Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,700 --> 00:01:09,280
Varios centenares de personas renunciaron
a su tiempo libre para este film.
2
00:01:09,281 --> 00:01:12,681
No podemos nombrarlos a todos... S�lo
podemos ofrecerles nuestra profunda gratitud.
3
00:01:30,626 --> 00:01:33,962
Alemania invadi� Inglaterra
en julio de 1940,
4
00:01:34,046 --> 00:01:36,451
despu�s de la retirada inglesa
de Dunquerque.
5
00:01:36,536 --> 00:01:38,562
Duramente combatido
al principio,
6
00:01:38,647 --> 00:01:41,855
el ej�rcito alem�n tard�
meses en restaurar el orden.
7
00:01:41,939 --> 00:01:45,991
Pero sin apoyo exterior,
la resistencia fue aplastada.
8
00:01:46,076 --> 00:01:48,272
Durante tres a�os
permaneci� dormida.
9
00:01:48,356 --> 00:01:49,800
La colaboraci�n iba en aumento,
10
00:01:49,922 --> 00:01:53,675
mientras la poblaci�n se habituaba
al tedio de la ocupaci�n.
11
00:01:53,760 --> 00:01:59,711
En 1944, la resistencia resurgi�
reforzada y armada por EE.UU.
12
00:02:00,175 --> 00:02:04,566
EE.UU., ya en guerra, estacion�
su 7� flota frente a Irlanda
13
00:02:04,650 --> 00:02:08,449
para acosar la costa inglesa
desde portaaviones
14
00:02:08,534 --> 00:02:12,207
y proveer hombres y equipamiento
a los partisanos.
15
00:02:12,291 --> 00:02:15,753
En el frente oriental, el avance
del Ej�rcito Rojo en los Urales
16
00:02:15,837 --> 00:02:20,690
obligaba a retirar soldados alemanes
destinados a la ocupaci�n de Europa.
17
00:02:21,028 --> 00:02:25,040
En Inglaterra solo quedaron
topas de voluntarios SS,
18
00:02:25,251 --> 00:02:28,080
y un peque�o n�mero
de tropas regulares.
19
00:02:44,379 --> 00:02:45,966
Aqu� Radio Colonia,
20
00:02:46,049 --> 00:02:49,180
con las noticias de los frentes
en todo el mundo.
21
00:02:57,234 --> 00:03:01,617
Inglaterra. Hoy el comando occidental
ha hecho la siguiente declaraci�n
22
00:03:01,700 --> 00:03:07,637
en relaci�n a agresiones armadas
contra las fuerzas de ocupaci�n:
23
00:03:09,462 --> 00:03:14,723
El ej�rcito no tiene otra opci�n
que evacuar las zonas afectadas.
24
00:03:14,806 --> 00:03:19,023
Los civiles ser�n enviados
a la desmilitarizada Londres.
25
00:03:19,648 --> 00:03:24,450
El general Meyer ha dicho
que en la zona solo habr�
26
00:03:24,533 --> 00:03:28,956
personas vistiendo el uniforme alem�n.
27
00:03:29,667 --> 00:03:34,799
Se disparar� sobre todo
aquel que vista ropas de civil.
28
00:03:38,557 --> 00:03:41,855
La moral de las tropas que luchan
contra la resistencia es alta.
29
00:03:42,315 --> 00:03:46,238
�Esta es su mayor operaci�n
desde la invasi�n y las victorias
30
00:03:46,321 --> 00:03:48,199
sobre Polonia y Francia!
31
00:05:11,376 --> 00:05:12,501
�No disparen!
32
00:06:07,251 --> 00:06:08,751
�Det�nganse aqu�!
33
00:06:16,751 --> 00:06:18,584
De pie, por favor
34
00:06:22,667 --> 00:06:24,709
De pie, mu�vanse.
35
00:06:52,650 --> 00:06:55,090
Esta evacuaci�n
es una medida provisoria...
36
00:06:55,130 --> 00:06:58,188
provocada por las atrocidades
de los partisanos sobre los civiles...
37
00:07:04,001 --> 00:07:07,042
No me digas que era un blanco
importante para la liberaci�n.
38
00:07:07,167 --> 00:07:09,917
Quemaron el granero porque hab�a
unos alemanes acampados ah�.
39
00:07:10,042 --> 00:07:11,459
Son criminales.
40
00:07:11,584 --> 00:07:14,917
El hijo de Jameson se alist�
por problemas con la polic�a.
41
00:07:15,042 --> 00:07:16,917
No digas que no son comunistas.
42
00:07:17,042 --> 00:07:20,209
Conoc� a algunos bolcheviques
por aqu� antes de la guerra.
43
00:07:20,334 --> 00:07:23,292
�Y d�nde est�n ahora?
En la resistencia.
44
00:07:23,417 --> 00:07:25,876
Ven, tomemos un t�.
45
00:07:43,084 --> 00:07:44,709
- �Excelencia!
- �Por aqu�!
46
00:07:45,751 --> 00:07:47,792
No cre� que te olvidar�as de venir hoy.
47
00:07:47,917 --> 00:07:51,251
- Aqu� no queda sitio.
- �June! �June!
48
00:08:21,876 --> 00:08:24,459
- Lo siento.
- �Qu� fue lo que sali� mal?
49
00:08:24,584 --> 00:08:26,667
Enviaremos m�s desde Salisbury.
50
00:08:26,792 --> 00:08:28,417
No sea tonto.
51
00:08:28,542 --> 00:08:30,584
No mandar�n nada durante el apag�n.
52
00:08:30,709 --> 00:08:33,709
- Y escuche esos disparos.
- Todo saldr� bien.
53
00:08:35,667 --> 00:08:38,209
�R�pido!
No tenemos todo el d�a.
54
00:09:05,417 --> 00:09:07,834
Vamos, no nos quedemos aqu�
bajo la lluvia.
55
00:09:07,959 --> 00:09:11,584
Volvamos a mi casa.
Ver� si puedo conseguir algo para comer.
56
00:09:11,709 --> 00:09:13,709
Traigan sus maletas.
57
00:09:25,209 --> 00:09:28,334
�No podr�amos ir a pie hasta Salisbury
mientras disparan en las monta�as?
58
00:09:28,459 --> 00:09:31,126
No seas rid�cula,
nos llevar�a cuatro horas.
59
00:09:31,251 --> 00:09:32,876
Es mejor quedarse.
60
00:09:50,459 --> 00:09:51,792
Direcci�n contraria.
61
00:09:57,542 --> 00:10:00,251
Entren.
Es in�til que esperen afuera.
62
00:10:29,459 --> 00:10:33,334
Necesitamos toda la comida
que tengamos para el viaje.
63
00:10:33,459 --> 00:10:35,167
Ver� lo que me queda.
64
00:10:35,292 --> 00:10:37,167
- �Puedo ir al ba�o?
- S�.
65
00:10:37,292 --> 00:10:40,584
- �Puede ir al ba�o, Pauline?
- S�, sabes d�nde queda, arriba.
66
00:10:49,709 --> 00:10:52,209
�Alguien sabe qu� hora es?
67
00:11:11,417 --> 00:11:13,917
La puerta peque�a,
a la derecha.
68
00:11:26,542 --> 00:11:29,417
�Por Dios, salgamos de aqu�,
r�pido!
69
00:11:37,334 --> 00:11:39,042
Esconde la luz...
70
00:12:09,709 --> 00:12:11,751
Vuelven los camiones.
71
00:12:11,876 --> 00:12:15,792
En la direcci�n correcta.
Nunca pens� que pudieran hacerlo.
72
00:12:17,876 --> 00:12:21,542
�Est�s asustada?, ya nos vamos.
A Londres.
73
00:12:21,667 --> 00:12:23,376
Recuerda que all�
te esperan tus padres.
74
00:12:23,501 --> 00:12:26,376
Estar�n m�s asustados que t�.
75
00:12:28,376 --> 00:12:30,667
No hay problemas, Libby.
Los camiones han llegado.
76
00:12:30,792 --> 00:12:32,542
Ten un caramelo.
77
00:12:46,251 --> 00:12:48,084
�Qu� demonios hacen aqu�?
78
00:12:48,209 --> 00:12:50,542
Nos dejaron aqu�.
Gracias a Dios que han llegado.
79
00:12:50,667 --> 00:12:53,292
No podemos ayudarles.
Tendr�n que quedarse.
80
00:12:53,417 --> 00:12:55,834
Pero no somos muchos,
podemos apretujarnos.
81
00:12:55,959 --> 00:13:00,751
No lo entiende. Nos quedamos aqu�,
no vamos a Salisbury.
82
00:13:02,376 --> 00:13:04,001
Santo Dios.
83
00:13:40,626 --> 00:13:42,584
�Por aqu�! Venga conmigo.
84
00:15:02,417 --> 00:15:05,042
�Puede decirme d�nde puedo tomar
un autob�s a Hendon, por favor?
85
00:15:05,167 --> 00:15:07,917
Lo siento, se�ora, hoy no hay transporte
debido a la evacuaci�n.
86
00:15:08,042 --> 00:15:11,167
Tendr� que caminar en esa direcci�n
y preguntar nuevamente.
87
00:15:11,292 --> 00:15:13,292
Muchas gracias.
88
00:16:48,370 --> 00:16:50,993
ZONA PARA JUD�OS
PROHIBIDO ENTRAR
89
00:17:46,126 --> 00:17:49,667
- Siento llegar tarde.
- �Puedo ver sus documentos, por favor?
90
00:18:35,751 --> 00:18:37,209
Ah� est�s.
91
00:18:38,209 --> 00:18:41,417
Bueno, me alegra verte,
pero podr�as hab�rmelo dicho.
92
00:18:43,042 --> 00:18:46,001
No sabes lo que me cost�
guardarte este alojamiento.
93
00:18:46,126 --> 00:18:49,292
La due�a trat�
de traer otras personas.
94
00:18:49,417 --> 00:18:52,251
Podr�as haber llamado,
el n�mero est� en la tarjeta.
95
00:18:52,376 --> 00:18:54,584
Aqu� Londres.
96
00:18:54,709 --> 00:18:57,376
Estas son las noticias de las 12.
97
00:18:57,501 --> 00:19:01,292
Un comunicado emitido esta ma�ana
por la Octava Divisi�n Brit�nica SS
98
00:19:01,959 --> 00:19:07,376
informa que la evacuaci�n
de civiles de Salisbury ha terminado.
99
00:19:07,501 --> 00:19:08,600
Se cree que varias personas...
100
00:19:08,610 --> 00:19:10,852
Honor, �tienes algo para beber?
101
00:19:11,876 --> 00:19:13,876
�Te encuentras bien?
102
00:19:13,886 --> 00:19:16,002
...descarrilado anoche
por partisanos...
103
00:19:16,126 --> 00:19:19,334
S�, estoy bien.
Pero...
104
00:19:19,380 --> 00:19:23,292
Se esperan m�s tropas alemanas...
105
00:19:23,417 --> 00:19:27,417
Algo terrible ocurri�
despu�s de que te marcharas.
106
00:19:28,584 --> 00:19:32,959
Regresamos a la casa.
Hab�a partisanos en ella.
107
00:19:35,126 --> 00:19:37,251
Creo que todos los dem�s
est�n muertos.
108
00:19:39,292 --> 00:19:41,667
Creo que soy la �nica que escap�.
109
00:19:48,334 --> 00:19:50,626
Fue espantoso.
110
00:20:14,459 --> 00:20:16,876
�Por qu� tienen todav�a
esto en la ventana?
111
00:20:17,001 --> 00:20:19,459
Seguro que los aviones
no pueden llegar tan lejos.
112
00:20:19,584 --> 00:20:22,251
Es en precauci�n de un ataque a�reo.
Por las dudas.
113
00:20:39,001 --> 00:20:40,417
Gracias, Honor.
114
00:20:47,084 --> 00:20:51,084
Esto es caf� de verdad.
Hace a�os que no lo pruebo.
115
00:20:51,209 --> 00:20:53,542
Lo he conseguido esta ma�ana,
con mi tarjeta de racionamiento.
116
00:20:54,459 --> 00:20:56,584
Consegu� trabajo
en la oficina de alimentos.
117
00:20:56,709 --> 00:20:59,126
Aunque en realidad necesitan
enfermeras.
118
00:20:59,251 --> 00:21:02,167
Pens� que podr�a entrar
en la Organizaci�n de Acci�n Inmediata.
119
00:21:02,292 --> 00:21:05,292
�Recuerdas esos cursos que hice
en el WI?
120
00:21:05,417 --> 00:21:08,167
Pero en realidad quieren enfermeras
bien preparadas como t�.
121
00:21:08,292 --> 00:21:10,667
No entrar� en ninguna
organizaci�n.
122
00:21:10,792 --> 00:21:14,126
Trabajar� como enfermera
de distrito, como hac�a antes.
123
00:21:14,251 --> 00:21:17,334
�Aqu� hay distritos o lo controlan
todo desde el hospital?
124
00:21:18,084 --> 00:21:19,459
No lo s�.
125
00:21:20,876 --> 00:21:23,209
Pero esta organizaci�n
parece importante.
126
00:21:23,334 --> 00:21:25,001
S�, pero debe ser pol�tica...
127
00:21:25,126 --> 00:21:28,251
...y no quiero involucrarme
en una organizaci�n pol�tica.
128
00:21:28,376 --> 00:21:32,792
Honor, cuando asesinaron a Dick, yo quer�a
matar a todos los alemanes que ve�a.
129
00:21:32,917 --> 00:21:36,209
Pero ahora creo que tenemos
que tratar de volver a la normalidad.
130
00:21:39,376 --> 00:21:41,751
Tengo que ir a buscar
mis tarjetas de identificaci�n.
131
00:21:41,876 --> 00:21:44,126
Te llevar�
al Centro Laboral.
132
00:21:44,251 --> 00:21:47,042
Lo siento, Honor.
No puedo moverme.
133
00:21:47,167 --> 00:21:50,417
Bueno, supongo que puedes ir ma�ana,
pero llegar�s con un d�a de retraso.
134
00:21:50,542 --> 00:21:54,292
No me culpes si te metes en problemas.
Y esa es mi cama.
135
00:22:21,563 --> 00:22:23,593
PROHIBIDA LA M�SICA
Y LOS RUIDOS CALLEJEROS
136
00:22:24,667 --> 00:22:26,667
Ahora est�s viendo
la verdadera Londres.
137
00:22:26,792 --> 00:22:30,834
Hay algunas vistas
extraordinarias.
138
00:25:05,837 --> 00:25:09,100
CENTRO LABORAL OCCIDENTAL
139
00:25:18,459 --> 00:25:23,042
�Alguien tiene
una identificaci�n especial?
140
00:25:23,167 --> 00:25:24,876
Soy enfermera de distrito.
141
00:25:48,167 --> 00:25:49,626
Buenos d�as.
142
00:25:51,042 --> 00:25:53,834
No creo que Ud. sea la escuadra
de bomberos que ped�.
143
00:25:53,959 --> 00:25:55,876
Enfermera de distrito, se�or
144
00:25:56,834 --> 00:26:00,042
Eso necesito, una enfermera.
145
00:26:03,834 --> 00:26:06,209
Izquierda, derecha,
izquierda, derecha...
146
00:26:23,917 --> 00:26:27,501
- �Ya est� agotada?
- Cruc� media Londres a pie.
147
00:26:27,626 --> 00:26:31,834
No hab�a estado aqu�
desde 1937, es extraordinario.
148
00:26:31,959 --> 00:26:35,376
Yo no dir�a eso.
�Alguna vez vio tantos alemanes?
149
00:26:35,501 --> 00:26:39,251
- En Berl�n ya no deben quedar.
- �Por qu� hay tantos aqu�?
150
00:26:40,001 --> 00:26:44,167
Ojal� lo supiera. Crean grandes
organizaciones, dirigidas por ingleses,
151
00:26:44,292 --> 00:26:48,001
Y luego se quedan sentados,
molestando.
152
00:26:48,126 --> 00:26:53,334
Muchos se van a otros frentes.
Menos pac�ficos que este. �D�nde...?
153
00:27:02,751 --> 00:27:04,042
Ah.
154
00:27:05,042 --> 00:27:07,251
Ud. quiere seguir siendo enfermera.
155
00:27:07,376 --> 00:27:09,709
Supongo que aceptar�
entrar en esta organizaci�n.
156
00:27:09,834 --> 00:27:13,792
- Preferir�a ser una enfermera com�n.
- Eso no existe en Londres.
157
00:27:13,917 --> 00:27:17,292
O trabaja con nosotros
o se queda con el est�mago vac�o.
158
00:27:17,417 --> 00:27:20,751
No hay dos opciones.
No puede negarse.
159
00:27:20,876 --> 00:27:24,584
Veamos si es posible...
No tiene antecedentes.
160
00:27:25,251 --> 00:27:29,084
No es jud�a, comunista,
anarquista, ni mas�n.
161
00:27:29,209 --> 00:27:30,959
Aceptada.
162
00:27:31,084 --> 00:27:34,417
Hay un curso de actualizaci�n.
Tiene que aprender a cuidarse.
163
00:27:34,542 --> 00:27:36,751
Lo siento, no quiero entrar
en una organizaci�n.
164
00:27:36,876 --> 00:27:39,959
�No estamos en 1937,
las cosas han cambiado!
165
00:27:40,084 --> 00:27:44,001
La �nica manera de enfrentarse
a los clandestinos y subversivos...
166
00:27:44,126 --> 00:27:46,834
que nos arruinan la vida
167
00:27:46,959 --> 00:27:49,417
es estar mejor organizados que ellos.
168
00:27:49,542 --> 00:27:53,667
No podemos tener a personas capaces
como Ud. diseminados por todo el pa�s
169
00:27:53,792 --> 00:27:55,542
trabajando por sus propios medios.
170
00:27:55,667 --> 00:27:58,626
Si logramos que todos trabajen
para un solo fin,
171
00:27:58,751 --> 00:28:01,001
este viejo pa�s pronto
volver� a ponerse en pie.
172
00:28:01,126 --> 00:28:03,876
�Y si uno no est� de acuerdo
con ese fin?
173
00:28:04,001 --> 00:28:07,917
Primero pongamos el pa�s en pie
y despu�s hablaremos de eso.
174
00:28:08,042 --> 00:28:10,626
Si no queremos ser derrotados
por los bolcheviques,
175
00:28:11,126 --> 00:28:15,042
tenemos que estar unidos
y mejor organizados que ellos.
176
00:28:15,167 --> 00:28:18,042
Lo aprend� en los viejos tiempos.
�xito seguro.
177
00:28:20,376 --> 00:28:24,626
Ya pas� la hora del almuerzo.
Hablemos mientras tomamos una copa.
178
00:28:24,751 --> 00:28:26,667
Creo que la necesita.
179
00:28:26,792 --> 00:28:28,709
Puede dejar eso aqu�,
lo recogeremos m�s tarde.
180
00:28:29,834 --> 00:28:32,876
...uno de esos tipos rudos apareci�,
debe haber sido jud�o...
181
00:28:33,001 --> 00:28:37,209
Me dio un golpe en la espalda
y realmente me abalanc� sobre �l...
182
00:28:46,501 --> 00:28:48,501
�Cuidado con lo que haces,
maldito idiota!
183
00:28:50,209 --> 00:28:53,167
- D�jelo en paz.
- S� c�mo tratar a esta gente.
184
00:28:56,042 --> 00:28:58,667
Se�or...
185
00:29:05,751 --> 00:29:07,667
�Hola, hola?
186
00:29:07,792 --> 00:29:09,542
�Hola, hola? �Maldici�n!
187
00:29:15,167 --> 00:29:18,167
- �Pueden buscar a la polic�a?
- �R�pido!
188
00:29:44,376 --> 00:29:47,376
�Suba!
�Suba a la plataforma!
189
00:31:23,177 --> 00:31:26,200
ORGANIZACI�N ACCI�N INMEDIATA
Oficina de Reclutamiento
190
00:31:41,292 --> 00:31:43,584
Siguiente, por favor.
191
00:31:45,959 --> 00:31:47,626
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
192
00:31:49,792 --> 00:31:51,501
�Por qu� no ha venido antes?
193
00:31:51,626 --> 00:31:54,001
Viv�a en el campo.
Era enfermera de distrito.
194
00:31:54,126 --> 00:31:56,834
- Ud. no es inglesa.
- No, nac� en Irlanda.
195
00:31:56,959 --> 00:32:01,001
Quer�a seguir siendo enfermera
pero vi a un oficial de A. I.
196
00:32:01,126 --> 00:32:04,042
Y despu�s de lo que ha pasado
he decidido entrar.
197
00:32:04,167 --> 00:32:06,292
Ya no puedo quedarme al margen.
198
00:32:06,417 --> 00:32:09,792
No aceptamos sus decisiones,
Ud. acepta las nuestras.
199
00:32:09,917 --> 00:32:12,834
Ser� Ud. enfermera de A. I.,
200
00:32:12,959 --> 00:32:16,376
siempre que sea apta f�sicamente.
201
00:32:17,751 --> 00:32:20,709
Lleve esta tarjeta ma�ana a las 9
a la sala 280.
202
00:32:20,834 --> 00:32:22,876
Es para su examen m�dico.
203
00:32:23,001 --> 00:32:24,501
Gracias.
204
00:32:24,626 --> 00:32:27,709
- �Me devuelve mis documentos?
- No, los retenemos
205
00:32:27,834 --> 00:32:31,542
hasta que sea aceptada o rechazada.
- Gracias.
206
00:32:31,667 --> 00:32:35,126
�No recuerdas como era
justo despu�s de la invasi�n?
207
00:32:35,251 --> 00:32:37,626
Falta de agua,
mercado negro de alimentos,
208
00:32:37,751 --> 00:32:39,917
familias amontonadas
en una habitaci�n.
209
00:32:40,042 --> 00:32:41,792
Y en pocos meses,
210
00:32:41,917 --> 00:32:44,542
las autoridades
lograron que todo funcionara.
211
00:32:44,667 --> 00:32:47,001
Me gustan las cosas organizadas,
odio el caos.
212
00:32:47,126 --> 00:32:49,209
�Caos? Seguimos en el caos.
213
00:32:49,334 --> 00:32:51,542
�Qu� te preocupa?
214
00:32:51,667 --> 00:32:53,626
Te har� feliz
que todo se arregle.
215
00:32:53,751 --> 00:32:58,459
Te has metido
en esto por comodidad,
216
00:32:58,584 --> 00:33:02,209
pero no estoy tan segura
de los dem�s.
217
00:33:02,334 --> 00:33:04,334
S� que trabajar� de enfermera
218
00:33:04,459 --> 00:33:07,834
pero todo parece muy militar.
219
00:33:07,959 --> 00:33:10,917
�Equipo n�mero uno!
220
00:33:15,626 --> 00:33:17,501
No sean tan delicados.
221
00:33:17,626 --> 00:33:20,501
Son los que conducir�n la ambulancia,
no las v�ctimas.
222
00:33:20,626 --> 00:33:22,834
H�ganlo otra vez,
lo quiero tres veces m�s r�pido.
223
00:33:32,126 --> 00:33:35,251
Esta vez, la ambulancia saldr�.
Si alguien la pierde,
224
00:33:35,376 --> 00:33:38,167
lo pagar�n todos.
�Mu�vanse!
225
00:33:40,792 --> 00:33:44,667
�Lev�ntate, vieja!
226
00:33:44,792 --> 00:33:46,667
�M�s r�pido!
�Sube a la ambulancia!
227
00:33:48,459 --> 00:33:50,542
�Espera, m�s despacio!
228
00:33:51,084 --> 00:33:53,626
- �Vamos! �Vamos!
- �M�s despacio!
229
00:34:01,876 --> 00:34:05,251
A los brit�nicos,
230
00:34:05,376 --> 00:34:09,792
que viven un clima
de apat�a pol�tica,
231
00:34:09,917 --> 00:34:15,900
el dogma nacional-socialista
les parecer� sorprendente, aberrante.
232
00:34:16,834 --> 00:34:19,792
Pero cuando encuentren esa apat�a,
233
00:34:19,917 --> 00:34:22,251
quiero que le muestren a esa gente
234
00:34:22,376 --> 00:34:27,751
que el nacional-socialismo ofrece
una nueva filosof�a.
235
00:34:27,876 --> 00:34:29,876
Un nuevo modo de vida.
236
00:34:31,042 --> 00:34:33,834
�Queda claro?
237
00:34:33,959 --> 00:34:35,584
�Algo m�s?
238
00:34:37,709 --> 00:34:39,084
�Murray?
239
00:34:39,209 --> 00:34:41,751
�Los que carecen de potencial
son in�tiles para el estado?
240
00:34:42,626 --> 00:34:44,751
S�, es verdad.
241
00:34:45,751 --> 00:34:49,292
No puede haber arribistas
en nuestro estado.
242
00:34:50,459 --> 00:34:54,084
Un verdadero ciudadano
tiene derechos,
243
00:34:54,209 --> 00:34:56,709
pero tambi�n obligaciones.
244
00:34:57,584 --> 00:35:03,001
Los derechos incluyen
educaci�n, cultura, protecci�n,
245
00:35:03,126 --> 00:35:06,459
y un nivel de vida
digno de nuestro pueblo.
246
00:35:07,459 --> 00:35:12,209
Pero aquellos que no cumplan
con el estado,
247
00:35:13,542 --> 00:35:18,542
deben ser eliminados junto a otros
criminales y elementos antisociales.
248
00:35:19,751 --> 00:35:25,376
Nuestra naci�n no puede tolerar
esa escoria humana.
249
00:35:26,334 --> 00:35:30,501
Son seres in�tiles.
Negarlo ser�a il�gico.
250
00:36:37,084 --> 00:36:42,042
El triunfo del nacional-socialismo
liber� a nuestro gran pa�s
251
00:36:42,167 --> 00:36:44,209
de la corrupci�n
252
00:36:44,334 --> 00:36:49,126
de los monopolios capitalistas jud�os
y del peso ominoso del comunismo.
253
00:36:49,251 --> 00:36:52,292
El camino ha sido duro y dif�cil.
254
00:36:52,417 --> 00:36:54,626
Pero lo hemos logrado.
255
00:36:55,709 --> 00:37:00,376
Ahora nuestro deber
es ser fiel a nuestro objetivo...
256
00:37:00,501 --> 00:37:04,876
...y asegurar que esos malvados
no vuelvan a chuparnos la sangre.
257
00:37:07,084 --> 00:37:12,334
A algunos de ustedes los deberes
asignados les parecer�n duros,
258
00:37:12,459 --> 00:37:14,501
y hasta desagradables.
259
00:37:14,626 --> 00:37:18,376
Pero estar�n en paz
con su conciencia,
260
00:37:18,501 --> 00:37:22,042
porque cumpliendo con su deber
obedecen la ley m�s alta.
261
00:38:19,126 --> 00:38:22,084
Muy bien, felicidades.
Buena suerte.
262
00:38:33,542 --> 00:38:37,584
Ha sido un arduo y largo camino.
263
00:38:39,001 --> 00:38:42,292
Ha sido un camino exitoso.
264
00:38:43,334 --> 00:38:46,584
Y mi primera tarea
es felicitarlos
265
00:38:46,709 --> 00:38:48,876
uno por uno.
266
00:38:50,584 --> 00:38:55,876
En las tareas pr�cticas,
han mostrado un gran entusiasmo.
267
00:38:58,209 --> 00:39:01,167
En las pruebas y tareas orales,
268
00:39:02,959 --> 00:39:05,292
no solo muestran entusiasmo...
269
00:39:05,417 --> 00:39:09,376
...sino que tienen
los pies sobre la tierra.
270
00:39:12,459 --> 00:39:15,751
Esta es una �poca
de liderazgo y coraje.
271
00:39:17,542 --> 00:39:22,126
Y estoy seguro que,
cuando se vayan de aqu�,
272
00:39:22,251 --> 00:39:26,417
establecer�n un ejemplo
dif�cil de igualar.
273
00:39:28,001 --> 00:39:31,209
Muchos de ustedes ver�n
el mundo por primera vez.
274
00:39:32,292 --> 00:39:37,876
Les recuerdo que el mundo
tambi�n los estar� viendo.
275
00:39:44,709 --> 00:39:46,792
�Oh, all� viene mi autob�s!
276
00:39:46,917 --> 00:39:49,542
- Hasta luego. Adi�s.
- Hasta la vista.
277
00:40:47,834 --> 00:40:51,334
Cuidado con lo que haces.
�Por Dios, f�jate por donde vas!
278
00:40:51,459 --> 00:40:53,459
�No ha sido culpa m�a!
279
00:41:03,084 --> 00:41:06,584
�Qu� diablos est� pasando?
280
00:41:07,792 --> 00:41:09,667
L�mpiate con esto.
281
00:41:09,792 --> 00:41:12,834
Gracias, pero tendr� que cambiarme
de todas maneras.
282
00:41:39,501 --> 00:41:41,626
- �A qui�n busca?
- Al Dr. Fletcher.
283
00:41:41,751 --> 00:41:44,626
- Le encontrar� all� abajo.
- Gracias.
284
00:41:48,751 --> 00:41:50,667
Hasta el jueves, Sra. Henderson.
285
00:41:53,126 --> 00:41:56,751
- El horario del consultorio ha terminado.
- Pero quiero ver al doctor.
286
00:41:56,876 --> 00:41:58,084
�Pauline!
287
00:41:59,417 --> 00:42:03,792
No puedo creerlo.
�Pero qu� hago?�Vamos!
288
00:42:04,834 --> 00:42:07,584
�Dick tampoco lo creer�
cuando te vea!
289
00:42:07,709 --> 00:42:09,126
�Ven!
290
00:42:13,126 --> 00:42:14,334
Es aqu�.
291
00:42:15,959 --> 00:42:18,584
No conoces a Sarah,
ha pasado mucho tiempo.
292
00:42:18,709 --> 00:42:21,376
Sarah, es Pauline.
293
00:42:22,376 --> 00:42:24,709
Hola, Sarah.
294
00:42:24,834 --> 00:42:28,376
Dick, ven r�pido.
No te imaginas qui�n ha venido.
295
00:42:28,501 --> 00:42:30,667
Hace meses que no
recibimos una carta tuya.
296
00:42:30,792 --> 00:42:34,167
�Cu�nto hace que dejaste Londres?
Casi 8 a�os.
297
00:42:34,292 --> 00:42:37,084
Tenemos que celebrarlo.
Qu�tate el abrigo.
298
00:42:37,209 --> 00:42:38,876
�Es incre�ble!
299
00:42:40,584 --> 00:42:42,542
�Maravilloso!
300
00:42:42,667 --> 00:42:45,917
Es magn�fico.
La persona que m�s dese�bamos ver.
301
00:42:46,042 --> 00:42:48,042
Es maravilloso volver a verlos.
302
00:42:48,167 --> 00:42:51,042
Esper�bamos secretamente
que hubieras sido evacuada a Londres.
303
00:42:51,167 --> 00:42:53,042
Cenar�s con nosotros y...
304
00:42:53,167 --> 00:42:55,667
Lo siento mucho.
Me gustar�a, pero no puedo.
305
00:42:55,792 --> 00:42:59,001
Esta noche tengo una cita
importante, no puedo faltar.
306
00:42:59,126 --> 00:43:01,042
Esta es una visita r�pida.
307
00:43:01,167 --> 00:43:03,459
Pero pueden pensar en m�
cuando coman esto.
308
00:43:03,584 --> 00:43:05,042
Ven ma�ana.
309
00:43:05,167 --> 00:43:07,626
Es la �nica noche
que la gente no me molesta.
310
00:43:07,751 --> 00:43:11,501
Y si no me llaman,
puedes quedarte toda la noche.
311
00:43:11,626 --> 00:43:14,209
- Bien.
- �Vendr�s a quedarte con nosotros?
312
00:43:14,334 --> 00:43:16,626
- Gracias, me encantar�a...
- No tenemos sitio,
313
00:43:16,751 --> 00:43:19,417
pero hay que ser educado.
- Gracias por los paquetes.
314
00:43:19,542 --> 00:43:22,292
- Primero veamos qu� contienen.
- Hasta ma�ana, entonces.
315
00:43:23,084 --> 00:43:25,084
- Adi�s, Sarah.
- Adi�s.
316
00:43:25,209 --> 00:43:27,167
Oh, all� est�s, querida.
317
00:43:27,292 --> 00:43:29,459
- Adi�s.
- Muy bien, cari�o.
318
00:43:29,584 --> 00:43:30,917
�Y el osito?
319
00:43:31,042 --> 00:43:32,292
Preciosa.
320
00:43:34,792 --> 00:43:37,626
- Hasta ma�ana.
- Cuidado con el escal�n.
321
00:43:37,751 --> 00:43:39,751
- Adi�s.
- Adi�s.
322
00:43:46,542 --> 00:43:49,209
- �Lo ha encontrado?
- S�, gracias.
323
00:44:27,042 --> 00:44:28,584
Aqu� Londres.
324
00:44:28,709 --> 00:44:32,042
A continuaci�n,
un discurso del l�der...
325
00:44:33,542 --> 00:44:36,183
Hermanos Camisas Negras,
mis camaradas...
326
00:44:36,891 --> 00:44:37,833
Estoy comiendo.
327
00:44:37,868 --> 00:44:39,417
Nuestra pelea es por el alma
de Gran Breta�a,
328
00:44:39,542 --> 00:44:42,251
y en esa batalla
vamos adelante juntos hasta...
329
00:45:03,751 --> 00:45:07,376
Me voy al cine.
�Qui�n viene?
330
00:45:14,001 --> 00:45:16,917
...preocup�ndonos por las expectativas
de los pr�ximos 5 minutos,
331
00:45:17,042 --> 00:45:20,501
buscando lugar,
no tan adelante en el servicio,
332
00:45:20,626 --> 00:45:23,542
sin lealtad, resistencia o poder...
333
00:45:23,667 --> 00:45:26,417
Vamos, vayamos a ver a Hans Albers...
334
00:45:58,906 --> 00:46:01,200
�ADELANTE JUNTOS
POR LA NUEVA EUROPA!
335
00:46:01,917 --> 00:46:03,917
Esta es Londres,
336
00:46:04,042 --> 00:46:08,626
y esta es su gente. Gente con un solo
y gran objetivo com�n:
337
00:46:08,751 --> 00:46:13,292
Rendir homenaje a los logros
del nacional-socialismo en su pa�s.
338
00:46:13,417 --> 00:46:17,584
A la primera gran manifestaci�n
desde la llegada del ej�rcito,
339
00:46:17,709 --> 00:46:20,501
llegan personas desde muchos
kil�metros a la redonda
340
00:46:20,626 --> 00:46:24,667
para escuchar a los estadistas
de Inglaterra y del Reich.
341
00:46:25,126 --> 00:46:29,334
Ellos les dir�n qu� est� haciendo
el nacional-socialismo por su pa�s,
342
00:46:29,459 --> 00:46:33,126
y les recordar�n los asombrosos
logros ya alcanzados.
343
00:46:33,834 --> 00:46:36,459
Pero tambi�n han venido para rendir
homenaje
344
00:46:36,584 --> 00:46:38,542
a los voluntarios ingleses
345
00:46:38,667 --> 00:46:42,834
que est�n a punto de infligir
una derrota abrumadora
346
00:46:42,959 --> 00:46:46,876
a los miserables restos
del comunismo mundial.
347
00:46:47,001 --> 00:46:49,084
En este hist�rico lugar de reuni�n
348
00:46:49,209 --> 00:46:53,626
se est� escribiendo la historia, mientras
miles recuerdan el d�a que cambi� sus vidas
349
00:46:53,751 --> 00:46:56,376
y el curso
de la historia del mundo.
350
00:46:56,501 --> 00:47:00,334
Finalmente las dos grandes naciones
351
00:47:00,459 --> 00:47:03,251
no solo se unen en la raza.
352
00:47:04,251 --> 00:47:07,417
De la multitud surge el grito:
353
00:47:07,542 --> 00:47:13,042
"Alemania e Inglaterra,
la uni�n hace la fuerza".
354
00:47:15,001 --> 00:47:19,501
La amistad anglo-alemana forjada
durante siglos nunca ha sido destruida.
355
00:47:19,626 --> 00:47:22,834
El esp�ritu que exist�a
cuando ingleses y alemanes
356
00:47:22,959 --> 00:47:25,667
lucharon hombro con hombro
en Waterloo, jam�s muri�.
357
00:47:26,209 --> 00:47:29,876
Los propagandistas de la 1� guerra
casi lograron matarlo,
358
00:47:30,001 --> 00:47:33,209
pero entre el barro y la sangre
de los campos de Flandes
359
00:47:33,334 --> 00:47:35,709
hubo hombres que vieron la verdad.
360
00:47:36,876 --> 00:47:38,917
En la navidad de 1914,
361
00:47:39,042 --> 00:47:42,917
oficiales y soldados ingleses y alemanes
declararon una tregua no oficial
362
00:47:43,042 --> 00:47:45,959
y se encontraron
en la tierra de nadie.
363
00:47:46,084 --> 00:47:48,709
Solo un pu�ado de cada bando,
364
00:47:48,834 --> 00:47:51,542
pero suficientes para reavivar
la llama de esa camarader�a.
365
00:47:52,709 --> 00:47:55,417
Durante un alegre partido de futbol,
366
00:47:55,542 --> 00:47:58,251
volvieron a sentir
la verdadera camarader�a
367
00:47:58,376 --> 00:48:01,876
que alguna vez fue patrimonio
de ingleses y alemanes.
368
00:48:02,001 --> 00:48:06,376
Ellos vieron la inutilidad
de la lucha entre naciones hermanas.
369
00:48:08,542 --> 00:48:12,126
Estas son las �nicas im�genes
que existen del hist�rico evento.
370
00:48:20,417 --> 00:48:23,542
Despu�s de la guerra,
esos hombres y otros como ellos,
371
00:48:23,667 --> 00:48:26,751
juraron vengar los a�os
en que los hermanos se mataban,
372
00:48:26,876 --> 00:48:29,417
destruyendo la fuerza
que inici� la guerra,
373
00:48:29,542 --> 00:48:34,042
y reuniendo para siempre
ambas naciones en una Europa unida.
374
00:48:34,167 --> 00:48:37,626
Esos hombres, que vieron la verdad,
crearon los Camisas Negras.
375
00:48:37,751 --> 00:48:39,584
Pero una y otra vez,
376
00:48:39,709 --> 00:48:42,626
reaccionarios rojos
trataron de romper los encuentros,
377
00:48:42,751 --> 00:48:45,542
de evitar que la gente
supiera la verdad.
378
00:48:45,667 --> 00:48:49,834
Los bolcheviques aprovechaban cada
oportunidad para asestar un golpe artero
379
00:48:49,959 --> 00:48:52,042
al creciente poder del fascismo.
380
00:49:00,334 --> 00:49:02,834
Ya no en los campos
regados de sangre de Flandes
381
00:49:02,959 --> 00:49:06,251
sino aqu�, en su hogar,
en las calles de Londres,
382
00:49:06,376 --> 00:49:08,334
el hermano vuelve a enfrentarse
al hermano.
383
00:49:08,459 --> 00:49:11,501
La polic�a, antes aliada
de los Camisas Negras
384
00:49:11,626 --> 00:49:15,626
y ahora confundida por el caos
sembrado por los comunistas,
385
00:49:15,751 --> 00:49:19,209
se ve obligada a reprimir
indiscriminadamente la violencia.
386
00:49:34,626 --> 00:49:36,709
Un bolchevique arrestado,
387
00:49:36,834 --> 00:49:41,209
pero miles est�n libres y mantienen
en jaque a las fuerzas del orden.
388
00:49:41,800 --> 00:49:43,497
LLAMADO DE HITLER
CONTRA LA LOCURA DE VERSALLES.
389
00:49:43,798 --> 00:49:45,300
LA VERDAD SOBRE ALEMANIA.
390
00:49:45,587 --> 00:49:47,043
MENSAJE DE PAZ DE ADOLF HITLER.
391
00:49:47,300 --> 00:49:48,405
JUVENTUD VICTORIOSA.
392
00:49:48,436 --> 00:49:49,806
JUEGO LIMPIO PARA ALEMANIA.
393
00:49:50,334 --> 00:49:53,667
Los Camisas Negras advierten
a sus compatriotas del peligro.
394
00:49:53,792 --> 00:49:55,542
No es la gran recuperaci�n
alemana
395
00:49:56,667 --> 00:50:00,167
sino la terrible garra mortal
de los jud�os imperialistas,
396
00:50:00,292 --> 00:50:03,876
quienes llevaron al mundo
de un conflicto a otro.
397
00:50:04,001 --> 00:50:07,626
Ellos lucharon contra esta garra
pero lucharon solos.
398
00:50:07,751 --> 00:50:10,709
Su pa�s, cansado de guerras,
estaba ap�tico,
399
00:50:11,209 --> 00:50:13,501
y el poder de las finanzas
jud�as internacionales,
400
00:50:13,626 --> 00:50:16,376
amenazado por la milagrosa
recuperaci�n de Alemania,
401
00:50:16,501 --> 00:50:19,876
ahogaba cada vez m�s
a los l�deres de Inglaterra.
402
00:50:20,709 --> 00:50:23,084
Sus tenazas entraron en acci�n:
403
00:50:23,209 --> 00:50:25,209
empezaba la 2� guerra mundial.
404
00:50:28,917 --> 00:50:31,417
Los hombres que ve�an la verdad
fueron arrestados.
405
00:50:31,542 --> 00:50:34,167
Muchos murieron porque
su pa�s los ignor�.
406
00:50:37,126 --> 00:50:41,334
Alemania se vio ante un amargo
pero ineludible deber.
407
00:50:45,751 --> 00:50:49,251
Estos son los frutos
del dominio jud�o.
408
00:50:55,285 --> 00:50:56,402
M�S R�PIDO Y SEGURO
POR FERROCARRIL
409
00:50:58,667 --> 00:51:02,126
La heroica defensa brit�nica
pag� un costo enorme.
410
00:51:02,251 --> 00:51:04,209
Con Europa amenazada desde el Este,
411
00:51:04,334 --> 00:51:08,626
Hitler vio que esta lucha interna
podr�a significar la aniquilaci�n
412
00:51:08,751 --> 00:51:10,709
de todo el continente.
413
00:51:10,834 --> 00:51:14,417
Pero el terco gobierno brit�nico
rechaz� los tratados de paz,
414
00:51:14,542 --> 00:51:17,084
y cerr� los ojos a la verdad.
415
00:51:34,001 --> 00:51:37,626
El ej�rcito alem�n no venci�
al pueblo de Gran Breta�a
416
00:51:37,751 --> 00:51:40,667
sino a sus l�deres corruptos.
417
00:51:40,792 --> 00:51:43,667
La llegada del ej�rcito permiti�
que los hombres que ve�an la verdad
418
00:51:43,792 --> 00:51:46,042
transformaran su fe en acci�n.
419
00:51:47,417 --> 00:51:51,001
Apoyados por el pueblo,
formaron el primer gobierno ingl�s
420
00:51:51,126 --> 00:51:52,876
con plenos poderes para actuar.
421
00:51:53,001 --> 00:51:56,626
Proscribiendo a los bolcheviques,
creando el Estado Corporativo,
422
00:51:56,751 --> 00:51:58,667
ayudando a resolver
el problema jud�o
423
00:51:58,792 --> 00:52:01,751
y venciendo la desocupaci�n
con un frente laboral,
424
00:52:01,876 --> 00:52:06,334
el gobierno repuso a Inglaterra
en su sitio de honor en la nueva Europa.
425
00:52:14,167 --> 00:52:18,501
Ahora, el uniforme de la Wehrmacht
no solo es llevado por alemanes.
426
00:52:19,292 --> 00:52:24,126
En el invierno de 1943 se crearon
legiones de voluntarios ingleses.
427
00:52:24,251 --> 00:52:29,917
El ingl�s vuelve a unirse al alem�n
con esp�ritu de camarader�a.
428
00:52:35,626 --> 00:52:38,251
Un eco del pasado
de los campos de Flandes.
429
00:52:50,167 --> 00:52:52,834
Ten�amos un muy buen m�todo
para protegernos.
430
00:52:52,959 --> 00:52:55,667
Hac�amos pecheras
con dos pedazos de cart�n.
431
00:52:56,501 --> 00:52:59,459
En medio pon�amos alfileres.
432
00:52:59,584 --> 00:53:01,959
Las us�bamos debajo
de la camisa.
433
00:53:02,584 --> 00:53:04,542
Cuando nos atacaban,
434
00:53:04,667 --> 00:53:06,751
se destrozaban las manos
con los alfileres.
435
00:53:06,876 --> 00:53:09,501
Si buscaban problemas,
los encontraban.
436
00:53:09,626 --> 00:53:12,834
Algunos pensar�n que sus m�todos
eran tan crueles como los de ellos.
437
00:53:12,959 --> 00:53:18,334
Y pensar que... esa gente
ha publicado sus memorias.
438
00:53:18,459 --> 00:53:21,334
Un famoso criminal...
439
00:53:21,459 --> 00:53:24,709
...dijo que hab�a ido
a una de nuestras reuniones
440
00:53:25,167 --> 00:53:29,584
sin saber nada de la pol�tica de esa
reuni�n, y sin que esta le importara,
441
00:53:30,209 --> 00:53:32,584
solo para interrumpirla.
442
00:53:32,709 --> 00:53:35,459
Llev� la pata de una silla,
443
00:53:36,292 --> 00:53:39,584
en la que hab�a puesto
1kg de plomo
444
00:53:40,042 --> 00:53:41,626
y un clavo de 15 cent�metros.
445
00:53:42,126 --> 00:53:45,542
Y con ese arma golpe�
a no menos de 7 personas.
446
00:53:46,376 --> 00:53:50,542
Si yo viera a ese hombre
en una reuni�n,
447
00:53:51,376 --> 00:53:55,501
arriesgar�a mi vida para echarlo
antes de que hiriese a alguien.
448
00:53:55,626 --> 00:53:58,584
Hab�a ido a hacer da�o
a quien fuera.
449
00:53:58,709 --> 00:54:01,042
Y hubiera sido justo
golpearlo con su propia arma.
450
00:54:01,167 --> 00:54:02,209
Eso es.
451
00:54:02,334 --> 00:54:04,209
�Por qu� el documental culpa
a los jud�os?
452
00:54:04,334 --> 00:54:05,459
Es simple.
453
00:54:06,292 --> 00:54:07,834
Es imposible no verlo.
454
00:54:07,959 --> 00:54:12,542
Hitler cre� un movimiento pol�tico
al que los jud�os se opusieron.
455
00:54:13,542 --> 00:54:18,459
Fueron reprimidos cuando el Partido
Nazi lleg� al poder en el 33,
456
00:54:18,584 --> 00:54:21,126
y desde entonces
son nuestros enemigos.
457
00:54:21,751 --> 00:54:26,084
Si a los nazis
les importa tanto la raza,
458
00:54:26,792 --> 00:54:29,084
�por qu� el ej�rcito recluta
personas de otros pa�ses?
459
00:54:29,626 --> 00:54:33,459
Son voluntarios de toda Europa
y de otras partes del mundo.
460
00:54:33,584 --> 00:54:38,667
Quieren luchar con los alemanes
contra los bolcheviques.
461
00:54:38,792 --> 00:54:42,959
�Entonces cree que jud�os y bolcheviques
son lo mismo?
462
00:54:43,084 --> 00:54:45,417
En general, s�.
El bolchevismo es jud�o.
463
00:54:45,959 --> 00:54:47,834
Cito a un jud�o,
464
00:54:47,959 --> 00:54:50,876
el Dr. Oscar Levy
dijo de su propio pueblo:
465
00:54:51,001 --> 00:54:53,417
"Cuando nos hundimos
nos hacemos revolucionarios.
466
00:54:53,542 --> 00:54:56,126
Cuando resurgimos, surge el poder
terrible de nuestra billetera".
467
00:54:57,876 --> 00:55:01,792
Asumamos que esto era as�
antes de la liberaci�n nazi,
468
00:55:02,292 --> 00:55:05,084
y que este pa�s a�n est� dominado
por los jud�os capitalistas.
469
00:55:05,542 --> 00:55:08,167
Ud. tambi�n dijo
que el bolchevismo es jud�o.
470
00:55:08,292 --> 00:55:12,084
�Por qu�, entonces, comunismo y capitalismo
siempre est�n en guerra?
471
00:55:12,209 --> 00:55:15,917
No hay un verdadero conflicto
entre los jud�os, el Kremlin, Londres,
472
00:55:16,042 --> 00:55:18,542
Madrid, Nueva York
o cualquier otro lugar.
473
00:55:20,667 --> 00:55:23,209
�Por qu� el ario
es tan superior al jud�o?
474
00:55:23,834 --> 00:55:27,417
Basta mirar las historias
de la raza aria y la jud�a:
475
00:55:27,542 --> 00:55:30,251
los arios han contribuido mucho m�s
476
00:55:30,376 --> 00:55:32,417
a la cultura mundial que los jud�os.
477
00:55:32,542 --> 00:55:35,292
De acuerdo, la cultura.
Pero dime otro campo.
478
00:55:35,417 --> 00:55:37,626
En cualquier otro campo.
479
00:55:37,751 --> 00:55:41,834
Todav�a mantengo que los arios
son superiores en todos los campos.
480
00:55:41,959 --> 00:55:45,626
- Dame detalles.
- N�mbrame un campo.
481
00:55:45,751 --> 00:55:51,126
No solo los arios, cualquier raza
es superior a la jud�a.
482
00:55:51,584 --> 00:55:55,376
El jud�o no tiene hogar,
es una raza par�sita.
483
00:55:55,501 --> 00:55:59,167
El jud�o espera
que nazca una civilizaci�n...
484
00:55:59,292 --> 00:56:02,209
...para establecerse en ella
485
00:56:02,334 --> 00:56:04,126
como la pulga en un perro.
486
00:56:04,251 --> 00:56:07,542
Las pulgas pueden vivir en un perro
pero no en otras pulgas.
487
00:56:07,667 --> 00:56:09,876
M�ndelos a Madagascar,
es lo m�s simple.
488
00:56:10,001 --> 00:56:11,459
Que se estafen entre ellos...
489
00:56:11,584 --> 00:56:15,167
...en lugar de estafar a la gente
de la que viven desde hace siglos.
490
00:56:15,292 --> 00:56:17,001
Si todos los jud�os
son par�sitos,
491
00:56:17,126 --> 00:56:20,084
�por qu� no se deshace de ellos
en lugar de mandarlos a Madagascar?
492
00:56:20,209 --> 00:56:24,167
Quiero deshacerme de ellos,
mand�ndolos a Madagascar.
493
00:56:24,292 --> 00:56:28,334
Ideol�gicamente
es m�s correcto.
494
00:56:29,126 --> 00:56:31,876
Pero habr� 2 � 3 de ellos
495
00:56:32,001 --> 00:56:34,126
con capacidades aprendidas
a costa nuestra.
496
00:56:34,251 --> 00:56:35,667
No quiero sus capacidades...
497
00:56:35,792 --> 00:56:39,209
- No quiero nada de ellos.
- No son sus capacidades,
498
00:56:39,334 --> 00:56:42,334
sino nuestras, las aprendieron
en nuestras escuelas,
499
00:56:42,459 --> 00:56:44,542
universidades y hospitales.
500
00:56:45,042 --> 00:56:47,292
Mucha gente me ha preguntado:
501
00:56:47,417 --> 00:56:50,084
"�Qu� har�as si te enteraras
de que tienes, digamos,
502
00:56:50,209 --> 00:56:51,959
1/8 de sangre jud�a?"
503
00:56:52,084 --> 00:56:55,167
Deber�a cortarme la garganta
y dejar salir la sangre jud�a.
504
00:56:55,292 --> 00:56:58,209
Pero en la pr�ctica, como en el resto
de la Europa nacional-socialista,
505
00:56:58,334 --> 00:57:00,751
aceptamos personas
con un cuarto de sangre jud�a.
506
00:57:01,626 --> 00:57:05,542
Entiendo. �Y c�mo se averigua
ese porcentaje?
507
00:57:05,667 --> 00:57:08,084
Un cuarto de sangre jud�a
no es dif�cil de rastrear.
508
00:57:08,626 --> 00:57:10,584
�A cu�ndo se remonta?
509
00:57:10,709 --> 00:57:12,626
A los abuelos.
510
00:57:12,751 --> 00:57:15,542
�Abuelos?
511
00:57:16,792 --> 00:57:21,126
Me interesa saber
qu� opina de la eutanasia.
512
00:57:21,667 --> 00:57:25,792
Es una operaci�n para deshacerse
de materia y tejido inservible.
513
00:57:25,917 --> 00:57:29,751
Todos los m�dicos lo hacen
10 veces al d�a, si es necesario.
514
00:57:29,876 --> 00:57:33,876
Y si tuviera un hijo peque�o
515
00:57:34,001 --> 00:57:38,209
con una enfermedad que lo
hubiera dejado paralizado,
516
00:57:38,334 --> 00:57:41,292
�tambi�n ser�a tejido inservible
que debe desecharse?
517
00:57:41,417 --> 00:57:43,751
- Exacto.
- Claro.
518
00:57:43,876 --> 00:57:49,584
Ning�n miembro tiene el privilegio...
519
00:57:49,709 --> 00:57:54,292
...de proteger una persona in�til.
520
00:57:54,417 --> 00:57:56,501
Una persona es inservible
porque es inservible,
521
00:57:56,626 --> 00:58:00,292
no porque est� relacionada
con alguien que es �til.
522
00:58:00,417 --> 00:58:02,251
Si no existiera esa ley,
523
00:58:02,376 --> 00:58:06,042
yo har�a mi propia ley.
524
00:58:08,251 --> 00:58:09,876
Cuidado con las puertas,
por favor.
525
00:58:15,667 --> 00:58:19,376
No tengo todo el d�a.
�Cuidado con las puertas!
526
00:58:23,417 --> 00:58:25,876
�No puede llevar eso!
527
00:59:06,459 --> 00:59:08,584
Eres t�. Un momento.
528
00:59:12,792 --> 00:59:14,667
�Por qu� la cadena?
529
00:59:18,584 --> 00:59:20,417
Pasa.
530
00:59:23,501 --> 00:59:26,001
Hoy todo est� desordenado,
531
00:59:26,126 --> 00:59:28,042
pero me alegra verte.
532
00:59:28,167 --> 00:59:31,084
Est�bamos ansiosos por saber
qu� te hab�a pasado.
533
00:59:31,209 --> 00:59:33,292
Y ahora este desastre.
534
00:59:33,417 --> 00:59:36,292
�Por qu� los metieron aqu�?
�Los evacuaron?
535
00:59:36,417 --> 00:59:39,376
No, confiscaron la casa.
536
00:59:39,501 --> 00:59:41,959
Solo porque no quise entrar en su...
537
00:59:42,084 --> 00:59:46,542
�C�mo se llama esa organizaci�n
con nombre de laxante?
538
00:59:46,667 --> 00:59:48,667
Acci�n Instant�nea.
539
00:59:48,792 --> 00:59:52,167
Ocuparon el resto de la casa y metieron
un l�der de manzana arriba.
540
00:59:52,292 --> 00:59:54,251
- �Me permites?
- Lo vi.
541
00:59:54,376 --> 00:59:58,334
Es muy amable,
viene cada jueves a charlar,
542
00:59:58,959 --> 01:00:01,042
pero nunca habla de pol�tica.
543
01:00:01,167 --> 01:00:05,334
Es como tener a tu t�o favorito
como carcelero.
544
01:00:05,459 --> 01:00:07,876
Pero quisiera ser m�s firme.
545
01:00:09,417 --> 01:00:12,209
- �Qu� quieres decir?
- Bueno, ya sabes.
546
01:00:12,334 --> 01:00:16,084
Quisiera haber hecho
algo positivo.
547
01:00:16,751 --> 01:00:21,334
No me importar�a perder la casa
si hubiera dicho no a un oficial.
548
01:00:22,167 --> 01:00:26,167
Hace unos a�os, Helen y yo �bamos
a entrar en la clandestinidad.
549
01:00:26,292 --> 01:00:28,251
Pero Sarah nos detuvo.
550
01:00:28,376 --> 01:00:30,126
No pod�amos arriesgarla.
551
01:00:30,584 --> 01:00:32,542
Desde entonces no hemos hecho nada.
552
01:00:33,251 --> 01:00:34,834
Un momento.
553
01:00:36,042 --> 01:00:39,001
Helen, cuando est�s lista...
Ha venido Pauline.
554
01:00:39,126 --> 01:00:42,251
- Hasta ahora...
- �Hasta ahora qu�?
555
01:00:43,709 --> 01:00:47,292
- Que duermas bien.
- Pauline, me alegra verte.
556
01:00:47,417 --> 01:00:49,334
Buenas noches, cari�o.
557
01:00:51,209 --> 01:00:53,667
Con tu experiencia
ser�s de gran ayuda.
558
01:00:54,542 --> 01:00:57,334
- �Dick te ha contado?
- Todav�a no.
559
01:00:57,959 --> 01:01:00,292
Dame tu abrigo,
y te contamos.
560
01:01:00,417 --> 01:01:02,209
Es como si estuvieras
a punto de irte.
561
01:01:02,334 --> 01:01:04,667
�Qu� es todo este misterio?
562
01:02:03,126 --> 01:02:05,751
Por Dios, Dick,
no me llames fascista.
563
01:02:05,876 --> 01:02:08,417
No entiendo nada de pol�tica.
564
01:02:08,542 --> 01:02:11,792
Digo que hicimos una guerra
y la perdimos.
565
01:02:11,917 --> 01:02:14,126
Hubo mucho sufrimiento
en ambos bandos,
566
01:02:14,251 --> 01:02:16,292
�para qu� prolongar ese sufrimiento?
567
01:02:16,417 --> 01:02:19,001
Para volver a la normalidad
hay que apoyar la ley y el orden,
568
01:02:19,126 --> 01:02:20,959
por peque�os que sean
esa ley y ese orden.
569
01:02:21,084 --> 01:02:23,251
Eso es lo que hago,
y no me averg�enzo.
570
01:02:23,876 --> 01:02:27,709
Te dan 5 libras a la semana
y al diablo con la guerra, �no?
571
01:02:27,834 --> 01:02:29,084
No he dicho eso.
572
01:02:29,209 --> 01:02:33,584
Crees que luchar por la libertad
es perder el tiempo.
573
01:02:33,709 --> 01:02:36,417
No lo cre�a hasta que me involucr�.
574
01:02:36,542 --> 01:02:39,959
Pero ahora s� por experiencia
que es un terrible desperdicio.
575
01:02:41,626 --> 01:02:44,876
Es curioso... Sol�amos estar de acuerdo
en estas cosas.
576
01:02:46,626 --> 01:02:48,751
Supongo que hemos cambiado.
577
01:02:48,876 --> 01:02:51,167
No me sorprende,
despu�s de todo lo que pas�.
578
01:03:17,626 --> 01:03:21,417
No lo permitir�. No hay dos personas iguales
y �l los quiere a todos iguales.
579
01:03:21,542 --> 01:03:23,001
Es m�s simple.
580
01:03:23,126 --> 01:03:25,917
As� puede
catalogarlos en grupos,
581
01:03:26,042 --> 01:03:29,917
en organizaciones, razas o pa�ses.
582
01:03:31,001 --> 01:03:35,834
"Odio a todos los jud�os".
�Bang! 80 millones de personas.
583
01:03:36,501 --> 01:03:39,001
A la enorme mayor�a
no puede haberlos conocido,
584
01:03:39,126 --> 01:03:41,501
pero lo prefiere as�.
585
01:03:41,626 --> 01:03:45,417
Es c�modo,
tranquiliza la conciencia.
586
01:03:48,751 --> 01:03:50,751
Una muchedumbre...
587
01:03:51,751 --> 01:03:54,459
todos en fila, vestidos iguales,
588
01:03:54,584 --> 01:03:57,251
saltando a las �rdenes
de una sola persona.
589
01:03:57,376 --> 01:03:58,792
Magn�fico.
590
01:03:58,917 --> 01:04:01,334
Sabemos lo que son
y por qu� lo hacen.
591
01:04:02,626 --> 01:04:07,667
Ah� hay una multitud,
todos vestidos diferentes,
592
01:04:07,792 --> 01:04:09,459
comport�ndose de formas diferentes.
No hay orden.
593
01:04:10,459 --> 01:04:14,709
No pueden controlar sus mentes,
594
01:04:14,834 --> 01:04:17,251
entonces hay que eliminarlos.
595
01:04:52,834 --> 01:04:55,417
- �No tienen morfina?
- No. Dick ha agotado su raci�n.
596
01:04:55,542 --> 01:04:57,917
Hay que esperar hasta el martes
para recibir m�s.
597
01:05:29,501 --> 01:05:32,126
�Conoces el castigo
por esconder partisanos?
598
01:05:32,251 --> 01:05:34,667
- Pauline, No pensar�s...
- �Te das cuenta?
599
01:05:34,792 --> 01:05:36,376
�sabes en qu� l�o te has metido?
600
01:05:36,501 --> 01:05:40,042
Ahora entiendo su estado.
601
01:05:41,626 --> 01:05:44,209
Nadie se enterar�
si t� no lo cuentas.
602
01:05:44,334 --> 01:05:46,959
�Por Dios!
Entr�guenlo a la polic�a.
603
01:05:47,084 --> 01:05:50,917
De todos modos, morir�.
�Por qu� desangrarse con �l?
604
01:05:51,042 --> 01:05:53,001
Lo haces s�lo porque
te sientes culpable
605
01:05:53,126 --> 01:05:55,126
de no haber hecho nada antes.
606
01:05:55,251 --> 01:05:57,542
Piensa en Sarah y Helen.
607
01:05:59,376 --> 01:06:01,126
Me asombras.
608
01:06:01,876 --> 01:06:04,751
�Crees que voy a entregar
a un hombre en ese estado
609
01:06:04,876 --> 01:06:06,709
despu�s de lo que hizo
por sus ideales?
610
01:06:06,834 --> 01:06:09,667
No defiendas a esos asesinos.
611
01:06:09,792 --> 01:06:11,334
�Los llamas asesinos?
612
01:06:11,459 --> 01:06:14,251
No me importa lo que digas
de los fascistas.
613
01:06:14,376 --> 01:06:16,792
Pero no trates de defender
a esos partisanos.
614
01:06:16,917 --> 01:06:20,501
Mataron a seis amigos m�os
y casi me matan a m�.
615
01:06:20,626 --> 01:06:23,209
S�, les llamo asesinos
y s� de qu� hablo.
616
01:06:28,334 --> 01:06:31,959
Lo siento. Supongo que haces
lo que crees correcto.
617
01:06:34,042 --> 01:06:38,084
Cuando hay dos bandos luchando
y no est�s con ninguno,...
618
01:06:38,209 --> 01:06:40,584
...la vida se complica.
619
01:06:40,709 --> 01:06:42,209
�A qu� te refieres?
620
01:06:42,334 --> 01:06:45,334
No estoy de acuerdo
con sus m�todos.
621
01:06:45,459 --> 01:06:49,001
Pero sus objetivos son distintos.
Eso es lo que importa.
622
01:06:49,126 --> 01:06:53,917
Los partisanos odian a los fascistas,
igual que los fascistas a los jud�os.
623
01:06:54,042 --> 01:06:56,667
No hay ninguna opci�n.
624
01:06:58,459 --> 01:07:00,917
Lo terrible del fascismo...
625
01:07:01,042 --> 01:07:04,501
es que debes usar m�todos fascistas
para destruirlo.
626
01:07:06,167 --> 01:07:08,209
Todos tenemos
algo de fascistas,
627
01:07:08,334 --> 01:07:10,626
y no se necesita mucho
para que aflore.
628
01:07:11,626 --> 01:07:13,084
Est� en nosotros,
629
01:07:14,292 --> 01:07:15,792
probablemente siempre estar�.
630
01:07:15,917 --> 01:07:19,709
�No es mejor aprovecharlo
ya que tenemos que soportarlo?
631
01:07:19,834 --> 01:07:23,542
Dios, no lo entiendes.
Si tenemos una enfermedad,
632
01:07:23,667 --> 01:07:26,459
no nos quedamos quietos
y la aceptamos, la combatimos.
633
01:07:26,584 --> 01:07:31,667
Tenemos que combatir el fascismo
porque es una enfermedad mental.
634
01:07:31,792 --> 01:07:33,751
Y cuando combates una enfermedad,
635
01:07:33,876 --> 01:07:37,084
muchas veces usas
su misma bacteria como vacuna.
636
01:07:37,209 --> 01:07:38,667
�Entiendes?
637
01:07:47,626 --> 01:07:49,876
Bueno, no puedo quedarme.
638
01:07:50,792 --> 01:07:52,459
Ma�ana vengo con m�s morfina.
639
01:07:52,584 --> 01:07:55,876
- No has comido nada.
- No te preocupes.
640
01:07:58,167 --> 01:08:01,292
Ma�ana hay una manifestaci�n,
estamos obligados a ir.
641
01:08:02,834 --> 01:08:06,792
Tratar� de llegar antes
de que empiece pero ser� dif�cil.
642
01:08:09,292 --> 01:08:13,417
Estoy muy agradecido.
643
01:08:20,209 --> 01:08:22,959
Que duermas bien.
Buenas noches.
644
01:08:35,376 --> 01:08:38,209
Disculpe. �Est� enfermo el doctor?
645
01:08:39,751 --> 01:08:42,751
Mi visita ha sido social,
no profesional.
646
01:08:42,876 --> 01:08:45,709
Cre� o�r... olv�delo.
Buenas noches.
647
01:08:45,834 --> 01:08:47,501
- Buenas noches.
- Buenas noches.
648
01:09:23,001 --> 01:09:25,251
Hola. �Qu� haces
en esta parte del mundo?
649
01:09:25,376 --> 01:09:29,709
Escucha, Carol...
Tengo un problema.
650
01:09:29,834 --> 01:09:32,209
Tienes acceso
a los medicamentos, �verdad?
651
01:09:32,334 --> 01:09:34,209
Solo soy la secretaria
del m�dico.
652
01:09:34,334 --> 01:09:36,376
Eres la �nica
a quien puedo recurrir.
653
01:09:36,501 --> 01:09:39,626
S� que es dif�cil,
�pero podr�as conseguirme morfina
654
01:09:39,751 --> 01:09:41,834
sin que nadie lo sepa?
655
01:09:42,709 --> 01:09:45,376
Es vital.
Eres mi �nica esperanza.
656
01:09:54,209 --> 01:09:56,084
Pase.
657
01:09:56,209 --> 01:09:58,251
Disculpe, hay alguien fuera...
658
01:09:58,376 --> 01:09:59,626
�S�?
659
01:10:00,917 --> 01:10:02,917
Bueno, �cu�l es mi posici�n?
660
01:10:04,334 --> 01:10:05,834
�Qu� quiere?
661
01:10:05,959 --> 01:10:08,917
Se�or, afuera hay alguien
que quiere morfina.
662
01:10:09,042 --> 01:10:13,042
�Qui�n viene aqu�?
�Y d�nde ir� yo? �Ad�nde?
663
01:10:14,584 --> 01:10:16,126
Lo veo.
664
01:10:16,251 --> 01:10:20,417
- Ya veo. �Cu�nto quiere?
- No me lo ha dicho, se�or.
665
01:10:20,542 --> 01:10:24,626
- �Y para qu� la quiere?
- Tampoco lo ha dicho, se�or.
666
01:10:24,751 --> 01:10:26,001
S�.
667
01:10:35,001 --> 01:10:36,417
Adi�s.
668
01:10:41,417 --> 01:10:43,876
Eres tan ineficiente consiguiendo
informaci�n como mecanografiando.
669
01:10:44,001 --> 01:10:47,667
- Mejor vuelve al trabajo.
- S�, se�or.
670
01:10:56,609 --> 01:11:00,200
FUNERAL DEL L�DER DEL GRUPO A. I.
CA�DO EL 21 DE JULIO DE 1945
671
01:11:45,417 --> 01:11:47,834
Era nuestro compa�ero.
672
01:11:49,209 --> 01:11:50,959
Un verdadero nacional-socialista.
673
01:11:51,084 --> 01:11:53,834
Desde las luchas callejeras...
674
01:11:55,167 --> 01:11:57,167
era un enemigo implacable
675
01:11:57,667 --> 01:12:02,709
contra jud�os, comunistas,
y otros elementos antisociales.
676
01:12:04,209 --> 01:12:07,376
Con invencible coraje y fe,
677
01:12:07,501 --> 01:12:10,626
super� todos los obst�culos,
678
01:12:10,751 --> 01:12:13,167
aplast� a todos sus oponentes.
679
01:12:14,709 --> 01:12:19,251
�Esa turba, esa escoria jud�a,
680
01:12:19,917 --> 01:12:22,001
asesin� a nuestro camarada!
681
01:12:23,751 --> 01:12:27,584
Enviudaron a su mujer,
dejaron hu�rfanos a sus hijos,
682
01:12:29,251 --> 01:12:32,792
pero no pueden destruir
su ejemplo.
683
01:12:34,834 --> 01:12:38,792
Su vida fue una �pica
de la voluntad humana.
684
01:12:40,084 --> 01:12:44,209
Su martirio nos inspira
y nos da fuerzas.
685
01:12:45,917 --> 01:12:50,334
�Ahora volveremos a templar
nuestras espadas!
686
01:12:51,126 --> 01:12:53,376
en la sangre de nuestros enemigos!
687
01:12:54,167 --> 01:12:59,667
�Ellas tambi�n llorar�n
porque vengaremos su muerte!
688
01:12:59,792 --> 01:13:04,126
�La vengaremos mil veces!
689
01:15:20,709 --> 01:15:22,917
Enfermera Murray,
despacho 523.
690
01:15:37,417 --> 01:15:39,251
Adelante.
691
01:15:42,667 --> 01:15:45,334
- Enfermera Murray, se�ora.
- Bien, descanso, Murray.
692
01:15:47,376 --> 01:15:50,167
La he llamado porque
he recibido un informe.
693
01:15:58,376 --> 01:16:00,376
Hay ciertos requisitos
694
01:16:00,501 --> 01:16:03,292
para entrar a Acci�n Inmediata.
695
01:16:03,417 --> 01:16:06,376
Lo m�s importante es la lealtad.
696
01:16:06,501 --> 01:16:10,751
Lealtad a la organizaci�n,
lealtad al estado
697
01:16:10,876 --> 01:16:13,042
y al pueblo ingl�s.
698
01:16:13,167 --> 01:16:17,126
Ud. es responsable
por el pueblo ingl�s,
699
01:16:17,251 --> 01:16:19,792
y en esto ha fallado.
700
01:16:20,417 --> 01:16:24,376
Me ha fallado a m�, a la organizaci�n,
al Estado.
701
01:16:24,501 --> 01:16:28,042
Simplemente por su sentimentalismo
equivocado.
702
01:16:28,667 --> 01:16:31,709
Estos indeseables eran sus amigos,
703
01:16:31,834 --> 01:16:34,376
y Ud. los ha antepuesto al Estado.
704
01:16:36,751 --> 01:16:39,917
Hay que ocuparse de los Fletcher
pero Ud. es enfermera.
705
01:16:40,459 --> 01:16:43,084
�se es su �nico valor
para el Estado.
706
01:16:44,292 --> 01:16:46,792
Y solamente por esta raz�n
707
01:16:46,917 --> 01:16:49,709
la transferimos al Centro
de Rehabilitaci�n de Lidington
708
01:16:49,834 --> 01:16:52,834
como reemplazo. Es todo.
709
01:17:11,834 --> 01:17:13,376
Si�ntese conmigo.
710
01:17:13,501 --> 01:17:15,709
- �Eso es correcto?
- S�.
711
01:17:32,584 --> 01:17:36,292
Soy Skipworth,
guarda del hospital.
712
01:17:36,417 --> 01:17:38,292
Pauline Murray.
713
01:17:38,417 --> 01:17:40,334
Supongo que es de Londres.
714
01:17:40,459 --> 01:17:41,959
Creer� que un hospital del interior
715
01:17:42,084 --> 01:17:44,959
no sirve de mucho.
716
01:17:45,084 --> 01:17:48,834
Para nada. Me doy cuenta
de que son muy valiosos.
717
01:17:48,959 --> 01:17:51,042
Oh, no, no lo piensa.
718
01:17:51,167 --> 01:17:53,251
Tampoco lo pensaba yo,
hasta que vine aqu�.
719
01:17:53,917 --> 01:17:56,251
Pens� que ven�a aqu�
a cuidar las rosas.
720
01:17:56,376 --> 01:18:02,376
Pero nada de eso. Nada de eso.
721
01:18:02,501 --> 01:18:04,792
Viene un m�dico con un problema,
722
01:18:04,917 --> 01:18:07,709
o una Hermana
con otro problema.
723
01:18:08,542 --> 01:18:12,709
Y hago peque�os favores a las enfermeras,
todos a la vez por supuesto.
724
01:18:13,501 --> 01:18:15,751
Soy el �nico guarda.
725
01:18:15,876 --> 01:18:18,542
Pero no me pagan extra. Oh, no.
726
01:18:19,001 --> 01:18:21,417
Aun as�, no me quejo.
727
01:18:21,542 --> 01:18:24,292
"Sigue adelante", digo.
"Sigue adelante".
728
01:18:25,084 --> 01:18:28,376
De esa manera...
No piensas en ti mismo.
729
01:18:37,042 --> 01:18:39,126
Estamos cerca de la estaci�n.
730
01:19:12,792 --> 01:19:14,917
�Doctor? La enfermera Murray.
731
01:19:15,917 --> 01:19:17,667
La est�bamos esperando.
732
01:19:18,376 --> 01:19:20,626
Me llamo Walton,
estoy al cargo de esto.
733
01:19:21,334 --> 01:19:23,417
Y esta es la indispensable
Hermana Howard.
734
01:19:23,542 --> 01:19:24,542
Hola.
735
01:19:24,667 --> 01:19:30,126
Hace 20 a�os que est� aqu�.
Mi asistente, el Dr. Westerman.
736
01:19:30,251 --> 01:19:32,292
Me alegra tenerla aqu�.
737
01:19:32,417 --> 01:19:37,834
Estas son las enfermeras Drayton,
Thomas, Fried, Trevelyan y Haines.
738
01:19:37,959 --> 01:19:39,626
Hola, �c�mo est�s?
739
01:19:53,167 --> 01:19:57,084
Oh, s�, los que se oponen a ellos
han sido discretamente removidos,
740
01:19:57,209 --> 01:20:00,459
la tensi�n disminuy� un poco,
pero no tanto.
741
01:20:00,584 --> 01:20:02,334
Tengo que ir al pueblo.
742
01:20:02,459 --> 01:20:05,001
Y cuando vuelva,
quisiera verla en mi despacho.
743
01:20:05,126 --> 01:20:06,751
S�, se�or.
744
01:20:12,542 --> 01:20:15,584
Skipworth dice que han estado
muy ocupados.
745
01:20:15,709 --> 01:20:17,209
No m�s de lo habitual.
746
01:20:17,334 --> 01:20:19,792
Pero si Skipworth no puede
jugar a los dardos por la noche,
747
01:20:19,917 --> 01:20:22,501
se le acaba el mundo.
748
01:20:23,667 --> 01:20:27,792
Si me acompa�as, te ense�ar� tu cuarto.
Buenas noches, Hermana.
749
01:20:34,126 --> 01:20:36,542
- Por aqu�.
- Gracias.
750
01:20:38,542 --> 01:20:40,251
Este lugar parece muy tranquilo.
751
01:20:40,376 --> 01:20:44,084
�Todos los pacientes se recuperaron
milagrosamente o los trasladaron?
752
01:20:44,209 --> 01:20:46,834
Hay un grupo de obreros polacos
de Cromer,
753
01:20:46,959 --> 01:20:49,334
tienen tuberculosis,
algunos tienen neumon�a.
754
01:20:49,459 --> 01:20:51,709
Por eso otros pacientes
tuvieron que irse.
755
01:20:57,667 --> 01:20:59,459
Es aqu�.
756
01:21:03,376 --> 01:21:07,626
Siempre digo que si tu cuarto
est� bien,
757
01:21:07,751 --> 01:21:09,667
todo va a estar bien.
758
01:21:09,792 --> 01:21:11,917
A veces esto es muy deprimente.
759
01:21:12,042 --> 01:21:16,292
Como muchos lugares.
La gente parece muy agradable.
760
01:21:16,876 --> 01:21:19,459
Puedo imaginar que Westerman
es algo quejoso,
761
01:21:19,584 --> 01:21:21,292
pero la enfermera jefe
parece muy amable.
762
01:21:21,417 --> 01:21:24,376
Ella nos alienta.
Es maravillosa con los pacientes.
763
01:21:25,209 --> 01:21:28,917
Westerman tiene un efecto terrible
sobre nosotros. Es neur�tico.
764
01:21:29,417 --> 01:21:32,376
Tiene un trabajo dif�cil,
supongo que lo deprime.
765
01:21:33,501 --> 01:21:36,584
Estamos en el sector 2.
Inst�late y te lo ense�o todo.
766
01:21:36,709 --> 01:21:39,251
Y no te olvides
de ir a ver a ver al Dr. Walton.
767
01:21:39,376 --> 01:21:40,792
S�.
768
01:21:54,001 --> 01:21:56,209
�Adelante!
769
01:21:58,251 --> 01:22:00,917
Ya se ha instalado, �verdad?
770
01:22:01,042 --> 01:22:02,376
S�, gracias, se�or.
771
01:22:02,501 --> 01:22:06,167
No hay necesidad de que use
ese uniforme.
772
01:22:06,292 --> 01:22:10,001
La enfermera Trevelyan
le dar� uno blanco.
773
01:22:10,126 --> 01:22:12,251
Prefiero que las enfermeras
lleven esos.
774
01:22:12,376 --> 01:22:14,042
S�, se�or. Yo tambi�n.
775
01:22:15,667 --> 01:22:20,876
Ya le habr�n contado sobre
el traslado de obreros del Este.
776
01:22:21,001 --> 01:22:24,584
Estuvieron trabajando
en el nuevo puerto en Cromer.
777
01:22:24,709 --> 01:22:27,001
Cuando descubrieron
que hab�an contra�do tuberculosis,
778
01:22:27,126 --> 01:22:29,751
los mandaron al centro en Cambridge.
779
01:22:29,876 --> 01:22:33,292
Lamentablemente son incurables.
780
01:22:33,417 --> 01:22:35,334
No lo diga en el pueblo.
781
01:22:35,876 --> 01:22:37,084
No, se�or.
782
01:22:37,209 --> 01:22:41,167
Esta noche no voy a estar,
el Dr. Westerman queda a cargo.
783
01:22:41,292 --> 01:22:44,251
Eso es todo, enfermera.
Gracias, buenas noches.
784
01:22:44,376 --> 01:22:46,209
Buenas noches, se�or.
Buenas noches, enfermera jefe.
785
01:22:50,209 --> 01:22:52,542
- Ese te queda mejor.
- S�, me siento mejor.
786
01:22:53,376 --> 01:22:57,626
No puedo creerlo,
despu�s de tantos meses de negro.
787
01:22:57,751 --> 01:23:01,084
Este lugar es maravilloso,
las salas tambi�n.
788
01:23:02,167 --> 01:23:04,042
Walton te ha informado
sobre la situaci�n, �no?
789
01:23:04,542 --> 01:23:08,542
S�, algo dijo...
�Pero d�nde est�n los term�metros?
790
01:23:08,667 --> 01:23:11,459
Los necesitaremos
para las admisiones.
791
01:23:11,584 --> 01:23:13,042
Obviamente no te ha informado.
792
01:23:47,667 --> 01:23:51,876
Es chocante c�mo tratan a esos trabajadores.
Peor que a los animales.
793
01:23:57,959 --> 01:24:01,334
�Enfermera jefe? �Puedes traer
una taza de t� para �l y para m�?
794
01:24:02,626 --> 01:24:05,084
Ser� mejor que vuelva a la sala.
795
01:24:45,084 --> 01:24:48,167
Qu�tese eso y p�ngase esto.
796
01:24:49,042 --> 01:24:50,542
As�.
797
01:24:50,667 --> 01:24:52,251
Oh, s�. Pijama, s�.
798
01:24:52,376 --> 01:24:54,084
�Entiende?
799
01:25:01,959 --> 01:25:03,626
Oh, no. P�ngase este.
800
01:25:05,792 --> 01:25:08,126
Enfermera Murray,
yo me ocupo.
801
01:25:08,251 --> 01:25:10,709
�Puedes traer la caja
para sus ropas del dep�sito?
802
01:25:10,834 --> 01:25:13,417
�Estar� bien?
803
01:25:37,876 --> 01:25:40,376
�Alguien habla ingl�s?
804
01:25:40,501 --> 01:25:43,459
Vacunaci�n
contra enfermedades infecciosas.
805
01:25:51,917 --> 01:25:54,001
Bien, empecemos.
806
01:26:48,792 --> 01:26:51,167
Doctor, �qu� pasa con el turno tarde?
807
01:26:53,334 --> 01:26:54,834
�Enfermera Murray?
808
01:26:56,084 --> 01:26:59,667
Siga con estos, por favor.
10 cent�metros c�bicos.
809
01:27:20,209 --> 01:27:21,834
Ya est�.
810
01:27:49,876 --> 01:27:52,626
- �Ha terminado?
- Todav�a no, se�or.
811
01:27:52,751 --> 01:27:54,876
Contin�e despu�s de cenar.
Vamos a comer.
812
01:28:12,167 --> 01:28:15,626
Enfermera Murray, probablemente querr�
terminar temprano esta noche.
813
01:28:15,751 --> 01:28:17,959
Eso significa que ma�ana har�s
la primera ronda.
814
01:28:18,084 --> 01:28:19,792
- �Est� bien?
- Me encantar�a.
815
01:28:19,917 --> 01:28:23,001
- �Pero es justo con dos de franco?
- No importa.
816
01:28:23,126 --> 01:28:25,792
Enfermera Drayton,
Ud. est� de guardia esta noche.
817
01:28:25,917 --> 01:28:28,792
Necesitaremos dos hombres del pueblo
esta noche para ayudar a Skipworth.
818
01:28:29,251 --> 01:28:32,501
- Oc�pese de eso.
- S�, Hermana. �Vas a bajar?
819
01:28:32,626 --> 01:28:35,167
No, creo que no. Estoy agotada.
820
01:28:38,709 --> 01:28:41,876
Inevitablemente perder�n
grandes cantidades de hombres...
821
01:28:46,626 --> 01:28:49,709
...la ruta de abastecimiento
de los partisanos ha sido bloqueada.
822
01:28:49,834 --> 01:28:53,709
Hoy, el ministro ha dicho
que la llegada de grupos aislados
823
01:28:53,834 --> 01:28:55,584
de americanos e ingleses
exiliados,
824
01:28:55,709 --> 01:28:58,376
entrenados en la violencia
y en la subversi�n,
825
01:28:58,501 --> 01:29:01,959
y que nos recuerdan
a los gangsters de Chicago,
826
01:29:02,084 --> 01:29:05,584
no es una invasi�n
sino una excursi�n armada
827
01:29:05,709 --> 01:29:09,542
provocando el indecible sufrimiento
de la poblaci�n civil.
828
01:29:09,667 --> 01:29:13,042
No influir� en el resultado
de la guerra.
829
01:29:13,167 --> 01:29:15,042
Fin de las noticias.
830
01:30:30,584 --> 01:30:32,334
�Sr. Skipworth!
831
01:30:53,126 --> 01:30:56,584
�Sr. Skipworth? �Sr. Skipworth?
832
01:31:25,876 --> 01:31:28,917
�C�mo voy a sentirme?
�Crees que me gusta esto?
833
01:31:29,042 --> 01:31:31,917
�Cu�l es la opci�n? No puedo irme,
no tengo otro trabajo.
834
01:31:32,042 --> 01:31:35,834
Y si nos negamos, nos mandan
a campos de concentraci�n.
835
01:31:35,959 --> 01:31:40,751
De todos modos, se van a morir.
�No es mejor que mueran as�?
836
01:31:40,876 --> 01:31:43,417
Este siempre ha sido un sanatorio.
837
01:31:43,542 --> 01:31:46,042
Siempre hemos tratado
casos de tuberculosis.
838
01:31:46,167 --> 01:31:50,792
Las autoridades creen que debemos
seguir como antes.
839
01:31:50,917 --> 01:31:54,917
Los pacientes incurables
tienen que irse.
840
01:31:55,042 --> 01:31:59,876
Acompa�amos sus �ltimas horas
tan humanamente como sea posible.
841
01:32:00,001 --> 01:32:03,167
En primer lugar, �por qu� entraste
en la organizaci�n?
842
01:32:03,292 --> 01:32:05,751
Haci�ndolo,
aceptaste el nacional-socialismo.
843
01:32:05,876 --> 01:32:09,376
Y todos los m�todos que emplea
para alcanzar sus objetivos.
844
01:32:09,501 --> 01:32:11,709
No puedes ignorar
el tema de fondo.
845
01:32:11,834 --> 01:32:15,459
Est�s realizando una gran operaci�n
de limpieza de enfermedades,
846
01:32:15,584 --> 01:32:17,417
m�dicas, pol�ticas y raciales.
847
01:32:18,667 --> 01:32:22,126
A nosotros tampoco nos gusta
esta charada m�s que a ti.
848
01:32:22,251 --> 01:32:25,251
Pero la bondad aleja sospechas
849
01:32:25,376 --> 01:32:27,917
y facilita el proceso de eliminaci�n.
850
01:32:28,042 --> 01:32:31,584
Somos como soldados en el frente...
851
01:32:31,709 --> 01:32:35,292
...que no pueden traicionar a su pa�s,
desertando.
852
01:32:35,417 --> 01:32:37,459
Nosotros tampoco.
853
01:33:04,667 --> 01:33:07,251
Acabo de estar en el hospital, se�or.
Aquello es un infierno.
854
01:33:07,376 --> 01:33:09,917
Solo tienen prisioneros.
Los traen, los dejan ah�,
855
01:33:10,042 --> 01:33:11,917
Nadie sabe nada sobre heridas.
856
01:33:12,042 --> 01:33:14,084
�Tienen a alguien
que tenga alguna idea de medicina?
857
01:33:14,209 --> 01:33:15,709
�Tenemos a alguien que pueda ayudar?
858
01:33:15,834 --> 01:33:18,084
- �Y la enfermera que capturaron en el tren?
- �Enfermera?
859
01:33:18,209 --> 01:33:20,751
- Una colaboracionista.
- �Es buena?
860
01:33:20,876 --> 01:33:22,584
Le preguntaremos.
861
01:33:23,417 --> 01:33:25,542
Greg, trae a la enfermera, por favor.
862
01:33:27,417 --> 01:33:31,001
�Eh, t�! �Aqu�! �T�!
863
01:33:33,292 --> 01:33:36,917
�Vamos!
S�, t�. �Vamos, quieren verte!
864
01:33:42,501 --> 01:33:44,343
Eres enfermera profesional, �verdad?
865
01:33:44,353 --> 01:33:46,877
�Est�s preparada para ocuparte
de nuestros heridos?
866
01:33:47,001 --> 01:33:49,709
Bien, acompa�e al oficial.
867
01:33:49,834 --> 01:33:51,917
- Una tarea para ti.
- Gracias, se�or.
868
01:33:52,042 --> 01:33:54,042
Vamos, se�orita.
869
01:34:22,542 --> 01:34:23,917
Cabo...
870
01:34:27,209 --> 01:34:30,001
- Le traigo una enfermera.
- Gracias.
871
01:34:31,167 --> 01:34:33,167
Empecemos por ah�.
872
01:34:34,834 --> 01:34:37,417
Me temo que es todo lo que tenemos.
873
01:34:37,542 --> 01:34:39,917
- �Cree que podr�?
- S�.
874
01:34:40,042 --> 01:34:42,876
- Bien, la dejo que se ocupe.
- De acuerdo.
875
01:35:14,084 --> 01:35:17,001
Esta es la radio del Ej�rcito
Brit�nico de Liberaci�n...
876
01:35:17,126 --> 01:35:20,001
Escuchen a trav�s de esta onda
las noticias de nuestra victoria...
877
01:35:20,126 --> 01:35:23,001
Informe desde Gloucestershire.
Evesham, en manos de remanentes fan�ticos
878
01:35:23,126 --> 01:35:25,751
de las SS inglesas,
est� completamente rodeada y aislada
879
01:35:25,876 --> 01:35:28,126
por unidades del Ej�rcito de Liberaci�n.
880
01:36:29,126 --> 01:36:33,126
Est�n escuchando la radio
del Ej�rcito Brit�nico de Liberaci�n...
881
01:36:34,459 --> 01:36:37,459
Escuchen a trav�s de esta onda las noticias
de nuestra Ofensiva por la Victoria.
882
01:36:42,584 --> 01:36:46,209
Informe de Gloucestershire. Las SS
en Evesham no pueden afrontar otra batalla.
883
01:36:46,334 --> 01:36:49,001
Se han rendido sin un solo disparo...
884
01:36:51,834 --> 01:36:53,626
�El camino hacia Gloucester est� libre!
885
01:36:53,751 --> 01:36:56,876
�Otro triunfo m�s
en la Ofensiva por la Victoria!
886
01:38:43,292 --> 01:38:46,334
Ya no los necesitar�s otra vez,
bastardo.
887
01:38:49,167 --> 01:38:50,626
�No se muevan!
888
01:39:28,834 --> 01:39:30,334
Informe desde Gloucestershire.
889
01:39:30,459 --> 01:39:33,709
El Ej�rcito de Liberaci�n es aclamado
en cada pueblo en el camino a Gloucester.
890
01:39:33,834 --> 01:39:35,542
Toda oposici�n est� siendo aplastada...
891
01:39:35,667 --> 01:39:37,584
Los voluntarios se congregan
alrededor de la bandera inglesa...
892
01:39:37,709 --> 01:39:39,542
La aguja de la Catedral
est� ahora a la vista,
893
01:39:39,667 --> 01:39:42,917
y con ella,
otro triunfo para la liberaci�n.
894
01:40:01,584 --> 01:40:03,042
Todo va bien...75182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.