All language subtitles for Bloody.Heart.s01e13.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,258 --> 00:00:46,178 BLOODY HEART 2 00:00:46,258 --> 00:00:49,178 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:01:57,998 --> 00:02:01,628 From now on, we will have tea together every day. 4 00:02:02,378 --> 00:02:05,678 After your lecture, please come to my chambers. 5 00:02:07,008 --> 00:02:08,388 I slipped poison 6 00:02:09,468 --> 00:02:10,808 in your tea. 7 00:02:13,768 --> 00:02:18,018 No king was ever safe from poisoning. 8 00:02:18,898 --> 00:02:20,858 Until you have grown a tolerance for it, 9 00:02:20,938 --> 00:02:23,568 you will suffer from stomachaches and fevers. 10 00:02:25,438 --> 00:02:26,358 But hide your symptoms. 11 00:02:27,408 --> 00:02:28,858 The pain will be yours to manage. 12 00:02:30,028 --> 00:02:31,158 The royal physician cannot know. 13 00:02:32,118 --> 00:02:34,788 It should neither be recorded in the infirmary journal. 14 00:02:50,588 --> 00:02:52,928 Resent me for this, Crown Prince. 15 00:02:55,638 --> 00:02:56,728 A mother… 16 00:02:59,098 --> 00:03:00,768 knowingly giving her son… 17 00:03:02,938 --> 00:03:04,148 poison to consume! 18 00:03:10,238 --> 00:03:11,448 Poison! 19 00:03:15,698 --> 00:03:17,328 You would rather have me… 20 00:03:19,368 --> 00:03:21,458 grow a tolerance to poison than see me be poisoned. 21 00:03:28,218 --> 00:03:29,298 I will drink it. 22 00:03:30,088 --> 00:03:32,758 So please Mother… 23 00:03:34,098 --> 00:03:35,638 Do not cry. 24 00:03:54,658 --> 00:03:57,198 BLOODY HEART EPISODE 13 25 00:04:02,918 --> 00:04:04,748 Look into Jung Euikyun. 26 00:04:05,208 --> 00:04:06,498 Yes, my lord. 27 00:04:07,088 --> 00:04:10,128 Do you believe that he took in the monk as a boy? 28 00:04:10,878 --> 00:04:12,838 Coming between the meritorious subjects 29 00:04:13,218 --> 00:04:15,348 is not a scheme able to be conjured by the Queen Dowager 30 00:04:17,258 --> 00:04:18,888 nor a monk. 31 00:05:08,268 --> 00:05:10,688 Were you the one who controlled the Queen Dowager, 32 00:05:14,488 --> 00:05:16,818 Your Majesty? 33 00:05:37,508 --> 00:05:38,968 I, Ham Changik, Governor of Jeolla Province, 34 00:05:39,048 --> 00:05:41,468 bow before you as summoned. 35 00:05:58,818 --> 00:05:59,948 Why did Consort Park 36 00:06:00,828 --> 00:06:02,658 stay behind at the palace? 37 00:06:03,908 --> 00:06:05,038 Was she detained? 38 00:06:08,208 --> 00:06:09,168 An accusation made by a court maid 39 00:06:09,248 --> 00:06:11,748 has the court ladies of Chaeokdang banned from leaving the palace. 40 00:06:12,338 --> 00:06:14,668 It must be why Consort Park also chose to stay behind. 41 00:06:15,258 --> 00:06:16,178 Is that all? 42 00:06:17,968 --> 00:06:18,838 Yes, Your Majesty. 43 00:06:33,108 --> 00:06:34,568 Let me see your face. 44 00:06:53,878 --> 00:06:55,508 So this is what you look like. 45 00:06:56,508 --> 00:06:57,968 I have wished 46 00:06:59,008 --> 00:07:00,468 to praise you in person. 47 00:07:02,718 --> 00:07:04,848 I will remember you. 48 00:07:10,348 --> 00:07:12,818 I am much obliged, Your Majesty. 49 00:07:13,728 --> 00:07:14,568 Your Majesty, 50 00:07:14,648 --> 00:07:16,608 I worry that you are depleting your energy. 51 00:07:17,358 --> 00:07:18,318 Please rest. 52 00:07:20,448 --> 00:07:21,318 You are dismissed. 53 00:07:32,788 --> 00:07:35,838 It is too dangerous to meet Siwol in person. 54 00:07:35,918 --> 00:07:37,338 Please do not ask to see him again. 55 00:07:38,548 --> 00:07:39,628 Kyun. 56 00:07:39,718 --> 00:07:40,838 Yes, Your Majesty? 57 00:07:41,638 --> 00:07:42,798 Do not… 58 00:07:44,468 --> 00:07:45,758 abandon him. 59 00:07:47,468 --> 00:07:49,808 He is my loyal subject and one of my people. 60 00:07:51,728 --> 00:07:52,768 I refuse to only see him… 61 00:07:54,608 --> 00:07:56,568 as a stone on a Go board. 62 00:08:09,248 --> 00:08:11,538 Father, I hope I did not make a mistake. 63 00:08:12,038 --> 00:08:15,748 His Majesty is not as intimidating as I expected. 64 00:08:16,998 --> 00:08:19,208 Why did you not tell him about Consort Park? 65 00:08:19,668 --> 00:08:21,218 You said that the news 66 00:08:21,298 --> 00:08:23,678 will do no good while he recovers. 67 00:08:24,348 --> 00:08:27,258 I have learned what not to say from being your son. 68 00:08:29,768 --> 00:08:33,478 Does the Queen Dowager truly see her as a great threat? 69 00:08:34,688 --> 00:08:36,358 Even I cannot sway her. 70 00:08:36,768 --> 00:08:38,688 When you were out in disguise, 71 00:08:39,488 --> 00:08:41,198 weren't there those who attacked Consort Park? 72 00:08:41,898 --> 00:08:44,568 Yes, Lady Cho was behind it. 73 00:08:44,738 --> 00:08:46,198 It was by the Queen Dowager's order. 74 00:08:50,618 --> 00:08:52,288 We must bring Consort Park here. 75 00:08:52,828 --> 00:08:54,118 I will relay the message. 76 00:08:54,668 --> 00:08:55,788 Off I go, then. 77 00:08:58,418 --> 00:08:59,418 Siwol. 78 00:09:03,088 --> 00:09:04,798 Are you safe? 79 00:09:10,178 --> 00:09:11,768 Do not worry about me, Father. 80 00:09:13,938 --> 00:09:14,938 Off I go. 81 00:09:34,078 --> 00:09:35,868 Things are looking bad. 82 00:09:36,538 --> 00:09:38,668 I will find you a way out. 83 00:09:39,288 --> 00:09:42,338 Doing so will be an admission of guilt. 84 00:09:42,418 --> 00:09:45,298 It will not matter if you lose your life. 85 00:09:45,878 --> 00:09:47,178 Ttonggeum has been detained. 86 00:09:50,138 --> 00:09:51,218 How long… 87 00:09:52,428 --> 00:09:54,518 do you expect her to keep silent? 88 00:09:56,098 --> 00:09:58,148 You will be accused of high treason 89 00:09:58,228 --> 00:10:00,728 should she tell a lie. 90 00:10:02,068 --> 00:10:03,568 The Queen Dowager has already 91 00:10:03,648 --> 00:10:06,608 banned your court ladies and maids from leaving the palace. 92 00:10:07,198 --> 00:10:08,568 If you wait any longer, 93 00:10:09,618 --> 00:10:11,488 you might remain trapped here. 94 00:10:29,848 --> 00:10:31,928 Ttonggeum is still not speaking. 95 00:10:32,718 --> 00:10:35,728 So much for the eunuchs saying that she soon will. 96 00:10:36,558 --> 00:10:37,898 What do I do? 97 00:10:38,188 --> 00:10:41,648 If this continues, I will be arrested for accusing an innocent. 98 00:10:42,228 --> 00:10:44,228 You framed Consort Park who outranks you, 99 00:10:45,528 --> 00:10:46,818 so the punishment will be severe. 100 00:10:46,898 --> 00:10:48,198 Father! 101 00:10:48,278 --> 00:10:50,118 Did the Queen Dowager have you summon me? 102 00:10:53,448 --> 00:10:56,038 You dug yourself in a hole knowing that I would dig you out. 103 00:10:56,618 --> 00:10:59,878 After all, what the Queen Dowager covets is military power within the palace. 104 00:11:02,998 --> 00:11:05,128 Do not involve me 105 00:11:06,008 --> 00:11:07,258 in your frivolous feuds. 106 00:11:17,138 --> 00:11:19,648 If Consort Park lives, I will lose my life. 107 00:11:19,728 --> 00:11:20,898 Please. 108 00:11:21,398 --> 00:11:23,768 Father, please do not let me die. 109 00:11:24,858 --> 00:11:25,978 Please! 110 00:11:26,398 --> 00:11:28,778 Please save me this once! 111 00:11:30,238 --> 00:11:33,448 Father, please save me this once. 112 00:11:34,738 --> 00:11:36,328 -Father… -Open the doors. 113 00:11:36,408 --> 00:11:38,498 Please do not let me die. 114 00:11:52,928 --> 00:11:55,258 There are not many options for you, Minister Cho. 115 00:11:55,928 --> 00:11:57,978 Either become a traitor along with your daughter, 116 00:11:58,478 --> 00:12:00,978 or eliminate Councilor Park and Consort Park. 117 00:12:01,058 --> 00:12:02,438 I do not follow. 118 00:12:03,018 --> 00:12:04,308 Who will then manage state affairs 119 00:12:04,898 --> 00:12:06,318 while His Majesty remains incapacitated? 120 00:12:07,028 --> 00:12:08,818 That is not my concern. 121 00:12:10,028 --> 00:12:12,818 The Central Army consists of those loyal to Councilor Park. 122 00:12:13,408 --> 00:12:17,408 Armed patrol officers within the palace that are only loyal to him 123 00:12:17,998 --> 00:12:20,078 must surely make you just as anxious. 124 00:12:23,708 --> 00:12:26,378 Focus on guarding the palace as you have been. 125 00:12:26,458 --> 00:12:29,508 All I need is Councilor Park and Consort Park to be gone. 126 00:12:56,948 --> 00:12:57,948 Your Majesty. 127 00:13:02,578 --> 00:13:04,538 Your Majesty, are you awake? 128 00:13:06,958 --> 00:13:08,088 I left her 129 00:13:09,378 --> 00:13:11,168 to fend for herself. 130 00:13:14,258 --> 00:13:15,968 Send word to the Queen Dowager's Palace. 131 00:13:16,468 --> 00:13:20,268 I can no longer leave Consort Park alone in the palace. 132 00:13:20,768 --> 00:13:23,478 Yes, Your Majesty. I am sure word has been delivered. 133 00:13:45,618 --> 00:13:48,958 May I ask why you have not ordered the Left State Councilor to resign? 134 00:13:49,538 --> 00:13:51,878 He has made it clear that he will not accept it. 135 00:13:53,008 --> 00:13:53,878 Your Highness, 136 00:13:53,968 --> 00:13:57,178 the meritorious subjects have been loyal to him for a long time. 137 00:13:57,678 --> 00:13:59,758 If they choose to side with him once again-- 138 00:13:59,848 --> 00:14:02,058 Do you hold resentment toward Councilor Park? 139 00:14:09,728 --> 00:14:12,188 If not, let this matter rest. 140 00:14:13,568 --> 00:14:14,608 Yes, Your Highness. 141 00:14:15,528 --> 00:14:17,108 When will His Majesty die? 142 00:14:17,608 --> 00:14:18,738 Once he does, 143 00:14:18,818 --> 00:14:21,408 the Minister of War will be of no concern. 144 00:14:22,828 --> 00:14:26,118 He will succumb to his illness as is wished by the Maitreya. 145 00:14:41,138 --> 00:14:41,968 Stand down. 146 00:14:54,398 --> 00:14:56,148 Are you afraid of what may come? 147 00:14:56,238 --> 00:14:58,358 To have such armed guards beside you. 148 00:14:59,408 --> 00:15:03,448 Does that wicked monk advise you to get rid of me? 149 00:15:06,198 --> 00:15:09,498 Yes, and so didn't they start turning their backs to you? 150 00:15:10,168 --> 00:15:12,788 What are you planning to do after gaining all that power? 151 00:15:13,588 --> 00:15:16,918 What exactly is power to you? 152 00:15:22,218 --> 00:15:24,558 They had the audacity to decline your summons. 153 00:15:24,638 --> 00:15:26,598 It is why I must meet them in person. 154 00:15:27,178 --> 00:15:29,768 Being in office is what they have been continuously avoiding. 155 00:15:29,848 --> 00:15:33,648 Stubborn as they are, they will fight till the death for their beliefs. 156 00:15:35,028 --> 00:15:37,318 But they are the ones who will replace 157 00:15:38,448 --> 00:15:39,818 the current meritorious subjects. 158 00:15:40,318 --> 00:15:42,698 They say that the Office of Palace Eunuchs has gone as far 159 00:15:42,778 --> 00:15:44,328 as to replacing the State Council. 160 00:15:44,908 --> 00:15:47,078 Why would you want to appear in front of such filth? 161 00:15:47,658 --> 00:15:50,578 We only worry that you will lose your life in vain. 162 00:15:51,168 --> 00:15:53,208 Ever since scholar Yoo Haksoo was executed, 163 00:15:53,538 --> 00:15:55,378 I have stayed clear from state affairs. 164 00:15:56,338 --> 00:15:58,588 I also turned a blind eye while meritorious subjects abused their power. 165 00:15:58,918 --> 00:16:02,178 However, students of the Confucian Academy have either been executed or imprisoned 166 00:16:02,258 --> 00:16:04,218 while speaking their minds 167 00:16:04,298 --> 00:16:05,928 and that I cannot stand idly by. 168 00:16:07,848 --> 00:16:10,978 Do not stop me from a righteous death. 169 00:16:11,308 --> 00:16:12,308 How foolish of you. 170 00:16:31,248 --> 00:16:33,578 You clearly do not realize when to be proactive 171 00:16:34,418 --> 00:16:35,748 and when to await the right time. 172 00:16:37,048 --> 00:16:39,258 You refused to answer your King's summons. 173 00:16:40,048 --> 00:16:41,758 You turned a blind eye to political matters 174 00:16:42,758 --> 00:16:45,008 and buried yourself only in books. 175 00:16:45,098 --> 00:16:46,848 Your… Your Majesty! 176 00:17:01,108 --> 00:17:03,068 Stay safe and prepare for what is to come. 177 00:17:03,448 --> 00:17:05,448 Once I remove the traitors within the palace, 178 00:17:05,778 --> 00:17:07,368 I will appoint members of the Sarim 179 00:17:08,078 --> 00:17:11,538 and have them design the world they have been dreaming of. 180 00:17:13,168 --> 00:17:14,288 I promise you this… 181 00:17:15,288 --> 00:17:16,668 as your King. 182 00:17:20,088 --> 00:17:23,428 I, classics licentiate Moon Simhyun, bow down to His Majesty. 183 00:17:23,968 --> 00:17:26,258 -We bow down to His Majesty. -We bow down to His Majesty. 184 00:17:42,938 --> 00:17:44,488 Before we join the court, 185 00:17:44,568 --> 00:17:46,528 we wish to know where you stand. 186 00:17:46,618 --> 00:17:47,738 Go ahead. 187 00:17:48,488 --> 00:17:50,198 Do you believe 188 00:17:50,788 --> 00:17:52,828 that Yoo Haksoo was behind your mother's murder? 189 00:17:58,378 --> 00:17:59,418 No. 190 00:17:59,998 --> 00:18:03,508 Of course I am well aware of how he was unfairly treated. 191 00:18:05,468 --> 00:18:06,298 Then, 192 00:18:06,968 --> 00:18:10,558 please accept our appeal regarding his status as a traitor. 193 00:18:11,848 --> 00:18:15,888 For a long time, my friend has been wrongfully known as a murderer. 194 00:18:16,938 --> 00:18:18,608 If you reinstate his status, 195 00:18:18,688 --> 00:18:20,858 those who support his beliefs 196 00:18:21,398 --> 00:18:23,778 will choose to be loyal to you. 197 00:18:25,028 --> 00:18:26,398 I give you my word. 198 00:18:26,988 --> 00:18:28,028 Someday, 199 00:18:28,868 --> 00:18:30,778 I will reinstate Yoo Haksoo's noble status. 200 00:19:03,478 --> 00:19:06,738 My lord, when did you arrive at the office? 201 00:19:10,488 --> 00:19:13,158 How silly of me to have made you worry. 202 00:19:14,328 --> 00:19:16,038 Have you been well? 203 00:19:16,118 --> 00:19:18,458 Yes, Lord Kim. Are you feeling better now? 204 00:19:20,288 --> 00:19:21,498 Without you present, 205 00:19:21,578 --> 00:19:24,088 it has been a challenge to gather the opinions of the Three Offices. 206 00:19:27,508 --> 00:19:30,588 They are many other pressing matters at hand though. 207 00:19:31,138 --> 00:19:32,888 -Sorry? -The Queen Dowager has announced 208 00:19:32,968 --> 00:19:35,848 that continued disapproval from the Three Offices 209 00:19:36,218 --> 00:19:38,138 will lead to limitations within 210 00:19:38,388 --> 00:19:40,598 the Office of the Censor General and the Office of Inspector General. 211 00:19:40,938 --> 00:19:42,148 She will ban us from remonstrating? 212 00:19:42,728 --> 00:19:44,228 Who is she to announce that? 213 00:19:46,648 --> 00:19:48,108 It is why a joint appeal 214 00:19:48,188 --> 00:19:50,568 from the Three Offices shall never be mentioned again. 215 00:19:51,658 --> 00:19:52,738 If we do not, 216 00:19:52,818 --> 00:19:55,488 officials of the Three Offices will be forbidden to speak. 217 00:19:55,578 --> 00:19:59,078 Lord Kim, it is why we must speak of this wrongful behavior. 218 00:19:59,158 --> 00:20:02,878 Are you not aware that even your father is being shunned by the court? 219 00:20:06,548 --> 00:20:09,468 The inspector general and the censor general have agreed. 220 00:20:10,588 --> 00:20:12,968 Now, put this matter to rest. 221 00:20:14,048 --> 00:20:15,098 But Lord Kim… 222 00:21:05,478 --> 00:21:06,608 Ttonggeum… 223 00:21:07,938 --> 00:21:09,648 was born in your home. 224 00:21:12,028 --> 00:21:13,948 You must have grown a soft spot for her. 225 00:21:15,528 --> 00:21:16,738 Her being injured 226 00:21:17,828 --> 00:21:19,828 will only make you feel terrible. 227 00:21:20,828 --> 00:21:23,618 A soft spot for a servant who is worth less than livestock? 228 00:21:26,078 --> 00:21:28,338 Or maybe that only applies to you. 229 00:21:29,748 --> 00:21:31,758 She only came to work at the palace 230 00:21:33,168 --> 00:21:34,468 so that she could protect you. 231 00:21:36,178 --> 00:21:38,298 If you do not wish to see her get hurt, 232 00:21:38,388 --> 00:21:40,138 confess the truth. 233 00:21:58,988 --> 00:22:00,198 I must see… 234 00:22:02,158 --> 00:22:03,078 the Queen Dowager. 235 00:22:10,088 --> 00:22:11,338 She is at the royal office. 236 00:22:12,458 --> 00:22:13,878 Maybe you should find her there. 237 00:22:24,428 --> 00:22:25,268 Lady Cho, 238 00:22:25,348 --> 00:22:27,228 you should request Ttonggeum's release. 239 00:22:28,188 --> 00:22:29,228 I… 240 00:22:30,608 --> 00:22:32,188 no longer have a say in the matter. 241 00:22:33,398 --> 00:22:36,988 Eunuch Heo will soon bring back the people at Bamboo Grove Village. 242 00:22:38,818 --> 00:22:40,238 Even without Ttonggeum's words, 243 00:22:41,488 --> 00:22:42,988 her identity will soon be revealed. 244 00:22:46,158 --> 00:22:48,958 -What did I tell you? -Goodness. 245 00:22:49,038 --> 00:22:50,788 -Look! -What on earth? 246 00:22:50,878 --> 00:22:52,378 What now? 247 00:22:52,458 --> 00:22:55,168 Why are you back here with these men again? 248 00:22:55,258 --> 00:22:57,678 -What is it this time? -We have already paid our tributes. 249 00:22:57,758 --> 00:22:58,928 Why must you scare us again? 250 00:22:59,008 --> 00:23:00,138 I am just as baffled. 251 00:23:00,968 --> 00:23:03,428 The order comes from someone of high rank. 252 00:23:03,768 --> 00:23:05,518 -What? -How high? 253 00:23:05,728 --> 00:23:08,018 Will we be taken away again? 254 00:23:08,098 --> 00:23:10,558 I am just as clueless, so take it up with the village governor. 255 00:23:11,358 --> 00:23:12,978 -Take them away. -Yes, my lord. 256 00:23:13,478 --> 00:23:15,108 -No! -I will not go. 257 00:23:15,188 --> 00:23:17,568 Leave her and take me instead. 258 00:23:17,648 --> 00:23:18,568 At least tell us why. 259 00:23:20,408 --> 00:23:21,408 Halt! 260 00:23:26,368 --> 00:23:27,828 -But… -Goodness. 261 00:23:30,328 --> 00:23:31,458 What is this about? 262 00:23:31,538 --> 00:23:32,668 Step aside! 263 00:23:32,748 --> 00:23:34,338 The Governor of Jeolla Province has spoken. 264 00:23:34,668 --> 00:23:36,338 The Governor of Jeolla Province? 265 00:23:45,558 --> 00:23:46,718 Your Highness, 266 00:23:46,808 --> 00:23:48,428 you seem to have lost your way. 267 00:23:52,228 --> 00:23:54,728 I once saved Ttonggeum when she was discarded with a disease. 268 00:23:56,148 --> 00:23:58,358 After recovering, she refused to live as a runaway slave 269 00:23:58,438 --> 00:24:00,408 and opted to return to her master. 270 00:24:02,318 --> 00:24:03,908 I could not stop her. 271 00:24:04,698 --> 00:24:07,368 This time, I wish not to regret my choice. 272 00:24:09,498 --> 00:24:12,328 I will speak to the Queen Dowager at the royal office. 273 00:24:13,248 --> 00:24:14,168 You cannot. 274 00:24:15,128 --> 00:24:18,088 A lady of the Internal Court must not step inside the royal office. 275 00:24:19,168 --> 00:24:21,088 Please think only of your own safety now. 276 00:24:21,678 --> 00:24:23,338 -I cannot. -Your Highness! 277 00:24:23,428 --> 00:24:25,638 You said Ttonggeum could speak at any moment. 278 00:24:27,388 --> 00:24:30,638 I cannot knowingly let her withstand excruciating pain. 279 00:24:32,438 --> 00:24:35,768 Do not follow me. That is an order. 280 00:25:31,288 --> 00:25:32,118 Your Highness, 281 00:25:32,748 --> 00:25:36,328 Consort Park has requested an audience at the royal office. 282 00:25:45,548 --> 00:25:48,928 Consort Park wishes to step inside the royal office? 283 00:25:49,008 --> 00:25:50,928 That is preposterous! 284 00:25:51,018 --> 00:25:52,888 A lady of the Internal Court in the royal office 285 00:25:52,978 --> 00:25:54,478 is most taboo amongst taboos! 286 00:25:54,558 --> 00:25:58,478 Never in history has there been such an audacious request! 287 00:25:59,438 --> 00:26:01,068 Should I send her away? 288 00:26:02,568 --> 00:26:05,568 Consort Park is smart and is probably aware of the consequences. 289 00:26:07,778 --> 00:26:09,198 I should hear what she has to say. 290 00:26:11,118 --> 00:26:12,288 Have her enter. 291 00:26:51,408 --> 00:26:53,948 I am curious as to how pressing this matter is. 292 00:26:54,578 --> 00:26:55,618 Speak. 293 00:26:55,708 --> 00:26:57,248 By your orders, 294 00:26:57,788 --> 00:27:00,628 one of my court maids was taken by the Office of Palace Eunuchs. 295 00:27:02,458 --> 00:27:06,168 It was only to prove your innocence. 296 00:27:06,968 --> 00:27:08,128 To which I am grateful. 297 00:27:09,178 --> 00:27:10,048 However, 298 00:27:10,928 --> 00:27:13,598 it does not fall under the jurisdiction of the Office of Palace Eunuchs. 299 00:27:15,638 --> 00:27:17,768 This is nothing but a frivolous matter. 300 00:27:17,848 --> 00:27:19,398 That may be, 301 00:27:19,728 --> 00:27:24,148 but this is a direct violation of the State Tribunal's authority. 302 00:27:30,028 --> 00:27:33,078 You dare intrude on the royal office 303 00:27:34,868 --> 00:27:36,698 just because of a servant? 304 00:27:40,168 --> 00:27:41,328 Remove her! 305 00:27:41,828 --> 00:27:44,708 We will discuss a rightful punishment for you. 306 00:27:49,298 --> 00:27:50,378 I am… 307 00:27:53,258 --> 00:27:55,678 with child of His Majesty's blood. 308 00:28:06,148 --> 00:28:07,738 Your grandchild. 309 00:28:07,818 --> 00:28:11,158 I am pregnant with His Majesty's child, Your Highness. 310 00:28:14,278 --> 00:28:16,658 If you sympathize with me in any way, 311 00:28:16,738 --> 00:28:19,458 please allow me to join His Majesty 312 00:28:21,078 --> 00:28:23,168 at the royal villa where he currently recuperates. 313 00:28:48,438 --> 00:28:50,698 There is a possibility of a boy… 314 00:28:52,238 --> 00:28:53,448 being born. 315 00:28:54,318 --> 00:28:55,738 Yes, Your Highness. 316 00:29:02,668 --> 00:29:04,578 It is a joyous event for the entire nation. 317 00:29:07,128 --> 00:29:08,748 I am nothing but proud. 318 00:29:35,528 --> 00:29:38,028 The Central Army consists of those loyal to Councilor Park. 319 00:29:38,118 --> 00:29:42,158 Armed patrol officers within the palace that are only loyal to him 320 00:29:43,708 --> 00:29:45,748 must surely make you just as anxious. 321 00:29:52,878 --> 00:29:55,218 Why did the monk have the Queen Dowager 322 00:29:55,298 --> 00:29:57,758 take control of the troop dispatch token first? 323 00:29:58,388 --> 00:30:00,558 If His Majesty is truly behind it all, 324 00:30:01,058 --> 00:30:03,938 he would not let her take control of what is needed 325 00:30:04,848 --> 00:30:06,848 to summon the troops all across the country. 326 00:30:17,198 --> 00:30:19,368 The troop dispatch token belongs to the Ministry of War. 327 00:30:19,988 --> 00:30:22,078 Anyone who wishes to get his hands on it 328 00:30:22,158 --> 00:30:23,748 shall be dealt with by the law. 329 00:30:23,828 --> 00:30:25,408 That is what you once said. 330 00:30:29,248 --> 00:30:32,838 Yes, and I only wish to see that you still have it. 331 00:30:37,218 --> 00:30:40,968 I am currently in charge of the palace security. 332 00:30:41,058 --> 00:30:43,348 Do not do anything that will have me doubt you. 333 00:30:44,178 --> 00:30:45,518 I see that you already do. 334 00:30:45,598 --> 00:30:47,018 You are the one 335 00:30:47,598 --> 00:30:50,058 who keeps me in check by controlling the Central Army. 336 00:30:50,898 --> 00:30:52,728 Why is it 337 00:30:52,818 --> 00:30:55,858 that they report their schedule to you before reporting to the Ministry of War? 338 00:30:57,148 --> 00:30:59,988 From this moment on, those who report to you 339 00:31:00,068 --> 00:31:01,828 will be met with military discipline. 340 00:31:02,408 --> 00:31:04,158 Are you siding with the Queen Dowager? 341 00:31:04,868 --> 00:31:05,828 I… 342 00:31:07,918 --> 00:31:09,378 do not side with anyone. 343 00:31:09,458 --> 00:31:13,248 Announcing that in these current times 344 00:31:15,168 --> 00:31:17,508 is the same as saying that you are. 345 00:31:18,548 --> 00:31:19,718 Councilor Park. 346 00:31:24,768 --> 00:31:27,638 Lord Cho, Consort Park announced that she is with child. 347 00:31:53,418 --> 00:31:55,418 Congratulations! 348 00:31:55,498 --> 00:31:57,758 You are truly with child. 349 00:32:04,428 --> 00:32:05,848 I am overjoyed. 350 00:32:06,428 --> 00:32:08,098 And I am honored, Your Highness. 351 00:32:08,678 --> 00:32:11,058 I should grant you a wish for your tremendous achievement. 352 00:32:14,318 --> 00:32:15,978 In what way though? 353 00:32:16,068 --> 00:32:17,188 Then, 354 00:32:18,488 --> 00:32:20,778 please have my court maid released from the Office of Palace Eunuchs. 355 00:32:22,068 --> 00:32:25,988 To know that she is being tortured following a groundless claim 356 00:32:26,078 --> 00:32:27,538 has me… 357 00:32:28,828 --> 00:32:30,498 uneasy. 358 00:32:36,248 --> 00:32:38,838 A lady with child should never be troubled. 359 00:32:40,838 --> 00:32:42,298 I will allow it. 360 00:33:12,958 --> 00:33:14,668 Congratulations on your pregnancy. 361 00:33:16,418 --> 00:33:18,798 However, you should have kept it hidden. 362 00:33:19,958 --> 00:33:21,378 You very well know why. 363 00:33:21,968 --> 00:33:24,258 Why did you choose to reveal it instead? 364 00:33:24,838 --> 00:33:26,468 It was to save 365 00:33:26,548 --> 00:33:29,638 one of my people whom she has been torturing. 366 00:33:34,518 --> 00:33:37,148 The Central Army will guard Chaeokdang. 367 00:33:37,728 --> 00:33:38,978 You need not worry. 368 00:33:48,118 --> 00:33:50,538 Once His Majesty returns to the palace, 369 00:33:51,448 --> 00:33:53,288 this fruitless disruption… 370 00:33:55,958 --> 00:33:57,498 will come to an end. 371 00:34:11,268 --> 00:34:12,308 Your Highness. 372 00:34:12,808 --> 00:34:15,058 The Office of Palace Eunuchs will bring Ttonggeum out. 373 00:34:15,978 --> 00:34:18,058 No. Tell them that we will get her ourselves. 374 00:34:22,028 --> 00:34:24,068 -Also have a stretcher ready. -Yes, Your Highness. 375 00:34:24,148 --> 00:34:25,818 Have you notified the Royal Medical Office? 376 00:34:25,908 --> 00:34:26,778 Yes, Your Highness. 377 00:34:27,448 --> 00:34:28,908 She must be severely injured. 378 00:34:36,288 --> 00:34:37,208 Step aside! 379 00:34:43,838 --> 00:34:46,588 Has it not occurred to you that harming the pregnant consort 380 00:34:46,678 --> 00:34:49,638 will result in all eunuchs losing their lives? 381 00:34:53,058 --> 00:34:56,138 No one will dare to block your way. 382 00:34:56,688 --> 00:34:57,558 Please enter. 383 00:34:58,768 --> 00:35:00,108 Every one of your actions… 384 00:35:01,188 --> 00:35:03,028 will be remembered. 385 00:35:07,658 --> 00:35:10,118 Please wait out here while I check on her first. 386 00:35:10,698 --> 00:35:12,618 I advise that you listen to her. 387 00:35:12,698 --> 00:35:15,448 The sight will not be pleasant for the baby. 388 00:35:16,748 --> 00:35:19,828 Not even I have seen a girl as relentless as her. 389 00:35:20,418 --> 00:35:22,128 What did you do to her? 390 00:35:22,838 --> 00:35:25,628 She is alive… for now. 391 00:36:26,028 --> 00:36:26,898 Ttonggeum. 392 00:36:45,128 --> 00:36:46,168 Miss. 393 00:36:47,708 --> 00:36:48,708 Yes. 394 00:36:50,588 --> 00:36:51,968 Miss… 395 00:36:53,548 --> 00:36:54,888 It must have been terrifying. 396 00:36:58,928 --> 00:37:00,768 It was. 397 00:37:02,688 --> 00:37:03,688 I… 398 00:37:04,728 --> 00:37:06,898 was afraid… 399 00:37:08,528 --> 00:37:12,068 that I might lose my mind and tell lies. 400 00:37:15,738 --> 00:37:17,238 You did not say anything. 401 00:37:22,368 --> 00:37:23,868 Let us get you out of here. 402 00:37:49,898 --> 00:37:51,528 Miss. 403 00:37:52,358 --> 00:37:53,318 Yes? 404 00:37:54,528 --> 00:37:55,568 Can I… 405 00:37:57,318 --> 00:37:58,328 now… 406 00:37:59,278 --> 00:38:00,578 get… 407 00:38:02,078 --> 00:38:03,828 some rest? 408 00:38:09,288 --> 00:38:11,588 Yes. 409 00:38:16,968 --> 00:38:18,008 I wish… 410 00:38:20,508 --> 00:38:21,678 to sleep now. 411 00:39:18,278 --> 00:39:19,488 Miss. 412 00:39:19,988 --> 00:39:21,198 You know, 413 00:39:22,368 --> 00:39:25,448 I do not need to be born as a noble in my next life. 414 00:39:25,618 --> 00:39:26,458 Why not? 415 00:39:26,538 --> 00:39:27,578 Is it not your dream 416 00:39:27,658 --> 00:39:30,328 to enjoy all the white rice and meat soup you can possibly have? 417 00:39:31,338 --> 00:39:34,918 I would not mind being a servant or livestock for that matter 418 00:39:35,838 --> 00:39:37,258 as long as you are my master. 419 00:39:38,718 --> 00:39:42,598 Living in your shadows eating whatever you give me 420 00:39:43,308 --> 00:39:45,888 will be a satisfying life. 421 00:39:52,108 --> 00:39:53,358 A happy one too. 422 00:40:05,448 --> 00:40:06,658 Ttonggeum… 423 00:40:39,438 --> 00:40:41,028 If Consort Park is carrying a child, 424 00:40:41,108 --> 00:40:43,158 what would that mean for the Queen Dowager's regency? 425 00:40:43,238 --> 00:40:45,488 It is impossible to predict what will happen. 426 00:40:47,908 --> 00:40:48,908 Then… 427 00:40:50,248 --> 00:40:52,248 what will happen to me, brother? 428 00:40:52,828 --> 00:40:55,208 Your family is behind you, Lady Cho. 429 00:40:57,878 --> 00:41:00,418 I've been informed of Ttonggeum's death. 430 00:41:03,548 --> 00:41:06,888 The lowly rat paid for how she humiliated me. 431 00:41:08,018 --> 00:41:10,428 I am not responsible, am I? 432 00:41:11,058 --> 00:41:11,888 Right? 433 00:41:24,488 --> 00:41:26,528 I am to step down as regent? 434 00:41:26,618 --> 00:41:27,948 Yes, Your Highness. 435 00:41:28,038 --> 00:41:30,078 It is the right course of action… 436 00:41:30,158 --> 00:41:33,498 to await the child's birth and then decide on a successor. 437 00:41:33,828 --> 00:41:35,878 Please step down as regent 438 00:41:35,958 --> 00:41:38,918 and accept the advice of the royal court. 439 00:41:39,498 --> 00:41:42,298 -Please accept our advice. -Please accept our advice. 440 00:41:43,088 --> 00:41:44,968 I will keep it in mind. 441 00:41:45,968 --> 00:41:47,428 You are dismissed. 442 00:42:10,448 --> 00:42:13,328 They wish for me to relinquish power to Consort Park. 443 00:42:13,908 --> 00:42:15,288 It seems as though 444 00:42:16,668 --> 00:42:19,248 I must walk the path of the great King Sejo. 445 00:42:21,548 --> 00:42:25,088 You once told me the Capital was abundant with men who will do anything for a price. 446 00:42:25,678 --> 00:42:28,548 Anything and everything, Your Highness. 447 00:42:28,638 --> 00:42:30,098 Bring them in this instant. 448 00:42:30,178 --> 00:42:33,928 Ignore procedure and all justifications. 449 00:42:34,518 --> 00:42:38,728 Tonight, Consort Park and those who wish to serve her… 450 00:42:41,858 --> 00:42:43,818 will be murdered. 451 00:43:11,598 --> 00:43:13,928 It is not like you to be startled this easily. 452 00:43:16,098 --> 00:43:18,808 Well, of course you are on edge. 453 00:43:19,648 --> 00:43:24,228 Our fate usually depends on those we serve. 454 00:43:25,278 --> 00:43:28,818 Are you here to offer me a way to live? 455 00:43:30,068 --> 00:43:32,488 This is exactly why I am fond of you. 456 00:43:33,698 --> 00:43:34,748 Once Consort Park dies, 457 00:43:34,828 --> 00:43:37,908 you will be given a chance to contribute to the cause. 458 00:43:38,918 --> 00:43:41,168 Consort Park who tried to murder the King 459 00:43:41,248 --> 00:43:44,418 took her own life in fear of her false pregnancy being revealed. 460 00:43:44,498 --> 00:43:45,878 That is all you have to say. 461 00:43:48,928 --> 00:43:50,258 Do not feel bad. 462 00:43:50,338 --> 00:43:52,008 No one acknowledges loyalty anyway. 463 00:43:52,758 --> 00:43:56,848 Never have I seen anyone of rank care for those that serve them, 464 00:43:56,928 --> 00:43:58,518 so why must we be loyal to them? 465 00:44:06,528 --> 00:44:07,398 That is correct. 466 00:44:07,488 --> 00:44:10,318 No one of rank has ever been that generous. 467 00:44:11,448 --> 00:44:12,658 Can I count on you? 468 00:44:12,738 --> 00:44:14,198 Well, 469 00:44:15,658 --> 00:44:19,328 the court ladies and maids of Chaeokdang are confined to the palace anyway. 470 00:44:21,788 --> 00:44:22,788 When will it happen? 471 00:44:24,458 --> 00:44:25,548 Tonight. 472 00:44:48,738 --> 00:44:50,488 You need to eat something. 473 00:44:50,568 --> 00:44:52,358 You have been starving all day. 474 00:44:53,318 --> 00:44:54,658 The Queen Dowager… 475 00:44:57,198 --> 00:44:59,788 ordered Ttonggeum's body to be discarded. 476 00:45:01,038 --> 00:45:01,958 Yes, Your Highness. 477 00:45:03,418 --> 00:45:05,708 Court ladies cannot die within palace walls. 478 00:45:07,088 --> 00:45:08,588 I cannot let this happen. 479 00:45:11,508 --> 00:45:13,798 She should be properly buried at least. 480 00:45:39,538 --> 00:45:41,078 Did you do as told? 481 00:45:42,208 --> 00:45:43,998 Yes, Court Lady Choi. 482 00:46:13,858 --> 00:46:14,948 What… 483 00:46:17,488 --> 00:46:18,988 did you slip in my tea? 484 00:46:20,828 --> 00:46:21,788 What… 485 00:46:23,578 --> 00:46:24,748 do you plan on doing? 486 00:46:57,908 --> 00:47:01,528 Today's patrol and night duty will only be conducted by the Palace Guard. 487 00:47:02,738 --> 00:47:05,158 It is the Queen Dowager's orders. Also… 488 00:47:07,038 --> 00:47:10,458 the Central Army's actions will be publicized, 489 00:47:11,338 --> 00:47:12,838 and they will be punished. 490 00:47:22,928 --> 00:47:26,638 The Central Army was chased out of the palace 491 00:47:26,728 --> 00:47:30,108 and the Palace Guards were dispatched to manage a forest fire. 492 00:47:30,188 --> 00:47:32,478 The palace is empty. 493 00:47:33,778 --> 00:47:34,938 All that is left 494 00:47:35,028 --> 00:47:38,488 is for you to fill out the kill list. 495 00:47:41,868 --> 00:47:45,998 Should Left State Councilor Park Gyewon be at the top? 496 00:47:52,458 --> 00:47:53,418 Should he? 497 00:47:56,458 --> 00:47:59,258 Left State Councilor Park Gyewon… 498 00:48:10,808 --> 00:48:13,688 There is a carver at Beobrae Temple. 499 00:48:14,148 --> 00:48:16,478 -Did you find him? -Yes. 500 00:48:17,358 --> 00:48:21,158 He recently made an object for a monk named Hyekang upon request 501 00:48:22,238 --> 00:48:23,908 and it is as you expected. 502 00:48:29,408 --> 00:48:31,038 Ready my horse. 503 00:48:32,328 --> 00:48:34,208 There is someplace I must be. 504 00:48:34,838 --> 00:48:35,918 Yes, my lord. 505 00:48:45,718 --> 00:48:46,928 Amusing, is it not? 506 00:48:47,678 --> 00:48:51,728 The fate of the nobles who have always looked down on us 507 00:48:52,728 --> 00:48:54,018 lies in my very hands. 508 00:48:54,108 --> 00:48:55,148 KILL LIST 509 00:49:31,308 --> 00:49:33,308 I request an audience with His Majesty. 510 00:49:43,658 --> 00:49:45,818 How could you expect to speak with His Majesty 511 00:49:46,828 --> 00:49:48,538 when he remains unconscious? 512 00:49:49,038 --> 00:49:51,038 The royal physician has prohibited anyone from entering, 513 00:49:51,788 --> 00:49:52,828 so please leave. 514 00:49:53,918 --> 00:49:57,838 It was you who raised the monk, was it not? 515 00:50:01,838 --> 00:50:03,968 Inform my King… 516 00:50:06,548 --> 00:50:08,258 that I wish to speak with him 517 00:50:09,928 --> 00:50:11,138 in private. 518 00:50:17,518 --> 00:50:20,358 -He knows about Siwol? -Yes, Your Majesty. 519 00:50:27,818 --> 00:50:32,288 The former King was a feeble monarch and leader. 520 00:50:32,998 --> 00:50:35,958 He was kind and righteous, but indecisive. 521 00:50:36,038 --> 00:50:40,298 He was merciful, but was never authoritative. 522 00:50:40,878 --> 00:50:44,008 If there had been another member of the royal family who was more worthy, 523 00:50:44,588 --> 00:50:45,968 I would not 524 00:50:46,968 --> 00:50:49,388 have crowned him as king. 525 00:51:14,538 --> 00:51:17,168 My father had been living happily with his books as friends. 526 00:51:18,708 --> 00:51:20,878 Those who forced him onto a throne he did not covet 527 00:51:23,298 --> 00:51:24,628 were the so-called meritorious subjects. 528 00:51:24,708 --> 00:51:26,798 That is the fate of being born a royal 529 00:51:26,878 --> 00:51:29,428 and the price of benefiting from being one. 530 00:51:30,388 --> 00:51:33,138 However, the one who disregarded the weight of his duties 531 00:51:34,348 --> 00:51:35,678 was your father. 532 00:51:36,268 --> 00:51:37,688 Is that why… 533 00:51:39,268 --> 00:51:40,558 you pressured him that harshly? 534 00:51:40,648 --> 00:51:42,068 It was to prevent him 535 00:51:43,018 --> 00:51:45,108 from losing his way as a king. 536 00:51:45,188 --> 00:51:46,948 Do you believe you have that right? 537 00:51:47,028 --> 00:51:49,488 My love for this country 538 00:51:50,068 --> 00:51:53,118 must have bestowed that power within me. 539 00:51:58,748 --> 00:52:02,668 To mold both my father and me into benevolent kings 540 00:52:04,168 --> 00:52:05,508 is the reason you pressured us? 541 00:52:05,878 --> 00:52:07,628 Your beliefs and what you deem ideal 542 00:52:09,218 --> 00:52:10,298 are the reason 543 00:52:11,428 --> 00:52:13,138 I did not believe in you. 544 00:52:13,218 --> 00:52:15,468 It were the officials who pressured me in the name 545 00:52:16,058 --> 00:52:17,308 of filial duty. 546 00:52:17,388 --> 00:52:19,888 And by deceiving your mother, you have violated 547 00:52:20,728 --> 00:52:22,058 the sacred oath. 548 00:52:22,398 --> 00:52:25,278 You have caused mayhem in the name of strengthening royal authority. 549 00:52:25,358 --> 00:52:26,438 How are your actions… 550 00:52:28,238 --> 00:52:30,358 any different to those of the deposed King? 551 00:52:30,448 --> 00:52:31,658 The royal family 552 00:52:33,118 --> 00:52:35,158 was robbed of its authority by its subjects. 553 00:52:35,868 --> 00:52:37,288 Like you said, 554 00:52:37,868 --> 00:52:40,208 it is about time I regain the power vested in my blood. 555 00:52:42,668 --> 00:52:44,588 Please put an end to this. 556 00:52:45,998 --> 00:52:47,338 It is already too late. 557 00:52:55,138 --> 00:52:56,388 Your Majesty! 558 00:52:59,428 --> 00:53:01,518 Please return to the palace. 559 00:53:02,478 --> 00:53:05,438 It is still not too late. 560 00:53:26,498 --> 00:53:29,168 Your Majesty, an urgent message was sent from the palace. 561 00:53:29,258 --> 00:53:32,378 Tonight, an unfortunate incident will take place. 562 00:53:32,468 --> 00:53:33,548 An unfortunate incident? 563 00:53:34,338 --> 00:53:35,548 What about Consort Park? 564 00:53:35,638 --> 00:53:37,468 What happened to her? 565 00:54:02,828 --> 00:54:04,538 Where is the consort? 566 00:54:19,428 --> 00:54:22,018 I am here to discard the body of a deceased court maid. 567 00:54:23,018 --> 00:54:24,888 She is from the Queen Dowager's palace. 568 00:54:24,978 --> 00:54:27,688 I was told to discard the ghastly body immediately. 569 00:54:32,898 --> 00:54:34,738 Wait. Don't look. 570 00:54:34,818 --> 00:54:36,238 She was tortured by the Office of Palace Eunuchs. 571 00:54:36,318 --> 00:54:38,528 Those despicable rats. 572 00:54:40,278 --> 00:54:41,488 Leave with it immediately! 573 00:56:25,258 --> 00:56:26,308 There she is! 574 00:58:11,698 --> 00:58:12,748 Please tell me 575 00:58:14,208 --> 00:58:15,368 this is not a dream. 576 00:58:17,748 --> 00:58:18,748 It is not. 577 00:58:48,948 --> 00:58:50,528 You are awake. 578 00:59:08,178 --> 00:59:11,058 Lord Park, Left Minister No came by to see you. 579 00:59:11,558 --> 00:59:13,968 Left Minister No came by at this late hour? 580 00:59:14,058 --> 00:59:15,138 Yes, my lord. 581 00:59:15,228 --> 00:59:18,098 He waited quite a while but then left for the palace. 582 00:59:18,898 --> 00:59:20,688 He requested that I forward this to you. 583 00:59:36,078 --> 00:59:37,118 Lord Park, 584 00:59:37,418 --> 00:59:41,168 I am headed to the palace as the Queen Dowager has summoned me. 585 00:59:43,248 --> 00:59:45,588 Although it is disloyal to ignore a royal command, 586 00:59:46,628 --> 00:59:48,928 for some reason, my feet wish to stay in place. 587 00:59:49,718 --> 00:59:51,928 However, to know that you are someplace else 588 00:59:52,558 --> 00:59:54,518 puts me at ease. 589 01:00:02,568 --> 01:00:03,858 KILL LIST 590 01:00:37,218 --> 01:00:38,308 Father! 591 01:00:41,018 --> 01:00:42,398 We have a serious situation. 592 01:01:07,708 --> 01:01:09,918 Have the heads of traitors displayed outside the West Gate 593 01:01:10,128 --> 01:01:12,508 to warn the officials who come and go. 594 01:01:14,638 --> 01:01:16,468 Your order… is my command. 595 01:01:27,068 --> 01:01:29,188 The stench of blood is everywhere. 596 01:01:30,318 --> 01:01:31,648 How sickening. 597 01:01:32,238 --> 01:01:34,988 I will have your chambers filled with flowers. 598 01:01:35,068 --> 01:01:36,658 As if a few flowers 599 01:01:38,328 --> 01:01:40,158 are enough to cover the stench. 600 01:02:16,448 --> 01:02:19,078 TRAITOR KO MOONHYUNG TRAITOR HONG JINHWA 601 01:02:52,898 --> 01:02:54,238 TRAITOR NO KYUNGMOON 602 01:04:45,138 --> 01:04:48,138 BLOODY HEART 603 01:05:09,578 --> 01:05:11,578 Translated by Hye-lim Park 43977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.