All language subtitles for [MkvDrama.Org]Bloody.Heart.E03.REPACK.x264.1080p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,298 --> 00:00:46,178 BLOODY HEART 2 00:00:46,258 --> 00:00:49,178 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:00:52,638 --> 00:00:56,228 I wish to comfort you from your unspoken hardships. 4 00:00:58,398 --> 00:00:59,568 My heart… 5 00:01:00,688 --> 00:01:02,068 beats for you. 6 00:01:13,658 --> 00:01:14,788 I am afraid... 7 00:01:16,918 --> 00:01:18,378 I already have... 8 00:01:21,088 --> 00:01:22,508 one to betroth. 9 00:01:30,218 --> 00:01:32,928 There is something 10 00:01:33,018 --> 00:01:35,138 I had planned for a very long time. 11 00:01:37,608 --> 00:01:39,438 And I need that woman 12 00:01:40,898 --> 00:01:42,898 to carry out that plan. 13 00:01:44,608 --> 00:01:45,778 Are you… 14 00:01:50,028 --> 00:01:51,448 in love with her? 15 00:01:54,458 --> 00:01:55,748 That woman is… 16 00:01:59,418 --> 00:02:00,708 the one I need. 17 00:02:04,418 --> 00:02:06,298 No other person is important to me. 18 00:02:12,808 --> 00:02:14,228 Then why? 19 00:02:14,888 --> 00:02:16,768 Why do you come to see me? 20 00:02:17,438 --> 00:02:19,358 Why do you always worry about me? 21 00:02:19,438 --> 00:02:20,308 Why… 22 00:02:21,688 --> 00:02:23,938 do you say you want me to be happy? 23 00:02:26,148 --> 00:02:28,028 I know there must be a reason. 24 00:02:37,038 --> 00:02:39,328 Do you not get mad after you hear what I said? 25 00:02:40,708 --> 00:02:41,958 Do not follow me. 26 00:02:44,508 --> 00:02:46,588 Please don't be sad anymore 27 00:02:47,838 --> 00:02:49,508 and live a good life. 28 00:03:15,488 --> 00:03:18,658 It has been 15 minutes since our appointment. 29 00:03:19,368 --> 00:03:21,458 Bring someone in charge immediately! 30 00:03:22,588 --> 00:03:25,758 Please don't be mad. She'll be here any minute now. 31 00:03:26,088 --> 00:03:27,418 What are you doing? 32 00:03:27,508 --> 00:03:30,588 You should take her and serve some chrysanthemum tea. 33 00:03:33,968 --> 00:03:35,008 Jung. 34 00:03:36,178 --> 00:03:37,348 Where have you been? 35 00:03:37,428 --> 00:03:38,848 Your customer is here. 36 00:03:41,768 --> 00:03:43,398 Did you forget about the deal today? 37 00:03:45,688 --> 00:03:47,358 What happened to your coat strings? 38 00:03:54,488 --> 00:03:55,698 The scholar is… 39 00:03:58,748 --> 00:04:00,658 already betrothed. 40 00:04:06,378 --> 00:04:08,418 Did you know, Master Lim? 41 00:04:10,338 --> 00:04:11,878 Is that why you stopped me? 42 00:04:14,678 --> 00:04:16,138 Go in by the back door and rest. 43 00:04:17,678 --> 00:04:19,138 You might get harassed. 44 00:04:21,348 --> 00:04:22,808 I'll send the customer away. 45 00:04:26,768 --> 00:04:28,028 I'll meet her. 46 00:04:28,608 --> 00:04:30,108 You can't do business right now. 47 00:04:30,988 --> 00:04:35,118 Three to four months of our business becomes our workshop's annual capital. 48 00:04:36,158 --> 00:04:37,788 The workshop must be well-off 49 00:04:38,538 --> 00:04:40,748 for the villagers to benefit as well. 50 00:04:51,798 --> 00:04:53,838 Jung almost got into an accident. 51 00:04:53,928 --> 00:04:55,588 Find out if she's doing all right. 52 00:04:56,178 --> 00:04:59,388 Your Majesty, the chief eunuch is starting to get suspicious. 53 00:05:00,018 --> 00:05:03,518 If you'll go around risking yourself, you should have her as a concubine. 54 00:05:03,598 --> 00:05:07,058 The court ladies who took part back then were all caught up in the coup, 55 00:05:07,148 --> 00:05:09,148 so no one remembers her face. 56 00:05:14,488 --> 00:05:15,818 She met me, 57 00:05:18,738 --> 00:05:20,828 lost her parents, then became a traitor's daughter. 58 00:05:22,158 --> 00:05:23,458 It was because 59 00:05:24,038 --> 00:05:27,328 I wanted to be with her and have her as a crown princess. 60 00:05:30,248 --> 00:05:31,958 I cannot repeat the same mistake. 61 00:05:32,758 --> 00:05:36,388 Then may I tell her that you won't be coming to see her again on the 15th? 62 00:05:50,858 --> 00:05:53,398 BLOODY HEART EPISODE 3 63 00:06:01,658 --> 00:06:05,498 Who… are you? 64 00:06:06,168 --> 00:06:09,248 Do you know the social class of the man who had his sword pointed at you? 65 00:06:10,498 --> 00:06:11,338 I do not know. 66 00:06:12,588 --> 00:06:14,878 -You don't know? -I don't! I-- 67 00:06:15,758 --> 00:06:18,298 Who on earth is he? 68 00:06:18,388 --> 00:06:21,178 Tell me everything you know 69 00:06:21,888 --> 00:06:23,888 about the woman you tried to abduct. 70 00:06:24,768 --> 00:06:26,938 Her class, family, 71 00:06:27,728 --> 00:06:31,768 and her relationship with that man. 72 00:06:33,108 --> 00:06:34,318 Speak. 73 00:08:18,208 --> 00:08:20,418 Issue the marriage ban on the capital and Gyeonggi 74 00:08:20,508 --> 00:08:22,298 to select the Queen quickly. 75 00:08:22,378 --> 00:08:24,798 Encourage the Chief of Hanseong and the local leaders 76 00:08:25,098 --> 00:08:27,058 to turn in the profiles of single women, 77 00:08:27,138 --> 00:08:29,768 but reasonably so, without damaging the Royal Family's reputation. 78 00:08:30,478 --> 00:08:31,638 What's that? 79 00:08:31,728 --> 00:08:35,058 This is the order of the Queen Dowager, the leader of the selection. 80 00:08:35,688 --> 00:08:36,768 You must respect this order. 81 00:08:36,858 --> 00:08:38,978 -They're taking the women? -Let's go. 82 00:08:39,068 --> 00:08:41,528 -What do we do now? -A marriage ban? 83 00:08:54,458 --> 00:08:57,668 What brings you here, my lord? 84 00:09:00,628 --> 00:09:01,668 It's meat jeon. 85 00:09:04,088 --> 00:09:07,758 If you needed me, you should've called. I would've run over right away. 86 00:09:07,848 --> 00:09:09,468 This is so precious. 87 00:09:10,678 --> 00:09:12,098 Come by and be a companion for Jung. 88 00:09:12,688 --> 00:09:15,768 She said she was annoyed whenever I talked. 89 00:09:15,848 --> 00:09:18,438 I thought it'd be better for her to be annoyed than depressed. 90 00:09:20,438 --> 00:09:22,698 Wait, is she's depressed? 91 00:09:23,198 --> 00:09:24,148 Why? 92 00:09:38,418 --> 00:09:39,458 I am afraid... 93 00:09:41,628 --> 00:09:42,968 I already have... 94 00:09:44,678 --> 00:09:46,138 one to betroth. 95 00:09:52,928 --> 00:09:53,848 Miss. 96 00:09:54,478 --> 00:09:55,848 Is it true? 97 00:09:56,188 --> 00:09:58,648 I heard that scholar guy already has a woman to marry. 98 00:09:59,018 --> 00:10:01,608 That's why I tried to stop you! 99 00:10:01,688 --> 00:10:05,398 I said you can't trust a nobleman, that he probably has a wife and a mistress. 100 00:10:06,358 --> 00:10:07,448 That's enough. 101 00:10:07,528 --> 00:10:11,328 I'll go pour dung over that jerk's house, so lead the way. 102 00:10:11,408 --> 00:10:12,698 I was going to do that too. 103 00:10:13,498 --> 00:10:16,208 I wanted to go over and make a scene. 104 00:10:18,128 --> 00:10:19,958 But I don't know where he lives. 105 00:10:21,918 --> 00:10:23,958 -Miss. -I do not know where he resides 106 00:10:24,508 --> 00:10:26,048 or how old he is. 107 00:10:27,128 --> 00:10:28,928 I did not want to touch a sore spot, 108 00:10:29,548 --> 00:10:31,258 so I was too scared to ask. 109 00:10:31,678 --> 00:10:35,138 You wanted to marry him. How come you don't know a thing about him? 110 00:10:38,098 --> 00:10:39,858 But his feelings were real. 111 00:10:41,108 --> 00:10:45,108 He came to see me every Dano and every 15th. 112 00:10:48,948 --> 00:10:50,318 That wasn't a lie. 113 00:10:50,618 --> 00:10:52,738 Why are you trying to defend him? 114 00:10:52,828 --> 00:10:55,248 Miss, you'll break my heart to death. 115 00:10:55,328 --> 00:10:57,918 But still, he's someone who helped me live. 116 00:10:57,998 --> 00:10:58,998 What about me? 117 00:11:00,378 --> 00:11:02,628 My master threw me out when I caught the epidemic. 118 00:11:02,708 --> 00:11:04,048 You took me in and saved me. 119 00:11:04,128 --> 00:11:07,378 Why are you trying to break my heart to death? 120 00:11:12,508 --> 00:11:15,178 There, there. Once I meet my lord... 121 00:11:15,268 --> 00:11:16,808 I mean, that scholar jerk, 122 00:11:17,598 --> 00:11:19,558 I'll pour a bucket of dung over him. 123 00:11:20,438 --> 00:11:21,728 I'll do that. 124 00:11:22,648 --> 00:11:23,768 Do you mean it? 125 00:11:26,318 --> 00:11:27,398 I do. 126 00:11:39,788 --> 00:11:41,628 Arrest everyone! 127 00:11:41,708 --> 00:11:43,168 -What? -Yes, my lord! 128 00:11:55,428 --> 00:11:56,428 My lord! 129 00:11:56,518 --> 00:11:57,978 Why do you do this to us? 130 00:11:58,058 --> 00:11:59,888 Think of everything Lady Jung has done for us. 131 00:11:59,978 --> 00:12:01,688 That lady is who's about to end our lives. 132 00:12:02,268 --> 00:12:03,358 What has she done? 133 00:12:03,438 --> 00:12:06,108 People way up there in Hanyang gave out the order! 134 00:12:06,188 --> 00:12:07,228 What do you mean? 135 00:12:08,358 --> 00:12:09,818 Is Lady Jung all right? 136 00:12:10,488 --> 00:12:12,488 -I have no idea. -Let's go! 137 00:12:27,048 --> 00:12:28,838 Any news from Bamboo Grove Village? 138 00:12:29,208 --> 00:12:31,008 They ask for another month. 139 00:12:31,338 --> 00:12:32,428 That's too late. 140 00:12:34,138 --> 00:12:37,138 Find out some more through that man locked up in the shed. 141 00:12:38,888 --> 00:12:40,478 Why are Jinsa Lim and that woman 142 00:12:40,558 --> 00:12:42,688 doing business despite their class as nobles? 143 00:12:42,768 --> 00:12:46,688 Find out their ancestry, reputation, and families they're close to. 144 00:12:46,768 --> 00:12:47,768 Also, 145 00:12:48,438 --> 00:12:52,648 find out about that scholar whom she was to marry. 146 00:12:53,568 --> 00:12:54,528 Yes, my lord. 147 00:13:00,998 --> 00:13:03,208 A noble lady in commerce? 148 00:13:05,668 --> 00:13:06,918 She sure is crude, 149 00:13:09,498 --> 00:13:10,878 but also bold. 150 00:13:12,928 --> 00:13:14,298 Please turn in… 151 00:13:16,298 --> 00:13:17,298 my profile. 152 00:13:17,968 --> 00:13:18,968 Yeonhee. 153 00:13:19,558 --> 00:13:23,138 I want to rise to the highest position as a woman. 154 00:13:23,228 --> 00:13:26,648 I don't want another woman to be by His Majesty's side. 155 00:13:26,728 --> 00:13:30,438 You fool. Do you have any idea how frightening the Royal Palace is? 156 00:13:30,528 --> 00:13:32,108 My father is the Minister of War. 157 00:13:32,188 --> 00:13:33,738 My uncle is the Minister of Personnel. 158 00:13:33,858 --> 00:13:36,908 On top of that, my mother's family is affluent with many other ministers. 159 00:13:36,988 --> 00:13:39,078 It's only frightening for those who are lowly. 160 00:13:39,328 --> 00:13:42,198 Who would dare to look down on me, Father? 161 00:13:42,958 --> 00:13:44,158 That's true. 162 00:13:44,868 --> 00:13:46,248 Do you know 163 00:13:47,078 --> 00:13:49,798 how His Majesty's mother, the late Queen Inyoung passed away? 164 00:13:50,918 --> 00:13:52,508 The father of the deposed Crown Princess… 165 00:13:53,588 --> 00:13:55,548 killed her, didn't he? 166 00:13:56,338 --> 00:13:58,218 That's what the world thinks. 167 00:14:01,008 --> 00:14:03,018 That Yoo Haksoo murdered the late King 168 00:14:03,428 --> 00:14:05,348 and tried to enthrone the Crown Prince, 169 00:14:06,138 --> 00:14:08,808 but when he got caught, he killed Queen Inyoung in case she tells. 170 00:14:09,648 --> 00:14:10,818 Isn't that the truth? 171 00:14:12,648 --> 00:14:14,188 We do not know who did it. 172 00:14:16,408 --> 00:14:19,158 When His Majesty tried to take in his subjects over the matter, 173 00:14:19,778 --> 00:14:23,078 Councilor Park quickly created that scapegoat. 174 00:14:23,698 --> 00:14:26,418 And the one who benefited the most was 175 00:14:27,958 --> 00:14:29,208 His Majesty. 176 00:14:31,798 --> 00:14:33,878 His Majesty survived as the Crown Prince 177 00:14:33,958 --> 00:14:35,798 because Councilor Park and the late King 178 00:14:36,508 --> 00:14:38,838 agreed to let go of the late Queen's murder. 179 00:14:43,388 --> 00:14:44,808 Yeonhee, do you understand? 180 00:14:45,678 --> 00:14:47,188 That's what the palace is like. 181 00:14:48,308 --> 00:14:50,018 The Royal Family 182 00:14:50,518 --> 00:14:53,568 even uses the death of their mother and wife to survive. 183 00:15:03,038 --> 00:15:06,998 Councilor Park's niece will become the next Queen. 184 00:15:08,918 --> 00:15:10,878 Do not become a laughing stock. 185 00:15:12,788 --> 00:15:16,008 If I cannot become the Queen, I'd rather become a monk. 186 00:15:16,088 --> 00:15:17,088 No. 187 00:15:18,338 --> 00:15:20,008 I'd rather hang myself to death. 188 00:15:22,048 --> 00:15:24,558 That disrespectful girl. How dare she do this before him? 189 00:15:25,268 --> 00:15:27,518 Father, I'll teach her a good lesson. 190 00:15:44,368 --> 00:15:47,698 You suffered from a cut on your body as you went out in disguise, Your Majesty. 191 00:15:47,788 --> 00:15:49,748 What is this atrocity? 192 00:15:50,458 --> 00:15:52,748 It'll become rowdy if it's known. Keep your mouths shut. 193 00:15:53,538 --> 00:15:54,628 Yes. 194 00:15:55,208 --> 00:15:56,958 Tell Eunuch Jung to come in. 195 00:16:05,058 --> 00:16:05,928 Go inside. 196 00:16:06,718 --> 00:16:10,388 Your Majesty seems to want you rather often lately. 197 00:16:12,438 --> 00:16:13,768 Yes, Chief Eunuch. 198 00:16:21,238 --> 00:16:23,658 Just keep an eye over Eunuch Jung for a while. 199 00:16:24,698 --> 00:16:26,658 He'll prove to be useful soon. 200 00:16:35,418 --> 00:16:36,838 What's Minister Cho doing? 201 00:16:38,508 --> 00:16:40,418 He must have shut the cavalry guard's mouth. 202 00:16:40,758 --> 00:16:42,878 There is no rumor regarding his daughter and you. 203 00:16:43,588 --> 00:16:45,008 Indeed. 204 00:16:47,508 --> 00:16:50,518 Unlike other royal subjects who only obey Councilor Park, 205 00:16:50,888 --> 00:16:53,058 Minister Cho managed to make a group of his own. 206 00:16:55,478 --> 00:16:57,438 This is why I want him even more. 207 00:17:13,958 --> 00:17:15,208 You may go. 208 00:17:15,958 --> 00:17:16,998 Yes. 209 00:17:28,888 --> 00:17:31,058 Why did you call the chief cavalry guard? 210 00:17:31,638 --> 00:17:33,728 To check something regarding His Majesty's travels. 211 00:17:34,848 --> 00:17:37,148 The chief cavalry guard is under my orders, lord. 212 00:17:38,568 --> 00:17:40,528 Of course, I know that. 213 00:17:53,998 --> 00:17:55,368 Minister Cho. 214 00:17:58,458 --> 00:18:02,758 It has been a while, so why don't we have a drink quietly? 215 00:18:08,968 --> 00:18:10,008 Sounds great. 216 00:18:14,728 --> 00:18:16,898 You're what ruins this country. 217 00:18:17,098 --> 00:18:20,108 You dared to profit from pocketing Myeonggwahak books, 218 00:18:21,398 --> 00:18:23,148 then wasted it away on a gisaeng? 219 00:18:23,938 --> 00:18:27,108 My lord, please spare my life! 220 00:18:28,108 --> 00:18:30,618 Yes, I shall let you live. 221 00:18:32,038 --> 00:18:33,328 I'll even cover this up. 222 00:18:40,918 --> 00:18:44,258 Give me the best and worst divinations for the Queen. 223 00:18:45,048 --> 00:18:46,168 Also, 224 00:18:48,008 --> 00:18:50,758 give me one that should never be chosen. 225 00:19:10,368 --> 00:19:13,328 Why did you discipline a mere instructor yourself? 226 00:19:13,408 --> 00:19:17,328 I'm just afraid I'd miss anything even as small as a needle's eye. 227 00:19:18,328 --> 00:19:20,538 I've been this anxious. 228 00:19:21,838 --> 00:19:24,048 I'm saying that's why I ended up pressing 229 00:19:24,378 --> 00:19:26,458 the chief of the cavalry guard under your orders. 230 00:19:27,128 --> 00:19:28,428 It's my mistake. 231 00:19:29,468 --> 00:19:31,388 That's a grandeur way of apologizing. 232 00:19:33,258 --> 00:19:35,598 His Majesty has power over personnel. 233 00:19:35,928 --> 00:19:37,768 With a little bit of power, 234 00:19:38,268 --> 00:19:40,898 he'll be able to use that authority to strengthen his regal power. 235 00:19:42,228 --> 00:19:43,478 A royal marriage 236 00:19:43,568 --> 00:19:47,278 is a great chance for His Majesty to create more power. 237 00:19:48,698 --> 00:19:49,818 However, 238 00:19:50,528 --> 00:19:52,658 I'm still anxious because His Majesty has an inch 239 00:19:53,868 --> 00:19:55,328 I am not aware of. 240 00:19:57,408 --> 00:19:59,958 What do you mean, His Majesty's inch? 241 00:20:06,458 --> 00:20:09,128 I'll let you know after I look into it a little more. 242 00:20:14,008 --> 00:20:17,308 If my family could conceive a prince, 243 00:20:17,848 --> 00:20:19,518 I would rest assured. 244 00:21:17,528 --> 00:21:18,658 Who's this? 245 00:21:30,668 --> 00:21:31,838 It's Minister Cho's servant. 246 00:21:39,808 --> 00:21:41,178 Miss. 247 00:21:42,478 --> 00:21:44,438 -Ttonggeum. -Miss. 248 00:21:44,518 --> 00:21:45,978 What happened? 249 00:21:47,858 --> 00:21:51,478 Well… What's with everyone who's acquainted with you? 250 00:21:54,398 --> 00:21:55,658 My lord. 251 00:21:58,278 --> 00:21:59,238 Please come in. 252 00:21:59,328 --> 00:22:01,368 I'm even more glad to see you in Hanyang. 253 00:22:01,448 --> 00:22:03,618 I wanted to see you to relay a word. 254 00:22:04,658 --> 00:22:07,878 He'll no longer be able to come on the 15th. 255 00:22:10,998 --> 00:22:12,088 My lord. 256 00:22:12,958 --> 00:22:15,928 You can tell him to come and say that himself. 257 00:22:17,678 --> 00:22:21,888 Do you realize how dangerous it is for him to come out just to say that? 258 00:22:25,388 --> 00:22:27,058 He'll no longer come. 259 00:22:30,978 --> 00:22:33,358 What is it that I do not know? 260 00:22:35,858 --> 00:22:37,448 Tell me. 261 00:22:46,208 --> 00:22:49,128 Good grief. Don't you dare come again! 262 00:22:49,208 --> 00:22:50,998 I'll pour dung all over you! 263 00:23:01,178 --> 00:23:02,218 Lady Jung. 264 00:23:03,718 --> 00:23:05,138 You have a visitor. 265 00:23:20,448 --> 00:23:23,028 It's your first time going out in disguise by day, right? 266 00:23:24,198 --> 00:23:25,158 It is. 267 00:23:25,748 --> 00:23:29,868 The late King used to go out in the day for relief from the heat, 268 00:23:29,958 --> 00:23:32,128 even halting lessons and discussions of state affairs. 269 00:23:32,338 --> 00:23:36,378 I wonder why Councilor Park suggested that I go out in disguise. 270 00:23:37,588 --> 00:23:40,678 People's lives are different when you see them by day. 271 00:23:42,428 --> 00:23:45,558 The cavalry guard will escort me. Tell them to get ready. 272 00:23:46,178 --> 00:23:48,938 -Come and take a look. -These all look great. 273 00:23:49,728 --> 00:23:51,688 I've been seeing you often, Chief. 274 00:23:52,608 --> 00:23:53,648 It's an honor. 275 00:23:53,728 --> 00:23:55,688 Did you not tell anybody about the daughter 276 00:23:56,608 --> 00:23:58,318 of Minster of War? 277 00:23:58,398 --> 00:24:01,528 How could I say a word about what you do in disguise? 278 00:24:04,028 --> 00:24:06,158 What a loyal subject. 279 00:24:18,588 --> 00:24:21,088 Do we have to buy this at the silk store? 280 00:24:22,758 --> 00:24:23,798 Yes. 281 00:24:24,138 --> 00:24:26,808 But silk doesn't go with that bamboo box. 282 00:24:38,148 --> 00:24:40,698 Is this red silk that you like? 283 00:24:41,698 --> 00:24:42,818 What? 284 00:25:01,378 --> 00:25:02,468 My lord? 285 00:26:03,648 --> 00:26:04,818 Do you know her? 286 00:26:07,818 --> 00:26:10,448 -I do not. -In that case, I'll stop her. 287 00:26:41,858 --> 00:26:44,778 Aren't you the scholar from Yeongjong Valley? 288 00:26:46,858 --> 00:26:47,738 No. 289 00:26:49,278 --> 00:26:50,198 Oh my. 290 00:26:50,868 --> 00:26:51,908 I'm sorry. 291 00:27:13,058 --> 00:27:15,598 My lord, try this. 292 00:27:15,678 --> 00:27:18,018 Your wife will love it if you take it home. 293 00:27:18,098 --> 00:27:19,348 Remove it. 294 00:27:19,438 --> 00:27:21,518 -Don't be like that. Just one bite. -Hey! 295 00:27:23,358 --> 00:27:25,398 -Oh my. What's going on? -Hey! 296 00:27:25,488 --> 00:27:27,608 -What's going on? -Gosh, you're killing me! 297 00:27:27,698 --> 00:27:29,818 Goodness, my lord! 298 00:27:29,908 --> 00:27:31,818 You may not spare me your alms, 299 00:27:31,908 --> 00:27:34,078 but there's no need to ruin my livelihood! 300 00:27:34,658 --> 00:27:36,248 All of you did this. 301 00:27:36,578 --> 00:27:37,788 Pick up everything. 302 00:27:45,668 --> 00:27:46,878 You as well. 303 00:27:47,968 --> 00:27:48,798 Yes, my lord. 304 00:28:36,848 --> 00:28:39,228 Why do you go around with such dangerous people? 305 00:28:41,558 --> 00:28:42,728 Why are you dressed 306 00:28:44,268 --> 00:28:45,478 like this? 307 00:28:46,938 --> 00:28:48,608 I'll explain it to you later. 308 00:28:49,818 --> 00:28:51,278 You need to return. 309 00:28:53,158 --> 00:28:54,198 No. 310 00:28:56,908 --> 00:28:58,538 I can't let you go like this. 311 00:29:02,458 --> 00:29:05,668 Tell me what's happening. Only then I can help you. 312 00:29:05,748 --> 00:29:07,378 There's nothing you can do. 313 00:29:08,338 --> 00:29:09,878 I can help. 314 00:29:19,308 --> 00:29:21,558 Do not mind my affairs. 315 00:29:32,858 --> 00:29:34,108 I do want to mind it! 316 00:29:36,318 --> 00:29:37,868 When I couldn't even cry, 317 00:29:37,948 --> 00:29:40,788 you were the one who cried on my behalf. 318 00:29:40,868 --> 00:29:44,538 When I didn't have the strength to go on, you told me to live on. 319 00:29:44,618 --> 00:29:45,708 And yet… 320 00:29:47,498 --> 00:29:49,708 I'm not to mind your affairs? 321 00:29:55,338 --> 00:29:56,838 I shall mind you. 322 00:29:57,178 --> 00:29:58,218 And… 323 00:29:59,348 --> 00:30:01,718 I will reach where you are, my lord. 324 00:30:04,598 --> 00:30:06,398 You cannot come. 325 00:30:08,108 --> 00:30:09,518 I can. 326 00:30:09,608 --> 00:30:11,438 I do not want you to! 327 00:30:17,198 --> 00:30:18,738 My world is… 328 00:30:22,538 --> 00:30:24,828 a place you can't live in. 329 00:31:25,558 --> 00:31:26,808 Leave. 330 00:31:45,618 --> 00:31:47,158 Leave through the back door 331 00:31:48,288 --> 00:31:50,038 after I leave. 332 00:32:04,758 --> 00:32:06,468 The next time we meet, 333 00:32:09,308 --> 00:32:11,148 I will tell you everything. 334 00:32:14,148 --> 00:32:15,358 This is… 335 00:32:17,358 --> 00:32:18,648 a promise. 336 00:32:42,968 --> 00:32:46,428 Did His Majesty meet with a woman? 337 00:32:47,348 --> 00:32:48,388 Yes. 338 00:32:49,978 --> 00:32:53,558 Did you hear everything he said? 339 00:32:54,808 --> 00:32:55,818 Yes. 340 00:33:01,108 --> 00:33:04,028 Tell me everything, down to every breath they took. 341 00:33:11,118 --> 00:33:12,208 Your Majesty. 342 00:33:12,288 --> 00:33:14,458 Tell us about the woman you met today. 343 00:33:14,538 --> 00:33:16,378 I'll remember her for our next escort. 344 00:33:18,048 --> 00:33:19,298 She's Minister Cho's daughter. 345 00:33:22,418 --> 00:33:23,758 Let's return to the palace. 346 00:33:32,598 --> 00:33:34,768 What's taking them so long to bring the profiles? 347 00:33:35,808 --> 00:33:37,728 The Royal Family's reputation depends on this. 348 00:33:38,648 --> 00:33:40,898 Chief Eunuch, go rush the Capital Bureau. 349 00:33:42,648 --> 00:33:43,818 Yes, Your Majesty. 350 00:33:50,578 --> 00:33:52,708 Were there any new profiles? 351 00:33:54,788 --> 00:33:57,208 She wasn't in it. 352 00:34:04,088 --> 00:34:06,138 Minister Cho must turn it in. 353 00:34:08,428 --> 00:34:09,468 Otherwise, 354 00:34:11,768 --> 00:34:14,638 this plan I put together for a long time will come crashing down. 355 00:34:28,318 --> 00:34:31,658 Your superior has always told Councilor Park 356 00:34:32,238 --> 00:34:35,578 whom I met and where I went whenever I go out in disguise. 357 00:34:36,208 --> 00:34:37,418 Isn't that right? 358 00:34:38,998 --> 00:34:39,918 Which makes you all… 359 00:34:40,878 --> 00:34:43,168 Councilor Park's subject, not mine. 360 00:34:43,798 --> 00:34:45,168 Your Majesty. 361 00:34:46,008 --> 00:34:47,008 It was a joke. 362 00:34:52,718 --> 00:34:56,558 But this time, my whereabouts didn't reach Councilor Park's ears. 363 00:34:58,058 --> 00:35:00,398 It's because I met with Minister Cho's daughter. 364 00:35:00,478 --> 00:35:04,028 Come to think about it, you're loyal subjects of Minister Cho. 365 00:35:06,568 --> 00:35:08,908 Come tomorrow and the next day, 366 00:35:09,488 --> 00:35:12,198 I'll continue to tell another guard the same thing. 367 00:35:14,078 --> 00:35:15,368 That they shall 368 00:35:16,288 --> 00:35:18,958 tell Councilor Park that I met with Minister Cho's daughter. 369 00:35:20,538 --> 00:35:22,418 So you should tell him instead. 370 00:35:22,498 --> 00:35:25,208 The fastest one to tell him is a subject of mine and Councilor Park, 371 00:35:25,298 --> 00:35:26,838 and he'll be the next chief of guards. 372 00:35:31,968 --> 00:35:33,178 That's an order. 373 00:35:46,818 --> 00:35:49,488 Boating is the best entertainment in times like these. 374 00:35:51,868 --> 00:35:52,948 It's a shame. 375 00:35:55,488 --> 00:35:58,828 Your Highness, Councilor Park is here. 376 00:36:08,588 --> 00:36:10,468 Just tell me 377 00:36:10,548 --> 00:36:12,588 and I'll ready a boat whenever you wish. 378 00:36:12,678 --> 00:36:15,968 Many people say I've been splurging with the privy purse, 379 00:36:16,308 --> 00:36:18,018 so I probably shouldn't. 380 00:36:18,518 --> 00:36:22,898 If the privy purse dries up, I can fill it up with my private funds. 381 00:36:25,688 --> 00:36:27,228 What brings you here? 382 00:36:28,148 --> 00:36:29,988 Are you here for the selection? 383 00:36:45,038 --> 00:36:49,128 His Majesty harbors affection for another young lady. 384 00:36:49,878 --> 00:36:51,048 His Majesty? 385 00:36:51,678 --> 00:36:55,928 He's so deep in love that he hasn't revealed his identity to her. 386 00:36:57,008 --> 00:37:00,808 Will she be an obstacle in the royal marriage? 387 00:37:00,888 --> 00:37:02,188 No. 388 00:37:02,728 --> 00:37:05,648 He loves her deeply, but he tries to keep her away. 389 00:37:06,268 --> 00:37:07,358 Why? 390 00:37:08,148 --> 00:37:11,278 There is no woman in Joseon he cannot have. 391 00:37:14,198 --> 00:37:16,028 He probably wants her to be free 392 00:37:16,948 --> 00:37:19,078 because he thinks he should not have her. 393 00:37:19,748 --> 00:37:20,828 That's why it seems 394 00:37:22,038 --> 00:37:23,958 his love is even more profound. 395 00:37:37,388 --> 00:37:39,388 Father! 396 00:37:41,228 --> 00:37:43,058 I told you to stay official when you're at work. 397 00:37:43,138 --> 00:37:45,308 Well, this is an emergency. 398 00:37:56,118 --> 00:37:57,238 Halt! 399 00:38:01,828 --> 00:38:02,868 Continue. 400 00:38:02,958 --> 00:38:04,748 We are not done with the interrogation. 401 00:38:07,748 --> 00:38:08,708 Councilor Park! 402 00:38:09,418 --> 00:38:11,548 Where did His Majesty go in disguise? 403 00:38:13,338 --> 00:38:14,878 What happened? 404 00:38:15,718 --> 00:38:17,588 His Majesty was injured. 405 00:38:17,678 --> 00:38:20,848 What have you done while he was hurt? 406 00:38:22,348 --> 00:38:25,058 Stop it, all of you! Stop right now! 407 00:38:25,138 --> 00:38:26,188 You! 408 00:38:26,808 --> 00:38:28,978 Who did His Majesty meet? 409 00:38:31,438 --> 00:38:33,688 Councilor Park, stop this immediately! 410 00:38:35,488 --> 00:38:36,448 Stop. 411 00:38:39,988 --> 00:38:42,408 His Majesty was injured, 412 00:38:43,538 --> 00:38:45,288 yet no one is taking responsibility. 413 00:38:45,958 --> 00:38:49,708 What happened to the discipline of the cavalry guard? 414 00:38:49,788 --> 00:38:51,708 I will discipline them! 415 00:38:53,378 --> 00:38:54,878 There is no need. 416 00:38:55,468 --> 00:38:59,798 I'll put an end to this by dismissing the chief of the calvary guard. 417 00:39:12,728 --> 00:39:16,608 I'll also forget everything about His Majesty's travels 418 00:39:17,198 --> 00:39:19,108 with this measure. 419 00:39:54,728 --> 00:39:56,188 Are you leaving now? 420 00:39:57,398 --> 00:39:59,738 Will you stay at the official quarters in front of the palace 421 00:39:59,858 --> 00:40:02,158 without going home again? 422 00:40:03,158 --> 00:40:04,538 I'm behind on my work, 423 00:40:04,618 --> 00:40:07,288 so I have no choice but to save the time to travel. 424 00:40:08,288 --> 00:40:09,748 You're always busy. 425 00:40:10,828 --> 00:40:13,958 Councilor Park, you've added something to my workload. 426 00:40:14,708 --> 00:40:18,258 I heard you personally punished the chief of chivalry guard. 427 00:40:19,088 --> 00:40:21,008 The Office of Inspector General will question you. 428 00:40:26,768 --> 00:40:30,888 You're keeping your eyes on everything that I do. You must be busy. 429 00:40:30,978 --> 00:40:32,728 This is under my jurisdiction. 430 00:40:33,438 --> 00:40:35,898 Don't get the Office of Special Advisors involved. 431 00:40:36,398 --> 00:40:40,068 I'm very annoyed with the chief scholar. 432 00:40:41,068 --> 00:40:42,738 That's not under my jurisdiction. 433 00:40:53,328 --> 00:40:55,378 Your mother wants to see you. 434 00:40:57,048 --> 00:40:58,758 You should stop by sometime. 435 00:41:00,468 --> 00:41:03,678 Yes, Father. Have a safe trip back home. 436 00:41:16,398 --> 00:41:18,318 Were there any other profiles? 437 00:41:18,398 --> 00:41:21,028 No. Should I put them together and turn them in? 438 00:41:22,198 --> 00:41:23,858 Today is the deadline. 439 00:41:23,948 --> 00:41:26,528 We may receive more, so let's wait a bit longer. 440 00:41:45,508 --> 00:41:48,138 I dismissed everyone. You may speak now. 441 00:41:49,218 --> 00:41:50,718 Your Majesty, you asked me 442 00:41:51,768 --> 00:41:53,808 to become the grandfather of your son. 443 00:41:53,888 --> 00:41:54,808 By that, 444 00:41:55,558 --> 00:41:58,478 did you mean you would choose my daughter to be the Queen? 445 00:41:59,778 --> 00:42:00,778 You're right. 446 00:42:02,688 --> 00:42:04,318 That I cannot do. 447 00:42:05,238 --> 00:42:07,198 I can bet the fate of my family 448 00:42:07,278 --> 00:42:09,328 and put her up to the third screening. 449 00:42:09,408 --> 00:42:11,118 But what will happen after that? 450 00:42:11,198 --> 00:42:13,328 You have no way of switching the lady 451 00:42:13,998 --> 00:42:16,248 the Queen Dowager is set on. 452 00:42:17,128 --> 00:42:18,498 This is my marriage. 453 00:42:18,878 --> 00:42:21,128 It won't be easy to turn down my choice. 454 00:42:21,208 --> 00:42:24,418 If you insist on having things your way, it will be disgracing your parents. 455 00:42:25,258 --> 00:42:27,468 The King cannot hold his parents in disdain. 456 00:42:28,048 --> 00:42:29,888 If I say I have a way 457 00:42:29,968 --> 00:42:32,638 of making your daughter the Queen without defying the Queen Dowager, 458 00:42:34,518 --> 00:42:36,018 would you believe me? 459 00:42:37,098 --> 00:42:38,478 I could not. 460 00:42:39,558 --> 00:42:42,438 The Queen Dowager and Councilor Park are tightly unified. 461 00:42:42,528 --> 00:42:44,108 Why do you try to win against them? 462 00:42:45,398 --> 00:42:49,278 Three Offices have no chance against them because all they do is talk and talk! 463 00:42:49,868 --> 00:42:51,908 -I will do it. -You cannot. 464 00:42:51,988 --> 00:42:54,328 -I will prove myself. -Please do so! 465 00:43:00,378 --> 00:43:04,588 Right after the Queen died, the first thing I did… 466 00:43:06,048 --> 00:43:08,338 was meet your daughter. 467 00:43:09,928 --> 00:43:11,598 When we met the second time, 468 00:43:12,138 --> 00:43:14,678 I meant for you to catch us. 469 00:43:14,768 --> 00:43:17,808 I also made Councilor Park dismiss the chief cavalry guard. 470 00:43:22,188 --> 00:43:23,438 So now, 471 00:43:24,938 --> 00:43:27,148 the one who made you come here was… 472 00:43:29,528 --> 00:43:30,658 me. 473 00:43:30,738 --> 00:43:33,618 -Your Majesty! -The toughest part 474 00:43:34,238 --> 00:43:37,748 was making you come here. 475 00:43:39,168 --> 00:43:41,078 Now that I'm done with the toughest part, 476 00:43:42,288 --> 00:43:44,298 the rest should be easy. 477 00:43:49,178 --> 00:43:52,298 Trust me, who made you come all the way here… 478 00:44:00,098 --> 00:44:01,898 and take my hand. 479 00:46:17,448 --> 00:46:19,988 I, Minister of War Cho Wonpyo, 480 00:46:23,788 --> 00:46:25,538 will become your loyal subject… 481 00:46:27,878 --> 00:46:29,588 who follows only your heart. 482 00:46:58,658 --> 00:47:00,828 Don't try to rig the result of Myeonggwahak. 483 00:47:01,238 --> 00:47:04,038 If you do, I'll expose the collusion 484 00:47:04,498 --> 00:47:06,618 between you and the Myeonggwahak instructor. 485 00:47:07,248 --> 00:47:08,748 Listen, Minister Cho. 486 00:47:11,458 --> 00:47:13,588 Have you always been this foolish? 487 00:47:14,418 --> 00:47:15,548 What can I do? 488 00:47:16,128 --> 00:47:17,968 You started this fight. 489 00:47:18,218 --> 00:47:19,388 Also, 490 00:47:20,638 --> 00:47:22,508 I was cornered here. 491 00:47:25,928 --> 00:47:27,228 The one who planned this… 492 00:47:28,598 --> 00:47:30,058 was His Majesty. 493 00:47:41,778 --> 00:47:43,488 The inch that you missed 494 00:47:44,948 --> 00:47:46,248 was a little too big. 495 00:48:24,488 --> 00:48:26,038 Walk 30 steps back. 496 00:48:27,078 --> 00:48:28,748 Yes, my lord. 497 00:48:35,248 --> 00:48:37,258 It's been a long time since I came out for archery, 498 00:48:38,918 --> 00:48:40,928 but you caught me again. 499 00:48:45,218 --> 00:48:46,768 What brings you here? 500 00:48:48,058 --> 00:48:49,138 Your Majesty. 501 00:48:50,268 --> 00:48:53,688 Was there a queen you had in mind? 502 00:48:54,518 --> 00:48:55,648 Or… 503 00:48:55,728 --> 00:48:59,648 did you want a family that would strengthen your royal authority? 504 00:49:01,818 --> 00:49:03,318 In that case, 505 00:49:04,028 --> 00:49:06,658 you should have announced confidently that you'll strengthen 506 00:49:07,198 --> 00:49:09,158 your royal authority through marriage. 507 00:49:10,748 --> 00:49:15,088 Why do you behave like a swindler on the street? 508 00:50:29,028 --> 00:50:33,198 Is it because you're here with me? I haven't had a hit in a while. 509 00:50:35,078 --> 00:50:37,378 A swindler, you say. 510 00:50:38,748 --> 00:50:40,838 The politics you and your men did. 511 00:50:41,918 --> 00:50:43,418 Isn't that what trickery is? 512 00:50:44,168 --> 00:50:47,888 Do leave trickery and swindling to your subjects. 513 00:50:48,468 --> 00:50:50,678 You should not take part, Your Majesty. 514 00:50:50,758 --> 00:50:52,348 You are the King. 515 00:50:52,888 --> 00:50:56,598 The King must be generous, wise, 516 00:50:57,438 --> 00:50:59,228 and virtuous. 517 00:51:00,058 --> 00:51:01,858 I'm tired of that, Councilor Park. 518 00:51:02,858 --> 00:51:05,988 Such words only worked on my father. 519 00:51:08,658 --> 00:51:11,118 A family that can reinforce my royal authority. 520 00:51:11,618 --> 00:51:13,698 Why wouldn't I want that? 521 00:51:13,788 --> 00:51:14,948 A royal marriage is… 522 00:51:16,408 --> 00:51:19,168 a deal I make with the family that will buy me at the highest price. 523 00:51:22,458 --> 00:51:23,588 Your Majesty. 524 00:51:25,008 --> 00:51:27,088 You must keep your dignity as King. 525 00:51:30,348 --> 00:51:31,348 Councilor Park. 526 00:51:33,098 --> 00:51:34,968 No matter what you do, 527 00:51:36,598 --> 00:51:38,228 this queen selection will not go your way. 528 00:51:41,108 --> 00:51:43,268 Challenge me with any woman you please. 529 00:51:46,778 --> 00:51:48,488 I will not hold her in my arms. 530 00:51:49,198 --> 00:51:50,488 I will not see her. 531 00:51:52,368 --> 00:51:54,408 I won't even see her face. 532 00:51:57,078 --> 00:51:58,458 She'll grow old… 533 00:52:00,288 --> 00:52:05,048 and die before she sees the shadow of her husband in the palace. 534 00:52:06,588 --> 00:52:08,128 Therefore, Councilor Park, 535 00:52:09,128 --> 00:52:12,098 you will never be able to go anywhere near the power of the next generation. 536 00:52:15,308 --> 00:52:17,058 If you lose that future power, 537 00:52:18,888 --> 00:52:22,728 you already know that your current power diminishes too, right? 538 00:52:48,878 --> 00:52:50,878 -Move them quickly. -Yes! 539 00:52:50,968 --> 00:52:52,798 Come on, treat them with care. 540 00:52:52,888 --> 00:52:55,928 -One second. -You're going to ruin this. 541 00:52:56,388 --> 00:52:58,308 Everyone, be careful. 542 00:52:59,228 --> 00:53:00,348 -Ma. -Yes? 543 00:53:00,438 --> 00:53:02,978 -Make sure you load them nicely. -Yes. 544 00:53:04,398 --> 00:53:06,018 Something doesn't feel right. 545 00:53:06,108 --> 00:53:08,988 They paid in advance before they even saw the boxes. 546 00:53:09,068 --> 00:53:11,068 On top of that, they only want you and me. 547 00:53:11,148 --> 00:53:14,278 It's not like you're going alone. I'll be there too. What's wrong? 548 00:53:14,368 --> 00:53:16,198 -But still. -Goodness. 549 00:53:16,278 --> 00:53:20,288 I know you're trying to make an excuse to stay in Hayang longer. 550 00:53:23,038 --> 00:53:25,998 We're leaving on the day we're done selling the boxes. 551 00:53:26,088 --> 00:53:27,168 That's that. 552 00:53:35,008 --> 00:53:36,348 Miss! 553 00:53:36,428 --> 00:53:37,468 I… 554 00:53:38,388 --> 00:53:40,848 Why is she in such a hurry? 555 00:53:41,478 --> 00:53:43,438 Did she seal a huge deal? 556 00:53:49,318 --> 00:53:53,028 Wait, where have I seen that man? 557 00:53:55,108 --> 00:53:56,238 Uncle Ma. 558 00:53:56,318 --> 00:53:58,078 -Yes? Is it you, Ttonggeum? -Yes. 559 00:53:58,158 --> 00:54:00,448 -Lady Jung just left. -Exactly. 560 00:54:00,538 --> 00:54:02,958 Where is she going with Master Lim? 561 00:54:03,918 --> 00:54:06,128 That family must be filthy rich. 562 00:54:06,828 --> 00:54:10,918 Man, people say even servants act like noblemen in a minister's home, 563 00:54:11,338 --> 00:54:14,338 and their servant were willing to give us silver coins as payment upfront. 564 00:54:14,428 --> 00:54:16,088 -My goodness. -Really? 565 00:54:16,428 --> 00:54:19,468 -Is Hyang not here yet? -She's not here. 566 00:54:19,558 --> 00:54:23,178 Gosh, we were going to meet here. She's always late. 567 00:54:23,268 --> 00:54:24,808 -Right! -What is it? 568 00:54:25,848 --> 00:54:27,808 I saw that servant in that house. 569 00:54:28,228 --> 00:54:30,528 -What? -The servant just now. 570 00:54:30,978 --> 00:54:32,068 Wait, Ma! 571 00:54:41,288 --> 00:54:43,748 What brings you to Hanyang? 572 00:54:44,618 --> 00:54:47,998 Where are Master Lim and Lady Jung? 573 00:55:06,558 --> 00:55:07,598 Jung. 574 00:55:09,108 --> 00:55:10,108 This is… 575 00:55:11,938 --> 00:55:12,978 Yes. 576 00:55:14,568 --> 00:55:16,148 It's the Left State Councilor's home. 577 00:55:46,478 --> 00:55:49,018 -Master Lim, Lady Jung! -Master Lim, Lady Jung. 578 00:55:49,398 --> 00:55:50,438 Oh no. 579 00:55:54,148 --> 00:55:55,228 Wait! 580 00:55:57,278 --> 00:56:00,408 Lady Jung! Master Lim! 581 00:57:12,728 --> 00:57:14,898 -Wait, this is… -Hyang. 582 00:57:14,978 --> 00:57:17,188 -Hyang, wake up. -Hyang. 583 00:57:17,278 --> 00:57:18,608 -Wake up. -Hyang. 584 00:57:19,278 --> 00:57:21,068 -Wake up. -Come to yourself! 585 00:57:21,148 --> 00:57:22,238 Get them. 586 00:57:22,818 --> 00:57:25,068 These thieves dared to steal from a noble family. 587 00:57:26,988 --> 00:57:28,078 What? 588 00:57:43,508 --> 00:57:46,048 Drop your head. Councilor Park is here. 589 00:57:50,018 --> 00:57:52,978 Why is the councilor concerned with petty theft? 590 00:57:54,398 --> 00:57:56,438 Does he know about you? 591 00:57:57,018 --> 00:57:59,528 If he knew, he wouldn't frame us as thieves. 592 00:58:02,028 --> 00:58:03,778 He wants something else. 593 00:58:04,858 --> 00:58:07,948 These merchants stole from us by working with our servant girl. 594 00:58:08,528 --> 00:58:09,538 We are being framed. 595 00:58:09,618 --> 00:58:11,618 How can we steal from a house we've never been to? 596 00:58:12,368 --> 00:58:14,118 Do you have any evidence? 597 00:58:14,208 --> 00:58:15,668 The servant girl already told us. 598 00:58:23,418 --> 00:58:25,378 If you truly think we're thieves, 599 00:58:25,548 --> 00:58:28,428 hand us over to the Police Bureau and let the law punish us. 600 00:58:29,638 --> 00:58:31,468 You are a scholar with spirit. 601 00:58:32,058 --> 00:58:34,138 You're a man who should be working for the people. 602 00:58:35,188 --> 00:58:37,768 How can you punish a person in private? 603 00:58:38,398 --> 00:58:42,278 No matter how affluent you are, this is unacceptable. 604 00:58:44,278 --> 00:58:45,608 Working for the people? 605 00:58:46,698 --> 00:58:48,988 We seem to have different interpretations. 606 00:58:50,658 --> 00:58:54,328 The people can live only when the state is strong. 607 00:58:55,498 --> 00:58:57,288 Therefore, everything we do for the state is… 608 00:58:58,418 --> 00:58:59,838 righteous. 609 00:59:02,758 --> 00:59:04,008 Songbaek. 610 00:59:08,178 --> 00:59:09,298 Master Lim. 611 00:59:11,428 --> 00:59:13,138 After giving him ten slashes, 612 00:59:16,308 --> 00:59:17,518 kill him. 613 00:59:18,518 --> 00:59:19,648 My lord. 614 00:59:20,768 --> 00:59:24,858 If you have an order for fools like us, please tell us so. 615 00:59:32,578 --> 00:59:35,078 Why did you think I have an order for you? 616 00:59:35,868 --> 00:59:37,078 Otherwise, 617 00:59:37,868 --> 00:59:41,838 you wouldn't show yourself before some petty thieves. 618 00:59:50,428 --> 00:59:52,138 You are clever. 619 00:59:55,558 --> 00:59:57,138 You are very clever. 620 01:00:22,208 --> 01:00:23,788 I will assist her in the bath. 621 01:00:24,548 --> 01:00:26,838 You can't do this yourself, my lady. 622 01:00:27,758 --> 01:00:29,218 Tell everyone to leave. 623 01:00:29,298 --> 01:00:30,928 Do not let anyone come nearby. 624 01:00:31,638 --> 01:00:32,848 Yes, my lady. 625 01:00:40,058 --> 01:00:44,018 This is not a place where you can go in bloodstained clothes. 626 01:01:22,768 --> 01:01:24,098 Your Majesty. 627 01:01:24,188 --> 01:01:26,728 The profile of the lady Councilor Park turned in today. 628 01:01:33,608 --> 01:01:35,828 He completely ignored my warning… 629 01:01:38,198 --> 01:01:39,578 and turned this in. 630 01:01:43,168 --> 01:01:44,248 Park Aok. 631 01:01:46,588 --> 01:01:47,998 That is my niece's name 632 01:01:48,998 --> 01:01:51,048 and also your name as of now. 633 01:01:56,258 --> 01:01:59,178 PARK AOK 634 01:02:04,398 --> 01:02:05,898 Despite the high status, 635 01:02:07,898 --> 01:02:10,188 she will be despised. 636 01:02:14,948 --> 01:02:17,028 Bring whoever you want. 637 01:02:20,078 --> 01:02:24,708 You will take part in the queen selection under my niece's name. 638 01:02:25,578 --> 01:02:26,708 And you shall… 639 01:02:28,128 --> 01:02:29,498 become… 640 01:02:32,008 --> 01:02:33,548 the Queen of this country. 641 01:02:50,398 --> 01:02:53,398 BLOODY HEART 642 01:03:14,378 --> 01:03:16,008 Send someone to Bamboo Grove Village. 643 01:03:16,258 --> 01:03:18,088 I think something happened to the lady. 644 01:03:18,178 --> 01:03:21,428 I will make a report to your son, who's in the Office of Inspector General. 645 01:03:21,508 --> 01:03:22,808 Just let me go. 646 01:03:22,888 --> 01:03:26,638 You met with him every 15 days at Daegwangtong Bridge. 647 01:03:26,728 --> 01:03:28,978 It looks like something bad happened, just as you said. 648 01:03:29,058 --> 01:03:32,358 If someone in the Royal Court knows about Lady Jung and pursues her… 649 01:03:32,648 --> 01:03:34,398 I made my decision. 650 01:03:34,488 --> 01:03:37,318 You can discuss it with your subjects and make the announcement. 651 01:03:39,108 --> 01:03:41,238 You will become… 652 01:03:43,078 --> 01:03:45,038 the Queen of this country. 653 01:03:45,868 --> 01:03:47,868 Translated by Eun-sook Yoon 44344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.