All language subtitles for castlevania.s02e04.720p.web.x264-strife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,786 --> 00:00:37,454 Godbrand is here. 2 00:01:14,449 --> 00:01:16,243 Brave livestock. 3 00:01:19,663 --> 00:01:21,123 Look out! 4 00:01:26,545 --> 00:01:28,505 Godbrand! 5 00:01:38,348 --> 00:01:39,725 Blood. 6 00:01:39,808 --> 00:01:44,813 I have dreamed of my legendary life and now I am thirsty. 7 00:01:45,188 --> 00:01:47,482 Fuck your eyes, man, bring me blood and beer. 8 00:01:55,282 --> 00:01:57,618 No, no, no, that's not fair. 9 00:01:58,076 --> 00:02:00,579 Damn it all. That bloody woman is right. 10 00:02:01,330 --> 00:02:03,415 Some things must be done. 11 00:02:11,256 --> 00:02:12,883 What the hell is this? 12 00:02:13,842 --> 00:02:16,386 - You don't know? - I don't know. 13 00:02:16,595 --> 00:02:18,096 This is your house. 14 00:02:21,642 --> 00:02:25,187 - Do you know everything in your house? - I don't have a house. 15 00:02:25,270 --> 00:02:26,772 She doesn't have a house. 16 00:02:27,272 --> 00:02:29,274 She's a Speaker. She's a nomad. 17 00:02:30,484 --> 00:02:31,777 I was rhetorical. 18 00:02:32,694 --> 00:02:36,657 - A rhetorical house that she doesn't have. - Just tell me what it is. 19 00:02:36,865 --> 00:02:38,742 It was a magic mirror. 20 00:02:39,201 --> 00:02:41,119 Also known as distance mirrors. 21 00:02:41,953 --> 00:02:44,790 Some of them even allow matter to pass through them, but... 22 00:02:48,543 --> 00:02:49,543 No. 23 00:02:50,462 --> 00:02:52,589 No, this is a simple remote-viewing mirror. 24 00:02:53,673 --> 00:02:56,009 A little of the activating language is chipped. 25 00:02:56,468 --> 00:02:59,262 A few of the runes need re-cutting but workable. 26 00:02:59,930 --> 00:03:02,766 You have a fascinating family junkyard, Belmont. 27 00:03:03,475 --> 00:03:05,268 You're a cockwart, Alucard. 28 00:03:06,728 --> 00:03:07,771 Stop it. 29 00:03:10,941 --> 00:03:14,903 You are an adult. You do not have to rise to his every barb. 30 00:03:14,986 --> 00:03:17,197 He's pissing me off like it's his job, Sypha. 31 00:03:17,280 --> 00:03:18,824 Grow up, Trevor. 32 00:03:21,118 --> 00:03:23,578 Why is your name Trevor, anyway? 33 00:03:24,329 --> 00:03:27,457 - I'm sorry? - I understand the Belmont now, 34 00:03:27,582 --> 00:03:30,502 but Trevor doesn't sound very local either. 35 00:03:31,378 --> 00:03:33,004 Oh, well... 36 00:03:33,505 --> 00:03:37,551 So, the story goes, a Celt rode out here with Leon back in the day 37 00:03:38,301 --> 00:03:40,804 and his name was Trefor, with an F. 38 00:03:41,138 --> 00:03:45,016 - Trefor. I like that. - Oh, it's terrible. 39 00:03:45,100 --> 00:03:46,100 Treff. 40 00:03:46,893 --> 00:03:48,687 - Treffy? - Oh, my God, no. 41 00:03:48,770 --> 00:03:50,397 You are Treffy now. 42 00:03:50,772 --> 00:03:51,772 Don't... 43 00:04:11,293 --> 00:04:13,128 But Dracula respects my skills. 44 00:04:14,045 --> 00:04:16,465 And the human world cast me out long ago. 45 00:04:20,177 --> 00:04:22,179 Why would I go against his wishes? 46 00:04:22,471 --> 00:04:25,223 Dracula has failed his own people. 47 00:04:26,433 --> 00:04:29,436 He believes that he fell in love with a human woman. 48 00:04:29,936 --> 00:04:30,936 He took a pet. 49 00:04:31,897 --> 00:04:34,024 You see that, don't you? 50 00:04:34,733 --> 00:04:36,109 I believe he loved her. 51 00:04:36,193 --> 00:04:39,613 He is capable of love. That's the source of his conviction. 52 00:04:40,071 --> 00:04:44,493 If you love something, you act to keep it with you for as long as you can. 53 00:04:45,619 --> 00:04:48,997 Instead, he allowed her to be killed by other humans. 54 00:04:49,790 --> 00:04:50,790 He wasn't there. 55 00:04:52,334 --> 00:04:53,919 He wasn't, no. 56 00:04:54,878 --> 00:04:57,923 He was traveling, like a human, at her whim. 57 00:04:58,340 --> 00:05:01,885 Not once did he move to protect her. Not once did he consider 58 00:05:01,968 --> 00:05:05,597 making her a vampire and bringing her into our community. 59 00:05:06,890 --> 00:05:11,186 You are loyal to Dracula and the night world, aren't you? 60 00:05:12,521 --> 00:05:14,231 You would have protected her. 61 00:05:16,733 --> 00:05:18,151 Of course I would have. 62 00:05:19,945 --> 00:05:21,196 Of course you would. 63 00:05:25,242 --> 00:05:26,576 But, on some level... 64 00:05:28,036 --> 00:05:33,208 he considers us less important than the brief life of a mistreated pet. 65 00:05:34,626 --> 00:05:36,795 Does that sound sane to you? 66 00:05:39,631 --> 00:05:40,882 Yeah, it sounds... 67 00:05:43,218 --> 00:05:44,218 confused. 68 00:05:46,846 --> 00:05:48,974 And now he has taken us to war. 69 00:05:51,476 --> 00:05:54,771 Should this war be prosecuted by a confused man? 70 00:05:55,772 --> 00:05:57,607 I... I don't know. 71 00:05:59,609 --> 00:06:02,445 Has it occurred to you that you yourself, 72 00:06:02,946 --> 00:06:05,198 a loyal servant of the night world, 73 00:06:05,532 --> 00:06:08,785 a prized asset in our lives and wars, 74 00:06:09,452 --> 00:06:12,539 - are in fact next to die? - What? 75 00:06:13,415 --> 00:06:15,292 You're human, Hector. 76 00:06:17,752 --> 00:06:19,796 You threw in your lot with us 77 00:06:19,879 --> 00:06:22,799 because it was your path to greatness and joy. 78 00:06:23,758 --> 00:06:25,844 But your loyalty counts for nothing 79 00:06:25,927 --> 00:06:28,638 when a man who has decreed death to all humans, 80 00:06:28,722 --> 00:06:30,974 yet would not make his love a vampire, 81 00:06:31,391 --> 00:06:34,060 rampages across the face of the Earth in mad fury. 82 00:06:35,103 --> 00:06:36,438 I ask you again, 83 00:06:37,188 --> 00:06:39,733 does that sound sane to you? 84 00:06:40,734 --> 00:06:42,861 He promised me this would be a cull. 85 00:06:43,194 --> 00:06:46,406 That humans would be reduced in numbers and controlled. 86 00:06:47,407 --> 00:06:49,618 He is Dracula, Hector. 87 00:06:50,285 --> 00:06:52,621 Why would he tell the truth to a human? 88 00:06:53,705 --> 00:06:54,705 Even you? 89 00:06:56,791 --> 00:07:00,462 I just want to do my work, Carmilla. I love my work. 90 00:07:01,129 --> 00:07:02,756 I know you do. 91 00:07:04,007 --> 00:07:07,302 And I have a way of ensuring you will continue to do it. 92 00:07:08,803 --> 00:07:12,140 You just have to answer one question for me. 93 00:07:12,557 --> 00:07:13,557 And what's that? 94 00:07:14,768 --> 00:07:18,271 Are you prepared to abandon Dracula to win the war? 95 00:07:21,316 --> 00:07:24,027 You don't say something like that out loud in this place. 96 00:07:24,653 --> 00:07:25,737 What matters more? 97 00:07:26,029 --> 00:07:29,449 Wiping the Earth of the humans you hate and submitting to your own death 98 00:07:29,532 --> 00:07:32,452 or coddling a broken old man? 99 00:07:33,787 --> 00:07:36,998 The Castle must land at Braila, Hector. 100 00:07:37,290 --> 00:07:38,290 Why? 101 00:07:38,541 --> 00:07:39,793 Because I wish it. 102 00:07:41,211 --> 00:07:43,922 The Castle lands in Braila, by the river. 103 00:07:45,548 --> 00:07:49,511 Dracula's loyal forces will leave the Castle to take the town. 104 00:07:49,803 --> 00:07:54,683 My own forces will take the Castle and unseat Dracula. 105 00:07:55,308 --> 00:07:56,935 Saving your life. 106 00:07:57,936 --> 00:08:01,022 Going forward to control and surround the human race. 107 00:08:08,363 --> 00:08:10,323 Dracula is powerful. 108 00:08:12,117 --> 00:08:14,244 Your forces alone may not be enough. 109 00:08:16,496 --> 00:08:17,496 You're right. 110 00:08:18,665 --> 00:08:20,041 Brilliant, Hector. 111 00:08:20,917 --> 00:08:22,043 They may not be... 112 00:08:23,962 --> 00:08:26,464 which is why you must do something for me. 113 00:09:01,166 --> 00:09:03,960 I heard you moving across the sand. 114 00:09:06,629 --> 00:09:08,339 That's very good, Isaac. 115 00:09:09,299 --> 00:09:11,676 Most people can't hear me moving at all. 116 00:09:12,677 --> 00:09:15,221 There's nothing out here but the sand. 117 00:09:16,056 --> 00:09:19,267 And even the wolves don't come close to my little home. 118 00:09:20,643 --> 00:09:22,562 What brings you out here? 119 00:09:23,480 --> 00:09:24,480 You. 120 00:09:25,065 --> 00:09:27,067 You have need of my work. 121 00:09:27,942 --> 00:09:30,612 Invite me across your threshold, Isaac. 122 00:09:36,326 --> 00:09:38,953 Do you remember how we first met, Isaac? 123 00:09:39,788 --> 00:09:41,790 That would be difficult to forget. 124 00:09:44,501 --> 00:09:45,668 Say the words. 125 00:09:46,503 --> 00:09:48,588 So I know you are still my friend. 126 00:09:52,759 --> 00:09:56,554 I was being hunted by brigand magicians who wanted to kill me, 127 00:09:57,597 --> 00:10:00,600 cut me up and sell my parts to other magicians. 128 00:10:01,893 --> 00:10:04,521 Someone like me is, in parts of the world, 129 00:10:05,105 --> 00:10:08,608 a rich supply of ingredients for potions, spells 130 00:10:08,691 --> 00:10:11,277 and even aphrodisiacs. 131 00:10:12,654 --> 00:10:13,655 And you saved me. 132 00:10:14,656 --> 00:10:15,656 I did. 133 00:10:16,282 --> 00:10:17,992 The only person in the world 134 00:10:18,076 --> 00:10:21,079 who ever lifted a hand to protect me from anything. 135 00:10:22,413 --> 00:10:23,790 And he was not a human. 136 00:10:25,333 --> 00:10:27,127 You are still my friend. 137 00:10:28,169 --> 00:10:29,169 I am. 138 00:10:29,838 --> 00:10:31,840 I do have need of your work. 139 00:10:32,590 --> 00:10:36,052 The human race has betrayed me for one final time, 140 00:10:36,553 --> 00:10:38,429 and they must be punished. 141 00:10:40,056 --> 00:10:41,057 War, then? 142 00:10:42,392 --> 00:10:44,185 You need an army of the night? 143 00:10:44,894 --> 00:10:46,146 You sound suspicious. 144 00:10:47,063 --> 00:10:48,064 You're not human. 145 00:10:48,898 --> 00:10:50,942 Your passions are rare and pure. 146 00:10:51,484 --> 00:10:53,820 War sounds like a small thing for you. 147 00:10:54,988 --> 00:10:58,700 It's the word you choose, but it's not what you mean. 148 00:10:59,951 --> 00:11:00,951 No. 149 00:11:01,661 --> 00:11:03,413 I mean to end the human race. 150 00:11:04,914 --> 00:11:07,792 - And you want my help to do it. - Yes. 151 00:11:09,169 --> 00:11:10,962 Even though I'm a human being. 152 00:11:12,005 --> 00:11:13,005 Yes. 153 00:11:14,257 --> 00:11:16,593 Do you remember my first words to you? 154 00:11:18,219 --> 00:11:19,219 Yes. 155 00:11:20,096 --> 00:11:22,265 Indulge me, Master Dracula. 156 00:11:23,099 --> 00:11:25,643 So that I may know you are still my friend. 157 00:11:26,519 --> 00:11:27,519 You said, 158 00:11:28,354 --> 00:11:29,939 "I have no fear of death, 159 00:11:30,899 --> 00:11:33,276 it always sounded peaceful to me." 160 00:11:35,695 --> 00:11:37,530 I will be loyal to the end. 161 00:11:38,323 --> 00:11:39,323 And beyond. 162 00:11:40,617 --> 00:11:41,617 Let us begin. 163 00:12:03,389 --> 00:12:05,516 Drinking fucking pig blood? 164 00:12:05,600 --> 00:12:06,809 Fuck, no! 165 00:12:07,310 --> 00:12:11,356 We are the generals of the court of Vlad Dracula Tepes 166 00:12:11,731 --> 00:12:14,609 and we deserve a proper fucking drink. 167 00:12:15,860 --> 00:12:19,447 The maps say there's a town 20 miles away from here. 168 00:12:21,074 --> 00:12:24,452 They will never see us coming, and fuck them if they do. 169 00:12:24,535 --> 00:12:26,245 Tonight, we feed. 170 00:14:03,968 --> 00:14:04,968 Isaac. 171 00:14:06,012 --> 00:14:09,432 I feel like the tone of the war hall is turning against me. 172 00:14:10,224 --> 00:14:13,227 Even Hector looks at me as if he no longer knows me. 173 00:14:13,978 --> 00:14:17,940 I have respect for Hector, but he is a gentle soul. 174 00:14:18,608 --> 00:14:20,485 He is still a little boy. 175 00:14:21,027 --> 00:14:23,946 Probably the same little boy who didn't understand 176 00:14:24,030 --> 00:14:26,115 why he was beaten for keeping pets. 177 00:14:28,409 --> 00:14:33,039 Well, his pets were reanimated dead animals. 178 00:14:33,790 --> 00:14:37,794 One can understand any parent's discomfort 179 00:14:37,877 --> 00:14:40,713 with a dead cat doing a dance in the living room. 180 00:14:41,964 --> 00:14:44,884 He really only wants pets, you see? 181 00:14:46,135 --> 00:14:48,554 He really only understands pets. 182 00:14:49,180 --> 00:14:51,140 That's how he perceives your war. 183 00:14:51,933 --> 00:14:54,894 To cull humans back to a small population 184 00:14:55,228 --> 00:14:58,564 and then keep them in pens, he understands that. 185 00:14:59,732 --> 00:15:01,317 That is partly my fault. 186 00:15:02,652 --> 00:15:04,487 He's a child in a man's body. 187 00:15:04,654 --> 00:15:07,281 That does make him easy to lie to. 188 00:15:08,533 --> 00:15:09,533 You are Dracula. 189 00:15:10,243 --> 00:15:12,620 No one has a right to your true beliefs. 190 00:15:14,038 --> 00:15:15,038 Not even you? 191 00:15:15,832 --> 00:15:16,832 Not even me. 192 00:15:18,501 --> 00:15:21,754 You've given me purpose and treated me with respect. 193 00:15:22,630 --> 00:15:24,257 A lie wouldn't change that. 194 00:15:25,675 --> 00:15:26,968 You are unique. 195 00:15:27,593 --> 00:15:29,429 You don't owe anybody anything. 196 00:15:31,139 --> 00:15:34,267 You, Isaac, are the only one I've told the truth to. 197 00:15:35,393 --> 00:15:37,645 Because I believe you are the only one 198 00:15:38,271 --> 00:15:40,356 who grasps the necessity of it all. 199 00:15:43,776 --> 00:15:46,070 You rarely come to my working place. 200 00:15:47,238 --> 00:15:50,408 How can I be of service to you, Master Dracula? 201 00:15:53,703 --> 00:15:55,288 Are you still my friend? 202 00:15:57,248 --> 00:15:58,248 Always. 203 00:15:59,750 --> 00:16:01,836 Then know that you may be alone. 204 00:17:59,120 --> 00:18:00,120 Are you okay? 205 00:18:01,664 --> 00:18:02,664 Tired. 206 00:18:04,959 --> 00:18:05,959 Sleep, then. 207 00:18:07,712 --> 00:18:09,463 A bit lonely. 208 00:18:14,677 --> 00:18:17,096 My dusty old sheet is big enough for two. 209 00:18:18,055 --> 00:18:20,057 And nobody was ever lonely in this house. 210 00:18:26,564 --> 00:18:27,564 Thank you. 211 00:18:28,858 --> 00:18:29,942 Is Alucard asleep? 212 00:18:31,819 --> 00:18:33,696 He says he's slept enough. 213 00:18:34,155 --> 00:18:38,326 He's still poking around your family's things with a look of faint disgust. 214 00:18:39,493 --> 00:18:43,414 It's lonely even when you're standing next to him. It's strange. 215 00:18:44,624 --> 00:18:45,624 How so? 216 00:18:46,459 --> 00:18:47,585 I'm not sure. 217 00:18:48,711 --> 00:18:52,381 He's intelligent, sometimes even witty, in his way. 218 00:18:53,549 --> 00:18:55,343 And he's certainly half-human. 219 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 More than half-human. He's a person in his own right. 220 00:19:00,681 --> 00:19:03,517 But it's like he's a cold spot in the room. 221 00:19:05,311 --> 00:19:06,937 It's not like your sadness. 222 00:19:07,647 --> 00:19:08,647 I'm not sad. 223 00:19:09,273 --> 00:19:10,441 Yes, you are. 224 00:19:11,067 --> 00:19:13,152 But I can shout at you or tease you 225 00:19:13,235 --> 00:19:16,238 and get a reaction that lets me know you're still in there. 226 00:19:17,657 --> 00:19:19,575 His sadness is like an icy well. 227 00:19:20,201 --> 00:19:21,201 It's bottomless. 228 00:19:22,328 --> 00:19:25,665 And it swallows up your voice and anything you try to drop into it. 229 00:19:26,374 --> 00:19:28,709 - Am I really sad? - All the time. 230 00:19:29,919 --> 00:19:33,005 You don't even notice it now. It's just how you are. 231 00:19:34,632 --> 00:19:39,595 And then, sometimes, you'll tell me nobody's ever lonely in your house, 232 00:19:40,471 --> 00:19:42,431 and offer me your stinky blanket. 233 00:19:44,308 --> 00:19:48,688 In all honesty, that stink might not be my blanket. 234 00:20:10,334 --> 00:20:12,420 I wish you would stop doing that. 235 00:20:12,628 --> 00:20:13,671 It's sick. 236 00:20:16,382 --> 00:20:17,591 The body is sick. 237 00:20:18,259 --> 00:20:19,677 It must be purged. 238 00:20:20,386 --> 00:20:21,887 It must be focused. 239 00:20:22,805 --> 00:20:24,598 This is holy work. 240 00:20:26,100 --> 00:20:29,562 How did Dracula draft you into his service, I wonder? 241 00:20:30,521 --> 00:20:33,649 I make purity from human corruption. 242 00:20:34,817 --> 00:20:38,487 Human corruption is a stain on the world. 243 00:20:39,613 --> 00:20:41,073 It was a simple choice. 244 00:20:42,408 --> 00:20:44,243 Well, talking about choices... 245 00:20:44,744 --> 00:20:47,121 Carmilla is making a lot of sense to me. 246 00:20:49,206 --> 00:20:50,206 In what way? 247 00:20:50,750 --> 00:20:51,834 There's no plan. 248 00:20:52,668 --> 00:20:55,296 Dracula doesn't act on our recommendations, 249 00:20:55,379 --> 00:20:57,590 he barely listens to you and Hector. 250 00:20:58,257 --> 00:21:00,885 We're just thrashing around the country randomly. 251 00:21:01,635 --> 00:21:03,262 There is an intent. 252 00:21:03,888 --> 00:21:06,056 We don't need strict battle plans. 253 00:21:06,557 --> 00:21:08,726 We simply follow his intent. 254 00:21:09,393 --> 00:21:12,313 We didn't need to hit Gresit right away, you know? 255 00:21:12,605 --> 00:21:16,901 We should have been made aware that Alucard was under the bloody city. 256 00:21:17,234 --> 00:21:18,819 Alucard is nothing. 257 00:21:18,903 --> 00:21:20,321 A spoiled child. 258 00:21:20,654 --> 00:21:23,949 Alucard knows almost as much as Dracula himself, 259 00:21:24,158 --> 00:21:25,701 and is almost as strong. 260 00:21:26,285 --> 00:21:29,121 And, it turns out, violently opposed to the war 261 00:21:29,205 --> 00:21:33,209 because his human mother wouldn't have wanted it or some shit. 262 00:21:34,210 --> 00:21:38,214 I'm saying it may be time for the old man to sit in his study 263 00:21:38,380 --> 00:21:41,217 and let the rest of us take care of this for him. 264 00:21:41,675 --> 00:21:42,675 Do it right. 265 00:21:43,010 --> 00:21:47,807 Set up livestock pens and pursue the war properly without him. 266 00:21:48,849 --> 00:21:50,476 You would betray Dracula? 267 00:21:51,393 --> 00:21:52,728 It's not betrayal. 268 00:21:53,270 --> 00:21:57,483 Unless the old man decides to be difficult about it. 269 00:22:02,696 --> 00:22:03,696 I see. 270 00:22:29,056 --> 00:22:30,808 Thank you for revealing to me 271 00:22:30,891 --> 00:22:34,979 how the corruption of the world has made its way into Dracula's court. 272 00:22:35,437 --> 00:22:38,107 Thank you for showing me the truth. 19852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.