All language subtitles for A Dream Of Splendor EP20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:36,980 --> 00:01:39,700 =Episode 20= 17 00:01:39,960 --> 00:01:41,240 The Empress is now high-powered. 18 00:01:41,760 --> 00:01:44,840 Xiao Qinyan is coming to be the Grand Secretary, too. 19 00:01:45,360 --> 00:01:46,800 So, I don't think the Hat Demon 20 00:01:47,000 --> 00:01:48,600 aims at civilians in the capital city. 21 00:01:49,440 --> 00:01:50,720 It aims at officials who support the Empress. 22 00:01:58,840 --> 00:02:00,360 Does it have to do with The Night Revels? 23 00:02:04,560 --> 00:02:05,720 Let me tell you a short story. 24 00:02:07,480 --> 00:02:08,800 Once upon a time, 25 00:02:09,600 --> 00:02:11,240 there was an uncertain dynasty. 26 00:02:12,480 --> 00:02:13,480 In a very small town 27 00:02:15,800 --> 00:02:16,960 lived a young lady. 28 00:02:17,360 --> 00:02:19,640 She was born beautiful, and skilled in singing and dancing. 29 00:02:20,600 --> 00:02:23,480 But her family was so poor. 30 00:02:24,920 --> 00:02:26,040 She had to leave home at a young age 31 00:02:26,760 --> 00:02:29,600 and make a living everywhere on music performance. 32 00:02:36,160 --> 00:02:37,640 It was her destiny, I'm afraid. 33 00:02:38,400 --> 00:02:39,160 One day, 34 00:02:39,760 --> 00:02:41,720 a prince went hunting in this town. 35 00:02:42,560 --> 00:02:44,480 He took a fancy to this lady at first sight 36 00:02:45,480 --> 00:02:47,320 and made her his concubine. 37 00:02:48,040 --> 00:02:49,360 He even made up 38 00:02:49,800 --> 00:02:51,600 a very decent identity for her. 39 00:02:56,080 --> 00:02:57,200 Twenty years later, 40 00:02:58,480 --> 00:03:00,080 the prince's wife passed away. 41 00:03:01,200 --> 00:03:03,240 The prince loved this young lady 42 00:03:03,920 --> 00:03:06,560 and then made her his legal wife. 43 00:03:09,800 --> 00:03:11,160 You told me 44 00:03:11,200 --> 00:03:12,880 that even a humble lady 45 00:03:13,240 --> 00:03:14,800 could become a princess. 46 00:03:15,320 --> 00:03:16,280 Do you mean this lady? 47 00:03:16,320 --> 00:03:17,560 Hear me out. 48 00:03:20,720 --> 00:03:21,880 The young lady became the princess 49 00:03:22,080 --> 00:03:22,960 and lived a noble life. 50 00:03:23,560 --> 00:03:25,480 She should have been happy. 51 00:03:26,960 --> 00:03:27,840 Unexpectedly, 52 00:03:28,400 --> 00:03:31,160 her fake identity wasn't perfect. 53 00:03:32,280 --> 00:03:34,120 Many senior subordinates of the prince 54 00:03:34,120 --> 00:03:35,200 started to check up on her. 55 00:03:36,280 --> 00:03:37,040 One day, 56 00:03:37,680 --> 00:03:38,520 one of them found a painting 57 00:03:38,520 --> 00:03:40,320 of a famous artist in which a spring banquet 58 00:03:40,480 --> 00:03:43,120 was held by the Commissioner of the lady's hometown. 59 00:03:43,280 --> 00:03:44,160 At the banquet, 60 00:03:44,280 --> 00:03:46,600 the Commissioner invited many of his favorite female performers 61 00:03:46,960 --> 00:03:47,880 to sing and dance. 62 00:03:48,560 --> 00:03:49,600 One of them 63 00:03:50,480 --> 00:03:51,520 looked exactly the same 64 00:03:52,160 --> 00:03:54,960 as the young princess. 65 00:03:56,760 --> 00:03:59,200 The painting became famous. 66 00:03:59,360 --> 00:04:00,360 It proved 67 00:04:00,520 --> 00:04:02,120 that the princess wasn't from a decent family 68 00:04:02,200 --> 00:04:03,400 as she married the prince. 69 00:04:03,800 --> 00:04:05,080 How could such a woman 70 00:04:05,520 --> 00:04:07,320 be the prince's legal wife? 71 00:04:11,600 --> 00:04:14,280 But some people just look alike. 72 00:04:14,880 --> 00:04:15,960 With only one painting, 73 00:04:16,600 --> 00:04:18,720 how can you be sure about the princess's identity? 74 00:04:19,270 --> 00:04:21,320 When the famous artist painted, 75 00:04:21,800 --> 00:04:23,560 he loved to keep people guessing. 76 00:04:24,640 --> 00:04:26,440 He put the names of all guests 77 00:04:26,440 --> 00:04:27,680 at the banquet 78 00:04:28,320 --> 00:04:29,600 into the patterns of their clothes 79 00:04:30,440 --> 00:04:31,520 right in his painting. 80 00:04:35,200 --> 00:04:36,320 Oh, I see. 81 00:04:38,000 --> 00:04:40,840 When I remounted this painting, 82 00:04:41,520 --> 00:04:43,200 I noticed those strange patterns. 83 00:04:44,760 --> 00:04:45,720 I didn't say anything. 84 00:04:46,800 --> 00:04:48,440 I just told you a short story. 85 00:04:52,480 --> 00:04:53,640 I know it's just a story. 86 00:04:56,000 --> 00:04:57,600 As long as you don't keep this painting, 87 00:04:57,880 --> 00:04:58,800 you're safe. 88 00:04:59,680 --> 00:05:00,840 Now that Ouyang Xu wants to keep it, 89 00:05:01,200 --> 00:05:01,960 let him be. 90 00:05:11,360 --> 00:05:12,160 Don't think about it anymore. 91 00:05:13,680 --> 00:05:15,560 I want you to forget about this story. 92 00:05:17,200 --> 00:05:18,000 Let me walk you home. 93 00:05:31,980 --> 00:05:36,500 (Yuhuang Mountain, the Western Capital) 94 00:05:37,040 --> 00:05:38,000 When will we arrive? 95 00:05:38,600 --> 00:05:39,160 Soon enough. 96 00:05:39,640 --> 00:05:40,560 After we climb over the mountain 97 00:05:41,200 --> 00:05:43,240 and walk for another two hours, we'll arrive at Qingfeng Taoist Temple. 98 00:05:44,400 --> 00:05:47,160 Are you sure that Taoist Baoyi is in the temple? 99 00:05:47,600 --> 00:05:48,880 Yes, according to my teacher. 100 00:05:52,400 --> 00:05:53,240 What kind of place is this! 101 00:05:54,000 --> 00:05:55,920 Why is it still so cold in May? 102 00:05:59,360 --> 00:06:01,760 And who on earth is Taoist Baoyi? 103 00:06:02,160 --> 00:06:03,880 Why did he travel to such a place 104 00:06:04,480 --> 00:06:05,920 instead of settling down somewhere? 105 00:06:06,640 --> 00:06:08,760 Master, don't say that. 106 00:06:12,360 --> 00:06:13,000 Master. 107 00:06:16,360 --> 00:06:18,040 Master. Are you all right, Master? 108 00:06:18,280 --> 00:06:19,680 Master, is everything all right? 109 00:06:21,600 --> 00:06:22,560 Get me up. 110 00:06:23,000 --> 00:06:23,680 Come on. 111 00:06:31,280 --> 00:06:33,640 I'm thirsty. Give me some water. 112 00:06:39,560 --> 00:06:41,720 But Master, there's no more water. 113 00:06:43,000 --> 00:06:43,840 Darn it. 114 00:06:44,680 --> 00:06:45,320 Darn it! 115 00:06:45,480 --> 00:06:46,200 Darn it! 116 00:06:46,440 --> 00:06:48,320 Darn it! 117 00:06:53,960 --> 00:06:55,880 (I must honorably return to the Eastern Capital.) 118 00:06:57,080 --> 00:06:59,080 (I must get back twice as much) 119 00:06:59,600 --> 00:07:01,520 (as I've suffered lately.) 120 00:07:01,960 --> 00:07:04,840 (As long as Gao Hui comes to the Western Capital...) 121 00:07:05,440 --> 00:07:06,960 (As long as I can marry her,) 122 00:07:07,680 --> 00:07:08,800 (I will return to the Eastern Capital.) 123 00:07:09,560 --> 00:07:11,000 (Then I can be a Hanlin Scholar) 124 00:07:11,680 --> 00:07:12,960 (and work for His Majesty again.) 125 00:07:26,080 --> 00:07:27,480 Leave me here. You should go back. 126 00:07:27,800 --> 00:07:30,440 No. I can't rest assured until I see you enter the room. 127 00:07:31,400 --> 00:07:32,800 You don't need to come too often. 128 00:07:34,760 --> 00:07:36,960 Let me know if you're safe every few days. 129 00:07:37,360 --> 00:07:38,040 How about this? 130 00:07:38,040 --> 00:07:39,280 If I'm safe, 131 00:07:39,280 --> 00:07:40,480 I'll hang a red flower out there. 132 00:07:40,520 --> 00:07:42,280 If I miss you, I'll hang a yellow one. 133 00:07:42,880 --> 00:07:43,760 Deputy Commissioner Gu? 134 00:07:44,200 --> 00:07:45,040 Pan'er. 135 00:07:46,400 --> 00:07:47,280 It's already this late. 136 00:07:47,640 --> 00:07:48,880 Why are you here together? 137 00:07:53,000 --> 00:07:54,680 Ge Zhaodi is involved in the Hat Demon case. 138 00:07:55,360 --> 00:07:56,400 Pan'er is her employer. 139 00:07:56,800 --> 00:07:58,640 She was then interrogated in the Capital Security Office. 140 00:08:01,640 --> 00:08:02,560 Pan'er, are you all right? 141 00:08:03,280 --> 00:08:04,400 She is all right now. 142 00:08:04,480 --> 00:08:05,840 But it doesn't mean she will always be. 143 00:08:08,000 --> 00:08:09,560 This is a very important case. 144 00:08:10,240 --> 00:08:12,640 And it's potentially linked to Zheng Qingtian's case. 145 00:08:13,600 --> 00:08:14,760 I'm afraid in recent days, 146 00:08:15,200 --> 00:08:16,680 Pan'er must be ready 147 00:08:16,920 --> 00:08:18,480 to be summoned at any time. 148 00:08:20,760 --> 00:08:21,800 Oh, I get it. 149 00:08:22,480 --> 00:08:24,160 If the Hat Demon case is that important, 150 00:08:24,560 --> 00:08:27,240 why did you still have time to walk Pan'er back? 151 00:08:29,160 --> 00:08:30,400 I didn't walk her back purposely. 152 00:08:32,000 --> 00:08:32,910 I came here for you. 153 00:08:34,400 --> 00:08:35,030 Wait a second. 154 00:08:37,520 --> 00:08:38,360 Check this out. 155 00:08:49,260 --> 00:08:50,780 (Liangzhou) 156 00:08:51,160 --> 00:08:52,280 The Complete Song of Liangzhou? 157 00:08:53,240 --> 00:08:55,040 It was lost for quite a long time. 158 00:08:56,200 --> 00:08:57,160 It wasn't lost. 159 00:08:57,560 --> 00:08:58,760 It was just kept secretly in the palace. 160 00:08:59,680 --> 00:09:01,240 Not long ago, I went to see His Majesty. 161 00:09:02,120 --> 00:09:03,880 After the Great Consort passed away, 162 00:09:03,880 --> 00:09:06,760 her maids returned this to His Majesty. 163 00:09:07,480 --> 00:09:09,200 I then asked His Majesty for it. 164 00:09:10,760 --> 00:09:13,520 A good song is meant for someone who deserves it. 165 00:09:13,520 --> 00:09:14,400 Pan'er told me 166 00:09:14,400 --> 00:09:15,960 that you had been working hard on pipa. 167 00:09:16,080 --> 00:09:18,120 So, I'm giving this to you 168 00:09:18,760 --> 00:09:22,240 and hope you will make this song 169 00:09:22,960 --> 00:09:24,080 as splendid as before. 170 00:09:25,200 --> 00:09:26,840 Thank you for giving me this. 171 00:09:27,120 --> 00:09:28,440 I'll always be grateful. 172 00:09:28,880 --> 00:09:30,160 You're welcome. See you. 173 00:09:33,960 --> 00:09:34,800 Pan'er, 174 00:09:35,480 --> 00:09:36,480 this is The Complete Song of Liangzhou. 175 00:09:36,680 --> 00:09:38,760 I even dreamed to hear it for once. 176 00:09:38,920 --> 00:09:40,320 He just came and gave this to me. 177 00:09:41,200 --> 00:09:42,040 I'm so happy. 178 00:09:44,680 --> 00:09:45,760 Don't wake Sanniang up. 179 00:09:46,080 --> 00:09:46,840 - Go to bed. - All right. 180 00:10:37,200 --> 00:10:38,040 You freaked me out. 181 00:10:40,960 --> 00:10:43,000 Why did you have that score with you? 182 00:10:45,280 --> 00:10:46,480 We haven't been engaged yet. 183 00:10:46,800 --> 00:10:48,640 I didn't know if you told anyone else 184 00:10:48,640 --> 00:10:49,520 about our relationship. 185 00:10:50,240 --> 00:10:51,600 A commissioner like me 186 00:10:52,160 --> 00:10:53,640 always lets nothing go wrong. 187 00:10:54,280 --> 00:10:56,520 Do you think I only have the score? 188 00:11:00,240 --> 00:11:02,160 The imperial chef's banquet menu of the Southern Tang dynasty. 189 00:11:02,480 --> 00:11:03,520 In my original plan, 190 00:11:03,520 --> 00:11:05,160 if we ran into Sun Sanniang, 191 00:11:05,160 --> 00:11:06,560 I would give this to her. 192 00:11:06,880 --> 00:11:08,120 But I remember 193 00:11:08,120 --> 00:11:09,000 you seemed to have told me 194 00:11:09,000 --> 00:11:10,440 that Sun Sanniang knew our relationship. 195 00:11:11,680 --> 00:11:12,840 You still have to give this to her. 196 00:11:13,880 --> 00:11:14,520 Aye. 197 00:11:14,520 --> 00:11:16,760 Tomorrow, I'll have this given to her. 198 00:11:17,520 --> 00:11:18,160 What? 199 00:11:18,160 --> 00:11:20,120 Was I reacting perfectly just now? 200 00:11:23,800 --> 00:11:25,440 Am I hearing this right, Deputy Commissioner Gu? 201 00:11:26,720 --> 00:11:27,800 Are you trying to take credit? 202 00:11:28,800 --> 00:11:30,560 What did you call me? 203 00:11:33,920 --> 00:11:35,800 Qianfan. All right? 204 00:11:36,280 --> 00:11:36,960 Excuse me. 205 00:11:37,520 --> 00:11:38,200 Qianfan. 206 00:11:41,040 --> 00:11:42,000 All right. You should go. 207 00:11:42,280 --> 00:11:43,520 Or you would be seen again. 208 00:11:44,080 --> 00:11:44,720 Wait a minute. 209 00:11:46,600 --> 00:11:47,600 Over this period of time, 210 00:11:48,160 --> 00:11:49,600 if Xiao Qinyan's subordinates find you, 211 00:11:50,560 --> 00:11:51,640 do not talk to them. 212 00:11:52,200 --> 00:11:53,600 Let me take care of it, all right? 213 00:12:05,200 --> 00:12:05,800 What? 214 00:12:46,800 --> 00:12:49,280 A good song is meant for someone who deserves it. 215 00:12:53,320 --> 00:12:55,160 At first, I took a fancy 216 00:12:55,640 --> 00:12:58,040 to your brilliant pipa skills. 217 00:12:58,600 --> 00:13:01,080 But after I got to know you, 218 00:13:02,040 --> 00:13:04,920 I fell in love with you 219 00:13:05,600 --> 00:13:07,000 and started to respect you. 220 00:13:07,200 --> 00:13:08,160 (Stop, stop.) 221 00:13:09,080 --> 00:13:11,440 (Song Yinzhang, stop thinking.) 222 00:13:12,200 --> 00:13:13,240 (Who do you think you are?) 223 00:13:53,780 --> 00:13:57,340 (Half-hidden) 224 00:13:57,360 --> 00:13:58,280 Here I am. 225 00:13:59,360 --> 00:14:00,480 Line up, everybody. 226 00:14:00,520 --> 00:14:01,240 There's plenty for everyone. 227 00:14:03,320 --> 00:14:04,560 Let's line up and wait. 228 00:14:04,560 --> 00:14:05,320 Be patient. 229 00:14:05,320 --> 00:14:06,000 Be patient. 230 00:14:06,880 --> 00:14:07,480 Take it. 231 00:14:08,480 --> 00:14:09,160 There's plenty for everyone. 232 00:14:09,400 --> 00:14:10,040 No worries. 233 00:14:10,400 --> 00:14:11,160 Thank you. Thank you. 234 00:14:11,160 --> 00:14:11,640 Thank you. 235 00:14:12,520 --> 00:14:13,400 Come on. 236 00:14:13,400 --> 00:14:14,080 Here it is. 237 00:14:14,480 --> 00:14:15,240 - Thanks for coming. - Good. 238 00:14:15,240 --> 00:14:16,000 Thank you very much. 239 00:14:16,000 --> 00:14:16,520 You're welcome. 240 00:14:16,520 --> 00:14:17,160 Good, good. 241 00:14:17,200 --> 00:14:19,800 You know what? Yesterday, I didn't have tea at this teahouse. 242 00:14:19,800 --> 00:14:21,320 And I felt something missing. 243 00:14:21,320 --> 00:14:21,960 Yeah. 244 00:14:21,960 --> 00:14:22,680 Yes, yes. 245 00:14:22,840 --> 00:14:23,480 That's right. 246 00:14:24,880 --> 00:14:27,760 Du, there you are, at last. 247 00:14:27,760 --> 00:14:29,120 You just failed to see me. 248 00:14:29,760 --> 00:14:31,560 You have a pair of glasses? 249 00:14:31,560 --> 00:14:33,000 It's my new pair of glasses. 250 00:14:34,880 --> 00:14:35,720 Just kidding. 251 00:14:36,280 --> 00:14:38,200 With the cord, it won't be dropped. 252 00:14:39,200 --> 00:14:41,400 Today, I must enjoy the Peach Blossom Cakes here. 253 00:14:41,640 --> 00:14:44,600 I don't think you only came for pastries. 254 00:14:45,120 --> 00:14:46,080 Are you expecting 255 00:14:46,120 --> 00:14:47,360 to see the lady who saved you 256 00:14:47,360 --> 00:14:49,760 and you missed day and night? 257 00:14:49,840 --> 00:14:50,840 No, no. 258 00:14:51,720 --> 00:14:55,400 Remember. Her name is Sanniang. 259 00:14:55,400 --> 00:14:56,040 Keep that in mind. 260 00:14:56,320 --> 00:14:57,000 Sanniang? 261 00:14:58,320 --> 00:14:59,320 Mr. Yuan Tuntian, 262 00:14:59,800 --> 00:15:01,160 what would you like to eat today? 263 00:15:01,680 --> 00:15:03,600 Is there any free pastry? 264 00:15:04,720 --> 00:15:07,160 Isn't he the... 265 00:15:07,160 --> 00:15:07,800 The... 266 00:15:07,800 --> 00:15:08,440 Be right there. 267 00:15:11,200 --> 00:15:11,920 That's him. 268 00:15:12,520 --> 00:15:14,000 He blackmailed me that day. 269 00:15:15,080 --> 00:15:15,800 Sanniang... 270 00:15:43,040 --> 00:15:43,680 Go, go, go. 271 00:15:43,680 --> 00:15:44,240 Be patient. 272 00:15:45,960 --> 00:15:46,520 Sir. 273 00:15:47,080 --> 00:15:47,760 Go. 274 00:15:49,240 --> 00:15:49,880 Go, go, go. 275 00:15:49,880 --> 00:15:50,600 Here we go. 276 00:15:51,060 --> 00:15:52,420 (Half-hidden) 277 00:15:57,680 --> 00:15:58,720 What would you like, sirs? 278 00:16:03,520 --> 00:16:04,920 I'd like Yujin Tea. 279 00:16:05,520 --> 00:16:07,480 I'd like Luya Tea. 280 00:16:07,640 --> 00:16:09,720 Five-fruit Drink and a plate of Sweet Pastry. 281 00:16:10,720 --> 00:16:13,120 A Stewed Pear 282 00:16:13,120 --> 00:16:15,040 with a plate of Sour Plum Powder. 283 00:16:15,120 --> 00:16:16,080 You don't even write them down. 284 00:16:16,080 --> 00:16:17,480 Can you remember what we ordered? 285 00:16:18,280 --> 00:16:20,880 Don't worry. If I miss anything, the bill is on me. 286 00:16:25,880 --> 00:16:28,240 Why did Ms. Zhao and Sun Sanniang 287 00:16:28,520 --> 00:16:29,600 hire such a young man? 288 00:16:30,640 --> 00:16:31,880 I don't understand, either. 289 00:16:33,040 --> 00:16:33,560 Umm... 290 00:16:33,560 --> 00:16:34,080 Here's your food. 291 00:16:40,320 --> 00:16:41,120 Watch. 292 00:16:43,480 --> 00:16:44,800 Yujin Tea. 293 00:16:47,600 --> 00:16:48,920 Luya Tea. 294 00:16:48,960 --> 00:16:49,920 Right, right. 295 00:16:51,400 --> 00:16:52,400 Five-fruit Drink. 296 00:16:55,200 --> 00:16:56,480 Sweet Pastry. 297 00:16:57,320 --> 00:16:59,440 And your Stewed Pear. 298 00:16:59,440 --> 00:17:00,040 Good. 299 00:17:00,680 --> 00:17:02,680 With Sour Plum Powder. Done. 300 00:17:02,680 --> 00:17:03,320 Good. 301 00:17:03,480 --> 00:17:04,680 You missed nothing. 302 00:17:06,000 --> 00:17:06,920 Sanniang, 303 00:17:07,800 --> 00:17:10,350 why do you hire such a wrong waiter? 304 00:17:11,520 --> 00:17:12,240 Wrong? 305 00:17:13,310 --> 00:17:14,480 Two wrongs don't make a right. 306 00:17:14,560 --> 00:17:15,960 Being nice is the right thing. 307 00:17:16,720 --> 00:17:17,480 What? 308 00:17:17,520 --> 00:17:19,720 Are you afraid that she'll poison your tea? 309 00:17:20,590 --> 00:17:21,720 No, no. 310 00:17:22,590 --> 00:17:24,960 Don't be cowards. 311 00:17:25,440 --> 00:17:27,480 Why do you bother quibbling about a girl? 312 00:17:29,920 --> 00:17:31,440 If you don't want the tea, I'll take it away. 313 00:17:31,440 --> 00:17:32,760 Don't. Don't. 314 00:17:33,560 --> 00:17:34,480 We were just kidding. 315 00:17:34,480 --> 00:17:35,120 Yeah. 316 00:17:35,400 --> 00:17:37,120 So, she's a girl? 317 00:17:37,720 --> 00:17:38,640 Her name is Zhaodi. [*Zhaodi: It means expecting a son.] 318 00:17:39,000 --> 00:17:41,160 How can a boy have this kind of name? 319 00:17:43,720 --> 00:17:44,360 Be right there. 320 00:17:44,640 --> 00:17:45,360 Enjoy yourselves. 321 00:17:46,200 --> 00:17:47,680 Ma'am, a pot of Jian Tea, please. 322 00:17:50,680 --> 00:17:51,400 It's you? 323 00:17:53,680 --> 00:17:55,720 Ouyang has a deep love for you. 324 00:17:55,880 --> 00:17:59,240 But you're arrogant, rude, and petty. 325 00:17:59,600 --> 00:18:01,240 You refuse to be his concubine. 326 00:18:01,320 --> 00:18:05,000 It's quite dishonoring your reputation. 327 00:18:06,000 --> 00:18:07,280 What nonsense! 328 00:18:12,000 --> 00:18:12,640 Jian Tea, please. [*Homophone to "cheap".] 329 00:18:13,200 --> 00:18:14,080 Who do you mean cheap? 330 00:18:17,080 --> 00:18:18,080 It's you? 331 00:18:18,400 --> 00:18:19,680 Why... Why is it you? 332 00:18:23,480 --> 00:18:25,520 I'll teach you the No.1 code of conduct. 333 00:18:26,200 --> 00:18:27,200 Do not be mean. 334 00:18:27,200 --> 00:18:28,640 I said that for your own good! 335 00:18:32,040 --> 00:18:33,240 Why did she kick him into the water? 336 00:18:33,240 --> 00:18:34,000 How dangerous! 337 00:18:34,080 --> 00:18:37,080 Scholars like you care most about your reputation, right? 338 00:18:37,200 --> 00:18:38,760 Now, everyone knows 339 00:18:38,920 --> 00:18:40,480 a woman threw you into the water! 340 00:18:40,920 --> 00:18:43,880 I'll see how you have the cheek to live! 341 00:18:44,720 --> 00:18:45,600 You are Sanniang? 342 00:18:47,360 --> 00:18:48,920 Yes, I am. So what? 343 00:18:49,400 --> 00:18:50,800 What... What are you doing here? 344 00:18:51,000 --> 00:18:51,800 What a stupid question! 345 00:18:51,800 --> 00:18:52,440 If I were not here, 346 00:18:52,440 --> 00:18:53,240 how could you come in? 347 00:18:53,800 --> 00:18:54,840 Did you own this teahouse? 348 00:18:56,400 --> 00:18:57,680 You own this teahouse? 349 00:18:58,000 --> 00:19:00,280 Look, he's meeting a friend. 350 00:19:01,080 --> 00:19:03,080 But he just didn't recognize her. 351 00:19:05,320 --> 00:19:06,600 She's not my friend. 352 00:19:06,600 --> 00:19:07,240 Come out with me. 353 00:19:08,240 --> 00:19:09,040 Be gentle. 354 00:19:09,040 --> 00:19:10,240 What is this all about? 355 00:19:10,240 --> 00:19:11,960 Sanniang, would you like to... 356 00:19:11,960 --> 00:19:13,000 Sit down and enjoy your tea! 357 00:19:14,080 --> 00:19:14,640 Come out! 358 00:19:15,000 --> 00:19:17,360 I'll write with my hand. Be gentle. 359 00:19:20,720 --> 00:19:21,600 I'm warning you. 360 00:19:21,880 --> 00:19:22,960 You're not welcome here. 361 00:19:23,280 --> 00:19:25,560 We don't want to see your awful face, either. 362 00:19:26,440 --> 00:19:27,760 You think I want to come? 363 00:19:29,440 --> 00:19:30,440 Who wants to visit such a teahouse 364 00:19:30,440 --> 00:19:31,960 owned by ungrateful women? 365 00:19:32,880 --> 00:19:35,120 Ouyang Xu is such a nice guy. 366 00:19:35,840 --> 00:19:37,360 He's the Third Graduate of this year. 367 00:19:37,480 --> 00:19:39,200 But because of you, he had to leave for the Western Capital. 368 00:19:40,040 --> 00:19:42,400 Now, he's living a hard life with the Taoists 369 00:19:43,280 --> 00:19:44,560 on Yuhuang Mountain. 370 00:19:44,880 --> 00:19:46,240 He doesn't even have meat to eat. 371 00:19:46,240 --> 00:19:46,960 Is that true? 372 00:19:47,760 --> 00:19:48,880 Good to know! 373 00:19:49,400 --> 00:19:50,880 He's just paying for what he's done. 374 00:19:50,880 --> 00:19:51,400 You... 375 00:19:51,400 --> 00:19:52,040 He deserves that. 376 00:19:52,400 --> 00:19:52,960 You... 377 00:19:52,960 --> 00:19:53,960 Just you wait! 378 00:19:54,320 --> 00:19:55,320 I'll get in. 379 00:19:55,320 --> 00:19:57,000 I'll tell them you threw me into the water. 380 00:19:57,080 --> 00:19:59,080 I'll see who dares to visit your teahouse anymore! 381 00:20:04,840 --> 00:20:05,320 What... 382 00:20:05,320 --> 00:20:05,920 Go tell them. 383 00:20:05,960 --> 00:20:06,560 What's going on out there? 384 00:20:06,560 --> 00:20:07,680 You think I don't dare to tell them? 385 00:20:11,520 --> 00:20:13,320 If those men know 386 00:20:13,480 --> 00:20:15,320 about the terrible things 387 00:20:15,320 --> 00:20:17,280 you and Ouyang Xu did to us... 388 00:20:17,320 --> 00:20:17,840 I... 389 00:20:17,840 --> 00:20:19,600 Guess what they'll think of you two. 390 00:20:21,120 --> 00:20:22,400 Ungrateful men? 391 00:20:23,120 --> 00:20:24,200 Divorcing his wife to marry another woman? 392 00:20:24,800 --> 00:20:25,840 Want a new wife after getting rich? 393 00:20:26,080 --> 00:20:27,200 Vicious friends? 394 00:20:28,040 --> 00:20:28,600 And... 395 00:20:29,280 --> 00:20:30,080 And what else? 396 00:20:30,080 --> 00:20:31,120 Evil companions. 397 00:20:31,360 --> 00:20:32,200 Bad friends. 398 00:20:32,600 --> 00:20:33,720 Birds of a feather. 399 00:20:34,080 --> 00:20:34,720 Good point. 400 00:20:34,720 --> 00:20:35,360 You... 401 00:20:35,800 --> 00:20:36,880 Shrews! 402 00:20:37,320 --> 00:20:38,480 Shrews! 403 00:20:40,480 --> 00:20:41,120 What do you want? 404 00:20:41,600 --> 00:20:42,760 Are you going to stay? 405 00:20:42,760 --> 00:20:44,120 If you don't leave immediately, 406 00:20:44,360 --> 00:20:46,080 believe it or not, I'll throw you into the water again. 407 00:20:47,720 --> 00:20:48,440 What do you want? 408 00:20:48,520 --> 00:20:49,200 What do you want? 409 00:20:51,440 --> 00:20:52,600 Help! 410 00:20:53,440 --> 00:20:54,560 Help! 411 00:20:54,560 --> 00:20:55,800 Help! 412 00:20:58,800 --> 00:21:00,000 She's gonna kill me! 413 00:21:00,120 --> 00:21:00,960 She's gonna kill me! 414 00:21:04,680 --> 00:21:05,360 I... 415 00:21:07,080 --> 00:21:07,760 I... 416 00:21:08,160 --> 00:21:08,840 I... 417 00:21:09,680 --> 00:21:10,280 Humph. 418 00:21:13,960 --> 00:21:14,600 Ge Zhaodi, 419 00:21:15,440 --> 00:21:16,400 why did you do that? 420 00:21:17,200 --> 00:21:18,320 Pan'er said 421 00:21:18,320 --> 00:21:19,720 Chen Lian would give us some dogs. 422 00:21:20,000 --> 00:21:21,920 I'll ask the dogs 423 00:21:22,000 --> 00:21:23,440 to smell this piece of cloth 424 00:21:23,720 --> 00:21:25,000 so that they can remember his smell. 425 00:21:25,200 --> 00:21:26,920 If he comes to bully you again, 426 00:21:27,280 --> 00:21:28,200 we'll teach him a good lesson. 427 00:21:28,920 --> 00:21:29,920 You're a girl. 428 00:21:30,120 --> 00:21:31,000 Why must you be so fierce? 429 00:21:38,120 --> 00:21:40,600 What happened to Mr. Du? 430 00:21:41,640 --> 00:21:42,320 Nothing. 431 00:21:42,800 --> 00:21:44,440 He didn't want the tea and just left. 432 00:21:45,600 --> 00:21:47,040 He has poor eyesight, 433 00:21:47,120 --> 00:21:48,600 but he's a nice man. 434 00:21:49,680 --> 00:21:50,400 He is? 435 00:21:50,720 --> 00:21:52,000 Yes. 436 00:21:52,120 --> 00:21:52,880 Yes. 437 00:21:55,840 --> 00:21:58,240 Fine. Enjoy yourselves. 438 00:21:58,520 --> 00:21:59,160 All right. 439 00:21:59,480 --> 00:22:00,120 All right. 440 00:22:05,940 --> 00:22:12,300 (Qingfeng Taoist Temple) 441 00:22:19,680 --> 00:22:22,000 Mr. Ouyang, those two Taoists have left the mountain. 442 00:22:22,920 --> 00:22:25,360 It's all my fault. If I hadn't gone the wrong way... 443 00:22:28,040 --> 00:22:30,480 Give me a hand. 444 00:22:37,520 --> 00:22:38,440 Didn't I just tell you? 445 00:22:38,760 --> 00:22:40,240 Taoist Baoyi has left. 446 00:22:40,640 --> 00:22:44,280 Excuse me, I'm too hungry to keep walking. 447 00:22:45,200 --> 00:22:47,080 May I have some porridge? 448 00:22:47,600 --> 00:22:49,080 But we don't eat boiled food here. 449 00:22:49,360 --> 00:22:50,480 Sorry for that. 450 00:23:04,400 --> 00:23:05,600 Sorry, Mr. Ouyang. 451 00:23:06,120 --> 00:23:07,440 I shouldn't have gone the wrong way. 452 00:23:08,000 --> 00:23:08,680 Sorry. 453 00:23:09,840 --> 00:23:11,040 Mr. Ouyang, are you all right? 454 00:23:11,280 --> 00:23:12,960 Somebody! Help! 455 00:23:13,520 --> 00:23:14,560 Help! 456 00:23:14,560 --> 00:23:17,340 (Qingfeng Taoist Temple) 457 00:23:17,360 --> 00:23:18,120 What happened? 458 00:23:19,440 --> 00:23:20,000 Hey, boy. 459 00:23:20,880 --> 00:23:22,600 Mr. Ouyang, have some yam. 460 00:23:42,640 --> 00:23:43,920 You... You have some, too. 461 00:23:46,280 --> 00:23:48,680 Eat, boy. Then get to sleep. 462 00:23:49,120 --> 00:23:51,040 When the day breaks, we'll leave. 463 00:23:51,280 --> 00:23:52,560 Then we can find Taoist Baoyi. 464 00:23:53,080 --> 00:23:54,240 As long as I see him, 465 00:23:54,480 --> 00:23:55,200 everything will be all right. 466 00:23:57,720 --> 00:23:58,520 Deputy Commissioner Ouyang... 467 00:24:00,440 --> 00:24:03,320 I'm the commissioner granted by His Majesty. 468 00:24:03,760 --> 00:24:04,800 Even if I have to visit Taoist Baoyi a hundred times, 469 00:24:05,480 --> 00:24:06,640 as long as I can see him, 470 00:24:06,960 --> 00:24:09,040 I'm all right with the sufferings. 471 00:24:09,400 --> 00:24:10,000 Right? 472 00:24:11,480 --> 00:24:12,360 Deputy Commissioner Ouyang... 473 00:24:13,720 --> 00:24:14,840 You suffered a lot with me. 474 00:24:15,400 --> 00:24:16,240 After we're back in the Eastern Capital, 475 00:24:17,120 --> 00:24:18,760 I'll make you my entourage. 476 00:24:19,200 --> 00:24:20,880 Then you no longer need 477 00:24:21,200 --> 00:24:22,400 to be such a poor Taoist boy. 478 00:24:25,900 --> 00:24:31,500 (Qingfeng Taoist Temple) 479 00:24:31,520 --> 00:24:32,640 How about giving him some porridge? 480 00:24:33,080 --> 00:24:34,160 He's an official, after all. 481 00:24:36,160 --> 00:24:36,960 Do it if you want. 482 00:24:38,600 --> 00:24:39,720 He's a petty official 483 00:24:39,720 --> 00:24:40,680 even without an entourage. 484 00:24:41,000 --> 00:24:42,600 He was obviously demoted away from the Eastern Capital. 485 00:24:44,080 --> 00:24:45,160 Why do you bother about him? 486 00:24:45,600 --> 00:24:48,000 Besides, he didn't read the room. 487 00:24:48,320 --> 00:24:49,720 Instead of giving any altarage, 488 00:24:50,080 --> 00:24:51,240 he even put on official airs. 489 00:25:06,920 --> 00:25:07,720 Sanniang. 490 00:25:08,880 --> 00:25:10,480 Look, I bought a sugar figurine. 491 00:25:10,480 --> 00:25:11,480 It's so sweet. 492 00:25:11,680 --> 00:25:12,280 Would you like to taste it? 493 00:25:12,520 --> 00:25:14,240 No. Only kids like this. 494 00:25:14,240 --> 00:25:15,040 Eat it yourself. 495 00:25:15,800 --> 00:25:16,480 All right, then. 496 00:26:00,920 --> 00:26:01,920 Are you missing Zifang again? 497 00:26:09,720 --> 00:26:12,360 He couldn't take his eyes away from the sugar people when he saw one. 498 00:26:14,600 --> 00:26:15,960 We've been in the Eastern Capital for a long time. 499 00:26:17,400 --> 00:26:18,920 I don't know if my troublesome son 500 00:26:19,400 --> 00:26:20,840 is doing well with his father. 501 00:26:23,280 --> 00:26:24,560 He's growing fast. 502 00:26:26,600 --> 00:26:29,400 I don't know if his aunt who is closer to him than his mother 503 00:26:30,680 --> 00:26:32,600 has made him any new clothes. 504 00:26:40,120 --> 00:26:41,560 Didn't the guy who dropped off Fei-qian last time 505 00:26:42,200 --> 00:26:43,720 say that he is doing fine? 506 00:26:45,120 --> 00:26:46,400 He is young and thoughtless. 507 00:26:47,080 --> 00:26:48,280 He'll know he was wrong 508 00:26:48,400 --> 00:26:49,800 when he grows up. 509 00:26:51,920 --> 00:26:53,320 When our business gets bigger, 510 00:26:53,920 --> 00:26:54,840 we will get him here 511 00:26:55,280 --> 00:26:56,400 and make him study hard. 512 00:26:57,520 --> 00:27:00,360 You will wear the fancy dress 513 00:27:00,840 --> 00:27:01,760 as his mother one day. 514 00:27:04,520 --> 00:27:05,400 Thank you for your kind words. 515 00:27:07,840 --> 00:27:09,080 Every time I think of the way 516 00:27:09,760 --> 00:27:11,320 he disowned me 517 00:27:11,320 --> 00:27:12,160 in public, 518 00:27:17,400 --> 00:27:18,440 it bums me out. 519 00:27:22,240 --> 00:27:23,000 I'm fine. 520 00:27:26,000 --> 00:27:26,720 I'm fine. 521 00:27:39,160 --> 00:27:40,240 School is over. Hurry. 522 00:27:40,240 --> 00:27:41,240 (Discriminate Wisely) School is over. 523 00:27:41,240 --> 00:27:42,000 (Discriminate Wisely) School is over. 524 00:27:42,320 --> 00:27:43,080 School is over. 525 00:27:53,100 --> 00:27:55,980 (Find the gate and go in, Heaven cannot be reached by ladder.) 526 00:28:18,120 --> 00:28:19,480 Are you Du Changfeng? 527 00:28:21,120 --> 00:28:22,040 Yes, I am. 528 00:28:29,520 --> 00:28:30,200 Manager. 529 00:28:30,960 --> 00:28:32,800 You've been busy all day. 530 00:28:33,080 --> 00:28:33,880 Have a cup of tea. 531 00:28:34,280 --> 00:28:35,160 Well done. 532 00:28:35,600 --> 00:28:36,920 Here are two coppers as your allowance. 533 00:28:38,600 --> 00:28:39,320 Thank you, Ma'am. 534 00:28:39,880 --> 00:28:40,800 The guests have all left. 535 00:28:41,080 --> 00:28:42,200 I'll go to the elegant chamber 536 00:28:42,200 --> 00:28:43,440 and ask Yinzhang to have some fresh air. 537 00:28:44,880 --> 00:28:45,560 Not now. 538 00:28:46,120 --> 00:28:47,840 Except for her three shows today, 539 00:28:47,840 --> 00:28:49,960 she spent the rest of the day in her room 540 00:28:49,960 --> 00:28:51,480 studying the new piece of music. 541 00:28:52,280 --> 00:28:53,800 Let her be alone for some more time. 542 00:28:53,920 --> 00:28:54,920 We can ask her to come out 543 00:28:54,920 --> 00:28:55,760 when we are finished here. 544 00:28:56,080 --> 00:28:56,720 All right. 545 00:29:00,000 --> 00:29:00,720 Stay back! 546 00:29:04,200 --> 00:29:04,960 Stay back! 547 00:29:04,960 --> 00:29:05,560 Stay... 548 00:29:05,560 --> 00:29:07,040 Help! 549 00:29:07,920 --> 00:29:08,760 Help! 550 00:29:08,760 --> 00:29:10,320 Whose dog is that? Get the dog out of here! 551 00:29:10,520 --> 00:29:11,920 The dog has only been here for a while, 552 00:29:12,320 --> 00:29:13,360 and it caught a thief. 553 00:29:13,600 --> 00:29:14,560 Let's go and take a look. 554 00:29:15,960 --> 00:29:17,000 Get it out of here! 555 00:29:17,600 --> 00:29:19,440 Help! I'm afraid of dogs! 556 00:29:21,400 --> 00:29:22,720 Go away. 557 00:29:24,240 --> 00:29:24,840 Go away. 558 00:29:25,240 --> 00:29:26,240 Help! 559 00:29:28,560 --> 00:29:29,400 Help! 560 00:29:29,400 --> 00:29:30,240 Why are you here again? 561 00:29:32,280 --> 00:29:32,840 Come here. 562 00:29:35,880 --> 00:29:36,480 You... 563 00:29:38,720 --> 00:29:39,600 You should leave. 564 00:29:39,800 --> 00:29:41,840 The Gao Family is coming after you. 565 00:29:43,400 --> 00:29:44,160 The Gao Family? 566 00:29:44,320 --> 00:29:45,360 Inspector Gao. 567 00:29:45,400 --> 00:29:47,720 He just sent someone to the Academy to block me 568 00:29:47,920 --> 00:29:49,920 and ask me about your engagement with Ouyang. 569 00:29:50,240 --> 00:29:52,040 I didn't dare to say you are doing business here. 570 00:29:52,240 --> 00:29:53,680 But the Gao Family has informants everywhere. 571 00:29:53,680 --> 00:29:54,760 If they find out about you, 572 00:29:54,760 --> 00:29:55,920 your lives will be in jeopardy. 573 00:29:56,040 --> 00:29:57,920 Take my advice and get out of here. 574 00:29:57,920 --> 00:30:00,160 Are you here to tell us about this? 575 00:30:01,080 --> 00:30:01,880 Thank you. 576 00:30:02,240 --> 00:30:03,400 I've met Inspector Gao. 577 00:30:03,600 --> 00:30:05,400 He knows about my business here. 578 00:30:06,320 --> 00:30:08,600 He didn't do anything to us last time. 579 00:30:09,040 --> 00:30:10,120 I guess his subordinates 580 00:30:10,120 --> 00:30:11,400 won't do anything this time. 581 00:30:12,320 --> 00:30:13,960 Let's forget about Inspector Gao. 582 00:30:14,000 --> 00:30:14,760 What about Gao Hui? 583 00:30:15,400 --> 00:30:16,680 She's ruthless. 584 00:30:16,960 --> 00:30:18,920 The life of every woman who has ever approached Ouyang 585 00:30:19,080 --> 00:30:20,880 was made a living hell by her. 586 00:30:20,880 --> 00:30:23,280 Take my advice and get out of here. 587 00:30:30,200 --> 00:30:32,120 Is Gao Hui that ruthless? 588 00:30:32,840 --> 00:30:34,360 As the daughter of an official, 589 00:30:34,800 --> 00:30:37,000 she actually pushed someone into the water. 590 00:30:39,680 --> 00:30:41,760 Anyway, that's what Du Changfeng said. 591 00:30:42,200 --> 00:30:45,160 I think it doesn't hurt to be careful. 592 00:30:45,600 --> 00:30:46,680 What if Gao Hui 593 00:30:46,680 --> 00:30:48,040 is a vicious and ruthless woman? 594 00:30:48,520 --> 00:30:49,120 We'll be 595 00:30:49,320 --> 00:30:50,720 in real trouble then. 596 00:30:51,240 --> 00:30:53,080 Du Changfeng is still a Presented Scholar. 597 00:30:53,320 --> 00:30:55,000 Even he is so afraid of Gao Hui. 598 00:30:55,520 --> 00:30:57,120 We're just common people. 599 00:30:57,680 --> 00:30:59,880 Pan'er, what should we do? 600 00:31:01,680 --> 00:31:02,440 I wonder 601 00:31:03,040 --> 00:31:05,120 the reason Ouyang Xu was determined to break off our marriage 602 00:31:05,800 --> 00:31:08,840 is whether he wanted to move up the ladder 603 00:31:09,440 --> 00:31:10,960 or he was afraid of Gao Hui. 604 00:31:12,480 --> 00:31:14,600 Are you still trying to justify him? 605 00:31:15,280 --> 00:31:16,720 Don't tell me you still want to forgive him. 606 00:31:19,160 --> 00:31:21,280 I just want an answer for myself. 607 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 After all, I still don't believe 608 00:31:24,000 --> 00:31:24,920 I have such bad taste in men. 609 00:31:25,720 --> 00:31:27,400 Now I've over it. 610 00:31:28,240 --> 00:31:30,360 Even if Gao Hui only accounted for 30% of the reason, 611 00:31:31,080 --> 00:31:32,920 Ouyang Xu is not entirely heartless. 612 00:31:33,600 --> 00:31:35,360 At least one of the reasons he left me 613 00:31:36,280 --> 00:31:37,440 was to protect me? 614 00:31:39,880 --> 00:31:40,640 Zhao Pan'er. 615 00:31:41,080 --> 00:31:42,400 Do you have tea leaves in your head? 616 00:31:42,480 --> 00:31:44,120 Do you want me to wake you up with this? 617 00:31:44,920 --> 00:31:45,640 Sanniang. 618 00:31:46,520 --> 00:31:48,200 Let's not talk about the past. 619 00:31:48,960 --> 00:31:50,400 There is no need to be afraid of Gao Hui. 620 00:31:50,880 --> 00:31:53,400 It was her nanny who asked Zhaodi 621 00:31:53,520 --> 00:31:54,720 to use poison last time. 622 00:31:55,000 --> 00:31:56,520 We still solved it. 623 00:31:59,200 --> 00:32:00,800 You remind me of something. 624 00:32:01,520 --> 00:32:02,680 I can't believe I forgot 625 00:32:02,960 --> 00:32:05,160 the godlike existence of Gu Qianfan. 626 00:32:05,560 --> 00:32:06,840 What should we be afraid of? 627 00:32:07,200 --> 00:32:08,000 It's okay. 628 00:32:09,080 --> 00:32:11,840 Did Mr. Gu also contribute to Zhaodi's matter? 629 00:32:12,000 --> 00:32:12,960 Of course. 630 00:32:13,400 --> 00:32:15,480 Last time when Pan'er went to see Gao Hui's father, 631 00:32:15,600 --> 00:32:17,080 Gu Qianfan was there to back her up. 632 00:32:19,000 --> 00:32:19,840 Pan'er. 633 00:32:22,400 --> 00:32:23,720 There's a woman out there looking for you. 634 00:32:24,000 --> 00:32:26,080 She said she is here to bring you a thank-you gift for her lady. 635 00:32:29,520 --> 00:32:30,280 Who? 636 00:32:37,920 --> 00:32:40,000 Our lady wanted to thank you in person, 637 00:32:40,520 --> 00:32:42,000 but it's not convenient for her to come. 638 00:32:42,360 --> 00:32:43,960 So she sent me here. 639 00:32:47,440 --> 00:32:48,920 This is the dress she borrowed from you last time. 640 00:32:49,120 --> 00:32:50,120 It has been washed and ironed. 641 00:32:50,760 --> 00:32:52,960 There are also some small gifts. 642 00:32:54,840 --> 00:32:55,520 Well... 643 00:32:56,600 --> 00:32:57,760 I can't take them. 644 00:33:03,040 --> 00:33:04,200 These are too expensive. 645 00:33:04,360 --> 00:33:05,960 I only lifted a finger. 646 00:33:06,480 --> 00:33:08,000 I can't take such expensive gifts. 647 00:33:08,840 --> 00:33:09,920 Just take them. 648 00:33:10,120 --> 00:33:12,080 Others might find these gifts expensive. 649 00:33:12,400 --> 00:33:13,960 But for our Gao Family, 650 00:33:14,120 --> 00:33:15,280 it's really nothing. 651 00:33:15,680 --> 00:33:16,440 The Gao Family? 652 00:33:18,160 --> 00:33:18,960 The Gao Family? 653 00:33:20,120 --> 00:33:22,920 Are you from Inspector Gao's Mansion? 654 00:33:24,640 --> 00:33:26,240 How did you guess that? 655 00:33:29,120 --> 00:33:30,440 There is not a second Gao Family 656 00:33:30,440 --> 00:33:32,280 all over the Easter Capital 657 00:33:32,480 --> 00:33:33,440 in such a grand manner. 658 00:33:35,200 --> 00:33:36,120 Thank you, Ms. Zhao. 659 00:33:36,520 --> 00:33:38,480 The gifts have been sent. I should leave. 660 00:33:40,400 --> 00:33:41,160 This way, please. 661 00:33:44,320 --> 00:33:45,120 In this case, 662 00:33:45,520 --> 00:33:48,280 the girl who borrowed clothes from us last time 663 00:33:48,280 --> 00:33:48,960 is Gao Hui. 664 00:33:49,760 --> 00:33:50,760 Has Gao Hui been here before? 665 00:33:54,720 --> 00:33:56,080 Inspector Gao only has one daughter. 666 00:33:57,720 --> 00:34:00,000 But she sounded polite. 667 00:34:00,600 --> 00:34:02,240 She doesn't look like someone 668 00:34:02,880 --> 00:34:05,440 who would kill a rival in love. 669 00:34:06,720 --> 00:34:08,190 Are you from Jiangnan? 670 00:34:09,280 --> 00:34:09,880 Qiantang. 671 00:34:13,600 --> 00:34:14,190 Be careful. 672 00:34:17,280 --> 00:34:18,320 People have two faces. 673 00:34:18,710 --> 00:34:21,400 Du Changfeng was also annoying 674 00:34:21,400 --> 00:34:22,280 when he came here as Ouyang Xu's lobbyist. 675 00:34:22,760 --> 00:34:24,440 But it was an act of kindness 676 00:34:25,600 --> 00:34:26,760 for him to tip us off today. 677 00:34:29,320 --> 00:34:30,480 What are you talking about? 678 00:34:30,480 --> 00:34:31,920 I can't understand a word. 679 00:34:32,880 --> 00:34:33,710 I'm still worried. 680 00:34:34,150 --> 00:34:35,000 Let me check it again. 681 00:34:50,800 --> 00:34:51,600 How about this, 682 00:34:51,600 --> 00:34:52,710 if I'm safe, 683 00:34:52,710 --> 00:34:53,880 I'll hang a red flower outside. 684 00:34:53,880 --> 00:34:55,600 If I miss you, I'll hang a yellow flower. 685 00:34:57,400 --> 00:34:58,760 That's the Gao Family's carriage. 686 00:34:59,160 --> 00:34:59,760 Look. 687 00:34:59,780 --> 00:35:02,060 (Gao) 688 00:35:02,760 --> 00:35:03,560 What's going on? 689 00:35:05,040 --> 00:35:06,320 Let Sanniang fill you in. 690 00:35:06,320 --> 00:35:07,280 I need to go to the teahouse. 691 00:35:07,320 --> 00:35:08,560 We are about to have dinner. 692 00:35:08,560 --> 00:35:09,520 Are you leaving now? 693 00:35:09,520 --> 00:35:10,760 I forgot to pay the stall tax. 694 00:35:10,760 --> 00:35:12,200 I have to work out the accounts quickly. 695 00:35:13,200 --> 00:35:14,480 Let her go. 696 00:35:14,720 --> 00:35:15,680 Or she can't rest assured. 697 00:35:17,120 --> 00:35:19,080 Look! It's the warrant of Hat Demon. 698 00:35:23,700 --> 00:35:27,340 (Notice) (Reward for Hat Demon Hunter) 699 00:35:37,720 --> 00:35:39,960 I... I heard 700 00:35:39,960 --> 00:35:41,920 there is a new Zhang's Flaky Muffin Store in that street. 701 00:35:41,920 --> 00:35:43,120 A lot of people are rushing to buy it. 702 00:35:43,280 --> 00:35:43,960 I'll go check it out. 703 00:35:43,960 --> 00:35:44,600 Wait. 704 00:35:46,400 --> 00:35:47,680 Take your time waiting in line. 705 00:35:48,160 --> 00:35:49,080 I didn't see anything 706 00:35:49,080 --> 00:35:50,240 today or after. 707 00:35:58,000 --> 00:35:59,600 I thought you wouldn't come today. 708 00:36:00,200 --> 00:36:01,080 How come? 709 00:36:01,200 --> 00:36:03,680 I caught sight of the yellow flower at the door. 710 00:36:06,680 --> 00:36:07,600 Zhang's Flaky Muffin. 711 00:36:08,080 --> 00:36:09,400 Last time you treated me to the pepper and chili soup. 712 00:36:09,520 --> 00:36:10,480 This is to return your favor. 713 00:36:11,000 --> 00:36:11,720 It's bean-paste filling. 714 00:36:12,440 --> 00:36:14,080 How do you know I like bean-paste filling? 715 00:36:14,320 --> 00:36:15,480 When we were on the boat, 716 00:36:15,680 --> 00:36:16,680 most of your pastries 717 00:36:16,680 --> 00:36:17,920 were bean-paste flavor. 718 00:36:20,120 --> 00:36:21,160 Did you eat my pastries? 719 00:36:21,480 --> 00:36:23,840 It turns out you guys from 720 00:36:24,080 --> 00:36:24,760 the Capital Security Office 721 00:36:24,760 --> 00:36:26,720 use your professional skills on stealing pastries. 722 00:36:27,160 --> 00:36:28,760 Well, I had to steal your pastries first. 723 00:36:28,760 --> 00:36:31,320 Then I can steal your heart. 724 00:36:31,320 --> 00:36:32,240 What did you say? 725 00:36:33,040 --> 00:36:33,760 You eat first. 726 00:36:36,200 --> 00:36:37,280 Eat faster. 727 00:36:39,480 --> 00:36:40,520 After you finish it, 728 00:36:40,600 --> 00:36:42,120 I have an important thing to discuss with you. 729 00:36:42,120 --> 00:36:42,840 What is it? 730 00:36:43,920 --> 00:36:44,760 Today, 731 00:36:45,120 --> 00:36:46,600 Ouyang Xu's friend, Du Changfeng, 732 00:36:46,600 --> 00:36:47,760 gave us a warning 733 00:36:48,120 --> 00:36:50,320 and said Gao Hu sent his men to look for us. 734 00:37:05,320 --> 00:37:06,120 Wrap both of these for me. 735 00:37:06,120 --> 00:37:06,600 All right. 736 00:37:06,600 --> 00:37:08,000 Sir, please wrap these two for me. 737 00:37:08,600 --> 00:37:10,600 Wrap what? 738 00:37:10,600 --> 00:37:11,560 I'll wrap you! 739 00:37:12,520 --> 00:37:13,800 - It's you again! - It's you again! 740 00:37:14,560 --> 00:37:15,880 Why are you cutting in line? 741 00:37:16,200 --> 00:37:17,280 I'm not cutting in line. 742 00:37:17,280 --> 00:37:18,480 I was there buying muffins. 743 00:37:18,560 --> 00:37:19,640 It's just there were two less in the stove. 744 00:37:19,640 --> 00:37:20,680 The owner asked me to pick them up later. 745 00:37:20,680 --> 00:37:21,440 Ask him if you don't believe me. 746 00:37:21,840 --> 00:37:22,680 Well... 747 00:37:22,800 --> 00:37:23,960 Sir, why didn't you tell me earlier? 748 00:37:23,960 --> 00:37:26,120 I wouldn't have waited for so long. 749 00:37:26,880 --> 00:37:28,480 How about this, one for each of us. 750 00:37:30,720 --> 00:37:31,320 Us? 751 00:37:31,680 --> 00:37:32,280 Us. 752 00:37:32,400 --> 00:37:33,000 One for each of us? 753 00:37:33,280 --> 00:37:33,880 One for each of us. 754 00:37:33,880 --> 00:37:34,760 You wish. 755 00:37:35,120 --> 00:37:35,720 Sir! 756 00:37:35,960 --> 00:37:37,280 What are you waiting for? Wrap them for me! 757 00:37:37,280 --> 00:37:37,880 You know what, 758 00:37:37,880 --> 00:37:39,800 I'm going to have these muffins today. 759 00:37:39,800 --> 00:37:41,000 Sir, I'll give you three times the price. 760 00:37:41,000 --> 00:37:42,240 Can I have these two muffins? 761 00:37:42,400 --> 00:37:42,960 Okay. 762 00:37:42,960 --> 00:37:43,800 Three times the price? 763 00:37:43,800 --> 00:37:44,720 You might as well buy the place. 764 00:37:44,720 --> 00:37:45,480 I do what I'm willing to do. 765 00:37:45,800 --> 00:37:47,000 Look, warp them now. 766 00:37:47,080 --> 00:37:48,400 Stop wrapping. Give them to me. 767 00:37:48,920 --> 00:37:49,560 The Hat demon! 768 00:37:59,800 --> 00:38:00,640 The money's on her! 769 00:38:01,120 --> 00:38:01,800 Money! 770 00:38:02,200 --> 00:38:03,200 You haven't paid! 771 00:38:03,480 --> 00:38:04,040 Come here! 772 00:38:05,000 --> 00:38:05,600 Stop! 773 00:38:05,600 --> 00:38:06,600 This pastry is very delicious. 774 00:38:06,600 --> 00:38:07,120 Really? 775 00:38:11,520 --> 00:38:12,440 Give the muffins back to me. 776 00:38:13,960 --> 00:38:14,560 You... 777 00:38:24,240 --> 00:38:25,480 That's what it is. 778 00:38:27,840 --> 00:38:28,680 Why are you smiling? 779 00:38:30,480 --> 00:38:31,520 I'm happy. 780 00:38:31,920 --> 00:38:33,240 At least you've changed 781 00:38:33,600 --> 00:38:35,040 and you're willing to talk to me about your problems. 782 00:38:36,080 --> 00:38:38,360 I was afraid you'd nag me if I don't tell you. 783 00:38:38,360 --> 00:38:40,040 Otherwise, I would go to see Gao Hui myself. 784 00:38:40,760 --> 00:38:41,760 Why would you go to see her? 785 00:38:42,440 --> 00:38:43,720 I guess the guy who came to Du Changfeng 786 00:38:43,720 --> 00:38:45,400 works for Gao Hu. 787 00:38:45,560 --> 00:38:47,440 He has been an official for years. It's natural that he is cautious. 788 00:38:48,320 --> 00:38:50,280 Even if he believes what I said, 789 00:38:50,320 --> 00:38:52,000 he would still have people check it out. 790 00:38:52,280 --> 00:38:54,120 Probably he already sent people to Qiantang. 791 00:38:55,120 --> 00:38:56,800 Even if that guy doesn't work for Gao Hui, 792 00:38:57,360 --> 00:38:59,880 I always thought it would be better to talk to her honestly 793 00:39:00,000 --> 00:39:02,360 instead of hiding like this. 794 00:39:03,000 --> 00:39:05,120 I don't know if she's ruthless, 795 00:39:05,320 --> 00:39:06,760 but considering the way she borrowed clothes from me 796 00:39:06,760 --> 00:39:08,240 and returned them back, 797 00:39:09,680 --> 00:39:10,920 I think she is a sensible person. 798 00:39:12,080 --> 00:39:13,080 Since you've figured it out, 799 00:39:13,080 --> 00:39:14,040 why would you discuss it with me? 800 00:39:14,920 --> 00:39:16,280 I need someone to back me up. 801 00:39:16,280 --> 00:39:18,720 If she sends someone to kill me, 802 00:39:18,880 --> 00:39:19,920 I'll need a bodyguard. 803 00:39:21,720 --> 00:39:23,400 I'll ask Chen Lian to go with you. 804 00:39:24,120 --> 00:39:25,000 No way. 805 00:39:26,120 --> 00:39:27,360 I want her to see 806 00:39:27,600 --> 00:39:30,040 you're a hundred times more handsome 807 00:39:30,040 --> 00:39:31,120 and more capable than Ouyang Xu. 808 00:39:31,760 --> 00:39:33,240 Then she will believe 809 00:39:33,480 --> 00:39:35,120 I'm not interested 810 00:39:35,120 --> 00:39:37,400 in her future husband anymore. 811 00:39:38,240 --> 00:39:38,960 That's more like it. 812 00:39:39,920 --> 00:39:40,720 When do you want to leave? 813 00:39:41,120 --> 00:39:42,000 How about tomorrow night? 814 00:39:43,600 --> 00:39:44,640 Probably not tomorrow night. 815 00:39:45,200 --> 00:39:46,320 I have an important appointment. 816 00:39:47,120 --> 00:39:48,040 With a belle? 817 00:39:48,480 --> 00:39:49,320 Not a belle. 818 00:39:51,080 --> 00:39:51,800 A friend. 819 00:40:12,200 --> 00:40:13,520 Yinzhang, have a rest. 820 00:40:13,960 --> 00:40:15,760 This is the sweet soup I just made. 821 00:40:16,240 --> 00:40:17,040 Try it. 822 00:40:18,400 --> 00:40:19,280 Lotus seed bean paste. 823 00:40:20,720 --> 00:40:22,520 It's getting hotter every day. 824 00:40:23,080 --> 00:40:25,200 We need to develop some new soup 825 00:40:25,200 --> 00:40:27,000 that can clear away heat for our teahouse. 826 00:40:27,000 --> 00:40:27,720 It's delicious. 827 00:40:37,400 --> 00:40:38,160 Well, 828 00:40:38,160 --> 00:40:40,080 Gu Qianfan has given you the score. 829 00:40:40,080 --> 00:40:41,440 Is he gonna ask for it back? 830 00:40:41,920 --> 00:40:43,560 (Liangzhou) Just take your time to study it. 831 00:40:43,800 --> 00:40:44,760 No way. 832 00:40:44,920 --> 00:40:47,200 The Complete Song of Liangzhou is hard to find. 833 00:40:47,400 --> 00:40:48,720 I would fail Deputy Commissioner Gu for his kindness 834 00:40:49,120 --> 00:40:51,240 if I don't study it thoroughly. 835 00:40:52,280 --> 00:40:53,400 The fingering here 836 00:40:54,920 --> 00:40:56,160 is kind of strange, 837 00:40:56,160 --> 00:40:57,640 but I can't figure it out. 838 00:40:58,640 --> 00:41:00,520 If you can't figure it out, 839 00:41:00,520 --> 00:41:01,600 you can ask someone for help. 840 00:41:02,000 --> 00:41:03,120 I think that guy 841 00:41:03,360 --> 00:41:04,400 knows a lot about music. 842 00:41:06,320 --> 00:41:07,040 Who? 843 00:41:07,600 --> 00:41:08,400 Who else could it be? 844 00:41:08,400 --> 00:41:09,360 Shen Ruzhuo. 845 00:41:10,800 --> 00:41:13,520 Haven't you been getting close to him lately? 846 00:41:13,920 --> 00:41:15,320 You two can discuss it together. 847 00:41:15,400 --> 00:41:16,960 It's better than trying to figure it out alone. 848 00:41:19,200 --> 00:41:20,600 Don't talk nonsense. 849 00:41:20,840 --> 00:41:21,880 I'm not talking nonsense. 850 00:41:22,600 --> 00:41:25,480 A while back, you went to play with Zhang Haohao, 851 00:41:25,760 --> 00:41:26,640 and who sent you there? 852 00:41:28,080 --> 00:41:29,200 It was not like that. 853 00:41:29,200 --> 00:41:30,720 I ran into him by accident. 854 00:41:31,800 --> 00:41:33,680 All right, it was not like that. 855 00:41:34,400 --> 00:41:36,480 I'm overthinking. 856 00:41:37,320 --> 00:41:38,080 Sanniang. 857 00:41:38,160 --> 00:41:39,120 In a word, 858 00:41:39,120 --> 00:41:39,920 Pan'er is done 859 00:41:39,920 --> 00:41:42,120 with Ouyang Xu now. 860 00:41:42,400 --> 00:41:44,280 You should also stop dwelling on the past. 861 00:41:44,640 --> 00:41:46,320 There are so many good men in the Eastern Capital. 862 00:41:46,760 --> 00:41:47,760 Are you never going to find another man 863 00:41:47,760 --> 00:41:49,280 just because you had a fall? 864 00:41:49,640 --> 00:41:50,360 But, 865 00:41:51,320 --> 00:41:53,440 I'm no longer pure. 866 00:41:54,920 --> 00:41:56,320 I gave birth to a child. 867 00:41:56,920 --> 00:41:57,840 What's the big deal? 868 00:41:58,240 --> 00:42:00,280 Do widows in the Eastern Capital 869 00:42:00,280 --> 00:42:01,440 have to be single forever? 870 00:42:02,680 --> 00:42:05,480 Don't just assume that he judges you. 871 00:42:05,480 --> 00:42:06,440 What if he likes 872 00:42:07,000 --> 00:42:08,240 young women who have been through a lot 873 00:42:08,240 --> 00:42:10,200 like you? 874 00:42:11,480 --> 00:42:12,080 Right? 875 00:42:13,760 --> 00:42:17,000 Are you also thinking about... 876 00:42:17,200 --> 00:42:18,480 Why can't I think about it? 877 00:42:19,200 --> 00:42:20,120 Listen. 878 00:42:20,800 --> 00:42:22,160 Ms. Zhao in the next door 879 00:42:22,160 --> 00:42:23,000 is forty years old. 880 00:42:23,280 --> 00:42:24,680 She got married again with a kid. 881 00:42:25,160 --> 00:42:26,600 I'm only in my early thirties. 882 00:42:26,960 --> 00:42:28,080 Why can't I think about it? 883 00:42:29,800 --> 00:42:31,200 What if I meet someone I like 884 00:42:31,880 --> 00:42:34,080 in the teahouse? 885 00:42:34,080 --> 00:42:34,720 Right? 886 00:42:36,240 --> 00:42:37,680 All right, I'm going to make pastries. 887 00:42:38,720 --> 00:42:40,880 There are still quite a few left at the end of the day, right? 888 00:42:41,200 --> 00:42:42,000 Yes. 889 00:42:42,200 --> 00:42:43,680 But we must serve the guests 890 00:42:43,680 --> 00:42:45,680 the best and freshest pastries. 891 00:42:46,200 --> 00:42:47,320 I'll put the remaining pastries 892 00:42:47,440 --> 00:42:49,360 in a box and send it to Du 893 00:42:49,840 --> 00:42:51,240 as a thank-you gift. 894 00:42:51,560 --> 00:42:52,760 I don't want to owe him anything. 895 00:42:55,200 --> 00:42:56,040 Take your time to practice. 896 00:43:13,640 --> 00:43:16,560 (Don't just assume that he judges you.) 897 00:43:16,560 --> 00:43:17,360 (What if he likes) 898 00:43:17,800 --> 00:43:18,960 (young women who have been through a lot) 899 00:43:19,320 --> 00:43:21,680 (like you?) 900 00:43:46,150 --> 00:43:51,810 ♪A feeling of depression♪ 901 00:43:52,160 --> 00:43:58,270 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 902 00:43:58,270 --> 00:44:03,590 ♪How can we forget each other♪ 903 00:44:03,590 --> 00:44:08,180 ♪Wind blows and time flies♪ 904 00:44:10,100 --> 00:44:15,810 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 905 00:44:16,160 --> 00:44:21,680 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 906 00:44:22,180 --> 00:44:27,540 ♪Emotions go on and on♪ 907 00:44:27,720 --> 00:44:32,990 ♪Because time is short but love is hot♪ 908 00:44:33,670 --> 00:44:36,800 ♪Stars wink for you♪ 909 00:44:36,800 --> 00:44:39,650 ♪Romance is crazy about you♪ 910 00:44:39,650 --> 00:44:42,530 ♪Who even waits for you♪ 911 00:44:42,730 --> 00:44:45,730 ♪Until the end of her life♪ 912 00:44:45,730 --> 00:44:48,540 ♪When I look back one day♪ 913 00:44:48,660 --> 00:44:51,780 ♪I'll let go of everything♪ 914 00:44:52,100 --> 00:44:58,290 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 915 00:44:58,290 --> 00:45:03,730 ♪Ah Ah Ah♪ 916 00:45:03,730 --> 00:45:09,700 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 917 00:45:10,210 --> 00:45:15,710 ♪Ah Ah Ah♪ 918 00:45:15,710 --> 00:45:23,880 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 60621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.