Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:23,400 --> 00:05:25,399
Eu, cel ales de către adunarea
Sfîntului Scaun apostolic,
2
00:05:25,720 --> 00:05:29,674
îţi acord completa absolvire
şi iertare a tuturor păcatelor tale,
3
00:05:29,920 --> 00:05:34,759
în numele Tatălui, Fiului
şi Sfîntului Spirit. Amen.
4
00:05:35,560 --> 00:05:37,874
Pentru reparaţiile pagubelor
sfinte de către partea umană către
5
00:05:38,120 --> 00:05:42,639
Dumnezeu cel Atotputernic, vei plăti
în viaţa actuală şi viitoare,
6
00:05:43,120 --> 00:05:46,674
pentru a putea deschide veşnicei bucurii,
porţile paradisului, spre adeverirea acestora.
7
00:05:46,920 --> 00:05:47,834
Amen.
8
00:05:48,080 --> 00:05:50,479
Nu-i el! E o persoană deghizată.
9
00:05:52,560 --> 00:05:54,199
Despre ce vorbeşti, tată?
10
00:05:54,800 --> 00:05:57,039
Acesta este preotul nostru.
Părintele Konrad.
11
00:05:57,720 --> 00:05:59,839
Nu-l cunosc. Fă-l să plece.
12
00:06:00,880 --> 00:06:02,679
Părintele Piotr este diferit.
13
00:06:07,040 --> 00:06:09,719
Închide geamul. Păsările intră în cameră.
14
00:06:15,800 --> 00:06:20,679
Fii binecuvîntat de atotputernicul, Tatăl,
Fiul şi Sfîntul Spirit.
15
00:06:20,960 --> 00:06:21,960
Amin.
16
00:06:22,640 --> 00:06:24,879
Să ne rugăm pentru rău.
17
00:06:25,960 --> 00:06:29,679
Tatăl nostru, care eşti în
cer, sfinţit fie Numele Tău;
18
00:06:29,960 --> 00:06:34,519
Vie împărăţia ta; facă-se voia ta
pe pămînt aşa cum este în ceruri.
19
00:06:34,960 --> 00:06:38,954
Dă-ne pîinea noastră zi de zi
şi ne iartă nouă greşelile noastre
20
00:06:39,200 --> 00:06:41,599
cum îi iertăm pe cei care ne greşesc
21
00:06:42,000 --> 00:06:46,319
şi nu ne duce în ispită, ci
izbăveşte-ne de rău. Amin.
22
00:07:33,760 --> 00:07:39,919
Avem nevoie de Hela
pentru a înlătura chinul.
23
00:08:02,840 --> 00:08:05,399
Să-ţi spun adevărul, părinte...
24
00:08:06,800 --> 00:08:08,879
E ceva despre acea pictură...
25
00:08:09,640 --> 00:08:11,159
Mă uit la ea uneori...
26
00:08:11,960 --> 00:08:16,159
Se pare că nu e ceva în regulă, părinte.
27
00:08:18,080 --> 00:08:19,839
Este veche şi valoroasă.
28
00:08:20,520 --> 00:08:21,919
Da, este destul de veche.
29
00:08:22,240 --> 00:08:24,039
Dar ştii ce, părinte?
30
00:08:24,800 --> 00:08:29,799
Sfîntul... Scuzaţi-mă, părinte...
31
00:08:31,640 --> 00:08:32,839
Acest diavol...
32
00:08:34,880 --> 00:08:38,959
Am putea comanda una nouă.
De la Dutkiewicz.
33
00:08:39,240 --> 00:08:41,039
Cel ce lucrează la poştă, îl ştii.
34
00:08:41,840 --> 00:08:47,719
Ar picta-o pe Sfînta Teresa.
Sau Sfîntul Francisc.
35
00:08:49,680 --> 00:08:51,679
Nu-i momentul pentru a cumpăra picturi.
36
00:08:53,960 --> 00:08:55,999
Poate într-o zi...
Cînd războiul s-o termina.
37
00:09:02,320 --> 00:09:04,039
Aşa-i.
38
00:09:28,000 --> 00:09:31,079
E o scrisoare pentru tine
de la părintele Piotr.
39
00:09:33,600 --> 00:09:34,600
Da...
40
00:10:02,560 --> 00:10:06,159
Bine? Ce ne-a scris preotul nostru?
41
00:10:10,960 --> 00:10:13,959
Nu citesc cu voce tare,
că nu înţeleg totul.
42
00:10:17,840 --> 00:10:19,679
Spune la fel ca ultima dată.
43
00:10:23,040 --> 00:10:25,599
Meine Lieben... dragii mei!
44
00:10:28,640 --> 00:10:31,199
Ich bin gesund. Sunt sănătos.
45
00:10:33,720 --> 00:10:34,919
Mă simt bine.
46
00:10:37,080 --> 00:10:39,359
Mulţumesc pentru scrisoare şi parcelă.
47
00:10:41,200 --> 00:10:43,639
Mă gîndesc la tine, mă rog...
48
00:10:45,760 --> 00:10:47,559
Vă cer şi rugăciunile voastre.
49
00:12:01,720 --> 00:12:03,474
- Rugaţi-l pe Isus Hristos.
- Acum şi pentru totdeauna.
50
00:12:03,720 --> 00:12:04,594
Nu trebuie.
51
00:12:04,840 --> 00:12:06,394
- Ce mai faci?
- Adas al meu meu s-a întors.
52
00:12:06,640 --> 00:12:08,039
- El este?
- Şi Zosia.
53
00:12:08,720 --> 00:12:10,159
Au revenit ieri.
54
00:14:11,240 --> 00:14:12,519
Ce vrei, copilul meu?
55
00:14:13,600 --> 00:14:16,199
- Să mă spovedesc.
- La ora asta?
56
00:14:17,200 --> 00:14:19,639
Vin de departe. De la Skarżyskie Bory.
57
00:14:20,920 --> 00:14:22,279
Nu vin să-mi povestesc păcatele.
58
00:14:23,680 --> 00:14:24,680
Pentru ce, atunci?
59
00:14:24,960 --> 00:14:28,519
Pentru a primi un sfat.
Am fost trimis de organizaţie.
60
00:14:31,360 --> 00:14:33,039
Trebuie să execut o sentinţă de moarte.
61
00:14:41,000 --> 00:14:42,799
- Unde?
- Aici, în oraşul ăsta.
62
00:14:45,880 --> 00:14:48,919
- Vrei să omori pe cineva?
- Un trădător.
63
00:14:53,400 --> 00:14:56,799
De unde ştii că e trădător?
Ce dovezi aveţi?
64
00:14:57,560 --> 00:15:00,319
Nu am. Am o comandă şi
trebuie să o urmez.
65
00:15:01,800 --> 00:15:04,319
- De ce ai venit aici?
- Pentru a-ţi auzi sfatul.
66
00:15:04,600 --> 00:15:05,600
Ce pot să spun?
67
00:15:06,640 --> 00:15:09,839
Spune-mi, voi fi condamnat dacă îl împuşc?
68
00:15:19,960 --> 00:15:22,599
- Vrei să-l omori?
- Da.
69
00:15:24,040 --> 00:15:25,199
Copilul meu...
70
00:15:25,680 --> 00:15:28,999
Cînd omori un om, este cum l-ai ucis deja.
71
00:15:32,040 --> 00:15:33,279
Ce părere ai despre ei?
72
00:15:45,000 --> 00:15:46,119
Vino cu mine.
73
00:16:18,720 --> 00:16:21,279
Nu mai este o spovedanie. Noi vorbim.
74
00:16:22,080 --> 00:16:23,559
Nu trebuie să te grăbeşti.
75
00:16:24,960 --> 00:16:27,559
Spune-mi cine e cel ce trebuie să moară?
76
00:16:30,560 --> 00:16:33,559
- Cum te numeşti?
- Mă numesc Lynx în grupa noastră.
77
00:16:35,160 --> 00:16:38,154
Nu vă pot spune numele persoanei
în care voi trage, părinte.
78
00:16:38,400 --> 00:16:39,479
De ce?
79
00:16:40,160 --> 00:16:41,719
Trebuie să rămînă secret.
80
00:16:42,720 --> 00:16:44,719
M-ai putea trăda, părinte.
81
00:16:46,200 --> 00:16:47,519
Eu?
82
00:16:48,880 --> 00:16:50,799
De ce vorbeşti de mine aşa?
83
00:16:51,960 --> 00:16:54,519
Am venit aici să-mi daţi dezlegare.
84
00:16:55,120 --> 00:16:57,519
Iertare în avans? E absurd.
85
00:16:58,120 --> 00:17:03,119
Deci, nu sunteţi dispus să-mi acordaţi
iertare pentru uciderea unui trădător?
86
00:17:05,440 --> 00:17:07,159
Cum pot fi sigur că e un trădător?
87
00:17:08,640 --> 00:17:12,759
Şi dacă vă dovedesc? Îmi veţi ierta crima?
88
00:17:13,840 --> 00:17:17,519
Cum ai putea dovedi asta?
Nici măcar nu-i cunosc numele.
89
00:17:20,400 --> 00:17:21,839
E un om rău.
90
00:17:28,560 --> 00:17:30,879
Mors malis, vita bonis.
91
00:17:32,600 --> 00:17:34,839
Moartea este rea, viaţa este bună.
92
00:17:35,760 --> 00:17:37,799
Nu ştiu dacă e un rău!
93
00:17:38,880 --> 00:17:40,279
Îţi voi spune, părinte.
94
00:17:41,880 --> 00:17:44,959
Este Alojz. Rotarul.
95
00:17:45,560 --> 00:17:48,519
În numele Tatălui, băiete!
Despre ce vorbeşti?!
96
00:17:48,880 --> 00:17:50,799
Nu ştiu nimic. Am o comandă.
97
00:17:52,360 --> 00:17:55,519
Ce-au gîndit ei?
Să te trimită să faci aşa ceva.
98
00:17:56,000 --> 00:17:59,359
Nu este acesta răul.
Este foarte important.
99
00:18:00,760 --> 00:18:02,994
La asta ei reacţionează. Teroare.
100
00:18:03,240 --> 00:18:06,039
- Cine vrei să spui?
- Cine?
101
00:18:06,360 --> 00:18:08,159
Germani, trădători, toată lumea!
102
00:18:08,960 --> 00:18:11,039
Arată că avem putere.
103
00:18:11,880 --> 00:18:12,999
Putere...
104
00:18:14,040 --> 00:18:15,719
Nu te autoînşela, Lynx.
105
00:18:16,360 --> 00:18:17,799
Nu pentru asta sunt aici.
106
00:18:18,360 --> 00:18:21,119
Ai venit să vorbeşti cu mine.
Aşa înţeleg.
107
00:18:23,840 --> 00:18:28,039
Eşti aşa de slab şi ţi-au spus
să ucizi oameni.
108
00:18:28,560 --> 00:18:30,279
Cine ar fi putut face asta?
109
00:18:31,040 --> 00:18:32,559
Toată lumea se luptă acum.
110
00:18:33,640 --> 00:18:34,959
Un astfel de lucru...
111
00:18:37,760 --> 00:18:40,799
- Cînd vrei să o faci?
- Probabil astăzi.
112
00:18:41,920 --> 00:18:43,719
Nu ştiu unde locuieşte.
113
00:18:44,160 --> 00:18:46,559
A doua stradă spre stînga,
venind de la biserică.
114
00:18:49,680 --> 00:18:52,319
Sunt sigur că Alojz e un om nevinovat.
115
00:18:52,840 --> 00:18:54,274
Nu pot ezita.
116
00:18:54,520 --> 00:18:57,079
N-ar trebui să mă gîndesc la asta.
Cu cît o fac mai repede, cu atît mai bine.
117
00:18:57,400 --> 00:18:59,559
Lasă-mă să te conving, băiete. Aşteaptă...
118
00:19:00,240 --> 00:19:01,879
Cel puţin pînă mîine.
119
00:19:02,960 --> 00:19:04,759
Vrei să-mi acorzi iertare, părinte?
120
00:19:05,560 --> 00:19:07,919
- Mi-e frică să fiu păcătos.
- Aşteaptă! Te rog!
121
00:19:08,840 --> 00:19:10,874
Foarte bine. Aşa voi face.
Ce se va schimba?
122
00:19:11,120 --> 00:19:12,759
Voi întreba oamenii, voi adulmeca...
123
00:19:13,360 --> 00:19:15,674
Voi merge la Alojz să văd
cum mă priveşte în ochi.
124
00:19:15,920 --> 00:19:18,359
Vreau să mă asigur că
este într-adevăr vinovat.
125
00:19:19,080 --> 00:19:20,799
Aşteaptă! Cel puţin pînă mîine.
126
00:19:22,160 --> 00:19:25,319
Pînă mîine? Îl vei avertiza.
127
00:19:25,600 --> 00:19:28,194
Nu voi executa sentinţa şi
voi lua un glonţ în cap.
128
00:19:28,440 --> 00:19:29,274
În cap?
129
00:19:29,520 --> 00:19:32,079
Ce-ai crezut? Dacă nu-l împuşc, sunt mort.
130
00:19:32,720 --> 00:19:34,199
Sfinte Isus...
131
00:19:35,640 --> 00:19:36,640
Bine...
132
00:19:36,920 --> 00:19:39,999
Te rog, stai în confesional
să fie mai formal.
133
00:19:41,800 --> 00:19:42,919
Formal...
134
00:20:07,360 --> 00:20:10,199
Vrei să-ţi mărturiseşti
toate păcatele, fiule?
135
00:20:11,200 --> 00:20:13,719
Ce păcate? N-am păcătuit.
136
00:20:17,200 --> 00:20:19,999
Nu blestemi? Nu te îmbeţi?
137
00:20:21,200 --> 00:20:23,799
În iadul în care trăim, nu sunt păcate.
138
00:20:27,960 --> 00:20:30,119
- Locuieşti în iad?
- Unde altundeva?
139
00:20:30,840 --> 00:20:32,319
Nu este iadul chiar acum?
140
00:20:32,960 --> 00:20:35,399
Oamenii ucid, omoară, se
mănîncă vii unul pe altul...
141
00:20:36,640 --> 00:20:38,639
Nu există acum oameni în această lume.
142
00:20:40,240 --> 00:20:41,639
Oamenii sunt îngrozitori.
143
00:20:43,200 --> 00:20:44,519
Dar Alojz este cel mai rău.
144
00:20:44,840 --> 00:20:48,879
El pretinde că e cel mai
bun, dar a trădat ca Iuda.
145
00:20:49,320 --> 00:20:50,634
Nu ai dreptul să spui asta.
146
00:20:50,880 --> 00:20:52,279
Fă-ţi treaba ta, dar nu judeca.
147
00:20:53,760 --> 00:20:55,519
Dar îmi vei da iertare, părinte?
148
00:20:58,080 --> 00:20:59,879
Crima este un păcat teribil.
149
00:21:02,760 --> 00:21:05,519
Ai spus-o singur - toată lumea ucide.
150
00:21:06,920 --> 00:21:07,920
De ce?
151
00:21:08,400 --> 00:21:12,279
Te-ai obişnuit cu asta,
că o tratezi ca pe muşte?
152
00:21:17,880 --> 00:21:20,399
Ce vei face, dacă nu primeşti dezlegare?
153
00:21:21,240 --> 00:21:22,759
Mă întorc în pădure.
154
00:21:23,640 --> 00:21:25,519
Ai milă... E atît de departe.
155
00:21:26,680 --> 00:21:28,959
Voi merge la Iłża. Voi dormi printre ruine.
156
00:21:31,000 --> 00:21:32,519
Cum rămîne cu ceilalţi?
157
00:21:33,520 --> 00:21:35,719
Am trei zile. Mă întorc mîine.
158
00:21:37,120 --> 00:21:38,599
Fă-ţi treaba.
159
00:22:37,160 --> 00:22:39,359
De ce stai în întuneric, părinte?
160
00:22:40,400 --> 00:22:43,479
- Vrei să aprind lampa?
- Nu încă.
161
00:22:44,640 --> 00:22:46,919
- Dar cina?
- Mai tîrziu.
162
00:22:49,240 --> 00:22:52,519
Plec apoi. Mă întorc curînd.
163
00:28:02,720 --> 00:28:03,919
Lăudat fie Isus Hristos.
164
00:28:10,080 --> 00:28:11,319
Nu mă auzi?
165
00:28:16,840 --> 00:28:18,039
Acum şi pentru totdeauna.
166
00:28:21,560 --> 00:28:22,599
Vreo noutate?
167
00:28:27,720 --> 00:28:29,919
Tinichigiul a fost împuşcat în Ciężkowice.
168
00:28:30,320 --> 00:28:31,599
I-au ars şi casa.
169
00:28:33,880 --> 00:28:36,279
Partizanii au tăiat patru stîlpi.
170
00:28:39,840 --> 00:28:40,840
De pe linia telefonică.
171
00:28:41,960 --> 00:28:42,960
Unde?
172
00:28:44,120 --> 00:28:45,319
Lîngă Folwarki.
173
00:28:48,320 --> 00:28:50,519
De ce-au trebuit să taie stîlpii?
174
00:28:51,720 --> 00:28:54,519
Germanii vor atîrna un
bărbat pentru fiecare stîlp.
175
00:28:55,520 --> 00:28:58,559
Cînd am văzut, am fost foarte speriat.
176
00:29:05,680 --> 00:29:09,759
Tăierea stîlpilor...Ce lucru nebunesc!
177
00:29:11,120 --> 00:29:12,479
Cum te numeşti?
178
00:29:16,440 --> 00:29:17,559
Eu...
179
00:29:18,880 --> 00:29:19,999
Scuze?
180
00:29:27,720 --> 00:29:28,999
N-ai buletin?
181
00:29:30,800 --> 00:29:31,999
Mă numesc Darus.
182
00:29:33,520 --> 00:29:34,919
Ce se întîmplă dacă germanii te vor prinde?
183
00:29:36,760 --> 00:29:38,519
De ce au nevoie de un bătrîn?
184
00:29:39,120 --> 00:29:41,519
Ei îi prind pe toţi. Chiar bătrîni.
185
00:29:47,800 --> 00:29:51,759
Pot să stau o noapte? În hambar.
186
00:29:54,560 --> 00:29:55,560
Nu sunt sigur...
187
00:29:58,840 --> 00:30:01,119
- Pariez că fumezi.
- Aşa-i.
188
00:30:02,720 --> 00:30:04,479
O să dai foc...
189
00:30:05,160 --> 00:30:06,399
Nu mai fumez, atunci.
190
00:30:06,760 --> 00:30:10,119
Încă nu e seară.
Vei găsi undeva în altă parte.
191
00:30:11,920 --> 00:30:13,679
Oamenii te vor primi.
192
00:30:14,760 --> 00:30:16,919
Drum bun!
193
00:30:47,600 --> 00:30:48,919
Ştii ce, Hela...
194
00:30:49,960 --> 00:30:53,799
În cele din urmă el e o fiinţă umană...
195
00:30:55,320 --> 00:30:57,599
Încetează cu filozofia ta, părinte.
196
00:30:58,640 --> 00:31:00,399
Dacă e un fel de Iuda?
197
00:31:01,040 --> 00:31:02,959
Priveşte-l doar în ochi.
198
00:31:04,600 --> 00:31:06,999
Nu vrem probleme.
199
00:31:08,720 --> 00:31:13,159
Nu ştim cine l-a denunţat
pe părintele nostru Piotr.
200
00:34:15,240 --> 00:34:17,919
De ce baţi aşa, părinte?
201
00:34:20,320 --> 00:34:21,399
Pot intra?
202
00:34:23,000 --> 00:34:25,039
Vă rog. Dar lucrez în curte.
203
00:34:32,120 --> 00:34:35,479
- Eşti singur?
- Cu cine aş fi eu?
204
00:34:51,680 --> 00:34:54,399
Ai milă, Alojz! A cui e căruţa
aia în aşa timp rău?
205
00:34:57,960 --> 00:35:00,879
Poate fi binevenită.
206
00:35:03,560 --> 00:35:06,599
Chiar şi pentru a merge la pădure în stil!
207
00:35:18,960 --> 00:35:21,759
Nu ţi-e frică să stai într-o casă evreiască?
208
00:35:22,840 --> 00:35:26,999
A mea a fost prea mică şi
aceasta este confortabilă.
209
00:35:28,560 --> 00:35:30,319
Te-ar putea da afară într-o zi.
210
00:35:32,080 --> 00:35:34,119
Cine ar face asta?
211
00:35:35,760 --> 00:35:39,479
- Ştii, oameni din jur.
- Sunt la fel ca oriunde altundeva.
212
00:35:42,640 --> 00:35:45,799
Sunt oameni răi. Într-adevăr răi.
213
00:35:48,720 --> 00:35:52,159
Ţi-ar plăcea ca toţi să participe la messe.
214
00:35:53,360 --> 00:35:55,959
Nu oricine ce nu participă este rău.
215
00:35:56,840 --> 00:35:59,559
Nu toţi care îngenunchează
în faţa altarului sunt buni.
216
00:36:01,640 --> 00:36:05,479
Inima mi se frînge, cînd
mă uit la acei oameni.
217
00:36:05,760 --> 00:36:07,879
Sunt răi, certăreţi, lacomi...
218
00:36:08,800 --> 00:36:11,119
S-ar îneca unul pe altul într-o lingură de apă.
219
00:36:12,440 --> 00:36:13,959
Sunt trist...
220
00:36:15,440 --> 00:36:19,159
Dacă eşti trist, fă o plimbare în pădure.
221
00:36:20,400 --> 00:36:21,799
Ce vrei să spui cu asta?
222
00:36:23,080 --> 00:36:24,599
Vreau să spun o plimbare.
223
00:36:25,920 --> 00:36:28,399
Nu eşti bun să devii partizan.
224
00:36:29,120 --> 00:36:32,079
Pun pariu că nu poţi trage cu puşca.
225
00:36:35,840 --> 00:36:38,559
Eu pot.
226
00:36:40,440 --> 00:36:42,959
E uşor să tragi un trăgaci.
227
00:36:45,720 --> 00:36:47,679
Dar trebuie să încerci mai întîi!
228
00:36:49,200 --> 00:36:53,079
Aşa este. Întîi, trebuie să ţinteşti.
229
00:36:55,520 --> 00:36:57,759
Dar aş putea să o fac de aproape.
230
00:36:59,640 --> 00:37:02,599
Un inamic nu ajunge atît de aproape.
231
00:37:03,280 --> 00:37:04,399
Ai dreptate.
232
00:37:06,960 --> 00:37:08,119
Aş putea învăţa totuşi.
233
00:37:11,360 --> 00:37:15,519
Inamicul nostru cel mai apropiat este Satan!
234
00:37:16,760 --> 00:37:18,719
El poate intra chiar înăuntru.
235
00:37:19,560 --> 00:37:21,319
Poţi simţi o astfel de senzaţie?
236
00:37:22,200 --> 00:37:24,799
Lasă-mă să mă gîndesc... Poate că o fac.
237
00:37:26,640 --> 00:37:27,879
Asta nu este bine.
238
00:37:29,360 --> 00:37:32,079
Diavolul se ascunde acum în mulţi.
239
00:37:33,160 --> 00:37:35,679
Ai dreptate. Bine zis.
240
00:37:38,440 --> 00:37:42,874
Termin căruţa, luăm caii
şi facem o plimbare.
241
00:37:43,120 --> 00:37:44,919
În pădure, mergem spre Iłża.
242
00:37:45,280 --> 00:37:46,559
Nu este prea sigur acolo.
243
00:37:47,680 --> 00:37:49,679
Un preot este în siguranţă peste tot.
244
00:37:51,120 --> 00:37:52,999
Ar putea trage de la distanţă.
245
00:37:53,600 --> 00:37:55,479
Cine ar trage în tine, părinte?
246
00:37:56,840 --> 00:37:59,279
- Şi pentru ce?
- Asta e adevarat.
247
00:38:01,800 --> 00:38:04,119
Uneori este nevoie să împuşti.
248
00:38:12,000 --> 00:38:15,159
Eşti ciudat astăzi, părinte.
249
00:38:25,120 --> 00:38:26,239
Unchiule!
250
00:38:40,360 --> 00:38:41,479
Eu nu...
251
00:38:42,120 --> 00:38:44,639
Nu trebuie să spui nimănui despre asta.
252
00:38:45,800 --> 00:38:47,879
Ce tot zici, Alojz?
253
00:38:50,720 --> 00:38:53,279
Ştiu eu ce spun.
254
00:38:56,440 --> 00:38:59,639
Voi pleca. Încă n-am ţinut messa astăzi.
255
00:39:00,840 --> 00:39:04,079
Pentru ce ai venit aici, părinte?
Mă îndeamnă să te întreb.
256
00:39:06,600 --> 00:39:09,319
Voiam să mă asigur că eşti un om decent.
257
00:39:09,800 --> 00:39:10,800
Bine?
258
00:39:15,840 --> 00:39:18,799
Nu aş merge la plimbare
prin pădure cu tine.
259
00:41:10,600 --> 00:41:12,919
Cum ar trebui să-ţi spun
pentru a înţelege?
260
00:41:13,560 --> 00:41:16,159
Eşti un copil mare, părinte. Ud leoarcă.
261
00:41:17,800 --> 00:41:21,279
Veţi fi amîndoi morţi
din cauza voastră.
262
00:41:25,440 --> 00:41:27,959
Îl cunoşti pe Alojz, Hela?
263
00:41:29,880 --> 00:41:31,639
- Rotarul?
- Da.
264
00:41:32,960 --> 00:41:34,399
Nu mai bine decît tine.
265
00:41:36,280 --> 00:41:37,879
Ce fel de om este el?
266
00:41:39,680 --> 00:41:42,079
De unde să ştiu? E văduv.
267
00:41:44,560 --> 00:41:46,399
Ce spun oamenii despre el?
268
00:41:48,920 --> 00:41:51,399
- Nu merge la biserică.
- De ce?
269
00:41:52,000 --> 00:41:54,399
Ai ceva de făcut să ai nevoie de el?
270
00:41:56,000 --> 00:41:59,239
Nu. Eu doar întreb.
271
00:42:36,360 --> 00:42:37,639
Aşează-te, te rog.
272
00:42:49,040 --> 00:42:50,399
Avem de cerut o favoare.
273
00:42:51,440 --> 00:42:53,199
Pentru a citi curînd un anunţ.
274
00:42:56,080 --> 00:42:58,199
Trei anunţuri, trei duminici.
275
00:42:58,560 --> 00:43:00,479
Nu le puteţi citi imediat pe toate?
276
00:43:01,720 --> 00:43:04,399
Aş avea nevoie de ingăduinţa episcopului.
Aceasta este legea canonului.
277
00:43:12,800 --> 00:43:14,039
Ştii de ce.
278
00:43:15,040 --> 00:43:16,919
Nu trebuia să te grăbeşti.
279
00:43:20,640 --> 00:43:21,999
Dar dacă...
280
00:43:27,400 --> 00:43:28,479
Copilul meu...
281
00:43:35,040 --> 00:43:41,079
Primul dar de la Dumnezeu
este viaţa. Totuşi...
282
00:43:46,680 --> 00:43:48,919
Ştii, cînd începe educaţia?
283
00:43:50,600 --> 00:43:52,759
- Cînd s-a născut copilul.
- Nu.
284
00:43:53,960 --> 00:43:55,639
În momentul în care copilul a fost conceput.
285
00:43:56,960 --> 00:44:00,199
Părinte... Vrem să ne căsătorim
înainte să plece logodnicul meu.
286
00:44:01,080 --> 00:44:02,599
Vei plăti organistului.
287
00:44:04,760 --> 00:44:05,919
Unde te duci?
288
00:44:07,360 --> 00:44:09,279
Am ceva de aranjat.
289
00:44:11,680 --> 00:44:12,879
N-o să-mi spui?
290
00:44:23,800 --> 00:44:25,159
Fixează o întîlnire, Joseph.
291
00:45:55,080 --> 00:45:59,639
Părinte Piotr!
Mulţumesc pentru scrisoarea ta.
292
00:45:59,960 --> 00:46:07,479
Îmi doresc să fii aici, părinte, pentru
că şi eu am nevoie de spovedanie.
293
00:50:23,000 --> 00:50:24,239
Eşti aici.
294
00:50:25,520 --> 00:50:26,799
Am sosit.
295
00:50:29,800 --> 00:50:31,039
Trebuie să fii obosit.
296
00:50:32,880 --> 00:50:34,519
Nu mai mult ca tine, părinte.
297
00:50:36,040 --> 00:50:37,559
Cum va fi atunci?
298
00:50:41,280 --> 00:50:42,519
Vezi, băiete...
299
00:50:45,560 --> 00:50:46,919
Trebuie să-ţi spun...
300
00:50:52,560 --> 00:50:54,319
Că nu-i nevoie să-l ucizi pe Alojz.
301
00:50:54,840 --> 00:50:58,359
Dar nu te întreb despre asta.
Ce fac, este să fiu îngrijorat.
302
00:51:00,200 --> 00:51:02,199
Toată lumea are un rol diferit de jucat.
303
00:51:03,440 --> 00:51:05,319
Dumneavoastră trebuie să slujiţi Biserica.
304
00:51:05,720 --> 00:51:09,919
Ideea este că nu trebuie să reprezint
Biserica atunci cînd îţi vorbesc.
305
00:51:11,360 --> 00:51:12,479
Nu înţeleg...
306
00:51:15,080 --> 00:51:16,519
O să o fac pentru tine.
307
00:51:16,840 --> 00:51:17,879
Ce vrei să spui?
308
00:51:19,840 --> 00:51:23,239
Dă-mi arma şi nu-ţi fă griji pentru restul.
309
00:51:25,360 --> 00:51:26,919
Ia-o uşor, părinte.
310
00:51:27,880 --> 00:51:29,959
Mai întîi de toate, nu o am la mine.
311
00:51:30,440 --> 00:51:31,440
În al doilea rînd...
312
00:51:31,880 --> 00:51:35,359
ce garanţie am că vei executa sentinţa?
313
00:51:40,440 --> 00:51:41,919
Îţi promit că o voi face.
314
00:51:47,440 --> 00:51:49,039
Îmi consumi timpul.
315
00:51:50,360 --> 00:51:51,719
O voi face singur.
316
00:51:52,640 --> 00:51:54,959
Înţelege, prostule, că o
voi face pentru tine.
317
00:51:55,240 --> 00:51:56,519
Îmi poţi considera promisiunea.
318
00:51:56,800 --> 00:51:58,679
Am ales deja un loc pentru corpul lui.
319
00:51:59,040 --> 00:52:00,399
L-ai văzut?
320
00:52:01,680 --> 00:52:03,239
L-am vizitat azi dimineaţă.
321
00:52:03,800 --> 00:52:07,399
- Şi?
- E un om decent.
322
00:52:08,880 --> 00:52:09,880
Mi-e milă de el.
323
00:52:10,440 --> 00:52:12,839
Înţeleg. Vrei să-l salvezi.
324
00:52:13,960 --> 00:52:15,919
Cum o să mă facă să arăt?
325
00:52:18,720 --> 00:52:19,999
Îţi spun adevărul.
326
00:52:20,640 --> 00:52:23,519
Nu pe el pe vreau să-l salvez, ci pe tine.
327
00:52:24,600 --> 00:52:27,479
Deci nu trebuie să simţi
această povară toată viaţa.
328
00:52:28,440 --> 00:52:29,639
Ce povară?
329
00:52:31,440 --> 00:52:34,839
Ponderea crimei...
330
00:52:36,080 --> 00:52:37,319
Vei trage...
331
00:52:37,920 --> 00:52:39,719
Va cădea, va fi sînge...
332
00:52:40,840 --> 00:52:43,079
Acea faţă şi acei ochi..
333
00:52:44,200 --> 00:52:46,479
Te vor bîntui tot restul vieţii.
334
00:52:47,080 --> 00:52:48,399
Pentru eternitate!
335
00:52:48,960 --> 00:52:52,279
Îţi poţi imagina asta? Eternitatea!
336
00:52:57,960 --> 00:53:01,999
De aceea am vrut
să mă eliberezi - de eternitate.
337
00:53:03,640 --> 00:53:06,399
Crezi că sufletul e nemuritor?
338
00:53:08,320 --> 00:53:10,999
Nu cred. Ştiu că este nemuritor.
339
00:53:12,960 --> 00:53:18,799
Îţi voi lua păcatul şi-l voi purta veşnic.
340
00:53:19,320 --> 00:53:20,879
Nu eşti speriat, părinte?
341
00:53:22,960 --> 00:53:24,639
Dumnezeu mă va ierta.
342
00:53:26,440 --> 00:53:27,879
Nu fii aşa sigur.
343
00:53:29,280 --> 00:53:32,599
El este just.
Dar el este de asemenea răzbunător.
344
00:53:34,320 --> 00:53:37,399
Nu i-ar plăcea ca slujitorul Său
să comită aşa o crimă.
345
00:53:39,360 --> 00:53:42,799
El se va răzbuna.
Ca noi, după ce am fost trădaţi.
346
00:53:44,040 --> 00:53:47,799
Dar eu aş comite acţiunea din dragoste.
347
00:53:49,000 --> 00:53:50,839
Din dragoste pentru o fiinţă umană?
348
00:53:51,600 --> 00:53:54,959
Pentru a mă elibera de responsabilitate,
vei omorî un alt bărbat.
349
00:53:55,640 --> 00:53:56,999
Îi distrug corpul.
350
00:53:58,000 --> 00:54:00,559
Dar nu voi condamna un suflet
unei condamnări veşnice.
351
00:54:01,800 --> 00:54:03,919
Deci, crezi că sufletul există?
352
00:54:07,880 --> 00:54:09,719
Trebuie să cred.
353
00:54:12,080 --> 00:54:13,719
Cum aş putea să nu cred?
354
00:54:15,600 --> 00:54:19,399
Credinţa este singura salvare.
Singura noastră armă.
355
00:54:20,320 --> 00:54:22,919
Ce fel de credinţă e asta?
Dacă spui că trebuie.
356
00:54:23,600 --> 00:54:26,639
Salvarea unui om înseamnă mult.
357
00:54:27,800 --> 00:54:29,919
Dar salvarea unui suflet
înseamnă mult mai mult.
358
00:54:31,400 --> 00:54:33,559
Să-l salvezi pentru
preţul sufletului tău...
359
00:54:34,680 --> 00:54:35,879
Este neobişnuit.
360
00:54:37,680 --> 00:54:39,559
- Eşti de acord?
- Da.
361
00:54:41,720 --> 00:54:42,720
Dă-mi arma.
362
00:54:43,240 --> 00:54:45,799
N-o am la mine.
Am ascuns-o în ruine.
363
00:54:47,280 --> 00:54:51,079
- Cum va fi atunci?
- O voi aduce mîine.
364
00:54:53,840 --> 00:54:56,399
Îi dăm încă o zi lui Alojz.
365
00:54:58,240 --> 00:54:59,719
Asta nu-i prea mult.
366
00:55:01,520 --> 00:55:05,594
- Cînd te întorci?
- Mîine, în acelaşi timp.
367
00:55:05,840 --> 00:55:09,159
Deschide uşa din faţă.
Nu-mi place să mă furişez prin vestiar.
368
00:55:11,840 --> 00:55:13,279
Ce mai conteaza?
369
00:55:15,960 --> 00:55:17,279
E pentru mine.
370
00:55:34,280 --> 00:55:39,839
Şi Cain i-a spus fratelui său Abel...
"Să ieşim în cîmp."
371
00:55:41,520 --> 00:55:42,874
Şi în timp ce se aflau pe cîmp,
372
00:55:43,120 --> 00:55:47,319
Cain s-a ridicat împotriva
fratelui său, Abel, şi l-a omorît.
373
00:55:49,000 --> 00:55:53,919
Atunci Domnul a zis lui Cain:
"Unde este fratele tău, Abel?".
374
00:55:55,120 --> 00:56:00,319
Şi el a spus: "Nu ştiu.
Eu nu sunt paznicul fratelui meu ".
375
00:56:01,600 --> 00:56:04,399
Şi Domnul a zis: "Ce ai făcut?
376
00:56:05,200 --> 00:56:08,359
Vocea sîngelui fratelui tău,
îmi strigă din pămînt.
377
00:56:09,440 --> 00:56:12,319
Şi acum eşti blestemat de pămînt,
378
00:56:13,320 --> 00:56:20,519
care şi-a deschis gura să primească
sîngele fratelui tău din mîna ta...
379
00:56:52,960 --> 00:56:54,719
Bea asta, părinte.
380
00:56:56,880 --> 00:57:00,479
- Ce este?
- Nu este otravă.
381
00:57:03,960 --> 00:57:06,079
- Ceai de plante.
- Camomile.
382
00:57:07,360 --> 00:57:09,799
Te-ai fi putut îmbolnăvi.
383
00:57:10,880 --> 00:57:14,639
Ai vizitat Sieradzcys ieri şi au tifos.
384
00:57:16,360 --> 00:57:18,399
- Sunt bine.
- Sunt sigură.
385
00:57:19,120 --> 00:57:20,319
Bea asta.
386
00:57:29,000 --> 00:57:30,799
- Despre Alojz...
- Ce?
387
00:57:32,120 --> 00:57:33,399
Ce zici de Alojz?
388
00:57:34,800 --> 00:57:38,919
Să nu-l vezi mai mult.
Nu merge acolo.
389
00:57:40,080 --> 00:57:42,599
În oraş erau astăzi poliţişti.
390
00:57:43,720 --> 00:57:46,159
Au venit după-amiază,
vizitînd multe case.
391
00:57:46,720 --> 00:57:48,719
Dar nu au venit la el.
392
00:57:49,200 --> 00:57:52,279
Au stat în faţa casei pentru
o vreme şi au plecat.
393
00:57:53,320 --> 00:57:54,519
Asta-i pînă acum.
394
01:03:42,240 --> 01:03:43,679
Eşti aici, Józef.
395
01:03:45,560 --> 01:03:48,799
Au venit ieri să întrebe despre botez.
396
01:03:49,720 --> 01:03:52,679
Le-am spus să vină mîine.
Imediat după masă.
397
01:03:53,600 --> 01:03:54,719
Aşa?
398
01:03:56,200 --> 01:03:59,839
E bine. Mulţumesc.
399
01:04:52,360 --> 01:04:53,919
De unde te întorci?
400
01:04:55,280 --> 01:04:58,359
M-am dus să întreb de un loc de muncă.
401
01:04:59,160 --> 01:05:00,759
Care este semnificaţia acestor lucruri?
402
01:05:02,720 --> 01:05:05,279
Eu ar trebui să te întreb, părinte.
403
01:05:06,080 --> 01:05:07,919
Ce vrei de la mine?
404
01:05:09,720 --> 01:05:13,639
Eu? Ce aş putea dori?
405
01:05:14,560 --> 01:05:16,639
De ce continui să mă vezi?
406
01:05:18,240 --> 01:05:19,359
Nu ştiu...
407
01:05:20,880 --> 01:05:24,919
Aici este ceva despre tine...
Aş vrea să vorbesc cu tine.
408
01:05:25,960 --> 01:05:28,039
Pentru ce? Ştii deja totul.
409
01:05:29,200 --> 01:05:31,719
Eu, nu. Nu am nici o idee.
410
01:05:32,840 --> 01:05:36,599
Ştii puţin. Ai văzut-o.
411
01:05:37,120 --> 01:05:38,679
Copila cu părul negru.
412
01:05:39,200 --> 01:05:40,639
Ascunzi evrei.
413
01:05:42,840 --> 01:05:46,159
Şi? Du-te şi spune poliţiştilor, părinte.
414
01:05:47,800 --> 01:05:49,599
Dacă o faci pentru bani...
415
01:05:50,600 --> 01:05:53,759
Ca evreii care locuiau aici, erau bogaţi!
416
01:05:55,680 --> 01:05:59,479
Dumnezeule, Alojz!
Aceasta este o mare responsabilitate.
417
01:06:04,040 --> 01:06:06,319
Ştii că nu voi spune nimănui.
418
01:06:07,320 --> 01:06:08,594
Bineînţeles că nici eu.
419
01:06:08,840 --> 01:06:13,199
În caz contrar te-aş ucide cu toporul
în momentul în care ai văzut-o pe fată.
420
01:06:14,160 --> 01:06:18,199
Vroiam să te bat imediat.
Dar îmi părea rău pentru tine.
421
01:06:19,160 --> 01:06:20,839
Ar fi prea mult sînge.
422
01:06:24,040 --> 01:06:25,479
Prea mult sînge...
423
01:06:29,640 --> 01:06:30,679
Ascultă, Alojz.
424
01:06:31,760 --> 01:06:33,719
Oamenii spun lucruri diferite despre tine.
425
01:06:34,760 --> 01:06:38,319
Oamenii fac parohia.
426
01:06:39,520 --> 01:06:41,039
Ei spun că eşti trădător.
427
01:06:48,840 --> 01:06:51,359
Lasă-i să vorbească. Ce-mi pasă?
428
01:06:53,880 --> 01:06:55,519
Dar se poate sfîrşi într-adevăr rău.
429
01:06:58,120 --> 01:07:00,919
Mă ameninţi, părinte?
430
01:07:02,360 --> 01:07:05,399
Eu? Cum aş putea?
431
01:07:07,000 --> 01:07:08,159
Modul obişnuit.
432
01:07:09,040 --> 01:07:13,159
Eşti un trădător, Alojz şi ştii
ce se întîmplă cu cei ca tine.
433
01:07:14,840 --> 01:07:16,199
Pe cine aş fi putut să-l trădez?
434
01:07:17,600 --> 01:07:18,799
Poate unii evrei.
435
01:07:19,280 --> 01:07:21,799
Am proprii mei oameni. Şi nu-i trădez.
436
01:07:23,080 --> 01:07:24,080
Tu nu eşti...
437
01:07:26,040 --> 01:07:28,159
Eşti atît de absent, părinte.
438
01:07:29,040 --> 01:07:33,159
Vorbeşti cum ţi-ar lipsi propria opinie.
439
01:07:35,080 --> 01:07:38,039
Trebuia să te amesteci.
440
01:07:47,560 --> 01:07:49,919
Nu-i un loc bun pentru noi, dragă Alojz.
441
01:07:50,960 --> 01:07:52,479
Absolut, nu este.
442
01:07:53,960 --> 01:07:57,799
Am putea merge împreună.
443
01:07:58,400 --> 01:08:01,919
- Ce înseamnă?
- Cum am spus. Nu-ţi aminteşti?
444
01:08:02,840 --> 01:08:06,039
Carul este gata. De ieri.
445
01:08:07,520 --> 01:08:09,959
- Încotro?
- Dincolo de Iłża.
446
01:08:11,720 --> 01:08:14,319
Pădurile de acolo sunt imposibil de trecut.
447
01:08:15,160 --> 01:08:17,239
Putem rămîne acolo
pînă la Ziua Judecăţii.
448
01:08:17,600 --> 01:08:19,399
Dacă cineva nu-şi lipeşte gîtul.
449
01:08:21,600 --> 01:08:23,959
Am auzit lucruri ciudate de
la tine, dragă Alojz.
450
01:08:25,360 --> 01:08:26,879
Şi eu de la tine, părinte.
451
01:08:28,760 --> 01:08:31,399
Domnul să fie cu tine.
Mă întorc la mine.
452
01:08:34,040 --> 01:08:35,199
Şi stai acolo!
453
01:08:35,640 --> 01:08:40,599
Nu continua să te foieşti sau
vei aduce nişte vizitatori nedoriţi.
454
01:08:45,280 --> 01:08:49,959
O să-i aduc. Asta este sigur.
455
01:09:41,120 --> 01:09:42,279
Poftim.
456
01:09:43,160 --> 01:09:44,319
Mulţumesc.
457
01:10:57,840 --> 01:10:59,879
De ce te uiţi la mine aşa, Hela?
458
01:11:02,400 --> 01:11:04,519
Pot să văd că nu-ţi place.
459
01:11:06,280 --> 01:11:07,399
Dar eu o fac.
460
01:11:09,560 --> 01:11:11,079
Te pot vedea că nu.
461
01:11:13,920 --> 01:11:18,159
Mă urmăreşti să mănînc totul.
Cum mama obişnuia s-o facă.
462
01:11:19,400 --> 01:11:20,839
Te urmăresc.
463
01:11:23,520 --> 01:11:25,479
Sunt sigură de asta.
464
01:15:06,040 --> 01:15:07,239
Eşti aici.
465
01:15:08,000 --> 01:15:09,599
Mergi în spatele meu.
466
01:15:11,920 --> 01:15:12,959
Ai arma?
467
01:15:13,920 --> 01:15:14,920
Dă-mi-o!
468
01:15:18,640 --> 01:15:21,599
- Nu te-ai răzgîndit atunci.
- Nu.
469
01:15:22,720 --> 01:15:25,479
Şi dacă Alojz este un om decent?
470
01:15:27,560 --> 01:15:31,279
Ce vrei să spui? Sunt sigur că este decent.
471
01:15:32,640 --> 01:15:36,239
- Şi vrei să-l omori?
- Pentru a lua păcatul departe de tine.
472
01:15:45,520 --> 01:15:46,559
Ia-l.
473
01:16:04,920 --> 01:16:06,399
Eşti furios?
474
01:16:07,520 --> 01:16:08,799
Opreşte chiar acum!
475
01:16:09,200 --> 01:16:11,794
N-o vei lăsa să plece.
Este blocată de mîna ta.
476
01:16:12,040 --> 01:16:13,559
De viaţa ta.
477
01:16:14,360 --> 01:16:17,159
Ai ucis deja un om nevinovat.
În intenţia ta.
478
01:16:18,840 --> 01:16:22,879
Nimic nu te va elibera.
Pînă la sfîrşitul eternităţii.
479
01:16:23,840 --> 01:16:25,359
Şi nu există sfîrşit.
480
01:16:26,640 --> 01:16:27,919
Nu.
481
01:17:43,040 --> 01:17:44,479
Trezeşte-te, părinte.
482
01:17:46,960 --> 01:17:49,559
Nu trebuie să facem nimic aici.
483
01:17:51,640 --> 01:17:53,159
Nu te simţi bine?
484
01:17:55,600 --> 01:17:56,639
Ar trebui să fugim.
485
01:17:57,880 --> 01:18:00,639
Trebuie să fugim,
după ce s-a întîmplat.
486
01:18:01,760 --> 01:18:03,434
Am petrecut toată noaptea în pădure.
487
01:18:03,680 --> 01:18:05,999
Construiam un buncăr pentru evreii mei.
488
01:18:07,360 --> 01:18:10,599
M-am întors dimineaţa
şi nu mai erau evreii.
489
01:18:11,760 --> 01:18:13,679
Au fost luaţi de germani aseară.
490
01:18:14,680 --> 01:18:17,119
Nu pot să mă aştept să vină înapoi la mine.
491
01:18:21,960 --> 01:18:23,919
Ce zici...
492
01:18:29,840 --> 01:18:35,279
Amîndoi ne vom alătura partizanilor.
Carul este gata.
493
01:18:37,080 --> 01:18:38,799
Vom înhăma calul.
494
01:18:40,400 --> 01:18:42,039
Vom fi de folos băieţilor din pădure.
495
01:18:42,360 --> 01:18:44,519
Sunt destul de puternic...
496
01:18:45,440 --> 01:18:50,759
Şi tu, părinte, poţi trage
destul de bine, din cîte văd.
497
01:19:02,800 --> 01:19:05,079
- Unde este revolverul?
- Ascuns.
498
01:19:08,680 --> 01:19:10,279
Şi glonţul?
499
01:19:11,800 --> 01:19:16,119
A fost destinat altcuiva, nu-i aşa?
500
01:19:19,680 --> 01:19:20,879
Da, a fost.
501
01:21:20,280 --> 01:21:30,879
Adaptare după textele
în limbile latină şi engleză - Yoshi
36940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.