All language subtitles for the.chilling.adventures.of.sabrina.s01e05.webrip.x264-strife[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,053 --> 00:00:12,763 [theme music playing] 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:36,036 --> 00:00:38,038 [bats fluttering] 4 00:00:50,759 --> 00:00:52,344 [thunder crashes] 5 00:00:53,345 --> 00:00:55,347 [crows cawing] 6 00:01:00,185 --> 00:01:01,770 [lightning sizzles] 7 00:01:18,370 --> 00:01:20,372 [bats screeching] 8 00:01:46,315 --> 00:01:48,317 [bugs chirring] 9 00:01:49,568 --> 00:01:51,570 [Hilda gasps] 10 00:01:53,697 --> 00:01:56,742 [Hilda chortles, snorts] 11 00:01:57,075 --> 00:01:58,285 That's nasty! 12 00:01:58,535 --> 00:02:00,579 [Hilda gasping, chuckling] 13 00:02:00,704 --> 00:02:01,872 [squeaking gasp] 14 00:02:02,331 --> 00:02:06,501 Oh, for the love of Lucifer, Hilda, will you please calm down? 15 00:02:06,793 --> 00:02:09,254 Sorry. [laughs] It's just it's rather good. 16 00:02:09,755 --> 00:02:10,631 [snorts] Saucy. 17 00:02:10,714 --> 00:02:12,966 There's only one book you should be reading, sister, 18 00:02:13,050 --> 00:02:14,843 in light of your excommunication. 19 00:02:15,510 --> 00:02:17,846 Our Dark Lord's Satanic Bible. 20 00:02:20,599 --> 00:02:22,476 It's nice to have Sabrina back home, isn't it? 21 00:02:23,518 --> 00:02:24,895 I missed her terribly. 22 00:02:24,978 --> 00:02:28,106 [scoffs] If Sabrina's three-day absence so affected you, 23 00:02:28,190 --> 00:02:30,901 perhaps your life could do with some more purpose. 24 00:02:31,109 --> 00:02:33,612 Actually, now that you mention it, 25 00:02:33,695 --> 00:02:37,449 I have been thinking about applying for a job at the bookstore in town. 26 00:02:37,783 --> 00:02:39,284 Dr. Cerberus's bookstore. 27 00:02:39,368 --> 00:02:41,995 You mean that hovel run by that lunatic trash-peddler 28 00:02:42,079 --> 00:02:44,247 - who dresses up like a vampire? - Yeah. 29 00:02:44,331 --> 00:02:46,541 And what about your duties here, at the mortuary? 30 00:02:46,625 --> 00:02:51,797 For Satan's sake, Zelda, must you be negative about every idea I have? 31 00:02:51,880 --> 00:02:55,759 [through teeth] Honestly! Sometimes, it just makes me want to... 32 00:02:55,842 --> 00:02:58,136 - [Sabrina screaming] - [Zelda] Sabrina? 33 00:02:59,346 --> 00:03:01,181 Wha... What's the matter? 34 00:03:01,431 --> 00:03:04,309 [panting] When I solved the puzzle, the Acheron Configuration, 35 00:03:04,393 --> 00:03:07,729 it set a demon free, and now it's loose. 36 00:03:07,813 --> 00:03:09,207 - What kind of demon? - In the house? 37 00:03:09,231 --> 00:03:11,858 I don't know, a demon-demon. A scary demon. 38 00:03:11,942 --> 00:03:13,068 Calm down. 39 00:03:13,151 --> 00:03:15,195 If the entity came out of the Acheron Configuration, 40 00:03:15,278 --> 00:03:17,197 it can be put back into the Configuration. 41 00:03:17,280 --> 00:03:18,699 Where is it? The puzzle box? 42 00:03:18,782 --> 00:03:21,201 - I must've left it in my room. - [demon rasping] Spellmans. 43 00:03:21,284 --> 00:03:23,328 [loud banging on door] 44 00:03:23,453 --> 00:03:25,414 [Zelda] Well, this is simply perfect. 45 00:03:25,539 --> 00:03:27,332 - [nails dragging against wood] - Come on. 46 00:03:29,501 --> 00:03:31,920 - Follow me. Quickly! - [Sabrina panting] 47 00:03:32,087 --> 00:03:34,089 [demon banging on door] 48 00:03:41,263 --> 00:03:42,347 [shrieking upstairs] 49 00:03:42,431 --> 00:03:43,849 [Zelda] Quickly. Downstairs. 50 00:03:47,686 --> 00:03:49,604 [Ambrose] Sabrina, what the devil is going on? 51 00:03:49,688 --> 00:03:52,441 Not the devil, Ambrose, a demon! [pants] 52 00:03:52,524 --> 00:03:54,401 - In the house! - What do you mean "a demon"? 53 00:03:54,484 --> 00:03:55,402 What kind of demon? 54 00:03:55,485 --> 00:03:57,779 [Zelda] Whatever kind it is, we have protocols in place. 55 00:03:57,863 --> 00:04:01,032 - We do? - We seal the house to contain the entity, 56 00:04:01,116 --> 00:04:02,868 to prevent it from escaping into the world, 57 00:04:02,951 --> 00:04:05,078 where it would cause rampant, wanton chaos. 58 00:04:05,162 --> 00:04:06,496 - Oh, right. - That's right. 59 00:04:06,580 --> 00:04:07,580 Okay, let's do this. 60 00:04:09,541 --> 00:04:13,628 Ex spiritibus enim sie te aeris. 61 00:04:13,712 --> 00:04:18,341 Qui Omnipotentiam Tuam parcendo clavem ad. 62 00:04:18,425 --> 00:04:23,513 Ostium ligate Diabolum hunc! 63 00:04:23,597 --> 00:04:28,643 Hoc captionem, et daemonium ab grandus cincinno. 64 00:04:31,188 --> 00:04:33,106 [demon speaking in a hissing voice] Spellmans. 65 00:04:34,941 --> 00:04:37,068 You're his family, aren't you? 66 00:04:37,152 --> 00:04:39,029 My captor's kin. 67 00:04:39,237 --> 00:04:42,157 You smell like Spellmans. 68 00:04:42,407 --> 00:04:43,825 Know this, demon. 69 00:04:44,409 --> 00:04:48,830 Our house is sealed with an incantation we, and only we, know. 70 00:04:49,456 --> 00:04:51,208 If you harm us, you'll never escape it. 71 00:04:51,917 --> 00:04:53,418 [demon] Another prison? 72 00:04:54,252 --> 00:04:55,879 No, no, no! 73 00:04:56,213 --> 00:05:00,634 Edward Spellman imprisoned me in the Acheron puzzle for 70 years. 74 00:05:01,343 --> 00:05:03,261 I'll not be caged again! 75 00:05:03,720 --> 00:05:05,138 What do you want, Hellspawn? 76 00:05:05,347 --> 00:05:10,310 First, revenge on the family of Edward Spellman. 77 00:05:10,852 --> 00:05:13,355 - Did you have to ask, love? - [demon] And then, freedom, 78 00:05:13,438 --> 00:05:18,485 so I may fill the world with my sublime nightmares. 79 00:05:19,694 --> 00:05:20,779 [turns radio on] 80 00:05:20,862 --> 00:05:23,532 ["Dream a Little Dream of Me" plays over speakers] 81 00:05:23,865 --> 00:05:25,700 I don't understand. Nightmares? 82 00:05:26,159 --> 00:05:27,494 [whispering] It's a sleep demon! 83 00:05:27,577 --> 00:05:30,080 Zelda, if it puts us to sleep, we're at its mercy. 84 00:05:30,372 --> 00:05:33,959 Thank you for stating the obvious, Hilda, but not to worry. 85 00:05:34,334 --> 00:05:35,460 It won't get the chance to. 86 00:05:35,794 --> 00:05:38,463 Aunt Zelda, whatever you're about to do, do it fast. 87 00:05:38,839 --> 00:05:42,801 Turpis et infernis in terris pariunt. 88 00:05:42,884 --> 00:05:47,430 Adiuro vos tamen hoc graecas munus. 89 00:05:48,056 --> 00:05:49,975 [demon screams] 90 00:05:50,851 --> 00:05:52,853 - [wind whooshing] - [lid clangs] 91 00:05:55,939 --> 00:05:57,274 And that is how you trap a demon. 92 00:05:57,941 --> 00:06:04,573 [Hilda] A nice pot of calming tea might help soothe all our nerves. 93 00:06:04,656 --> 00:06:07,242 [Zelda] My nerves are perfectly fine, sister. 94 00:06:07,617 --> 00:06:10,120 Which is more than I can say for you lot. 95 00:06:10,745 --> 00:06:12,873 Running around like headless chickens. 96 00:06:12,956 --> 00:06:17,210 At least this means Father Blackwood has to let me into conjuring class now, right? 97 00:06:17,294 --> 00:06:20,088 I mean, I solved the Configuration. 98 00:06:20,171 --> 00:06:22,465 And learned a valuable lesson, I hope. 99 00:06:22,757 --> 00:06:26,303 Never open a magic box if you don't know what's inside it. 100 00:06:27,178 --> 00:06:29,180 One thing I don't understand. 101 00:06:29,890 --> 00:06:33,393 Why would my father trap a demon inside of it? 102 00:06:33,852 --> 00:06:34,936 [Hilda inhales] 103 00:06:35,145 --> 00:06:39,107 Uh... Your father suffered from terrible insomnia. 104 00:06:39,190 --> 00:06:41,902 He always said it was a sleep demon tormenting him. 105 00:06:41,985 --> 00:06:44,863 All those years, I assumed he was speaking metaphorically, 106 00:06:44,946 --> 00:06:46,698 but clearly not. 107 00:06:46,990 --> 00:06:49,534 And clearly, he got the better of it. 108 00:06:49,784 --> 00:06:53,121 Surely, he must have known the Configuration would be opened one day? 109 00:06:53,371 --> 00:06:56,917 Or, perhaps, he never imagined that anyone would be canny enough 110 00:06:57,000 --> 00:06:58,585 to solve his puzzle. 111 00:06:59,252 --> 00:07:00,462 My mom was the key. 112 00:07:00,795 --> 00:07:02,047 [Hilda] Hmm? 113 00:07:02,422 --> 00:07:05,592 A sketch of her in one of Dad's journals gave me the clue to unlock it. 114 00:07:06,676 --> 00:07:09,346 Witches couldn't solve it, but a half-witch could. 115 00:07:09,846 --> 00:07:12,682 Oh... Oh, that's marvelous, isn't it Zelds? 116 00:07:12,766 --> 00:07:15,936 Yes, it's divine that Sabrina's duality almost got us killed. 117 00:07:16,227 --> 00:07:17,896 Right. [breathes deeply] 118 00:07:17,979 --> 00:07:21,775 Okay, well let's... let's finish our tea and call it a night, shall we? 119 00:07:21,983 --> 00:07:24,736 Have a little foxglove to help me sleep. 120 00:07:25,111 --> 00:07:29,240 Snug as a bug in a rug. [chuckles] 121 00:07:29,908 --> 00:07:32,994 Auntie Hilda, what would have happened if we hadn't re-trapped the demon? 122 00:07:33,995 --> 00:07:36,748 [stammers] I mean, we... wouldn't even be aware of this, 123 00:07:36,831 --> 00:07:40,877 but... I imagine she would've lulled us to sleep, 124 00:07:41,419 --> 00:07:45,090 separated us so that our dreams don't cross over, 125 00:07:45,173 --> 00:07:48,134 and then plagued us with horrific nightmares. 126 00:07:48,843 --> 00:07:49,843 Wh... 127 00:07:50,470 --> 00:07:52,764 - Why? - Oh, so she could torture us 128 00:07:53,139 --> 00:07:58,603 until one of us broke ranks to unseal the house and set her free. 129 00:08:00,355 --> 00:08:04,192 But I don't want you to think of such sinister things before bed. 130 00:08:06,486 --> 00:08:08,321 [softly] Good night, my darling. 131 00:08:14,077 --> 00:08:16,663 Dream of sweet kisses... 132 00:08:18,331 --> 00:08:22,002 - and a world full of love and joy. - [metronome ticking loudly] 133 00:08:22,961 --> 00:08:25,880 [demon's voice echoing] With no darkness, no shadows. 134 00:08:27,841 --> 00:08:33,304 [demon echoes] At least, not at first. [laughs maniacally] 135 00:08:36,141 --> 00:08:38,768 Batibat, is that you? 136 00:08:39,310 --> 00:08:40,310 Who...? 137 00:08:41,980 --> 00:08:44,983 You know me. Look closer. 138 00:08:45,567 --> 00:08:47,861 - Mother of Demons. - That's right. 139 00:08:47,944 --> 00:08:49,821 You abandoned me, Mother. 140 00:08:50,822 --> 00:08:53,533 You left me to rot inside the Configuration. 141 00:08:53,867 --> 00:08:57,495 Do not harm a hair on that child's head. 142 00:08:58,038 --> 00:09:00,540 The spawn of Spellman have sealed me in this house, 143 00:09:00,623 --> 00:09:03,501 no one in or out, not even you. 144 00:09:03,752 --> 00:09:09,758 And so, I shall plunder their minds and orchestrate a symphony of nightmares 145 00:09:10,258 --> 00:09:12,093 until one of them cracks like an egg 146 00:09:12,177 --> 00:09:14,763 and tells me the spell that unlocks this house. 147 00:09:14,846 --> 00:09:17,348 And then, Demon Mother... 148 00:09:19,350 --> 00:09:21,519 I will slaughter them, 149 00:09:21,978 --> 00:09:25,482 one... by... one. 150 00:09:25,732 --> 00:09:27,859 I'm warning you. 151 00:09:28,026 --> 00:09:29,235 [Salem meows] 152 00:09:31,029 --> 00:09:32,238 A familiar. 153 00:09:33,865 --> 00:09:35,325 Can't have that on the loose. 154 00:09:37,410 --> 00:09:39,130 - [Batibat] Here, kitty, kitty... - Batibat? 155 00:09:39,621 --> 00:09:41,956 The Dark Lord forbids it. I forbid it. 156 00:09:44,084 --> 00:09:45,293 [Wardwell gasps] 157 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 [Batibat] Here, kitty, kitty... 158 00:09:48,004 --> 00:09:51,883 - [metronome ticking] - ["Dream a Little Dream of Me" playing] 159 00:09:58,890 --> 00:10:00,141 What is your problem? 160 00:10:00,225 --> 00:10:02,602 Heard you're thinking about running for Prom Queen. 161 00:10:02,685 --> 00:10:04,562 A piece of friendly advice, Spellman? 162 00:10:04,813 --> 00:10:05,813 Don't. 163 00:10:06,189 --> 00:10:09,526 [together] No half-breed's gonna represent Baxter High up on that stage. 164 00:10:09,609 --> 00:10:10,985 That crown will be ours. 165 00:10:15,532 --> 00:10:17,575 Ignore them, they're just jealous. 166 00:10:18,368 --> 00:10:20,411 Because I'm the daughter of a High Priest? 167 00:10:21,162 --> 00:10:23,248 Because of how beautiful you are, Sabrina. 168 00:10:23,957 --> 00:10:26,000 How effortlessly charming, how funny... 169 00:10:27,043 --> 00:10:29,587 how infuriatingly right you always seem to be. 170 00:10:31,756 --> 00:10:33,967 Speaking of prom, I was going to ask you... 171 00:10:34,050 --> 00:10:35,593 Sabrina! Hey, guys. 172 00:10:37,720 --> 00:10:38,888 What's up, Nick? 173 00:10:39,389 --> 00:10:40,515 'Sup, Kinkle? 174 00:10:42,976 --> 00:10:45,728 Can I talk to you in private? It's pretty important. 175 00:10:50,775 --> 00:10:51,901 I've been thinking... 176 00:10:52,569 --> 00:10:53,987 before too much longer, 177 00:10:54,070 --> 00:10:57,240 we're gonna be applying to colleges, and who knows where we're gonna end up, 178 00:10:57,323 --> 00:10:58,950 - maybe at different schools. - Wait. 179 00:11:00,243 --> 00:11:01,452 Are you breaking up with me? 180 00:11:02,120 --> 00:11:03,120 What? No! 181 00:11:03,413 --> 00:11:04,998 No. You're my everything. 182 00:11:06,499 --> 00:11:07,876 I never want to lose you. 183 00:11:09,586 --> 00:11:10,628 That's why... 184 00:11:13,339 --> 00:11:14,716 [girls] Oh, my God. 185 00:11:14,799 --> 00:11:16,009 Sabrina Spellman... 186 00:11:23,308 --> 00:11:24,308 will you marry me? 187 00:11:28,271 --> 00:11:29,731 [Zelda] Don't do it, Sabrina. 188 00:11:29,814 --> 00:11:32,650 You're a witch, he's a mortal. 189 00:11:32,901 --> 00:11:36,613 Worlds that are, and will always be, diametrically opposed. 190 00:11:36,696 --> 00:11:37,822 But Mom and Dad... 191 00:11:37,906 --> 00:11:40,909 Flouted convention, and where are they now? 192 00:11:41,367 --> 00:11:43,620 They're both D-E-A-D. Dead. 193 00:11:44,704 --> 00:11:48,374 What about that nice, handsome warlock, Nicholas Scratch? 194 00:11:50,210 --> 00:11:52,170 We're barely friends, we just met. 195 00:11:52,253 --> 00:11:54,172 How much do you love Harvey? 196 00:11:54,255 --> 00:11:57,175 Do you love him as much as your father did your mother? 197 00:11:58,092 --> 00:11:59,552 [stammers] I think I do. 198 00:11:59,802 --> 00:12:01,804 [giggles] 199 00:12:01,930 --> 00:12:04,641 Well, if that is the case, then you must be honest with him. 200 00:12:05,350 --> 00:12:08,895 If he truly loves you, he will accept you for what you are. 201 00:12:09,354 --> 00:12:13,358 Marry him at your peril, niece, but also hear this: 202 00:12:14,776 --> 00:12:19,322 Your attempts to conciliate your duality will only bring you pain and suffering. 203 00:12:20,990 --> 00:12:21,990 [crunching] 204 00:12:23,868 --> 00:12:24,868 [Sabrina sighs] 205 00:12:27,080 --> 00:12:28,206 [Harvey clears throat] 206 00:12:30,291 --> 00:12:31,291 Harvey? 207 00:12:32,252 --> 00:12:34,671 Sabrina, what are you doing? 208 00:12:34,754 --> 00:12:37,775 It's bad luck for the groom to see the bride in her dress before the wedding. 209 00:12:37,799 --> 00:12:41,094 I know. But things are moving so fast, and... 210 00:12:42,011 --> 00:12:43,888 there's something I need to tell you. 211 00:12:45,807 --> 00:12:48,810 And... it's either now or forever hold my peace, 212 00:12:48,893 --> 00:12:51,271 and that-that-that wouldn't be fair to you. 213 00:12:51,354 --> 00:12:53,356 [Sabrina breathes deeply] 214 00:12:53,481 --> 00:12:54,857 You're shaking. What is it? 215 00:12:57,235 --> 00:13:00,280 [softly] Harvey... I'm a witch. 216 00:13:00,530 --> 00:13:01,614 [chuckles] 217 00:13:04,784 --> 00:13:07,412 Why am I suddenly having a strange sense of déjà vu? 218 00:13:07,787 --> 00:13:11,541 Because I told you once. In the woods. And then I made you forget. 219 00:13:15,461 --> 00:13:16,461 Huh! 220 00:13:18,589 --> 00:13:19,966 What's funny is, I think... 221 00:13:21,676 --> 00:13:23,428 a part of me always remembered... 222 00:13:24,679 --> 00:13:26,347 even after you made me forget. 223 00:13:26,431 --> 00:13:28,057 Should I not have told you? 224 00:13:28,766 --> 00:13:31,019 [chuckles softly] I love you, Sabrina. 225 00:13:32,353 --> 00:13:35,315 I always have, and I always will. 226 00:13:36,149 --> 00:13:37,233 But is that enough? 227 00:13:38,318 --> 00:13:42,488 - Your family isn't even coming tonight. - Dad and Tommy are busy in the mines. 228 00:13:43,698 --> 00:13:45,199 We're not doing this for them. 229 00:13:47,118 --> 00:13:48,118 Marry me... 230 00:13:49,078 --> 00:13:51,080 and I will make you the happiest woman... 231 00:13:51,873 --> 00:13:55,251 and witch... of all time. 232 00:13:56,252 --> 00:13:58,588 ["Dream a Little Dream of Me" playing] 233 00:13:59,297 --> 00:14:00,548 [Nick] You look stunning. 234 00:14:03,176 --> 00:14:04,427 I mean, seriously. 235 00:14:05,887 --> 00:14:06,804 I'm stunned. 236 00:14:06,888 --> 00:14:09,515 Nick, you should be in the parlor with everyone else. 237 00:14:10,183 --> 00:14:12,935 Listen, it's not too late to run. 238 00:14:13,686 --> 00:14:16,147 - What are you talking about? - You and me. 239 00:14:16,689 --> 00:14:18,608 A witch and warlock. How it should be. 240 00:14:19,484 --> 00:14:22,528 We can hop on this broom and fly off and never look back. 241 00:14:23,696 --> 00:14:25,698 [sighs] I couldn't do that to Harvey. 242 00:14:26,449 --> 00:14:28,534 [chuckles] He loves me. 243 00:14:29,827 --> 00:14:33,039 He knows what I am and he loves me. [chuckles] 244 00:14:36,793 --> 00:14:38,669 ["Wedding March" playing] 245 00:14:39,170 --> 00:14:40,338 Thank you, Daddy. 246 00:15:12,245 --> 00:15:16,707 Dearly Beloved, we are gathered here today in the presence of these witnesses 247 00:15:16,791 --> 00:15:21,838 to join this witch and this mortal in the bonds of holy, 248 00:15:22,046 --> 00:15:24,632 and unholy, matrimony. 249 00:15:26,717 --> 00:15:28,928 If any person can show just cause 250 00:15:29,011 --> 00:15:31,681 as to why these two should not be joined together, 251 00:15:31,764 --> 00:15:34,684 let them speak now or forever hold their peace. 252 00:15:35,643 --> 00:15:36,644 [thunder crashes] 253 00:15:36,936 --> 00:15:37,936 Stop! 254 00:15:38,312 --> 00:15:39,605 Stop the wedding! 255 00:15:41,649 --> 00:15:44,610 Why, Sabrina? Why did you have to tell me? 256 00:15:44,861 --> 00:15:46,070 Harvey! Harvey! 257 00:15:46,154 --> 00:15:49,657 It would've been fine if you just hadn't told me. 258 00:15:49,740 --> 00:15:51,159 [grunting] 259 00:15:51,242 --> 00:15:52,493 Kill the witch, Harvey! 260 00:15:52,577 --> 00:15:53,703 - Kill the witch! - Kill her! 261 00:15:53,786 --> 00:15:57,206 - [shouting] Witch! Kill the witch! - [crowd shouting] Kill the witch! 262 00:15:57,290 --> 00:15:58,791 [Mr. Kinkle] Kill her, Harvey! 263 00:15:59,167 --> 00:16:01,419 - [choking] - [shouts continue] 264 00:16:02,920 --> 00:16:04,672 [Sabrina] Stop! What are you doing? 265 00:16:04,755 --> 00:16:07,758 "Thou shall not suffer a witch to live." 266 00:16:07,925 --> 00:16:10,052 - [grunting, choking] - [people shouting] 267 00:16:10,553 --> 00:16:12,555 [groaning] 268 00:16:13,222 --> 00:16:15,224 [screaming] 269 00:16:23,441 --> 00:16:25,443 [whimpering sobs] 270 00:16:26,611 --> 00:16:28,070 [Batibat] Poor Spellman. 271 00:16:28,154 --> 00:16:31,199 Rejected, tortured, by the mortals you so love. 272 00:16:31,699 --> 00:16:33,242 Tell me, does it hurt? 273 00:16:33,451 --> 00:16:34,827 Are you in agony? 274 00:16:34,911 --> 00:16:37,455 [Sabrina] Please! Please let me out! 275 00:16:37,955 --> 00:16:39,290 But of course, my sweet. 276 00:16:39,957 --> 00:16:42,084 Tell me the spell that unseals this house. 277 00:16:42,168 --> 00:16:45,338 No. No! I won't! 278 00:16:45,421 --> 00:16:48,299 Not now, perhaps, but soon. 279 00:16:48,799 --> 00:16:51,719 I'll be listening for your cries. 280 00:16:51,802 --> 00:16:53,513 [screams] 281 00:16:53,596 --> 00:16:56,724 [people yelling] Kill the witch! Kill the witch! 282 00:16:56,807 --> 00:16:59,977 - Kill the witch! - [Sabrina continues screaming] 283 00:17:00,520 --> 00:17:03,356 [Batibat]Here, kitty, kitty... 284 00:17:04,774 --> 00:17:07,693 [in a calm, gentle voice] I won't hurt you, kitty cat. 285 00:17:08,528 --> 00:17:10,821 Where are you, kitty cat? 286 00:17:10,988 --> 00:17:13,824 [Ambrose] Here, kitty, kitty... That's all it takes, isn't it? 287 00:17:13,908 --> 00:17:16,118 Humdrum little thing you are. 288 00:17:17,453 --> 00:17:20,248 - [Salem meows] - Oh, Ambrose, there you are. 289 00:17:20,331 --> 00:17:21,832 We've just had a body arrive. 290 00:17:21,916 --> 00:17:25,795 Down in the morgue. A young lad. Brutally stabbed to death, by all reports. 291 00:17:25,878 --> 00:17:27,213 - Really? - [Hilda] Hmm. 292 00:17:27,296 --> 00:17:30,675 - By a spurned, jealous lover? - [Hilda chuckles] No, nothing like that. 293 00:17:30,758 --> 00:17:32,677 The victim was a tragic shut-in. 294 00:17:33,010 --> 00:17:34,720 Lived alone, poor creature. 295 00:17:34,929 --> 00:17:38,933 No friends, no one to mourn him, no one to miss him. 296 00:17:39,725 --> 00:17:40,768 Come on. 297 00:17:42,353 --> 00:17:43,354 [Hilda groans] 298 00:17:45,565 --> 00:17:47,567 [Hilda breathes deeply] 299 00:17:51,654 --> 00:17:52,654 [Hilda] Oh. 300 00:17:52,905 --> 00:17:54,615 He's handsome, don't you reckon? 301 00:17:54,865 --> 00:17:57,660 [chuckles] Oh, it's always sadder when they're handsome, isn't it? 302 00:17:57,743 --> 00:17:59,954 - Don't know why that is, but it is. - [Ambrose] Um... 303 00:18:00,037 --> 00:18:02,331 Does he not remind you of anyone, Auntie? 304 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 Uh, no, I don't think... Should he? 305 00:18:05,334 --> 00:18:09,297 [chuckles] Anyway, I'm off to Sabrina's parent-teacher conference, 306 00:18:09,380 --> 00:18:11,882 so, uh, I'll leave you to do the autopsy. 307 00:18:13,217 --> 00:18:17,471 - ["Dream a Little Dream of Me" playing] - ♪ Stars shining bright above you... ♪ 308 00:18:18,973 --> 00:18:20,766 Alas, poor Ambrose. 309 00:18:23,019 --> 00:18:24,270 I knew him well. 310 00:18:24,895 --> 00:18:26,522 [breathes deeply] 311 00:18:28,232 --> 00:18:29,859 [bones crack] 312 00:18:32,528 --> 00:18:35,323 [grunts, pants] 313 00:18:36,741 --> 00:18:41,662 "A fellow of infinite jest, of most excellent fancy." 314 00:18:43,080 --> 00:18:44,165 Tell me... 315 00:18:46,167 --> 00:18:47,460 what did you do? 316 00:18:47,835 --> 00:18:49,045 [exhales] 317 00:18:49,587 --> 00:18:52,048 What was it all for, your life? 318 00:18:52,882 --> 00:18:54,300 - [bones crack] - [Ambrose pants] 319 00:18:54,383 --> 00:18:55,509 Did you love? 320 00:18:56,802 --> 00:18:58,721 And were you loved in return? 321 00:18:58,804 --> 00:19:00,181 Does it matter? 322 00:19:00,723 --> 00:19:01,974 [voice breaks] Any of it? 323 00:19:03,434 --> 00:19:07,438 Ashes to ashes, dust to... 324 00:19:08,856 --> 00:19:11,442 Ambrose. Whatever were you doing? 325 00:19:13,944 --> 00:19:17,281 Now that you've done it, how does it taste, your heart? 326 00:19:19,325 --> 00:19:20,325 Bitter. 327 00:19:20,451 --> 00:19:24,955 [scoffs] Well, never mind all that. The High Priest has come to see you, 328 00:19:25,039 --> 00:19:29,377 so clean yourself up and get upstairs, chop-chop. [chuckles] 329 00:19:31,629 --> 00:19:34,590 ♪ But in your dreams, whatever they be ♪ 330 00:19:35,216 --> 00:19:40,763 ♪ Dream a little dream of me ♪ 331 00:19:43,265 --> 00:19:45,726 Oh! I'm so sorry! I... 332 00:19:46,560 --> 00:19:49,230 - Uh, can I help you, madam? - Uh... [stammers] 333 00:19:49,438 --> 00:19:50,856 I'm looking for someone. 334 00:19:52,566 --> 00:19:53,484 Not you. 335 00:19:53,567 --> 00:19:54,860 [snoring softly] 336 00:19:57,905 --> 00:19:59,407 You... You're lost, then? 337 00:19:59,615 --> 00:20:00,616 [Wardwell] Yes. 338 00:20:00,700 --> 00:20:01,784 I believe I'm... 339 00:20:04,161 --> 00:20:05,579 in the wrong nightmare. 340 00:20:09,750 --> 00:20:13,254 ["Dream a Little Dream of Me" playing on piano] 341 00:20:13,337 --> 00:20:16,424 [Faustus] This afternoon I chaired a meeting of the Infernal Parole Board. 342 00:20:16,716 --> 00:20:20,052 We reviewed the charges brought against you by the Church of Night, 343 00:20:20,136 --> 00:20:21,762 under the stewardship of... 344 00:20:23,556 --> 00:20:24,849 Edward Spellman. 345 00:20:25,641 --> 00:20:29,019 I... I don't understand, Your Excellency. What are you saying? 346 00:20:29,311 --> 00:20:31,831 I'm saying that the hex that keeps you imprisoned in this house, 347 00:20:31,897 --> 00:20:34,567 Brother Ambrose, is, as of this moment, broken. 348 00:20:34,817 --> 00:20:37,069 - [thunder crashes] - [lights buzzing] 349 00:20:39,113 --> 00:20:40,113 [Ambrose chuckles] 350 00:20:40,781 --> 00:20:41,781 I'm free? 351 00:20:42,533 --> 00:20:44,827 [in a trembling voice] I'm finally free. 352 00:20:50,291 --> 00:20:51,459 [Faustus] Inside this, 353 00:20:51,542 --> 00:20:54,086 you'll find all the money you need for expenses and such... 354 00:20:55,713 --> 00:20:56,756 new clothes. 355 00:20:58,048 --> 00:21:01,427 There is a car waiting outside to take you to the airport. 356 00:21:04,430 --> 00:21:06,307 [breathes deeply] 357 00:21:12,438 --> 00:21:13,689 [Ambrose laughs] 358 00:21:14,940 --> 00:21:16,692 - [Hilda] Love you. - Love you too. 359 00:21:17,568 --> 00:21:18,569 [Ambrose exhales] 360 00:21:21,614 --> 00:21:22,656 [shouts] 361 00:21:22,740 --> 00:21:24,909 - [Batibat shrieks] - [Ambrose screams] 362 00:21:26,160 --> 00:21:28,245 [Ambrose groaning] 363 00:21:29,747 --> 00:21:30,873 [choking] 364 00:21:36,545 --> 00:21:39,381 [chuckles] He's handsome, don't you reckon? 365 00:21:39,882 --> 00:21:42,927 - Does he not remind you of anyone, Auntie? - [Hilda] Um? 366 00:21:43,636 --> 00:21:44,636 No. Should he? 367 00:21:45,304 --> 00:21:46,806 No. Anyway... 368 00:21:47,181 --> 00:21:49,600 I'm off to Sabrina's parent-teacher conference, 369 00:21:49,683 --> 00:21:52,311 so, uh, I'll leave you to do the autopsy. 370 00:21:52,394 --> 00:21:55,689 [Ambrose's spirit] Auntie, wait! What's happening? Don't... Don't leave me. 371 00:21:55,773 --> 00:21:57,191 [blade whirring] 372 00:21:57,274 --> 00:21:59,610 [Ambrose's corpse] No, no, no... No! 373 00:21:59,693 --> 00:22:00,736 [bones crack] 374 00:22:00,820 --> 00:22:02,530 [blood dripping] 375 00:22:04,657 --> 00:22:06,450 Poor, pitiable creature. 376 00:22:06,951 --> 00:22:10,454 Trapped in existential solitude, forever and ever. 377 00:22:11,831 --> 00:22:16,460 Tell me the spell that unlocks the house and I'll end your lonely torment. 378 00:22:16,710 --> 00:22:18,754 [Ambrose's spirit] No! No! Auntie Hilda! 379 00:22:19,171 --> 00:22:20,798 Come back! Aunt Hilda! 380 00:22:20,881 --> 00:22:21,966 She's gone. 381 00:22:23,008 --> 00:22:27,930 But I'll be back, when your will is gone and your tongue is loose. 382 00:22:28,013 --> 00:22:29,682 [Ambrose's spirit] Help! Please! 383 00:22:29,974 --> 00:22:33,227 [Batibat] It will be you, I think, that breaks first. 384 00:22:33,644 --> 00:22:34,644 You... 385 00:22:35,396 --> 00:22:37,106 or the bubbly one. 386 00:22:37,982 --> 00:22:39,984 [phone rings] 387 00:22:40,192 --> 00:22:42,611 ["Dream a Little Dream of Me" playing on piano] 388 00:22:44,029 --> 00:22:45,029 Oh! 389 00:22:45,364 --> 00:22:47,658 Spellman Sisters Mortuary, how may I help you? 390 00:22:49,034 --> 00:22:50,034 Oh! 391 00:22:51,704 --> 00:22:54,874 But of course, Principal Hawthorne... [giggles] 392 00:22:54,957 --> 00:22:57,418 ...I'll be there straight away! Ta! 393 00:22:57,626 --> 00:23:00,045 [Hawthorne] I have a confession to make, Ms. Spellman. 394 00:23:00,296 --> 00:23:04,717 I didn't, uh, invite you in today to discuss Sabrina. 395 00:23:05,009 --> 00:23:06,010 That was, uh... 396 00:23:08,220 --> 00:23:09,930 wily subterfuge on my part. 397 00:23:10,014 --> 00:23:12,224 Oh, so she's not in trouble? 398 00:23:12,474 --> 00:23:14,101 Oh, far from it. No. 399 00:23:14,476 --> 00:23:15,311 Oh. 400 00:23:15,477 --> 00:23:19,732 Sabrina is a model pupil. And I have wanted to say to you, 401 00:23:19,815 --> 00:23:23,402 I so admire how involved you are in her life. 402 00:23:24,111 --> 00:23:25,112 I try to be. 403 00:23:25,279 --> 00:23:26,363 [chuckles softly] 404 00:23:26,530 --> 00:23:30,659 [stammers] My sister, Zelda, she couldn't really care less 405 00:23:31,201 --> 00:23:34,538 about Sabrina's more traditional education, 406 00:23:34,622 --> 00:23:37,541 but I would like my niece to be well-rounded. 407 00:23:38,584 --> 00:23:39,584 Indeed. 408 00:23:42,963 --> 00:23:44,048 Well-rounded. 409 00:23:48,218 --> 00:23:49,678 Much like her Aunt Hilda. 410 00:23:50,846 --> 00:23:52,046 - Come again? - [knock on door] 411 00:23:54,350 --> 00:23:58,979 I am looking for Sabrina. Have either of you... 412 00:24:00,481 --> 00:24:01,481 seen her? 413 00:24:01,649 --> 00:24:02,816 Not for ages. 414 00:24:02,983 --> 00:24:05,444 And as you can see, uh, Ms. Wardwell, 415 00:24:05,527 --> 00:24:07,905 we are right in the middle of a tête-à-tête, so... 416 00:24:08,197 --> 00:24:09,557 I'll let you get back to it, then. 417 00:24:17,831 --> 00:24:20,084 You were saying, Mr. Hawthorne? 418 00:24:20,167 --> 00:24:21,543 [Hawthorne] Please call me George. 419 00:24:21,627 --> 00:24:22,711 George. 420 00:24:23,587 --> 00:24:24,587 And you... 421 00:24:26,173 --> 00:24:27,257 Please, please... 422 00:24:30,302 --> 00:24:34,181 Please, will you allow me to cook for you this evening? 423 00:24:35,307 --> 00:24:36,392 Cook? [chuckles nervously] 424 00:24:36,475 --> 00:24:37,810 For...? 425 00:24:40,145 --> 00:24:42,439 [whispers] No one's ever cooked for me before. 426 00:24:42,564 --> 00:24:46,443 - [Zelda] Does he know you're a virgin? - What do you think of this one? 427 00:24:47,194 --> 00:24:48,194 Vile. 428 00:24:49,196 --> 00:24:51,448 If you have nothing nice to say, 429 00:24:51,532 --> 00:24:55,577 then please, please, stay out of the way tonight. 430 00:24:55,703 --> 00:24:57,746 [sniffles] First floor, off-limits. 431 00:24:58,497 --> 00:25:01,000 You do realize you're going to have to put out. 432 00:25:01,375 --> 00:25:03,544 That's the only way you'll ever hold his interest. 433 00:25:03,669 --> 00:25:05,004 Please, just... [laughs] 434 00:25:05,087 --> 00:25:09,049 ...help me pick it out because I want to look my best. 435 00:25:09,133 --> 00:25:10,134 [chortling] 436 00:25:10,551 --> 00:25:13,137 Good luck. You know what they say: 437 00:25:13,637 --> 00:25:14,763 [laughs] 438 00:25:15,139 --> 00:25:16,682 "You can't polish a turd." 439 00:25:17,266 --> 00:25:20,769 [through teeth] Devil's Hooves, Zelda, be supportive for once! 440 00:25:21,228 --> 00:25:23,230 Don't you take that tone with me. 441 00:25:23,313 --> 00:25:25,607 You never want me to be happy, do you? 442 00:25:25,691 --> 00:25:29,319 You've never wanted me to live my life. I'm sick to death of it! 443 00:25:30,487 --> 00:25:33,032 I'm sick to death of being the put upon one. 444 00:25:33,115 --> 00:25:36,785 I'm sick of being treated like dirt by my own flesh and blood. 445 00:25:36,869 --> 00:25:39,371 I'm sick of being the afterthought, the joke. 446 00:25:41,874 --> 00:25:43,625 You'll never be happy, Hilda. 447 00:25:44,543 --> 00:25:45,919 Because who could love you? 448 00:25:50,257 --> 00:25:52,259 [Hilda breathes deeply] Uh... 449 00:25:52,426 --> 00:25:54,094 [Zelda protesting, muffled] 450 00:25:54,261 --> 00:25:55,261 Yeah. 451 00:25:56,221 --> 00:25:57,556 That's much better. 452 00:26:00,476 --> 00:26:02,978 [Hilda] For years she's been putting me down 453 00:26:03,228 --> 00:26:05,105 and holding me back and... [stammers] 454 00:26:05,189 --> 00:26:06,774 ...and telling me I'm no good. 455 00:26:06,857 --> 00:26:09,651 Oh! And killing me, literally... [slurps wine] 456 00:26:10,360 --> 00:26:11,904 ...and metaphorically. 457 00:26:11,987 --> 00:26:15,240 But she's not gonna do it anymore. Mm-mmm. Mm-mmm. Insufferable bitch. 458 00:26:15,407 --> 00:26:16,825 This is nice! 459 00:26:16,909 --> 00:26:17,993 [Hilda chuckles softly] 460 00:26:18,077 --> 00:26:20,579 I'm so sorry. I've just been going on about Zelda. 461 00:26:20,662 --> 00:26:22,122 Zelda, Zelda, Zelda, Zelda... 462 00:26:22,498 --> 00:26:24,625 [giggles] Tell me about you. 463 00:26:26,043 --> 00:26:27,461 Do you have any siblings? 464 00:26:27,920 --> 00:26:29,046 I had a brother. 465 00:26:30,130 --> 00:26:33,884 But, uh... he was stillborn. 466 00:26:34,301 --> 00:26:35,301 Mmm. 467 00:26:35,552 --> 00:26:37,387 I'm so sorry. That's awful. 468 00:26:37,805 --> 00:26:40,099 - I mourn the man he could have been. - [jukebox clicks] 469 00:26:40,182 --> 00:26:43,060 ["Dream a Little Dream of Me" playing on jukebox] 470 00:26:47,940 --> 00:26:48,940 To you... 471 00:26:49,691 --> 00:26:51,568 dear, sweet... 472 00:26:52,444 --> 00:26:54,404 voluptuous Hilda. 473 00:26:54,488 --> 00:26:57,032 ♪ Stars shining bright above you... ♪ 474 00:26:57,116 --> 00:26:59,743 Here's to us, Mr. Haw... 475 00:27:01,286 --> 00:27:02,371 George. 476 00:27:07,251 --> 00:27:09,753 [Hilda] I'm as pissed as a fart! 477 00:27:09,837 --> 00:27:12,005 - [Hawthorne] Watch your step. - [Hilda sighs] 478 00:27:12,089 --> 00:27:16,260 Oh, I haven't been this drunk, you know, since... [pants] 479 00:27:16,343 --> 00:27:18,095 ...Queen Victoria's coronation. 480 00:27:18,512 --> 00:27:21,557 I woke... woke up on the banks of the Thames. 481 00:27:21,765 --> 00:27:22,891 Naked. 482 00:27:23,058 --> 00:27:24,726 [panting continues] 483 00:27:25,018 --> 00:27:27,146 [whispers] I think I'm going to be a little bit sick. 484 00:27:27,521 --> 00:27:30,899 [pants] Wait. I'm going to do this. 485 00:27:31,567 --> 00:27:32,609 [Hilda chuckles] 486 00:27:33,735 --> 00:27:38,031 Sleep tight, my angel, my salvation. 487 00:27:38,157 --> 00:27:39,074 [Hilda snores] 488 00:27:39,158 --> 00:27:41,160 [metronome ticking] 489 00:27:42,536 --> 00:27:46,707 - [giggling] - [Batibat laughs maniacally] 490 00:27:47,708 --> 00:27:51,086 [Hawthorne] Mother said I was such a naughty boy because... 491 00:27:52,129 --> 00:27:55,424 I absorbed him, you see. 492 00:27:57,593 --> 00:27:58,593 In the womb. 493 00:28:00,345 --> 00:28:01,471 Ate him. 494 00:28:02,139 --> 00:28:03,599 My very own brother. 495 00:28:05,851 --> 00:28:09,354 Gobbled him up like a greedy little piggy. 496 00:28:09,730 --> 00:28:11,356 [imitates pig's grunting] 497 00:28:12,774 --> 00:28:15,569 I've carried this burden with me all of my life. 498 00:28:18,071 --> 00:28:20,073 The terror of... 499 00:28:20,782 --> 00:28:24,036 of not knowing if I would ever find love... 500 00:28:25,287 --> 00:28:26,705 and... and connection. 501 00:28:27,331 --> 00:28:28,373 But then... 502 00:28:29,124 --> 00:28:33,212 it turned out all I needed to do was meet someone who was just the same as me. 503 00:28:34,379 --> 00:28:35,379 And him. 504 00:28:36,256 --> 00:28:37,256 Hilda... 505 00:28:38,508 --> 00:28:40,260 I'd like you to... 506 00:28:41,678 --> 00:28:44,932 meet my brother, Bob. 507 00:28:46,433 --> 00:28:48,018 [Bob grunting] 508 00:28:53,023 --> 00:28:54,441 [Bob groaning] 509 00:28:55,359 --> 00:28:56,359 [gasps] 510 00:28:57,194 --> 00:28:58,195 [retches] 511 00:28:58,695 --> 00:29:00,072 [grunts] 512 00:29:03,116 --> 00:29:04,826 - [muffled grunt] - [gasps] 513 00:29:06,078 --> 00:29:07,829 [Zelda whimpering] 514 00:29:08,872 --> 00:29:09,873 [Hilda gasps] 515 00:29:11,166 --> 00:29:12,876 [Hilda] No! [pants] 516 00:29:14,544 --> 00:29:16,546 [both grunt] 517 00:29:19,508 --> 00:29:22,803 - [grunting] - [Batibat] Oh, poor Hilda. 518 00:29:24,304 --> 00:29:26,515 Tell me the spell that unlocks this house... 519 00:29:27,307 --> 00:29:29,935 and I'll separate you from your dark half. 520 00:29:32,229 --> 00:29:34,648 [Zelda] "But of the fruit of the tree, in the garden, 521 00:29:34,731 --> 00:29:39,027 the False God said, "Ye shall not eat of it, 522 00:29:39,361 --> 00:29:43,240 neither shall ye touch it, lest ye shall die." 523 00:29:45,325 --> 00:29:50,205 But, did Eve die when she ate the fruit, children? 524 00:29:50,289 --> 00:29:51,164 [children] No. 525 00:29:51,248 --> 00:29:54,209 No. Of course not. 526 00:29:54,918 --> 00:29:57,296 The False God lied to Eve, 527 00:29:57,379 --> 00:30:02,509 because he desired to keep her naked and ignorant in his garden. 528 00:30:04,553 --> 00:30:06,138 But our Lord Satan, 529 00:30:06,722 --> 00:30:08,473 inhabiting a snake, 530 00:30:08,974 --> 00:30:12,978 gave Eve knowledge, and set her free. 531 00:30:13,312 --> 00:30:14,396 [door creaks open] 532 00:30:16,523 --> 00:30:17,523 [door thuds] 533 00:30:19,609 --> 00:30:21,278 [sisters speaking together] Sister Zelda. 534 00:30:21,611 --> 00:30:23,655 We bring you news from the Nine Circles. 535 00:30:23,739 --> 00:30:27,159 Our Dark Lord has chosen your house for a special honor. 536 00:30:27,409 --> 00:30:30,120 [Prudence and Agatha] Once a year, he assumes the shape of man 537 00:30:30,203 --> 00:30:32,622 to visit his most devout disciples, 538 00:30:32,706 --> 00:30:34,124 and break bread with them. 539 00:30:34,583 --> 00:30:36,918 [sisters speaking together] This year, Our Dark Lord 540 00:30:37,002 --> 00:30:39,880 has chosen you and your sister for that distinction. 541 00:30:40,339 --> 00:30:42,716 He will honor you with his presence at dinner... 542 00:30:45,302 --> 00:30:46,303 tonight. 543 00:30:52,851 --> 00:30:55,103 Hilda! Oh, Hilda! 544 00:30:56,897 --> 00:30:57,897 Yeah? 545 00:30:58,190 --> 00:31:00,650 The Dark Lord is dining with us! 546 00:31:01,234 --> 00:31:03,612 Tonight! Can you imagine? 547 00:31:04,112 --> 00:31:05,113 Aw! 548 00:31:05,197 --> 00:31:08,075 I'll lay on my vegetable pie then. That's always a winner. 549 00:31:08,158 --> 00:31:10,369 Not for the Dark Lord, sister. 550 00:31:10,452 --> 00:31:12,120 He's an avowed carnivore. 551 00:31:12,329 --> 00:31:15,207 Oh. Pity we don't have time to fatten a calf. 552 00:31:15,290 --> 00:31:18,835 Should I nip to the butcher's and see if he can give me a roast? 553 00:31:19,920 --> 00:31:20,920 [Zelda] No need. 554 00:31:21,546 --> 00:31:24,341 There's a choice morsel close at hand. 555 00:31:27,636 --> 00:31:28,970 Isn't that right, Fergus? 556 00:31:41,775 --> 00:31:43,902 - [bell rings] - Get that, won't you? 557 00:31:48,698 --> 00:31:49,950 [door opens] 558 00:31:51,618 --> 00:31:52,618 [door closes] 559 00:31:55,288 --> 00:31:56,415 Dark Lord! 560 00:32:01,628 --> 00:32:02,628 Now, then. 561 00:32:03,713 --> 00:32:05,966 What have you prepared for me, daughter Hilda? 562 00:32:06,133 --> 00:32:08,510 Oh! It's a vegetable pie, Dark Lord. 563 00:32:09,970 --> 00:32:11,430 Does it contain onions? 564 00:32:11,721 --> 00:32:14,099 No, Dark Lord. I know you don't like onions. 565 00:32:14,558 --> 00:32:15,558 [Dark Lord] Hmm. 566 00:32:15,809 --> 00:32:18,145 And what have you prepared for me, daughter Zelda? 567 00:32:18,228 --> 00:32:20,480 I've made your favorite, Dark Lord. 568 00:32:21,356 --> 00:32:24,484 Is this a Christian child or a Child of Night you've cooked? 569 00:32:25,694 --> 00:32:29,156 It was the plumpest child I could find, Dark Lord. 570 00:32:29,322 --> 00:32:33,034 But... he... he was a Child of Night. 571 00:32:34,077 --> 00:32:36,788 And with our numbers depleted, daughter Zelda? 572 00:32:38,039 --> 00:32:40,834 But isn't roast child your favorite dish, Dark Lord? 573 00:32:40,917 --> 00:32:43,170 I will only eat one dish tonight. 574 00:32:44,337 --> 00:32:45,964 Hilda's vegetable pie. 575 00:32:52,053 --> 00:32:53,305 Shall we eat, then? 576 00:32:53,555 --> 00:32:55,432 [Hilda] Let me serve you, Dark Lord. 577 00:32:56,433 --> 00:32:58,894 [Dark Lord] And what a vivacious servant you are. 578 00:32:59,060 --> 00:33:00,145 [Hilda giggles] 579 00:33:01,438 --> 00:33:04,566 Rest assured, I have a place... [continues indistinctly] 580 00:33:07,319 --> 00:33:09,279 [Hilda] I'll keep my fingers crossed. 581 00:33:10,780 --> 00:33:11,780 [Hilda giggles] 582 00:33:13,283 --> 00:33:14,283 Oh. 583 00:33:15,452 --> 00:33:19,080 [Dark Lord] This is the finest vegetable pie I have ever eaten. 584 00:33:20,373 --> 00:33:22,209 As succulent as its cook. 585 00:33:22,292 --> 00:33:25,337 [Hilda chuckles] You are very, very naughty, Dark Lord. 586 00:33:25,420 --> 00:33:27,297 [Dark Lord] Tell me, Hilda... 587 00:33:28,340 --> 00:33:31,843 would you indulge me... in a dance? 588 00:33:31,927 --> 00:33:33,220 [whimpers] 589 00:33:34,930 --> 00:33:36,932 ["Dream a Little Dream of Me" playing] 590 00:33:41,269 --> 00:33:42,269 [sobs] 591 00:33:44,898 --> 00:33:47,817 ♪ Dream a little dream of me ♪ 592 00:33:49,236 --> 00:33:52,197 ♪ Say night-ie night and kiss me ♪ 593 00:33:53,365 --> 00:33:56,993 ♪ Just hold me tight And tell me you'll miss me... ♪ 594 00:33:57,911 --> 00:33:59,204 [sobbing] 595 00:34:02,040 --> 00:34:04,459 [Hilda] Goodbye, Dark Lord! Bye! 596 00:34:04,709 --> 00:34:06,378 Don't be a stranger. 597 00:34:06,670 --> 00:34:08,255 Take care now. 598 00:34:08,964 --> 00:34:11,007 [chuckles] Praise you. 599 00:34:14,719 --> 00:34:18,306 [sighs and laughs] 600 00:34:26,481 --> 00:34:28,483 [dishes clattering] 601 00:34:34,781 --> 00:34:35,824 [loud clang] 602 00:34:37,284 --> 00:34:40,537 [voice breaking] You didn't even want to join the Church of Night. 603 00:34:42,122 --> 00:34:44,374 You never even loved him! 604 00:34:47,127 --> 00:34:48,503 [Zelda sniffles] 605 00:35:01,600 --> 00:35:04,227 [Zelda grunts] 606 00:35:06,104 --> 00:35:08,106 [door opens and closes] 607 00:35:09,107 --> 00:35:11,318 That was a speedy resurrection, sister. 608 00:35:12,193 --> 00:35:13,445 [Dark Lord] Where is Hilda? 609 00:35:13,778 --> 00:35:14,779 [pan clatters] 610 00:35:19,534 --> 00:35:21,786 Am I my sister's keeper? 611 00:35:26,124 --> 00:35:27,125 I don't... 612 00:35:27,542 --> 00:35:29,419 I... I don't know where she is. 613 00:35:30,253 --> 00:35:33,673 Don't lie to me. I am the Father of Lies. You killed her. 614 00:35:34,257 --> 00:35:35,342 Isn't that so? 615 00:35:35,425 --> 00:35:36,926 I'm sorry, Dark Lord. 616 00:35:37,302 --> 00:35:40,096 But... you don't understand. 617 00:35:40,513 --> 00:35:43,558 [breathes heavily] This is a little game we play. 618 00:35:44,434 --> 00:35:45,685 Punch and Judy. 619 00:35:46,853 --> 00:35:48,104 She'll come back. 620 00:35:48,980 --> 00:35:49,981 You'll see. 621 00:35:50,065 --> 00:35:53,109 [laughs] Hilda always comes back. 622 00:35:53,401 --> 00:35:54,569 Not this time. 623 00:35:55,236 --> 00:35:58,281 This time, she is gone from your life... 624 00:36:00,617 --> 00:36:01,617 forever. 625 00:36:03,036 --> 00:36:04,037 [gasps] 626 00:36:04,245 --> 00:36:05,245 No! 627 00:36:06,456 --> 00:36:08,667 [wailing] No! 628 00:36:10,085 --> 00:36:11,795 [Zelda sobbing] 629 00:36:14,547 --> 00:36:15,924 [inhales sharply] 630 00:36:16,132 --> 00:36:17,884 No! 631 00:36:18,968 --> 00:36:21,805 Poor Zelda. 632 00:36:24,140 --> 00:36:24,974 [Zelda gasps] 633 00:36:25,058 --> 00:36:29,562 Tell me the spell that unlocks this house, and I'll bring her back to life. 634 00:36:30,939 --> 00:36:33,983 [screams] 635 00:36:34,150 --> 00:36:36,361 [Sabrina screaming] Let me out! 636 00:36:36,695 --> 00:36:39,572 Somebody please help me! Help! 637 00:36:39,698 --> 00:36:42,033 - [Sabrina panting] - Sabrina? 638 00:36:42,158 --> 00:36:44,828 - [sighs] Finally. - Ms. Wardwell? 639 00:36:44,911 --> 00:36:46,996 I need you to calm down. 640 00:36:47,664 --> 00:36:49,290 You're dreaming right now. 641 00:36:49,374 --> 00:36:50,374 [Sabrina] No. 642 00:36:50,834 --> 00:36:53,920 Harvey. Harvey and his family did this to me. 643 00:36:54,003 --> 00:36:55,004 Sabrina, listen to me. 644 00:36:55,088 --> 00:36:59,259 We don't have much time before Batibat realizes I've been trolling her domain. 645 00:36:59,342 --> 00:37:01,302 [stammers] What? Who? 646 00:37:01,386 --> 00:37:03,012 Batibat. She's a sleep demon. 647 00:37:03,221 --> 00:37:05,390 She manipulates her victims in their dreams. 648 00:37:05,473 --> 00:37:07,183 She's torturing you, all of you, 649 00:37:07,267 --> 00:37:10,770 until one of you tells her the spell to unlock the house 650 00:37:11,187 --> 00:37:12,522 or you all go insane. 651 00:37:13,356 --> 00:37:14,733 [Sabrina] This is a dream? 652 00:37:15,275 --> 00:37:17,569 Yes. But I'm gonna wake you up. 653 00:37:18,611 --> 00:37:22,532 And once I wake you up, you must get out of the house. Run. 654 00:37:22,615 --> 00:37:24,659 Run as fast as your legs will carry you. 655 00:37:24,743 --> 00:37:27,787 - It's your only chance of survival. - The demon said she wanted revenge. 656 00:37:27,871 --> 00:37:32,292 If I escape, what's to stop her from killing my aunties and Ambrose? 657 00:37:32,375 --> 00:37:36,129 Self-preservation, my dear, it's the only thing that matters. 658 00:37:37,297 --> 00:37:39,883 Ms. Wardwell, how did you get here... 659 00:37:40,550 --> 00:37:41,593 in my dream? 660 00:37:42,552 --> 00:37:43,386 [sighs] 661 00:37:43,470 --> 00:37:46,973 A gin-clear mind, self-induced sleep, and clear intent, Sabrina. 662 00:37:47,515 --> 00:37:48,892 I'm gonna wake you up now. 663 00:37:49,476 --> 00:37:52,854 You shall feel a prick, but remember my words. 664 00:37:53,897 --> 00:37:57,108 Get out of the house. Don't fall asleep. 665 00:37:57,776 --> 00:38:00,987 You'll only have one chance to escape her. 666 00:38:02,363 --> 00:38:04,157 [sucks air] 667 00:38:18,004 --> 00:38:19,214 [screaming] 668 00:38:19,297 --> 00:38:21,049 [Sabrina's scream echoing] 669 00:38:23,426 --> 00:38:25,428 [pants] 670 00:38:27,847 --> 00:38:30,683 - [heavy footsteps] - Batibat. 671 00:38:31,351 --> 00:38:32,352 [gasps] 672 00:38:50,578 --> 00:38:53,081 [Batibat rasping] Where did you go, little girl? 673 00:39:02,048 --> 00:39:04,592 Where are you? 674 00:39:06,386 --> 00:39:07,554 Where did you go? 675 00:39:13,017 --> 00:39:16,354 [whispering] Ambrose. Ambrose! 676 00:39:16,563 --> 00:39:17,772 [metronome ticking] 677 00:39:27,073 --> 00:39:29,075 - [zapping] - Ow! [groans] 678 00:39:29,951 --> 00:39:30,951 Fine. 679 00:39:31,411 --> 00:39:32,704 I'll just use your books. 680 00:39:41,796 --> 00:39:44,716 Exilium? Exilium... 681 00:39:46,926 --> 00:39:49,178 - is banishment. - [Salem meows] 682 00:39:49,262 --> 00:39:50,722 [gasps] Salem! 683 00:39:52,473 --> 00:39:55,101 I know, but I have the Acheron Configuration, 684 00:39:55,184 --> 00:39:56,895 and I found a spell to banish her. 685 00:39:57,103 --> 00:39:58,938 [meows] 686 00:39:59,105 --> 00:40:00,315 But I do know her name. 687 00:40:00,523 --> 00:40:04,402 Ms. Wardwell told me it's Batibat, and that might give me an edge. 688 00:40:04,944 --> 00:40:07,238 - [meows] - But I have to confront her, Salem. 689 00:40:07,322 --> 00:40:10,283 I can't run and leave my family to be tortured by her. 690 00:40:11,367 --> 00:40:15,246 Right now, my best shot is to surprise her. 691 00:40:18,791 --> 00:40:20,209 [Sabrina] Looking for me? 692 00:40:22,420 --> 00:40:24,714 I banish thee, Batibat. 693 00:40:24,797 --> 00:40:30,094 "Tu me misisti, et contentiones sint causa doloris mei." 694 00:40:30,303 --> 00:40:32,972 That's but a plaything in your inexperienced hands. 695 00:40:33,640 --> 00:40:36,059 You're not half the witch your father was. 696 00:40:36,142 --> 00:40:40,146 No witch at all. No power, no conviction, no will. 697 00:40:40,229 --> 00:40:42,607 And with three other Spellmans in my thrall, 698 00:40:42,690 --> 00:40:44,317 you, child, may die. 699 00:40:45,109 --> 00:40:46,319 [Batibat shouts] 700 00:40:47,528 --> 00:40:49,989 - [Sabrina grunts and screams] - [Salem yowls] 701 00:40:50,156 --> 00:40:51,908 [hisses, growling] 702 00:40:53,368 --> 00:40:54,577 [Sabrina] Open Sesame. 703 00:40:55,787 --> 00:40:57,789 [Salem yowling] 704 00:41:00,333 --> 00:41:02,085 [metronome ticking] 705 00:41:02,293 --> 00:41:04,128 [Batibat echoing] Spellman. 706 00:41:05,421 --> 00:41:07,048 [whispers] Aunt Zelda, wake up! 707 00:41:07,131 --> 00:41:09,258 Aunties, please, I can't do this on my own! 708 00:41:09,342 --> 00:41:10,426 I need your help! 709 00:41:10,510 --> 00:41:11,970 [Salem meows] 710 00:41:12,053 --> 00:41:16,432 Salem! Salem, where did you leave Batibat? Still downstairs? 711 00:41:16,516 --> 00:41:17,516 [meows] 712 00:41:19,644 --> 00:41:23,189 [stammers] I don't know, Salem, I need help, I need... 713 00:41:24,816 --> 00:41:26,234 [Hilda snoring] 714 00:41:26,526 --> 00:41:29,237 - [Sabrina] Wait. I can go back. - [meowing] 715 00:41:29,320 --> 00:41:32,073 Yes, I know Ms. Wardwell said not to go back to sleep, 716 00:41:32,156 --> 00:41:37,120 but if I were quick enough and focused enough to lucid dream, 717 00:41:37,954 --> 00:41:40,415 - I could go and come right back. - [meows] 718 00:41:40,707 --> 00:41:43,459 Well, for starters, I'd have to put myself to sleep. 719 00:41:47,880 --> 00:41:49,757 [Batibat echoes] Where did you go? 720 00:41:50,133 --> 00:41:52,176 You cannot escape me. 721 00:41:52,677 --> 00:41:55,555 I know it's here somewhere. Aunt Hilda uses it when she can't sleep. 722 00:41:55,638 --> 00:41:56,806 Where is it? 723 00:41:56,889 --> 00:41:58,141 [sighs, gasps] 724 00:41:58,224 --> 00:42:00,309 - Foxglove! Got it. - [Salem meows] 725 00:42:00,852 --> 00:42:04,772 Of course. I know, too much will kill me. So, I'll just take the right amount. 726 00:42:04,897 --> 00:42:07,400 [Batibat echoing] Here, kitty, kitty... 727 00:42:10,486 --> 00:42:15,533 [echoing] Naughty, naughty girl. Where are you? 728 00:42:17,493 --> 00:42:19,495 [Salem meows] 729 00:42:20,538 --> 00:42:21,789 Where am I hiding? 730 00:42:21,998 --> 00:42:25,835 Well, it's risky, but in plain sight, and I'm gonna need your help, Salem. 731 00:42:26,252 --> 00:42:27,587 [meows] 732 00:42:28,254 --> 00:42:30,882 [roars] 733 00:42:33,176 --> 00:42:36,637 Naughty girl, you should be in bed. 734 00:42:42,477 --> 00:42:44,270 Oh, you can run, 735 00:42:44,687 --> 00:42:47,774 but you cannot escape me. [chuckles] 736 00:42:53,029 --> 00:42:56,074 "A gin-clear mind, self-induced sleep, and clear intent." 737 00:42:58,242 --> 00:42:59,285 Here goes. 738 00:43:10,213 --> 00:43:11,714 Two minutes exactly. 739 00:43:12,507 --> 00:43:14,509 [kitchen timer ticking] 740 00:43:21,724 --> 00:43:22,724 [Sabrina] Aunt Zelda! 741 00:43:23,643 --> 00:43:24,894 [Zelda sobbing] Sabrina! 742 00:43:25,478 --> 00:43:28,106 I was always so cruel to her! 743 00:43:28,815 --> 00:43:31,275 - [whimpering] Now she's gone. - Who's gone? 744 00:43:33,152 --> 00:43:34,529 I killed her. 745 00:43:37,573 --> 00:43:40,535 And now, she's never coming back. 746 00:43:40,868 --> 00:43:43,621 Aunt Zelda, you're in a nightmare. None of this is real. 747 00:43:43,704 --> 00:43:46,499 Hilda is alive and sleeping next to you, I promise. 748 00:43:46,833 --> 00:43:50,419 But I don't have much time and I need your help. There's a sleep demon in our house. 749 00:43:50,503 --> 00:43:52,223 She's the one who put you in this nightmare, 750 00:43:52,255 --> 00:43:53,975 and I need you to tell me how to defeat her. 751 00:43:54,215 --> 00:43:55,967 My only sister... 752 00:43:57,301 --> 00:44:00,930 [voice breaking] ...and I treated her like hell-rot. 753 00:44:01,013 --> 00:44:02,431 [kitchen timer ticking] 754 00:44:02,723 --> 00:44:03,723 Aunt Hilda. 755 00:44:04,100 --> 00:44:07,311 I'm sorry, Aunt Zee, I have to leave you. But this will all be over soon. 756 00:44:07,770 --> 00:44:09,772 [Hilda grunting] 757 00:44:11,023 --> 00:44:13,818 - Aunt Hilda! What has she done to you? - [Hilda panting] 758 00:44:13,901 --> 00:44:16,279 Sabrina, you have to cut me free. 759 00:44:16,362 --> 00:44:17,905 Aunt Hilda, this is a dream. 760 00:44:17,989 --> 00:44:20,658 The sleep demon, this is her doing, she's torturing you. 761 00:44:20,741 --> 00:44:21,909 - Sleep demon? - Yes. 762 00:44:21,993 --> 00:44:24,287 Batibat, and I have about 30 seconds before I wake up. 763 00:44:24,370 --> 00:44:26,289 Do you know what I can do to stop her? 764 00:44:26,372 --> 00:44:29,208 A demon? Uh... Uh... 765 00:44:29,417 --> 00:44:33,045 She's the embodiment of nightmares, isn't she, Batibat? 766 00:44:33,379 --> 00:44:36,841 Sabrina, you have to be clever, you have to trap her. 767 00:44:36,924 --> 00:44:38,259 How? Can you tell me? 768 00:44:38,342 --> 00:44:41,679 [Hilda grunts] I can't... Uh... Yes, Sabrina. 769 00:44:42,471 --> 00:44:44,932 What is a nightmare, but a dream gone bad? 770 00:44:45,016 --> 00:44:46,726 A dream gone sour? [grunts] 771 00:44:46,809 --> 00:44:50,771 You have to trap a nightmare the same way you trap a dream. 772 00:44:51,022 --> 00:44:53,608 [panting] Ooh, my familiars can help. 773 00:44:53,691 --> 00:44:54,692 Your spiders? 774 00:44:55,568 --> 00:44:57,695 - Of course. - [Hilda stammers] 775 00:44:57,778 --> 00:44:59,155 Don't leave me with her! 776 00:44:59,238 --> 00:45:00,823 [Ambrose grunts] 777 00:45:02,700 --> 00:45:04,702 - Ambrose! - [both] Cousin? 778 00:45:04,785 --> 00:45:07,496 There's a sleep demon named Batibat on the loose in the house. 779 00:45:07,580 --> 00:45:10,750 - You're dreaming this. - [both] I am? 780 00:45:10,833 --> 00:45:13,294 Yes, but I have a plan and you're gonna help me. 781 00:45:13,377 --> 00:45:15,421 [both] Tell me what to do. Shut up, you. 782 00:45:15,504 --> 00:45:17,256 Distract her. Keep her occupied. 783 00:45:17,340 --> 00:45:18,633 [both stammer] The sleep demon? 784 00:45:18,716 --> 00:45:20,593 - [kitchen timer ticking] - [timer rings] 785 00:45:21,052 --> 00:45:23,054 [gasps, breathes heavily] 786 00:45:26,891 --> 00:45:30,853 [Batibat] There are only so many halls, only so many doors. 787 00:45:37,443 --> 00:45:38,527 Beg, girl. 788 00:45:39,570 --> 00:45:41,739 Beg for Batibat's mercy. 789 00:45:44,533 --> 00:45:45,660 [Salem meows] 790 00:45:47,495 --> 00:45:49,497 She put a glamor on the cat? 791 00:45:50,039 --> 00:45:51,439 [Ambrose echoing] Demon, I'll talk! 792 00:45:51,499 --> 00:45:54,252 I will tell you the spell that unseals the house, 793 00:45:54,335 --> 00:45:58,172 but, please, end this torment. 794 00:45:59,340 --> 00:46:01,467 [hissing] 795 00:46:06,097 --> 00:46:11,185 Speak, child, and we will both be free. 796 00:46:13,062 --> 00:46:15,147 [stammers] Come closer, demon. I'm... 797 00:46:15,982 --> 00:46:17,066 I'm so weak. 798 00:46:17,900 --> 00:46:18,901 Closer. 799 00:46:20,444 --> 00:46:22,196 The spell, it's complicated. 800 00:46:22,280 --> 00:46:23,406 Very ancient. 801 00:46:24,073 --> 00:46:25,073 Sumerian. 802 00:46:25,574 --> 00:46:27,910 - Ostrogoth. - How do I break it? 803 00:46:27,994 --> 00:46:30,496 [grunts] You have to chant. 804 00:46:30,579 --> 00:46:31,580 Standing on one leg. 805 00:46:31,664 --> 00:46:34,041 - [Ambrose's corpse] Waving your hands in... - Enough! 806 00:46:36,502 --> 00:46:37,502 Wait. 807 00:46:38,337 --> 00:46:39,338 What are you doing? 808 00:46:39,839 --> 00:46:42,883 Silly demon. I'm distracting you while my cousin escapes. 809 00:46:43,342 --> 00:46:46,470 No! 810 00:46:47,263 --> 00:46:48,263 [growls] 811 00:46:51,600 --> 00:46:54,103 Spellman. [growling] 812 00:46:55,354 --> 00:46:57,898 Where are you? 813 00:46:58,357 --> 00:47:00,359 [hisses] 814 00:47:08,034 --> 00:47:11,495 Here, little girl. 815 00:47:22,715 --> 00:47:24,300 Oh, Sabrina. 816 00:47:26,469 --> 00:47:27,887 Oh, child. 817 00:47:29,889 --> 00:47:32,016 This little game has come to an end. 818 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 You think those spiders can save you? 819 00:47:42,943 --> 00:47:46,197 Not even the Dark Lord can save you. 820 00:47:46,781 --> 00:47:48,949 Aunt Zelda, whatever you're about to do, do it fast. 821 00:47:50,159 --> 00:47:53,829 Turpis et infernis in terris pariunt. 822 00:47:54,038 --> 00:47:57,666 Turpis et infernis in terris pariunt. 823 00:47:57,833 --> 00:48:01,504 Et furantur verba haec locutus 824 00:48:01,587 --> 00:48:03,255 sum vobis Laetitia. 825 00:48:03,339 --> 00:48:07,551 - [screeches] - Punctum baculus parit malediction. 826 00:48:07,635 --> 00:48:11,680 Adiuro vos tamen hoc graecas munus. 827 00:48:13,933 --> 00:48:16,435 Dream catchers don't trap dreams, Batibat. 828 00:48:17,186 --> 00:48:18,396 They trap nightmares. 829 00:48:19,397 --> 00:48:23,401 Sometimes the oldest, simplest magic works best. 830 00:48:23,484 --> 00:48:25,486 [Batibat yelling, muffled] 831 00:48:31,659 --> 00:48:34,662 - [ticking stops] - [gasps, panting] 832 00:48:36,789 --> 00:48:37,789 [sighs deeply] 833 00:48:39,959 --> 00:48:41,043 [metronome stops] 834 00:48:47,925 --> 00:48:50,970 [gasps] I just had the most vivid dream. 835 00:48:51,429 --> 00:48:52,555 Yes, so did I. 836 00:48:54,265 --> 00:48:55,266 [both] Sabrina! 837 00:48:58,561 --> 00:49:00,438 [lid closing] 838 00:49:02,273 --> 00:49:05,067 Not as intricate as an Acheron Configuration, 839 00:49:05,151 --> 00:49:07,486 but a jam jar will do just as well. 840 00:49:08,529 --> 00:49:11,532 - How does it feel now? - Better, Auntie Hilda. 841 00:49:11,615 --> 00:49:12,783 [Hilda chuckles softly] 842 00:49:20,124 --> 00:49:21,124 [Hilda sighs] 843 00:49:24,545 --> 00:49:25,629 I, um... 844 00:49:29,341 --> 00:49:31,886 I owe you an apology, Sabrina. 845 00:49:32,720 --> 00:49:37,057 When you came to me, in my dream, I was... lily-livered. 846 00:49:37,641 --> 00:49:39,477 Hysterical. Cowardly. 847 00:49:40,311 --> 00:49:43,439 Only in the dream, Aunt Zelda. 848 00:49:43,647 --> 00:49:46,275 Only in that terrible dream. 849 00:49:48,360 --> 00:49:49,820 [Hilda] So you... 850 00:49:50,988 --> 00:49:54,241 walked through all of our dreams, then? 851 00:49:55,451 --> 00:49:56,451 I did. 852 00:50:01,540 --> 00:50:02,583 But I can... 853 00:50:03,709 --> 00:50:05,961 barely remember it, it's all so fuzzy. 854 00:50:07,546 --> 00:50:08,923 [sighs] So fuzzy. 855 00:50:10,007 --> 00:50:11,008 [chuckles softly] 856 00:50:17,515 --> 00:50:18,849 [phone ringing] 857 00:50:20,893 --> 00:50:22,561 [ringing, vibrating continues] 858 00:50:30,402 --> 00:50:31,403 [sighs] 859 00:50:34,281 --> 00:50:35,281 Hello? 860 00:50:36,283 --> 00:50:37,952 Harvey, it's me. 861 00:50:38,494 --> 00:50:39,494 Sabrina? 862 00:50:40,037 --> 00:50:41,705 [sighs] What time is it? 863 00:50:42,164 --> 00:50:46,126 It's super late, but I need to ask you something. 864 00:50:49,088 --> 00:50:50,088 [sighs] 865 00:50:50,506 --> 00:50:52,883 You'd never hurt me, would you? 866 00:50:53,801 --> 00:50:55,219 What? No, of course not. 867 00:50:56,679 --> 00:50:59,181 Where... Where is this coming from? 868 00:50:59,265 --> 00:51:01,016 [sighs] We're just... 869 00:51:02,393 --> 00:51:04,895 so different, the two of us. 870 00:51:05,771 --> 00:51:09,275 What are you talking about? Babe... has something happened? 871 00:51:10,025 --> 00:51:11,318 Nothing, no. I had a... 872 00:51:12,528 --> 00:51:14,697 really bad dream, that's all. 873 00:51:15,197 --> 00:51:16,574 I'll see you at school tomorrow? 874 00:51:16,657 --> 00:51:18,993 Yeah, sure. We've got Civics first, right? 875 00:51:19,326 --> 00:51:20,369 With Ms. Wardwell? 876 00:51:26,959 --> 00:51:28,002 [knocking at door] 877 00:51:33,674 --> 00:51:34,800 Sabrina. 878 00:51:35,259 --> 00:51:36,259 Why... 879 00:51:37,219 --> 00:51:39,638 It's the middle of the night. What can I do for you? 880 00:51:39,722 --> 00:51:41,807 You can start by telling me the truth... 881 00:51:43,017 --> 00:51:47,062 about who and what you are. 882 00:51:54,570 --> 00:51:55,988 You'd better sit down, then. 883 00:52:09,084 --> 00:52:11,003 [theme music playing] 884 00:53:09,144 --> 00:53:10,562 [man] Brett, move your head. 885 00:53:11,305 --> 00:53:17,678 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 64795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.