All language subtitles for Bloody.Heart.E14.220614.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,079 --> 00:00:05,460 BLOODY HEART 2 00:00:06,188 --> 00:00:09,107 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:01:44,411 --> 00:01:47,122 Send this traitor to the State Tribunal! 4 00:01:51,001 --> 00:01:52,127 Halt! 5 00:01:55,338 --> 00:01:56,673 Not to the State Tribunal. 6 00:01:59,176 --> 00:02:00,969 Lock him up in the Internal Prison. 7 00:02:01,636 --> 00:02:02,804 I will… 8 00:02:05,348 --> 00:02:07,225 hold him responsible in the future. 9 00:02:08,477 --> 00:02:09,686 Yes, Your Highness. 10 00:02:10,270 --> 00:02:11,563 Take him away! 11 00:02:28,330 --> 00:02:30,874 BLOODY HEART EPISODE 14 12 00:02:33,293 --> 00:02:35,170 The subjects were beheaded? 13 00:02:35,670 --> 00:02:37,589 Councilor Park won't let that happen. 14 00:02:38,215 --> 00:02:39,674 That's what I find even weirder. 15 00:02:39,758 --> 00:02:41,885 Councilor tried to take the Queen Dowager's life 16 00:02:41,968 --> 00:02:43,804 and was put in the Internal Prison. 17 00:02:45,055 --> 00:02:48,350 Councilor Park can't be that foolish. 18 00:02:49,017 --> 00:02:51,353 But it seems to be true. 19 00:02:52,521 --> 00:02:53,522 This is 20 00:02:54,731 --> 00:02:56,108 simply tyranny. 21 00:02:56,775 --> 00:02:58,235 What did the State Council do? 22 00:02:58,819 --> 00:03:01,279 What about the Three Offices, the Royal Family, and scholars? 23 00:03:01,363 --> 00:03:03,323 They used the law, causes, and honor for parents 24 00:03:03,406 --> 00:03:05,408 to stop me from making any moves. 25 00:03:05,492 --> 00:03:06,868 Why are they silent now? 26 00:03:11,039 --> 00:03:12,249 Your Majesty. 27 00:03:14,000 --> 00:03:15,961 I have another piece of news. 28 00:04:01,256 --> 00:04:02,674 Please don't move. 29 00:04:04,342 --> 00:04:06,052 You should be careful right now. 30 00:04:09,347 --> 00:04:10,891 Have you heard? 31 00:04:10,974 --> 00:04:12,142 I heard… 32 00:04:14,603 --> 00:04:15,854 you are pregnant. 33 00:04:17,397 --> 00:04:18,732 Yes, Your Majesty. 34 00:04:24,321 --> 00:04:25,739 I'm sorry. 35 00:04:25,822 --> 00:04:29,534 I put you through so much trouble even though you were pregnant. 36 00:04:31,536 --> 00:04:32,871 I won't ever 37 00:04:33,496 --> 00:04:35,498 leave you alone again. 38 00:04:37,375 --> 00:04:38,585 Ttonggeum… 39 00:04:40,003 --> 00:04:41,254 died. 40 00:04:42,505 --> 00:04:44,507 She died in my place 41 00:04:45,091 --> 00:04:47,177 in the hands of those who tried to kill me. 42 00:04:50,847 --> 00:04:52,766 The Queen Dowager is a tyrant. 43 00:04:52,849 --> 00:04:54,100 An oppressor. 44 00:04:55,185 --> 00:04:57,437 She cannot continue like this. 45 00:04:57,520 --> 00:04:59,105 It may be dishonoring your mother, 46 00:05:00,315 --> 00:05:04,444 but you must do this for our people and the Royal Family. 47 00:05:07,989 --> 00:05:09,699 You have no time to lose. 48 00:05:09,783 --> 00:05:11,159 If her tyranny is prolonged, 49 00:05:11,576 --> 00:05:14,371 we don't know how much our people will suffer. 50 00:05:14,454 --> 00:05:16,206 The Queen Dowager must be 51 00:05:17,374 --> 00:05:18,667 deposed as soon as possible. 52 00:05:57,163 --> 00:05:59,082 She annihilated a good number of subjects 53 00:05:59,666 --> 00:06:02,002 without questioning them once. 54 00:06:02,085 --> 00:06:04,212 Even Councilor Park is locked up in the Internal Prison. 55 00:06:04,796 --> 00:06:07,215 That's the prison for eunuchs and court ladies. 56 00:06:07,674 --> 00:06:08,633 Turn a blind eye to it, 57 00:06:09,634 --> 00:06:11,594 if you wish to live. 58 00:06:12,512 --> 00:06:14,848 Inspector Park of the Office of Inspector General. 59 00:06:14,931 --> 00:06:15,765 Please allow me in. 60 00:06:22,022 --> 00:06:23,440 There is a rumor 61 00:06:23,523 --> 00:06:26,067 that Councilor Park is imprisoned in the Internal Prison. 62 00:06:26,151 --> 00:06:27,277 Do you know 63 00:06:28,111 --> 00:06:29,863 anything about this? 64 00:06:38,413 --> 00:06:40,123 Please spare him, Your Highness. 65 00:06:40,790 --> 00:06:44,210 My lord does not have anything to do with this rebellion. 66 00:06:44,294 --> 00:06:45,462 And it is told that 67 00:06:46,421 --> 00:06:48,548 he dared to take your life, 68 00:06:49,382 --> 00:06:51,051 but he's only getting framed. 69 00:06:57,557 --> 00:06:59,267 You're asking me to spare him, 70 00:07:00,769 --> 00:07:02,562 which makes me want to kill him even more. 71 00:07:03,188 --> 00:07:04,314 I shall 72 00:07:05,357 --> 00:07:06,775 cut off my tongue 73 00:07:08,109 --> 00:07:09,986 since it dared to defy you. 74 00:07:10,403 --> 00:07:12,030 If you ask me for my head, 75 00:07:12,697 --> 00:07:14,324 I will give it to you. 76 00:07:14,908 --> 00:07:17,202 And how shall I use that disgusting thing? 77 00:07:23,917 --> 00:07:25,585 Keep your eyes on everything 78 00:07:25,668 --> 00:07:27,379 with the same vigor when you humiliated me. 79 00:07:27,962 --> 00:07:30,548 Your tongue, your head, 80 00:07:30,632 --> 00:07:32,967 and your life as the wife of the left state councilor. 81 00:07:57,409 --> 00:08:00,120 Mother, let us go. 82 00:08:14,300 --> 00:08:15,552 Go meet your father. 83 00:08:15,635 --> 00:08:17,846 The Internal Prison doesn't allow private visitors. 84 00:08:17,929 --> 00:08:19,514 I'll find a way for you. 85 00:08:20,265 --> 00:08:23,685 Go ask your father what he's up to. 86 00:08:26,896 --> 00:08:27,939 I will do 87 00:08:29,232 --> 00:08:30,608 as he asks. 88 00:08:38,825 --> 00:08:40,201 TRAITOR 89 00:08:40,285 --> 00:08:42,120 NO KYUNGMOON 90 00:08:42,203 --> 00:08:45,832 Announcing that in these current times 91 00:08:47,709 --> 00:08:49,919 is the same as saying that you are. 92 00:08:58,470 --> 00:08:59,387 My lord. 93 00:09:00,555 --> 00:09:02,474 I became a bystander of slaughter 94 00:09:03,516 --> 00:09:05,643 although I was in charge of the palace's security. 95 00:09:06,478 --> 00:09:08,563 I let some hoodlums take the palace. 96 00:09:10,982 --> 00:09:12,358 Did you not find any bodies? 97 00:09:12,442 --> 00:09:15,195 No, they cleaned up everything after killing the hoodlums. 98 00:09:15,778 --> 00:09:17,071 It's not just a few. 99 00:09:18,072 --> 00:09:20,200 That means the Consort is likely to have survived. 100 00:09:21,201 --> 00:09:22,952 -Should I say I'm relieved? -My lord. 101 00:09:23,536 --> 00:09:24,412 Please look. 102 00:09:24,496 --> 00:09:26,206 This was found nearby. 103 00:09:29,876 --> 00:09:32,712 This is a wooden tag for a regional army. 104 00:09:33,505 --> 00:09:34,631 Does this mean 105 00:09:35,423 --> 00:09:37,175 regional soldiers are near the palace? 106 00:10:08,915 --> 00:10:11,459 Did I disturb you from your sleep again? 107 00:10:12,126 --> 00:10:15,213 I'll soon find out if the court ladies are fine. 108 00:10:16,548 --> 00:10:18,675 I told you not to worry about it. 109 00:10:20,593 --> 00:10:21,761 I keep dreaming 110 00:10:23,471 --> 00:10:26,558 about how you spit out blood and collapsed before me. 111 00:10:29,018 --> 00:10:30,770 And Ttonggeum, right before her death. 112 00:10:33,314 --> 00:10:35,692 I keep telling myself that I cannot forget about her. 113 00:10:37,151 --> 00:10:38,736 Maybe that's why I keep seeing her. 114 00:10:39,779 --> 00:10:42,282 -We'll return to the palace soon. -Once we return, 115 00:10:42,907 --> 00:10:46,035 I'll find the one who tried to poison you to death. 116 00:10:49,831 --> 00:10:51,541 The one who tried to hurt you 117 00:10:52,166 --> 00:10:53,960 might be the one behind the Queen Dowager. 118 00:10:54,877 --> 00:10:57,380 This isn't something she could have done alone. 119 00:10:58,464 --> 00:10:59,966 This is someone 120 00:11:00,675 --> 00:11:02,635 who put the country in chaos by using her. 121 00:11:04,262 --> 00:11:05,805 I will not forgive this one. 122 00:11:39,881 --> 00:11:41,132 I must have… 123 00:11:43,134 --> 00:11:44,927 become weak. 124 00:11:46,638 --> 00:11:48,181 I have more to protect, 125 00:11:48,848 --> 00:11:52,352 and it only makes me more impatient and scared. 126 00:11:53,394 --> 00:11:55,188 This must be why my late father 127 00:11:57,023 --> 00:11:58,775 also cowered down. 128 00:12:00,234 --> 00:12:01,444 I finally understand 129 00:12:02,779 --> 00:12:03,863 how he felt. 130 00:12:06,115 --> 00:12:07,325 What are you 131 00:12:08,368 --> 00:12:09,994 so afraid of? 132 00:12:32,684 --> 00:12:35,269 I was afraid I wouldn't be able to protect you. 133 00:12:36,771 --> 00:12:37,814 And now, 134 00:12:38,856 --> 00:12:40,525 I'm afraid I may 135 00:12:42,360 --> 00:12:43,528 lose you. 136 00:12:47,031 --> 00:12:49,409 I went through two selections 137 00:12:50,201 --> 00:12:52,286 to marry a strange man. 138 00:12:53,621 --> 00:12:55,331 And both times, it was with you. 139 00:12:56,749 --> 00:12:58,793 We were meant to be. 140 00:13:00,294 --> 00:13:02,672 We cannot be separated that easily. 141 00:13:45,840 --> 00:13:46,883 Were you 142 00:13:47,550 --> 00:13:49,761 really going to kill me? 143 00:13:51,137 --> 00:13:52,221 Your Highness. 144 00:13:55,057 --> 00:13:58,436 I am grieved that I could not take your life. 145 00:13:59,979 --> 00:14:02,607 Just as I dragged down the old deposed king, 146 00:14:03,399 --> 00:14:05,693 I will also drag you down. 147 00:14:05,777 --> 00:14:08,154 A subject who rebels once is a vassal of merit, 148 00:14:09,572 --> 00:14:11,282 but twice, they are a traitor. 149 00:14:12,283 --> 00:14:14,535 Dragging down the Queen Dowager whilst in her regency? 150 00:14:14,619 --> 00:14:15,745 That is rebellion. 151 00:14:16,370 --> 00:14:17,455 In that case, 152 00:14:18,790 --> 00:14:21,000 I will become a traitor. 153 00:14:24,545 --> 00:14:25,838 You must have forgotten 154 00:14:25,922 --> 00:14:28,216 that you were locked up trying to murder royalty. 155 00:14:28,716 --> 00:14:31,010 Your crime is enough to have three generations annihilated. 156 00:14:31,093 --> 00:14:34,180 In that case, you can punish me according to our customs. 157 00:14:34,263 --> 00:14:35,765 I decide what the customs are! 158 00:14:35,848 --> 00:14:37,683 Nobody… 159 00:14:39,477 --> 00:14:42,104 stands above the customs. 160 00:14:43,648 --> 00:14:46,108 You should step down 161 00:14:47,026 --> 00:14:48,569 before you are dragged down. 162 00:14:51,197 --> 00:14:52,698 What can you do? 163 00:14:54,033 --> 00:14:56,160 Nobody in the Royal Court is on your side. 164 00:14:56,244 --> 00:14:57,829 Even if you die in here, 165 00:14:59,705 --> 00:15:01,791 nobody will step up for you. 166 00:15:02,625 --> 00:15:04,293 Before I die, 167 00:15:07,922 --> 00:15:11,467 I will have you deposed, Your Highness. 168 00:15:19,517 --> 00:15:20,893 Where's Consort Park? 169 00:15:22,812 --> 00:15:25,106 Is she alive or dead? 170 00:15:25,690 --> 00:15:27,525 Is somebody hiding her? 171 00:15:28,401 --> 00:15:30,778 Maitreya has not answered. 172 00:15:31,946 --> 00:15:33,447 You must have 173 00:15:34,490 --> 00:15:36,200 lost your power. 174 00:15:38,494 --> 00:15:41,247 And where is my message of the King's death? 175 00:15:41,330 --> 00:15:44,208 You continuously miss things, 176 00:15:46,419 --> 00:15:49,130 so the chief eunuch had to send someone to the detached palace. 177 00:16:18,701 --> 00:16:20,411 If a scout is here, 178 00:16:20,494 --> 00:16:22,830 it means the Queen Dowager is suspicious of me. 179 00:16:22,914 --> 00:16:25,499 Tell Siwol to stop going into the palace. 180 00:16:25,583 --> 00:16:28,169 We need someone to cause trouble with the Queen Dowager. 181 00:16:28,794 --> 00:16:31,255 We cannot do that without Siwol. 182 00:16:31,339 --> 00:16:32,924 It'll take some time, 183 00:16:34,050 --> 00:16:35,176 but it's doable. 184 00:16:37,053 --> 00:16:38,179 Kyun. 185 00:16:39,055 --> 00:16:40,973 I saw that kid's face. 186 00:16:42,224 --> 00:16:43,726 If he gets hurt, 187 00:16:44,769 --> 00:16:46,062 I'll never be able 188 00:16:47,355 --> 00:16:49,315 to forget that boy's face. 189 00:16:50,608 --> 00:16:52,443 And I only saw him once. 190 00:16:53,277 --> 00:16:54,946 How would you feel? 191 00:17:10,878 --> 00:17:12,505 If you came this far, 192 00:17:12,588 --> 00:17:14,882 the situation must be very dire. 193 00:17:14,966 --> 00:17:16,926 Councilor Park knows about you. 194 00:17:17,593 --> 00:17:19,178 Eunuchs are also keeping an eye on you, 195 00:17:19,762 --> 00:17:21,514 so the chief eunuch is also suspicious of you. 196 00:17:22,390 --> 00:17:24,684 Everyone whom I planted in the palace has fled already, 197 00:17:25,559 --> 00:17:27,895 so I can't find any details. 198 00:17:30,731 --> 00:17:32,441 So you must leave immediately too. 199 00:17:38,155 --> 00:17:39,198 Father. 200 00:17:44,370 --> 00:17:45,204 I thought 201 00:17:46,122 --> 00:17:47,289 after everything, 202 00:17:50,376 --> 00:17:52,211 you would abandon me. 203 00:17:55,297 --> 00:17:56,966 You have no use to me anymore, 204 00:17:57,550 --> 00:17:58,926 so of course, I'll abandon you. 205 00:18:47,016 --> 00:18:50,311 He'll now tell the Queen Dowager that I am still alive. 206 00:18:52,063 --> 00:18:52,897 Your Majesty. 207 00:18:52,980 --> 00:18:54,940 I sent Siwol away. 208 00:18:55,649 --> 00:18:58,611 He should be out of the city by now. 209 00:19:02,281 --> 00:19:03,324 Good job. 210 00:19:32,019 --> 00:19:33,229 Father, it's me. 211 00:19:34,480 --> 00:19:36,440 I have one last thing to do before I leave. 212 00:19:38,150 --> 00:19:39,485 Don't worry too much. 213 00:19:40,736 --> 00:19:41,862 You know, 214 00:19:43,739 --> 00:19:46,283 I'm glad I have a father 215 00:19:47,076 --> 00:19:48,202 I can say that too. 216 00:19:51,122 --> 00:19:53,290 The ones who took Consort Park dropped that. 217 00:19:58,087 --> 00:20:01,006 If you found the evidence, you should catch the Consort first. 218 00:20:01,090 --> 00:20:03,134 Why are you so slow? 219 00:20:05,010 --> 00:20:06,262 It's a regional army tag. 220 00:20:07,429 --> 00:20:08,264 What? 221 00:20:08,347 --> 00:20:09,974 I do not know which region they are from, 222 00:20:10,057 --> 00:20:11,225 but that position shows 223 00:20:11,308 --> 00:20:14,311 local soldiers under a governor are near the palace. 224 00:20:15,563 --> 00:20:19,066 We never mobilized a governor's soldiers, so… 225 00:20:22,236 --> 00:20:23,487 If His Majesty gave an order, 226 00:20:24,655 --> 00:20:26,240 it would've been possible. 227 00:20:26,323 --> 00:20:28,367 Why are you telling me this now? 228 00:20:30,452 --> 00:20:32,580 How dare that disgusting eunuch! 229 00:20:36,250 --> 00:20:37,209 Your Highness! 230 00:20:38,169 --> 00:20:39,336 Your Highness! 231 00:20:39,962 --> 00:20:41,172 Your Highness. 232 00:20:42,506 --> 00:20:43,716 There is bad news. 233 00:20:43,799 --> 00:20:45,551 The ones who took Consort Park 234 00:20:45,634 --> 00:20:48,304 seem to be local soldiers working for a governor. 235 00:20:50,181 --> 00:20:52,725 I haven't told any governor to mobilize his soldiers lately. 236 00:20:52,808 --> 00:20:55,019 Why are they near the palace? 237 00:20:55,102 --> 00:20:56,020 On top of that, 238 00:20:56,604 --> 00:20:58,856 the troop dispatch token is still within palace walls. 239 00:20:59,732 --> 00:21:01,775 If His Majesty signed the order, 240 00:21:01,859 --> 00:21:03,569 it might be possible. 241 00:21:05,196 --> 00:21:06,280 It looks like 242 00:21:07,114 --> 00:21:08,866 His Majesty has woken up. 243 00:21:12,369 --> 00:21:15,289 Hyekang said the King will not live. 244 00:21:15,873 --> 00:21:16,999 He can miss everything else, 245 00:21:18,417 --> 00:21:20,586 but he was never wrong about… 246 00:21:34,808 --> 00:21:36,018 the King. 247 00:21:36,810 --> 00:21:39,855 Did you just say that my uncle is to be sent to Jeolla Province? 248 00:21:39,939 --> 00:21:41,941 You choose to send one of my few relatives 249 00:21:42,942 --> 00:21:44,526 so far away. 250 00:21:44,610 --> 00:21:46,028 His Majesty has 251 00:21:46,111 --> 00:21:48,822 already appointed him as governor of Jeolla Province. 252 00:21:49,865 --> 00:21:53,744 To honor the skies before the rain-calling ceremony, 253 00:21:53,827 --> 00:21:55,955 he lowered his food intake for the past three days. 254 00:21:56,538 --> 00:21:58,916 Since last night, he did not even drink water. 255 00:21:58,999 --> 00:22:00,042 That is true. 256 00:22:00,125 --> 00:22:03,504 Those who serve at his palace can testify to that. 257 00:22:03,587 --> 00:22:05,047 How peculiar. 258 00:22:05,714 --> 00:22:07,007 He fasted, you say? 259 00:22:07,091 --> 00:22:08,717 Not even the former King did as such. 260 00:22:10,094 --> 00:22:12,429 But yet, he somehow consumed poison. 261 00:22:17,851 --> 00:22:18,727 Stop him. 262 00:22:26,443 --> 00:22:27,444 Your Highness. 263 00:22:27,528 --> 00:22:29,780 I have been away for too long. 264 00:22:45,754 --> 00:22:46,839 Hyekang. 265 00:22:48,882 --> 00:22:50,009 Yes, Your Highness. 266 00:22:51,552 --> 00:22:53,887 Is there a possibility for the King to wake up? 267 00:22:56,390 --> 00:22:58,183 That will not happen. 268 00:22:59,143 --> 00:23:00,894 He's already about to go to the other side. 269 00:23:04,898 --> 00:23:05,899 You dare… 270 00:23:07,276 --> 00:23:09,320 deceive me? 271 00:23:20,247 --> 00:23:21,582 Your Highness the Queen Dowager, 272 00:23:21,665 --> 00:23:23,876 His Majesty has woken up. 273 00:23:24,126 --> 00:23:26,378 I saw him walk around with my own two eyes. 274 00:23:31,258 --> 00:23:32,468 I ask you once again. 275 00:23:35,346 --> 00:23:36,555 Has the King 276 00:23:38,140 --> 00:23:39,808 deceived me? 277 00:23:43,937 --> 00:23:45,522 The King has… 278 00:23:49,610 --> 00:23:51,570 deceived me. 279 00:24:03,777 --> 00:24:04,862 The detached palace 280 00:24:06,905 --> 00:24:09,199 is protected by the soldiers 281 00:24:10,159 --> 00:24:12,411 of the governor of Jeolla. 282 00:24:13,328 --> 00:24:15,789 I do not know! 283 00:24:16,749 --> 00:24:18,083 All I heard was that 284 00:24:18,917 --> 00:24:21,253 they were mustered by a written order. 285 00:24:21,920 --> 00:24:23,130 His Majesty will 286 00:24:23,213 --> 00:24:26,133 send the soldiers of Jeolla Province before him. 287 00:24:28,093 --> 00:24:29,178 And he will 288 00:24:30,137 --> 00:24:32,139 take the palace over. 289 00:24:34,641 --> 00:24:37,144 He sent the troops here only with a written order? 290 00:24:37,728 --> 00:24:41,648 He's more loyal to the Royal Family, even at the cost of his life. 291 00:24:42,232 --> 00:24:43,650 What shall you do? 292 00:24:43,734 --> 00:24:46,028 He sent the army here without the troop dispatch token, 293 00:24:46,111 --> 00:24:47,279 so this is treason. 294 00:24:47,863 --> 00:24:49,072 Go to the Office of Seals and Badges. 295 00:24:49,156 --> 00:24:52,034 I have the troop dispatch token to deploy the local army. 296 00:24:54,369 --> 00:24:57,581 I shall muster every single soldier of this nation 297 00:24:58,749 --> 00:25:00,292 to burn down 298 00:25:01,460 --> 00:25:03,003 the King's detached palace. 299 00:25:08,592 --> 00:25:09,802 Halt. 300 00:25:12,513 --> 00:25:14,890 The troop dispatch token belongs to the Ministry of Defense. 301 00:25:14,973 --> 00:25:17,976 It was only transferred to you in a state of emergency. 302 00:25:18,060 --> 00:25:20,395 But now, the Queen Dowager demands it. 303 00:25:20,479 --> 00:25:22,231 -You must obey her command. -How dare you. 304 00:25:22,815 --> 00:25:24,983 -Do not speak to Minister Cho like that. -How dare you! 305 00:25:25,984 --> 00:25:29,404 My order is the Queen Dowager's order. 306 00:25:44,795 --> 00:25:46,755 I have evidence of some traitors 307 00:25:46,839 --> 00:25:48,715 surrounding his detached palace to plot treason 308 00:25:48,799 --> 00:25:51,260 against the King while he isn't in his right mind. 309 00:25:51,343 --> 00:25:52,803 I send the troop dispatch token. 310 00:25:52,886 --> 00:25:56,139 All governors of Joseon shall send their soldiers immediately. 311 00:25:59,601 --> 00:26:00,519 Your Majesty. 312 00:26:00,602 --> 00:26:03,355 The Queen Dowager mustered all soldiers in every province. 313 00:26:15,450 --> 00:26:18,871 She sent the fake token all around the provinces of Joseon. 314 00:26:19,454 --> 00:26:22,833 The Queen Dowager finally showed her rebellious motives. 315 00:26:24,543 --> 00:26:28,630 Send my order and the real tokens to the governors around the country 316 00:26:29,548 --> 00:26:31,216 and muster the troops. 317 00:26:31,300 --> 00:26:33,886 Your order is my command. 318 00:26:59,494 --> 00:27:01,496 GOVERNOR OF HWANGHAE PROVINCE 319 00:27:25,854 --> 00:27:27,439 Things are just as you predicted. 320 00:27:27,940 --> 00:27:29,107 The Queen Dowager 321 00:27:30,067 --> 00:27:31,818 took the troop dispatch token. 322 00:27:32,569 --> 00:27:34,488 I did everything as you said with the wooden tag 323 00:27:35,489 --> 00:27:36,949 and the troop dispatch token. 324 00:27:37,324 --> 00:27:39,117 So tell me now. 325 00:27:40,410 --> 00:27:41,662 Has His Majesty 326 00:27:42,454 --> 00:27:43,830 woken up? 327 00:27:45,832 --> 00:27:46,792 Yes. 328 00:27:54,049 --> 00:27:57,761 You don't look too thrilled about His Majesty's return. 329 00:27:58,512 --> 00:28:00,305 I am in charge of the palace's security, 330 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 yet I failed to carry out my duty. 331 00:28:03,976 --> 00:28:06,103 How will I pay for my sin? 332 00:28:07,270 --> 00:28:08,438 I am a little afraid. 333 00:28:09,231 --> 00:28:12,401 Minister Cho, you should make a contribution. 334 00:28:14,236 --> 00:28:18,198 But I do not think you'll have too much time to think. 335 00:28:19,241 --> 00:28:23,036 Councilor Park, what are you scheming in there? 336 00:28:24,287 --> 00:28:29,167 I'm trying to help His Majesty get what he wants. 337 00:28:30,585 --> 00:28:33,213 Telling the world that 338 00:28:33,296 --> 00:28:35,716 the Queen Dowager is a traitor. 339 00:28:37,634 --> 00:28:41,221 And now, the times will become tough 340 00:28:41,680 --> 00:28:45,392 for the Queen Dowager and her subjects. 341 00:28:48,937 --> 00:28:49,980 Inspector Park! 342 00:28:53,150 --> 00:28:56,028 Will you really hand in that appeal to the Queen Dowager? 343 00:28:56,111 --> 00:28:57,529 Please move aside. 344 00:28:58,989 --> 00:29:00,741 Stop being so naive. 345 00:29:01,324 --> 00:29:03,827 Even the Left Minister was killed. What can you do? 346 00:29:03,910 --> 00:29:06,413 Your father is also imprisoned in the Internal Prison. 347 00:29:07,414 --> 00:29:11,209 You are the one who taught me that the Three Offices must lay down our lives. 348 00:29:11,293 --> 00:29:13,545 If I was only worried about staying alive, 349 00:29:14,796 --> 00:29:18,050 I would also turn in my appeal, at the risk of my family's annihilation. 350 00:29:18,633 --> 00:29:22,054 Her Highness is making an attempt to change the system of the Three Offices. 351 00:29:22,137 --> 00:29:24,139 I cannot let her bring down the Three Offices. 352 00:29:24,222 --> 00:29:26,391 The Three Offices have already fallen. 353 00:29:35,609 --> 00:29:37,611 If the troops of Jeolla's governor are protecting 354 00:29:37,694 --> 00:29:39,488 the crafters of Bamboo Grove Village, 355 00:29:40,739 --> 00:29:41,990 it must be His Majesty. 356 00:29:43,492 --> 00:29:46,620 I'm not sure how far His Majesty is involved. 357 00:29:48,413 --> 00:29:52,501 I'm not sure if the troops in the city are on the Queen Dowager's order… 358 00:29:55,087 --> 00:29:56,671 or His Majesty's. 359 00:29:57,839 --> 00:29:59,299 Which side do you hope they are? 360 00:30:04,805 --> 00:30:06,223 APPEAL 361 00:30:10,102 --> 00:30:12,354 Whether I should consider you your father's child 362 00:30:12,437 --> 00:30:14,523 or your mother's child… 363 00:30:15,398 --> 00:30:16,942 I was once troubled over it. 364 00:30:17,025 --> 00:30:19,236 Treat me as inspector of the Office of Inspector General. 365 00:30:20,195 --> 00:30:22,781 Did you think this appeal would work in any way? 366 00:30:22,864 --> 00:30:24,407 Even if it does not, 367 00:30:24,658 --> 00:30:27,327 my duty is to turn it in again and again, 368 00:30:27,410 --> 00:30:28,870 whether it be ten times or twenty. 369 00:30:34,084 --> 00:30:37,379 I'd rather have you beg me to let your father go. 370 00:30:37,462 --> 00:30:40,006 If he has committed a crime, he must be punished. 371 00:30:40,090 --> 00:30:41,883 That is my father's business. 372 00:30:46,346 --> 00:30:49,349 From the Office of Inspector General I, Inspector Park Namsang, ask of you. 373 00:30:50,225 --> 00:30:52,602 The tyranny of the Queen Dowager worsens day by day. 374 00:30:52,853 --> 00:30:54,938 Also, a group of cunning eunuchs is 375 00:30:55,355 --> 00:30:59,192 working with a pagan religion to even disrupt political affairs. 376 00:30:59,526 --> 00:31:02,696 They assume power, threaten local leaders, 377 00:31:02,779 --> 00:31:05,699 and even extort civilian farmlands and their women. 378 00:31:06,992 --> 00:31:09,244 All those with common sense have come together 379 00:31:09,744 --> 00:31:11,413 to denounce the Queen Dowager. 380 00:31:11,496 --> 00:31:14,082 Drag Inspector Park out immediately! 381 00:31:33,018 --> 00:31:35,061 WEST GATE 382 00:32:41,086 --> 00:32:44,881 They have committed all these crimes with the Queen Dowager behind them. 383 00:32:45,173 --> 00:32:47,425 Their crimes must be exposed in every detail-- 384 00:32:48,802 --> 00:32:50,971 Inspector Park, enough! 385 00:32:51,054 --> 00:32:52,097 Your Highness! 386 00:32:53,974 --> 00:32:57,018 His Majesty has come into the city. 387 00:33:02,607 --> 00:33:05,944 How did the King come into the city? 388 00:33:06,027 --> 00:33:09,489 The governor of Gyeonggi is here along with His Majesty. 389 00:33:10,448 --> 00:33:11,950 Call Minister Cho now. 390 00:33:12,033 --> 00:33:14,369 Tell him to close all gates 391 00:33:15,453 --> 00:33:17,580 and not to let anybody in. 392 00:33:29,175 --> 00:33:30,635 Open up the palace gates! 393 00:33:31,219 --> 00:33:32,804 His Majesty has returned! 394 00:34:34,324 --> 00:34:35,283 Drop your swords. 395 00:34:35,367 --> 00:34:36,701 His Majesty commands it. 396 00:34:54,844 --> 00:34:56,638 Tie up all eunuchs. 397 00:34:57,430 --> 00:34:59,099 Make sure the court ladies do not leave. 398 00:34:59,891 --> 00:35:01,059 -Yes! -Yes! 399 00:36:09,294 --> 00:36:10,503 Your Majesty. 400 00:36:10,587 --> 00:36:12,505 I'm very glad as your mother 401 00:36:13,131 --> 00:36:15,383 to see how healthy you have become. 402 00:36:17,594 --> 00:36:18,887 I heard 403 00:36:19,846 --> 00:36:21,431 you have been troubled because of me. 404 00:36:24,517 --> 00:36:25,643 Mother. 405 00:36:29,439 --> 00:36:30,523 You are… 406 00:36:32,775 --> 00:36:34,736 stepping on the King's road. 407 00:36:36,738 --> 00:36:37,739 In that case, 408 00:36:40,450 --> 00:36:41,910 drag me off it. 409 00:36:44,204 --> 00:36:47,081 Go ahead and dishonor your mother and provide a good reason 410 00:36:48,333 --> 00:36:49,584 for your political enemies. 411 00:36:52,462 --> 00:36:54,714 If you shed a drop of my blood, 412 00:36:54,797 --> 00:36:56,799 you won't be able to keep your throne. 413 00:36:58,343 --> 00:36:59,928 I am still… 414 00:37:02,805 --> 00:37:04,849 your mother. 415 00:37:18,321 --> 00:37:20,406 Your Highness, I am a court lady of the King's Palace. 416 00:37:21,658 --> 00:37:22,534 Put me down. 417 00:37:44,973 --> 00:37:49,727 THIRD INNER GATE 418 00:37:55,692 --> 00:37:57,902 Do you know what happened to the ladies of Chaeokdang? 419 00:38:18,006 --> 00:38:19,048 Your Highness. 420 00:38:21,384 --> 00:38:23,636 You were all right. 421 00:38:31,394 --> 00:38:34,856 Thank you so much for staying alive. 422 00:39:04,093 --> 00:39:05,887 The King has returned. 423 00:39:07,680 --> 00:39:11,225 What do you hope will happen to me? 424 00:39:12,060 --> 00:39:13,603 After high treason, 425 00:39:14,354 --> 00:39:17,482 the people threw stones on the wicked woman's body 426 00:39:17,565 --> 00:39:19,400 which became her grave. 427 00:39:19,901 --> 00:39:23,613 Then the deposed king died in a hut without a single ray of sunlight 428 00:39:25,365 --> 00:39:26,949 all alone. 429 00:39:28,117 --> 00:39:31,496 That is only reasonable. 430 00:39:32,872 --> 00:39:33,956 Bad news. 431 00:39:35,375 --> 00:39:37,377 I'm not like the deposed king. 432 00:39:38,544 --> 00:39:39,921 He was a king, 433 00:39:40,004 --> 00:39:41,005 but I am 434 00:39:42,382 --> 00:39:43,633 the Queen Dowager. 435 00:39:57,063 --> 00:39:58,731 The King has deceived me. 436 00:39:59,941 --> 00:40:01,192 Did you know about this? 437 00:40:03,277 --> 00:40:04,278 Yes. 438 00:40:05,988 --> 00:40:08,032 If I trusted you more than I had, 439 00:40:11,160 --> 00:40:12,870 would things have changed? 440 00:40:14,205 --> 00:40:15,331 I do not think 441 00:40:16,416 --> 00:40:18,292 things would have been different. 442 00:40:32,890 --> 00:40:34,642 What do you mean? 443 00:40:34,726 --> 00:40:37,645 Even the female physician said His Majesty cannot wake up anymore. 444 00:40:38,271 --> 00:40:40,106 Do you wish for His Majesty to pass away? 445 00:40:40,189 --> 00:40:43,735 No, how could I… 446 00:40:47,864 --> 00:40:49,240 But Father, 447 00:40:50,575 --> 00:40:52,827 I am also scared of myself. 448 00:40:54,120 --> 00:40:57,623 How can I meet His Majesty with this sinful face? 449 00:40:58,624 --> 00:41:00,752 I couldn't possibly show my face even in the afterlife. 450 00:41:01,836 --> 00:41:02,920 I shouldn't have 451 00:41:04,172 --> 00:41:06,174 turned in your profile for the selection. 452 00:41:15,224 --> 00:41:16,184 Come out. 453 00:41:17,143 --> 00:41:19,187 His Majesty ordered your release. 454 00:41:34,494 --> 00:41:36,245 Please get dressed properly. 455 00:41:37,205 --> 00:41:39,123 I will run your bath. 456 00:41:44,754 --> 00:41:46,005 Thank you, my lady. 457 00:42:44,856 --> 00:42:45,857 Siwol. 458 00:42:48,734 --> 00:42:50,403 I told you to travel far. 459 00:42:51,195 --> 00:42:52,989 Why are you laying here? 460 00:42:55,074 --> 00:42:56,951 Get up. Let us go home. 461 00:43:00,329 --> 00:43:01,706 Let's go home, Siwol. 462 00:43:07,712 --> 00:43:08,713 Siwol. 463 00:43:09,589 --> 00:43:11,883 Open your eyes, Siwol. 464 00:43:14,427 --> 00:43:16,095 Let's go home. 465 00:43:17,930 --> 00:43:18,973 Siwol. 466 00:43:20,308 --> 00:43:22,768 You can't lie here like this. 467 00:43:34,322 --> 00:43:38,242 So Ttonggeum was buried in that forest? 468 00:43:38,784 --> 00:43:39,785 Yes. 469 00:43:39,869 --> 00:43:43,080 I asked the court ladies whom I trained. 470 00:43:43,164 --> 00:43:45,958 They couldn't take her out of the city. 471 00:43:48,461 --> 00:43:49,670 They have done well. 472 00:43:52,048 --> 00:43:54,383 I should be able to give her a funeral soon. 473 00:43:56,010 --> 00:43:57,094 Thank you. 474 00:43:58,638 --> 00:44:02,683 Thanks to you, I got to say goodbye to her. 475 00:44:12,360 --> 00:44:14,403 Are they yet to capture Eunuch Heo? 476 00:44:41,681 --> 00:44:42,765 How can I 477 00:44:43,849 --> 00:44:45,559 leave the palace? 478 00:44:48,396 --> 00:44:51,440 I no longer have anywhere to hide. 479 00:45:13,045 --> 00:45:14,839 All troops are looking for him. 480 00:45:15,548 --> 00:45:18,884 Eunuch Heo took a noble family's house, took in a mistress, 481 00:45:19,927 --> 00:45:21,887 and even set other houses on fire, 482 00:45:23,097 --> 00:45:24,765 so they will not lose him. 483 00:45:26,976 --> 00:45:29,186 A court lady saw him running into the library. 484 00:45:31,564 --> 00:45:35,109 Eunuch Heo must have caught Ttonggeum in the secret passage. 485 00:45:36,610 --> 00:45:39,113 It means he knows the passage is in the library. 486 00:45:40,281 --> 00:45:44,243 He'll hide there and wait until things become quiet. 487 00:45:47,747 --> 00:45:50,916 He'll be arrested soon. Please return to your dwelling. 488 00:45:51,000 --> 00:45:52,126 Yes, Your Majesty. 489 00:45:59,925 --> 00:46:01,302 What should I do? 490 00:46:02,136 --> 00:46:03,387 Will you go over yourself? 491 00:46:04,805 --> 00:46:06,307 I cannot let him die… 492 00:46:07,850 --> 00:46:09,143 in peace. 493 00:46:10,269 --> 00:46:11,771 I'll send him over to Siwol 494 00:46:12,271 --> 00:46:14,398 as payment for his way to the other side. 495 00:46:28,037 --> 00:46:30,039 Block off all exits of the passage. 496 00:46:41,050 --> 00:46:42,176 I will never 497 00:46:43,219 --> 00:46:45,304 use that passage again. 498 00:46:47,431 --> 00:46:48,516 Never. 499 00:47:01,487 --> 00:47:04,365 Excuse me! Open this door! 500 00:47:04,824 --> 00:47:07,827 There is someone inside! 501 00:47:18,936 --> 00:47:21,105 The things that happened while I was unconscious is 502 00:47:21,814 --> 00:47:23,441 utterly wretched. 503 00:47:24,692 --> 00:47:26,444 Taking the troop dispatch token 504 00:47:27,028 --> 00:47:29,655 and creating a fake one to deceive the governors all around 505 00:47:30,364 --> 00:47:31,699 is clearly and obviously 506 00:47:33,034 --> 00:47:34,410 a rebellion. 507 00:47:37,205 --> 00:47:38,581 And everything was committed 508 00:47:39,207 --> 00:47:42,585 with my mother as the leader, although she has no business in politics. 509 00:47:43,002 --> 00:47:46,297 This is a heinous crime that cannot be forgiven. 510 00:47:46,380 --> 00:47:48,466 Arrest all those who created the Interrogation Bureau 511 00:47:48,549 --> 00:47:49,884 and took part in the rebellion. 512 00:47:49,967 --> 00:47:53,512 Even if you are a subject of merit, according to your crimes, 513 00:47:55,598 --> 00:47:57,433 their honor will be stripped 514 00:47:57,892 --> 00:48:00,144 and the land and slaves they received will be taken away. 515 00:48:16,410 --> 00:48:18,287 Also, those who contributed greatly 516 00:48:18,371 --> 00:48:20,456 in subduing this rebellion will be complimented, 517 00:48:22,792 --> 00:48:24,377 and they will also receive an office. 518 00:48:56,158 --> 00:48:58,744 Moon Simhyun is the leader of the Sarim in Songrim. 519 00:48:58,828 --> 00:49:00,121 How can he be the Left Minister? 520 00:49:00,204 --> 00:49:02,206 What is this shocking appointment? 521 00:49:02,290 --> 00:49:03,874 He might change the three state councilors too. 522 00:49:03,958 --> 00:49:05,293 Will you let him continue? 523 00:49:13,676 --> 00:49:14,760 Yes. 524 00:49:15,511 --> 00:49:16,887 We should let him. 525 00:49:18,097 --> 00:49:20,016 This is our time to put up with this. 526 00:49:20,683 --> 00:49:25,187 His Majesty will continue with the criminals, create justifications, 527 00:49:25,479 --> 00:49:28,482 and take away the order of merit from all of his subjects. 528 00:49:30,067 --> 00:49:31,235 Yes. 529 00:49:32,737 --> 00:49:34,071 We will let him do this. 530 00:49:35,865 --> 00:49:39,076 Why won't you hold Councilor Park responsible? 531 00:49:39,827 --> 00:49:40,870 Is it 532 00:49:41,829 --> 00:49:43,414 because of me? 533 00:49:43,998 --> 00:49:45,249 No. 534 00:49:46,459 --> 00:49:48,878 I have enough evidence that he tried to kill the Queen Dowager. 535 00:49:49,337 --> 00:49:51,297 I can accuse him whenever I must. 536 00:49:51,380 --> 00:49:53,716 I can put it off for a while. 537 00:49:57,970 --> 00:49:59,138 I will use him 538 00:50:01,015 --> 00:50:02,933 as a hunting dog. 539 00:50:13,235 --> 00:50:16,906 Write down the names of the traitors who rebelled against me 540 00:50:16,989 --> 00:50:18,699 by taking advantage of the Queen Dowager. 541 00:50:20,326 --> 00:50:24,246 Everyone on this list will be eliminated, even if they are a subject of merit 542 00:50:26,207 --> 00:50:27,917 or a member of the Royal Family. 543 00:50:29,585 --> 00:50:32,338 I'm sure there is someone who convinced her to do this. 544 00:50:32,838 --> 00:50:35,716 A woman cannot commit such an atrocious act 545 00:50:36,759 --> 00:50:38,552 all by herself. 546 00:50:39,387 --> 00:50:40,596 Your Majesty. 547 00:50:41,180 --> 00:50:43,015 I wish to speak to you alone. 548 00:50:47,645 --> 00:50:48,521 You may. 549 00:51:03,244 --> 00:51:05,037 Who do you wish to take out? 550 00:51:05,121 --> 00:51:08,499 The late king, my father, gave merit to the subjects 551 00:51:08,749 --> 00:51:10,918 according to the list the subjects made. 552 00:51:11,252 --> 00:51:12,878 I shall also punish those on the list 553 00:51:13,921 --> 00:51:15,714 according to our customs. 554 00:51:16,715 --> 00:51:18,467 How far do you wish to punish? 555 00:51:20,928 --> 00:51:22,763 I can't finish it with a slap on the wrist. 556 00:51:24,890 --> 00:51:26,892 After the limbs 557 00:51:28,060 --> 00:51:29,311 come the head. 558 00:51:30,521 --> 00:51:31,439 Your Majesty. 559 00:51:31,522 --> 00:51:33,566 If you wish to lose just the limbs, 560 00:51:35,151 --> 00:51:37,111 bring me the Queen Dowager. 561 00:51:40,614 --> 00:51:42,867 I will treat the Queen Dowager with honor 562 00:51:44,118 --> 00:51:45,578 until the very end. 563 00:51:47,746 --> 00:51:49,748 I cannot dishonor my mother 564 00:51:50,416 --> 00:51:52,293 and give cause to start a rebellion. 565 00:51:53,878 --> 00:51:55,796 So you subjects must step up 566 00:51:56,755 --> 00:51:58,466 and depose my mother. 567 00:51:59,592 --> 00:52:00,634 That is 568 00:52:01,635 --> 00:52:04,388 how you will get to keep 569 00:52:05,848 --> 00:52:07,475 your petty lives. 570 00:52:25,534 --> 00:52:28,537 I, Left State Councilor Park Gyewon, 571 00:52:29,330 --> 00:52:31,790 accept His Majesty's order as my command! 572 00:52:35,461 --> 00:52:37,046 I will… 573 00:52:42,801 --> 00:52:45,888 depose the Queen Dowager! 574 00:54:00,838 --> 00:54:03,507 You survived once again, thanks to your father. 575 00:54:06,093 --> 00:54:07,177 Your luck 576 00:54:08,178 --> 00:54:09,597 will not last long. 577 00:54:10,931 --> 00:54:13,183 Councilor Park's power has fallen. 578 00:54:13,267 --> 00:54:15,436 How can you last any longer? 579 00:54:15,519 --> 00:54:17,980 You caused Ttonggeum's death. 580 00:54:21,525 --> 00:54:23,611 One day, I will make you pay for her death. 581 00:54:26,530 --> 00:54:27,948 After my installation ceremony, 582 00:54:28,699 --> 00:54:33,245 I will treat you as the Queen does a concubine and subject. 583 00:54:33,329 --> 00:54:36,582 What have I done wrong? 584 00:54:37,207 --> 00:54:38,834 You're a fake. 585 00:54:38,917 --> 00:54:41,629 You deceived the world and the Royal Family. 586 00:54:42,129 --> 00:54:45,466 His Majesty may keep the crafters safe, 587 00:54:46,050 --> 00:54:47,384 but that fact won't change. 588 00:54:49,762 --> 00:54:50,929 The crafters are… 589 00:54:52,973 --> 00:54:54,475 kept safe by his Majesty? 590 00:54:54,933 --> 00:54:58,395 My father has kept an eye on them, so he's well aware of this. 591 00:54:59,271 --> 00:55:01,523 When Eunuch Heo tried to take them in, 592 00:55:01,607 --> 00:55:03,901 the troops of a governor kept them safe, didn't they? 593 00:55:06,987 --> 00:55:09,281 Let's see how long His Majesty will 594 00:55:10,783 --> 00:55:12,034 keep you safe. 595 00:55:27,466 --> 00:55:28,676 How did His Majesty 596 00:55:30,552 --> 00:55:33,514 know the crafters would fall in danger 597 00:55:35,391 --> 00:55:36,767 and kept them safe? 598 00:55:53,033 --> 00:55:54,910 Is His Majesty in bed? 599 00:55:54,993 --> 00:55:57,204 No, he's still in his royal office. 600 00:55:57,287 --> 00:55:59,790 It seems like he will be late, so please come in. 601 00:56:01,583 --> 00:56:02,751 I will wait here. 602 00:56:02,835 --> 00:56:04,461 He gave me the order 603 00:56:04,545 --> 00:56:07,297 to escort you in immediately no matter when you come. 604 00:58:33,569 --> 00:58:34,653 Is Consort Park here? 605 00:58:35,237 --> 00:58:36,488 She is, Your Majesty. 606 00:59:01,889 --> 00:59:02,973 Consort Park. 607 00:59:07,769 --> 00:59:10,147 There were subjects who did not show up… 608 00:59:12,566 --> 00:59:14,860 during the regency of the Queen Dowager. 609 00:59:19,781 --> 00:59:21,658 Left Minister No Kyungmoon. 610 00:59:23,660 --> 00:59:24,828 Minister of Taxation Park Chanwe. 611 00:59:27,080 --> 00:59:28,874 Left Vice Minister Ko Inhyuk. 612 00:59:30,459 --> 00:59:32,127 Minister of Commerce Im Joyong. 613 00:59:51,772 --> 00:59:52,940 I have seen 614 00:59:54,358 --> 00:59:55,734 this arrangement before. 615 01:00:01,323 --> 01:00:05,285 I saw it before you collapsed. 616 01:00:10,165 --> 01:00:13,210 The one who caused the regency by the Queen Dowager, 617 01:00:14,336 --> 01:00:17,214 the one who shook this nation and let it fall in danger was… 618 01:00:22,552 --> 01:00:23,804 you… 619 01:00:26,056 --> 01:00:27,933 and your design? 620 01:01:10,559 --> 01:01:13,562 BLOODY HEART 621 01:01:21,470 --> 01:01:28,303 Translated by Eun-sook Yoon 622 01:01:34,041 --> 01:01:35,542 Ttonggeum has died. 623 01:01:35,625 --> 01:01:37,961 She died because of your scheming. 624 01:01:38,045 --> 01:01:41,339 They are not to be dealt with by justice and righteousness alone. 625 01:01:41,423 --> 01:01:43,133 Please step down on your own. 626 01:01:43,216 --> 01:01:46,845 His Majesty wishes for your death. 627 01:01:46,928 --> 01:01:48,722 Deposement will not be enough. 628 01:01:48,805 --> 01:01:50,974 She will once again use filial duty to pressure me. 629 01:01:51,058 --> 01:01:53,685 Will you have her assassinated? 630 01:01:53,769 --> 01:01:55,395 I would have done the same if I were King. 631 01:01:55,479 --> 01:01:57,564 His Majesty and I are very much alike. 632 01:01:57,647 --> 01:01:59,816 His Majesty is nothing like you. 633 01:01:59,900 --> 01:02:01,526 He shall be different. 634 01:02:02,027 --> 01:02:04,112 And so, I will… 635 01:02:04,196 --> 01:02:06,073 keep His Majesty in check. 636 01:02:06,633 --> 01:02:08,900 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs 45200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.