Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:36,980 --> 00:01:39,700
=Episode 19=
17
00:01:40,360 --> 00:01:41,520
When I was in the palace,
18
00:01:41,640 --> 00:01:43,120
a thought suddenly crossed my mind.
19
00:01:44,240 --> 00:01:46,240
I fear that it would upset you
if I tell you.
20
00:01:46,800 --> 00:01:48,440
But I also fear that
it would upset you more
21
00:01:48,760 --> 00:01:49,720
if I don't tell you.
22
00:01:56,000 --> 00:01:57,360
Actually, I was engaged.
23
00:02:00,600 --> 00:02:01,840
You were engaged?
24
00:02:08,880 --> 00:02:09,600
Good.
25
00:02:10,400 --> 00:02:11,880
We're even now.
26
00:02:12,280 --> 00:02:13,000
No.
27
00:02:13,600 --> 00:02:14,960
I had never seen that girl before.
28
00:02:14,960 --> 00:02:16,360
My grandpa arranged it for me.
29
00:02:18,840 --> 00:02:19,480
Really.
30
00:02:19,480 --> 00:02:20,680
My grandpa arranged it for me.
31
00:02:22,320 --> 00:02:24,280
When they learned that
I joined the Capital Security Office,
32
00:02:24,440 --> 00:02:25,280
they broke off the engagement.
33
00:02:26,760 --> 00:02:28,320
I've been in the
Capital Security Office for long.
34
00:02:28,320 --> 00:02:28,920
If I tell you
35
00:02:28,920 --> 00:02:30,640
I had nothing to do
with any romance before,
36
00:02:31,000 --> 00:02:32,120
you wouldn't believe it.
37
00:02:32,360 --> 00:02:34,280
But I've never been in a relationship
with any young lady.
38
00:02:36,480 --> 00:02:38,520
I've never had any flings.
39
00:02:39,000 --> 00:02:40,200
I'm done. That's all.
40
00:02:46,240 --> 00:02:51,270
♪On pink apricot branches
Spring is running wild♪
41
00:02:51,720 --> 00:02:52,870
♪It's a beautiful scene on a fine day♪
42
00:02:52,880 --> 00:02:54,640
I fell into pariah rank when I was nine.
43
00:02:57,200 --> 00:02:58,880
But I always remembered
44
00:02:59,000 --> 00:03:00,480
my mother's words before she died.
45
00:03:02,000 --> 00:03:03,880
She said the more talented
an official maid-slave was,
46
00:03:05,520 --> 00:03:06,880
the more ill-fated she would be.
47
00:03:08,880 --> 00:03:10,240
So I played dumb.
48
00:03:10,400 --> 00:03:13,040
Though I could play pipa and paint,
49
00:03:13,480 --> 00:03:15,360
I dared not show it.
50
00:03:16,560 --> 00:03:19,400
The instructor was disappointed
in my poor dancing skills.
51
00:03:19,680 --> 00:03:22,760
So she ordered me to learn accounting.
52
00:03:24,400 --> 00:03:25,640
When I was 16,
53
00:03:25,960 --> 00:03:27,480
my father's former subordinates
found me.
54
00:03:27,920 --> 00:03:29,200
They helped me
to drop the pariah status.
55
00:03:31,360 --> 00:03:32,720
I thus escaped from the fate
56
00:03:34,040 --> 00:03:35,280
of serving men with my prettiness.
57
00:03:36,720 --> 00:03:39,120
After that, I started to learn
to do business.
58
00:03:40,040 --> 00:03:40,920
Ouyang and I
59
00:03:41,680 --> 00:03:44,040
were attracted to each other,
but we abided by etiquette.
60
00:03:49,080 --> 00:03:50,440
You don't have to say that.
61
00:03:50,880 --> 00:03:51,880
I don't mind.
62
00:03:53,270 --> 00:03:54,820
♪I'm lucky to have you♪
63
00:03:54,820 --> 00:03:56,550
♪Travel with me through a lot♪
64
00:03:56,560 --> 00:03:57,680
But I want to.
65
00:04:00,000 --> 00:04:02,240
Because I don't want
any suspicion between us.
66
00:04:02,240 --> 00:04:05,230
♪How many times
has the frosty night ended♪
67
00:04:05,730 --> 00:04:11,560
♪How many times
have candles gone out♪
68
00:04:11,940 --> 00:04:17,870
♪I'm used to the setting sun♪
69
00:04:18,230 --> 00:04:22,560
♪But can't forget the sorrow of parting♪
70
00:04:27,420 --> 00:04:30,590
♪I'm lucky to have you,
who makes my heart♪
71
00:04:30,600 --> 00:04:34,240
♪Race again♪
72
00:04:35,260 --> 00:04:37,590
♪I'm lucky to have you,
who makes my heart♪
73
00:04:37,600 --> 00:04:38,640
Let me show you something.
74
00:04:38,640 --> 00:04:43,240
♪Race again♪
75
00:04:44,160 --> 00:04:44,840
Put it away.
76
00:04:49,200 --> 00:04:51,120
So you've been carrying it
all the time.
77
00:04:53,360 --> 00:04:54,720
Since that time,
78
00:04:55,240 --> 00:04:56,640
you've had designs on me.
79
00:04:58,200 --> 00:04:59,360
Aren't you satisfied?
80
00:04:59,680 --> 00:05:00,840
Report me to the
Capital Security Office.
81
00:05:01,720 --> 00:05:02,760
Do you know
82
00:05:02,760 --> 00:05:05,440
it's funny when you tell jokes
with a serious look?
83
00:05:06,240 --> 00:05:07,000
Why should I care?
84
00:05:07,000 --> 00:05:08,480
You're the only one who sees
this side of me.
85
00:05:10,440 --> 00:05:11,720
Am I really the only one?
86
00:05:12,480 --> 00:05:14,160
I've killed everyone else.
87
00:05:16,640 --> 00:05:17,240
By the way,
88
00:05:17,640 --> 00:05:18,760
what were you drawing just now?
89
00:05:23,680 --> 00:05:25,680
In case the teahouse
needs to be extended,
90
00:05:26,440 --> 00:05:27,360
I'd better draw a blueprint
91
00:05:27,560 --> 00:05:28,880
and make a plan in mind.
92
00:05:30,240 --> 00:05:31,520
It hasn't been a month
since it was opened,
93
00:05:31,680 --> 00:05:32,720
and you're already
thinking of extension?
94
00:05:34,280 --> 00:05:35,480
Because I've earned money.
95
00:05:35,920 --> 00:05:37,920
I always remember our wager.
96
00:05:38,440 --> 00:05:39,760
The initial capital included,
97
00:05:40,160 --> 00:05:42,120
I haven't lost money yet.
98
00:05:43,960 --> 00:05:45,400
It doesn't matter if you lose money.
99
00:05:46,280 --> 00:05:47,200
In any case,
100
00:05:47,240 --> 00:05:48,400
all my money is yours,
101
00:05:49,440 --> 00:05:50,640
as long as you don't feel sorry.
102
00:07:30,000 --> 00:07:31,240
Ms. Song, this way, please.
103
00:07:35,600 --> 00:07:37,800
What tune would you like?
104
00:07:38,320 --> 00:07:39,040
No hurry.
105
00:07:39,640 --> 00:07:40,200
Please.
106
00:07:41,640 --> 00:07:43,840
Savor the Lanya tea first.
107
00:07:44,320 --> 00:07:46,080
The water is sweet spring water
newly fetched this morning.
108
00:07:52,320 --> 00:07:52,920
Not bad.
109
00:07:54,280 --> 00:07:55,480
It's sunny today.
110
00:07:56,040 --> 00:07:57,560
Would you like the Floating Cloud Tune?
111
00:08:01,360 --> 00:08:02,000
No hurry.
112
00:08:02,440 --> 00:08:03,800
Try this loquat.
113
00:08:04,440 --> 00:08:05,320
Mr. Shen,
114
00:08:05,760 --> 00:08:06,800
I came to play pipa
115
00:08:06,800 --> 00:08:07,880
instead of eating loquat.
116
00:08:08,080 --> 00:08:09,480
I have to go back to
the Music Division later.
117
00:08:09,960 --> 00:08:11,000
Pull in to shore.
118
00:08:12,600 --> 00:08:13,400
Ms. Song,
119
00:08:14,160 --> 00:08:15,960
I specially invite you over
120
00:08:16,360 --> 00:08:17,160
in order to
121
00:08:17,160 --> 00:08:18,840
enjoy your playing without distractions.
122
00:08:19,880 --> 00:08:21,080
But your spirit isn't calm
123
00:08:21,520 --> 00:08:22,360
and your temper isn't even.
124
00:08:22,920 --> 00:08:24,840
You just want to slip by.
125
00:08:25,440 --> 00:08:27,080
Whether you treat me fairly or not,
126
00:08:27,720 --> 00:08:28,600
do you
127
00:08:29,280 --> 00:08:30,400
treat your Moon fairly?
128
00:08:36,550 --> 00:08:38,880
You've been staying
in the teahouse recently
129
00:08:39,200 --> 00:08:40,840
and playing pipa
for those pedantic scholars.
130
00:08:41,960 --> 00:08:43,150
You must be bored.
131
00:08:43,400 --> 00:08:45,320
Finally, you get some time
to have a break.
132
00:08:45,400 --> 00:08:46,600
Why do you leave in such a hurry?
133
00:08:47,480 --> 00:08:48,360
I'm not bored.
134
00:08:49,720 --> 00:08:50,600
Then why did you
135
00:08:51,080 --> 00:08:53,480
get dressed up before you came here?
136
00:08:55,360 --> 00:08:56,080
I didn't.
137
00:09:40,240 --> 00:09:42,560
Shen Ruzhuo seems
to have a crush on her.
138
00:09:43,560 --> 00:09:44,400
I wondered why
139
00:09:44,400 --> 00:09:45,960
it was noisy on the lake.
140
00:09:46,160 --> 00:09:48,200
It turns out she made all the noise.
141
00:09:53,760 --> 00:09:55,280
Good. Good!
142
00:09:55,760 --> 00:09:56,960
It isn't good.
143
00:09:57,160 --> 00:09:59,080
I must go tell Zhao Pan'er.
144
00:09:59,520 --> 00:10:01,560
Shen Ruzhuo loves to play the field.
145
00:10:01,680 --> 00:10:04,240
Yinzhang can't handle him.
146
00:10:04,720 --> 00:10:05,600
Don't go.
147
00:10:05,760 --> 00:10:06,760
I'm warning you.
148
00:10:07,480 --> 00:10:08,800
You can do whatever you like
149
00:10:08,920 --> 00:10:10,280
except for this thing.
150
00:10:11,120 --> 00:10:13,520
A wicked will be harassed
by another like ilk.
151
00:10:14,160 --> 00:10:15,200
Zhao Pan'er,
152
00:10:15,680 --> 00:10:16,800
when the man makes your sister,
153
00:10:16,800 --> 00:10:18,080
Yinzhang, miserable,
154
00:10:18,360 --> 00:10:19,920
I'll take my time to enjoy the show.
155
00:10:23,040 --> 00:10:24,920
I'm lucky
to listen to your playing, Yinzhang.
156
00:10:25,240 --> 00:10:28,240
I wonder when we can meet again?
157
00:10:30,640 --> 00:10:31,520
Don't call me that.
158
00:10:32,040 --> 00:10:33,120
I'll be busy recently.
159
00:10:38,040 --> 00:10:39,000
The hairpin is returned intact.
160
00:10:40,280 --> 00:10:41,040
I remember
161
00:10:41,760 --> 00:10:44,200
you work at the Music Division
162
00:10:44,200 --> 00:10:45,600
on the 9th and 23rd of each month.
163
00:10:46,040 --> 00:10:48,040
I'll see you in five days.
164
00:10:48,560 --> 00:10:50,160
After you finish your work,
165
00:10:50,160 --> 00:10:51,880
I'll take you to ride a horse.
166
00:10:52,920 --> 00:10:53,360
But I...
167
00:10:53,360 --> 00:10:54,120
It's a deal.
168
00:11:06,080 --> 00:11:07,320
I'm telling you again,
169
00:11:07,920 --> 00:11:09,040
don't let out the secret.
170
00:11:09,640 --> 00:11:10,360
Otherwise,
171
00:11:11,800 --> 00:11:12,920
we're over.
172
00:11:14,280 --> 00:11:15,240
It's a deal.
173
00:11:21,680 --> 00:11:22,560
It's a deal?
174
00:12:03,360 --> 00:12:04,800
Raise.
175
00:12:26,720 --> 00:12:27,600
I'm thinking,
176
00:12:29,200 --> 00:12:30,840
we need a cubicle
177
00:12:32,040 --> 00:12:34,680
for Yinzhang to play pipa there
without distractions.
178
00:12:38,160 --> 00:12:40,720
We also need
a few more hands in the kitchen,
179
00:12:41,960 --> 00:12:44,160
so that Sanniang can focus on
developing new recipes.
180
00:12:55,560 --> 00:12:56,400
What do you want to say?
181
00:12:57,800 --> 00:12:58,800
I'm thinking,
182
00:13:00,080 --> 00:13:01,920
if we really get married,
183
00:13:03,520 --> 00:13:05,120
can I stay in business?
184
00:13:06,360 --> 00:13:07,280
Do you like it?
185
00:13:11,720 --> 00:13:13,000
If you like it,
186
00:13:13,560 --> 00:13:14,520
you can stay in business forever.
187
00:13:18,040 --> 00:13:19,600
Whether it's a teahouse
188
00:13:20,680 --> 00:13:21,920
or a restaurant,
189
00:13:22,880 --> 00:13:24,280
you can stay in any business.
190
00:13:25,320 --> 00:13:26,000
Moreover,
191
00:13:26,840 --> 00:13:29,120
don't say if we get married.
192
00:13:30,360 --> 00:13:32,160
We'll definitely get married.
193
00:13:40,680 --> 00:13:42,800
Aren't you afraid that
marrying a businesswoman
194
00:13:43,600 --> 00:13:45,480
is bad for your reputation?
195
00:13:46,360 --> 00:13:48,360
Which law of the Great Song
196
00:13:48,360 --> 00:13:49,680
prohibits an official from
marrying a businesswoman?
197
00:13:49,760 --> 00:13:50,640
Besides,
198
00:13:50,960 --> 00:13:51,640
is there any speech official
199
00:13:51,640 --> 00:13:53,720
who dares to offend
the Capital Security Office?
200
00:13:54,960 --> 00:13:55,840
Really?
201
00:14:21,080 --> 00:14:22,720
It's real if you believe it.
202
00:14:33,080 --> 00:14:34,000
Gu Qianfan,
203
00:14:34,880 --> 00:14:36,120
you're so kind to me.
204
00:14:36,760 --> 00:14:38,240
But what can I give you?
205
00:14:39,280 --> 00:14:39,960
Money,
206
00:14:40,480 --> 00:14:41,160
power,
207
00:14:41,760 --> 00:14:42,600
or family background,
208
00:14:43,400 --> 00:14:44,440
I have none.
209
00:14:45,960 --> 00:14:47,840
Are you obsessed
with doing business?
210
00:14:49,160 --> 00:14:51,040
To be together forever
211
00:14:51,640 --> 00:14:52,760
isn't a trade that requires fairness.
212
00:14:55,920 --> 00:14:57,240
You stay with me
213
00:15:02,480 --> 00:15:03,520
and know me well.
214
00:15:05,880 --> 00:15:07,240
It's the best thing for me.
215
00:15:19,800 --> 00:15:20,640
Gu Qianfan,
216
00:15:22,840 --> 00:15:24,040
I like you.
217
00:15:31,560 --> 00:15:32,240
I know.
218
00:16:03,480 --> 00:16:04,520
I'll be busy recently.
219
00:16:05,280 --> 00:16:06,240
Take good care of yourself.
220
00:16:08,720 --> 00:16:10,160
Lei Jing asked to see you in a hurry.
221
00:16:10,160 --> 00:16:11,160
Is there a big case?
222
00:16:11,840 --> 00:16:12,440
Yes.
223
00:16:12,800 --> 00:16:14,640
A hat demon case
happened in the south recently.
224
00:16:14,840 --> 00:16:16,040
I assume you've heard of it.
225
00:16:16,840 --> 00:16:17,520
It is said that
226
00:16:17,520 --> 00:16:19,240
there's a demon
which looks like a straw hat.
227
00:16:19,240 --> 00:16:20,120
It can fly.
228
00:16:20,440 --> 00:16:21,480
Every night,
229
00:16:21,920 --> 00:16:23,320
it turns into a giant wolf
230
00:16:23,640 --> 00:16:24,680
which feeds on human.
231
00:16:25,960 --> 00:16:26,920
Last night,
232
00:16:27,480 --> 00:16:29,280
it appeared in Xiangfu County
50 miles away
233
00:16:29,440 --> 00:16:30,240
from the Eastern Capital.
234
00:16:32,000 --> 00:16:33,440
Is there really a demon in the world?
235
00:16:34,440 --> 00:16:36,200
That's why Chen Lian asked you
to go back?
236
00:16:37,440 --> 00:16:38,960
Greed makes a man demon.
237
00:16:39,160 --> 00:16:40,440
Whether it's a man or a demon,
238
00:16:40,560 --> 00:16:41,520
I'll kill it for good.
239
00:16:42,640 --> 00:16:43,800
When the case is closed,
240
00:16:44,200 --> 00:16:45,400
I'll take you to see my mother.
241
00:16:46,480 --> 00:16:47,200
Then,
242
00:16:47,480 --> 00:16:49,400
I'll ask a matchmaker
to propose to you.
243
00:16:53,480 --> 00:16:55,080
But if you propose to me,
244
00:16:55,080 --> 00:16:57,000
everyone in the Capital Security Office
will know.
245
00:16:58,040 --> 00:16:58,920
Do you mean Lei Jing?
246
00:16:59,680 --> 00:17:01,880
Don't worry.
Someone will take care of him soon.
247
00:17:05,680 --> 00:17:07,200
I think we'd better not
248
00:17:07,640 --> 00:17:09,520
let too many people
know about it recently.
249
00:17:09,880 --> 00:17:10,800
I propose to you first
250
00:17:10,800 --> 00:17:12,070
because I don't want you to be worried.
251
00:17:13,070 --> 00:17:14,480
After Lei Jing is brought to justice,
252
00:17:14,640 --> 00:17:15,440
I promise
253
00:17:15,880 --> 00:17:17,640
I'll give you a fair and square wedding.
254
00:17:18,350 --> 00:17:19,480
I'm not worried.
255
00:17:20,830 --> 00:17:22,040
Sanniang already knew it.
256
00:17:23,240 --> 00:17:24,480
It doesn't matter.
257
00:17:24,880 --> 00:17:26,070
I didn't hide it from Chen Lian, either.
258
00:17:26,440 --> 00:17:27,680
The point is Song Yinzhang.
259
00:17:27,880 --> 00:17:29,160
She is a coach in the Music Division.
260
00:17:29,240 --> 00:17:30,360
There are too many people
and conversation flows freely.
261
00:17:31,240 --> 00:17:32,720
OK, I won't tell her.
262
00:17:34,160 --> 00:17:34,840
By the way,
263
00:17:35,080 --> 00:17:35,800
in your clan,
264
00:17:35,800 --> 00:17:37,280
are there any living elders?
265
00:17:37,560 --> 00:17:39,000
I don't think Sun Sanniang
266
00:17:39,240 --> 00:17:40,560
should represent your family.
267
00:17:42,400 --> 00:17:43,440
There should be.
268
00:17:43,560 --> 00:17:45,520
They were all scattered
when my father was in exile.
269
00:17:46,080 --> 00:17:48,560
My mother used to say we were from
the Zhao Family of Luoyang.
270
00:17:50,120 --> 00:17:50,920
It's easy.
271
00:17:51,200 --> 00:17:51,760
All over the world,
272
00:17:51,760 --> 00:17:53,360
there's nothing we can't find out.
273
00:17:56,320 --> 00:17:57,800
All right. Go inside.
274
00:17:59,840 --> 00:18:00,600
You leave first.
275
00:18:01,040 --> 00:18:02,320
I'll watch you go inside.
276
00:18:04,160 --> 00:18:04,960
Go ahead.
277
00:18:09,440 --> 00:18:10,120
I'll watch you leave.
278
00:18:12,040 --> 00:18:13,000
Go.
279
00:18:18,720 --> 00:18:21,000
All right. Stop here.
280
00:18:21,760 --> 00:18:23,800
If you cross the bridge,
I'll have to walk you back.
281
00:18:26,240 --> 00:18:26,960
Bye.
282
00:18:35,520 --> 00:18:36,160
Bye.
283
00:18:49,560 --> 00:18:50,320
Go back.
284
00:18:53,680 --> 00:18:54,640
Go back now.
285
00:19:12,920 --> 00:19:13,600
Pan'er.
286
00:19:18,880 --> 00:19:20,680
You were so reluctant to part.
287
00:19:21,440 --> 00:19:22,840
Do you still think I'm your friend?
288
00:19:22,880 --> 00:19:24,640
He's going to propose marriage,
289
00:19:24,800 --> 00:19:25,800
but you haven't told me yet.
290
00:19:26,260 --> 00:19:26,960
Shh.
291
00:19:27,600 --> 00:19:28,800
Yinzhang isn't asleep yet.
292
00:19:29,120 --> 00:19:30,720
She fell asleep early.
293
00:19:30,920 --> 00:19:32,360
After dinner,
294
00:19:32,360 --> 00:19:33,400
she seemed unsettled.
295
00:19:33,480 --> 00:19:35,320
While picking the outfits for
the Music Division tomorrow,
296
00:19:35,560 --> 00:19:36,800
she changed three sets in a row.
297
00:19:37,640 --> 00:19:39,160
Zhaodi is asleep, too. Rest assured.
298
00:19:39,440 --> 00:19:41,320
Tell me about you and Gu Qianfan.
299
00:19:42,760 --> 00:19:43,960
It was simple.
300
00:19:44,080 --> 00:19:45,320
We cleared up all the misunderstandings.
301
00:19:46,320 --> 00:19:48,440
He wanted to marry me
and I said yes.
302
00:19:48,760 --> 00:19:49,640
It was really simple.
303
00:19:50,440 --> 00:19:51,720
As a legal wife?
304
00:19:56,200 --> 00:19:57,200
I told you.
305
00:19:57,560 --> 00:19:58,520
God is fair.
306
00:19:59,160 --> 00:20:01,400
You'll marry as a legal wife eventually.
307
00:20:02,760 --> 00:20:04,240
Fortunately, Ouyang Xu the jerk
308
00:20:04,920 --> 00:20:05,880
ran away.
309
00:20:06,360 --> 00:20:07,480
He is just of the Eighth Rank.
310
00:20:07,960 --> 00:20:09,560
Pretending to be some big shot,
311
00:20:09,760 --> 00:20:11,400
he can't compete with Gu Qianfan at all.
312
00:20:13,120 --> 00:20:14,720
Don't tell Yinzhang for now.
313
00:20:14,880 --> 00:20:15,760
For one reason,
314
00:20:15,840 --> 00:20:17,920
Qianfan said we should
keep it secret for safety now.
315
00:20:18,320 --> 00:20:19,080
For another reason,
316
00:20:19,520 --> 00:20:21,520
we agreed not to marry again
317
00:20:21,520 --> 00:20:22,600
and to live together as sisters.
318
00:20:22,840 --> 00:20:24,080
If she knows...
319
00:20:25,600 --> 00:20:27,080
She spoke without thinking.
320
00:20:27,080 --> 00:20:28,120
Why do you take it seriously?
321
00:20:29,240 --> 00:20:30,720
Recently, she and Mr. Shen
322
00:20:30,720 --> 00:20:31,800
are getting close.
323
00:20:32,280 --> 00:20:33,480
Speaking of getting married,
324
00:20:33,520 --> 00:20:34,760
she may marry before you do.
325
00:20:34,960 --> 00:20:36,040
Qianfan said so, too.
326
00:20:38,040 --> 00:20:41,080
Enough, you couldn't stop
calling him Qianfan.
327
00:20:41,080 --> 00:20:42,880
When do you start to call him husband?
328
00:20:43,320 --> 00:20:44,200
Let's go to bed.
329
00:20:46,080 --> 00:20:46,840
Go to bed.
330
00:20:48,840 --> 00:20:50,440
Put the red coral hairpin
331
00:20:51,200 --> 00:20:52,480
next to your pillow.
332
00:20:53,240 --> 00:20:55,240
It's like
Qianfan is sleeping by your side.
333
00:21:21,240 --> 00:21:22,040
Good.
334
00:21:22,960 --> 00:21:23,720
Good.
335
00:21:46,160 --> 00:21:47,200
This is Osmanthus Lane.
336
00:21:47,560 --> 00:21:49,440
I heard they live in this house.
337
00:21:54,920 --> 00:21:56,440
Miss, what's wrong?
338
00:21:57,160 --> 00:21:57,840
Nothing.
339
00:21:58,400 --> 00:22:01,440
I may have a period.
340
00:22:02,160 --> 00:22:03,280
Go and find me a cloak.
341
00:22:03,280 --> 00:22:03,920
Yes.
342
00:22:16,440 --> 00:22:17,440
Miss, what's wrong?
343
00:22:18,720 --> 00:22:20,240
I...
344
00:22:20,760 --> 00:22:22,240
Would you like to go inside
and have a rest?
345
00:22:22,960 --> 00:22:24,160
Come on. Let me help you.
346
00:22:25,040 --> 00:22:25,720
Come.
347
00:22:34,120 --> 00:22:35,160
The dress is old.
348
00:22:35,280 --> 00:22:36,240
Don't mind it.
349
00:22:36,680 --> 00:22:37,600
Does it fit you?
350
00:22:38,240 --> 00:22:40,160
Yes. Thanks.
351
00:22:42,760 --> 00:22:44,280
Come and have some brown sugar water.
352
00:22:57,120 --> 00:22:58,000
Thank you.
353
00:22:58,240 --> 00:22:59,800
The dress fits me well.
354
00:22:59,800 --> 00:23:00,680
Don't mention it.
355
00:23:01,600 --> 00:23:02,360
What day are you on?
356
00:23:04,240 --> 00:23:05,800
It's my first day.
357
00:23:06,640 --> 00:23:08,040
I don't know what happened.
358
00:23:08,040 --> 00:23:08,960
I just...
359
00:23:09,240 --> 00:23:10,240
I just forgot it.
360
00:23:12,640 --> 00:23:14,520
You'll feel better
after drinking the brown sugar water.
361
00:23:15,640 --> 00:23:16,560
Brown sugar water?
362
00:23:16,960 --> 00:23:18,600
It won't help.
363
00:23:18,600 --> 00:23:19,840
I used to drink it.
364
00:23:20,320 --> 00:23:21,760
But it still hurts.
365
00:23:21,960 --> 00:23:23,600
It isn't normal brown sugar water.
366
00:23:23,600 --> 00:23:26,480
It contains angelica,
astragalus and wolfberry.
367
00:23:26,640 --> 00:23:27,880
It's good for regulating menstruation.
368
00:23:33,360 --> 00:23:34,120
Don't worry.
369
00:23:34,480 --> 00:23:35,840
I didn't put knock-out drops in.
370
00:23:35,840 --> 00:23:37,400
I won't knock you out and sell you.
371
00:23:38,680 --> 00:23:39,560
I don't...
372
00:23:50,520 --> 00:23:51,320
The taste
373
00:23:53,080 --> 00:23:54,200
is familiar.
374
00:23:57,640 --> 00:24:00,920
My mother seemed to drink it
when I was a child.
375
00:24:02,240 --> 00:24:03,360
Unfortunately,
376
00:24:05,960 --> 00:24:07,120
she is...
377
00:24:08,880 --> 00:24:10,360
Was your mother from Jiangnan?
378
00:24:11,360 --> 00:24:12,480
Girls in Jiangnan
379
00:24:12,480 --> 00:24:14,080
usually drink this
when they have periods.
380
00:24:16,360 --> 00:24:17,680
Her ancestral home was in Mingzhou.
381
00:24:20,200 --> 00:24:21,320
It's really helpful.
382
00:24:21,760 --> 00:24:23,400
It doesn't hurt so badly.
383
00:24:24,840 --> 00:24:25,640
Thank you.
384
00:24:27,040 --> 00:24:27,760
By the way,
385
00:24:28,080 --> 00:24:29,160
my maid
386
00:24:29,200 --> 00:24:31,200
is probably looking for me outside.
387
00:24:31,400 --> 00:24:32,760
I must go and have a look.
388
00:24:33,560 --> 00:24:34,400
I'll come another day
389
00:24:34,400 --> 00:24:36,080
to thank you for giving me your dress.
390
00:24:36,120 --> 00:24:36,960
Don't worry about it.
391
00:24:37,080 --> 00:24:39,000
Such things happen.
392
00:24:41,320 --> 00:24:42,040
Thank you very much.
393
00:24:42,040 --> 00:24:42,880
You're welcome.
394
00:24:50,120 --> 00:24:50,920
Sanniang.
395
00:24:51,120 --> 00:24:51,880
Pan'er.
396
00:24:56,760 --> 00:24:57,720
It's you.
397
00:24:57,920 --> 00:24:59,240
Are you blind?
398
00:25:02,040 --> 00:25:03,040
Got you.
399
00:25:03,960 --> 00:25:05,320
Let me fix you.
400
00:25:05,320 --> 00:25:06,160
You...
401
00:25:08,640 --> 00:25:09,240
Stop it.
402
00:25:09,240 --> 00:25:09,960
What are you doing?
403
00:25:10,720 --> 00:25:12,480
Get up. Get up.
404
00:25:13,080 --> 00:25:14,520
Why did you fight?
405
00:25:14,960 --> 00:25:16,320
Sanniang, she kicked me in there.
406
00:25:16,320 --> 00:25:17,160
Where?
407
00:25:17,240 --> 00:25:18,520
Make it clear. Where?
408
00:25:18,800 --> 00:25:20,880
You hit my horse with a stone
at the wharf last time.
409
00:25:20,880 --> 00:25:22,480
You almost knocked one of my teeth out.
410
00:25:22,480 --> 00:25:23,360
You deserved it.
411
00:25:23,360 --> 00:25:24,360
Did you ride your horse blindly?
412
00:25:24,360 --> 00:25:25,640
It almost hit me.
413
00:25:25,640 --> 00:25:26,600
You deserved it.
414
00:25:26,600 --> 00:25:27,280
The Capital Security Office
was handling a case.
415
00:25:27,280 --> 00:25:28,000
Why didn't you stay away?
416
00:25:28,000 --> 00:25:28,760
Capital Security Office?
417
00:25:28,760 --> 00:25:30,160
You're like a yellow weasel.
418
00:25:30,160 --> 00:25:31,520
You're a yellow weasel!
419
00:25:31,840 --> 00:25:32,600
Stop it!
420
00:25:33,280 --> 00:25:35,040
Pan'er is working in the teahouse
by herself.
421
00:25:35,040 --> 00:25:36,040
Go help her.
422
00:25:36,480 --> 00:25:37,080
Hurry.
423
00:25:38,280 --> 00:25:39,280
Enough.
424
00:25:39,760 --> 00:25:40,520
Enough.
425
00:25:46,040 --> 00:25:46,640
Hurry.
426
00:25:54,280 --> 00:25:54,960
Go.
427
00:25:55,080 --> 00:25:56,440
Uncle De was tight-lipped.
428
00:25:56,520 --> 00:25:58,080
He wouldn't tell me anything.
429
00:25:58,560 --> 00:26:00,400
Miss, don't mind him.
430
00:26:00,680 --> 00:26:01,480
Anyway,
431
00:26:01,520 --> 00:26:02,880
when we receive the reply from Jiangnan,
432
00:26:03,080 --> 00:26:04,360
everything will be clear.
433
00:26:04,880 --> 00:26:06,400
If you want to know
what happened to Mr. Ouyang,
434
00:26:06,680 --> 00:26:08,120
why don't you ask Master?
435
00:26:08,720 --> 00:26:09,720
No.
436
00:26:09,880 --> 00:26:10,960
My father was trying to
437
00:26:10,960 --> 00:26:12,680
separate me and Xu.
438
00:26:13,080 --> 00:26:15,360
Even if he hasn't been
engaged to another woman before,
439
00:26:15,520 --> 00:26:16,640
as long as I ask him,
440
00:26:16,960 --> 00:26:18,360
he'll probably tell me,
441
00:26:18,600 --> 00:26:19,960
Xu has changed his mind.
442
00:26:32,960 --> 00:26:34,160
Where have you been?
443
00:26:37,120 --> 00:26:40,440
I went to burn joss sticks
at the Yufo Temple by Jinming Lake.
444
00:26:41,040 --> 00:26:42,320
The other day when I was in the palace,
445
00:26:42,480 --> 00:26:44,680
my aunt asked me to go to the temple
and transcribe scriptures for her.
446
00:26:45,680 --> 00:26:47,120
I took Chuntao with me.
447
00:26:47,120 --> 00:26:49,360
We burned Peace Incense for Nanny.
448
00:26:50,120 --> 00:26:50,880
Did you?
449
00:26:52,760 --> 00:26:54,840
Father, if you don't believe me,
ask the driver.
450
00:26:56,840 --> 00:26:58,560
Walk her to her room.
451
00:26:59,800 --> 00:27:00,560
Remember,
452
00:27:00,880 --> 00:27:02,320
don't go out these two days.
453
00:27:03,480 --> 00:27:06,240
The annulment letter from Ouyang Xu
will arrive soon.
454
00:27:06,760 --> 00:27:09,680
I don't want you to
come up with any lousy idea.
455
00:27:11,280 --> 00:27:11,800
Father...
456
00:27:11,800 --> 00:27:12,440
Wait.
457
00:27:16,520 --> 00:27:17,280
What's wrong?
458
00:27:19,960 --> 00:27:21,640
The reason why I make bold
to present you the painting,
459
00:27:22,920 --> 00:27:25,560
is that I have something
460
00:27:26,680 --> 00:27:27,600
to tell you.
461
00:27:28,040 --> 00:27:29,120
I'm Zhao Pan'er from Qiantang.
462
00:27:30,480 --> 00:27:32,840
I was once engaged to Ouyang Xu.
463
00:27:36,200 --> 00:27:38,040
Who on earth did you see?
464
00:27:43,160 --> 00:27:44,800
I went to Jinming Lake.
465
00:27:44,800 --> 00:27:46,400
I didn't see anyone.
466
00:27:48,560 --> 00:27:49,160
Very good.
467
00:27:49,880 --> 00:27:51,360
At this point,
468
00:27:51,640 --> 00:27:53,920
you're still lying to your father.
469
00:27:54,960 --> 00:27:57,240
You know clearly Ouyang Xu
470
00:27:58,440 --> 00:27:59,680
lied to you,
471
00:28:00,640 --> 00:28:02,400
but you're still
deceiving yourself and others.
472
00:28:03,840 --> 00:28:04,520
Listen,
473
00:28:04,640 --> 00:28:06,680
if you let her out again
these two days,
474
00:28:06,920 --> 00:28:07,480
I won't spare you.
475
00:28:07,480 --> 00:28:07,920
Master.
476
00:28:08,480 --> 00:28:09,520
What's up?
477
00:28:09,520 --> 00:28:12,000
Father, I won't break off
my engagement with Ouyang Xu.
478
00:28:13,280 --> 00:28:14,240
If you won't,
479
00:28:15,480 --> 00:28:16,960
don't call me Father again.
480
00:28:17,320 --> 00:28:18,960
Miss, let's go.
481
00:28:19,080 --> 00:28:20,200
Miss.
482
00:28:22,680 --> 00:28:25,040
Master, urgent message from
Chief Military Inspector Liu.
483
00:28:28,620 --> 00:28:30,960
(Hat demon caused casualties from
7:00 PM to 9:00 PM inside Fengqiu Gate.)
484
00:28:30,970 --> 00:28:33,020
(Please keep your door closed
and your lights on. Take care.)
485
00:28:35,080 --> 00:28:35,920
Hat demon?
486
00:28:37,680 --> 00:28:38,520
Please have a look.
487
00:28:38,800 --> 00:28:40,400
Look,
the patterned umbrella is beautiful.
488
00:28:41,640 --> 00:28:42,640
Would you buy one?
489
00:28:42,640 --> 00:28:43,190
OK.
490
00:28:43,560 --> 00:28:44,720
I'll take this one.
491
00:28:46,040 --> 00:28:47,040
What are you talking about?
492
00:28:47,200 --> 00:28:48,000
See you.
493
00:28:49,040 --> 00:28:49,840
Welcome next time.
494
00:28:51,560 --> 00:28:52,160
See you.
495
00:28:52,160 --> 00:28:53,160
There are many stalls.
496
00:28:55,720 --> 00:28:56,800
Give me a discount next time.
497
00:28:58,280 --> 00:29:00,480
Come on, let me tell you.
498
00:29:00,880 --> 00:29:03,360
It's said the hat demon is this big.
499
00:29:04,720 --> 00:29:05,840
It flies over quietly
500
00:29:06,200 --> 00:29:08,000
without making any noise.
501
00:29:08,680 --> 00:29:09,400
Really?
502
00:29:09,520 --> 00:29:11,160
Then it covers on your head.
503
00:29:11,840 --> 00:29:12,680
Click!
504
00:29:13,480 --> 00:29:14,560
Your head is gone.
505
00:29:14,560 --> 00:29:15,400
So scary!
506
00:29:16,000 --> 00:29:17,760
Why did people from the wharf say
507
00:29:17,800 --> 00:29:19,120
the hat turned into a wolf
508
00:29:19,120 --> 00:29:20,320
and ate people directly?
509
00:29:21,360 --> 00:29:22,960
It turns into wolf outside the city
510
00:29:23,240 --> 00:29:24,760
while eats people directly in the city.
511
00:29:25,840 --> 00:29:26,480
Anyway,
512
00:29:27,040 --> 00:29:28,440
I saw it with my own eyes.
513
00:29:29,080 --> 00:29:29,880
I'm telling you,
514
00:29:30,400 --> 00:29:33,120
blood is flowing like stream
at Fengqiu Gate.
515
00:29:33,840 --> 00:29:34,920
People utter dreary cries and screams.
516
00:29:36,360 --> 00:29:36,960
Hat demon.
517
00:29:37,120 --> 00:29:37,920
Hat demon is coming!
518
00:29:38,320 --> 00:29:39,080
Hat demon.
519
00:29:41,240 --> 00:29:42,000
Hat demon.
520
00:29:42,160 --> 00:29:42,800
Where?
521
00:29:43,680 --> 00:29:44,640
Where is it?
522
00:29:44,760 --> 00:29:45,400
Over there.
523
00:29:45,800 --> 00:29:46,480
Hat demon!
524
00:29:47,400 --> 00:29:48,160
Run!
525
00:29:48,440 --> 00:29:49,680
Hat demon is coming.
526
00:29:50,880 --> 00:29:52,720
Run fast.
527
00:29:53,760 --> 00:29:54,480
Hat demon is coming.
528
00:29:55,000 --> 00:29:56,240
Hat demon is coming.
529
00:29:56,240 --> 00:29:57,760
- Hurry.
- Run.
530
00:29:58,680 --> 00:29:59,320
Hat demon.
531
00:30:05,120 --> 00:30:06,040
Hat demon is coming.
532
00:30:15,520 --> 00:30:16,560
Run.
533
00:30:17,240 --> 00:30:18,400
Run fast!
534
00:30:18,920 --> 00:30:19,680
Run!
535
00:30:19,760 --> 00:30:20,440
Run!
536
00:30:20,840 --> 00:30:22,040
The Capital Security Office in action.
537
00:30:22,080 --> 00:30:24,240
Everyone dodge immediately.
538
00:30:27,880 --> 00:30:29,040
The Capital Security Office in action.
539
00:30:29,240 --> 00:30:31,360
Everyone dodge immediately.
540
00:31:22,880 --> 00:31:23,760
Are you hurt?
541
00:31:25,560 --> 00:31:26,400
Listen carefully.
542
00:31:27,360 --> 00:31:30,800
According to law, those who mislead
people with heresy get floggings of 20.
543
00:31:31,640 --> 00:31:32,920
Those who loot while in disorder
544
00:31:33,320 --> 00:31:34,000
will be decapitated!
545
00:31:37,680 --> 00:31:38,400
Those who have nothing serious to do,
546
00:31:38,400 --> 00:31:40,200
close your stalls and go home.
547
00:31:40,520 --> 00:31:41,080
Dismiss!
548
00:31:41,760 --> 00:31:42,520
Go home.
549
00:31:42,840 --> 00:31:44,160
Hurry.
550
00:31:44,160 --> 00:31:45,000
Go.
551
00:31:45,160 --> 00:31:46,040
Hurry.
552
00:31:48,360 --> 00:31:49,600
You go to help Deputy Commissioner Gu.
553
00:31:50,240 --> 00:31:51,760
Interrogate those who have contact
with the hat demon.
554
00:31:51,920 --> 00:31:53,360
Don't miss any details.
555
00:31:53,360 --> 00:31:54,080
- Yes.
- Yes.
556
00:32:06,560 --> 00:32:08,160
Is he really with
the Capital Security Office?
557
00:33:00,040 --> 00:33:01,640
Chief, are you all right?
558
00:33:30,480 --> 00:33:31,160
Chief.
559
00:33:31,320 --> 00:33:32,360
The Chief Military Inspector
560
00:33:32,360 --> 00:33:33,320
asked us to send some men
561
00:33:33,320 --> 00:33:34,720
to Xiangfu Official Post
562
00:33:34,720 --> 00:33:35,760
to pick up Minister Duke Xiao.
563
00:33:35,920 --> 00:33:37,040
He just arrived tonight.
564
00:33:46,680 --> 00:33:47,440
Was it really so scary?
565
00:33:47,840 --> 00:33:48,720
Yes.
566
00:33:49,160 --> 00:33:50,160
Deputy Commissioner Gu
567
00:33:50,400 --> 00:33:51,880
flew over in a short while.
568
00:33:52,080 --> 00:33:53,360
Then bang,
569
00:33:53,600 --> 00:33:54,960
half of the wall collapsed.
570
00:33:55,880 --> 00:33:57,640
Was he fine? Was he injured?
571
00:33:58,400 --> 00:34:00,120
I don't know if he was injured or not.
572
00:34:00,640 --> 00:34:02,040
But Chen Lian went over.
573
00:34:02,320 --> 00:34:03,280
He should be fine.
574
00:34:06,880 --> 00:34:08,400
Do you know
Deputy Commissioner Gu, too?
575
00:34:14,760 --> 00:34:16,520
He is the owner of our teahouse.
576
00:34:19,840 --> 00:34:20,520
Don't worry.
577
00:34:20,920 --> 00:34:22,120
Gu Qianfan is a skilled fighter.
578
00:34:22,840 --> 00:34:24,840
We had been in danger many times
579
00:34:25,040 --> 00:34:26,150
all the way from Qiantang
to the Eastern Capital.
580
00:34:26,880 --> 00:34:28,080
Didn't we change danger into safety
every time?
581
00:34:30,280 --> 00:34:30,960
Sure.
582
00:34:31,440 --> 00:34:33,080
The Deputy Commissioner
of the Capital Security Office
583
00:34:33,190 --> 00:34:34,480
isn't that easy to get hurt.
584
00:34:36,940 --> 00:34:38,100
(White clouds shattered to pieces)
585
00:34:39,230 --> 00:34:40,600
You've had a long day.
586
00:34:40,840 --> 00:34:42,000
Why don't you go to bed early?
587
00:34:43,480 --> 00:34:44,190
But...
588
00:34:44,400 --> 00:34:45,520
No but.
589
00:34:46,080 --> 00:34:49,120
By the way, when you were
in the Music Division today,
590
00:34:49,280 --> 00:34:50,440
did you see Zhang Haohao?
591
00:34:50,760 --> 00:34:51,880
Pan'er said last time,
592
00:34:51,960 --> 00:34:53,710
she wanted to invite her over
to perform with you.
593
00:34:55,120 --> 00:34:55,960
No.
594
00:34:56,480 --> 00:34:59,720
I was instructing the girls.
595
00:34:59,720 --> 00:35:01,480
I didn't see her.
596
00:35:07,040 --> 00:35:07,720
Well,
597
00:35:07,840 --> 00:35:09,040
put your things down.
598
00:35:09,040 --> 00:35:09,720
Leave.
599
00:35:09,880 --> 00:35:11,200
It's late. Go to bed.
600
00:35:11,680 --> 00:35:12,520
Take your pipa.
601
00:35:31,080 --> 00:35:31,720
Pan'er.
602
00:35:31,920 --> 00:35:32,560
Qianfan.
603
00:35:33,160 --> 00:35:33,960
Where are you going?
604
00:35:34,320 --> 00:35:35,160
I'm afraid something happened to you.
605
00:35:35,280 --> 00:35:37,040
So I intended to go to the market
and inquire about you.
606
00:35:38,520 --> 00:35:39,200
I'm fine.
607
00:35:39,640 --> 00:35:40,800
Chen Lian told me,
608
00:35:40,800 --> 00:35:41,520
when the accident happened,
609
00:35:41,520 --> 00:35:43,160
the little maid-servant
who lives with you was there, too.
610
00:35:43,560 --> 00:35:44,200
I know
611
00:35:44,200 --> 00:35:45,800
you must be worried
after you hear about it.
612
00:35:45,880 --> 00:35:47,280
So I come to tell you I'm fine.
613
00:35:49,080 --> 00:35:49,960
You are not injured, are you?
614
00:35:50,040 --> 00:35:51,040
Rest assured.
615
00:35:51,840 --> 00:35:52,520
To a man
616
00:35:52,520 --> 00:35:54,640
who lives a dangerous life like me,
617
00:35:54,760 --> 00:35:56,240
such things are normal.
618
00:36:01,280 --> 00:36:02,480
But it's a little different now.
619
00:36:03,800 --> 00:36:04,800
Now I have you.
620
00:36:05,720 --> 00:36:06,760
I have another person to worry about.
621
00:36:10,160 --> 00:36:12,800
Did you call me Qianfan just now?
622
00:36:13,960 --> 00:36:15,160
Call me that from now on.
623
00:36:15,360 --> 00:36:16,040
I like it.
624
00:36:19,400 --> 00:36:20,840
You're a little different tonight.
625
00:36:21,840 --> 00:36:22,600
How come?
626
00:36:24,280 --> 00:36:25,080
You're very gentle.
627
00:36:28,080 --> 00:36:29,560
Wasn't I gentle to you before?
628
00:36:30,760 --> 00:36:31,800
Don't change the subject.
629
00:36:32,640 --> 00:36:33,360
Tell me,
630
00:36:34,240 --> 00:36:35,440
was something wrong?
631
00:36:41,080 --> 00:36:41,800
No.
632
00:36:42,680 --> 00:36:43,920
It's just I've been busy all day.
633
00:36:44,200 --> 00:36:45,600
I'm a little tired and hungry.
634
00:36:46,240 --> 00:36:47,960
Are you telling me
you haven't eaten anything?
635
00:36:48,160 --> 00:36:49,360
I didn't have time to eat.
636
00:36:52,600 --> 00:36:53,200
Come.
637
00:36:54,680 --> 00:36:56,200
If I take you back to the yard now,
638
00:36:56,200 --> 00:36:58,960
Yinzhang and Sanniang
would be awakened.
639
00:37:02,840 --> 00:37:04,520
We have a tea hut here.
640
00:37:04,800 --> 00:37:06,920
Usually, we cook tea here.
641
00:37:07,280 --> 00:37:09,040
But occasionally,
we make a simple lunch.
642
00:37:10,160 --> 00:37:11,920
There are some food and condiments.
643
00:37:12,560 --> 00:37:14,360
Wait for me. I'll be back soon.
644
00:37:55,320 --> 00:37:56,040
Mother.
645
00:37:58,080 --> 00:37:58,960
Mother.
646
00:37:59,360 --> 00:38:01,960
Mother, take me to my father!
647
00:38:02,200 --> 00:38:03,040
Mother!
648
00:38:03,640 --> 00:38:05,360
Mother, take me to my father!
649
00:38:05,440 --> 00:38:07,320
- Mother, where is my father?
- Take me to my father!
650
00:38:08,640 --> 00:38:09,440
The Chief Military Inspector
651
00:38:09,440 --> 00:38:11,480
asked me to send some men
to pick up Minister Duke Xiao.
652
00:38:13,760 --> 00:38:16,600
Our real enemy is Xiao Qinyan.
653
00:38:16,800 --> 00:38:18,080
If you can uproot him,
654
00:38:18,240 --> 00:38:20,880
I must request
an official title for you.
655
00:38:20,920 --> 00:38:24,480
Your aunt's honorary title
will be within easy reach.
656
00:38:24,920 --> 00:38:25,880
You're not my father.
657
00:38:28,560 --> 00:38:29,280
Father!
658
00:38:31,280 --> 00:38:32,040
Mother!
659
00:38:48,080 --> 00:38:48,880
Were you asleep?
660
00:38:50,720 --> 00:38:51,840
What dream did you have?
661
00:38:54,600 --> 00:38:56,000
I just recalled some old stories.
662
00:38:57,280 --> 00:38:58,040
What's this?
663
00:38:59,360 --> 00:39:00,200
Pepper and chili soup.
664
00:39:01,280 --> 00:39:02,760
We don't have many ingredients here
665
00:39:03,680 --> 00:39:06,360
except for some lamb soup and flour.
666
00:39:06,720 --> 00:39:07,880
Together with vinegar and pepper,
667
00:39:07,880 --> 00:39:09,280
I cooked a bowl of thick soup.
668
00:39:09,960 --> 00:39:11,800
My father used to
go on tours of inspection.
669
00:39:12,320 --> 00:39:13,280
When he returned home,
670
00:39:13,480 --> 00:39:15,000
my mother usually cooked this for him.
671
00:39:21,280 --> 00:39:22,200
There's so much pepper.
672
00:39:22,440 --> 00:39:23,280
It's delicious.
673
00:39:24,080 --> 00:39:25,480
This thing is difficult to get.
674
00:39:25,840 --> 00:39:29,480
I asked the merchants to bring it back
from the monopoly market of Guangzhou.
675
00:39:30,240 --> 00:39:31,400
If it wasn't for you,
676
00:39:32,440 --> 00:39:33,960
I wouldn't have put so much in it.
677
00:39:35,240 --> 00:39:35,880
Is it good?
678
00:39:36,080 --> 00:39:36,800
Yes.
679
00:39:37,200 --> 00:39:39,160
It makes me feel warm all over.
680
00:39:39,880 --> 00:39:41,640
Your compliment seems insincere.
681
00:39:42,800 --> 00:39:45,000
It's May now. How cold could it be?
682
00:39:47,440 --> 00:39:48,400
I really feel warm.
683
00:39:49,920 --> 00:39:50,960
I really think it's delicious.
684
00:39:54,280 --> 00:39:55,760
You should cook for me more.
685
00:39:57,680 --> 00:39:59,280
I don't cook as well as Sanniang does.
686
00:39:59,480 --> 00:40:00,360
No.
687
00:40:00,960 --> 00:40:02,800
In my opinion, it's the most delicious.
688
00:40:05,240 --> 00:40:06,240
I've been alone for a long time.
689
00:40:07,640 --> 00:40:09,240
Now you're with me
690
00:40:10,160 --> 00:40:11,960
and cook such delicious
pepper and chili soup for me,
691
00:40:13,760 --> 00:40:14,640
I'm contented.
692
00:40:20,880 --> 00:40:21,560
Come.
693
00:40:22,880 --> 00:40:23,640
Lean over.
694
00:40:32,240 --> 00:40:32,920
Hat demon.
695
00:40:36,240 --> 00:40:37,480
You scared me.
696
00:40:38,560 --> 00:40:39,480
It's a moth.
697
00:40:39,680 --> 00:40:40,560
Where is the hat demon?
698
00:40:43,920 --> 00:40:45,600
Did you see the hat demon?
699
00:40:46,560 --> 00:40:47,720
Was it a real demon
700
00:40:47,720 --> 00:40:49,560
or some crafty plot?
701
00:40:52,280 --> 00:40:53,480
There's no real demon in the world.
702
00:40:54,040 --> 00:40:55,280
Only inner demons cause disaster.
703
00:40:55,960 --> 00:40:58,800
Well, I have something to show you.
704
00:40:58,960 --> 00:40:59,880
I found this at the scene
705
00:40:59,880 --> 00:41:01,600
where the hat demon showed up.
706
00:41:05,720 --> 00:41:06,520
Silk?
707
00:41:10,480 --> 00:41:11,200
Gunpowder?
708
00:41:12,840 --> 00:41:15,640
Some evildoers made
a hat-shaped kite out of silk.
709
00:41:16,160 --> 00:41:17,560
Every time when they fly the kite,
710
00:41:18,040 --> 00:41:19,160
they kill lots of people.
711
00:41:20,000 --> 00:41:21,080
People are scared.
712
00:41:21,600 --> 00:41:22,920
When word spreads from one to ten,
ten to 100,
713
00:41:23,360 --> 00:41:24,400
it becomes the hat demon.
714
00:41:25,360 --> 00:41:26,640
They're so ruthless.
715
00:41:26,840 --> 00:41:28,240
Does it
have anything to do with politics?
716
00:41:28,560 --> 00:41:30,160
Do you remember when I told you
717
00:41:30,840 --> 00:41:32,920
the ministers had formed
different cliques in the court?
718
00:41:33,760 --> 00:41:35,080
His Majesty is in bad health.
719
00:41:35,320 --> 00:41:37,400
The only prince
has been granted as king.
720
00:41:37,720 --> 00:41:38,880
He's only 12
721
00:41:39,640 --> 00:41:40,920
and can't manage the country,
722
00:41:42,080 --> 00:41:45,320
so the Empress usually reads over
the memorials for His Majesty.
723
00:41:46,440 --> 00:41:48,600
It aroused discontents
among many old ministers.
724
00:41:50,280 --> 00:41:51,680
The other day,
Venus appeared in the day.
725
00:41:52,560 --> 00:41:54,160
The prophecy that
"the Empress prospers" spread again.
726
00:41:55,120 --> 00:41:56,480
So last time when I went to Qiantang,
727
00:41:57,040 --> 00:41:58,840
on one hand, I was trying to find
the Night Revels;
728
00:41:59,440 --> 00:42:00,360
on the other hand,
729
00:42:00,480 --> 00:42:02,920
I was going to arrest the one
who made up the prophecy.
730
00:42:06,000 --> 00:42:06,920
I got it.
731
00:42:07,240 --> 00:42:08,840
The ancient books say
732
00:42:09,160 --> 00:42:11,560
when abnormal omens frequently happen,
it implies the monarch loses his ethics
733
00:42:12,360 --> 00:42:13,640
and Heaven is warning him.
734
00:42:14,680 --> 00:42:18,280
His Majesty is a believer in Taoism.
735
00:42:18,760 --> 00:42:21,160
So the prophecy and the hat demon
736
00:42:21,760 --> 00:42:23,040
are aimed at the Empress.
737
00:42:23,760 --> 00:42:26,360
They are afraid she'll become
the second Empress Wu Zetian.
738
00:42:28,560 --> 00:42:29,760
The Empress is now high-powered.
739
00:42:31,240 --> 00:42:32,760
Xiao Qinyan is coming to be
740
00:42:32,760 --> 00:42:33,840
the Grand Secretary, too.
741
00:42:34,840 --> 00:42:36,360
So, I don't think the Hat Demon
742
00:42:36,560 --> 00:42:38,120
aims at civilians in the capital city.
743
00:42:38,960 --> 00:42:40,240
It aims at officials
who support the Empress.
744
00:42:48,280 --> 00:42:49,960
Does it have to do
with The Night Revels?
745
00:43:10,350 --> 00:43:16,010
♪A feeling of depression♪
746
00:43:16,360 --> 00:43:22,470
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
747
00:43:22,470 --> 00:43:27,790
♪How can we forget each other♪
748
00:43:27,790 --> 00:43:32,380
♪Wind blows and time flies♪
749
00:43:34,300 --> 00:43:40,010
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
750
00:43:40,360 --> 00:43:45,880
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
751
00:43:46,380 --> 00:43:51,740
♪Emotions go on and on♪
752
00:43:51,920 --> 00:43:57,190
♪Because time is short but love is hot♪
753
00:43:57,870 --> 00:44:01,000
♪Stars wink for you♪
754
00:44:01,000 --> 00:44:03,850
♪Romance is crazy about you♪
755
00:44:03,850 --> 00:44:06,730
♪Who even waits for you♪
756
00:44:06,930 --> 00:44:09,930
♪Until the end of her life♪
757
00:44:09,930 --> 00:44:12,740
♪When I look back one day♪
758
00:44:12,860 --> 00:44:15,980
♪I'll let go of everything♪
759
00:44:16,300 --> 00:44:22,490
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
760
00:44:22,490 --> 00:44:27,930
♪Ah Ah Ah♪
761
00:44:27,930 --> 00:44:33,900
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
762
00:44:34,410 --> 00:44:39,910
♪Ah Ah Ah♪
763
00:44:39,910 --> 00:44:48,080
♪I'll enjoy a simple life with you♪
50379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.