Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,298 --> 00:00:46,178
BLOODY HEART
2
00:00:46,258 --> 00:00:49,178
THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS
IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL
3
00:00:52,638 --> 00:00:56,228
I wish to comfort you
from your unspoken hardships.
4
00:00:58,398 --> 00:00:59,568
My heart…
5
00:01:00,688 --> 00:01:02,068
beats for you.
6
00:01:13,658 --> 00:01:14,788
I am afraid...
7
00:01:16,918 --> 00:01:18,378
I already have...
8
00:01:21,088 --> 00:01:22,508
one to betroth.
9
00:01:30,218 --> 00:01:32,928
There is something
10
00:01:33,018 --> 00:01:35,138
I had planned for a very long time.
11
00:01:37,608 --> 00:01:39,438
And I need that woman
12
00:01:40,898 --> 00:01:42,898
to carry out that plan.
13
00:01:44,608 --> 00:01:45,778
Are you…
14
00:01:50,028 --> 00:01:51,448
in love with her?
15
00:01:54,458 --> 00:01:55,748
That woman is…
16
00:01:59,418 --> 00:02:00,708
the one I need.
17
00:02:04,418 --> 00:02:06,298
No other person is important to me.
18
00:02:12,808 --> 00:02:14,228
Then why?
19
00:02:14,888 --> 00:02:16,768
Why do you come to see me?
20
00:02:17,438 --> 00:02:19,358
Why do you always worry about me?
21
00:02:19,438 --> 00:02:20,308
Why…
22
00:02:21,688 --> 00:02:23,938
do you say you want me to be happy?
23
00:02:26,148 --> 00:02:28,028
I know there must be a reason.
24
00:02:37,038 --> 00:02:39,328
Do you not get mad
after you hear what I said?
25
00:02:40,708 --> 00:02:41,958
Do not follow me.
26
00:02:44,508 --> 00:02:46,588
Please don't be sad anymore
27
00:02:47,838 --> 00:02:49,508
and live a good life.
28
00:03:15,488 --> 00:03:18,658
It has been 15 minutes
since our appointment.
29
00:03:19,368 --> 00:03:21,458
Bring someone in charge immediately!
30
00:03:22,588 --> 00:03:25,758
Please don't be mad.
She'll be here any minute now.
31
00:03:26,088 --> 00:03:27,418
What are you doing?
32
00:03:27,508 --> 00:03:30,588
You should take her
and serve some chrysanthemum tea.
33
00:03:33,968 --> 00:03:35,008
Jung.
34
00:03:36,178 --> 00:03:37,348
Where have you been?
35
00:03:37,428 --> 00:03:38,848
Your customer is here.
36
00:03:41,768 --> 00:03:43,398
Did you forget about the deal today?
37
00:03:45,688 --> 00:03:47,358
What happened to your coat strings?
38
00:03:54,488 --> 00:03:55,698
The scholar is…
39
00:03:58,748 --> 00:04:00,658
already betrothed.
40
00:04:06,378 --> 00:04:08,418
Did you know, Master Lim?
41
00:04:10,338 --> 00:04:11,878
Is that why you stopped me?
42
00:04:14,678 --> 00:04:16,138
Go in by the back door and rest.
43
00:04:17,678 --> 00:04:19,138
You might get harassed.
44
00:04:21,348 --> 00:04:22,808
I'll send the customer away.
45
00:04:26,768 --> 00:04:28,028
I'll meet her.
46
00:04:28,608 --> 00:04:30,108
You can't do business right now.
47
00:04:30,988 --> 00:04:35,118
Three to four months of our business
becomes our workshop's annual capital.
48
00:04:36,158 --> 00:04:37,788
The workshop must be well-off
49
00:04:38,538 --> 00:04:40,748
for the villagers to benefit as well.
50
00:04:51,798 --> 00:04:53,838
Jung almost got into an accident.
51
00:04:53,928 --> 00:04:55,588
Find out if she's doing all right.
52
00:04:56,178 --> 00:04:59,388
Your Majesty, the chief eunuch is
starting to get suspicious.
53
00:05:00,018 --> 00:05:03,518
If you'll go around risking yourself,
you should have her as a concubine.
54
00:05:03,598 --> 00:05:07,058
The court ladies who took part back then
were all caught up in the coup,
55
00:05:07,148 --> 00:05:09,148
so no one remembers her face.
56
00:05:14,488 --> 00:05:15,818
She met me,
57
00:05:18,738 --> 00:05:20,828
lost her parents,
then became a traitor's daughter.
58
00:05:22,158 --> 00:05:23,458
It was because
59
00:05:24,038 --> 00:05:27,328
I wanted to be with her
and have her as a crown princess.
60
00:05:30,248 --> 00:05:31,958
I cannot repeat the same mistake.
61
00:05:32,758 --> 00:05:36,388
Then may I tell her that you won't be
coming to see her again on the 15th?
62
00:05:50,858 --> 00:05:53,398
BLOODY HEART
EPISODE 3
63
00:06:01,658 --> 00:06:05,498
Who… are you?
64
00:06:06,168 --> 00:06:09,248
Do you know the social class of the man
who had his sword pointed at you?
65
00:06:10,498 --> 00:06:11,338
I do not know.
66
00:06:12,588 --> 00:06:14,878
-You don't know?
-I don't! I--
67
00:06:15,758 --> 00:06:18,298
Who on earth is he?
68
00:06:18,388 --> 00:06:21,178
Tell me everything you know
69
00:06:21,888 --> 00:06:23,888
about the woman you tried to abduct.
70
00:06:24,768 --> 00:06:26,938
Her class, family,
71
00:06:27,728 --> 00:06:31,768
and her relationship with that man.
72
00:06:33,108 --> 00:06:34,318
Speak.
73
00:08:18,208 --> 00:08:20,418
Issue the marriage ban
on the capital and Gyeonggi
74
00:08:20,508 --> 00:08:22,298
to select the Queen quickly.
75
00:08:22,378 --> 00:08:24,798
Encourage the Chief of Hanseong
and the local leaders
76
00:08:25,098 --> 00:08:27,058
to turn in the profiles of single women,
77
00:08:27,138 --> 00:08:29,768
but reasonably so, without damaging
the Royal Family's reputation.
78
00:08:30,478 --> 00:08:31,638
What's that?
79
00:08:31,728 --> 00:08:35,058
This is the order of the Queen Dowager,
the leader of the selection.
80
00:08:35,688 --> 00:08:36,768
You must respect this order.
81
00:08:36,858 --> 00:08:38,978
-They're taking the women?
-Let's go.
82
00:08:39,068 --> 00:08:41,528
-What do we do now?
-A marriage ban?
83
00:08:54,458 --> 00:08:57,668
What brings you here, my lord?
84
00:09:00,628 --> 00:09:01,668
It's meat jeon.
85
00:09:04,088 --> 00:09:07,758
If you needed me, you should've called.
I would've run over right away.
86
00:09:07,848 --> 00:09:09,468
This is so precious.
87
00:09:10,678 --> 00:09:12,098
Come by and be a companion for Jung.
88
00:09:12,688 --> 00:09:15,768
She said she was annoyed
whenever I talked.
89
00:09:15,848 --> 00:09:18,438
I thought it'd be better
for her to be annoyed than depressed.
90
00:09:20,438 --> 00:09:22,698
Wait, is she's depressed?
91
00:09:23,198 --> 00:09:24,148
Why?
92
00:09:38,418 --> 00:09:39,458
I am afraid...
93
00:09:41,628 --> 00:09:42,968
I already have...
94
00:09:44,678 --> 00:09:46,138
one to betroth.
95
00:09:52,928 --> 00:09:53,848
Miss.
96
00:09:54,478 --> 00:09:55,848
Is it true?
97
00:09:56,188 --> 00:09:58,648
I heard that scholar guy
already has a woman to marry.
98
00:09:59,018 --> 00:10:01,608
That's why I tried to stop you!
99
00:10:01,688 --> 00:10:05,398
I said you can't trust a nobleman, that
he probably has a wife and a mistress.
100
00:10:06,358 --> 00:10:07,448
That's enough.
101
00:10:07,528 --> 00:10:11,328
I'll go pour dung over that jerk's house,
so lead the way.
102
00:10:11,408 --> 00:10:12,698
I was going to do that too.
103
00:10:13,498 --> 00:10:16,208
I wanted to go over and make a scene.
104
00:10:18,128 --> 00:10:19,958
But I don't know where he lives.
105
00:10:21,918 --> 00:10:23,958
-Miss.
-I do not know where he resides
106
00:10:24,508 --> 00:10:26,048
or how old he is.
107
00:10:27,128 --> 00:10:28,928
I did not want to touch a sore spot,
108
00:10:29,548 --> 00:10:31,258
so I was too scared to ask.
109
00:10:31,678 --> 00:10:35,138
You wanted to marry him.
How come you don't know a thing about him?
110
00:10:38,098 --> 00:10:39,858
But his feelings were real.
111
00:10:41,108 --> 00:10:45,108
He came to see me every Dano
and every 15th.
112
00:10:48,948 --> 00:10:50,318
That wasn't a lie.
113
00:10:50,618 --> 00:10:52,738
Why are you trying to defend him?
114
00:10:52,828 --> 00:10:55,248
Miss, you'll break my heart to death.
115
00:10:55,328 --> 00:10:57,918
But still, he's someone
who helped me live.
116
00:10:57,998 --> 00:10:58,998
What about me?
117
00:11:00,378 --> 00:11:02,628
My master threw me out
when I caught the epidemic.
118
00:11:02,708 --> 00:11:04,048
You took me in and saved me.
119
00:11:04,128 --> 00:11:07,378
Why are you trying
to break my heart to death?
120
00:11:12,508 --> 00:11:15,178
There, there. Once I meet my lord...
121
00:11:15,268 --> 00:11:16,808
I mean, that scholar jerk,
122
00:11:17,598 --> 00:11:19,558
I'll pour a bucket of dung over him.
123
00:11:20,438 --> 00:11:21,728
I'll do that.
124
00:11:22,648 --> 00:11:23,768
Do you mean it?
125
00:11:26,318 --> 00:11:27,398
I do.
126
00:11:39,788 --> 00:11:41,628
Arrest everyone!
127
00:11:41,708 --> 00:11:43,168
-What?
-Yes, my lord!
128
00:11:55,428 --> 00:11:56,428
My lord!
129
00:11:56,518 --> 00:11:57,978
Why do you do this to us?
130
00:11:58,058 --> 00:11:59,888
Think of everything
Lady Jung has done for us.
131
00:11:59,978 --> 00:12:01,688
That lady is who's about to end our lives.
132
00:12:02,268 --> 00:12:03,358
What has she done?
133
00:12:03,438 --> 00:12:06,108
People way up there in Hanyang
gave out the order!
134
00:12:06,188 --> 00:12:07,228
What do you mean?
135
00:12:08,358 --> 00:12:09,818
Is Lady Jung all right?
136
00:12:10,488 --> 00:12:12,488
-I have no idea.
-Let's go!
137
00:12:27,048 --> 00:12:28,838
Any news from Bamboo Grove Village?
138
00:12:29,208 --> 00:12:31,008
They ask for another month.
139
00:12:31,338 --> 00:12:32,428
That's too late.
140
00:12:34,138 --> 00:12:37,138
Find out some more
through that man locked up in the shed.
141
00:12:38,888 --> 00:12:40,478
Why are Jinsa Lim and that woman
142
00:12:40,558 --> 00:12:42,688
doing business
despite their class as nobles?
143
00:12:42,768 --> 00:12:46,688
Find out their ancestry, reputation,
and families they're close to.
144
00:12:46,768 --> 00:12:47,768
Also,
145
00:12:48,438 --> 00:12:52,648
find out about that scholar
whom she was to marry.
146
00:12:53,568 --> 00:12:54,528
Yes, my lord.
147
00:13:00,998 --> 00:13:03,208
A noble lady in commerce?
148
00:13:05,668 --> 00:13:06,918
She sure is crude,
149
00:13:09,498 --> 00:13:10,878
but also bold.
150
00:13:12,928 --> 00:13:14,298
Please turn in…
151
00:13:16,298 --> 00:13:17,298
my profile.
152
00:13:17,968 --> 00:13:18,968
Yeonhee.
153
00:13:19,558 --> 00:13:23,138
I want to rise
to the highest position as a woman.
154
00:13:23,228 --> 00:13:26,648
I don't want another woman
to be by His Majesty's side.
155
00:13:26,728 --> 00:13:30,438
You fool. Do you have any idea
how frightening the Royal Palace is?
156
00:13:30,528 --> 00:13:32,108
My father is the Minister of War.
157
00:13:32,188 --> 00:13:33,738
My uncle is the Minister of Personnel.
158
00:13:33,858 --> 00:13:36,908
On top of that, my mother's family is
affluent with many other ministers.
159
00:13:36,988 --> 00:13:39,078
It's only frightening
for those who are lowly.
160
00:13:39,328 --> 00:13:42,198
Who would dare to look down on me, Father?
161
00:13:42,958 --> 00:13:44,158
That's true.
162
00:13:44,868 --> 00:13:46,248
Do you know
163
00:13:47,078 --> 00:13:49,798
how His Majesty's mother,
the late Queen Inyoung passed away?
164
00:13:50,918 --> 00:13:52,508
The father of the deposed Crown Princess…
165
00:13:53,588 --> 00:13:55,548
killed her, didn't he?
166
00:13:56,338 --> 00:13:58,218
That's what the world thinks.
167
00:14:01,008 --> 00:14:03,018
That Yoo Haksoo murdered the late King
168
00:14:03,428 --> 00:14:05,348
and tried to enthrone the Crown Prince,
169
00:14:06,138 --> 00:14:08,808
but when he got caught,
he killed Queen Inyoung in case she tells.
170
00:14:09,648 --> 00:14:10,818
Isn't that the truth?
171
00:14:12,648 --> 00:14:14,188
We do not know who did it.
172
00:14:16,408 --> 00:14:19,158
When His Majesty tried to take in
his subjects over the matter,
173
00:14:19,778 --> 00:14:23,078
Councilor Park
quickly created that scapegoat.
174
00:14:23,698 --> 00:14:26,418
And the one who benefited the most was
175
00:14:27,958 --> 00:14:29,208
His Majesty.
176
00:14:31,798 --> 00:14:33,878
His Majesty survived as the Crown Prince
177
00:14:33,958 --> 00:14:35,798
because Councilor Park and the late King
178
00:14:36,508 --> 00:14:38,838
agreed to let go
of the late Queen's murder.
179
00:14:43,388 --> 00:14:44,808
Yeonhee, do you understand?
180
00:14:45,678 --> 00:14:47,188
That's what the palace is like.
181
00:14:48,308 --> 00:14:50,018
The Royal Family
182
00:14:50,518 --> 00:14:53,568
even uses the death of their mother
and wife to survive.
183
00:15:03,038 --> 00:15:06,998
Councilor Park's niece will become
the next Queen.
184
00:15:08,918 --> 00:15:10,878
Do not become a laughing stock.
185
00:15:12,788 --> 00:15:16,008
If I cannot become the Queen,
I'd rather become a monk.
186
00:15:16,088 --> 00:15:17,088
No.
187
00:15:18,338 --> 00:15:20,008
I'd rather hang myself to death.
188
00:15:22,048 --> 00:15:24,558
That disrespectful girl.
How dare she do this before him?
189
00:15:25,268 --> 00:15:27,518
Father, I'll teach her a good lesson.
190
00:15:44,368 --> 00:15:47,698
You suffered from a cut on your body
as you went out in disguise, Your Majesty.
191
00:15:47,788 --> 00:15:49,748
What is this atrocity?
192
00:15:50,458 --> 00:15:52,748
It'll become rowdy if it's known.
Keep your mouths shut.
193
00:15:53,538 --> 00:15:54,628
Yes.
194
00:15:55,208 --> 00:15:56,958
Tell Eunuch Jung to come in.
195
00:16:05,058 --> 00:16:05,928
Go inside.
196
00:16:06,718 --> 00:16:10,388
Your Majesty seems to want you
rather often lately.
197
00:16:12,438 --> 00:16:13,768
Yes, Chief Eunuch.
198
00:16:21,238 --> 00:16:23,658
Just keep an eye
over Eunuch Jung for a while.
199
00:16:24,698 --> 00:16:26,658
He'll prove to be useful soon.
200
00:16:35,418 --> 00:16:36,838
What's Minister Cho doing?
201
00:16:38,508 --> 00:16:40,418
He must have shut
the cavalry guard's mouth.
202
00:16:40,758 --> 00:16:42,878
There is no rumor
regarding his daughter and you.
203
00:16:43,588 --> 00:16:45,008
Indeed.
204
00:16:47,508 --> 00:16:50,518
Unlike other royal subjects
who only obey Councilor Park,
205
00:16:50,888 --> 00:16:53,058
Minister Cho managed
to make a group of his own.
206
00:16:55,478 --> 00:16:57,438
This is why I want him even more.
207
00:17:13,958 --> 00:17:15,208
You may go.
208
00:17:15,958 --> 00:17:16,998
Yes.
209
00:17:28,888 --> 00:17:31,058
Why did you call the chief cavalry guard?
210
00:17:31,638 --> 00:17:33,728
To check something
regarding His Majesty's travels.
211
00:17:34,848 --> 00:17:37,148
The chief cavalry guard
is under my orders, lord.
212
00:17:38,568 --> 00:17:40,528
Of course, I know that.
213
00:17:53,998 --> 00:17:55,368
Minister Cho.
214
00:17:58,458 --> 00:18:02,758
It has been a while,
so why don't we have a drink quietly?
215
00:18:08,968 --> 00:18:10,008
Sounds great.
216
00:18:14,728 --> 00:18:16,898
You're what ruins this country.
217
00:18:17,098 --> 00:18:20,108
You dared to profit from pocketing
Myeonggwahak books,
218
00:18:21,398 --> 00:18:23,148
then wasted it away on a gisaeng?
219
00:18:23,938 --> 00:18:27,108
My lord, please spare my life!
220
00:18:28,108 --> 00:18:30,618
Yes, I shall let you live.
221
00:18:32,038 --> 00:18:33,328
I'll even cover this up.
222
00:18:40,918 --> 00:18:44,258
Give me the best and worst divinations
for the Queen.
223
00:18:45,048 --> 00:18:46,168
Also,
224
00:18:48,008 --> 00:18:50,758
give me one that should never be chosen.
225
00:19:10,368 --> 00:19:13,328
Why did you discipline
a mere instructor yourself?
226
00:19:13,408 --> 00:19:17,328
I'm just afraid I'd miss anything
even as small as a needle's eye.
227
00:19:18,328 --> 00:19:20,538
I've been this anxious.
228
00:19:21,838 --> 00:19:24,048
I'm saying that's why I ended up pressing
229
00:19:24,378 --> 00:19:26,458
the chief of the cavalry guard
under your orders.
230
00:19:27,128 --> 00:19:28,428
It's my mistake.
231
00:19:29,468 --> 00:19:31,388
That's a grandeur way of apologizing.
232
00:19:33,258 --> 00:19:35,598
His Majesty has power over personnel.
233
00:19:35,928 --> 00:19:37,768
With a little bit of power,
234
00:19:38,268 --> 00:19:40,898
he'll be able to use that authority
to strengthen his regal power.
235
00:19:42,228 --> 00:19:43,478
A royal marriage
236
00:19:43,568 --> 00:19:47,278
is a great chance
for His Majesty to create more power.
237
00:19:48,698 --> 00:19:49,818
However,
238
00:19:50,528 --> 00:19:52,658
I'm still anxious because
His Majesty has an inch
239
00:19:53,868 --> 00:19:55,328
I am not aware of.
240
00:19:57,408 --> 00:19:59,958
What do you mean, His Majesty's inch?
241
00:20:06,458 --> 00:20:09,128
I'll let you know
after I look into it a little more.
242
00:20:14,008 --> 00:20:17,308
If my family could conceive a prince,
243
00:20:17,848 --> 00:20:19,518
I would rest assured.
244
00:21:17,528 --> 00:21:18,658
Who's this?
245
00:21:30,668 --> 00:21:31,838
It's Minister Cho's servant.
246
00:21:39,808 --> 00:21:41,178
Miss.
247
00:21:42,478 --> 00:21:44,438
-Ttonggeum.
-Miss.
248
00:21:44,518 --> 00:21:45,978
What happened?
249
00:21:47,858 --> 00:21:51,478
Well… What's with everyone
who's acquainted with you?
250
00:21:54,398 --> 00:21:55,658
My lord.
251
00:21:58,278 --> 00:21:59,238
Please come in.
252
00:21:59,328 --> 00:22:01,368
I'm even more glad to see you in Hanyang.
253
00:22:01,448 --> 00:22:03,618
I wanted to see you to relay a word.
254
00:22:04,658 --> 00:22:07,878
He'll no longer be able to come
on the 15th.
255
00:22:10,998 --> 00:22:12,088
My lord.
256
00:22:12,958 --> 00:22:15,928
You can tell him
to come and say that himself.
257
00:22:17,678 --> 00:22:21,888
Do you realize how dangerous it is
for him to come out just to say that?
258
00:22:25,388 --> 00:22:27,058
He'll no longer come.
259
00:22:30,978 --> 00:22:33,358
What is it that I do not know?
260
00:22:35,858 --> 00:22:37,448
Tell me.
261
00:22:46,208 --> 00:22:49,128
Good grief. Don't you dare come again!
262
00:22:49,208 --> 00:22:50,998
I'll pour dung all over you!
263
00:23:01,178 --> 00:23:02,218
Lady Jung.
264
00:23:03,718 --> 00:23:05,138
You have a visitor.
265
00:23:20,448 --> 00:23:23,028
It's your first time
going out in disguise by day, right?
266
00:23:24,198 --> 00:23:25,158
It is.
267
00:23:25,748 --> 00:23:29,868
The late King used to go out in the day
for relief from the heat,
268
00:23:29,958 --> 00:23:32,128
even halting lessons
and discussions of state affairs.
269
00:23:32,338 --> 00:23:36,378
I wonder why Councilor Park suggested
that I go out in disguise.
270
00:23:37,588 --> 00:23:40,678
People's lives are different
when you see them by day.
271
00:23:42,428 --> 00:23:45,558
The cavalry guard will escort me.
Tell them to get ready.
272
00:23:46,178 --> 00:23:48,938
-Come and take a look.
-These all look great.
273
00:23:49,728 --> 00:23:51,688
I've been seeing you often, Chief.
274
00:23:52,608 --> 00:23:53,648
It's an honor.
275
00:23:53,728 --> 00:23:55,688
Did you not tell anybody
about the daughter
276
00:23:56,608 --> 00:23:58,318
of Minster of War?
277
00:23:58,398 --> 00:24:01,528
How could I say a word
about what you do in disguise?
278
00:24:04,028 --> 00:24:06,158
What a loyal subject.
279
00:24:18,588 --> 00:24:21,088
Do we have to buy this at the silk store?
280
00:24:22,758 --> 00:24:23,798
Yes.
281
00:24:24,138 --> 00:24:26,808
But silk doesn't go with that bamboo box.
282
00:24:38,148 --> 00:24:40,698
Is this red silk that you like?
283
00:24:41,698 --> 00:24:42,818
What?
284
00:25:01,378 --> 00:25:02,468
My lord?
285
00:26:03,648 --> 00:26:04,818
Do you know her?
286
00:26:07,818 --> 00:26:10,448
-I do not.
-In that case, I'll stop her.
287
00:26:41,858 --> 00:26:44,778
Aren't you the scholar
from Yeongjong Valley?
288
00:26:46,858 --> 00:26:47,738
No.
289
00:26:49,278 --> 00:26:50,198
Oh my.
290
00:26:50,868 --> 00:26:51,908
I'm sorry.
291
00:27:13,058 --> 00:27:15,598
My lord, try this.
292
00:27:15,678 --> 00:27:18,018
Your wife will love it
if you take it home.
293
00:27:18,098 --> 00:27:19,348
Remove it.
294
00:27:19,438 --> 00:27:21,518
-Don't be like that. Just one bite.
-Hey!
295
00:27:23,358 --> 00:27:25,398
-Oh my. What's going on?
-Hey!
296
00:27:25,488 --> 00:27:27,608
-What's going on?
-Gosh, you're killing me!
297
00:27:27,698 --> 00:27:29,818
Goodness, my lord!
298
00:27:29,908 --> 00:27:31,818
You may not spare me your alms,
299
00:27:31,908 --> 00:27:34,078
but there's no need to ruin my livelihood!
300
00:27:34,658 --> 00:27:36,248
All of you did this.
301
00:27:36,578 --> 00:27:37,788
Pick up everything.
302
00:27:45,668 --> 00:27:46,878
You as well.
303
00:27:47,968 --> 00:27:48,798
Yes, my lord.
304
00:28:36,848 --> 00:28:39,228
Why do you go around
with such dangerous people?
305
00:28:41,558 --> 00:28:42,728
Why are you dressed
306
00:28:44,268 --> 00:28:45,478
like this?
307
00:28:46,938 --> 00:28:48,608
I'll explain it to you later.
308
00:28:49,818 --> 00:28:51,278
You need to return.
309
00:28:53,158 --> 00:28:54,198
No.
310
00:28:56,908 --> 00:28:58,538
I can't let you go like this.
311
00:29:02,458 --> 00:29:05,668
Tell me what's happening.
Only then I can help you.
312
00:29:05,748 --> 00:29:07,378
There's nothing you can do.
313
00:29:08,338 --> 00:29:09,878
I can help.
314
00:29:19,308 --> 00:29:21,558
Do not mind my affairs.
315
00:29:32,858 --> 00:29:34,108
I do want to mind it!
316
00:29:36,318 --> 00:29:37,868
When I couldn't even cry,
317
00:29:37,948 --> 00:29:40,788
you were the one who cried on my behalf.
318
00:29:40,868 --> 00:29:44,538
When I didn't have the strength to go on,
you told me to live on.
319
00:29:44,618 --> 00:29:45,708
And yet…
320
00:29:47,498 --> 00:29:49,708
I'm not to mind your affairs?
321
00:29:55,338 --> 00:29:56,838
I shall mind you.
322
00:29:57,178 --> 00:29:58,218
And…
323
00:29:59,348 --> 00:30:01,718
I will reach where you are, my lord.
324
00:30:04,598 --> 00:30:06,398
You cannot come.
325
00:30:08,108 --> 00:30:09,518
I can.
326
00:30:09,608 --> 00:30:11,438
I do not want you to!
327
00:30:17,198 --> 00:30:18,738
My world is…
328
00:30:22,538 --> 00:30:24,828
a place you can't live in.
329
00:31:25,558 --> 00:31:26,808
Leave.
330
00:31:45,618 --> 00:31:47,158
Leave through the back door
331
00:31:48,288 --> 00:31:50,038
after I leave.
332
00:32:04,758 --> 00:32:06,468
The next time we meet,
333
00:32:09,308 --> 00:32:11,148
I will tell you everything.
334
00:32:14,148 --> 00:32:15,358
This is…
335
00:32:17,358 --> 00:32:18,648
a promise.
336
00:32:42,968 --> 00:32:46,428
Did His Majesty meet with a woman?
337
00:32:47,348 --> 00:32:48,388
Yes.
338
00:32:49,978 --> 00:32:53,558
Did you hear everything he said?
339
00:32:54,808 --> 00:32:55,818
Yes.
340
00:33:01,108 --> 00:33:04,028
Tell me everything,
down to every breath they took.
341
00:33:11,118 --> 00:33:12,208
Your Majesty.
342
00:33:12,288 --> 00:33:14,458
Tell us about the woman you met today.
343
00:33:14,538 --> 00:33:16,378
I'll remember her for our next escort.
344
00:33:18,048 --> 00:33:19,298
She's Minister Cho's daughter.
345
00:33:22,418 --> 00:33:23,758
Let's return to the palace.
346
00:33:32,598 --> 00:33:34,768
What's taking them so long
to bring the profiles?
347
00:33:35,808 --> 00:33:37,728
The Royal Family's reputation
depends on this.
348
00:33:38,648 --> 00:33:40,898
Chief Eunuch, go rush the Capital Bureau.
349
00:33:42,648 --> 00:33:43,818
Yes, Your Majesty.
350
00:33:50,578 --> 00:33:52,708
Were there any new profiles?
351
00:33:54,788 --> 00:33:57,208
She wasn't in it.
352
00:34:04,088 --> 00:34:06,138
Minister Cho must turn it in.
353
00:34:08,428 --> 00:34:09,468
Otherwise,
354
00:34:11,768 --> 00:34:14,638
this plan I put together for a long time
will come crashing down.
355
00:34:28,318 --> 00:34:31,658
Your superior has
always told Councilor Park
356
00:34:32,238 --> 00:34:35,578
whom I met and where I went
whenever I go out in disguise.
357
00:34:36,208 --> 00:34:37,418
Isn't that right?
358
00:34:38,998 --> 00:34:39,918
Which makes you all…
359
00:34:40,878 --> 00:34:43,168
Councilor Park's subject, not mine.
360
00:34:43,798 --> 00:34:45,168
Your Majesty.
361
00:34:46,008 --> 00:34:47,008
It was a joke.
362
00:34:52,718 --> 00:34:56,558
But this time, my whereabouts
didn't reach Councilor Park's ears.
363
00:34:58,058 --> 00:35:00,398
It's because
I met with Minister Cho's daughter.
364
00:35:00,478 --> 00:35:04,028
Come to think about it,
you're loyal subjects of Minister Cho.
365
00:35:06,568 --> 00:35:08,908
Come tomorrow and the next day,
366
00:35:09,488 --> 00:35:12,198
I'll continue to tell another guard
the same thing.
367
00:35:14,078 --> 00:35:15,368
That they shall
368
00:35:16,288 --> 00:35:18,958
tell Councilor Park that
I met with Minister Cho's daughter.
369
00:35:20,538 --> 00:35:22,418
So you should tell him instead.
370
00:35:22,498 --> 00:35:25,208
The fastest one to tell him is
a subject of mine and Councilor Park,
371
00:35:25,298 --> 00:35:26,838
and he'll be the next chief of guards.
372
00:35:31,968 --> 00:35:33,178
That's an order.
373
00:35:46,818 --> 00:35:49,488
Boating is the best entertainment
in times like these.
374
00:35:51,868 --> 00:35:52,948
It's a shame.
375
00:35:55,488 --> 00:35:58,828
Your Highness, Councilor Park is here.
376
00:36:08,588 --> 00:36:10,468
Just tell me
377
00:36:10,548 --> 00:36:12,588
and I'll ready a boat whenever you wish.
378
00:36:12,678 --> 00:36:15,968
Many people say I've been splurging
with the privy purse,
379
00:36:16,308 --> 00:36:18,018
so I probably shouldn't.
380
00:36:18,518 --> 00:36:22,898
If the privy purse dries up,
I can fill it up with my private funds.
381
00:36:25,688 --> 00:36:27,228
What brings you here?
382
00:36:28,148 --> 00:36:29,988
Are you here for the selection?
383
00:36:45,038 --> 00:36:49,128
His Majesty harbors affection
for another young lady.
384
00:36:49,878 --> 00:36:51,048
His Majesty?
385
00:36:51,678 --> 00:36:55,928
He's so deep in love that
he hasn't revealed his identity to her.
386
00:36:57,008 --> 00:37:00,808
Will she be an obstacle
in the royal marriage?
387
00:37:00,888 --> 00:37:02,188
No.
388
00:37:02,728 --> 00:37:05,648
He loves her deeply,
but he tries to keep her away.
389
00:37:06,268 --> 00:37:07,358
Why?
390
00:37:08,148 --> 00:37:11,278
There is no woman in Joseon
he cannot have.
391
00:37:14,198 --> 00:37:16,028
He probably wants her to be free
392
00:37:16,948 --> 00:37:19,078
because he thinks he should not have her.
393
00:37:19,748 --> 00:37:20,828
That's why it seems
394
00:37:22,038 --> 00:37:23,958
his love is even more profound.
395
00:37:37,388 --> 00:37:39,388
Father!
396
00:37:41,228 --> 00:37:43,058
I told you to stay official
when you're at work.
397
00:37:43,138 --> 00:37:45,308
Well, this is an emergency.
398
00:37:56,118 --> 00:37:57,238
Halt!
399
00:38:01,828 --> 00:38:02,868
Continue.
400
00:38:02,958 --> 00:38:04,748
We are not done with the interrogation.
401
00:38:07,748 --> 00:38:08,708
Councilor Park!
402
00:38:09,418 --> 00:38:11,548
Where did His Majesty go in disguise?
403
00:38:13,338 --> 00:38:14,878
What happened?
404
00:38:15,718 --> 00:38:17,588
His Majesty was injured.
405
00:38:17,678 --> 00:38:20,848
What have you done while he was hurt?
406
00:38:22,348 --> 00:38:25,058
Stop it, all of you! Stop right now!
407
00:38:25,138 --> 00:38:26,188
You!
408
00:38:26,808 --> 00:38:28,978
Who did His Majesty meet?
409
00:38:31,438 --> 00:38:33,688
Councilor Park, stop this immediately!
410
00:38:35,488 --> 00:38:36,448
Stop.
411
00:38:39,988 --> 00:38:42,408
His Majesty was injured,
412
00:38:43,538 --> 00:38:45,288
yet no one is taking responsibility.
413
00:38:45,958 --> 00:38:49,708
What happened to the discipline
of the cavalry guard?
414
00:38:49,788 --> 00:38:51,708
I will discipline them!
415
00:38:53,378 --> 00:38:54,878
There is no need.
416
00:38:55,468 --> 00:38:59,798
I'll put an end to this by dismissing
the chief of the calvary guard.
417
00:39:12,728 --> 00:39:16,608
I'll also forget everything
about His Majesty's travels
418
00:39:17,198 --> 00:39:19,108
with this measure.
419
00:39:54,728 --> 00:39:56,188
Are you leaving now?
420
00:39:57,398 --> 00:39:59,738
Will you stay at the official quarters
in front of the palace
421
00:39:59,858 --> 00:40:02,158
without going home again?
422
00:40:03,158 --> 00:40:04,538
I'm behind on my work,
423
00:40:04,618 --> 00:40:07,288
so I have no choice
but to save the time to travel.
424
00:40:08,288 --> 00:40:09,748
You're always busy.
425
00:40:10,828 --> 00:40:13,958
Councilor Park,
you've added something to my workload.
426
00:40:14,708 --> 00:40:18,258
I heard you personally punished
the chief of chivalry guard.
427
00:40:19,088 --> 00:40:21,008
The Office of Inspector General
will question you.
428
00:40:26,768 --> 00:40:30,888
You're keeping your eyes on everything
that I do. You must be busy.
429
00:40:30,978 --> 00:40:32,728
This is under my jurisdiction.
430
00:40:33,438 --> 00:40:35,898
Don't get
the Office of Special Advisors involved.
431
00:40:36,398 --> 00:40:40,068
I'm very annoyed with the chief scholar.
432
00:40:41,068 --> 00:40:42,738
That's not under my jurisdiction.
433
00:40:53,328 --> 00:40:55,378
Your mother wants to see you.
434
00:40:57,048 --> 00:40:58,758
You should stop by sometime.
435
00:41:00,468 --> 00:41:03,678
Yes, Father. Have a safe trip back home.
436
00:41:16,398 --> 00:41:18,318
Were there any other profiles?
437
00:41:18,398 --> 00:41:21,028
No. Should I put them together
and turn them in?
438
00:41:22,198 --> 00:41:23,858
Today is the deadline.
439
00:41:23,948 --> 00:41:26,528
We may receive more,
so let's wait a bit longer.
440
00:41:45,508 --> 00:41:48,138
I dismissed everyone. You may speak now.
441
00:41:49,218 --> 00:41:50,718
Your Majesty, you asked me
442
00:41:51,768 --> 00:41:53,808
to become the grandfather of your son.
443
00:41:53,888 --> 00:41:54,808
By that,
444
00:41:55,558 --> 00:41:58,478
did you mean you would choose
my daughter to be the Queen?
445
00:41:59,778 --> 00:42:00,778
You're right.
446
00:42:02,688 --> 00:42:04,318
That I cannot do.
447
00:42:05,238 --> 00:42:07,198
I can bet the fate of my family
448
00:42:07,278 --> 00:42:09,328
and put her up to the third screening.
449
00:42:09,408 --> 00:42:11,118
But what will happen after that?
450
00:42:11,198 --> 00:42:13,328
You have no way of switching the lady
451
00:42:13,998 --> 00:42:16,248
the Queen Dowager is set on.
452
00:42:17,128 --> 00:42:18,498
This is my marriage.
453
00:42:18,878 --> 00:42:21,128
It won't be easy to turn down my choice.
454
00:42:21,208 --> 00:42:24,418
If you insist on having things your way,
it will be disgracing your parents.
455
00:42:25,258 --> 00:42:27,468
The King cannot
hold his parents in disdain.
456
00:42:28,048 --> 00:42:29,888
If I say I have a way
457
00:42:29,968 --> 00:42:32,638
of making your daughter the Queen
without defying the Queen Dowager,
458
00:42:34,518 --> 00:42:36,018
would you believe me?
459
00:42:37,098 --> 00:42:38,478
I could not.
460
00:42:39,558 --> 00:42:42,438
The Queen Dowager
and Councilor Park are tightly unified.
461
00:42:42,528 --> 00:42:44,108
Why do you try to win against them?
462
00:42:45,398 --> 00:42:49,278
Three Offices have no chance against them
because all they do is talk and talk!
463
00:42:49,868 --> 00:42:51,908
-I will do it.
-You cannot.
464
00:42:51,988 --> 00:42:54,328
-I will prove myself.
-Please do so!
465
00:43:00,378 --> 00:43:04,588
Right after the Queen died,
the first thing I did…
466
00:43:06,048 --> 00:43:08,338
was meet your daughter.
467
00:43:09,928 --> 00:43:11,598
When we met the second time,
468
00:43:12,138 --> 00:43:14,678
I meant for you to catch us.
469
00:43:14,768 --> 00:43:17,808
I also made Councilor Park
dismiss the chief cavalry guard.
470
00:43:22,188 --> 00:43:23,438
So now,
471
00:43:24,938 --> 00:43:27,148
the one who made you come here was…
472
00:43:29,528 --> 00:43:30,658
me.
473
00:43:30,738 --> 00:43:33,618
-Your Majesty!
-The toughest part
474
00:43:34,238 --> 00:43:37,748
was making you come here.
475
00:43:39,168 --> 00:43:41,078
Now that I'm done with the toughest part,
476
00:43:42,288 --> 00:43:44,298
the rest should be easy.
477
00:43:49,178 --> 00:43:52,298
Trust me, who made you come
all the way here…
478
00:44:00,098 --> 00:44:01,898
and take my hand.
479
00:46:17,448 --> 00:46:19,988
I, Minister of War Cho Wonpyo,
480
00:46:23,788 --> 00:46:25,538
will become your loyal subject…
481
00:46:27,878 --> 00:46:29,588
who follows only your heart.
482
00:46:58,658 --> 00:47:00,828
Don't try to rig
the result of Myeonggwahak.
483
00:47:01,238 --> 00:47:04,038
If you do, I'll expose the collusion
484
00:47:04,498 --> 00:47:06,618
between you
and the Myeonggwahak instructor.
485
00:47:07,248 --> 00:47:08,748
Listen, Minister Cho.
486
00:47:11,458 --> 00:47:13,588
Have you always been this foolish?
487
00:47:14,418 --> 00:47:15,548
What can I do?
488
00:47:16,128 --> 00:47:17,968
You started this fight.
489
00:47:18,218 --> 00:47:19,388
Also,
490
00:47:20,638 --> 00:47:22,508
I was cornered here.
491
00:47:25,928 --> 00:47:27,228
The one who planned this…
492
00:47:28,598 --> 00:47:30,058
was His Majesty.
493
00:47:41,778 --> 00:47:43,488
The inch that you missed
494
00:47:44,948 --> 00:47:46,248
was a little too big.
495
00:48:24,488 --> 00:48:26,038
Walk 30 steps back.
496
00:48:27,078 --> 00:48:28,748
Yes, my lord.
497
00:48:35,248 --> 00:48:37,258
It's been a long time
since I came out for archery,
498
00:48:38,918 --> 00:48:40,928
but you caught me again.
499
00:48:45,218 --> 00:48:46,768
What brings you here?
500
00:48:48,058 --> 00:48:49,138
Your Majesty.
501
00:48:50,268 --> 00:48:53,688
Was there a queen you had in mind?
502
00:48:54,518 --> 00:48:55,648
Or…
503
00:48:55,728 --> 00:48:59,648
did you want a family that would
strengthen your royal authority?
504
00:49:01,818 --> 00:49:03,318
In that case,
505
00:49:04,028 --> 00:49:06,658
you should have announced confidently
that you'll strengthen
506
00:49:07,198 --> 00:49:09,158
your royal authority through marriage.
507
00:49:10,748 --> 00:49:15,088
Why do you behave
like a swindler on the street?
508
00:50:29,028 --> 00:50:33,198
Is it because you're here with me?
I haven't had a hit in a while.
509
00:50:35,078 --> 00:50:37,378
A swindler, you say.
510
00:50:38,748 --> 00:50:40,838
The politics you and your men did.
511
00:50:41,918 --> 00:50:43,418
Isn't that what trickery is?
512
00:50:44,168 --> 00:50:47,888
Do leave trickery and swindling
to your subjects.
513
00:50:48,468 --> 00:50:50,678
You should not take part, Your Majesty.
514
00:50:50,758 --> 00:50:52,348
You are the King.
515
00:50:52,888 --> 00:50:56,598
The King must be generous, wise,
516
00:50:57,438 --> 00:50:59,228
and virtuous.
517
00:51:00,058 --> 00:51:01,858
I'm tired of that, Councilor Park.
518
00:51:02,858 --> 00:51:05,988
Such words only worked on my father.
519
00:51:08,658 --> 00:51:11,118
A family that can
reinforce my royal authority.
520
00:51:11,618 --> 00:51:13,698
Why wouldn't I want that?
521
00:51:13,788 --> 00:51:14,948
A royal marriage is…
522
00:51:16,408 --> 00:51:19,168
a deal I make with the family
that will buy me at the highest price.
523
00:51:22,458 --> 00:51:23,588
Your Majesty.
524
00:51:25,008 --> 00:51:27,088
You must keep your dignity as King.
525
00:51:30,348 --> 00:51:31,348
Councilor Park.
526
00:51:33,098 --> 00:51:34,968
No matter what you do,
527
00:51:36,598 --> 00:51:38,228
this queen selection will not go your way.
528
00:51:41,108 --> 00:51:43,268
Challenge me with any woman you please.
529
00:51:46,778 --> 00:51:48,488
I will not hold her in my arms.
530
00:51:49,198 --> 00:51:50,488
I will not see her.
531
00:51:52,368 --> 00:51:54,408
I won't even see her face.
532
00:51:57,078 --> 00:51:58,458
She'll grow old…
533
00:52:00,288 --> 00:52:05,048
and die before she sees
the shadow of her husband in the palace.
534
00:52:06,588 --> 00:52:08,128
Therefore, Councilor Park,
535
00:52:09,128 --> 00:52:12,098
you will never be able to go anywhere
near the power of the next generation.
536
00:52:15,308 --> 00:52:17,058
If you lose that future power,
537
00:52:18,888 --> 00:52:22,728
you already know that
your current power diminishes too, right?
538
00:52:48,878 --> 00:52:50,878
-Move them quickly.
-Yes!
539
00:52:50,968 --> 00:52:52,798
Come on, treat them with care.
540
00:52:52,888 --> 00:52:55,928
-One second.
-You're going to ruin this.
541
00:52:56,388 --> 00:52:58,308
Everyone, be careful.
542
00:52:59,228 --> 00:53:00,348
-Ma.
-Yes?
543
00:53:00,438 --> 00:53:02,978
-Make sure you load them nicely.
-Yes.
544
00:53:04,398 --> 00:53:06,018
Something doesn't feel right.
545
00:53:06,108 --> 00:53:08,988
They paid in advance
before they even saw the boxes.
546
00:53:09,068 --> 00:53:11,068
On top of that, they only want you and me.
547
00:53:11,148 --> 00:53:14,278
It's not like you're going alone.
I'll be there too. What's wrong?
548
00:53:14,368 --> 00:53:16,198
-But still.
-Goodness.
549
00:53:16,278 --> 00:53:20,288
I know you're trying to make an excuse
to stay in Hayang longer.
550
00:53:23,038 --> 00:53:25,998
We're leaving on the day
we're done selling the boxes.
551
00:53:26,088 --> 00:53:27,168
That's that.
552
00:53:35,008 --> 00:53:36,348
Miss!
553
00:53:36,428 --> 00:53:37,468
I…
554
00:53:38,388 --> 00:53:40,848
Why is she in such a hurry?
555
00:53:41,478 --> 00:53:43,438
Did she seal a huge deal?
556
00:53:49,318 --> 00:53:53,028
Wait, where have I seen that man?
557
00:53:55,108 --> 00:53:56,238
Uncle Ma.
558
00:53:56,318 --> 00:53:58,078
-Yes? Is it you, Ttonggeum?
-Yes.
559
00:53:58,158 --> 00:54:00,448
-Lady Jung just left.
-Exactly.
560
00:54:00,538 --> 00:54:02,958
Where is she going with Master Lim?
561
00:54:03,918 --> 00:54:06,128
That family must be filthy rich.
562
00:54:06,828 --> 00:54:10,918
Man, people say even servants act
like noblemen in a minister's home,
563
00:54:11,338 --> 00:54:14,338
and their servant were willing to give us
silver coins as payment upfront.
564
00:54:14,428 --> 00:54:16,088
-My goodness.
-Really?
565
00:54:16,428 --> 00:54:19,468
-Is Hyang not here yet?
-She's not here.
566
00:54:19,558 --> 00:54:23,178
Gosh, we were going to meet here.
She's always late.
567
00:54:23,268 --> 00:54:24,808
-Right!
-What is it?
568
00:54:25,848 --> 00:54:27,808
I saw that servant in that house.
569
00:54:28,228 --> 00:54:30,528
-What?
-The servant just now.
570
00:54:30,978 --> 00:54:32,068
Wait, Ma!
571
00:54:41,288 --> 00:54:43,748
What brings you to Hanyang?
572
00:54:44,618 --> 00:54:47,998
Where are Master Lim and Lady Jung?
573
00:55:06,558 --> 00:55:07,598
Jung.
574
00:55:09,108 --> 00:55:10,108
This is…
575
00:55:11,938 --> 00:55:12,978
Yes.
576
00:55:14,568 --> 00:55:16,148
It's the Left State Councilor's home.
577
00:55:46,478 --> 00:55:49,018
-Master Lim, Lady Jung!
-Master Lim, Lady Jung.
578
00:55:49,398 --> 00:55:50,438
Oh no.
579
00:55:54,148 --> 00:55:55,228
Wait!
580
00:55:57,278 --> 00:56:00,408
Lady Jung! Master Lim!
581
00:57:12,728 --> 00:57:14,898
-Wait, this is…
-Hyang.
582
00:57:14,978 --> 00:57:17,188
-Hyang, wake up.
-Hyang.
583
00:57:17,278 --> 00:57:18,608
-Wake up.
-Hyang.
584
00:57:19,278 --> 00:57:21,068
-Wake up.
-Come to yourself!
585
00:57:21,148 --> 00:57:22,238
Get them.
586
00:57:22,818 --> 00:57:25,068
These thieves
dared to steal from a noble family.
587
00:57:26,988 --> 00:57:28,078
What?
588
00:57:43,508 --> 00:57:46,048
Drop your head. Councilor Park is here.
589
00:57:50,018 --> 00:57:52,978
Why is the councilor
concerned with petty theft?
590
00:57:54,398 --> 00:57:56,438
Does he know about you?
591
00:57:57,018 --> 00:57:59,528
If he knew,
he wouldn't frame us as thieves.
592
00:58:02,028 --> 00:58:03,778
He wants something else.
593
00:58:04,858 --> 00:58:07,948
These merchants stole from us
by working with our servant girl.
594
00:58:08,528 --> 00:58:09,538
We are being framed.
595
00:58:09,618 --> 00:58:11,618
How can we steal from a house
we've never been to?
596
00:58:12,368 --> 00:58:14,118
Do you have any evidence?
597
00:58:14,208 --> 00:58:15,668
The servant girl already told us.
598
00:58:23,418 --> 00:58:25,378
If you truly think we're thieves,
599
00:58:25,548 --> 00:58:28,428
hand us over to the Police Bureau
and let the law punish us.
600
00:58:29,638 --> 00:58:31,468
You are a scholar with spirit.
601
00:58:32,058 --> 00:58:34,138
You're a man who should be
working for the people.
602
00:58:35,188 --> 00:58:37,768
How can you punish a person in private?
603
00:58:38,398 --> 00:58:42,278
No matter how affluent you are,
this is unacceptable.
604
00:58:44,278 --> 00:58:45,608
Working for the people?
605
00:58:46,698 --> 00:58:48,988
We seem to have different interpretations.
606
00:58:50,658 --> 00:58:54,328
The people can live
only when the state is strong.
607
00:58:55,498 --> 00:58:57,288
Therefore, everything we do
for the state is…
608
00:58:58,418 --> 00:58:59,838
righteous.
609
00:59:02,758 --> 00:59:04,008
Songbaek.
610
00:59:08,178 --> 00:59:09,298
Master Lim.
611
00:59:11,428 --> 00:59:13,138
After giving him ten slashes,
612
00:59:16,308 --> 00:59:17,518
kill him.
613
00:59:18,518 --> 00:59:19,648
My lord.
614
00:59:20,768 --> 00:59:24,858
If you have an order for fools like us,
please tell us so.
615
00:59:32,578 --> 00:59:35,078
Why did you think I have an order for you?
616
00:59:35,868 --> 00:59:37,078
Otherwise,
617
00:59:37,868 --> 00:59:41,838
you wouldn't show yourself
before some petty thieves.
618
00:59:50,428 --> 00:59:52,138
You are clever.
619
00:59:55,558 --> 00:59:57,138
You are very clever.
620
01:00:22,208 --> 01:00:23,788
I will assist her in the bath.
621
01:00:24,548 --> 01:00:26,838
You can't do this yourself, my lady.
622
01:00:27,758 --> 01:00:29,218
Tell everyone to leave.
623
01:00:29,298 --> 01:00:30,928
Do not let anyone come nearby.
624
01:00:31,638 --> 01:00:32,848
Yes, my lady.
625
01:00:40,058 --> 01:00:44,018
This is not a place where you can go
in bloodstained clothes.
626
01:01:22,768 --> 01:01:24,098
Your Majesty.
627
01:01:24,188 --> 01:01:26,728
The profile of the lady
Councilor Park turned in today.
628
01:01:33,608 --> 01:01:35,828
He completely ignored my warning…
629
01:01:38,198 --> 01:01:39,578
and turned this in.
630
01:01:43,168 --> 01:01:44,248
Park Aok.
631
01:01:46,588 --> 01:01:47,998
That is my niece's name
632
01:01:48,998 --> 01:01:51,048
and also your name as of now.
633
01:01:56,258 --> 01:01:59,178
PARK AOK
634
01:02:04,398 --> 01:02:05,898
Despite the high status,
635
01:02:07,898 --> 01:02:10,188
she will be despised.
636
01:02:14,948 --> 01:02:17,028
Bring whoever you want.
637
01:02:20,078 --> 01:02:24,708
You will take part in the queen selection
under my niece's name.
638
01:02:25,578 --> 01:02:26,708
And you shall…
639
01:02:28,128 --> 01:02:29,498
become…
640
01:02:32,008 --> 01:02:33,548
the Queen of this country.
641
01:02:50,398 --> 01:02:53,398
BLOODY HEART
642
01:03:14,378 --> 01:03:16,008
Send someone to Bamboo Grove Village.
643
01:03:16,258 --> 01:03:18,088
I think something happened to the lady.
644
01:03:18,178 --> 01:03:21,428
I will make a report to your son,
who's in the Office of Inspector General.
645
01:03:21,508 --> 01:03:22,808
Just let me go.
646
01:03:22,888 --> 01:03:26,638
You met with him every 15 days
at Daegwangtong Bridge.
647
01:03:26,728 --> 01:03:28,978
It looks like something bad happened,
just as you said.
648
01:03:29,058 --> 01:03:32,358
If someone in the Royal Court
knows about Lady Jung and pursues her…
649
01:03:32,648 --> 01:03:34,398
I made my decision.
650
01:03:34,488 --> 01:03:37,318
You can discuss it with your subjects
and make the announcement.
651
01:03:39,108 --> 01:03:41,238
You will become…
652
01:03:43,078 --> 01:03:45,038
the Queen of this country.
653
01:03:45,868 --> 01:03:47,868
Translated by Eun-sook Yoon
44344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.