:28,921 I will... 692 00:44:29,202 --> 00:44:31,279 take just two million won. 693 00:44:34,397 --> 00:44:36,194 Use the 70,000 won to cook for your kids. 694 00:44:37,513 --> 00:44:39,870 I can't believe you were hiding this from me. 695 00:44:47,143 --> 00:44:48,181 Are you taking a dump? 696 00:44:48,222 --> 00:44:49,779 Go away. 697 00:44:51,099 --> 00:44:52,936 Did you think about what I told you yesterday? 698 00:44:52,937 --> 00:44:54,494 The business idea to kill. 699 00:44:54,495 --> 00:44:55,812 Well... 700 00:44:55,813 --> 00:44:57,611 I have no money. 701 00:44:57,851 --> 00:44:59,688 I know you have some. I saw your bankbook. 702 00:45:00,488 --> 00:45:02,046 Why did you steal a glance at my bankbook? 703 00:45:02,047 --> 00:45:02,805 Because it was there. 704 00:45:03,325 --> 00:45:04,603 Get out. 705 00:45:05,923 --> 00:45:07,480 -Give it another thought-- -Get out now! 706 00:45:16,311 --> 00:45:17,829 I think I'll resign. 707 00:45:19,148 --> 00:45:22,024 If I put some effort. I might be able to get a second-hand coffee truck. 708 00:45:22,545 --> 00:45:25,381 The times are bad. Stick around a little longer. 709 00:45:25,382 --> 00:45:27,498 I'll be bored if you resign. 710 00:45:27,779 --> 00:45:28,817 We'll see. 711 00:45:31,135 --> 00:45:31,894 Gosh. 712 00:45:32,973 --> 00:45:34,251 Why do you have your bankbook with you? 713 00:45:34,292 --> 00:45:35,809 Oh, well... 714 00:45:36,090 --> 00:45:38,407 I felt uneasy keeping it at home. 715 00:45:39,207 --> 00:45:42,043 You fool. When will you cut that wastrel off? 716 00:45:42,283 --> 00:45:45,159 But he has nowhere else to go. 717 00:46:09,854 --> 00:46:10,612 This way. 718 00:46:10,613 --> 00:46:12,450 -You can't come in here! -No... 719 00:46:12,731 --> 00:46:14,808 -Oh, my. -You can't come in here like this! 720 00:46:14,848 --> 00:46:16,845 -Let us know before you come in! -Shut it. 721 00:46:17,046 --> 00:46:18,404 Hey, ln-kyung. 722 00:46:18,684 --> 00:46:21,281 You're in charge of the IT Department, right? 723 00:46:22,320 --> 00:46:23,878 Yes, I am. 724 00:46:23,919 --> 00:46:25,436 This is Song Mi-hwa from the Management Team. 725 00:46:29,353 --> 00:46:30,670 You've seen my watch, haven't you? 726 00:46:30,911 --> 00:46:32,229 It's a designer brand watch. 727 00:46:34,827 --> 00:46:36,664 Pardon me? 728 00:46:37,464 --> 00:46:39,021 Give her the watch back. 729 00:46:39,022 --> 00:46:40,570 What are you talking about? 730 00:46:40,860 --> 00:46:44,735 Because of you, the entire cleaning staff are about to be called thieves. 731 00:46:45,815 --> 00:46:49,131 You mean I stole it? I don't know any of this. 732 00:46:49,172 --> 00:46:50,689 What is going on, ln-kyung? 733 00:46:51,776 --> 00:46:53,813 They're saying I stole something from her. 734 00:46:53,847 --> 00:46:56,722 But all I did was cleaning the office. 735 00:46:56,763 --> 00:46:59,080 Check her locker first. 736 00:46:59,321 --> 00:47:00,359 You don't mind, do you? 737 00:47:00,639 --> 00:47:02,676 It'd be a hassle to call the police. 738 00:47:03,476 --> 00:47:05,034 Is that all you want? 739 00:47:06,569 --> 00:47:08,670 What if it's not in here? 740 00:47:09,230 --> 00:47:11,027 We're accusing her for a reason. 741 00:47:12,826 --> 00:47:14,104 I didn't do it. 742 00:47:15,423 --> 00:47:17,980 Things kept disappearing in the office, 743 00:47:18,260 --> 00:47:21,616 but we let it slide because those were trivial. 744 00:47:22,376 --> 00:47:27,290 But this time, it's different from a missing pen or coin. 745 00:47:27,810 --> 00:47:29,607 I need to check. 746 00:47:30,167 --> 00:47:31,165 Then I will... 747 00:47:31,446 --> 00:47:32,724 Move. 748 00:47:39,797 --> 00:47:41,834 It's not me. 749 00:47:43,393 --> 00:47:44,191 What? 750 00:47:44,712 --> 00:47:47,548 Oh, your bankbook might give us a clue. 751 00:47:48,348 --> 00:47:51,504 Let me see. It's more than six digits. 752 00:47:51,505 --> 00:47:52,782 I knew it. 753 00:47:52,783 --> 00:47:54,860 Why do you have so much money? 754 00:47:55,660 --> 00:47:56,978 It's mine. 755 00:47:57,778 --> 00:47:59,815 The missing watch has nothing to do with this. 756 00:47:59,816 --> 00:48:02,651 Can someone save this much by cleaning? 757 00:48:03,971 --> 00:48:06,048 I saved up on my pay, 758 00:48:06,089 --> 00:48:08,126 and I got some from my mom. 759 00:48:09,382 --> 00:48:11,978 Recently, I made money from stock trading. 760 00:48:13,880 --> 00:48:15,678 Stock trading? Geez. 761 00:48:15,718 --> 00:48:17,755 What are you, a saint's maid? 762 00:48:18,276 --> 00:48:19,553 Excuse me? 763 00:48:19,834 --> 00:48:20,872 "A saint's maid”? 764 00:48:21,672 --> 00:48:23,989 The stock company pays you people a lot more. 765 00:48:23,990 --> 00:48:25,787 But you can't save this much money? 766 00:48:25,788 --> 00:48:27,345 Perhaps, to buy a designer brand watch? 767 00:48:27,586 --> 00:48:28,624 What did you say? 768 00:48:28,984 --> 00:48:30,701 What in the world is the reason you have? 769 00:48:51,480 --> 00:48:54,835 I came back five minutes after you cleaned my desk. 770 00:48:54,876 --> 00:48:56,633 As the footage says, 771 00:48:56,914 --> 00:48:59,271 right before and after you cleaned my desk, 772 00:48:59,272 --> 00:49:01,868 you were the only one there. 773 00:49:01,869 --> 00:49:03,946 It really is not me. 774 00:49:03,947 --> 00:49:06,783 Yong-mi, I swear. 775 00:49:07,303 --> 00:49:08,860 Do you mean it? 776 00:49:09,621 --> 00:49:11,697 The trash hasn't been collected yet, has it? 777 00:49:12,218 --> 00:49:13,775 Why do you ask? 778 00:49:15,334 --> 00:49:16,812 What are you trying to do? 779 00:49:17,892 --> 00:49:20,208 Are you saying you'll go through all these? 780 00:49:20,768 --> 00:49:22,805 In-kyung says she's innocent. 781 00:49:23,086 --> 00:49:25,642 You've known her enough. Can't you trust her? 782 00:49:26,722 --> 00:49:27,720 Can't you, guys? 783 00:49:29,839 --> 00:49:31,876 Come on, Ms. Maeng. 784 00:49:31,917 --> 00:49:33,474 What are you waiting for? 785 00:49:33,515 --> 00:49:34,753 Start looking if you want to go home. 786 00:49:35,073 --> 00:49:36,591 Hye-sook, Bok-gi! 787 00:49:36,631 --> 00:49:38,149 -Seok-soon! -Okay. 788 00:49:38,150 --> 00:49:39,987 -Oh, please. -Goodness. 789 00:49:39,988 --> 00:49:41,545 What a mess. 790 00:49:42,305 --> 00:49:45,181 You're really wasting your energy. 791 00:49:45,422 --> 00:49:47,778 -My goodness. -Where is it? 792 00:49:50,856 --> 00:49:53,213 Where on earth is it? 793 00:49:55,291 --> 00:49:56,289 Geez. 794 00:49:56,850 --> 00:49:57,328 Wait. 795 00:49:58,648 --> 00:50:00,205 Isnft this it? 796 00:50:01,525 --> 00:50:02,523 -Oh, my. -My. 797 00:50:04,921 --> 00:50:06,159 She found it. 798 00:50:12,433 --> 00:50:13,751 Is this it? 799 00:50:15,550 --> 00:50:17,107 These things happen. 800 00:50:17,108 --> 00:50:18,425 While cleaning, 801 00:50:18,426 --> 00:50:20,406 you get to push things with your body. 802 00:50:20,431 --> 00:50:22,341 Yes, that happened to me last time. 803 00:50:22,582 --> 00:50:24,139 It must've fallen off to a trash can. 804 00:50:24,180 --> 00:50:26,737 In-kyung suffered for no reason. 805 00:50:27,727 --> 00:50:28,765 Oh, no. 806 00:50:29,375 --> 00:50:30,652 Don't cry, In-kyung. 807 00:50:30,653 --> 00:50:31,931 Get up and apologize to her. 808 00:50:34,289 --> 00:50:35,287 Hurry. 809 00:50:42,595 --> 00:50:43,872 I'm sorry. 810 00:50:44,718 --> 00:50:47,075 Whatever. People make mistakes. 811 00:50:47,875 --> 00:50:49,112 You need to apologize to her. 812 00:50:51,402 --> 00:50:52,908 People make mistakes. 813 00:50:53,549 --> 00:50:55,825 But you shouldn't suspect someone like that. 814 00:50:58,184 --> 00:50:59,461 Apologize to her now. 815 00:50:59,462 --> 00:51:01,819 Ms. Maeng. What are you doing? 816 00:51:01,820 --> 00:51:04,116 I'll be disappointed. That's enough. 817 00:51:04,417 --> 00:51:05,695 You may go. 818 00:51:11,689 --> 00:51:13,726 -What are you doing? -Come here. 819 00:51:16,124 --> 00:51:17,362 Apologize to her now. 820 00:51:19,201 --> 00:51:20,239 You think we're a pushover! 821 00:51:20,799 --> 00:51:22,557 -Ms. Maeng. -Shut the mouth! 822 00:51:25,235 --> 00:51:29,070 Apologize to her if you want your spine to stay where it is. 823 00:51:32,227 --> 00:51:33,265 It was... 824 00:51:34,824 --> 00:51:36,142 my bad. 825 00:51:37,701 --> 00:51:40,337 "I am sorry." 826 00:51:46,012 --> 00:51:49,368 I am sorry. 827 00:51:53,564 --> 00:51:55,082 In-kyung. Are you accepting her apology? 828 00:52:02,674 --> 00:52:04,751 Yes, I am. 829 00:52:06,071 --> 00:52:08,108 Are you sure you don't need to slap her in the face? 830 00:52:09,147 --> 00:52:10,185 I am... 831 00:52:12,024 --> 00:52:13,062 really sorry. 832 00:52:30,205 --> 00:52:32,801 The value of your pride is just canned coffee? 833 00:52:34,400 --> 00:52:36,996 You should pay me for protecting your pride. 834 00:52:38,207 --> 00:52:39,554 How? 835 00:52:40,634 --> 00:52:41,671 Follow me. 836 00:52:43,990 --> 00:52:45,028 You too. 837 00:52:46,867 --> 00:52:47,625 Why? 838 00:52:50,851 --> 00:52:51,889 How did you know? 839 00:52:55,667 --> 00:52:56,524 Does that matter? 840 00:52:56,882 --> 00:52:59,199 What matters is that you lied. 841 00:53:03,491 --> 00:53:05,707 In-kyung. You knew too, didn't you? 842 00:53:07,124 --> 00:53:08,905 Tell me how you found out. 843 00:53:10,569 --> 00:53:11,867 In "No. 3", 844 00:53:12,627 --> 00:53:14,984 Han Seok-kyu only trusts Lee Mi-yeon for only 51 percent. 845 00:53:14,985 --> 00:53:17,181 Why? Because he loves her. 846 00:53:17,995 --> 00:53:19,619 I don't love you. 847 00:53:19,620 --> 00:53:21,235 Then how much should I trust you? 848 00:53:22,573 --> 00:53:23,990 You don't make any sense. 849 00:53:24,293 --> 00:53:27,169 I'm saying I don't trust anyone. 850 00:53:27,689 --> 00:53:28,967 I'm just joking. 851 00:53:33,378 --> 00:53:35,680 (Junghan Daily) 852 00:53:35,681 --> 00:53:37,518 So you tailed me? 853 00:53:39,117 --> 00:53:40,355 I was right in the end. 854 00:53:40,635 --> 00:53:41,953 That humans aren't trustworthy. 855 00:53:46,110 --> 00:53:47,667 Sorry about deceiving you, 856 00:53:48,707 --> 00:53:49,745 but it's too dangerous. 857 00:53:49,746 --> 00:53:51,543 Of course it is, 858 00:53:51,544 --> 00:53:52,861 but what about your situation? 859 00:53:53,142 --> 00:53:55,179 When you bugged Yoon Tae-kyung's office, 860 00:53:55,180 --> 00:53:57,496 you were barely hanging. 861 00:53:59,615 --> 00:54:01,932 You. When will you stop living like that? 862 00:54:01,933 --> 00:54:04,768 Do you want to keep making apologies when you do nothing wrong like today? 863 00:54:05,049 --> 00:54:06,567 When you're young and pretty? 864 00:54:06,972 --> 00:54:09,289 Even a fly has its anger, In-kyung. 865 00:54:16,996 --> 00:54:18,274 Soo-ja is right. 866 00:54:19,594 --> 00:54:21,910 Don't be like this. 867 00:54:22,191 --> 00:54:23,189 I'm upset. 868 00:54:24,748 --> 00:54:27,384 I went to get a loan, so I can quit my job. 869 00:54:28,184 --> 00:54:30,741 I wrestled with the banker for an hour and 20 minutes. 870 00:54:31,301 --> 00:54:32,579 In the end, I'm not qualified. 871 00:54:33,898 --> 00:54:35,296 You know what's funny? 872 00:54:35,297 --> 00:54:37,613 The young female teacher next to me 873 00:54:38,134 --> 00:54:41,249 got approved in just 20 minutes. 874 00:54:41,490 --> 00:54:43,567 -So? -Let's do it 875 00:54:43,568 --> 00:54:45,884 Let's go ahead and meet the captain. 876 00:54:46,165 --> 00:54:47,482 That's right. 877 00:54:49,561 --> 00:54:51,119 They found the wiretap. 878 00:54:51,439 --> 00:54:53,436 Do you know how dangerous it is if our identities are exposed? 879 00:54:53,563 --> 00:54:56,033 Everything we did until now was all dangerous. 880 00:54:56,074 --> 00:54:57,072 Great. 881 00:54:57,393 --> 00:54:59,430 You're in shock today. 882 00:54:59,630 --> 00:55:02,506 No, now I can face the reality. 883 00:55:02,547 --> 00:55:03,825 You saw it too. 884 00:55:03,826 --> 00:55:06,142 She accused me of theft because I'm a cleaner. 885 00:55:06,143 --> 00:55:07,701 What makes her different? 886 00:55:07,981 --> 00:55:09,539 They're all same criminals. 887 00:55:14,494 --> 00:55:15,532 What's it going to be? 888 00:55:17,132 --> 00:55:18,689 Give me a few days. 889 00:55:18,930 --> 00:55:20,207 I'll think about it. 890 00:55:23,924 --> 00:55:25,961 Mom, I love these crayons. 891 00:55:26,243 --> 00:55:28,039 It has all the colors. 892 00:55:29,638 --> 00:55:31,475 If there are too many colors, 893 00:55:31,476 --> 00:55:33,721 you can't tell what you can get by mixing them. 894 00:55:33,834 --> 00:55:35,351 Still, I love It. 895 00:55:35,632 --> 00:55:37,389 It applies nicely. 896 00:55:39,508 --> 00:55:42,104 How come your sister never calls? 897 00:55:42,664 --> 00:55:44,461 I guess she's going to stay in her dad's house. 898 00:55:45,541 --> 00:55:48,377 Fine. What's nice about a poor mom? 899 00:55:50,216 --> 00:55:51,534 Mom. 900 00:55:52,054 --> 00:55:54,650 What? Do you not like me because I'm poor? 901 00:55:55,171 --> 00:55:56,488 But... 902 00:55:57,248 --> 00:56:00,364 she's not staying at Dad's. 903 00:56:00,645 --> 00:56:02,442 Why isn't she here? 904 00:56:06,119 --> 00:56:08,196 I thought she went to your house. 905 00:56:08,237 --> 00:56:09,235 And that's what she said. 906 00:56:09,555 --> 00:56:11,033 How can you say that? 907 00:56:11,074 --> 00:56:12,871 You said youll keep her. 908 00:56:13,151 --> 00:56:13,910 If she said she was leaving, 909 00:56:14,190 --> 00:56:15,188 you should've checked it with me. 910 00:56:15,509 --> 00:56:17,066 Why did she suddenly leave? 911 00:56:18,875 --> 00:56:19,727 Actually... 912 00:56:21,223 --> 00:56:22,221 I talked about your gambling problem. 913 00:56:24,060 --> 00:56:25,377 I guess she heard it. 914 00:56:30,520 --> 00:56:31,425 I'm sorry. 915 00:56:32,411 --> 00:56:33,688 Do you know any place she could be? 916 00:56:33,689 --> 00:56:34,727 I'm going to find her. 917 00:56:34,968 --> 00:56:37,045 So don't ever show up in front of them again. 918 00:56:43,878 --> 00:56:45,156 What the? 919 00:56:49,872 --> 00:56:50,630 Yeon-ah. 920 00:57:05,735 --> 00:57:08,651 So before the delivery, 921 00:57:09,171 --> 00:57:10,449 I spiked his bald head. -You can't do that. 922 00:57:10,729 --> 00:57:11,687 -Look here. -Hey. 923 00:57:11,768 --> 00:57:13,046 It musfve been fun. -Right? 924 00:57:13,087 --> 00:57:13,805 Give me that. 925 00:57:16,443 --> 00:57:18,760 What's up with this old fossil? 926 00:57:21,118 --> 00:57:23,435 Lady. What's your deal? 927 00:57:23,995 --> 00:57:27,071 Me? I'm a mom. Yeon-ah's mom. 928 00:57:27,591 --> 00:57:29,908 Who the heck is Yeon-ah? 929 00:57:33,065 --> 00:57:35,142 Your moms are worried. Go home. 930 00:57:35,143 --> 00:57:37,220 What's your problem? This is annoying. 931 00:57:42,176 --> 00:57:43,453 Yes, Seung-chul. 932 00:57:45,053 --> 00:57:46,610 Okay. Thank you. 933 00:57:51,286 --> 00:57:53,323 You. Look at my face. 934 00:57:53,883 --> 00:57:56,479 Your mom. Your mom. 935 00:57:56,480 --> 00:57:57,758 And your mom too. 936 00:57:58,039 --> 00:57:59,876 They probably have the look that's on my face. 937 00:58:01,195 --> 00:58:02,449 If you want to ride a bike, go ahead. 938 00:58:02,474 --> 00:58:03,522 Who will stop you? 939 00:58:05,491 --> 00:58:06,866 But don't drink beer. 940 00:58:08,557 --> 00:58:10,341 This isn't an order from an old fossil, 941 00:58:10,912 --> 00:58:12,429 but a request as a mom. 942 00:58:13,439 --> 00:58:15,596 Be careful not to get in an accident. 943 00:58:17,308 --> 00:58:18,346 Don't get hurt. 944 00:58:21,573 --> 00:58:23,171 -Do you know her? -No. 945 00:58:23,727 --> 00:58:24,525 What's her problem? 946 00:58:25,449 --> 00:58:26,727 Shoot. 947 00:58:28,606 --> 00:58:30,443 -Darn it. -Shoot. 948 00:58:30,963 --> 00:58:32,241 Just drink. 949 00:59:09,442 --> 00:59:10,720 Jin Yeon-ah. 950 00:59:14,636 --> 00:59:15,395 Yeon-ah! 951 00:59:19,072 --> 00:59:20,349 Yeon-ah. 952 00:59:23,227 --> 00:59:24,505 Yeon-ah. 953 00:59:25,585 --> 00:59:26,622 Yeon-ah. 954 00:59:27,423 --> 00:59:29,220 Yeon-ah. 955 00:59:47,221 --> 00:59:49,777 Let me go. Let go! 956 00:59:50,518 --> 00:59:51,276 Let me go! 957 00:59:51,557 --> 00:59:53,873 Yeon-ah. Don't do this. 958 00:59:53,914 --> 00:59:56,710 I'm sorry. Don't do this. 959 00:59:56,996 --> 00:59:59,312 Yeon-ah, I'm sorry. 960 01:00:04,543 --> 01:00:05,301 Don't cry. 961 01:00:07,939 --> 01:00:09,217 Let's go home. 962 01:00:10,536 --> 01:00:12,373 Let's go home with me. 963 01:00:12,426 --> 01:00:15,302 Live with me, Yeon-ah. 964 01:00:16,010 --> 01:00:17,008 I’m sorry. 965 01:00:17,009 --> 01:00:18,846 I'm so sorry. 966 01:01:20,181 --> 01:01:21,938 Let's sleep. 967 01:01:47,672 --> 01:01:51,307 In-kyung, you hate cleaning the toilet when men are doing their business, right? 968 01:01:51,348 --> 01:01:52,585 It's terrible. 969 01:01:54,185 --> 01:01:55,942 Even a worm will turn, right? 970 01:01:56,223 --> 01:01:58,859 We should be higher in rank than a worm. 971 01:02:00,418 --> 01:02:02,215 Are there any untouchables in this world? 972 01:02:02,496 --> 01:02:04,293 The Joseon Dynasty fell more than a century ago. 973 01:02:04,294 --> 01:02:06,371 I got accused as a thief simply for cleaning. 974 01:02:06,372 --> 01:02:08,209 So stop complaining and pitch in. 975 01:02:10,527 --> 01:02:11,565 Let's do it. 976 01:02:12,645 --> 01:02:14,482 I'm in all the way. 977 01:02:16,041 --> 01:02:18,118 So what do we start with? 978 01:02:18,399 --> 01:02:21,754 First, we need a burner phone to contact Lee Young-shin. 979 01:02:30,825 --> 01:02:32,343 (Incoming Call from Lee Young-shin) 980 01:02:36,801 --> 01:02:37,387 Yes'? 981 01:02:38,205 --> 01:02:40,522 You texted late. I thought you were giving up. 982 01:02:40,802 --> 01:02:43,095 I had personal reasons. 983 01:02:43,120 --> 01:02:44,438 I'm sorry for texting late. 984 01:02:44,651 --> 01:02:46,036 You're interested in the meeting, right? 985 01:02:48,115 --> 01:02:49,152 Of course. 986 01:02:49,673 --> 01:02:51,750 Great. Then join us in our next meeting. 987 01:02:52,030 --> 01:02:53,588 Are you free Tuesday evening? 988 01:02:57,025 --> 01:02:57,783 Yes. 989 01:02:58,064 --> 01:02:59,381 This is your number, right? 990 01:03:00,182 --> 01:03:01,739 I'll see you next week. Ms. Jin. 991 01:03:02,020 --> 01:03:03,018 Okay. 992 01:03:07,214 --> 01:03:10,090 (Taewoo Law Firm Lawyer Lee Young-shin) 993 01:03:15,325 --> 01:03:17,122 "If you're not owning a stock for 10 years, 994 01:03:17,123 --> 01:03:18,960 don't even think about buying it." 995 01:03:19,162 --> 01:03:20,177 It was said by... 996 01:03:20,217 --> 01:03:21,337 Warren Buffett 997 01:03:21,512 --> 01:03:23,490 the expert on value method, on value stocks. 998 01:03:23,676 --> 01:03:24,714 (Value Method?) 999 01:03:24,715 --> 01:03:26,273 (Seeing the true nature of the company) 1000 01:03:26,274 --> 01:03:27,032 (before following) 1001 01:03:27,312 --> 01:03:28,590 (the rise and fall of stock prices) 1002 01:03:28,831 --> 01:03:30,628 What did the news say about the declining trend? 1003 01:03:30,909 --> 01:03:32,985 It's the bear market. It'll trend up again soon. 1004 01:03:33,266 --> 01:03:35,103 As you can see from the data, 1005 01:03:35,144 --> 01:03:36,661 the yield is five percent. 1006 01:03:36,942 --> 01:03:37,956 Now then, IPO. 1007 01:03:37,981 --> 01:03:42,135 For a company that has grown to the fullest to raise investment in the market, 1008 01:03:42,176 --> 01:03:43,414 they will list unlisted stocks... 1009 01:03:43,455 --> 01:03:45,012 ...in the stock market. 1010 01:03:45,573 --> 01:03:47,090 That's called IPO. 1011 01:03:47,371 --> 01:03:48,369 (What's IPO?) 1012 01:03:48,410 --> 01:03:49,927 (A procedure to publicly list) 1013 01:03:50,208 --> 01:03:52,564 (unlisted stocks for everyone to trade) 1014 01:03:52,565 --> 01:03:55,921 (to attract investment for business expansion) 1015 01:04:07,909 --> 01:04:09,706 -Hello. -Welcome. 1016 01:04:11,025 --> 01:04:12,303 You like this, don't you? 1017 01:04:12,344 --> 01:04:14,101 I can’t thank you enough. 1018 01:04:14,662 --> 01:04:16,459 -I'll have it later. -Okay. 1019 01:04:16,500 --> 01:04:17,497 Four clothes? 1020 01:04:17,778 --> 01:04:20,614 Luxury goods always scare me. 1021 01:04:20,639 --> 01:04:22,692 But they're just clothes in the end. 1022 01:04:22,973 --> 01:04:25,289 What? There's even a brooch. 1023 01:04:25,330 --> 01:04:26,566 It looks expensive. 1024 01:04:27,927 --> 01:04:28,685 You better... 1025 01:04:30,764 --> 01:04:32,601 take it with you. 1026 01:04:33,122 --> 01:04:34,160 -Here. -Okay. 1027 01:04:36,758 --> 01:04:39,354 Hey. I'll bring this one next time. 1028 01:04:39,355 --> 01:04:40,393 What? 1029 01:05:34,576 --> 01:05:36,133 Your room is this way. 1030 01:05:39,770 --> 01:05:41,088 It's this room. 1031 01:06:01,108 --> 01:06:02,129 Thank you for coming. 1032 01:06:14,956 --> 01:06:16,034 He's our captain. 1033 01:06:23,203 --> 01:06:24,508 My name is Song Woo-chang. 1034 01:06:37,719 --> 01:06:38,850 Yong-mi... 1035 01:06:39,610 --> 01:06:43,005 must be eating steak at a fancy place by now. 1036 01:06:44,844 --> 01:06:46,921 I would've gone if only I were a bit prettier. 1037 01:06:53,870 --> 01:06:54,612 Yes. 1038 01:06:55,188 --> 01:06:56,746 I finally remember. 1039 01:06:57,066 --> 01:06:58,823 What is it out of the blue? 1040 01:07:01,182 --> 01:07:03,219 No wonder she looked familiar. 1041 01:07:03,779 --> 01:07:05,256 We have to wait a while. 1042 01:07:05,577 --> 01:07:07,134 There's one more person to come. 1043 01:07:08,174 --> 01:07:09,212 She must be here. 1044 01:07:20,161 --> 01:07:21,439 On the rooftop. 1045 01:07:22,759 --> 01:07:25,312 That adulteress was with Yoon Tae-kyung. 1046 01:08:00,998 --> 01:08:03,034 (Special thanks to Kim Hye-hwa) 1047 01:08:27,340 --> 01:08:29,910 =CLEANING UP= 1048 01:08:29,960 --> 01:08:31,300 Remember the lady from the Audit Team? 1049 01:08:31,484 --> 01:08:33,589 She's Yoon Tae-kyung's side chick. 1050 01:08:33,739 --> 01:08:35,776 Have we met before? 1051 01:08:36,397 --> 01:08:39,022 We should look into who these kids are. 1052 01:08:39,679 --> 01:08:41,476 They're your daughters, right? 1053 01:08:41,718 --> 01:08:42,476 Geez. 1054 01:08:43,501 --> 01:08:45,298 No, I'm not crazy. 1055 01:08:45,578 --> 01:08:47,895 So it has to do with the information leak? 1056 01:08:48,176 --> 01:08:49,973 -Information leak. -Gosh. 1057 01:08:50,253 --> 01:08:51,531 Get that information, 1058 01:08:51,572 --> 01:08:52,810 and we'll get 30 million won. 1059 01:08:52,851 --> 01:08:54,328 30 million won? 1060 01:08:56,292 --> 01:08:58,763 -How? -I've got an idea. 1061 01:08:58,804 --> 01:09:02,599 If we use that as seed money and buy stocks of listed companies, it'll triple. 1062 01:09:02,880 --> 01:09:05,516 We'll each earn at least 30 million won. 1063 01:09:07,075 --> 01:09:08,912 I can't believe this is happening to me. 1064 01:09:10,332 --> 01:09:13,783 [Subtitles by K-Plus Asia] [Transcribed and synced by Team D&O] 73587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.