All language subtitles for WorldSrc_Indonesian_Subtitle_For_Gerald_s_Game

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:08,967 Worldsrc.com 2 00:00:08,991 --> 00:00:16,991 Relax and Enjoy 3 00:00:18,495 --> 00:00:23,495 Kunjungi RAJA77.com The Best Senior Master Agent Betting Indonesia 4 00:00:23,519 --> 00:00:28,519 Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK 5 00:00:28,543 --> 00:00:33,543 Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO 6 00:01:40,833 --> 00:01:42,622 Kau mau yang lain? 7 00:01:42,647 --> 00:01:47,984 Tidak, tak ada yang salah dengan Sam. Hanya mau menikmati pemandangan. 8 00:02:00,848 --> 00:02:04,193 Ini akan bagus untuk kita, Jess, sangat bagus. 9 00:02:19,055 --> 00:02:20,950 Polisi menginvestigasi penerobosan... 10 00:02:20,974 --> 00:02:22,767 ...dan perampokan di pemakaman daerah... 11 00:02:22,851 --> 00:02:24,596 Gerald./ Ya? 12 00:02:24,621 --> 00:02:26,294 Gerald! 13 00:02:26,294 --> 00:02:27,897 Sial! 14 00:02:30,969 --> 00:02:33,343 Dia kelaparan. 15 00:02:42,678 --> 00:02:45,380 Mereka harus melakukan sesuatu dengan anjing liar ini. 16 00:02:48,710 --> 00:02:51,134 Kurasa dia memakai kalung. Dia mungkin milik seseorang. 17 00:02:51,134 --> 00:02:53,335 Itu takkan lama. Jika dia terus memakan bangkai jalanan, 18 00:02:53,359 --> 00:02:55,809 Dia sendiri yang akan menjadi bangkai jalanan. 19 00:02:58,372 --> 00:03:01,162 Kita takkan kembali untuknya./ Aku tahu. 20 00:03:01,162 --> 00:03:03,552 Kita takkan kembali./ Aku tahu. 21 00:03:18,414 --> 00:03:20,205 Jangan lagi. 22 00:03:20,205 --> 00:03:23,101 Dua menit, sayang. Oke?/ Tak apa. 23 00:03:23,101 --> 00:03:24,735 Ya? 24 00:03:24,735 --> 00:03:26,173 Ya. Tidak, aku mengerti. 25 00:03:26,173 --> 00:03:27,628 Satu-satunya cara kita bisa terus maju... 26 00:03:27,652 --> 00:03:30,090 ...adalah jika mereka terima klausul non-bersaing. 27 00:04:19,066 --> 00:04:22,938 Kau sudah siapkan persediaan./ Ya. Cukup untuk seminggu penuh. 28 00:04:33,854 --> 00:04:35,747 Kemari, kawan! 29 00:04:36,523 --> 00:04:38,079 Kau lapar? 30 00:04:43,642 --> 00:04:45,685 Kau diluar sana? 31 00:05:26,002 --> 00:05:28,160 Disana kau rupanya. 32 00:05:31,016 --> 00:05:33,429 Lihat apa yang aku bawakan untukmu. 33 00:05:38,812 --> 00:05:40,547 Tak apa. 34 00:05:43,383 --> 00:05:46,130 Ini untukmu, pangeran malangku. 35 00:05:51,659 --> 00:05:55,372 Apa yang kau lakukan?/ Aku hanya... 36 00:05:56,885 --> 00:05:58,952 Aku hanya mencoba memberi makan anjing itu. 37 00:05:58,952 --> 00:06:01,809 Itu daging iga panggang Kobe. Itu benar-benar dari Kobe. 38 00:06:01,809 --> 00:06:05,083 Harganya $200 per porsi. 39 00:06:05,238 --> 00:06:08,456 Maaf, ada empat di kulkas. Kupikir... 40 00:06:08,646 --> 00:06:13,327 Kau memang sangat baik. Itu sebabnya aku menikahimu. 41 00:06:13,327 --> 00:06:15,185 Baik atau buruk. 42 00:06:15,185 --> 00:06:20,364 Tidak, tinggalkan saja. Itu akan menjadi makanan terbaik untuknya. 43 00:06:20,550 --> 00:06:23,051 Ayo masuk dan menjadi nyaman. 44 00:06:23,411 --> 00:06:24,960 Baiklah. 45 00:06:25,788 --> 00:06:28,502 Aku baru makan setengah bagian. 46 00:06:29,889 --> 00:06:32,126 Dia kelihatan sangat lapar. 47 00:06:32,700 --> 00:06:36,709 Maaf, aku tidak tahu./ Tak masalah. 48 00:06:36,872 --> 00:06:39,914 Kau mau membuka sampanye sekarang atau kita harus... 49 00:06:39,914 --> 00:06:42,186 Kita bisa... 50 00:07:38,373 --> 00:07:40,303 Baiklah. 51 00:07:40,456 --> 00:07:43,377 Kau siap?/ Aku siap. 52 00:07:49,232 --> 00:07:53,238 Wow, sayang./ Kau terlihat menawan. 53 00:07:53,398 --> 00:07:55,019 Terima kasih. 54 00:08:06,115 --> 00:08:08,679 Maaf, sayang. Pelembab bibir. 55 00:08:33,625 --> 00:08:36,915 Harus kukatakan, aku berharap... 56 00:08:36,915 --> 00:08:39,894 ...itu hal yang baru, seperti beludru atau sutra. 57 00:08:39,977 --> 00:08:42,392 Tidak, ini sungguhan. 58 00:08:42,417 --> 00:08:45,945 Yang lainnya bisa patah jika kau meronta terlalu keras. 59 00:08:45,945 --> 00:08:47,889 Oke?/ Ya. 60 00:08:50,622 --> 00:08:53,012 Ini bagus. Kau akan menyukainya. 61 00:09:22,258 --> 00:09:24,345 Tak apa? 62 00:09:24,507 --> 00:09:26,214 Tentu. 63 00:09:29,402 --> 00:09:31,904 Cobalah bergerak. 64 00:09:33,303 --> 00:09:35,157 Oke 65 00:09:39,787 --> 00:09:41,578 Aku suka gaun ini 66 00:09:41,578 --> 00:09:44,184 Bagus, aku membelinya khusus. 67 00:09:50,508 --> 00:09:53,095 Kau akan lebih menyukainya di sekitar bahumu. 68 00:10:19,482 --> 00:10:23,820 Lihat apa yang aku temukan. 69 00:10:23,820 --> 00:10:27,642 Apa?/ Aku yakin kau mau aku pergi. 70 00:10:30,797 --> 00:10:33,758 Aku yakin kau berpikir suamimu akan segera kembali. 71 00:10:33,841 --> 00:10:36,306 Tapi menurutku dia takkan kembali. 72 00:10:47,258 --> 00:10:51,083 Kau bisa teriak jika kau mau. 73 00:10:51,083 --> 00:10:53,922 Tak ada orang lain hingga bermil-mil. 74 00:10:53,947 --> 00:10:56,178 Gerald./ Gerald? 75 00:10:56,178 --> 00:10:58,741 Maaf, sayang, kau tak boleh tahu namaku. 76 00:11:04,765 --> 00:11:07,346 Cobalah meminta pertolongan. 77 00:11:07,367 --> 00:11:10,937 Serius?/ Ayo, cobalah. 78 00:11:11,584 --> 00:11:14,844 Tolong. Siapa saja tolong aku./ Ayolah. 79 00:11:14,844 --> 00:11:17,216 Ayolah, kau bilang mau mencoba membuatnya terasa nyata. 80 00:11:17,216 --> 00:11:20,554 Ya, hanya saja meminta pertolongan, itu agak... 81 00:11:20,638 --> 00:11:23,350 Apa yang kita coba lakukan disini?/ Cobalah. 82 00:11:23,350 --> 00:11:26,441 Maaf. Aku merasa sedikit aneh. 83 00:11:26,441 --> 00:11:28,606 Kupikir intinya adalah untuk merasa seksi, jadi... 84 00:11:28,606 --> 00:11:32,954 Kau akan terbiasa./ Baiklah. 85 00:11:37,929 --> 00:11:40,778 Tolong! Siapa saja tolong! 86 00:11:42,977 --> 00:11:45,477 Maaf, aku hanya.../ Itu benar-benar sakit. 87 00:11:46,788 --> 00:11:50,669 Tapi kau menyukainya. Bukan begitu?/ Gerald. 88 00:11:51,555 --> 00:11:53,003 Aku tidak suka ini. 89 00:11:53,087 --> 00:11:55,894 Aku serius. Hentikan./ Ya, seperti itu. Buat terasa nyata. 90 00:11:56,463 --> 00:11:57,600 Hentikan. 91 00:11:57,625 --> 00:11:59,562 Paksa aku./ Berhenti! 92 00:11:59,562 --> 00:12:00,836 Kau bisa melawan semaunya, 93 00:12:00,860 --> 00:12:02,342 Tapi ayah mendapat apa yang ayah inginkan. 94 00:12:02,343 --> 00:12:03,985 Hentikanlah! 95 00:12:04,471 --> 00:12:06,684 Buka borgolku sekarang! 96 00:12:08,722 --> 00:12:11,279 Apa kau sedang berperan? 97 00:12:11,279 --> 00:12:13,404 Hapus seringai itu dari wajahmu. 98 00:12:13,404 --> 00:12:17,379 Buka borgolku dan berhenti menyebut dirimu "Ayah"! 99 00:12:17,379 --> 00:12:19,487 Astaga. 100 00:12:19,998 --> 00:12:22,440 Bukan ini alasan kita datang ke sini? 101 00:12:24,114 --> 00:12:28,017 Untuk mempermanis hubungan dan mencoba mendorong batasan? 102 00:12:29,437 --> 00:12:32,182 Kubilang akan mencoba hal-hal baru./ Ya. 103 00:12:32,182 --> 00:12:36,866 Kau bilang akan berusaha./ Aku berusaha, dan itu tak berhasil. 104 00:12:39,991 --> 00:12:43,530 Apa ini yang sebenarnya dilakukan saat ini? 105 00:12:43,530 --> 00:12:46,173 Astaga, Jess, aku... 106 00:12:46,173 --> 00:12:51,501 Maaf, jika aku mau berusaha membuat situasi lebih menarik. 107 00:12:53,368 --> 00:12:58,318 Kau tidak menyentuhku berbulan-bulan. 108 00:12:58,318 --> 00:13:00,132 Sama sekali tidak tertarik, 109 00:13:00,132 --> 00:13:02,444 Hingga aku bilang akan mengizinkanmu memainkan permainan seks, 110 00:13:02,444 --> 00:13:07,253 Dan itu menjadi fantasi pemerkosaan yang tak pernah aku tahu kau miliki. 111 00:13:07,427 --> 00:13:11,160 Tolong, buka borgol ini. 112 00:13:11,317 --> 00:13:15,403 Ini takkan selamatkan kita, Ger. Tak akan pernah. 113 00:13:18,710 --> 00:13:21,576 Aku merasa bodoh. 114 00:13:22,121 --> 00:13:23,548 Bagus. 115 00:13:23,548 --> 00:13:25,234 Sekarang aku bodoh./ Tidak. 116 00:13:25,259 --> 00:13:27,568 Sayang, aku yang merasa bodoh. Hanya itu maksudku. 117 00:13:27,568 --> 00:13:29,690 Astaga, aku tak bisa melakukan sesuatu dengan benar, bukan? 118 00:13:29,715 --> 00:13:32,414 Itu tidak benar./ Kau tak bisa salahkan aku... 119 00:13:32,414 --> 00:13:36,645 ...jika aku tidak merasa bersemangat lagi, dan kau bahkan tak mau berusaha. 120 00:13:37,066 --> 00:13:41,242 Baiklah. Buka borgolku dan kita bisa bicara. 121 00:13:41,952 --> 00:13:45,090 Bagaimana jika aku tidak mau? 122 00:13:45,090 --> 00:13:48,070 Apa maksudmu? 123 00:13:50,453 --> 00:13:53,467 Bagaimana jika aku tidak mau? 124 00:13:54,215 --> 00:13:57,208 Tunggu, kau harus. 125 00:13:59,264 --> 00:14:02,389 Bagaimana jika aku bersikap lembut? 126 00:14:05,355 --> 00:14:08,051 Pergilah ke kamar mandi dan ambil kuncinya di wastafel. 127 00:14:08,051 --> 00:14:10,239 Aku akan bersikap lembut. 128 00:14:10,239 --> 00:14:11,672 Gerald... 129 00:14:11,672 --> 00:14:13,922 Aku mau kau hentikan ini./ Kau akan menyukainya. 130 00:14:14,885 --> 00:14:16,670 Astaga! 131 00:14:19,266 --> 00:14:21,963 Ada apa denganmu? 132 00:14:21,963 --> 00:14:24,353 Denganku? 133 00:14:32,370 --> 00:14:35,725 Kenapa kita begitu salah? 134 00:14:41,023 --> 00:14:43,572 Jess, kita pernah bahagia. 135 00:14:43,572 --> 00:14:45,581 Tentu. 136 00:14:46,297 --> 00:14:48,220 Bukan begitu?/ Ya. 137 00:14:48,304 --> 00:14:51,425 Bukan begitu?/ Benar. 138 00:14:55,295 --> 00:14:57,554 Apa? 139 00:14:57,554 --> 00:14:59,613 Gerald? 140 00:15:00,417 --> 00:15:03,027 Astaga./ Sayang. 141 00:15:03,027 --> 00:15:05,153 Hei, itu tidak lucu. 142 00:15:07,225 --> 00:15:10,148 Gerald? 143 00:15:10,173 --> 00:15:12,840 Apa yang... Gerald? 144 00:15:12,969 --> 00:15:16,638 Hei! Apa yang ter... 145 00:15:20,875 --> 00:15:22,379 Astaga. 146 00:15:28,239 --> 00:15:30,241 Sayang? 147 00:15:34,310 --> 00:15:36,004 Ayolah. 148 00:15:41,047 --> 00:15:42,298 Aku tidak bisa... 149 00:15:42,298 --> 00:15:44,634 Gerald! Gerald! 150 00:15:44,634 --> 00:15:49,531 Sayang, lihat aku. Bangun, Gerald. Gerald? 151 00:15:58,953 --> 00:16:00,548 Ger? 152 00:16:00,626 --> 00:16:03,256 Dimana... Gerald. 153 00:16:03,671 --> 00:16:07,269 Gerald, katakan sesuatu! 154 00:16:07,466 --> 00:16:08,968 Aku mohon! 155 00:16:39,721 --> 00:16:41,901 Astaga! 156 00:16:46,436 --> 00:16:48,670 Bangun! 157 00:16:49,289 --> 00:16:51,682 Bangun! 158 00:16:56,634 --> 00:16:59,522 Tolong! 159 00:17:06,193 --> 00:17:09,611 Terdengar lebih nyata sekarang, 'kan? 160 00:17:09,761 --> 00:17:12,538 Kau mau mencobanya lagi? 161 00:17:12,538 --> 00:17:17,414 Kembalilah ke sini. Kau bisa lakukan apa pun yang kau mau. 162 00:17:17,414 --> 00:17:19,537 Aku serius. 163 00:17:19,537 --> 00:17:21,842 Apa saja. 164 00:17:35,561 --> 00:17:38,458 Tolong! 165 00:17:38,458 --> 00:17:42,041 Tolong! Siapa saja! 166 00:17:42,697 --> 00:17:46,318 Tolong! Siapa saja! 167 00:17:58,565 --> 00:18:01,796 Tolong. 168 00:18:07,915 --> 00:18:09,677 Tolong. 169 00:18:17,983 --> 00:18:22,080 Bangun. Bangunlah. 170 00:18:22,505 --> 00:18:25,640 Waktunya bangun, sayang. 171 00:18:26,104 --> 00:18:28,045 Waktunya bangun. 172 00:18:37,741 --> 00:18:39,994 Halo? 173 00:18:59,931 --> 00:19:02,361 Tolong. 174 00:19:10,593 --> 00:19:12,946 Ini akan gelap. 175 00:19:15,156 --> 00:19:19,858 Satu jam lagi, ini akan gelap. 176 00:19:27,136 --> 00:19:29,015 Hei! 177 00:19:29,595 --> 00:19:32,547 Kami di belakang sini! Dia terluka! 178 00:19:34,174 --> 00:19:37,383 Nate, Kelly, apa itu kau? 179 00:20:00,908 --> 00:20:03,357 Sial. 180 00:20:05,571 --> 00:20:07,596 Hai. 181 00:20:11,005 --> 00:20:13,474 Bagaimana dagingnya? 182 00:20:13,474 --> 00:20:16,345 Itu $200 per porsi, kau tahu? 183 00:20:21,226 --> 00:20:24,713 Kurasa kau bukan anjing penyelamat. 184 00:20:26,248 --> 00:20:28,442 Kurasa bukan. 185 00:20:41,194 --> 00:20:45,461 Hei. 186 00:20:45,486 --> 00:20:48,193 Menjauh darinya. 187 00:20:49,581 --> 00:20:51,476 Hei! 188 00:20:58,672 --> 00:21:00,624 Hei! 189 00:21:00,790 --> 00:21:02,616 Hei! 190 00:21:02,803 --> 00:21:05,031 Menjauh darinya. 191 00:21:05,932 --> 00:21:07,181 Pergilah! 192 00:21:09,559 --> 00:21:11,521 Anjing nakal! 193 00:21:12,187 --> 00:21:13,855 Anjing nakal! 194 00:21:16,886 --> 00:21:18,845 Hei! 195 00:21:18,845 --> 00:21:20,702 Anjing nakal! Pergilah! 196 00:21:23,704 --> 00:21:25,233 Astaga! 197 00:21:37,421 --> 00:21:39,321 Menjauh! 198 00:21:39,321 --> 00:21:41,519 Menjauh darinya! 199 00:21:47,764 --> 00:21:49,340 Tidak. 200 00:21:53,035 --> 00:21:54,968 Tidak. 201 00:21:58,720 --> 00:22:00,152 Gerald?/ Apa yang terjadi? 202 00:22:00,235 --> 00:22:03,057 Astaga. Syukurlah. Aku pikir kau... 203 00:22:03,057 --> 00:22:04,573 Astaga tanganku! 204 00:22:04,656 --> 00:22:08,262 Aku benar-benar minta maaf./ Anjing itu, 'kan? 205 00:22:08,262 --> 00:22:11,436 Kau benar. Aku salah./ Anjing yang kau beri makan. 206 00:22:11,436 --> 00:22:14,958 Buka borgolku dan peluk aku. Aku benar-benar menyesal, sayang! 207 00:22:15,042 --> 00:22:17,121 Anjing sialan. 208 00:22:19,173 --> 00:22:22,076 Itu anjing sialan. 209 00:22:23,728 --> 00:22:26,823 Anjing sialan yang kau beri makan. 210 00:22:27,165 --> 00:22:29,195 Dia mencium darah dan melakukan apa yang anjing lakukan. 211 00:22:29,195 --> 00:22:31,996 Keparat kau, bangkai jalanan! Semoga kau tersedak! 212 00:22:32,970 --> 00:22:34,717 Aku seharusnya biarkan kau beri dia seluruh daging itu. 213 00:22:34,741 --> 00:22:36,400 Mungkin itu bisa membuatnya kenyang. 214 00:22:37,621 --> 00:22:39,608 Tapi kurasa mereka selalu mencium daging yang lebih segar. 215 00:22:39,608 --> 00:22:42,390 Kau ingat lelucon yang aku katakan saat Natal tahun lalu? 216 00:22:42,390 --> 00:22:43,735 Kau datang dari belakangku. 217 00:22:43,735 --> 00:22:46,281 Aku sudah minum 4-5 gelas malam itu. 218 00:22:46,364 --> 00:22:48,460 Aku cukup mabuk tapi tak terlalu parah. 219 00:22:48,594 --> 00:22:51,174 Aku bicara dengan Tom Reynolds... 220 00:22:51,174 --> 00:22:57,196 Dengan nada rendah dan konspiratif yang sangat spesifik soal "khusus pria"... 221 00:22:57,196 --> 00:23:01,399 ...yang berkata, "Kau akan menghargai ini, sobat, tapi hanya kau." 222 00:23:01,934 --> 00:23:05,204 Kau tidak dengar awal lelucon itu, hanya bagian akhir... 223 00:23:05,204 --> 00:23:10,437 "Siapa wanita sebenarnya?" 224 00:23:10,437 --> 00:23:12,980 Dan aku menunggu. 225 00:23:13,141 --> 00:23:16,265 Bajingan itu terdiam sebelum aku mengatakan kalimat pamungkasnya... 226 00:23:16,290 --> 00:23:17,854 ...yang sangat membuatku bangga terhadap diriku sendiri, 227 00:23:17,879 --> 00:23:20,324 Lalu Tom bilang, "Apa?" seolah dia sudah tahu jawabannya, 228 00:23:20,324 --> 00:23:22,914 Lalu aku bilang... 229 00:23:26,255 --> 00:23:28,798 "Pendukung kehidupan..." 230 00:23:28,798 --> 00:23:33,187 Ayolah. "Siapa wanita sebenarnya?" 231 00:23:36,392 --> 00:23:40,111 "Sistem pendukung kehidupan untuk pemuas nafsu."/Ya, itu benar. 232 00:23:40,111 --> 00:23:42,308 Kau tak pernah bilang padaku kau mendengarnya. 233 00:23:42,332 --> 00:23:44,171 Kau tak pernah mengatakan keberatan. 234 00:23:44,172 --> 00:23:47,050 Kau tersenyum sepanjang malam dan sedikit membenciku, 235 00:23:47,134 --> 00:23:51,328 Tapi tak sekalipun membicarakan itu./ Karena kau tidak seperti itu. 236 00:23:51,328 --> 00:23:55,717 Kau tak bicara seperti itu./ Ya, aku hanya memberikan hiburan? 237 00:23:55,717 --> 00:23:58,251 Untuk klien? 238 00:23:58,484 --> 00:24:01,650 Menyeimbangi tingkatannya untuk mendapat sesuatu yang kau butuhkan, 239 00:24:01,650 --> 00:24:06,928 Atau itu diriku sebenarnya dibalik ini semua? 240 00:24:09,722 --> 00:24:13,368 Jangan berikan pertanyaan yang kau tak tahu apa jawabannya, kurasa. 241 00:24:13,451 --> 00:24:15,282 Kurasa begitu. 242 00:24:16,023 --> 00:24:20,668 Sistem pendukung kehidupan sebagai pemuas nafsu terasa lebih tepat. 243 00:24:20,668 --> 00:24:22,456 Berapa jam kau terikat ke ranjang itu? 244 00:24:22,456 --> 00:24:26,293 Kau tak mendengarku bernapas. Dan kau tahu suaranya. 245 00:24:26,293 --> 00:24:28,896 Kau mendengar itu setiap malam selama 11 tahun terakhir. 246 00:24:28,896 --> 00:24:31,498 Dengkuran kecil yang aku buat di ujung tenggorokanku... 247 00:24:31,498 --> 00:24:33,255 ...yang terkadang aku keluarkan saat aku kelelahan. 248 00:24:33,279 --> 00:24:34,857 Aku melupakan diriku sendiri. Aku tak sadarkan diri. 249 00:24:34,857 --> 00:24:37,806 Itu hanya dengkuran kecil "Khasnya Gerald." 250 00:24:37,806 --> 00:24:43,231 Berjam-jam tak mendengar itu, murni kesunyian, dan kau tahu itu. 251 00:24:43,256 --> 00:24:44,943 Lima menit setelah kepalaku membentur lantai, 252 00:24:44,967 --> 00:24:46,462 Kau melihat darah. Kau mendengar keheningan, 253 00:24:46,463 --> 00:24:50,013 Kau tahu itu, tapi kau hanya berbaring di sana menyia-nyiakan waktu... 254 00:24:50,013 --> 00:24:53,608 ...napas dan kehidupan memanggil namaku dan bicara pada mayat di lantai. 255 00:24:53,608 --> 00:24:55,741 Apa yang terjadi? 256 00:24:55,741 --> 00:24:58,814 Aku sangat yakin kau baru saja kehilangan akal sehatmu. 257 00:24:58,967 --> 00:25:00,774 Melihat anjing memakan suamimu bisa melakukan itu. 258 00:25:00,774 --> 00:25:03,267 Jika kau mengalami gangguan jiwa, itu adalah alasan terbesar. 259 00:25:03,267 --> 00:25:05,251 Benar. 260 00:25:06,429 --> 00:25:10,134 Darah berhenti menyebar sejak tadi. 261 00:25:10,134 --> 00:25:12,006 Dan kau melakukan yang selalu kau lakukan... 262 00:25:12,030 --> 00:25:14,878 ...saat situasi terlalu berat, kau lari. 263 00:25:14,951 --> 00:25:17,324 Di sini. 264 00:25:17,324 --> 00:25:21,024 Kau hanya berbaring di sini, memanggil namaku berulang-ulang, 265 00:25:21,049 --> 00:25:23,992 Dan biarkan waktu berlalu... 266 00:25:23,992 --> 00:25:26,248 ...seperti wanita bodoh.../ Hentikan. 267 00:25:26,248 --> 00:25:27,986 Kau harusnya berpikir soal pendukung kehidupan. 268 00:25:27,986 --> 00:25:30,139 Mungkin itu sebabnya kau ingat lelucon itu sekarang. 269 00:25:30,139 --> 00:25:32,951 Itu selalu ada alasannya. 270 00:25:32,951 --> 00:25:35,593 Kenapa? 271 00:25:35,593 --> 00:25:38,332 Waktu./ Itu benar! 272 00:25:38,969 --> 00:25:41,633 Kau adalah sistem pendukung hidup. Kau sudah dicabut. 273 00:25:41,633 --> 00:25:44,060 Masih ada yang tersisa di sana, Tapi dayanya mulai habis. 274 00:25:44,060 --> 00:25:48,027 Dan jika kau tak melepas borgol itu, semuanya akan menjadi nol. 275 00:25:50,855 --> 00:25:52,175 Kapan kita sampai di sini? 276 00:25:57,900 --> 00:25:59,766 Sekitar jam 1, kurasa. 277 00:25:59,849 --> 00:26:02,779 Berapa lama hingga kita berada di ranjang? 278 00:26:02,779 --> 00:26:05,447 Satu jam, mungkin lebih./ Anggap itu jam 2. 279 00:26:05,447 --> 00:26:07,741 Lalu aku mati... 280 00:26:07,741 --> 00:26:09,624 Mungkin 10 menit setelahnya. 281 00:26:09,624 --> 00:26:11,644 Kapan matahari terbenam? 282 00:26:11,644 --> 00:26:14,724 19:15 kurang lebih./ Itu cukup mendekati. 283 00:26:14,724 --> 00:26:21,423 Itu 15-20 menit tambahan. Katakan ini sudah lima jam. 284 00:26:21,423 --> 00:26:23,224 Lima jam yang kau sia-siakan, 285 00:26:23,224 --> 00:26:25,679 Berteriak kepada tetangga yang berada setengah mil jauhnya. 286 00:26:25,679 --> 00:26:27,494 Apa mereka sudah datang ke sini. 287 00:26:27,494 --> 00:26:29,845 Dan jika kau benar-benar memikirkan soal itu... 288 00:26:29,845 --> 00:26:32,747 Nate dan Kelly bilang mereka takkan.../ Mereka takkan ke sini hingga Juni. 289 00:26:32,747 --> 00:26:34,552 Pembantu datang menyiapkan semua untuk kita kemarin. 290 00:26:34,552 --> 00:26:36,916 Karena ranjang sudah dirapikan dan debu sudah dibersihkan. 291 00:26:36,916 --> 00:26:38,954 Itu artinya mereka sudah selesai dan sudah pergi. Lalu rumputnya... 292 00:26:38,954 --> 00:26:42,860 Itu baru dipotong./ Itu artinya tak ada tukang kebun. 293 00:26:42,860 --> 00:26:48,285 Karena aku sudah mengatur semua agar tempat ini siap untuk kita hari ini. 294 00:26:49,695 --> 00:26:52,410 Dan aku tak mau mereka mengganggu permainan kecilku, 295 00:26:52,410 --> 00:26:55,832 Jadi aku mungkin beri mereka setidaknya seminggu hari libur. 296 00:26:55,832 --> 00:26:58,325 Jadi siapa yang mungkin.../ Mendengarmu berteriak? 297 00:26:58,350 --> 00:27:00,726 Kecuali anjing itu? 298 00:27:15,791 --> 00:27:18,910 Kau sudah mencobanya./ Aku tahu. 299 00:27:19,929 --> 00:27:23,433 Kau bisa tarik hingga tanganmu patah. Kau takkan keluar dari borgol itu. 300 00:27:34,023 --> 00:27:36,138 Sudah kubilang padamu. 301 00:27:36,138 --> 00:27:37,322 Sudah kubilang padamu. 302 00:27:54,642 --> 00:27:56,906 Itu mudah. 303 00:27:58,404 --> 00:28:01,086 Sayang, kau benar-benar sudah gila sekarang. 304 00:28:01,891 --> 00:28:04,157 Tanganmu takkan pas untuk terlepas dari borgol... 305 00:28:04,157 --> 00:28:05,641 ...dan tiang ranjang itu sangat kuat. 306 00:28:05,641 --> 00:28:08,074 Tapi pemikiran yang bagus./ Diam. 307 00:28:08,099 --> 00:28:09,638 Jangan dengarkan dia. 308 00:28:09,662 --> 00:28:11,960 Dia alasan kita di sini dan lihat apa yang terjadi dengannya. 309 00:28:11,960 --> 00:28:13,830 Aku hanya beritahu dia bagaimana situasi kita sebenarnya. 310 00:28:13,830 --> 00:28:17,518 Tidak, kau melakukan keahlianmu. Meminimalisir dan merendahkan. 311 00:28:17,518 --> 00:28:20,940 Pria tak begitu membantu dengan kelamin yang mereka miliki. 312 00:28:20,940 --> 00:28:24,724 Dan kita mungkin mati disini hari ini karena kelamin lima incinya Gerald. 313 00:28:24,724 --> 00:28:28,587 Hidupnya seharusnya lebih panjang dari pada itu. 314 00:28:28,587 --> 00:28:31,239 Aku tak bisa keluar./ Bagaimana dengan cerita di berita, 315 00:28:31,239 --> 00:28:33,908 Dimana Ibu mengangkat mobilnya untuk selamatkan anak mereka? 316 00:28:33,933 --> 00:28:36,019 Dia bukan seorang Ibu. 317 00:28:36,019 --> 00:28:38,633 Apa maksudnya itu? 318 00:28:38,633 --> 00:28:40,804 Tak punya naluri keibuan. 319 00:28:40,804 --> 00:28:44,563 Karirmu selalu yang utama./ Itu yang kau katakan. 320 00:28:44,563 --> 00:28:47,527 Bahkan kau mungkin mulai mempercayainya. 321 00:28:47,730 --> 00:28:49,800 Aku tak yakin kau bisa sembunyikan sesuatu dariku sekarang. 322 00:28:49,800 --> 00:28:51,552 Kenapa kau buang-buang waktu berharga di sini? 323 00:28:51,552 --> 00:28:53,106 Aku tak bisa keluar. 324 00:28:53,189 --> 00:28:56,556 Kau harus keluar./ Aku terikat ke ranjang ini! 325 00:28:56,556 --> 00:28:59,017 Tak perlu ingatkan aku fakta yang ada. Bangunlah. 326 00:28:59,017 --> 00:29:01,566 Ujar suara di kepalamu. 327 00:29:01,632 --> 00:29:04,318 Ini semuanya adalah kau. 328 00:29:04,343 --> 00:29:06,877 Masalah, kepanikan, penyangkalan. 329 00:29:06,911 --> 00:29:10,794 Berharap jika kau berpaling, itu secara ajaib akan lenyap. 330 00:29:10,819 --> 00:29:15,300 Jika kau tidak bangun, kau akan mati dengan borgol itu. 331 00:29:15,312 --> 00:29:18,495 Kita berdua tahu kau tidur berjalan sejak kau masih 12 tahun. 332 00:29:18,495 --> 00:29:20,300 Jangan sekarang./ Jika bukan sekarang, kapan? 333 00:29:20,383 --> 00:29:22,607 Jangan sekarang, apa? 334 00:29:23,595 --> 00:29:27,441 Dia memasangkan kau borgol itu jauh sebelum Gerald melakukannya. 335 00:29:31,366 --> 00:29:33,838 Siapa "dia"? 336 00:30:03,593 --> 00:30:05,942 Seandainya aku bisa mendapatkan ponsel itu... 337 00:30:14,133 --> 00:30:16,606 Ponsel itu akan mati. Aku tak pernah mengisi baterainya. 338 00:30:16,606 --> 00:30:19,389 Atau mengerjakan pakaian kotor. 339 00:30:29,954 --> 00:30:31,567 Usaha yang bagus. 340 00:30:31,567 --> 00:30:35,633 Oke, coret itu. Ponsel itu mungkin sulit untuk dijangkau. 341 00:30:35,633 --> 00:30:38,095 Jika kau tak bisa turun dari ranjang... 342 00:30:38,095 --> 00:30:41,399 Kau bisa bertahan lebih lama hingga seseorang menemukanmu. 343 00:30:44,377 --> 00:30:46,369 Ya. 344 00:31:02,550 --> 00:31:05,026 Ada apa? 345 00:31:05,712 --> 00:31:07,917 Kepalaku sakit. 346 00:31:10,079 --> 00:31:12,568 Kau tahu kenapa? 347 00:31:12,568 --> 00:31:15,206 Pendukung kehidupan. 348 00:31:17,818 --> 00:31:21,702 Menurutmu berapa lama seseorang bisa hidup tanpa air? 349 00:31:21,702 --> 00:31:24,441 Tiga hari? 350 00:31:24,441 --> 00:31:26,811 Kemungkinan besar. 351 00:31:28,964 --> 00:31:32,928 Rasanya aku pernah mendengar itu di suatu tempat. 352 00:31:33,119 --> 00:31:35,426 Itu kedengarannya benar. 353 00:31:37,104 --> 00:31:42,985 Ini sudah berapa lama? 5-7 jam? 354 00:31:45,975 --> 00:31:50,124 Aku sangat ingin memuaskanmu. 355 00:31:52,384 --> 00:31:55,889 Ini adalah ide yang sangat bodoh. 356 00:31:56,061 --> 00:31:58,996 Ingat saat pertama aku mulai meminum itu? 357 00:31:59,667 --> 00:32:01,626 Aku menyembunyikannya. 358 00:32:01,626 --> 00:32:04,180 Berapa lama, enam bulan? 359 00:32:04,180 --> 00:32:07,289 Aku temukan resepnya. 360 00:32:07,704 --> 00:32:11,030 Kau menemukannya dan tak pernah mengatakan apa-apa. 361 00:32:12,540 --> 00:32:15,746 Tapi aku tahu kau melihatnya, jadi aku berhenti menyembunyikannya. 362 00:32:16,619 --> 00:32:20,916 Tapi kita tak pernah bicarakan soal itu.. Pernah satu kali. 363 00:32:23,717 --> 00:32:25,650 Hanya satu kali. 364 00:32:25,650 --> 00:32:30,406 Tengah malam, kau mencoba tanpa obat, dan itu tidak bekerja. 365 00:32:30,490 --> 00:32:32,492 Aku lembut seperti anak kucing./ Hingga... 366 00:32:32,575 --> 00:32:36,738 Hingga.../Hingga kau menahan tanganku diatas kepalaku. 367 00:32:36,916 --> 00:32:41,066 Aku tak pernah lakukan itu./ Tidak, kau pernah. 368 00:32:41,066 --> 00:32:45,371 Tapi kali ini.../ Aku mencengkeram lehermu. 369 00:32:46,130 --> 00:32:50,876 Awalnya pelan, lalu aku meremasnya, benar? 370 00:32:51,235 --> 00:32:54,232 Lalu, astaga, aku bergairah. 371 00:32:54,704 --> 00:32:57,237 Aku lebih bergairah dibandingkan yang kau rasakan selama bertahun-tahun. 372 00:32:57,237 --> 00:33:00,688 Dan kau hanya berbaring di sana... 373 00:33:00,688 --> 00:33:03,505 ...lalu aku mencumbumu... 374 00:33:04,725 --> 00:33:07,495 ...dan kau mengerang... 375 00:33:07,495 --> 00:33:10,951 ...layaknya istri yang patuh dan tak pernah keberatan. 376 00:33:13,197 --> 00:33:17,797 Tapi untuk pertama kalinya setelah bertahun-tahun, kau berpikir... 377 00:33:18,232 --> 00:33:21,814 "Siapa sebenarnya yang aku nikahi?" 378 00:33:22,031 --> 00:33:25,676 Kita tak pernah benar-benar tahu, bukan begitu? 379 00:33:26,559 --> 00:33:30,503 Karena semua orang punya sudut kecil di suatu tempat. 380 00:33:31,082 --> 00:33:36,041 Sebuah tombol yang tak mau mereka akui ingin mereka tekan. 381 00:33:37,983 --> 00:33:41,170 Tahun demi tahun... 382 00:33:41,342 --> 00:33:44,708 Aku tak pernah menjelaskan padamu tentang diriku sebenarnya. 383 00:33:46,733 --> 00:33:49,481 Tapi satu hal yang pasti... 384 00:33:50,110 --> 00:33:53,460 Kau senang dia meminum obat biru itu. 385 00:33:55,602 --> 00:33:58,020 Kau senang. 386 00:33:58,194 --> 00:34:02,582 Aku tak habis pikir apa yang salah denganku hingga kau membutuhkan itu. 387 00:34:02,607 --> 00:34:05,854 Tidak, kau tidak mendengarkan. Minumlah satu, sayang. 388 00:34:14,478 --> 00:34:17,130 Sekarang berikan itu padanya. 389 00:34:17,930 --> 00:34:20,771 Tunggu, aku.../ Berikan itu padanya. 390 00:34:20,771 --> 00:34:24,698 Apa kau.../ Berikan apa yang dia butuhkan. 391 00:34:28,011 --> 00:34:29,614 Bagus. 392 00:34:29,614 --> 00:34:32,550 Terima kasih berkat obat-obatan itu. 393 00:34:32,550 --> 00:34:37,992 Obat biru kecil itu yang membuat Gerald begitu haus. 394 00:34:55,405 --> 00:34:57,458 Baiklah. 395 00:35:47,461 --> 00:35:49,942 Kau menyeringai. 396 00:35:50,576 --> 00:35:52,356 Apa? 397 00:35:54,279 --> 00:35:56,632 Itu sebabnya. 398 00:35:58,954 --> 00:36:02,093 Bodoh./ Tidak. 399 00:36:04,664 --> 00:36:06,639 Jangan jatuhkan itu. 400 00:36:06,639 --> 00:36:09,470 Tapi aku tidak bisa./ Letakkan itu kembali. 401 00:36:09,470 --> 00:36:12,352 Dimana?/ Di tempat kau mengambilnya. 402 00:36:12,352 --> 00:36:15,734 Dimana kau bisa meraihnya lagi./ Baiklah. 403 00:36:19,859 --> 00:36:21,520 Hati-hati. 404 00:36:30,311 --> 00:36:32,604 Pergilah. 405 00:36:34,601 --> 00:36:37,604 Pergilah yang jauh!/ Lihat aku. 406 00:36:38,914 --> 00:36:42,613 Anjing itu hanya melakukan yang harus dia lakukan agar bisa akrab, 407 00:36:42,637 --> 00:36:45,038 Dan kau harus melakukan hal yang sama. 408 00:36:45,038 --> 00:36:47,997 Fokus./ Tapi aku tidak bisa! 409 00:36:48,201 --> 00:36:50,901 Kau benar. Menyerahlah. 410 00:36:50,901 --> 00:36:53,732 Besok, kau dan Gerald akan kembali bersama, 411 00:36:53,732 --> 00:36:55,664 Didalam anjing itu. 412 00:36:55,664 --> 00:36:58,026 Bisa kita kembali bekerja sekarang? 413 00:36:58,026 --> 00:37:00,583 Aku suka gaun ini. 414 00:37:02,298 --> 00:37:05,596 Aku suka gaun ini. 415 00:37:05,640 --> 00:37:09,177 Bagus, aku membelinya khusus. 416 00:37:09,177 --> 00:37:11,779 Kau baru membelinya. 417 00:38:41,547 --> 00:38:43,798 Sisakan untuk nanti. 418 00:39:30,376 --> 00:39:33,065 Kenapa mataku sulit untuk terbuka? 419 00:39:33,065 --> 00:39:35,953 Stres membuat kadar adrenalin dan kortisolmu meninggi, 420 00:39:35,953 --> 00:39:37,576 Dan sekarang kau mulai lelah. 421 00:39:37,576 --> 00:39:40,755 Benar begitu, biarkan itu berlalu. 422 00:39:40,755 --> 00:39:43,337 Anggap semuanya akan baik-baik saja. 423 00:39:43,943 --> 00:39:49,740 Aku tahu aku sebaiknya tidak tidur./ Mungkin kau sebaiknya istirahat. 424 00:39:50,019 --> 00:39:53,224 Jika ada yang menemukanmu, itu mungkin besok, bukan malam ini. 425 00:39:54,918 --> 00:39:58,518 Aku akan membutuhkan tenagaku./ Itu benar. 426 00:39:58,518 --> 00:40:01,126 Kau benar. 427 00:40:03,789 --> 00:40:06,394 Besok. 428 00:41:34,851 --> 00:41:38,078 Ke mana kau pergi, dasar keparat? 429 00:41:57,837 --> 00:42:00,198 Halo? 430 00:42:28,357 --> 00:42:30,783 Siapa kau? 431 00:42:34,294 --> 00:42:37,831 Aku butuh bantuan. 432 00:42:51,155 --> 00:42:57,911 Kau tidak nyata. 433 00:42:57,911 --> 00:43:00,210 Tidak nyata. 434 00:43:15,721 --> 00:43:18,008 Tidak nyata. 435 00:43:18,155 --> 00:43:20,026 Mungkin. 436 00:43:22,311 --> 00:43:25,504 Atau mungkin kau hanya tidak aman lagi. 437 00:43:28,510 --> 00:43:32,535 Orang aman dari roh dan hantu... 438 00:43:32,535 --> 00:43:35,927 Serta mayat hidup saat siang hari. 439 00:43:37,217 --> 00:43:40,149 Dan mereka biasanya aman dari mereka saat malam... 440 00:43:40,149 --> 00:43:42,755 Jika mereka bersama yang lain. 441 00:43:42,755 --> 00:43:46,835 Tapi orang yang sendirian di kegelapan... 442 00:43:48,642 --> 00:43:54,783 Wanita sendirian di kegelapan sama seperti pintu yang terbuka, Jessie. 443 00:43:54,783 --> 00:43:58,853 Jika mereka berteriak minta tolong, siapa tahu apa yang mungkin menjawab? 444 00:44:01,092 --> 00:44:06,310 Siapa yang tahu apa yang orang lihat saat menjelang kematian mereka? 445 00:44:08,422 --> 00:44:13,133 Apa begitu sulit untuk percaya jika beberapa dari mereka mati ketakutan... 446 00:44:13,772 --> 00:44:18,173 Tak peduli apa yang dijelaskan di akta kematian? 447 00:44:21,829 --> 00:44:28,058 Mati ketakutan karena mereka melihat di sisi ranjangnya... 448 00:44:30,205 --> 00:44:32,823 ...sang Moonlight Man. 449 00:44:35,022 --> 00:44:38,983 Mungkin seperti itulah Kematian kelihatannya. 450 00:44:39,142 --> 00:44:42,314 Tidak nyata. 451 00:44:45,865 --> 00:44:48,802 Lalu kenapa anjing itu pergi? 452 00:44:54,271 --> 00:44:59,292 Mungkin dia hanya pindah ke bawah ranjang. 453 00:45:02,078 --> 00:45:05,558 Dia bisa meraihmu kapan saja dan meletakkan tangannya di pinggangmu. 454 00:45:15,212 --> 00:45:20,633 Dan jika dia mau tangan kotor dan dingin itu... 455 00:45:20,633 --> 00:45:22,773 ...berada di kulitmu yang hangat dan lembut, 456 00:45:22,773 --> 00:45:26,486 Tak banyak yang bisa kau lakukan soal itu, Tikus. 457 00:45:27,756 --> 00:45:31,396 Kau panggil aku apa?/ Pejamkan matamu. 458 00:45:31,396 --> 00:45:35,482 Jika ada monster dibawah ranjangmu, itu takkan mengganggumu jika kau tidur. 459 00:45:36,411 --> 00:45:39,792 Semua orang tahu itu, Tikus. 460 00:45:40,567 --> 00:45:43,231 Jangan panggil aku itu. 461 00:45:43,726 --> 00:45:46,174 Mimpikan mimpimu. 462 00:45:47,706 --> 00:45:50,220 Bermimpilah yang dalam. 463 00:45:50,817 --> 00:45:53,817 Kunjungi RAJA77.com The Best Senior Master Agent Betting Indonesia 464 00:45:53,842 --> 00:45:56,842 Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK 465 00:45:56,867 --> 00:45:59,867 Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO 466 00:46:01,258 --> 00:46:02,778 Tidak, bantu ayahmu, tolong. 467 00:46:03,555 --> 00:46:05,091 Kau tak apa, Jessie? 468 00:46:05,091 --> 00:46:08,591 Itu jauh lebih kecil daripada yang aku ingat./Karena kau lebih besar. 469 00:46:08,771 --> 00:46:10,392 Ayo, Tikus./ Tunggu. 470 00:46:10,476 --> 00:46:11,768 Aku mau main air! 471 00:46:11,852 --> 00:46:14,079 Tidak./ Tolong jangan berlari. 472 00:46:14,079 --> 00:46:15,514 Terima kasih. 473 00:46:18,901 --> 00:46:21,612 Bisa kau tolong bawa perlengkapan lacrosse-mu masuk? 474 00:46:21,695 --> 00:46:25,157 Bisa kau tolong bantu?/ Jangan mainkan itu didalam. 475 00:46:25,240 --> 00:46:27,409 Untuk pertama kalinya dalam 26 tahun, 476 00:46:27,493 --> 00:46:30,871 Gerhana matahari total bisa terlihat di Amerika Serikat. 477 00:46:30,954 --> 00:46:33,074 Beberapa kota beruntung di jalur gerhana matahari... 478 00:46:33,123 --> 00:46:35,667 ...memutuskan untuk membuat wilayah resmi untuk menyaksikannya, 479 00:46:35,751 --> 00:46:37,753 Mereka sudah menyiapkan persediaan, 480 00:46:37,836 --> 00:46:40,560 Memastikan kenyamanan dan keselamatan para tamunya. 481 00:46:40,647 --> 00:46:43,542 Bagi yang belum pernah melihat gerhana matahari total, 482 00:46:43,542 --> 00:46:45,844 Ini kesempatan untuk melihat salah satu momen langkah... 483 00:46:45,928 --> 00:46:48,931 ...serta fenomena indah di dunia./ Ayah! 484 00:46:50,104 --> 00:46:52,600 Kau berhasil!/ Kami akhirnya menyelesaikannya. 485 00:46:52,600 --> 00:46:53,992 Aku juga membuat ini. 486 00:46:53,992 --> 00:46:57,319 Baiklah. Kemari, naiklah ke kapal. 487 00:46:57,319 --> 00:46:59,024 Siap, Pak./ Hati-hati. 488 00:46:59,049 --> 00:47:00,895 Baiklah./ Oke, Ayah. 489 00:47:00,895 --> 00:47:03,900 Ini langka untuk bisa dilihat lebih dari satu lokasi. 490 00:47:03,900 --> 00:47:09,388 Kau harus menunggu 375 tahun untuk melihat dua gerhana dari tempat yang sama. 491 00:47:09,388 --> 00:47:12,181 Sejak wilayah kita termasuk wilayah yang mendapat kesempurnaan, 492 00:47:12,181 --> 00:47:16,010 Kita bisa mengalami 2 menit 20 detik gerhana matahari total, 493 00:47:16,010 --> 00:47:18,752 Dimulai hari ini sekitar pukul 16:17. 494 00:47:18,777 --> 00:47:20,996 Kau mau Ibu buatkan roti isi untuk di kapal? 495 00:47:20,996 --> 00:47:23,096 Kurasa aku tak mau naik kapal hari ini. 496 00:47:23,120 --> 00:47:24,865 Danau membuatku takut. 497 00:47:24,865 --> 00:47:27,814 Orang pernah tenggelam di sana. 498 00:47:27,848 --> 00:47:31,338 Jika dia takut air, maka aku takkan memaksa dia naik ke kapal. 499 00:47:31,338 --> 00:47:34,621 Kita datang ke sini sebagai keluarga, untuk melihat gerhana di danau. 500 00:47:34,621 --> 00:47:37,854 Itu takkan membunuhnya menghabiskan waktu bersama kita yang lainnya. 501 00:47:37,938 --> 00:47:39,898 Dia benar-benar putri kesayangan ayah. 502 00:47:39,982 --> 00:47:41,733 Itu hal yang biasa, bukan?/ Tolong jangan. 503 00:47:41,758 --> 00:47:43,931 Apa? 504 00:47:44,172 --> 00:47:47,698 Kau bahkan tak mau bermain ski bersama kami saat Natal. 505 00:47:47,781 --> 00:47:49,968 Dan kami tidak memaksamu pergi ke gunung, bukan? 506 00:47:49,993 --> 00:47:52,183 Tidak, kami biarkan kau di penginapan dan membiarkanmu bersantai. 507 00:47:52,183 --> 00:47:53,511 Kau mau tetap dengannya? 508 00:47:53,511 --> 00:47:56,844 Tinggallah dengannya. Tak masalah. Dia hanya merepotkan. 509 00:47:56,844 --> 00:47:59,252 Dia bertengkar dengan adiknya. Dia memalingkan matanya dariku. 510 00:47:59,252 --> 00:48:02,734 Dia masih 12 tahun./Ya. Senyum dan bersikap baik untuk ayahnya. 511 00:48:03,393 --> 00:48:06,721 Itu benar-benar perilaku anak seumurannya yang wajar, bukan? 512 00:48:08,163 --> 00:48:10,457 Tentu. 513 00:48:10,457 --> 00:48:12,456 Hanya saja... 514 00:48:14,570 --> 00:48:17,549 Tak masalah. Tak masala! 515 00:48:17,549 --> 00:48:20,081 Baiklah, aku tidak... 516 00:48:25,360 --> 00:48:27,656 ...dibandingkan titik lainnya di sepanjang jalur. 517 00:48:27,656 --> 00:48:29,653 Berikut peringatan lainnya bagi pada pendengar kami... 518 00:48:29,653 --> 00:48:32,984 ...agar tidak melihat langsung ke gerhana yang akan kita mulai... 519 00:48:41,759 --> 00:48:43,581 Itu lebih baik. 520 00:48:43,890 --> 00:48:46,393 Kecuali kau tak mau mendengarkan musik kesukaan ayahmu. 521 00:48:46,393 --> 00:48:48,310 Tidak, aku suka itu. 522 00:48:52,542 --> 00:48:54,811 Itu gaun yang bagus. 523 00:48:54,811 --> 00:48:59,632 Itu baju barumu?/ Ya. Ibu bilang ini kependekan. 524 00:49:00,241 --> 00:49:04,190 Ibu salah. Kau terlihat menawan. 525 00:49:04,498 --> 00:49:06,665 Kau terlihat seperti anak gadis. 526 00:49:06,665 --> 00:49:11,691 Ini, agar kau tak melukai matamu./ Terima kasih. Dimana milikmu? 527 00:49:12,944 --> 00:49:15,639 Kau tahu, ayah tidak tahu. 528 00:49:17,032 --> 00:49:19,485 Ayah rasa ibumu membawanya. 529 00:49:20,360 --> 00:49:22,834 Mendekatlah dan kita akan berbagi./ Oke. 530 00:49:33,751 --> 00:49:35,829 Itu sudah mulai. 531 00:49:40,302 --> 00:49:42,324 Wow. 532 00:49:47,657 --> 00:49:49,732 Apa? 533 00:49:49,732 --> 00:49:51,556 Bukan apa-apa. 534 00:49:51,556 --> 00:49:54,677 Ayah hanya ingat sesuatu. 535 00:49:54,832 --> 00:49:57,631 Kau dan ayah duduk di sini bersama... 536 00:49:59,028 --> 00:50:02,054 Saat kau masih kecil, kau sering duduk di pangkuan ayah. 537 00:50:02,054 --> 00:50:03,479 Kau akan menunjuk bintang, 538 00:50:03,479 --> 00:50:07,335 Lalu bertanya seberapa jauh jarak-jarak bintang itu. 539 00:50:07,360 --> 00:50:09,599 Itu memalukan. 540 00:50:09,599 --> 00:50:11,436 Tidak. 541 00:50:11,436 --> 00:50:14,048 Itu hal termanis. 542 00:50:16,203 --> 00:50:20,370 Ini malam yang indah untuk kita berdua. 543 00:50:20,404 --> 00:50:22,343 Ayah dan Tikus. 544 00:50:26,892 --> 00:50:29,366 Tidak, itu konyol. 545 00:50:29,366 --> 00:50:31,581 Apa? 546 00:50:31,859 --> 00:50:34,234 Ayah mau bilang... 547 00:50:36,851 --> 00:50:39,061 Apa? 548 00:50:40,735 --> 00:50:43,439 Bagaimana dengan itu? 549 00:50:43,439 --> 00:50:45,736 Mengenang masa lalu? 550 00:50:47,592 --> 00:50:51,740 Tidak, itu konyol. Itu ide konyol dari ayahmu. 551 00:50:51,740 --> 00:50:57,311 Ayah berpikir tentang bagaimana bahagianya masa-masa itu, itu saja. 552 00:50:57,943 --> 00:51:00,548 Ayah tahu kau sudah besar sekarang. 553 00:51:00,548 --> 00:51:03,798 Kau terlalu besar untuk duduk di pangkuan ayahmu lagi. 554 00:51:06,573 --> 00:51:09,627 Ayah terkadang hanya rindu putri kecil ayah. 555 00:51:19,955 --> 00:51:22,540 Aku belum terlalu besar. 556 00:51:23,025 --> 00:51:24,684 Kau yakin? 557 00:51:24,684 --> 00:51:26,762 Ya. 558 00:51:32,648 --> 00:51:34,764 Tikus... 559 00:51:34,764 --> 00:51:37,948 Ayah menyayangimu./ Aku juga sayang Ayah. 560 00:51:55,846 --> 00:51:58,200 Ini benar-benar menakjubkan. 561 00:52:03,900 --> 00:52:06,751 Ayah, kau melewatkannya. 562 00:52:07,060 --> 00:52:10,251 Teruslah melihat. 563 00:52:16,360 --> 00:52:18,094 Ayah? 564 00:52:18,094 --> 00:52:20,538 Teruslah melihat. 565 00:52:24,086 --> 00:52:29,158 Ayah.../ Teruslah melihat. 566 00:52:46,488 --> 00:52:49,685 Astaga! 567 00:52:49,685 --> 00:52:53,679 Kau menggantungnya semalaman. Itu butuh aliran darah. 568 00:52:56,495 --> 00:52:58,556 Rasanya terbakar! 569 00:53:04,846 --> 00:53:06,642 Kram. Itu akan... 570 00:53:10,504 --> 00:53:11,868 ...berlalu. 571 00:53:11,868 --> 00:53:14,647 Kramnya akan berlalu. 572 00:53:14,647 --> 00:53:17,837 Terus mengayuh. Biarkan darahnya mengalir. 573 00:53:32,531 --> 00:53:35,087 Astaga... 574 00:53:35,990 --> 00:53:38,152 Astaga, itu menyakitkan. 575 00:54:04,488 --> 00:54:07,070 Mimpi buruk. 576 00:54:08,661 --> 00:54:13,768 Kau tak pernah beritahu aku soal gerhana matahari. 577 00:54:14,307 --> 00:54:16,789 Aku tak pernah beritahu orang lain. 578 00:54:16,789 --> 00:54:19,191 Itu fungsinya pernikahan, bukan? 579 00:54:19,191 --> 00:54:23,816 Saling mengatakan hal-hal sulit?/ Tidak yang itu. 580 00:54:27,080 --> 00:54:30,015 Tak heran ini tidak berhasil. 581 00:54:30,015 --> 00:54:33,193 Itu tak ada kaitannya dengan kita. 582 00:54:33,193 --> 00:54:35,444 Benarkah? 583 00:54:35,837 --> 00:54:37,357 Kau menikahi orang yang lebih tua. 584 00:54:37,440 --> 00:54:40,294 Ayahmu adalah pengacara. Gerald pengacara. 585 00:54:40,294 --> 00:54:43,554 Ayahmu tidak menganggapmu, merendahkanmu. 586 00:54:43,554 --> 00:54:46,037 Jangan lupakan masalah minumku. 587 00:54:46,037 --> 00:54:49,335 Sayang, jika kau punya masalah minum, itu pastinya sudah sembuh sekarang. 588 00:54:50,453 --> 00:54:52,196 Intinya, Jessie... 589 00:54:52,196 --> 00:54:55,167 Kau menikahi satu-satunya dinamika yang kau kenal. 590 00:54:55,167 --> 00:54:58,181 Kau saat itu masih gadis, dia sudah dewasa, dan... 591 00:54:58,181 --> 00:55:01,778 ...kau tak pernah menjauh dari itu. Sore itu tak pernah berakhir. 592 00:55:01,778 --> 00:55:05,010 Itu tidak cukup aku berada di sini. 593 00:55:05,093 --> 00:55:08,139 Aku juga harus berada di sana? Lagi? 594 00:55:08,164 --> 00:55:09,643 Kau katakan kepadaku. 595 00:55:09,643 --> 00:55:13,931 Kau sedang datang bulan untuk pertama kalinya bulan sebelumnya, 'kan? 596 00:55:14,127 --> 00:55:16,521 Mungkin itu yang membuat dia melakukan itu. 597 00:55:16,545 --> 00:55:19,945 Dia mencium darah dan dia melakukan apa yang anjing lakukan. 598 00:55:21,627 --> 00:55:25,961 Teman kita di selasar adalah satu-satunya orang yang pernah kau kenal. 599 00:55:25,961 --> 00:55:27,594 Dia memakan daging iga Kobe... 600 00:55:27,594 --> 00:55:30,376 Itu benar-benar dari Kobe./ Hingga dia mencium bau Gerald. 601 00:55:30,376 --> 00:55:32,951 Ayahmu memiliki ibumu hingga kau matang dan ranum. 602 00:55:32,996 --> 00:55:34,862 Ini tidak seperti itu./ Dan Gerald... 603 00:55:34,887 --> 00:55:37,868 Pulang malam, penelepon misterius... 604 00:55:37,868 --> 00:55:41,148 Perjalanan akhir pekan... Apa yang sebenarnya dia lakukan? 605 00:55:41,148 --> 00:55:43,499 Kau mengabaikan itu, tapi... 606 00:55:43,499 --> 00:55:47,431 Kau tahu rasa laparnya untukmu sudah menghilang, dan anjing harus makan. 607 00:55:47,431 --> 00:55:49,804 Aku sudah tangani itu. 608 00:55:49,804 --> 00:55:52,053 Tentu. 609 00:55:52,253 --> 00:55:56,152 Sama seperti kau menangani beberapa menit terakhir itu di pangkuan ayahmu. 610 00:55:59,404 --> 00:56:02,063 Dia tidak memperkosaku. 611 00:56:02,063 --> 00:56:04,835 Dia bahkan tidak menyentuhku. 612 00:56:04,835 --> 00:56:08,228 Dia hanya menyentuh dirinya sendiri. 613 00:56:08,252 --> 00:56:11,244 Dan jika kau mau menyalahkan seseorang... 614 00:56:11,244 --> 00:56:16,716 Aku mungkin sebaiknya menyalahkan Ibuku atau kapal. 615 00:56:16,716 --> 00:56:20,263 Gaun yang kependekan itu. 616 00:56:21,644 --> 00:56:26,180 Apa yang dia lakukan padaku di ayunan itu... 617 00:56:26,180 --> 00:56:29,661 ...bukan hal terburuk yang pernah seseorang lakukan. 618 00:56:29,986 --> 00:56:35,321 Tidak, tapi apa yang dia lakukan padamu setelahnya, di kamar tidur. 619 00:56:37,214 --> 00:56:39,852 Apa yang dia lakukan? 620 00:56:42,817 --> 00:56:45,309 Tidak ada. 621 00:56:45,309 --> 00:56:47,971 Dia hanya bicara padaku. 622 00:56:47,971 --> 00:56:50,584 Tidak ada? 623 00:56:51,383 --> 00:56:54,453 Tidak ada di ayunan. 624 00:56:55,030 --> 00:56:59,415 Tidak ada di kamar. Itu mungkin hanya mimpi buruk. 625 00:56:59,415 --> 00:57:04,576 Aku bermimpi malam itu di rumah danau. 626 00:57:05,918 --> 00:57:10,651 Ada wanita yang berdiri di samping sumur yang dalam, 627 00:57:10,651 --> 00:57:13,794 Menatap ke dalam kegelapan. 628 00:57:13,794 --> 00:57:16,648 Aku berada di sumur itu dan menoleh ke atas ke arahnya. 629 00:57:16,648 --> 00:57:21,540 Langit begitu gelap di belakangnya... 630 00:57:21,716 --> 00:57:24,678 Gerhana matahari terbakar diatas kepala. 631 00:57:25,097 --> 00:57:28,328 Aroma sumur itu... 632 00:57:29,838 --> 00:57:33,983 Itu seperti uang logam, dan juga kerang. 633 00:57:34,911 --> 00:57:40,763 Dia berdiri disana dengan gaun merah dan menatap ke arahku. 634 00:57:41,746 --> 00:57:44,177 Apa yang ada didalam sumur itu? 635 00:57:46,064 --> 00:57:48,549 Rahasia. 636 00:57:50,765 --> 00:57:53,991 Begitu banyak rahasia. 637 00:57:53,991 --> 00:57:56,619 Kau berpikir rahasiamu juga bisa masuk ke bawah sana. 638 00:57:56,619 --> 00:58:01,634 Melemparnya ke dalam sumur yang gelap. 639 00:58:02,537 --> 00:58:04,872 Siapa wanita itu? 640 00:58:04,872 --> 00:58:08,427 Aku ingat berpikir mungkin dia seharusnya aku. 641 00:58:08,427 --> 00:58:12,979 Karena dia tidak pernah bilang. Aku tahu itu dengan melihatnya. 642 00:58:12,979 --> 00:58:15,967 Dia mati sebelum memberitahu. 643 00:58:15,967 --> 00:58:18,891 "Aku bisa lakukan itu," kupikir. 644 00:58:22,359 --> 00:58:25,938 Entah kenapa aku berpikir begitu. 645 00:58:25,938 --> 00:58:28,746 Itu hanya mimpi. 646 00:58:28,898 --> 00:58:30,890 Seperti orang di sudut. 647 00:58:33,009 --> 00:58:37,479 Dia pastinya hanya mimpi buruk. 648 00:58:39,305 --> 00:58:41,835 Entahlah, Puteri. 649 00:58:45,633 --> 00:58:47,518 Kau bisa katakan itu pada dirimu sendiri jika kau mau. 650 00:58:47,518 --> 00:58:49,446 Dia adalah tipuan pikiran. 651 00:58:49,446 --> 00:58:52,327 Sama sepertimu, Gerald. Sama seperti kalian berdua. 652 00:58:52,327 --> 00:58:54,422 Lalu kenapa kau tak berani melihat ke sana lebih dari satu detik? 653 00:58:54,422 --> 00:58:57,227 Apa yang takut untuk kau lihat? 654 00:58:57,489 --> 00:59:00,181 Kenapa kau masih dengarkan dia? 655 00:59:10,175 --> 00:59:14,761 Itu mungkin dari anjing./ Ini lebih besar dari itu. 656 00:59:15,649 --> 00:59:18,272 Lihatlah lagi. 657 00:59:23,847 --> 00:59:26,066 Kurasa itu jejak kaki. 658 00:59:26,066 --> 00:59:27,793 Dan jika itu.../ Diam! 659 00:59:27,793 --> 00:59:30,448 Itu Kematian yang kau lihat. 660 00:59:31,610 --> 00:59:34,721 Dia akan kembali malam ini, Jessie. 661 00:59:35,450 --> 00:59:39,907 Dan saat kau mati, dia akan masukkan cincin kawinmu ke tasnya... 662 00:59:39,907 --> 00:59:42,696 ...bersama barang-barang berharga lain miliknya. 663 00:59:45,205 --> 00:59:48,118 Cinderamatanya. 664 00:59:48,839 --> 00:59:51,057 Aku akan pejamkan mataku./ Tidak. 665 00:59:51,057 --> 00:59:53,133 Lalu menghitung hingga sepuluh./ Tetap terjaga. 666 00:59:53,133 --> 00:59:56,388 Dan saat aku membukanya... 667 00:59:56,388 --> 00:59:58,946 Kalian berdua sudah hilang. 668 01:00:01,441 --> 01:00:05,093 Sepuluh, sembilan, delapan,/ Kau dengar aku? 669 01:00:05,118 --> 01:00:08,206 Tetap terjaga./ Aku terjaga. 670 01:00:08,206 --> 01:00:13,538 Tujuh, enam, lima, 671 01:00:14,263 --> 01:00:18,284 Empat, tiga, 672 01:00:18,284 --> 01:00:22,659 Dua, satu. 673 01:00:38,009 --> 01:00:40,246 Kau baik-baik saja, Tikus? 674 01:00:46,695 --> 01:00:49,297 Ayah benar-benar minta maaf. 675 01:01:22,615 --> 01:01:26,187 Maafkan ayah kau berada di sana saat ayah... 676 01:01:27,487 --> 01:01:30,503 Ini tak seperti ayah menyentuhmu, Jessie. 677 01:01:30,503 --> 01:01:32,664 Tapi tetap saja... 678 01:01:37,860 --> 01:01:40,042 Mungkin kita harus beritahu Ibu. 679 01:01:41,135 --> 01:01:44,340 Ayah rasa itu harus, bukan begitu? 680 01:01:46,683 --> 01:01:49,412 Ayah tak mau melakukannya... 681 01:01:49,632 --> 01:01:54,333 Karena situasi sudah cukup tegang diantara kalian belakangan ini. 682 01:01:54,504 --> 01:01:57,292 Bahkan begitu juga dengan kami. 683 01:01:57,292 --> 01:02:00,230 Dengan bayi itu dan semuanya. 684 01:02:00,425 --> 01:02:02,933 Tapi ini... 685 01:02:03,761 --> 01:02:06,180 Ini mungkin akan membuat situasi jauh lebih buruk. 686 01:02:10,080 --> 01:02:13,334 Ibumu takkan berpikir itu salahmu. 687 01:02:13,334 --> 01:02:15,578 Ayah yakin. 688 01:02:15,578 --> 01:02:19,096 Sedikit yakin. Ibumu mungkin menyalahkanmu. 689 01:02:19,354 --> 01:02:23,356 Kita semua itu itu bukan salahmu. 690 01:02:26,051 --> 01:02:29,062 Mungkin kita sebaiknya tidak beritahu dia. 691 01:02:32,044 --> 01:02:34,878 Ayah harus. 692 01:02:34,878 --> 01:02:36,905 Kita harus. 693 01:02:36,905 --> 01:02:38,835 Kenapa? 694 01:02:38,835 --> 01:02:41,102 Karena... 695 01:02:41,102 --> 01:02:45,916 Karena kau tak bisa menyimpan rahasia. 696 01:02:50,583 --> 01:02:53,776 Maksud ayah, jika itu tersebar, 697 01:02:53,776 --> 01:02:58,510 Maka itu akan lebih baik untuk kita berdua agar itu terjadi sekarang. 698 01:02:58,510 --> 01:03:03,955 Bukan dalam seminggu, setahun, atau bahkan 10 tahun dari sekarang. 699 01:03:08,762 --> 01:03:11,347 Tolong... 700 01:03:11,347 --> 01:03:14,538 Aku takkan bilang. 701 01:03:15,638 --> 01:03:22,789 Jika kita tidak beritahu ibumu hari ini... 702 01:03:22,789 --> 01:03:25,001 Maka kita jangan pernah beritahu orang lainnya. 703 01:03:25,001 --> 01:03:26,928 Aku takkan bilang. Tak akan pernah. 704 01:03:27,011 --> 01:03:28,012 Selamanya. 705 01:03:28,095 --> 01:03:31,665 Selamanya./ Dan tak hanya Ibumu. 706 01:03:31,690 --> 01:03:34,194 Tapi semua orang. 707 01:03:34,755 --> 01:03:39,637 Itu tanggung jawab yang besar untuk gadis kecil. 708 01:03:39,637 --> 01:03:43,819 Maaf. Seorang wanita muda. 709 01:03:44,691 --> 01:03:46,991 Tapi kau mungkin tergoda. 710 01:03:46,991 --> 01:03:49,598 Dengan teman-teman... 711 01:03:49,778 --> 01:03:55,102 Salah satu temanmu mengatakan rahasia, dan mungkin kau mau beritahu mereka. 712 01:03:55,102 --> 01:03:58,244 Tak akan pernah./ Atau saudaramu. 713 01:03:58,244 --> 01:04:00,838 Atau saudarimu. 714 01:04:00,838 --> 01:04:03,686 Mungkin ada waktunya saat kau mau beritahu... 715 01:04:03,686 --> 01:04:05,395 Tidak! 716 01:04:05,420 --> 01:04:09,639 Tidak. Aku janji. Aku bersumpah. 717 01:04:09,639 --> 01:04:12,974 Entahlah, Jess. 718 01:04:13,890 --> 01:04:19,910 Ayah rasa itu akan lebih baik untuk kita jika kita membuka semuanya dari sekarang. 719 01:04:19,910 --> 01:04:22,244 Menerima konsekuensinya. 720 01:04:22,946 --> 01:04:26,345 Maksud ayah, Ibumu takkan membunuh kita. 721 01:04:26,542 --> 01:04:28,681 Kumohon... 722 01:04:28,706 --> 01:04:34,066 Aku mohon... Tolong jangan beritahu Ibu. 723 01:04:35,079 --> 01:04:39,346 Aku takkan beritahu siapapun selamanya. 724 01:04:39,788 --> 01:04:43,702 Selamanya. Aku mohon. 725 01:04:44,842 --> 01:04:51,441 Ayah tak pernah bisa menolak apapun yang kau inginkan. 726 01:04:53,483 --> 01:04:58,457 Baiklah, Jess. Kita akan coba seperti keinginanmu. 727 01:04:58,457 --> 01:05:01,119 Terima kasih, Ayah. 728 01:05:03,027 --> 01:05:06,541 Ayah rasa kita sudah sepakat. 729 01:05:06,541 --> 01:05:10,260 Ayah tak mengatakan apa-apa. Kau tak mengatakan apa-apa, 730 01:05:10,285 --> 01:05:14,803 Tidak kepada siapa pun, bahkan kepada satu dan yang lain. 731 01:05:14,803 --> 01:05:21,611 Kita keluar dari kamar ini dan itu tak pernah terjadi. 732 01:05:21,635 --> 01:05:23,768 Baiklah. 733 01:05:27,146 --> 01:05:30,391 Ayah melakukan hal yang memalukan. 734 01:05:30,391 --> 01:05:35,176 Kau berpaling saat mengatakan itu. 735 01:05:36,590 --> 01:05:41,357 Kau mampu menghadapiku dengan kebohongan. 736 01:05:43,331 --> 01:05:46,435 Tapi kebenaran justru membuatmu memalingkan wajahmu. 737 01:05:46,435 --> 01:05:48,569 Ayah tak tahu apa yang merasukiku. 738 01:05:49,498 --> 01:05:52,190 Mungkin karena gerhana matahari. 739 01:05:56,051 --> 01:05:59,053 Syukurlah kita takkan pernah melihat yang lainnya. 740 01:06:02,885 --> 01:06:05,585 Tak ada yang terjadi. 741 01:06:06,394 --> 01:06:09,153 Tak ada yang pernah terjadi. 742 01:06:13,684 --> 01:06:18,140 Ayo, kita bersiap. Mereka kembali sebentar lagi. 743 01:07:21,369 --> 01:07:24,031 Dia akan mencobanya lagi. 744 01:07:25,097 --> 01:07:27,676 Itu daging yang lebih segar. 745 01:07:28,213 --> 01:07:30,898 Kau masih cukup kuat untuk menendang, tapi itu takkan lama lagi, 746 01:07:30,898 --> 01:07:33,351 Dan dia bisa mencium itu. 747 01:07:37,219 --> 01:07:39,808 Ini sudah sore. 748 01:07:41,010 --> 01:07:44,197 Matahari mulai tenggelam. 749 01:07:44,763 --> 01:07:47,944 Dan tak ada yang datang pagi ini. 750 01:07:48,171 --> 01:07:51,135 Atau mereka sudah datang tapi kau sedang tidur. 751 01:07:53,944 --> 01:07:59,980 Orang pasti akan menemukanmu, Jess, tapi itu mungkin butuh waktu lama. 752 01:08:00,155 --> 01:08:04,163 Anggapan pertama adalah kita melakukan hubungan romantis yang berlebihan. 753 01:08:04,246 --> 01:08:06,945 Maksudku, kenapa tidak? 754 01:08:07,076 --> 01:08:08,552 Hanya kau dan aku, pada akhirnya, 755 01:08:08,552 --> 01:08:12,554 Hanya aku yang bisa berdiri karena kau yang terborgol di ranjang. 756 01:08:13,307 --> 01:08:17,564 Bagi orang lain, kita adalah gambaran tentang pernikahan yang berhasil. 757 01:08:17,961 --> 01:08:22,062 Cepat atau lambat, orang akan mulai mencari, orang-orangku. 758 01:08:22,317 --> 01:08:26,640 Ada beberapa wanita di New Orleans yang kau sebut teman, tapi... 759 01:08:27,089 --> 01:08:30,946 Kau tak pernah biarkan mereka masuk ke kehidupanmu, bukan? 760 01:08:32,204 --> 01:08:37,199 Tak satupun dari mereka akan khawatir jika kau menghilang selama seminggu... 761 01:08:37,199 --> 01:08:39,723 ...atau sepuluh hari. 762 01:08:41,894 --> 01:08:44,984 Tapi aku ada pertemuan. 763 01:08:45,277 --> 01:08:49,157 Dan jika aku tidak muncul sebelum Jumat, mereka akan bertanya-tanya. 764 01:08:52,082 --> 01:08:54,949 Saat itulah semua dimulai. 765 01:08:56,887 --> 01:09:03,284 Kurasa pengurus rumah yang akan menemukan jasad kita. 766 01:09:03,284 --> 01:09:07,799 Dia akan melapor polisi saat dia melihatmu dari jendela... 767 01:09:07,873 --> 01:09:10,945 ..atau saat dia mencium bau kita. 768 01:09:12,077 --> 01:09:16,307 Dia akan memalingkan wajah selagi melempar selimut dari lemari untukmu... 769 01:09:16,307 --> 01:09:20,311 ...karena dia tak mau melihat jari-jarimu menembus borgol itu. 770 01:09:20,649 --> 01:09:25,551 Tegak seperti pensil, putih seperti lilin. 771 01:09:25,794 --> 01:09:27,991 Tapi kebanyakan... 772 01:09:27,991 --> 01:09:31,785 ...dia tak mau melihat ekspresi menyeramkan dari wajahmu. 773 01:09:31,785 --> 01:09:34,587 Kenapa kau melakukan ini? 774 01:09:34,587 --> 01:09:39,272 Unit forensik akan datang bersama koroner setempat. 775 01:09:39,426 --> 01:09:45,736 Saat mereka membuka selimut itu, mereka akan meringis dan mengangguk... 776 01:09:45,760 --> 01:09:49,073 ...lalu saling bicara jika wanita ini telah mati dengan buruk di ranjang. 777 01:09:49,073 --> 01:09:51,652 Tapi mereka takkan tahu setengahnya. 778 01:09:53,019 --> 01:09:55,051 Mereka takkan tahu... 779 01:09:56,306 --> 01:10:00,339 ...alasan sebenarnya matamu menatap... 780 01:10:00,339 --> 01:10:04,517 ...dan mulutmu yang berteriak... 781 01:10:05,369 --> 01:10:09,427 Itu karena apa yang kau lihat pada akhirnya... 782 01:10:09,427 --> 01:10:11,423 ...yang keluar dari kegelapan. 783 01:10:13,459 --> 01:10:15,663 Mereka akan membawamu ke petugas otopsi. 784 01:10:15,687 --> 01:10:18,675 Dia akan membedahmu, memeriksa isi perutmu. 785 01:10:18,675 --> 01:10:21,490 Dia akan melihat sisa dari makanan terakhir yang kau makan, 786 01:10:21,490 --> 01:10:24,518 Mengambil sedikit bagian otakmu dan melihatnya di mikroskop. 787 01:10:24,518 --> 01:10:26,681 Tapi pada akhirnya... 788 01:10:30,780 --> 01:10:35,265 Akhirnya, dia hanya akan menyebut itu "kematian karena kesialan." 789 01:10:36,799 --> 01:10:40,972 Mereka memainkan permainan yang tidak berbahaya./Tak berbahaya. 790 01:10:40,972 --> 01:10:46,062 Hanya saja pria itu terkena serangan jantung saat keadaan genting... 791 01:10:46,062 --> 01:10:50,681 ...dan wanita itu ditinggalkan untuk... 792 01:10:50,822 --> 01:10:53,660 Sebaiknya kita jangan bicarakan itu. 793 01:10:55,114 --> 01:10:58,806 Cukup dikatakan jika sang wanita tewas mengenaskan. 794 01:10:59,125 --> 01:11:02,434 Kau hanya perlu menatapnya untuk melihat itu. 795 01:11:06,221 --> 01:11:10,490 Lalu mungkin seseorang akan perhatikan cincin kawinmu hilang... 796 01:11:12,224 --> 01:11:16,778 ...tapi mereka takkan memburunya untuk waktu yang lama. 797 01:11:18,582 --> 01:11:24,159 Mereka akan menyadari jika salah satu tulangmu... 798 01:11:24,159 --> 01:11:29,323 Bukan yang penting. Katakanlah hanya ruas ketiga dari kananmu... 799 01:11:29,323 --> 01:11:33,261 ...juga ikut menghilang. 800 01:11:34,888 --> 01:11:38,308 Tapi kita tahu, bukan begitu, Jess? 801 01:11:39,854 --> 01:11:43,301 Kita tahu dia mengambilnya. 802 01:11:45,311 --> 01:11:48,911 Karena itu adalah Kematian. 803 01:11:49,072 --> 01:11:52,078 Dan kau melihatnya... 804 01:11:52,078 --> 01:11:56,252 ...sebagai orang yang mati di tempat yang sepi. 805 01:11:58,101 --> 01:12:00,525 Itu adalah Kematian. 806 01:12:02,325 --> 01:12:06,194 Malam ini, saat matahari terbenam, dia akan kembali untukmu. 807 01:12:07,512 --> 01:12:12,523 Tenanglah, Nak, jangan bicara 808 01:12:12,887 --> 01:12:16,036 Ibu akan membelikanmu... 809 01:12:17,288 --> 01:12:21,560 Aku akan mati./ Semuanya mati. 810 01:12:21,560 --> 01:12:23,616 Semua hal layak mendapat sinar. 811 01:12:23,640 --> 01:12:28,179 Dan jika mockingbird tidak bernyanyi 812 01:12:29,564 --> 01:12:33,161 Aku akan mati./ Benar, sayang. 813 01:12:33,185 --> 01:12:37,404 Ayah akan belikan kau cincin berlian/ Dia akan datang lebih cepat dari itu. 814 01:12:37,429 --> 01:12:39,598 Jika cincin berlian itu berubah menjadi kuningan 815 01:12:39,623 --> 01:12:44,114 Dengan begitu, kau tak perlu menunggu Moonlight Man. 816 01:12:46,784 --> 01:12:50,280 Aku akan.../ Tidur. 817 01:12:50,573 --> 01:12:53,002 Kau akan tidur. 818 01:12:53,026 --> 01:12:59,120 Ayah akan membelikanmu kacamata 819 01:14:02,602 --> 01:14:05,013 Maafkan aku. 820 01:14:05,013 --> 01:14:07,950 Aku tak mau kau meminta maaf. 821 01:14:07,950 --> 01:14:10,540 Lalu apa yang kau inginkan? 822 01:14:10,540 --> 01:14:13,453 Aku mau kau ingat. 823 01:14:14,490 --> 01:14:16,574 Kau pikir aku tidak ingat? 824 01:14:16,574 --> 01:14:18,739 Aku ingat semuanya. 825 01:14:18,739 --> 01:14:22,114 Aku ingat tatapan penuh rasa malu yang dia berikan kepadaku, 826 01:14:22,139 --> 01:14:25,654 Dan aku ingat Ibu menatap tapi tak melihat... 827 01:14:25,679 --> 01:14:28,399 Bukan itu yang aku maksud./ Karena melihat? 828 01:14:28,399 --> 01:14:31,393 Itu bisa saja adikku juga mendapat bencana... 829 01:14:31,393 --> 01:14:34,141 ...karena membiarkan bajingan itu mencuri masa kecilnya, 830 01:14:34,141 --> 01:14:36,762 Dan Ibu akan mati sebelum menghadapi itu. 831 01:14:36,762 --> 01:14:40,263 Jadi itu bergantung kepadaku untuk melindungi Maddie. 832 01:14:40,263 --> 01:14:44,810 Meski itu artinya aku takkan pernah merasa jadi bagian keluarga lagi. 833 01:14:45,496 --> 01:14:48,609 Dan itu bukan tugasku, bukan? 834 01:14:48,633 --> 01:14:51,807 Tugasku adalah untuk menjadi anak-anak. 835 01:14:51,807 --> 01:14:53,405 Tiba-tiba, itu bukan pilihan. 836 01:14:53,430 --> 01:14:57,455 Kau punya semua yang kau butuhkan untuk bertahan sejak pertama kali. 837 01:14:57,631 --> 01:15:00,223 Kau hanya harus ingat. 838 01:15:00,223 --> 01:15:04,797 Bukan matahari, bukan gerhana. 839 01:15:05,009 --> 01:15:07,219 Setelahnya. 840 01:15:08,267 --> 01:15:10,324 Kita bersenang-senang di kapal. Menurut kalian kita harus membeli kapal? 841 01:15:10,324 --> 01:15:11,564 Ya./ Benarkah? 842 01:15:11,564 --> 01:15:13,742 Ibu berharap itu sama indahnya saat kita berada diatas kapal. 843 01:15:13,742 --> 01:15:16,345 Itu menakjubkan./ Itu menyenangkan. 844 01:15:16,428 --> 01:15:19,165 "Itu menyenangkan." 845 01:15:19,165 --> 01:15:22,656 Di sini juga indah. Benar, Tikus? Kami bersenang-senang. 846 01:15:22,656 --> 01:15:25,692 Apa kau bersenang-senang dengan ayahmu, Jess? 847 01:15:29,376 --> 01:15:32,476 Astaga! Jess, kau tak apa? 848 01:15:32,476 --> 01:15:35,403 Aku... 849 01:15:35,403 --> 01:15:37,942 Maafkan aku. Itu tidak sengaja. 850 01:15:37,942 --> 01:15:40,669 Ayo. Kita harus bersihkan ini. 851 01:15:56,464 --> 01:15:59,409 Itu tak begitu buruk. 852 01:15:59,409 --> 01:16:02,008 Ayah rasa kau akan hidup. 853 01:16:02,008 --> 01:16:05,306 Apa itu sakit?/ Tak apa. 854 01:16:05,988 --> 01:16:10,361 Berhati-hatilah. 855 01:16:11,335 --> 01:16:13,880 Hal terakhir yang ayah inginkan... 856 01:16:13,905 --> 01:16:16,258 ...adalah membawamu ke UGD... 857 01:16:16,258 --> 01:16:19,194 ...lalu harus menjahit kembali jari-jarimu. 858 01:16:33,505 --> 01:16:35,908 Itu akan sangat sangit. 859 01:16:35,908 --> 01:16:38,572 Tapi masalahnya dengan darah... 860 01:16:38,572 --> 01:16:41,495 Yaitu hingga darahnya membeku, itu licin seperti minyak. 861 01:16:41,495 --> 01:16:44,683 Itu tidak akan berhasil. 862 01:16:44,847 --> 01:16:47,047 Mungkin tidak. 863 01:16:47,047 --> 01:16:51,609 Tapi pergelangan tangan punya saraf lebih dibandingkan titik vital tubuh lainnya. 864 01:16:51,609 --> 01:16:54,320 Itu sebabnya mengiris pergelangan tangan selalu menjadi cara terbaik untuk... 865 01:16:54,320 --> 01:16:57,325 Kenapa kau bisa banyak tahu soal itu? 866 01:16:57,652 --> 01:17:00,260 Jika terlalu dalam, kau mati kehabisan darah. 867 01:17:00,260 --> 01:17:04,839 Tak melakukan apa-apa, aku akan mati karena kejang, dehidrasi, atau anjing. 868 01:17:04,839 --> 01:17:07,835 Atau saat tamu dengan tas penuh tulang datang malam ini. 869 01:17:07,835 --> 01:17:10,917 Matahari mulai tenggelam. Dia akan segera datang. 870 01:17:11,001 --> 01:17:13,126 Kalau begitu aku harus bergegas. 871 01:17:19,468 --> 01:17:22,165 Itu hampir tak bisa digerakkan, bukan? 872 01:17:22,165 --> 01:17:25,076 Aku tak butuh banyak./ Kakimu tak bisa diandalkan. 873 01:17:25,076 --> 01:17:27,769 Ini sudah sehari setengah sejak kau berjalan. 874 01:17:27,769 --> 01:17:33,190 Jika tanganku berhasil lepas, kakiku sebaiknya melakukan bagiannya. 875 01:17:37,857 --> 01:17:40,197 Baiklah. 876 01:17:40,365 --> 01:17:43,355 Kalau begitu bayangkanlah. Semuanya. 877 01:17:43,355 --> 01:17:45,287 Ya, baiklah. 878 01:17:51,747 --> 01:17:54,146 Baiklah. 879 01:18:05,431 --> 01:18:08,016 Setelah kau mulai, kau tak boleh berhenti. 880 01:18:08,041 --> 01:18:11,669 Semuanya harus sangat cepat karena tubuhmu sudah sangat dehidrasi. 881 01:18:11,669 --> 01:18:13,614 Dan, Jessie... 882 01:18:13,614 --> 01:18:15,691 Jika ada yang tidak beres... 883 01:18:15,774 --> 01:18:17,730 Itu tak masalah. 884 01:18:18,838 --> 01:18:20,795 Selamat tinggal. 885 01:18:30,694 --> 01:18:32,370 Baiklah. 886 01:18:50,608 --> 01:18:53,159 Kau tetap di sana, anjing. 887 01:19:03,863 --> 01:19:07,886 Satu, dua... 888 01:19:08,077 --> 01:19:10,430 Baiklah. 889 01:19:13,335 --> 01:19:15,265 Tiga! 890 01:19:31,099 --> 01:19:34,092 Baiklah, baiklah, baiklah. 891 01:19:54,281 --> 01:19:56,919 Astaga! 892 01:21:08,697 --> 01:21:11,199 Ayo. Ayo. 893 01:21:29,537 --> 01:21:31,384 Sial! 894 01:21:52,033 --> 01:21:54,109 Baiklah. 895 01:21:54,109 --> 01:21:55,887 Baiklah. 896 01:23:31,840 --> 01:23:33,852 Lepaskan aku! 897 01:24:57,475 --> 01:25:00,286 Kau hanya terbuat dari sinar bulan. 898 01:25:03,459 --> 01:25:09,396 Kau hanya terbuat dari sinar bulan. 899 01:26:28,791 --> 01:26:30,413 Astaga. 900 01:26:30,677 --> 01:26:33,194 Tolong, sedikit lagi. 901 01:26:33,194 --> 01:26:37,502 Tolong, hanya sedikit... 902 01:27:08,733 --> 01:27:11,033 Tidak. 903 01:27:15,355 --> 01:27:16,424 Tikus. 904 01:28:20,770 --> 01:28:22,469 Hai. 905 01:29:00,523 --> 01:29:03,063 Aku menulis surat ini dengan tangan kananku, 906 01:29:03,063 --> 01:29:06,453 Ini cukup nyaman dengan sarung tangan tanpa gesekan. 907 01:29:06,616 --> 01:29:09,760 Setelah tiga transplantasi kult, itu masih terasa tidak benar, 908 01:29:09,760 --> 01:29:12,293 Dan itu masih sakit untuk menulis. 909 01:29:12,493 --> 01:29:14,936 Tapi tak masalah. 910 01:29:15,179 --> 01:29:17,876 Surat ini memang seharusnya ditulis dengan rasa sakit. 911 01:29:20,602 --> 01:29:23,573 Dokter, polisi dan bahkan wartawan... 912 01:29:23,573 --> 01:29:26,038 ...menerima amnesiaku pada tingkatan normal. 913 01:29:26,038 --> 01:29:27,533 Dan kenapa tidak? 914 01:29:27,533 --> 01:29:31,091 Orang yang mengalami trauma serius sering mengalami gangguan ingatan. 915 01:29:31,091 --> 01:29:33,792 Polisi lebih tahu soal itu dibandingkan pengacara. 916 01:29:33,792 --> 01:29:36,910 Dan aku lebih tahu itu dibandingkan mereka. 917 01:29:38,442 --> 01:29:41,365 Firma Gerald menjaga rincinannya agar tak masuk ke dokumen. 918 01:29:41,365 --> 01:29:43,254 Itu sangat baik. 919 01:29:43,254 --> 01:29:47,301 Koroner memastikan itu serangan jantung dan sudah lama dideritanya. 920 01:29:47,656 --> 01:29:52,652 Asuransi dibayaran, batasan memudar, dan hidup terus berjalan. 921 01:29:52,652 --> 01:29:54,981 Normal yang baru. 922 01:29:57,216 --> 01:29:59,967 Tidak normal. 923 01:29:59,967 --> 01:30:02,228 Tak pernah normal. 924 01:30:02,390 --> 01:30:05,868 Setiap malam, tepat sebelum aku memejamkan mataku... 925 01:30:35,477 --> 01:30:40,148 Itu bukan dia dan bukan wajahnya yang menahanku untuk tidur... 926 01:30:40,148 --> 01:30:42,316 Tapi itu pertanyaan. 927 01:30:42,316 --> 01:30:44,044 Di setiap laporan, 928 01:30:44,044 --> 01:30:46,524 Seluruh polisi sudah menyisir seluruh rumah itu, 929 01:30:46,524 --> 01:30:49,279 Mereka tak pernah temukan cincin kawinku. 930 01:30:51,832 --> 01:30:54,936 Yang membuatku bertahan di malam itu adalah kau. 931 01:30:54,936 --> 01:30:57,276 Memikirkanmu. 932 01:30:57,276 --> 01:31:00,838 Dan kenapa kau datang kepadaku hari itu. 933 01:31:00,838 --> 01:31:05,825 Kau, dan dunia tanpa mataharimu, selalu di ayunan itu. 934 01:31:05,825 --> 01:31:08,714 Apa yang kau ingin untuk aku pahami... 935 01:31:11,930 --> 01:31:15,869 ...bahwa belenggunya adalah kesunyian, 936 01:31:16,422 --> 01:31:19,737 Dan itu kenyamanannya. 937 01:31:24,081 --> 01:31:26,102 Hari-hariku semakin membaik. 938 01:31:26,102 --> 01:31:27,451 Aku mengambil uang asuransi, 939 01:31:27,451 --> 01:31:32,504 Dan memulai yayasan untuk para gadis dan pria seperti kami. 940 01:31:32,681 --> 01:31:35,215 Aku habiskan waktu yang lama tak pernah katakan cerita itu, 941 01:31:35,239 --> 01:31:38,344 Jadi aku memastikan untuk melakukannya. 942 01:31:38,402 --> 01:31:40,442 Aku ceritakan kisah itu setiap hari, 943 01:31:40,466 --> 01:31:43,097 Kepada setiap anak yang bisa merasa terbantu. 944 01:31:43,132 --> 01:31:48,898 Saat aku 12 tahun, aku pergi ke rumah danau bersama keluargaku. 945 01:31:49,077 --> 01:31:53,030 Meski itu membantuku saat siang, aku masih terjaga saat malam... 946 01:31:54,514 --> 01:31:58,997 Menunggu wajah pucat itu di bawah sinar bulan... 947 01:31:58,997 --> 01:32:01,885 ...untuk menyatakan pengantinnya yang kabur. 948 01:32:05,478 --> 01:32:10,590 Enam bulan setelah pemborgolan, Enam bulan menjadi janda, 949 01:32:10,590 --> 01:32:13,663 Enam bulan menjadi mayat hidup. 950 01:32:13,663 --> 01:32:20,815 Kemudian foto Raymond Andrew Joubert muncul di surat kabar. 951 01:32:23,893 --> 01:32:26,629 Dua tahun lalu, laporan pengerusakan pemakaman... 952 01:32:26,629 --> 01:32:29,329 ...di pedesaan Alabama masuk ke surat kabar, 953 01:32:29,329 --> 01:32:33,031 Tapi aku tak pernah membacanya, tidak di New Orleans. 954 01:32:33,031 --> 01:32:35,870 Itu hanya cerita kecil, terkubur. 955 01:32:35,870 --> 01:32:38,555 Seseorang yang menerobos masuk rubanah dan makam-makan... 956 01:32:38,555 --> 01:32:43,788 ...dari pemakaman kota kecil dengan bor, pemotong baut dan gergaji... 957 01:32:43,788 --> 01:32:46,463 ...lalu mengambil perhiasan pada jenazah. 958 01:32:46,463 --> 01:32:48,950 Berbulan-bulan berlalu, itu meningkat. 959 01:32:48,950 --> 01:32:51,238 Insiden pertama dilaporkan di Louisiana. 960 01:32:51,238 --> 01:32:56,078 Dia mencongkel keluar mata dan memotong leher mayat-mayat. 961 01:32:56,078 --> 01:32:59,388 Februari lalu, dia temukan mayat ditemukan tanpa hidung. 962 01:32:59,388 --> 01:33:03,663 Kemudian tangan, lalu telinga. 963 01:33:04,301 --> 01:33:07,237 Sesuatu yang selalu aku anggap perbuatan anjing. 964 01:33:07,594 --> 01:33:12,356 Lalu saat itu mulai memotong alat kelamin setelah bercinta dengan jenazah... 965 01:33:12,356 --> 01:33:14,886 Dia hanya melakukan itu kepada para pria. 966 01:33:14,886 --> 01:33:18,295 Ini jelas keberuntungan untukku. 967 01:33:19,054 --> 01:33:22,344 Aku baru sadar saat dia akhirnya muncul di halaman depan. 968 01:33:22,344 --> 01:33:25,082 Dia berhasil lolos dari kematian. 969 01:33:25,082 --> 01:33:26,627 Lalu suatu malam, seseorang pria terbangun... 970 01:33:26,651 --> 01:33:28,942 ...dan menemukan Raymond Joubert di kamarnya, 971 01:33:28,967 --> 01:33:32,552 Telanjang dan berusaha memotong telinga pria itu. 972 01:33:32,752 --> 01:33:34,976 Joubert menderita Akromegali, 973 01:33:34,976 --> 01:33:38,285 Proses pembesaran progresif pada tangan, kaki dan wajah... 974 01:33:38,285 --> 01:33:41,660 ...yang terjadi saat kelenjar pituitari masuk ke warp drive. 975 01:33:41,660 --> 01:33:43,712 Itu menyebabkan kening membesar... 976 01:33:43,712 --> 01:33:48,548 ...dan ukuran lengan tidak normal hingga hampir menyentuh lututnya. 977 01:33:48,746 --> 01:33:52,759 Mereka mendatangi alamatnya di rumah peternakan di Kingston Road. 01:33:54,245 Mereka tidak temukan dia di sana, 979 01:33:54,245 --> 01:33:57,060 Tapi mereka temukan saudari perempuannya serta suaminya, 980 01:33:57,060 --> 01:34:00,443 Yang dia panggil "Ayah dan Ibu"-nya. 981 01:34:00,560 --> 01:34:04,697 Dia menguliti mereka berdua dan memakan kebanyakan "Ayahnya." 982 01:34:04,874 --> 01:34:10,490 Mereka temukan 50 toples berisi telinga, bibir, jari. 983 01:34:10,490 --> 01:34:12,873 Mereka berpikir dia sudah membunuh lebih dari belasan orang... 984 01:34:12,897 --> 01:34:14,402 ...selama 5 tahun terakhir. 985 01:34:14,403 --> 01:34:17,297 Tapi, entah kenapa, dia tak membunuhku. 986 01:34:17,465 --> 01:34:22,084 Monster ini benar-benar nyata apa adanya. 987 01:34:22,253 --> 01:34:26,036 Sama seperti borgol dan anjing. 988 01:34:26,224 --> 01:34:29,081 Nyata seperti gerhana matahari. 989 01:34:29,810 --> 01:34:33,240 Dan aku menuliskan ini untukmu, Tikus... 990 01:34:33,382 --> 01:34:36,036 Karena kau satu-satunya orang yang akan mengerti... 991 01:34:36,061 --> 01:34:38,899 ...dan kau satu-satunya yang tahu yang sebenarnya. 992 01:34:41,714 --> 01:34:46,003 "Dia akan dituntut besok, dan aku akan menemuinya." 993 01:34:46,003 --> 01:34:49,813 "Karena orang yang seharusnya melindungimu dari monster..." 994 01:34:49,813 --> 01:34:53,020 "Ternyata menjadi monster itu sendiri..." 995 01:34:53,020 --> 01:34:55,939 "...dan itu hampir membunuhmu." 996 01:34:55,939 --> 01:34:58,806 Kita ingin agar matahari kembali bersinar. 997 01:34:58,806 --> 01:35:01,232 Setelah sekian lama... 998 01:35:01,232 --> 01:35:03,914 Kurasa kita pantas mendapatkan matahari. 999 01:35:07,702 --> 01:35:10,674 Pagi ini telah diumumkan jika kamera tidak diizinkan... 1000 01:35:10,674 --> 01:35:12,595 ...berada di dalam ruang pengadilan untuk vonis hukuman, 1001 01:35:12,595 --> 01:35:17,209 Keputusan tidak biasa dalam kasus yang penuh dengan kejutan. 1002 01:35:17,277 --> 01:35:19,231 Tapi tak ada yang lebih tidak wajar... 1003 01:35:19,231 --> 01:35:22,693 ...sumber dari Kantor Polisi Alabama bilang pada kami... 1004 01:35:22,693 --> 01:35:26,635 ...Raymond Andrew Joubert belum bicara sedikit pun sejak ia di tahan, 1005 01:35:26,635 --> 01:35:28,722 Bahkan tidak kepada pengacaranya. 1006 01:35:28,806 --> 01:35:32,830 16 tuduhan penerobosan dan pengerusakan. 1007 01:35:32,830 --> 01:35:35,833 18 tuduhan pelecehan. 1008 01:35:35,833 --> 01:35:39,187 8 tuduhan pembunuhan tingkat satu. 1009 01:35:39,187 --> 01:35:41,608 21 tuduhan mutilasi. 1010 01:35:41,608 --> 01:35:44,919 28 tuduhan penyalahgunaan orang tubuh manusia. 1011 01:35:44,919 --> 01:35:47,658 16 tuduhan menerobos masuk dan pencurian. 1012 01:35:47,658 --> 01:35:48,666 Hei. 1013 01:35:48,666 --> 01:35:52,543 4 tuduhan penyerangan./ Hei! 1014 01:35:52,839 --> 01:35:54,878 Bu? 1015 01:35:58,529 --> 01:36:01,183 Kau tidak nyata! 1016 01:36:05,384 --> 01:36:06,814 Kau tidak nyata! 1017 01:36:06,814 --> 01:36:08,675 Petugas! 1018 01:36:08,675 --> 01:36:12,445 Kau hanya terbuat dari sinar bulan! 1019 01:36:39,762 --> 01:36:43,439 Kau jauh lebih kecil dari yang aku ingat. 1020 01:37:14,764 --> 01:37:18,264 Kunjungi RAJA77.com The Best Senior Master Agent Betting Indonesia 1021 01:37:18,289 --> 01:37:21,789 Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK 1022 01:37:21,814 --> 01:37:25,314 Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO 1023 01:37:25,339 --> 01:37:33,339 Worldsrc.com78759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.