Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:36,980 --> 00:01:39,700
=Episode 20=
17
00:01:39,960 --> 00:01:41,240
The Empress is now high-powered.
18
00:01:41,760 --> 00:01:44,840
Xiao Qinyan is coming to be
the Grand Secretary, too.
19
00:01:45,360 --> 00:01:46,800
So, I don't think the Hat Demon
20
00:01:47,000 --> 00:01:48,600
aims at civilians in the capital city.
21
00:01:49,440 --> 00:01:50,720
It aims at officials
who support the Empress.
22
00:01:58,840 --> 00:02:00,360
Does it have to do
with The Night Revels?
23
00:02:04,560 --> 00:02:05,720
Let me tell you a short story.
24
00:02:07,480 --> 00:02:08,800
Once upon a time,
25
00:02:09,600 --> 00:02:11,240
there was an uncertain dynasty.
26
00:02:12,480 --> 00:02:13,480
In a very small town
27
00:02:15,800 --> 00:02:16,960
lived a young lady.
28
00:02:17,360 --> 00:02:19,640
She was born beautiful,
and skilled in singing and dancing.
29
00:02:20,600 --> 00:02:23,480
But her family was so poor.
30
00:02:24,920 --> 00:02:26,040
She had to leave home at a young age
31
00:02:26,760 --> 00:02:29,600
and make a living everywhere
on music performance.
32
00:02:36,160 --> 00:02:37,640
It was her destiny, I'm afraid.
33
00:02:38,400 --> 00:02:39,160
One day,
34
00:02:39,760 --> 00:02:41,720
a prince went hunting in this town.
35
00:02:42,560 --> 00:02:44,480
He took a fancy
to this lady at first sight
36
00:02:45,480 --> 00:02:47,320
and made her his concubine.
37
00:02:48,040 --> 00:02:49,360
He even made up
38
00:02:49,800 --> 00:02:51,600
a very decent identity for her.
39
00:02:56,080 --> 00:02:57,200
Twenty years later,
40
00:02:58,480 --> 00:03:00,080
the prince's wife passed away.
41
00:03:01,200 --> 00:03:03,240
The prince loved this young lady
42
00:03:03,920 --> 00:03:06,560
and then made her his legal wife.
43
00:03:09,800 --> 00:03:11,160
You told me
44
00:03:11,200 --> 00:03:12,880
that even a humble lady
45
00:03:13,240 --> 00:03:14,800
could become a princess.
46
00:03:15,320 --> 00:03:16,280
Do you mean this lady?
47
00:03:16,320 --> 00:03:17,560
Hear me out.
48
00:03:20,720 --> 00:03:21,880
The young lady became the princess
49
00:03:22,080 --> 00:03:22,960
and lived a noble life.
50
00:03:23,560 --> 00:03:25,480
She should have been happy.
51
00:03:26,960 --> 00:03:27,840
Unexpectedly,
52
00:03:28,400 --> 00:03:31,160
her fake identity wasn't perfect.
53
00:03:32,280 --> 00:03:34,120
Many senior subordinates of the prince
54
00:03:34,120 --> 00:03:35,200
started to check up on her.
55
00:03:36,280 --> 00:03:37,040
One day,
56
00:03:37,680 --> 00:03:38,520
one of them found a painting
57
00:03:38,520 --> 00:03:40,320
of a famous artist
in which a spring banquet
58
00:03:40,480 --> 00:03:43,120
was held by the Commissioner
of the lady's hometown.
59
00:03:43,280 --> 00:03:44,160
At the banquet,
60
00:03:44,280 --> 00:03:46,600
the Commissioner invited
many of his favorite female performers
61
00:03:46,960 --> 00:03:47,880
to sing and dance.
62
00:03:48,560 --> 00:03:49,600
One of them
63
00:03:50,480 --> 00:03:51,520
looked exactly the same
64
00:03:52,160 --> 00:03:54,960
as the young princess.
65
00:03:56,760 --> 00:03:59,200
The painting became famous.
66
00:03:59,360 --> 00:04:00,360
It proved
67
00:04:00,520 --> 00:04:02,120
that the princess wasn't
from a decent family
68
00:04:02,200 --> 00:04:03,400
as she married the prince.
69
00:04:03,800 --> 00:04:05,080
How could such a woman
70
00:04:05,520 --> 00:04:07,320
be the prince's legal wife?
71
00:04:11,600 --> 00:04:14,280
But some people just look alike.
72
00:04:14,880 --> 00:04:15,960
With only one painting,
73
00:04:16,600 --> 00:04:18,720
how can you be sure
about the princess's identity?
74
00:04:19,270 --> 00:04:21,320
When the famous artist painted,
75
00:04:21,800 --> 00:04:23,560
he loved to keep people guessing.
76
00:04:24,640 --> 00:04:26,440
He put the names of all guests
77
00:04:26,440 --> 00:04:27,680
at the banquet
78
00:04:28,320 --> 00:04:29,600
into the patterns of their clothes
79
00:04:30,440 --> 00:04:31,520
right in his painting.
80
00:04:35,200 --> 00:04:36,320
Oh, I see.
81
00:04:38,000 --> 00:04:40,840
When I remounted this painting,
82
00:04:41,520 --> 00:04:43,200
I noticed those strange patterns.
83
00:04:44,760 --> 00:04:45,720
I didn't say anything.
84
00:04:46,800 --> 00:04:48,440
I just told you a short story.
85
00:04:52,480 --> 00:04:53,640
I know it's just a story.
86
00:04:56,000 --> 00:04:57,600
As long as you don't keep this painting,
87
00:04:57,880 --> 00:04:58,800
you're safe.
88
00:04:59,680 --> 00:05:00,840
Now that Ouyang Xu wants to keep it,
89
00:05:01,200 --> 00:05:01,960
let him be.
90
00:05:11,360 --> 00:05:12,160
Don't think about it anymore.
91
00:05:13,680 --> 00:05:15,560
I want you to forget about this story.
92
00:05:17,200 --> 00:05:18,000
Let me walk you home.
93
00:05:31,980 --> 00:05:36,500
(Yuhuang Mountain, the Western Capital)
94
00:05:37,040 --> 00:05:38,000
When will we arrive?
95
00:05:38,600 --> 00:05:39,160
Soon enough.
96
00:05:39,640 --> 00:05:40,560
After we climb over the mountain
97
00:05:41,200 --> 00:05:43,240
and walk for another two hours,
we'll arrive at Qingfeng Taoist Temple.
98
00:05:44,400 --> 00:05:47,160
Are you sure
that Taoist Baoyi is in the temple?
99
00:05:47,600 --> 00:05:48,880
Yes, according to my teacher.
100
00:05:52,400 --> 00:05:53,240
What kind of place is this!
101
00:05:54,000 --> 00:05:55,920
Why is it still so cold in May?
102
00:05:59,360 --> 00:06:01,760
And who on earth is Taoist Baoyi?
103
00:06:02,160 --> 00:06:03,880
Why did he travel to such a place
104
00:06:04,480 --> 00:06:05,920
instead of settling down somewhere?
105
00:06:06,640 --> 00:06:08,760
Master, don't say that.
106
00:06:12,360 --> 00:06:13,000
Master.
107
00:06:16,360 --> 00:06:18,040
Master. Are you all right, Master?
108
00:06:18,280 --> 00:06:19,680
Master, is everything all right?
109
00:06:21,600 --> 00:06:22,560
Get me up.
110
00:06:23,000 --> 00:06:23,680
Come on.
111
00:06:31,280 --> 00:06:33,640
I'm thirsty. Give me some water.
112
00:06:39,560 --> 00:06:41,720
But Master, there's no more water.
113
00:06:43,000 --> 00:06:43,840
Darn it.
114
00:06:44,680 --> 00:06:45,320
Darn it!
115
00:06:45,480 --> 00:06:46,200
Darn it!
116
00:06:46,440 --> 00:06:48,320
Darn it!
117
00:06:53,960 --> 00:06:55,880
(I must honorably return
to the Eastern Capital.)
118
00:06:57,080 --> 00:06:59,080
(I must get back twice as much)
119
00:06:59,600 --> 00:07:01,520
(as I've suffered lately.)
120
00:07:01,960 --> 00:07:04,840
(As long as Gao Hui comes
to the Western Capital...)
121
00:07:05,440 --> 00:07:06,960
(As long as I can marry her,)
122
00:07:07,680 --> 00:07:08,800
(I will return to the Eastern Capital.)
123
00:07:09,560 --> 00:07:11,000
(Then I can be a Hanlin Scholar)
124
00:07:11,680 --> 00:07:12,960
(and work for His Majesty again.)
125
00:07:26,080 --> 00:07:27,480
Leave me here. You should go back.
126
00:07:27,800 --> 00:07:30,440
No. I can't rest assured
until I see you enter the room.
127
00:07:31,400 --> 00:07:32,800
You don't need to come too often.
128
00:07:34,760 --> 00:07:36,960
Let me know if you're safe
every few days.
129
00:07:37,360 --> 00:07:38,040
How about this?
130
00:07:38,040 --> 00:07:39,280
If I'm safe,
131
00:07:39,280 --> 00:07:40,480
I'll hang a red flower out there.
132
00:07:40,520 --> 00:07:42,280
If I miss you, I'll hang a yellow one.
133
00:07:42,880 --> 00:07:43,760
Deputy Commissioner Gu?
134
00:07:44,200 --> 00:07:45,040
Pan'er.
135
00:07:46,400 --> 00:07:47,280
It's already this late.
136
00:07:47,640 --> 00:07:48,880
Why are you here together?
137
00:07:53,000 --> 00:07:54,680
Ge Zhaodi is involved
in the Hat Demon case.
138
00:07:55,360 --> 00:07:56,400
Pan'er is her employer.
139
00:07:56,800 --> 00:07:58,640
She was then interrogated
in the Capital Security Office.
140
00:08:01,640 --> 00:08:02,560
Pan'er, are you all right?
141
00:08:03,280 --> 00:08:04,400
She is all right now.
142
00:08:04,480 --> 00:08:05,840
But it doesn't mean she will always be.
143
00:08:08,000 --> 00:08:09,560
This is a very important case.
144
00:08:10,240 --> 00:08:12,640
And it's potentially linked
to Zheng Qingtian's case.
145
00:08:13,600 --> 00:08:14,760
I'm afraid in recent days,
146
00:08:15,200 --> 00:08:16,680
Pan'er must be ready
147
00:08:16,920 --> 00:08:18,480
to be summoned at any time.
148
00:08:20,760 --> 00:08:21,800
Oh, I get it.
149
00:08:22,480 --> 00:08:24,160
If the Hat Demon case is that important,
150
00:08:24,560 --> 00:08:27,240
why did you still have time
to walk Pan'er back?
151
00:08:29,160 --> 00:08:30,400
I didn't walk her back purposely.
152
00:08:32,000 --> 00:08:32,910
I came here for you.
153
00:08:34,400 --> 00:08:35,030
Wait a second.
154
00:08:37,520 --> 00:08:38,360
Check this out.
155
00:08:49,260 --> 00:08:50,780
(Liangzhou)
156
00:08:51,160 --> 00:08:52,280
The Complete Song of Liangzhou?
157
00:08:53,240 --> 00:08:55,040
It was lost for quite a long time.
158
00:08:56,200 --> 00:08:57,160
It wasn't lost.
159
00:08:57,560 --> 00:08:58,760
It was just kept secretly in the palace.
160
00:08:59,680 --> 00:09:01,240
Not long ago, I went to see His Majesty.
161
00:09:02,120 --> 00:09:03,880
After the Great Consort passed away,
162
00:09:03,880 --> 00:09:06,760
her maids returned this to His Majesty.
163
00:09:07,480 --> 00:09:09,200
I then asked His Majesty for it.
164
00:09:10,760 --> 00:09:13,520
A good song is meant for someone
who deserves it.
165
00:09:13,520 --> 00:09:14,400
Pan'er told me
166
00:09:14,400 --> 00:09:15,960
that you had been working hard on pipa.
167
00:09:16,080 --> 00:09:18,120
So, I'm giving this to you
168
00:09:18,760 --> 00:09:22,240
and hope you will make this song
169
00:09:22,960 --> 00:09:24,080
as splendid as before.
170
00:09:25,200 --> 00:09:26,840
Thank you for giving me this.
171
00:09:27,120 --> 00:09:28,440
I'll always be grateful.
172
00:09:28,880 --> 00:09:30,160
You're welcome. See you.
173
00:09:33,960 --> 00:09:34,800
Pan'er,
174
00:09:35,480 --> 00:09:36,480
this is The Complete Song of Liangzhou.
175
00:09:36,680 --> 00:09:38,760
I even dreamed to hear it for once.
176
00:09:38,920 --> 00:09:40,320
He just came and gave this to me.
177
00:09:41,200 --> 00:09:42,040
I'm so happy.
178
00:09:44,680 --> 00:09:45,760
Don't wake Sanniang up.
179
00:09:46,080 --> 00:09:46,840
- Go to bed.
- All right.
180
00:10:37,200 --> 00:10:38,040
You freaked me out.
181
00:10:40,960 --> 00:10:43,000
Why did you have that score with you?
182
00:10:45,280 --> 00:10:46,480
We haven't been engaged yet.
183
00:10:46,800 --> 00:10:48,640
I didn't know if you told anyone else
184
00:10:48,640 --> 00:10:49,520
about our relationship.
185
00:10:50,240 --> 00:10:51,600
A commissioner like me
186
00:10:52,160 --> 00:10:53,640
always lets nothing go wrong.
187
00:10:54,280 --> 00:10:56,520
Do you think I only have the score?
188
00:11:00,240 --> 00:11:02,160
The imperial chef's banquet menu
of the Southern Tang dynasty.
189
00:11:02,480 --> 00:11:03,520
In my original plan,
190
00:11:03,520 --> 00:11:05,160
if we ran into Sun Sanniang,
191
00:11:05,160 --> 00:11:06,560
I would give this to her.
192
00:11:06,880 --> 00:11:08,120
But I remember
193
00:11:08,120 --> 00:11:09,000
you seemed to have told me
194
00:11:09,000 --> 00:11:10,440
that Sun Sanniang knew our relationship.
195
00:11:11,680 --> 00:11:12,840
You still have to give this to her.
196
00:11:13,880 --> 00:11:14,520
Aye.
197
00:11:14,520 --> 00:11:16,760
Tomorrow, I'll have this given to her.
198
00:11:17,520 --> 00:11:18,160
What?
199
00:11:18,160 --> 00:11:20,120
Was I reacting perfectly just now?
200
00:11:23,800 --> 00:11:25,440
Am I hearing this right,
Deputy Commissioner Gu?
201
00:11:26,720 --> 00:11:27,800
Are you trying to take credit?
202
00:11:28,800 --> 00:11:30,560
What did you call me?
203
00:11:33,920 --> 00:11:35,800
Qianfan. All right?
204
00:11:36,280 --> 00:11:36,960
Excuse me.
205
00:11:37,520 --> 00:11:38,200
Qianfan.
206
00:11:41,040 --> 00:11:42,000
All right. You should go.
207
00:11:42,280 --> 00:11:43,520
Or you would be seen again.
208
00:11:44,080 --> 00:11:44,720
Wait a minute.
209
00:11:46,600 --> 00:11:47,600
Over this period of time,
210
00:11:48,160 --> 00:11:49,600
if Xiao Qinyan's subordinates find you,
211
00:11:50,560 --> 00:11:51,640
do not talk to them.
212
00:11:52,200 --> 00:11:53,600
Let me take care of it, all right?
213
00:12:05,200 --> 00:12:05,800
What?
214
00:12:46,800 --> 00:12:49,280
A good song is meant for someone
who deserves it.
215
00:12:53,320 --> 00:12:55,160
At first, I took a fancy
216
00:12:55,640 --> 00:12:58,040
to your brilliant pipa skills.
217
00:12:58,600 --> 00:13:01,080
But after I got to know you,
218
00:13:02,040 --> 00:13:04,920
I fell in love with you
219
00:13:05,600 --> 00:13:07,000
and started to respect you.
220
00:13:07,200 --> 00:13:08,160
(Stop, stop.)
221
00:13:09,080 --> 00:13:11,440
(Song Yinzhang, stop thinking.)
222
00:13:12,200 --> 00:13:13,240
(Who do you think you are?)
223
00:13:53,780 --> 00:13:57,340
(Half-hidden)
224
00:13:57,360 --> 00:13:58,280
Here I am.
225
00:13:59,360 --> 00:14:00,480
Line up, everybody.
226
00:14:00,520 --> 00:14:01,240
There's plenty for everyone.
227
00:14:03,320 --> 00:14:04,560
Let's line up and wait.
228
00:14:04,560 --> 00:14:05,320
Be patient.
229
00:14:05,320 --> 00:14:06,000
Be patient.
230
00:14:06,880 --> 00:14:07,480
Take it.
231
00:14:08,480 --> 00:14:09,160
There's plenty for everyone.
232
00:14:09,400 --> 00:14:10,040
No worries.
233
00:14:10,400 --> 00:14:11,160
Thank you. Thank you.
234
00:14:11,160 --> 00:14:11,640
Thank you.
235
00:14:12,520 --> 00:14:13,400
Come on.
236
00:14:13,400 --> 00:14:14,080
Here it is.
237
00:14:14,480 --> 00:14:15,240
- Thanks for coming.
- Good.
238
00:14:15,240 --> 00:14:16,000
Thank you very much.
239
00:14:16,000 --> 00:14:16,520
You're welcome.
240
00:14:16,520 --> 00:14:17,160
Good, good.
241
00:14:17,200 --> 00:14:19,800
You know what? Yesterday, I didn't
have tea at this teahouse.
242
00:14:19,800 --> 00:14:21,320
And I felt something missing.
243
00:14:21,320 --> 00:14:21,960
Yeah.
244
00:14:21,960 --> 00:14:22,680
Yes, yes.
245
00:14:22,840 --> 00:14:23,480
That's right.
246
00:14:24,880 --> 00:14:27,760
Du, there you are, at last.
247
00:14:27,760 --> 00:14:29,120
You just failed to see me.
248
00:14:29,760 --> 00:14:31,560
You have a pair of glasses?
249
00:14:31,560 --> 00:14:33,000
It's my new pair of glasses.
250
00:14:34,880 --> 00:14:35,720
Just kidding.
251
00:14:36,280 --> 00:14:38,200
With the cord, it won't be dropped.
252
00:14:39,200 --> 00:14:41,400
Today, I must enjoy
the Peach Blossom Cakes here.
253
00:14:41,640 --> 00:14:44,600
I don't think
you only came for pastries.
254
00:14:45,120 --> 00:14:46,080
Are you expecting
255
00:14:46,120 --> 00:14:47,360
to see the lady who saved you
256
00:14:47,360 --> 00:14:49,760
and you missed day and night?
257
00:14:49,840 --> 00:14:50,840
No, no.
258
00:14:51,720 --> 00:14:55,400
Remember. Her name is Sanniang.
259
00:14:55,400 --> 00:14:56,040
Keep that in mind.
260
00:14:56,320 --> 00:14:57,000
Sanniang?
261
00:14:58,320 --> 00:14:59,320
Mr. Yuan Tuntian,
262
00:14:59,800 --> 00:15:01,160
what would you like to eat today?
263
00:15:01,680 --> 00:15:03,600
Is there any free pastry?
264
00:15:04,720 --> 00:15:07,160
Isn't he the...
265
00:15:07,160 --> 00:15:07,800
The...
266
00:15:07,800 --> 00:15:08,440
Be right there.
267
00:15:11,200 --> 00:15:11,920
That's him.
268
00:15:12,520 --> 00:15:14,000
He blackmailed me that day.
269
00:15:15,080 --> 00:15:15,800
Sanniang...
270
00:15:43,040 --> 00:15:43,680
Go, go, go.
271
00:15:43,680 --> 00:15:44,240
Be patient.
272
00:15:45,960 --> 00:15:46,520
Sir.
273
00:15:47,080 --> 00:15:47,760
Go.
274
00:15:49,240 --> 00:15:49,880
Go, go, go.
275
00:15:49,880 --> 00:15:50,600
Here we go.
276
00:15:51,060 --> 00:15:52,420
(Half-hidden)
277
00:15:57,680 --> 00:15:58,720
What would you like, sirs?
278
00:16:03,520 --> 00:16:04,920
I'd like Yujin Tea.
279
00:16:05,520 --> 00:16:07,480
I'd like Luya Tea.
280
00:16:07,640 --> 00:16:09,720
Five-fruit Drink
and a plate of Sweet Pastry.
281
00:16:10,720 --> 00:16:13,120
A Stewed Pear
282
00:16:13,120 --> 00:16:15,040
with a plate of Sour Plum Powder.
283
00:16:15,120 --> 00:16:16,080
You don't even write them down.
284
00:16:16,080 --> 00:16:17,480
Can you remember what we ordered?
285
00:16:18,280 --> 00:16:20,880
Don't worry. If I miss anything,
the bill is on me.
286
00:16:25,880 --> 00:16:28,240
Why did Ms. Zhao and Sun Sanniang
287
00:16:28,520 --> 00:16:29,600
hire such a young man?
288
00:16:30,640 --> 00:16:31,880
I don't understand, either.
289
00:16:33,040 --> 00:16:33,560
Umm...
290
00:16:33,560 --> 00:16:34,080
Here's your food.
291
00:16:40,320 --> 00:16:41,120
Watch.
292
00:16:43,480 --> 00:16:44,800
Yujin Tea.
293
00:16:47,600 --> 00:16:48,920
Luya Tea.
294
00:16:48,960 --> 00:16:49,920
Right, right.
295
00:16:51,400 --> 00:16:52,400
Five-fruit Drink.
296
00:16:55,200 --> 00:16:56,480
Sweet Pastry.
297
00:16:57,320 --> 00:16:59,440
And your Stewed Pear.
298
00:16:59,440 --> 00:17:00,040
Good.
299
00:17:00,680 --> 00:17:02,680
With Sour Plum Powder. Done.
300
00:17:02,680 --> 00:17:03,320
Good.
301
00:17:03,480 --> 00:17:04,680
You missed nothing.
302
00:17:06,000 --> 00:17:06,920
Sanniang,
303
00:17:07,800 --> 00:17:10,350
why do you hire such a wrong waiter?
304
00:17:11,520 --> 00:17:12,240
Wrong?
305
00:17:13,310 --> 00:17:14,480
Two wrongs don't make a right.
306
00:17:14,560 --> 00:17:15,960
Being nice is the right thing.
307
00:17:16,720 --> 00:17:17,480
What?
308
00:17:17,520 --> 00:17:19,720
Are you afraid
that she'll poison your tea?
309
00:17:20,590 --> 00:17:21,720
No, no.
310
00:17:22,590 --> 00:17:24,960
Don't be cowards.
311
00:17:25,440 --> 00:17:27,480
Why do you bother
quibbling about a girl?
312
00:17:29,920 --> 00:17:31,440
If you don't want the tea,
I'll take it away.
313
00:17:31,440 --> 00:17:32,760
Don't. Don't.
314
00:17:33,560 --> 00:17:34,480
We were just kidding.
315
00:17:34,480 --> 00:17:35,120
Yeah.
316
00:17:35,400 --> 00:17:37,120
So, she's a girl?
317
00:17:37,720 --> 00:17:38,640
Her name is Zhaodi.
[*Zhaodi: It means expecting a son.]
318
00:17:39,000 --> 00:17:41,160
How can a boy have this kind of name?
319
00:17:43,720 --> 00:17:44,360
Be right there.
320
00:17:44,640 --> 00:17:45,360
Enjoy yourselves.
321
00:17:46,200 --> 00:17:47,680
Ma'am, a pot of Jian Tea, please.
322
00:17:50,680 --> 00:17:51,400
It's you?
323
00:17:53,680 --> 00:17:55,720
Ouyang has a deep love for you.
324
00:17:55,880 --> 00:17:59,240
But you're arrogant, rude, and petty.
325
00:17:59,600 --> 00:18:01,240
You refuse to be his concubine.
326
00:18:01,320 --> 00:18:05,000
It's quite dishonoring your reputation.
327
00:18:06,000 --> 00:18:07,280
What nonsense!
328
00:18:12,000 --> 00:18:12,640
Jian Tea, please.
[*Homophone to "cheap".]
329
00:18:13,200 --> 00:18:14,080
Who do you mean cheap?
330
00:18:17,080 --> 00:18:18,080
It's you?
331
00:18:18,400 --> 00:18:19,680
Why... Why is it you?
332
00:18:23,480 --> 00:18:25,520
I'll teach you the No.1 code of conduct.
333
00:18:26,200 --> 00:18:27,200
Do not be mean.
334
00:18:27,200 --> 00:18:28,640
I said that for your own good!
335
00:18:32,040 --> 00:18:33,240
Why did she kick him into the water?
336
00:18:33,240 --> 00:18:34,000
How dangerous!
337
00:18:34,080 --> 00:18:37,080
Scholars like you care most
about your reputation, right?
338
00:18:37,200 --> 00:18:38,760
Now, everyone knows
339
00:18:38,920 --> 00:18:40,480
a woman threw you into the water!
340
00:18:40,920 --> 00:18:43,880
I'll see how you have the cheek to live!
341
00:18:44,720 --> 00:18:45,600
You are Sanniang?
342
00:18:47,360 --> 00:18:48,920
Yes, I am. So what?
343
00:18:49,400 --> 00:18:50,800
What... What are you doing here?
344
00:18:51,000 --> 00:18:51,800
What a stupid question!
345
00:18:51,800 --> 00:18:52,440
If I were not here,
346
00:18:52,440 --> 00:18:53,240
how could you come in?
347
00:18:53,800 --> 00:18:54,840
Did you own this teahouse?
348
00:18:56,400 --> 00:18:57,680
You own this teahouse?
349
00:18:58,000 --> 00:19:00,280
Look, he's meeting a friend.
350
00:19:01,080 --> 00:19:03,080
But he just didn't recognize her.
351
00:19:05,320 --> 00:19:06,600
She's not my friend.
352
00:19:06,600 --> 00:19:07,240
Come out with me.
353
00:19:08,240 --> 00:19:09,040
Be gentle.
354
00:19:09,040 --> 00:19:10,240
What is this all about?
355
00:19:10,240 --> 00:19:11,960
Sanniang, would you like to...
356
00:19:11,960 --> 00:19:13,000
Sit down and enjoy your tea!
357
00:19:14,080 --> 00:19:14,640
Come out!
358
00:19:15,000 --> 00:19:17,360
I'll write with my hand. Be gentle.
359
00:19:20,720 --> 00:19:21,600
I'm warning you.
360
00:19:21,880 --> 00:19:22,960
You're not welcome here.
361
00:19:23,280 --> 00:19:25,560
We don't want to see
your awful face, either.
362
00:19:26,440 --> 00:19:27,760
You think I want to come?
363
00:19:29,440 --> 00:19:30,440
Who wants to visit such a teahouse
364
00:19:30,440 --> 00:19:31,960
owned by ungrateful women?
365
00:19:32,880 --> 00:19:35,120
Ouyang Xu is such a nice guy.
366
00:19:35,840 --> 00:19:37,360
He's the Third Graduate of this year.
367
00:19:37,480 --> 00:19:39,200
But because of you, he had to leave
for the Western Capital.
368
00:19:40,040 --> 00:19:42,400
Now, he's living a hard life
with the Taoists
369
00:19:43,280 --> 00:19:44,560
on Yuhuang Mountain.
370
00:19:44,880 --> 00:19:46,240
He doesn't even have meat to eat.
371
00:19:46,240 --> 00:19:46,960
Is that true?
372
00:19:47,760 --> 00:19:48,880
Good to know!
373
00:19:49,400 --> 00:19:50,880
He's just paying for what he's done.
374
00:19:50,880 --> 00:19:51,400
You...
375
00:19:51,400 --> 00:19:52,040
He deserves that.
376
00:19:52,400 --> 00:19:52,960
You...
377
00:19:52,960 --> 00:19:53,960
Just you wait!
378
00:19:54,320 --> 00:19:55,320
I'll get in.
379
00:19:55,320 --> 00:19:57,000
I'll tell them
you threw me into the water.
380
00:19:57,080 --> 00:19:59,080
I'll see who dares to visit
your teahouse anymore!
381
00:20:04,840 --> 00:20:05,320
What...
382
00:20:05,320 --> 00:20:05,920
Go tell them.
383
00:20:05,960 --> 00:20:06,560
What's going on out there?
384
00:20:06,560 --> 00:20:07,680
You think I don't dare to tell them?
385
00:20:11,520 --> 00:20:13,320
If those men know
386
00:20:13,480 --> 00:20:15,320
about the terrible things
387
00:20:15,320 --> 00:20:17,280
you and Ouyang Xu did to us...
388
00:20:17,320 --> 00:20:17,840
I...
389
00:20:17,840 --> 00:20:19,600
Guess what they'll think of you two.
390
00:20:21,120 --> 00:20:22,400
Ungrateful men?
391
00:20:23,120 --> 00:20:24,200
Divorcing his wife
to marry another woman?
392
00:20:24,800 --> 00:20:25,840
Want a new wife after getting rich?
393
00:20:26,080 --> 00:20:27,200
Vicious friends?
394
00:20:28,040 --> 00:20:28,600
And...
395
00:20:29,280 --> 00:20:30,080
And what else?
396
00:20:30,080 --> 00:20:31,120
Evil companions.
397
00:20:31,360 --> 00:20:32,200
Bad friends.
398
00:20:32,600 --> 00:20:33,720
Birds of a feather.
399
00:20:34,080 --> 00:20:34,720
Good point.
400
00:20:34,720 --> 00:20:35,360
You...
401
00:20:35,800 --> 00:20:36,880
Shrews!
402
00:20:37,320 --> 00:20:38,480
Shrews!
403
00:20:40,480 --> 00:20:41,120
What do you want?
404
00:20:41,600 --> 00:20:42,760
Are you going to stay?
405
00:20:42,760 --> 00:20:44,120
If you don't leave immediately,
406
00:20:44,360 --> 00:20:46,080
believe it or not, I'll throw you
into the water again.
407
00:20:47,720 --> 00:20:48,440
What do you want?
408
00:20:48,520 --> 00:20:49,200
What do you want?
409
00:20:51,440 --> 00:20:52,600
Help!
410
00:20:53,440 --> 00:20:54,560
Help!
411
00:20:54,560 --> 00:20:55,800
Help!
412
00:20:58,800 --> 00:21:00,000
She's gonna kill me!
413
00:21:00,120 --> 00:21:00,960
She's gonna kill me!
414
00:21:04,680 --> 00:21:05,360
I...
415
00:21:07,080 --> 00:21:07,760
I...
416
00:21:08,160 --> 00:21:08,840
I...
417
00:21:09,680 --> 00:21:10,280
Humph.
418
00:21:13,960 --> 00:21:14,600
Ge Zhaodi,
419
00:21:15,440 --> 00:21:16,400
why did you do that?
420
00:21:17,200 --> 00:21:18,320
Pan'er said
421
00:21:18,320 --> 00:21:19,720
Chen Lian would give us some dogs.
422
00:21:20,000 --> 00:21:21,920
I'll ask the dogs
423
00:21:22,000 --> 00:21:23,440
to smell this piece of cloth
424
00:21:23,720 --> 00:21:25,000
so that they can remember his smell.
425
00:21:25,200 --> 00:21:26,920
If he comes to bully you again,
426
00:21:27,280 --> 00:21:28,200
we'll teach him a good lesson.
427
00:21:28,920 --> 00:21:29,920
You're a girl.
428
00:21:30,120 --> 00:21:31,000
Why must you be so fierce?
429
00:21:38,120 --> 00:21:40,600
What happened to Mr. Du?
430
00:21:41,640 --> 00:21:42,320
Nothing.
431
00:21:42,800 --> 00:21:44,440
He didn't want the tea and just left.
432
00:21:45,600 --> 00:21:47,040
He has poor eyesight,
433
00:21:47,120 --> 00:21:48,600
but he's a nice man.
434
00:21:49,680 --> 00:21:50,400
He is?
435
00:21:50,720 --> 00:21:52,000
Yes.
436
00:21:52,120 --> 00:21:52,880
Yes.
437
00:21:55,840 --> 00:21:58,240
Fine. Enjoy yourselves.
438
00:21:58,520 --> 00:21:59,160
All right.
439
00:21:59,480 --> 00:22:00,120
All right.
440
00:22:05,940 --> 00:22:12,300
(Qingfeng Taoist Temple)
441
00:22:19,680 --> 00:22:22,000
Mr. Ouyang, those two Taoists
have left the mountain.
442
00:22:22,920 --> 00:22:25,360
It's all my fault.
If I hadn't gone the wrong way...
443
00:22:28,040 --> 00:22:30,480
Give me a hand.
444
00:22:37,520 --> 00:22:38,440
Didn't I just tell you?
445
00:22:38,760 --> 00:22:40,240
Taoist Baoyi has left.
446
00:22:40,640 --> 00:22:44,280
Excuse me, I'm too hungry
to keep walking.
447
00:22:45,200 --> 00:22:47,080
May I have some porridge?
448
00:22:47,600 --> 00:22:49,080
But we don't eat boiled food here.
449
00:22:49,360 --> 00:22:50,480
Sorry for that.
450
00:23:04,400 --> 00:23:05,600
Sorry, Mr. Ouyang.
451
00:23:06,120 --> 00:23:07,440
I shouldn't have gone the wrong way.
452
00:23:08,000 --> 00:23:08,680
Sorry.
453
00:23:09,840 --> 00:23:11,040
Mr. Ouyang, are you all right?
454
00:23:11,280 --> 00:23:12,960
Somebody! Help!
455
00:23:13,520 --> 00:23:14,560
Help!
456
00:23:14,560 --> 00:23:17,340
(Qingfeng Taoist Temple)
457
00:23:17,360 --> 00:23:18,120
What happened?
458
00:23:19,440 --> 00:23:20,000
Hey, boy.
459
00:23:20,880 --> 00:23:22,600
Mr. Ouyang, have some yam.
460
00:23:42,640 --> 00:23:43,920
You... You have some, too.
461
00:23:46,280 --> 00:23:48,680
Eat, boy. Then get to sleep.
462
00:23:49,120 --> 00:23:51,040
When the day breaks, we'll leave.
463
00:23:51,280 --> 00:23:52,560
Then we can find Taoist Baoyi.
464
00:23:53,080 --> 00:23:54,240
As long as I see him,
465
00:23:54,480 --> 00:23:55,200
everything will be all right.
466
00:23:57,720 --> 00:23:58,520
Deputy Commissioner Ouyang...
467
00:24:00,440 --> 00:24:03,320
I'm the commissioner
granted by His Majesty.
468
00:24:03,760 --> 00:24:04,800
Even if I have to visit Taoist Baoyi
a hundred times,
469
00:24:05,480 --> 00:24:06,640
as long as I can see him,
470
00:24:06,960 --> 00:24:09,040
I'm all right with the sufferings.
471
00:24:09,400 --> 00:24:10,000
Right?
472
00:24:11,480 --> 00:24:12,360
Deputy Commissioner Ouyang...
473
00:24:13,720 --> 00:24:14,840
You suffered a lot with me.
474
00:24:15,400 --> 00:24:16,240
After we're back in the Eastern Capital,
475
00:24:17,120 --> 00:24:18,760
I'll make you my entourage.
476
00:24:19,200 --> 00:24:20,880
Then you no longer need
477
00:24:21,200 --> 00:24:22,400
to be such a poor Taoist boy.
478
00:24:25,900 --> 00:24:31,500
(Qingfeng Taoist Temple)
479
00:24:31,520 --> 00:24:32,640
How about giving him some porridge?
480
00:24:33,080 --> 00:24:34,160
He's an official, after all.
481
00:24:36,160 --> 00:24:36,960
Do it if you want.
482
00:24:38,600 --> 00:24:39,720
He's a petty official
483
00:24:39,720 --> 00:24:40,680
even without an entourage.
484
00:24:41,000 --> 00:24:42,600
He was obviously demoted
away from the Eastern Capital.
485
00:24:44,080 --> 00:24:45,160
Why do you bother about him?
486
00:24:45,600 --> 00:24:48,000
Besides, he didn't read the room.
487
00:24:48,320 --> 00:24:49,720
Instead of giving any altarage,
488
00:24:50,080 --> 00:24:51,240
he even put on official airs.
489
00:25:06,920 --> 00:25:07,720
Sanniang.
490
00:25:08,880 --> 00:25:10,480
Look, I bought a sugar figurine.
491
00:25:10,480 --> 00:25:11,480
It's so sweet.
492
00:25:11,680 --> 00:25:12,280
Would you like to taste it?
493
00:25:12,520 --> 00:25:14,240
No. Only kids like this.
494
00:25:14,240 --> 00:25:15,040
Eat it yourself.
495
00:25:15,800 --> 00:25:16,480
All right, then.
496
00:26:00,920 --> 00:26:01,920
Are you missing Zifang again?
497
00:26:09,720 --> 00:26:12,360
He couldn't take his eyes away
from the sugar people when he saw one.
498
00:26:14,600 --> 00:26:15,960
We've been in the Eastern Capital
for a long time.
499
00:26:17,400 --> 00:26:18,920
I don't know if my troublesome son
500
00:26:19,400 --> 00:26:20,840
is doing well with his father.
501
00:26:23,280 --> 00:26:24,560
He's growing fast.
502
00:26:26,600 --> 00:26:29,400
I don't know if his aunt
who is closer to him than his mother
503
00:26:30,680 --> 00:26:32,600
has made him any new clothes.
504
00:26:40,120 --> 00:26:41,560
Didn't the guy
who dropped off Fei-qian last time
505
00:26:42,200 --> 00:26:43,720
say that he is doing fine?
506
00:26:45,120 --> 00:26:46,400
He is young and thoughtless.
507
00:26:47,080 --> 00:26:48,280
He'll know he was wrong
508
00:26:48,400 --> 00:26:49,800
when he grows up.
509
00:26:51,920 --> 00:26:53,320
When our business gets bigger,
510
00:26:53,920 --> 00:26:54,840
we will get him here
511
00:26:55,280 --> 00:26:56,400
and make him study hard.
512
00:26:57,520 --> 00:27:00,360
You will wear the fancy dress
513
00:27:00,840 --> 00:27:01,760
as his mother one day.
514
00:27:04,520 --> 00:27:05,400
Thank you for your kind words.
515
00:27:07,840 --> 00:27:09,080
Every time I think of the way
516
00:27:09,760 --> 00:27:11,320
he disowned me
517
00:27:11,320 --> 00:27:12,160
in public,
518
00:27:17,400 --> 00:27:18,440
it bums me out.
519
00:27:22,240 --> 00:27:23,000
I'm fine.
520
00:27:26,000 --> 00:27:26,720
I'm fine.
521
00:27:39,160 --> 00:27:40,240
School is over. Hurry.
522
00:27:40,240 --> 00:27:41,240
(Discriminate Wisely)
School is over.
523
00:27:41,240 --> 00:27:42,000
(Discriminate Wisely)
School is over.
524
00:27:42,320 --> 00:27:43,080
School is over.
525
00:27:53,100 --> 00:27:55,980
(Find the gate and go in,
Heaven cannot be reached by ladder.)
526
00:28:18,120 --> 00:28:19,480
Are you Du Changfeng?
527
00:28:21,120 --> 00:28:22,040
Yes, I am.
528
00:28:29,520 --> 00:28:30,200
Manager.
529
00:28:30,960 --> 00:28:32,800
You've been busy all day.
530
00:28:33,080 --> 00:28:33,880
Have a cup of tea.
531
00:28:34,280 --> 00:28:35,160
Well done.
532
00:28:35,600 --> 00:28:36,920
Here are two coppers as your allowance.
533
00:28:38,600 --> 00:28:39,320
Thank you, Ma'am.
534
00:28:39,880 --> 00:28:40,800
The guests have all left.
535
00:28:41,080 --> 00:28:42,200
I'll go to the elegant chamber
536
00:28:42,200 --> 00:28:43,440
and ask Yinzhang to have some fresh air.
537
00:28:44,880 --> 00:28:45,560
Not now.
538
00:28:46,120 --> 00:28:47,840
Except for her three shows today,
539
00:28:47,840 --> 00:28:49,960
she spent the rest of the day
in her room
540
00:28:49,960 --> 00:28:51,480
studying the new piece of music.
541
00:28:52,280 --> 00:28:53,800
Let her be alone for some more time.
542
00:28:53,920 --> 00:28:54,920
We can ask her to come out
543
00:28:54,920 --> 00:28:55,760
when we are finished here.
544
00:28:56,080 --> 00:28:56,720
All right.
545
00:29:00,000 --> 00:29:00,720
Stay back!
546
00:29:04,200 --> 00:29:04,960
Stay back!
547
00:29:04,960 --> 00:29:05,560
Stay...
548
00:29:05,560 --> 00:29:07,040
Help!
549
00:29:07,920 --> 00:29:08,760
Help!
550
00:29:08,760 --> 00:29:10,320
Whose dog is that?
Get the dog out of here!
551
00:29:10,520 --> 00:29:11,920
The dog has only been here for a while,
552
00:29:12,320 --> 00:29:13,360
and it caught a thief.
553
00:29:13,600 --> 00:29:14,560
Let's go and take a look.
554
00:29:15,960 --> 00:29:17,000
Get it out of here!
555
00:29:17,600 --> 00:29:19,440
Help! I'm afraid of dogs!
556
00:29:21,400 --> 00:29:22,720
Go away.
557
00:29:24,240 --> 00:29:24,840
Go away.
558
00:29:25,240 --> 00:29:26,240
Help!
559
00:29:28,560 --> 00:29:29,400
Help!
560
00:29:29,400 --> 00:29:30,240
Why are you here again?
561
00:29:32,280 --> 00:29:32,840
Come here.
562
00:29:35,880 --> 00:29:36,480
You...
563
00:29:38,720 --> 00:29:39,600
You should leave.
564
00:29:39,800 --> 00:29:41,840
The Gao Family is coming after you.
565
00:29:43,400 --> 00:29:44,160
The Gao Family?
566
00:29:44,320 --> 00:29:45,360
Inspector Gao.
567
00:29:45,400 --> 00:29:47,720
He just sent someone to the Academy
to block me
568
00:29:47,920 --> 00:29:49,920
and ask me about
your engagement with Ouyang.
569
00:29:50,240 --> 00:29:52,040
I didn't dare to say
you are doing business here.
570
00:29:52,240 --> 00:29:53,680
But the Gao Family
has informants everywhere.
571
00:29:53,680 --> 00:29:54,760
If they find out about you,
572
00:29:54,760 --> 00:29:55,920
your lives will be in jeopardy.
573
00:29:56,040 --> 00:29:57,920
Take my advice and get out of here.
574
00:29:57,920 --> 00:30:00,160
Are you here to tell us about this?
575
00:30:01,080 --> 00:30:01,880
Thank you.
576
00:30:02,240 --> 00:30:03,400
I've met Inspector Gao.
577
00:30:03,600 --> 00:30:05,400
He knows about my business here.
578
00:30:06,320 --> 00:30:08,600
He didn't do anything to us last time.
579
00:30:09,040 --> 00:30:10,120
I guess his subordinates
580
00:30:10,120 --> 00:30:11,400
won't do anything this time.
581
00:30:12,320 --> 00:30:13,960
Let's forget about Inspector Gao.
582
00:30:14,000 --> 00:30:14,760
What about Gao Hui?
583
00:30:15,400 --> 00:30:16,680
She's ruthless.
584
00:30:16,960 --> 00:30:18,920
The life of every woman
who has ever approached Ouyang
585
00:30:19,080 --> 00:30:20,880
was made a living hell by her.
586
00:30:20,880 --> 00:30:23,280
Take my advice and get out of here.
587
00:30:30,200 --> 00:30:32,120
Is Gao Hui that ruthless?
588
00:30:32,840 --> 00:30:34,360
As the daughter of an official,
589
00:30:34,800 --> 00:30:37,000
she actually pushed someone
into the water.
590
00:30:39,680 --> 00:30:41,760
Anyway, that's what Du Changfeng said.
591
00:30:42,200 --> 00:30:45,160
I think it doesn't hurt to be careful.
592
00:30:45,600 --> 00:30:46,680
What if Gao Hui
593
00:30:46,680 --> 00:30:48,040
is a vicious and ruthless woman?
594
00:30:48,520 --> 00:30:49,120
We'll be
595
00:30:49,320 --> 00:30:50,720
in real trouble then.
596
00:30:51,240 --> 00:30:53,080
Du Changfeng is still
a Presented Scholar.
597
00:30:53,320 --> 00:30:55,000
Even he is so afraid of Gao Hui.
598
00:30:55,520 --> 00:30:57,120
We're just common people.
599
00:30:57,680 --> 00:30:59,880
Pan'er, what should we do?
600
00:31:01,680 --> 00:31:02,440
I wonder
601
00:31:03,040 --> 00:31:05,120
the reason Ouyang Xu was determined
to break off our marriage
602
00:31:05,800 --> 00:31:08,840
is whether he wanted
to move up the ladder
603
00:31:09,440 --> 00:31:10,960
or he was afraid of Gao Hui.
604
00:31:12,480 --> 00:31:14,600
Are you still trying to justify him?
605
00:31:15,280 --> 00:31:16,720
Don't tell me
you still want to forgive him.
606
00:31:19,160 --> 00:31:21,280
I just want an answer for myself.
607
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
After all, I still don't believe
608
00:31:24,000 --> 00:31:24,920
I have such bad taste in men.
609
00:31:25,720 --> 00:31:27,400
Now I've over it.
610
00:31:28,240 --> 00:31:30,360
Even if Gao Hui
only accounted for 30% of the reason,
611
00:31:31,080 --> 00:31:32,920
Ouyang Xu is not entirely heartless.
612
00:31:33,600 --> 00:31:35,360
At least one of the reasons he left me
613
00:31:36,280 --> 00:31:37,440
was to protect me?
614
00:31:39,880 --> 00:31:40,640
Zhao Pan'er.
615
00:31:41,080 --> 00:31:42,400
Do you have tea leaves in your head?
616
00:31:42,480 --> 00:31:44,120
Do you want me to wake you up with this?
617
00:31:44,920 --> 00:31:45,640
Sanniang.
618
00:31:46,520 --> 00:31:48,200
Let's not talk about the past.
619
00:31:48,960 --> 00:31:50,400
There is no need
to be afraid of Gao Hui.
620
00:31:50,880 --> 00:31:53,400
It was her nanny who asked Zhaodi
621
00:31:53,520 --> 00:31:54,720
to use poison last time.
622
00:31:55,000 --> 00:31:56,520
We still solved it.
623
00:31:59,200 --> 00:32:00,800
You remind me of something.
624
00:32:01,520 --> 00:32:02,680
I can't believe I forgot
625
00:32:02,960 --> 00:32:05,160
the godlike existence of Gu Qianfan.
626
00:32:05,560 --> 00:32:06,840
What should we be afraid of?
627
00:32:07,200 --> 00:32:08,000
It's okay.
628
00:32:09,080 --> 00:32:11,840
Did Mr. Gu also contribute
to Zhaodi's matter?
629
00:32:12,000 --> 00:32:12,960
Of course.
630
00:32:13,400 --> 00:32:15,480
Last time when Pan'er
went to see Gao Hui's father,
631
00:32:15,600 --> 00:32:17,080
Gu Qianfan was there to back her up.
632
00:32:19,000 --> 00:32:19,840
Pan'er.
633
00:32:22,400 --> 00:32:23,720
There's a woman out there
looking for you.
634
00:32:24,000 --> 00:32:26,080
She said she is here to bring you
a thank-you gift for her lady.
635
00:32:29,520 --> 00:32:30,280
Who?
636
00:32:37,920 --> 00:32:40,000
Our lady wanted to thank you in person,
637
00:32:40,520 --> 00:32:42,000
but it's not convenient for her to come.
638
00:32:42,360 --> 00:32:43,960
So she sent me here.
639
00:32:47,440 --> 00:32:48,920
This is the dress
she borrowed from you last time.
640
00:32:49,120 --> 00:32:50,120
It has been washed and ironed.
641
00:32:50,760 --> 00:32:52,960
There are also some small gifts.
642
00:32:54,840 --> 00:32:55,520
Well...
643
00:32:56,600 --> 00:32:57,760
I can't take them.
644
00:33:03,040 --> 00:33:04,200
These are too expensive.
645
00:33:04,360 --> 00:33:05,960
I only lifted a finger.
646
00:33:06,480 --> 00:33:08,000
I can't take such expensive gifts.
647
00:33:08,840 --> 00:33:09,920
Just take them.
648
00:33:10,120 --> 00:33:12,080
Others might find these gifts expensive.
649
00:33:12,400 --> 00:33:13,960
But for our Gao Family,
650
00:33:14,120 --> 00:33:15,280
it's really nothing.
651
00:33:15,680 --> 00:33:16,440
The Gao Family?
652
00:33:18,160 --> 00:33:18,960
The Gao Family?
653
00:33:20,120 --> 00:33:22,920
Are you from Inspector Gao's Mansion?
654
00:33:24,640 --> 00:33:26,240
How did you guess that?
655
00:33:29,120 --> 00:33:30,440
There is not a second Gao Family
656
00:33:30,440 --> 00:33:32,280
all over the Easter Capital
657
00:33:32,480 --> 00:33:33,440
in such a grand manner.
658
00:33:35,200 --> 00:33:36,120
Thank you, Ms. Zhao.
659
00:33:36,520 --> 00:33:38,480
The gifts have been sent.
I should leave.
660
00:33:40,400 --> 00:33:41,160
This way, please.
661
00:33:44,320 --> 00:33:45,120
In this case,
662
00:33:45,520 --> 00:33:48,280
the girl who borrowed clothes
from us last time
663
00:33:48,280 --> 00:33:48,960
is Gao Hui.
664
00:33:49,760 --> 00:33:50,760
Has Gao Hui been here before?
665
00:33:54,720 --> 00:33:56,080
Inspector Gao only has one daughter.
666
00:33:57,720 --> 00:34:00,000
But she sounded polite.
667
00:34:00,600 --> 00:34:02,240
She doesn't look like someone
668
00:34:02,880 --> 00:34:05,440
who would kill a rival in love.
669
00:34:06,720 --> 00:34:08,190
Are you from Jiangnan?
670
00:34:09,280 --> 00:34:09,880
Qiantang.
671
00:34:13,600 --> 00:34:14,190
Be careful.
672
00:34:17,280 --> 00:34:18,320
People have two faces.
673
00:34:18,710 --> 00:34:21,400
Du Changfeng was also annoying
674
00:34:21,400 --> 00:34:22,280
when he came here
as Ouyang Xu's lobbyist.
675
00:34:22,760 --> 00:34:24,440
But it was an act of kindness
676
00:34:25,600 --> 00:34:26,760
for him to tip us off today.
677
00:34:29,320 --> 00:34:30,480
What are you talking about?
678
00:34:30,480 --> 00:34:31,920
I can't understand a word.
679
00:34:32,880 --> 00:34:33,710
I'm still worried.
680
00:34:34,150 --> 00:34:35,000
Let me check it again.
681
00:34:50,800 --> 00:34:51,600
How about this,
682
00:34:51,600 --> 00:34:52,710
if I'm safe,
683
00:34:52,710 --> 00:34:53,880
I'll hang a red flower outside.
684
00:34:53,880 --> 00:34:55,600
If I miss you,
I'll hang a yellow flower.
685
00:34:57,400 --> 00:34:58,760
That's the Gao Family's carriage.
686
00:34:59,160 --> 00:34:59,760
Look.
687
00:34:59,780 --> 00:35:02,060
(Gao)
688
00:35:02,760 --> 00:35:03,560
What's going on?
689
00:35:05,040 --> 00:35:06,320
Let Sanniang fill you in.
690
00:35:06,320 --> 00:35:07,280
I need to go to the teahouse.
691
00:35:07,320 --> 00:35:08,560
We are about to have dinner.
692
00:35:08,560 --> 00:35:09,520
Are you leaving now?
693
00:35:09,520 --> 00:35:10,760
I forgot to pay the stall tax.
694
00:35:10,760 --> 00:35:12,200
I have to work out the accounts quickly.
695
00:35:13,200 --> 00:35:14,480
Let her go.
696
00:35:14,720 --> 00:35:15,680
Or she can't rest assured.
697
00:35:17,120 --> 00:35:19,080
Look! It's the warrant of Hat Demon.
698
00:35:23,700 --> 00:35:27,340
(Notice)
(Reward for Hat Demon Hunter)
699
00:35:37,720 --> 00:35:39,960
I... I heard
700
00:35:39,960 --> 00:35:41,920
there is a new Zhang's Flaky
Muffin Store in that street.
701
00:35:41,920 --> 00:35:43,120
A lot of people are rushing to buy it.
702
00:35:43,280 --> 00:35:43,960
I'll go check it out.
703
00:35:43,960 --> 00:35:44,600
Wait.
704
00:35:46,400 --> 00:35:47,680
Take your time waiting in line.
705
00:35:48,160 --> 00:35:49,080
I didn't see anything
706
00:35:49,080 --> 00:35:50,240
today or after.
707
00:35:58,000 --> 00:35:59,600
I thought you wouldn't come today.
708
00:36:00,200 --> 00:36:01,080
How come?
709
00:36:01,200 --> 00:36:03,680
I caught sight of the yellow flower
at the door.
710
00:36:06,680 --> 00:36:07,600
Zhang's Flaky Muffin.
711
00:36:08,080 --> 00:36:09,400
Last time you treated me
to the pepper and chili soup.
712
00:36:09,520 --> 00:36:10,480
This is to return your favor.
713
00:36:11,000 --> 00:36:11,720
It's bean-paste filling.
714
00:36:12,440 --> 00:36:14,080
How do you know
I like bean-paste filling?
715
00:36:14,320 --> 00:36:15,480
When we were on the boat,
716
00:36:15,680 --> 00:36:16,680
most of your pastries
717
00:36:16,680 --> 00:36:17,920
were bean-paste flavor.
718
00:36:20,120 --> 00:36:21,160
Did you eat my pastries?
719
00:36:21,480 --> 00:36:23,840
It turns out you guys from
720
00:36:24,080 --> 00:36:24,760
the Capital Security Office
721
00:36:24,760 --> 00:36:26,720
use your professional skills
on stealing pastries.
722
00:36:27,160 --> 00:36:28,760
Well, I had to steal
your pastries first.
723
00:36:28,760 --> 00:36:31,320
Then I can steal your heart.
724
00:36:31,320 --> 00:36:32,240
What did you say?
725
00:36:33,040 --> 00:36:33,760
You eat first.
726
00:36:36,200 --> 00:36:37,280
Eat faster.
727
00:36:39,480 --> 00:36:40,520
After you finish it,
728
00:36:40,600 --> 00:36:42,120
I have an important thing
to discuss with you.
729
00:36:42,120 --> 00:36:42,840
What is it?
730
00:36:43,920 --> 00:36:44,760
Today,
731
00:36:45,120 --> 00:36:46,600
Ouyang Xu's friend, Du Changfeng,
732
00:36:46,600 --> 00:36:47,760
gave us a warning
733
00:36:48,120 --> 00:36:50,320
and said Gao Hu
sent his men to look for us.
734
00:37:05,320 --> 00:37:06,120
Wrap both of these for me.
735
00:37:06,120 --> 00:37:06,600
All right.
736
00:37:06,600 --> 00:37:08,000
Sir, please wrap these two for me.
737
00:37:08,600 --> 00:37:10,600
Wrap what?
738
00:37:10,600 --> 00:37:11,560
I'll wrap you!
739
00:37:12,520 --> 00:37:13,800
- It's you again!
- It's you again!
740
00:37:14,560 --> 00:37:15,880
Why are you cutting in line?
741
00:37:16,200 --> 00:37:17,280
I'm not cutting in line.
742
00:37:17,280 --> 00:37:18,480
I was there buying muffins.
743
00:37:18,560 --> 00:37:19,640
It's just there were two less
in the stove.
744
00:37:19,640 --> 00:37:20,680
The owner asked me
to pick them up later.
745
00:37:20,680 --> 00:37:21,440
Ask him if you don't believe me.
746
00:37:21,840 --> 00:37:22,680
Well...
747
00:37:22,800 --> 00:37:23,960
Sir, why didn't you tell me earlier?
748
00:37:23,960 --> 00:37:26,120
I wouldn't have waited for so long.
749
00:37:26,880 --> 00:37:28,480
How about this, one for each of us.
750
00:37:30,720 --> 00:37:31,320
Us?
751
00:37:31,680 --> 00:37:32,280
Us.
752
00:37:32,400 --> 00:37:33,000
One for each of us?
753
00:37:33,280 --> 00:37:33,880
One for each of us.
754
00:37:33,880 --> 00:37:34,760
You wish.
755
00:37:35,120 --> 00:37:35,720
Sir!
756
00:37:35,960 --> 00:37:37,280
What are you waiting for?
Wrap them for me!
757
00:37:37,280 --> 00:37:37,880
You know what,
758
00:37:37,880 --> 00:37:39,800
I'm going to have these muffins today.
759
00:37:39,800 --> 00:37:41,000
Sir, I'll give you three times
the price.
760
00:37:41,000 --> 00:37:42,240
Can I have these two muffins?
761
00:37:42,400 --> 00:37:42,960
Okay.
762
00:37:42,960 --> 00:37:43,800
Three times the price?
763
00:37:43,800 --> 00:37:44,720
You might as well buy the place.
764
00:37:44,720 --> 00:37:45,480
I do what I'm willing to do.
765
00:37:45,800 --> 00:37:47,000
Look, warp them now.
766
00:37:47,080 --> 00:37:48,400
Stop wrapping. Give them to me.
767
00:37:48,920 --> 00:37:49,560
The Hat demon!
768
00:37:59,800 --> 00:38:00,640
The money's on her!
769
00:38:01,120 --> 00:38:01,800
Money!
770
00:38:02,200 --> 00:38:03,200
You haven't paid!
771
00:38:03,480 --> 00:38:04,040
Come here!
772
00:38:05,000 --> 00:38:05,600
Stop!
773
00:38:05,600 --> 00:38:06,600
This pastry is very delicious.
774
00:38:06,600 --> 00:38:07,120
Really?
775
00:38:11,520 --> 00:38:12,440
Give the muffins back to me.
776
00:38:13,960 --> 00:38:14,560
You...
777
00:38:24,240 --> 00:38:25,480
That's what it is.
778
00:38:27,840 --> 00:38:28,680
Why are you smiling?
779
00:38:30,480 --> 00:38:31,520
I'm happy.
780
00:38:31,920 --> 00:38:33,240
At least you've changed
781
00:38:33,600 --> 00:38:35,040
and you're willing to talk to me
about your problems.
782
00:38:36,080 --> 00:38:38,360
I was afraid you'd nag me
if I don't tell you.
783
00:38:38,360 --> 00:38:40,040
Otherwise, I would
go to see Gao Hui myself.
784
00:38:40,760 --> 00:38:41,760
Why would you go to see her?
785
00:38:42,440 --> 00:38:43,720
I guess the guy who came to Du Changfeng
786
00:38:43,720 --> 00:38:45,400
works for Gao Hu.
787
00:38:45,560 --> 00:38:47,440
He has been an official for years.
It's natural that he is cautious.
788
00:38:48,320 --> 00:38:50,280
Even if he believes what I said,
789
00:38:50,320 --> 00:38:52,000
he would still have people check it out.
790
00:38:52,280 --> 00:38:54,120
Probably he already
sent people to Qiantang.
791
00:38:55,120 --> 00:38:56,800
Even if that guy
doesn't work for Gao Hui,
792
00:38:57,360 --> 00:38:59,880
I always thought it would be better
to talk to her honestly
793
00:39:00,000 --> 00:39:02,360
instead of hiding like this.
794
00:39:03,000 --> 00:39:05,120
I don't know if she's ruthless,
795
00:39:05,320 --> 00:39:06,760
but considering the way
she borrowed clothes from me
796
00:39:06,760 --> 00:39:08,240
and returned them back,
797
00:39:09,680 --> 00:39:10,920
I think she is a sensible person.
798
00:39:12,080 --> 00:39:13,080
Since you've figured it out,
799
00:39:13,080 --> 00:39:14,040
why would you discuss it with me?
800
00:39:14,920 --> 00:39:16,280
I need someone to back me up.
801
00:39:16,280 --> 00:39:18,720
If she sends someone to kill me,
802
00:39:18,880 --> 00:39:19,920
I'll need a bodyguard.
803
00:39:21,720 --> 00:39:23,400
I'll ask Chen Lian to go with you.
804
00:39:24,120 --> 00:39:25,000
No way.
805
00:39:26,120 --> 00:39:27,360
I want her to see
806
00:39:27,600 --> 00:39:30,040
you're a hundred times more handsome
807
00:39:30,040 --> 00:39:31,120
and more capable than Ouyang Xu.
808
00:39:31,760 --> 00:39:33,240
Then she will believe
809
00:39:33,480 --> 00:39:35,120
I'm not interested
810
00:39:35,120 --> 00:39:37,400
in her future husband anymore.
811
00:39:38,240 --> 00:39:38,960
That's more like it.
812
00:39:39,920 --> 00:39:40,720
When do you want to leave?
813
00:39:41,120 --> 00:39:42,000
How about tomorrow night?
814
00:39:43,600 --> 00:39:44,640
Probably not tomorrow night.
815
00:39:45,200 --> 00:39:46,320
I have an important appointment.
816
00:39:47,120 --> 00:39:48,040
With a belle?
817
00:39:48,480 --> 00:39:49,320
Not a belle.
818
00:39:51,080 --> 00:39:51,800
A friend.
819
00:40:12,200 --> 00:40:13,520
Yinzhang, have a rest.
820
00:40:13,960 --> 00:40:15,760
This is the sweet soup I just made.
821
00:40:16,240 --> 00:40:17,040
Try it.
822
00:40:18,400 --> 00:40:19,280
Lotus seed bean paste.
823
00:40:20,720 --> 00:40:22,520
It's getting hotter every day.
824
00:40:23,080 --> 00:40:25,200
We need to develop some new soup
825
00:40:25,200 --> 00:40:27,000
that can clear away heat
for our teahouse.
826
00:40:27,000 --> 00:40:27,720
It's delicious.
827
00:40:37,400 --> 00:40:38,160
Well,
828
00:40:38,160 --> 00:40:40,080
Gu Qianfan has given you the score.
829
00:40:40,080 --> 00:40:41,440
Is he gonna ask for it back?
830
00:40:41,920 --> 00:40:43,560
(Liangzhou)
Just take your time to study it.
831
00:40:43,800 --> 00:40:44,760
No way.
832
00:40:44,920 --> 00:40:47,200
The Complete Song of Liangzhou
is hard to find.
833
00:40:47,400 --> 00:40:48,720
I would fail Deputy Commissioner Gu
for his kindness
834
00:40:49,120 --> 00:40:51,240
if I don't study it thoroughly.
835
00:40:52,280 --> 00:40:53,400
The fingering here
836
00:40:54,920 --> 00:40:56,160
is kind of strange,
837
00:40:56,160 --> 00:40:57,640
but I can't figure it out.
838
00:40:58,640 --> 00:41:00,520
If you can't figure it out,
839
00:41:00,520 --> 00:41:01,600
you can ask someone for help.
840
00:41:02,000 --> 00:41:03,120
I think that guy
841
00:41:03,360 --> 00:41:04,400
knows a lot about music.
842
00:41:06,320 --> 00:41:07,040
Who?
843
00:41:07,600 --> 00:41:08,400
Who else could it be?
844
00:41:08,400 --> 00:41:09,360
Shen Ruzhuo.
845
00:41:10,800 --> 00:41:13,520
Haven't you been
getting close to him lately?
846
00:41:13,920 --> 00:41:15,320
You two can discuss it together.
847
00:41:15,400 --> 00:41:16,960
It's better than trying
to figure it out alone.
848
00:41:19,200 --> 00:41:20,600
Don't talk nonsense.
849
00:41:20,840 --> 00:41:21,880
I'm not talking nonsense.
850
00:41:22,600 --> 00:41:25,480
A while back, you went to play
with Zhang Haohao,
851
00:41:25,760 --> 00:41:26,640
and who sent you there?
852
00:41:28,080 --> 00:41:29,200
It was not like that.
853
00:41:29,200 --> 00:41:30,720
I ran into him by accident.
854
00:41:31,800 --> 00:41:33,680
All right, it was not like that.
855
00:41:34,400 --> 00:41:36,480
I'm overthinking.
856
00:41:37,320 --> 00:41:38,080
Sanniang.
857
00:41:38,160 --> 00:41:39,120
In a word,
858
00:41:39,120 --> 00:41:39,920
Pan'er is done
859
00:41:39,920 --> 00:41:42,120
with Ouyang Xu now.
860
00:41:42,400 --> 00:41:44,280
You should also stop
dwelling on the past.
861
00:41:44,640 --> 00:41:46,320
There are so many good men
in the Eastern Capital.
862
00:41:46,760 --> 00:41:47,760
Are you never going to find another man
863
00:41:47,760 --> 00:41:49,280
just because you had a fall?
864
00:41:49,640 --> 00:41:50,360
But,
865
00:41:51,320 --> 00:41:53,440
I'm no longer pure.
866
00:41:54,920 --> 00:41:56,320
I gave birth to a child.
867
00:41:56,920 --> 00:41:57,840
What's the big deal?
868
00:41:58,240 --> 00:42:00,280
Do widows in the Eastern Capital
869
00:42:00,280 --> 00:42:01,440
have to be single forever?
870
00:42:02,680 --> 00:42:05,480
Don't just assume that he judges you.
871
00:42:05,480 --> 00:42:06,440
What if he likes
872
00:42:07,000 --> 00:42:08,240
young women who have been through a lot
873
00:42:08,240 --> 00:42:10,200
like you?
874
00:42:11,480 --> 00:42:12,080
Right?
875
00:42:13,760 --> 00:42:17,000
Are you also thinking about...
876
00:42:17,200 --> 00:42:18,480
Why can't I think about it?
877
00:42:19,200 --> 00:42:20,120
Listen.
878
00:42:20,800 --> 00:42:22,160
Ms. Zhao in the next door
879
00:42:22,160 --> 00:42:23,000
is forty years old.
880
00:42:23,280 --> 00:42:24,680
She got married again with a kid.
881
00:42:25,160 --> 00:42:26,600
I'm only in my early thirties.
882
00:42:26,960 --> 00:42:28,080
Why can't I think about it?
883
00:42:29,800 --> 00:42:31,200
What if I meet someone I like
884
00:42:31,880 --> 00:42:34,080
in the teahouse?
885
00:42:34,080 --> 00:42:34,720
Right?
886
00:42:36,240 --> 00:42:37,680
All right, I'm going to make pastries.
887
00:42:38,720 --> 00:42:40,880
There are still quite a few left
at the end of the day, right?
888
00:42:41,200 --> 00:42:42,000
Yes.
889
00:42:42,200 --> 00:42:43,680
But we must serve the guests
890
00:42:43,680 --> 00:42:45,680
the best and freshest pastries.
891
00:42:46,200 --> 00:42:47,320
I'll put the remaining pastries
892
00:42:47,440 --> 00:42:49,360
in a box and send it to Du
893
00:42:49,840 --> 00:42:51,240
as a thank-you gift.
894
00:42:51,560 --> 00:42:52,760
I don't want to owe him anything.
895
00:42:55,200 --> 00:42:56,040
Take your time to practice.
896
00:43:13,640 --> 00:43:16,560
(Don't just assume that he judges you.)
897
00:43:16,560 --> 00:43:17,360
(What if he likes)
898
00:43:17,800 --> 00:43:18,960
(young women
who have been through a lot)
899
00:43:19,320 --> 00:43:21,680
(like you?)
900
00:43:46,150 --> 00:43:51,810
♪A feeling of depression♪
901
00:43:52,160 --> 00:43:58,270
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
902
00:43:58,270 --> 00:44:03,590
♪How can we forget each other♪
903
00:44:03,590 --> 00:44:08,180
♪Wind blows and time flies♪
904
00:44:10,100 --> 00:44:15,810
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
905
00:44:16,160 --> 00:44:21,680
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
906
00:44:22,180 --> 00:44:27,540
♪Emotions go on and on♪
907
00:44:27,720 --> 00:44:32,990
♪Because time is short but love is hot♪
908
00:44:33,670 --> 00:44:36,800
♪Stars wink for you♪
909
00:44:36,800 --> 00:44:39,650
♪Romance is crazy about you♪
910
00:44:39,650 --> 00:44:42,530
♪Who even waits for you♪
911
00:44:42,730 --> 00:44:45,730
♪Until the end of her life♪
912
00:44:45,730 --> 00:44:48,540
♪When I look back one day♪
913
00:44:48,660 --> 00:44:51,780
♪I'll let go of everything♪
914
00:44:52,100 --> 00:44:58,290
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
915
00:44:58,290 --> 00:45:03,730
♪Ah Ah Ah♪
916
00:45:03,730 --> 00:45:09,700
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
917
00:45:10,210 --> 00:45:15,710
♪Ah Ah Ah♪
918
00:45:15,710 --> 00:45:23,880
♪I'll enjoy a simple life with you♪
60621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.