Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,786 --> 00:00:37,454
Godbrand is here.
2
00:01:14,449 --> 00:01:16,243
Brave livestock.
3
00:01:19,663 --> 00:01:21,123
Look out!
4
00:01:26,545 --> 00:01:28,505
Godbrand!
5
00:01:38,348 --> 00:01:39,725
Blood.
6
00:01:39,808 --> 00:01:44,813
I have dreamed of my legendary life
and now I am thirsty.
7
00:01:45,188 --> 00:01:47,482
Fuck your eyes, man,
bring me blood and beer.
8
00:01:55,282 --> 00:01:57,618
No, no, no, that's not fair.
9
00:01:58,076 --> 00:02:00,579
Damn it all. That bloody woman is right.
10
00:02:01,330 --> 00:02:03,415
Some things must be done.
11
00:02:11,256 --> 00:02:12,883
What the hell is this?
12
00:02:13,842 --> 00:02:16,386
- You don't know?
- I don't know.
13
00:02:16,595 --> 00:02:18,096
This is your house.
14
00:02:21,642 --> 00:02:25,187
- Do you know everything in your house?
- I don't have a house.
15
00:02:25,270 --> 00:02:26,772
She doesn't have a house.
16
00:02:27,272 --> 00:02:29,274
She's a Speaker. She's a nomad.
17
00:02:30,484 --> 00:02:31,777
I was rhetorical.
18
00:02:32,694 --> 00:02:36,657
- A rhetorical house that she doesn't have.
- Just tell me what it is.
19
00:02:36,865 --> 00:02:38,742
It was a magic mirror.
20
00:02:39,201 --> 00:02:41,119
Also known as distance mirrors.
21
00:02:41,953 --> 00:02:44,790
Some of them even allow matter
to pass through them, but...
22
00:02:48,543 --> 00:02:49,543
No.
23
00:02:50,462 --> 00:02:52,589
No, this is a simple
remote-viewing mirror.
24
00:02:53,673 --> 00:02:56,009
A little of the activating language
is chipped.
25
00:02:56,468 --> 00:02:59,262
A few of the runes need re-cutting
but workable.
26
00:02:59,930 --> 00:03:02,766
You have a fascinating
family junkyard, Belmont.
27
00:03:03,475 --> 00:03:05,268
You're a cockwart, Alucard.
28
00:03:06,728 --> 00:03:07,771
Stop it.
29
00:03:10,941 --> 00:03:14,903
You are an adult.
You do not have to rise to his every barb.
30
00:03:14,986 --> 00:03:17,197
He's pissing me off
like it's his job, Sypha.
31
00:03:17,280 --> 00:03:18,824
Grow up, Trevor.
32
00:03:21,118 --> 00:03:23,578
Why is your name Trevor, anyway?
33
00:03:24,329 --> 00:03:27,457
- I'm sorry?
- I understand the Belmont now,
34
00:03:27,582 --> 00:03:30,502
but Trevor
doesn't sound very local either.
35
00:03:31,378 --> 00:03:33,004
Oh, well...
36
00:03:33,505 --> 00:03:37,551
So, the story goes, a Celt rode out here
with Leon back in the day
37
00:03:38,301 --> 00:03:40,804
and his name was Trefor, with an F.
38
00:03:41,138 --> 00:03:45,016
- Trefor. I like that.
- Oh, it's terrible.
39
00:03:45,100 --> 00:03:46,100
Treff.
40
00:03:46,893 --> 00:03:48,687
- Treffy?
- Oh, my God, no.
41
00:03:48,770 --> 00:03:50,397
You are Treffy now.
42
00:03:50,772 --> 00:03:51,772
Don't...
43
00:04:11,293 --> 00:04:13,128
But Dracula respects my skills.
44
00:04:14,045 --> 00:04:16,465
And the human world cast me out long ago.
45
00:04:20,177 --> 00:04:22,179
Why would I go against his wishes?
46
00:04:22,471 --> 00:04:25,223
Dracula has failed his own people.
47
00:04:26,433 --> 00:04:29,436
He believes that he fell in love
with a human woman.
48
00:04:29,936 --> 00:04:30,936
He took a pet.
49
00:04:31,897 --> 00:04:34,024
You see that, don't you?
50
00:04:34,733 --> 00:04:36,109
I believe he loved her.
51
00:04:36,193 --> 00:04:39,613
He is capable of love.
That's the source of his conviction.
52
00:04:40,071 --> 00:04:44,493
If you love something, you act to keep it
with you for as long as you can.
53
00:04:45,619 --> 00:04:48,997
Instead, he allowed her
to be killed by other humans.
54
00:04:49,790 --> 00:04:50,790
He wasn't there.
55
00:04:52,334 --> 00:04:53,919
He wasn't, no.
56
00:04:54,878 --> 00:04:57,923
He was traveling, like a human,
at her whim.
57
00:04:58,340 --> 00:05:01,885
Not once did he move to protect her.
Not once did he consider
58
00:05:01,968 --> 00:05:05,597
making her a vampire
and bringing her into our community.
59
00:05:06,890 --> 00:05:11,186
You are loyal to Dracula
and the night world, aren't you?
60
00:05:12,521 --> 00:05:14,231
You would have protected her.
61
00:05:16,733 --> 00:05:18,151
Of course I would have.
62
00:05:19,945 --> 00:05:21,196
Of course you would.
63
00:05:25,242 --> 00:05:26,576
But, on some level...
64
00:05:28,036 --> 00:05:33,208
he considers us less important
than the brief life of a mistreated pet.
65
00:05:34,626 --> 00:05:36,795
Does that sound sane to you?
66
00:05:39,631 --> 00:05:40,882
Yeah, it sounds...
67
00:05:43,218 --> 00:05:44,218
confused.
68
00:05:46,846 --> 00:05:48,974
And now he has taken us to war.
69
00:05:51,476 --> 00:05:54,771
Should this war be prosecuted
by a confused man?
70
00:05:55,772 --> 00:05:57,607
I... I don't know.
71
00:05:59,609 --> 00:06:02,445
Has it occurred to you that you yourself,
72
00:06:02,946 --> 00:06:05,198
a loyal servant of the night world,
73
00:06:05,532 --> 00:06:08,785
a prized asset in our lives and wars,
74
00:06:09,452 --> 00:06:12,539
- are in fact next to die?
- What?
75
00:06:13,415 --> 00:06:15,292
You're human, Hector.
76
00:06:17,752 --> 00:06:19,796
You threw in your lot with us
77
00:06:19,879 --> 00:06:22,799
because it was your path
to greatness and joy.
78
00:06:23,758 --> 00:06:25,844
But your loyalty counts for nothing
79
00:06:25,927 --> 00:06:28,638
when a man who has decreed death
to all humans,
80
00:06:28,722 --> 00:06:30,974
yet would not make his love a vampire,
81
00:06:31,391 --> 00:06:34,060
rampages across
the face of the Earth in mad fury.
82
00:06:35,103 --> 00:06:36,438
I ask you again,
83
00:06:37,188 --> 00:06:39,733
does that sound sane to you?
84
00:06:40,734 --> 00:06:42,861
He promised me this would be a cull.
85
00:06:43,194 --> 00:06:46,406
That humans would be reduced
in numbers and controlled.
86
00:06:47,407 --> 00:06:49,618
He is Dracula, Hector.
87
00:06:50,285 --> 00:06:52,621
Why would he tell the truth to a human?
88
00:06:53,705 --> 00:06:54,705
Even you?
89
00:06:56,791 --> 00:07:00,462
I just want to do my work, Carmilla.
I love my work.
90
00:07:01,129 --> 00:07:02,756
I know you do.
91
00:07:04,007 --> 00:07:07,302
And I have a way of ensuring
you will continue to do it.
92
00:07:08,803 --> 00:07:12,140
You just have to answer
one question for me.
93
00:07:12,557 --> 00:07:13,557
And what's that?
94
00:07:14,768 --> 00:07:18,271
Are you prepared to abandon Dracula
to win the war?
95
00:07:21,316 --> 00:07:24,027
You don't say something like that
out loud in this place.
96
00:07:24,653 --> 00:07:25,737
What matters more?
97
00:07:26,029 --> 00:07:29,449
Wiping the Earth of the humans you hate
and submitting to your own death
98
00:07:29,532 --> 00:07:32,452
or coddling a broken old man?
99
00:07:33,787 --> 00:07:36,998
The Castle must land at Braila, Hector.
100
00:07:37,290 --> 00:07:38,290
Why?
101
00:07:38,541 --> 00:07:39,793
Because I wish it.
102
00:07:41,211 --> 00:07:43,922
The Castle lands in Braila, by the river.
103
00:07:45,548 --> 00:07:49,511
Dracula's loyal forces
will leave the Castle to take the town.
104
00:07:49,803 --> 00:07:54,683
My own forces will take the Castle
and unseat Dracula.
105
00:07:55,308 --> 00:07:56,935
Saving your life.
106
00:07:57,936 --> 00:08:01,022
Going forward to control
and surround the human race.
107
00:08:08,363 --> 00:08:10,323
Dracula is powerful.
108
00:08:12,117 --> 00:08:14,244
Your forces alone may not be enough.
109
00:08:16,496 --> 00:08:17,496
You're right.
110
00:08:18,665 --> 00:08:20,041
Brilliant, Hector.
111
00:08:20,917 --> 00:08:22,043
They may not be...
112
00:08:23,962 --> 00:08:26,464
which is why you must do something for me.
113
00:09:01,166 --> 00:09:03,960
I heard you moving across the sand.
114
00:09:06,629 --> 00:09:08,339
That's very good, Isaac.
115
00:09:09,299 --> 00:09:11,676
Most people can't hear me moving at all.
116
00:09:12,677 --> 00:09:15,221
There's nothing out here but the sand.
117
00:09:16,056 --> 00:09:19,267
And even the wolves
don't come close to my little home.
118
00:09:20,643 --> 00:09:22,562
What brings you out here?
119
00:09:23,480 --> 00:09:24,480
You.
120
00:09:25,065 --> 00:09:27,067
You have need of my work.
121
00:09:27,942 --> 00:09:30,612
Invite me across your threshold, Isaac.
122
00:09:36,326 --> 00:09:38,953
Do you remember how we first met, Isaac?
123
00:09:39,788 --> 00:09:41,790
That would be difficult to forget.
124
00:09:44,501 --> 00:09:45,668
Say the words.
125
00:09:46,503 --> 00:09:48,588
So I know you are still my friend.
126
00:09:52,759 --> 00:09:56,554
I was being hunted by brigand magicians
who wanted to kill me,
127
00:09:57,597 --> 00:10:00,600
cut me up and sell my parts
to other magicians.
128
00:10:01,893 --> 00:10:04,521
Someone like me is, in parts of the world,
129
00:10:05,105 --> 00:10:08,608
a rich supply of ingredients
for potions, spells
130
00:10:08,691 --> 00:10:11,277
and even aphrodisiacs.
131
00:10:12,654 --> 00:10:13,655
And you saved me.
132
00:10:14,656 --> 00:10:15,656
I did.
133
00:10:16,282 --> 00:10:17,992
The only person in the world
134
00:10:18,076 --> 00:10:21,079
who ever lifted a hand
to protect me from anything.
135
00:10:22,413 --> 00:10:23,790
And he was not a human.
136
00:10:25,333 --> 00:10:27,127
You are still my friend.
137
00:10:28,169 --> 00:10:29,169
I am.
138
00:10:29,838 --> 00:10:31,840
I do have need of your work.
139
00:10:32,590 --> 00:10:36,052
The human race has betrayed me
for one final time,
140
00:10:36,553 --> 00:10:38,429
and they must be punished.
141
00:10:40,056 --> 00:10:41,057
War, then?
142
00:10:42,392 --> 00:10:44,185
You need an army of the night?
143
00:10:44,894 --> 00:10:46,146
You sound suspicious.
144
00:10:47,063 --> 00:10:48,064
You're not human.
145
00:10:48,898 --> 00:10:50,942
Your passions are rare and pure.
146
00:10:51,484 --> 00:10:53,820
War sounds like a small thing for you.
147
00:10:54,988 --> 00:10:58,700
It's the word you choose,
but it's not what you mean.
148
00:10:59,951 --> 00:11:00,951
No.
149
00:11:01,661 --> 00:11:03,413
I mean to end the human race.
150
00:11:04,914 --> 00:11:07,792
- And you want my help to do it.
- Yes.
151
00:11:09,169 --> 00:11:10,962
Even though I'm a human being.
152
00:11:12,005 --> 00:11:13,005
Yes.
153
00:11:14,257 --> 00:11:16,593
Do you remember my first words to you?
154
00:11:18,219 --> 00:11:19,219
Yes.
155
00:11:20,096 --> 00:11:22,265
Indulge me, Master Dracula.
156
00:11:23,099 --> 00:11:25,643
So that I may know
you are still my friend.
157
00:11:26,519 --> 00:11:27,519
You said,
158
00:11:28,354 --> 00:11:29,939
"I have no fear of death,
159
00:11:30,899 --> 00:11:33,276
it always sounded peaceful to me."
160
00:11:35,695 --> 00:11:37,530
I will be loyal to the end.
161
00:11:38,323 --> 00:11:39,323
And beyond.
162
00:11:40,617 --> 00:11:41,617
Let us begin.
163
00:12:03,389 --> 00:12:05,516
Drinking fucking pig blood?
164
00:12:05,600 --> 00:12:06,809
Fuck, no!
165
00:12:07,310 --> 00:12:11,356
We are the generals of the court
of Vlad Dracula Tepes
166
00:12:11,731 --> 00:12:14,609
and we deserve a proper fucking drink.
167
00:12:15,860 --> 00:12:19,447
The maps say
there's a town 20 miles away from here.
168
00:12:21,074 --> 00:12:24,452
They will never see us coming,
and fuck them if they do.
169
00:12:24,535 --> 00:12:26,245
Tonight, we feed.
170
00:14:03,968 --> 00:14:04,968
Isaac.
171
00:14:06,012 --> 00:14:09,432
I feel like the tone of the war hall
is turning against me.
172
00:14:10,224 --> 00:14:13,227
Even Hector looks at me
as if he no longer knows me.
173
00:14:13,978 --> 00:14:17,940
I have respect for Hector,
but he is a gentle soul.
174
00:14:18,608 --> 00:14:20,485
He is still a little boy.
175
00:14:21,027 --> 00:14:23,946
Probably the same little boy
who didn't understand
176
00:14:24,030 --> 00:14:26,115
why he was beaten for keeping pets.
177
00:14:28,409 --> 00:14:33,039
Well, his pets
were reanimated dead animals.
178
00:14:33,790 --> 00:14:37,794
One can understand any parent's discomfort
179
00:14:37,877 --> 00:14:40,713
with a dead cat
doing a dance in the living room.
180
00:14:41,964 --> 00:14:44,884
He really only wants pets, you see?
181
00:14:46,135 --> 00:14:48,554
He really only understands pets.
182
00:14:49,180 --> 00:14:51,140
That's how he perceives your war.
183
00:14:51,933 --> 00:14:54,894
To cull humans back to a small population
184
00:14:55,228 --> 00:14:58,564
and then keep them in pens,
he understands that.
185
00:14:59,732 --> 00:15:01,317
That is partly my fault.
186
00:15:02,652 --> 00:15:04,487
He's a child in a man's body.
187
00:15:04,654 --> 00:15:07,281
That does make him easy to lie to.
188
00:15:08,533 --> 00:15:09,533
You are Dracula.
189
00:15:10,243 --> 00:15:12,620
No one has a right to your true beliefs.
190
00:15:14,038 --> 00:15:15,038
Not even you?
191
00:15:15,832 --> 00:15:16,832
Not even me.
192
00:15:18,501 --> 00:15:21,754
You've given me purpose
and treated me with respect.
193
00:15:22,630 --> 00:15:24,257
A lie wouldn't change that.
194
00:15:25,675 --> 00:15:26,968
You are unique.
195
00:15:27,593 --> 00:15:29,429
You don't owe anybody anything.
196
00:15:31,139 --> 00:15:34,267
You, Isaac, are the only one
I've told the truth to.
197
00:15:35,393 --> 00:15:37,645
Because I believe you are the only one
198
00:15:38,271 --> 00:15:40,356
who grasps the necessity of it all.
199
00:15:43,776 --> 00:15:46,070
You rarely come to my working place.
200
00:15:47,238 --> 00:15:50,408
How can I be of service to you,
Master Dracula?
201
00:15:53,703 --> 00:15:55,288
Are you still my friend?
202
00:15:57,248 --> 00:15:58,248
Always.
203
00:15:59,750 --> 00:16:01,836
Then know that you may be alone.
204
00:17:59,120 --> 00:18:00,120
Are you okay?
205
00:18:01,664 --> 00:18:02,664
Tired.
206
00:18:04,959 --> 00:18:05,959
Sleep, then.
207
00:18:07,712 --> 00:18:09,463
A bit lonely.
208
00:18:14,677 --> 00:18:17,096
My dusty old sheet is big enough for two.
209
00:18:18,055 --> 00:18:20,057
And nobody was ever lonely in this house.
210
00:18:26,564 --> 00:18:27,564
Thank you.
211
00:18:28,858 --> 00:18:29,942
Is Alucard asleep?
212
00:18:31,819 --> 00:18:33,696
He says he's slept enough.
213
00:18:34,155 --> 00:18:38,326
He's still poking around your family's
things with a look of faint disgust.
214
00:18:39,493 --> 00:18:43,414
It's lonely even when you're
standing next to him. It's strange.
215
00:18:44,624 --> 00:18:45,624
How so?
216
00:18:46,459 --> 00:18:47,585
I'm not sure.
217
00:18:48,711 --> 00:18:52,381
He's intelligent,
sometimes even witty, in his way.
218
00:18:53,549 --> 00:18:55,343
And he's certainly half-human.
219
00:18:55,843 --> 00:18:58,929
More than half-human.
He's a person in his own right.
220
00:19:00,681 --> 00:19:03,517
But it's like he's a cold spot
in the room.
221
00:19:05,311 --> 00:19:06,937
It's not like your sadness.
222
00:19:07,647 --> 00:19:08,647
I'm not sad.
223
00:19:09,273 --> 00:19:10,441
Yes, you are.
224
00:19:11,067 --> 00:19:13,152
But I can shout at you or tease you
225
00:19:13,235 --> 00:19:16,238
and get a reaction
that lets me know you're still in there.
226
00:19:17,657 --> 00:19:19,575
His sadness is like an icy well.
227
00:19:20,201 --> 00:19:21,201
It's bottomless.
228
00:19:22,328 --> 00:19:25,665
And it swallows up your voice
and anything you try to drop into it.
229
00:19:26,374 --> 00:19:28,709
- Am I really sad?
- All the time.
230
00:19:29,919 --> 00:19:33,005
You don't even notice it now.
It's just how you are.
231
00:19:34,632 --> 00:19:39,595
And then, sometimes, you'll tell me
nobody's ever lonely in your house,
232
00:19:40,471 --> 00:19:42,431
and offer me your stinky blanket.
233
00:19:44,308 --> 00:19:48,688
In all honesty,
that stink might not be my blanket.
234
00:20:10,334 --> 00:20:12,420
I wish you would stop doing that.
235
00:20:12,628 --> 00:20:13,671
It's sick.
236
00:20:16,382 --> 00:20:17,591
The body is sick.
237
00:20:18,259 --> 00:20:19,677
It must be purged.
238
00:20:20,386 --> 00:20:21,887
It must be focused.
239
00:20:22,805 --> 00:20:24,598
This is holy work.
240
00:20:26,100 --> 00:20:29,562
How did Dracula
draft you into his service, I wonder?
241
00:20:30,521 --> 00:20:33,649
I make purity from human corruption.
242
00:20:34,817 --> 00:20:38,487
Human corruption is a stain on the world.
243
00:20:39,613 --> 00:20:41,073
It was a simple choice.
244
00:20:42,408 --> 00:20:44,243
Well, talking about choices...
245
00:20:44,744 --> 00:20:47,121
Carmilla is making a lot of sense to me.
246
00:20:49,206 --> 00:20:50,206
In what way?
247
00:20:50,750 --> 00:20:51,834
There's no plan.
248
00:20:52,668 --> 00:20:55,296
Dracula doesn't act on
our recommendations,
249
00:20:55,379 --> 00:20:57,590
he barely listens to you and Hector.
250
00:20:58,257 --> 00:21:00,885
We're just thrashing around
the country randomly.
251
00:21:01,635 --> 00:21:03,262
There is an intent.
252
00:21:03,888 --> 00:21:06,056
We don't need strict battle plans.
253
00:21:06,557 --> 00:21:08,726
We simply follow his intent.
254
00:21:09,393 --> 00:21:12,313
We didn't need to hit
Gresit right away, you know?
255
00:21:12,605 --> 00:21:16,901
We should have been made aware
that Alucard was under the bloody city.
256
00:21:17,234 --> 00:21:18,819
Alucard is nothing.
257
00:21:18,903 --> 00:21:20,321
A spoiled child.
258
00:21:20,654 --> 00:21:23,949
Alucard knows almost
as much as Dracula himself,
259
00:21:24,158 --> 00:21:25,701
and is almost as strong.
260
00:21:26,285 --> 00:21:29,121
And, it turns out,
violently opposed to the war
261
00:21:29,205 --> 00:21:33,209
because his human mother
wouldn't have wanted it or some shit.
262
00:21:34,210 --> 00:21:38,214
I'm saying it may be time
for the old man to sit in his study
263
00:21:38,380 --> 00:21:41,217
and let the rest of us
take care of this for him.
264
00:21:41,675 --> 00:21:42,675
Do it right.
265
00:21:43,010 --> 00:21:47,807
Set up livestock pens
and pursue the war properly without him.
266
00:21:48,849 --> 00:21:50,476
You would betray Dracula?
267
00:21:51,393 --> 00:21:52,728
It's not betrayal.
268
00:21:53,270 --> 00:21:57,483
Unless the old man
decides to be difficult about it.
269
00:22:02,696 --> 00:22:03,696
I see.
270
00:22:29,056 --> 00:22:30,808
Thank you for revealing to me
271
00:22:30,891 --> 00:22:34,979
how the corruption of the world
has made its way into Dracula's court.
272
00:22:35,437 --> 00:22:38,107
Thank you for showing me the truth.
19852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.