Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
JadViE - Sản phẩm cho người Việt
trungnq92@gmail.com
2
00:02:19,917 --> 00:02:21,500
Cuối cùng.
3
00:02:21,625 --> 00:02:24,625
- Đại dương Infinite vẫn như thế!
- Đúng thế
4
00:02:24,750 --> 00:02:28,583
Tốt hơn chúng ta nên nhanh lên
vì ngai vàng đang chờ đợi.
5
00:02:28,708 --> 00:02:31,125
Nhờ có quyền lực của ông ta
nên không dễ bị đánh đổ.
6
00:02:31,250 --> 00:02:35,375
- Nhưng liệu ta có chắc là nó không nguy hiểm không?
- Nguy hiểm thế nào cơ?
7
00:02:35,500 --> 00:02:38,042
Nếu lũ Winx biết rằng
chúng ta đã quay trở lại...
8
00:02:38,167 --> 00:02:42,708
Tất cả chúng chẳng là vấn đề gì cả.
9
00:02:42,833 --> 00:02:43,875
Tại sao lại không chứ?
10
00:02:44,000 --> 00:02:46,833
Con người đang làm ô nhiễm
đại dương trên toàn thế giới,
11
00:02:46,958 --> 00:02:49,917
và chúng ta có thể chiếm
thế cân bằng của đại dương Infinite.
12
00:02:50,042 --> 00:02:54,417
Chắc chắn rồi đại dương Infinite
liên kết với những đại dương khác của Magix
13
00:02:54,542 --> 00:02:57,667
Nó quả là một cơ hội tuyệt
vời từ sự ngu xuẩn của loài người.
14
00:02:57,792 --> 00:02:59,500
Ngai vương của đại dương Infinite
15
00:02:59,625 --> 00:03:02,917
đang bị hủy hoại bởi chất ô nhiễm.
16
00:03:03,042 --> 00:03:05,917
Đó là khoảnh khắc tuyệt
vời khi có thể trở thành nữ hoàng.
17
00:03:06,042 --> 00:03:08,667
Vã lũ Winx chẳng thể làm gì được
để ngăn chúng ta lại.
18
00:03:08,792 --> 00:03:12,333
Khi tiếp cận ngai vàng chúng ta sẽ quan sát
mọi phép thuật và trở thành những nữ hoàng.
19
00:03:12,500 --> 00:03:15,088
Miễn là Tritannus không can thiệp vào.
20
00:03:15,488 --> 00:03:18,540
Tritannus sẽ không bao
giờ là vấn đề đáng lo ngại nữa!
21
00:03:18,660 --> 00:03:22,155
Hắn đang bị giam giữ ở
Oblivion và có thể ở đó vĩnh viễn!
22
00:03:22,288 --> 00:03:27,540
Lần này ngai vàng là của chúng ta.
Đi và chiếm lấy nó nào!
23
00:03:28,088 --> 00:03:29,955
Đến thời của Trix rồi!
24
00:03:39,083 --> 00:03:41,297
Không thể như thế được!
25
00:03:41,297 --> 00:03:44,917
Stella, bây giờ thì sao?
26
00:03:44,955 --> 00:03:48,330
Nhanh lên nào, những học sinh mới đang chờ chúng ta.
27
00:03:48,458 --> 00:03:51,500
Chúng ta đã muộn 1 phút 35 giây rồi.
28
00:03:51,625 --> 00:03:53,750
Có thể cô ấy cảm thấy không khỏe.
29
00:03:53,870 --> 00:03:57,666
Tớ biết Stella đang tìm
kiếm chiếc kính thời trang của cậu ấy.
30
00:03:58,222 --> 00:04:02,660
Đừng có ngốc thế.
Stella không có đeo kính mà!
31
00:04:15,583 --> 00:04:18,083
Này, có chuyện gì buồn cười thế hả?
32
00:04:18,911 --> 00:04:21,888
Không có gì Stella, chỉ là cậu luôn biết
cách làm chúng tớ ngạc nhiên thôi.
33
00:04:22,466 --> 00:04:25,290
Nó là món quà thông minh của tự nhiên.
34
00:04:25,417 --> 00:04:28,792
Thông minh tự nhiên cũng
có nghĩa là tự nhiên muộn hả?
35
00:04:28,917 --> 00:04:30,875
Nhưng những học sinh mới
đang đợi các cô kia kìa!
36
00:04:31,000 --> 00:04:32,400
Chúng tôi đang đến đây!
37
00:04:32,577 --> 00:04:35,155
Cô ấy thật tệ khi chúng ta còn là học sinh,
38
00:04:35,244 --> 00:04:38,000
nhưng thậm chí còn tệ
hơn khi chúng ta đã tốt nghiệp!
39
00:04:38,066 --> 00:04:40,750
Griselda như là một
hòn đá không bao giờ thay đổi vậy.
40
00:04:40,875 --> 00:04:47,750
-ồ nhìn chỗ kia xem
-Đừng lo lắng quá như thế.
41
00:04:47,870 --> 00:04:52,422
Chào mừng đến Alfea, lễ này
dành cho những sinh viên năm nhất.
42
00:04:52,444 --> 00:04:54,330
để giúp các em chọn các khóa học phù hợp
43
00:04:54,400 --> 00:04:58,750
chúng tôi quyết định mời những cô gái của
Winx Club cho các em những lời khuyên đặc biệt.
44
00:05:01,667 --> 00:05:05,333
Hãy bắt đầu thôi.
Stella, làm giảm ánh sáng đi.
45
00:05:05,458 --> 00:05:08,417
Cẩn trọng đấy!
46
00:05:10,444 --> 00:05:13,080
Hãy bắt đầu trong ánh đèn sân khấu như thế này.
47
00:05:14,583 --> 00:05:17,958
Stella! Cậu đừng có làm quá lên, chúng ta
không phải đang trong sân khấu diễn thời trang.
48
00:05:18,080 --> 00:05:20,844
Hãy cảm ơn cậu ấy vì
bây giờ chúng ta có mọi sự chú ý.
49
00:05:22,417 --> 00:05:25,083
Chào tất cả mọi người!
Chúng tôi là đội Winx.
50
00:05:25,208 --> 00:05:28,917
Chúng tôi sẽ cho các bạn thấy các bạn
sẽ làm gì khi là học sinh của ngôi trường này.
51
00:05:28,933 --> 00:05:31,000
Tecna, em có thể bắt đầu.
52
00:05:32,377 --> 00:05:38,120
Hãy bắt đầu với những thứ đơn giản trước xem.
53
00:05:46,583 --> 00:05:50,500
Mỗi các em
phải tự tìm ra tại sao mình đến đây?
54
00:05:50,625 --> 00:05:52,917
và khám phá ra ma thuật bên trong bản thân mình.
55
00:05:53,042 --> 00:05:57,333
Nó có thể là âm nhạc.
56
00:06:01,625 --> 00:06:05,167
Hoặc là tình yêu cho tự nhiên.
57
00:06:11,583 --> 00:06:15,958
Mỗi các em phải tự khám phá ra
năng lương bên trong mình.
58
00:06:16,083 --> 00:06:18,000
Để tỏa sáng mạnh mẽ hơn!
59
00:06:30,792 --> 00:06:33,500
Đừng quên rằng mỗi
các em chính là một câu truyện,
60
00:06:33,625 --> 00:06:37,250
các em có những phép
thuật riêng và phải tìm ra nó
61
00:06:44,644 --> 00:06:46,266
Bây giờ thì tạm biệt!
62
00:06:52,250 --> 00:06:56,958
Xin lỗi mọi người nhưng mình phải đi,
Stella sẽ ở đây và sẵn lòng giúp đỡ bất cứ thứ gì.
63
00:06:58,133 --> 00:06:59,700
Được rồi.
64
00:06:59,830 --> 00:07:02,133
Trước tiên làm ơn hãy đeo kính lên
65
00:07:02,160 --> 00:07:04,511
trước khi ta bắt đầu với những tia sáng nóng.
66
00:07:06,820 --> 00:07:08,933
ánh sáng là một yếu tố
67
00:07:09,044 --> 00:07:10,488
Ôi!
68
00:07:11,044 --> 00:07:15,160
Tại sao các em lại
đeo những chiếc kính tệ vậy?
69
00:07:15,292 --> 00:07:16,750
Biến hóa!
70
00:07:16,875 --> 00:07:19,917
Ôi tuyệt thật.
71
00:07:20,042 --> 00:07:22,500
Nhìn các em tuyệt vời hơn rất nhiều đấy!
72
00:07:22,625 --> 00:07:23,667
Đúng thế!
73
00:07:24,933 --> 00:07:28,750
Tớ xin lỗi đã không ở lại
với mọi người, cậu biết đúng không Kiko?
74
00:07:28,875 --> 00:07:31,958
nhưng tớ đã chờ đợi
khoảng khắc này từ rất lâu rồi.
75
00:07:33,333 --> 00:07:35,244
Cậu đã sẵn sàng đến Gardenia chưa?
76
00:07:52,542 --> 00:07:55,833
Một ngày dài chỉ cho tớ và Sky,
Thật tuyệt!
77
00:07:59,125 --> 00:08:01,958
Ôi những cô gái trẻ ngày nay!
78
00:08:09,542 --> 00:08:13,875
Ngai vàng đây rồi, lần này kế hoạch
của chúng ta không thể thất bại được!
79
00:08:15,830 --> 00:08:17,422
Um...
80
00:08:17,511 --> 00:08:22,120
Nếu ngươi còn nghi ngờ thì ngươi có thể quay lại...
81
00:08:22,250 --> 00:08:24,333
Chỉ là đôi khi mọi
chuyện không theo như kế hoạch.
82
00:08:24,458 --> 00:08:27,667
- Chúng ta đã đến đây đúng không?
- Đúng thế.
83
00:08:28,577 --> 00:08:31,330
Tốt lắm, vậy hãy làm như ta tiên đoán đi.
84
00:08:31,511 --> 00:08:36,580
Chị có ý kiến hay đấy,
nhân lúc này ngai vàng đang được bỏ trống.
85
00:08:36,700 --> 00:08:39,600
- Một quyền lực thực sự...
- Trong tay chúng ta!
86
00:08:40,000 --> 00:08:46,060
Đủ rồi, ta sẽ là người ngồi lên ngai vàng
và trở thành nữ hoàng của đại dương Infinite.
87
00:08:47,266 --> 00:08:48,400
Dừng lại đã.
88
00:08:48,450 --> 00:08:50,911
Ai nói là chị sẽ ngồi lên ngai vàng?
89
00:08:51,577 --> 00:08:54,644
Đúng thế, còn sự công bằng thì sao?
90
00:08:55,088 --> 00:09:01,160
Nếu các ngươi muốn nghi ngờ về điều đó
thì chỉ có một cách duy nhất để giải quyết vấn đề!
91
00:09:01,292 --> 00:09:03,250
Như thế này!
92
00:09:05,533 --> 00:09:09,888
Ta luôn luôn là người mạnh nhất,
nên chỉ có ta mới có thể trở thành nữ hoàng!
93
00:09:13,950 --> 00:09:16,955
Sao nó không hoạt động nhỉ?
Di chuyển đi cái ghế ngu ngốc này!
94
00:09:17,133 --> 00:09:20,377
Rõ ràng là cái ghế không thích chị rồi.
95
00:09:20,480 --> 00:09:23,400
- Đi đi bây giờ đến lượt ta!
- Tại sao lại là chị chứ?
96
00:09:23,577 --> 00:09:25,955
- Có chuyện gì không?
- Quên đi!
97
00:09:26,066 --> 00:09:30,120
- Ta sẽ trở thành nữ hoàng!
- Không đời nào! Tránh ra!
98
00:09:30,250 --> 00:09:32,958
Người tránh ra là ngươi mới đúng!
99
00:09:33,120 --> 00:09:35,688
- Darcy? Stormy?
- Cái gì cơ?
100
00:09:35,844 --> 00:09:37,088
Cái gì kia?
101
00:09:38,222 --> 00:09:40,400
Ôi, không đời nào!
102
00:09:47,950 --> 00:09:51,333
Đã muộn hơn nửa tiếng rồi mà
không có tin nhắn, cũng không có gọi điện.
103
00:09:53,822 --> 00:09:56,700
Hy vọng không có
chuyện gì xảy ra với anh ấy.
104
00:10:00,466 --> 00:10:02,377
Đừng lo lắng,
công chúa ngọt ngào của ta!
105
00:10:03,844 --> 00:10:06,790
Sky!
Anh đã đi đâu thế?
106
00:10:07,888 --> 00:10:11,080
Anh thực sự xin lỗi vì
tới trễ nhưng anh bị mắc kẹt
107
00:10:11,110 --> 00:10:12,911
trong cuộc gặp những hơn nửa tiếng.
108
00:10:15,511 --> 00:10:17,910
Đó là tất cả lí do của anh à?
109
00:10:18,080 --> 00:10:20,533
Xin lỗi,
em biết mọi chuyện như thế nào mà.
110
00:10:21,500 --> 00:10:25,625
Có thể sự cao quý của anh cho em thấy
không có thời gian dành cho em đúng không?
111
00:10:25,750 --> 00:10:30,111
Làm ơn, em biết địa vị như
1 ông vua bắt anh phải như thế nào mà.
112
00:10:30,355 --> 00:10:32,750
Nhưng đôi khi anh có những
nhiệm vụ không thể làm ngơ được.
113
00:10:32,870 --> 00:10:37,111
Nhưng anh hứa là sẽ không có gì làm phiền
chúng ta vào ngày hôm nay được chứ?
114
00:10:38,080 --> 00:10:40,511
Một ngày thoát ra khỏi tất cả mọi việc!
115
00:10:41,066 --> 00:10:44,244
Không có ông vua và
công chúa nào, chỉ có anh và em thôi!
116
00:10:44,583 --> 00:10:47,792
Như hai người bình thường
tận hưởng những ngày bình thường.
117
00:10:47,870 --> 00:10:50,888
- Chỉ bình thường thôi ư?
- Bình thường và tuyệt vời.
118
00:10:51,244 --> 00:10:54,500
Anh hứa với em không có
chuyện gì khác ngày hôm nay.
119
00:11:05,222 --> 00:11:06,577
Nó là cái gì thế?
120
00:11:08,377 --> 00:11:10,044
Darcy! Stormy!
121
00:11:11,000 --> 00:11:12,833
Chúng tôi tới đây!
122
00:11:20,200 --> 00:11:22,200
Ngai vàng!
Có chuyện gì xảy ra thế?
123
00:11:22,288 --> 00:11:24,910
- Đó là lỗi của cô ấy!
- Không phải lỗi của tôi!
124
00:11:25,042 --> 00:11:27,333
Đừng nói nữa,
cái này là gì vậy?
125
00:11:30,244 --> 00:11:32,577
Cơn lốc băng đá!
126
00:11:38,244 --> 00:11:39,311
Cái gì cơ?
127
00:11:45,666 --> 00:11:48,600
Lũ ngốc các ngươi sẽ
không đạt được mục tiêu đâu!
128
00:11:48,844 --> 00:11:50,555
Tôi nghĩ cô ta đang nói về chị đấy.
129
00:11:52,200 --> 00:11:53,488
Ngươi vừa gọi bọn ta là gì cơ?
130
00:11:54,417 --> 00:11:57,083
Biến khỏi đây ngay,
ngai vàng là của chúng ta!
131
00:11:57,200 --> 00:12:01,355
Thế à? Làm thế nào vậy?
Ngươi là nữ hoàng của đại dương Infinite ư?
132
00:12:01,370 --> 00:12:04,977
Chưa hẳn, nhưng chúng ta
sẽ làm được khi làm ngươi biến khỏi đây,
133
00:12:05,044 --> 00:12:09,511
và toàn bộ quyền lực cuối cùng
sẽ thuộc về chúng ta!
134
00:12:10,066 --> 00:12:13,200
Ngươi muốn quyền lực à? Để làm gì thế?
135
00:12:13,377 --> 00:12:17,790
Đừng có bận tâm, đó không phải
chuyện của ngươi. Các chị em!
136
00:12:18,266 --> 00:12:19,711
Đủ rồi đấy!
137
00:12:23,708 --> 00:12:25,750
Ôi thần chú của ta!
138
00:12:27,583 --> 00:12:29,958
Ta sẽ cho ngươi thấy.... ah!
139
00:12:30,083 --> 00:12:31,708
Ta cũng không thể....
140
00:12:42,208 --> 00:12:44,667
Quên đi, cô ta mạnh quá!
141
00:12:45,155 --> 00:12:47,066
Nhưng ngươi là ai?
142
00:12:47,667 --> 00:12:52,083
Cuối cùng các ngươi cũng có một
câu hỏi thông minh. Ta là Politea.
143
00:12:52,208 --> 00:12:53,333
Politea?
144
00:12:55,000 --> 00:12:57,866
Nhưng chúng ta đã đánh bại ngươi!
145
00:13:00,083 --> 00:13:03,417
Các ngươi không thắng ta mà là ngược lại!
146
00:13:03,542 --> 00:13:08,667
Ta đã bị nhốt một
cách độc ác vì lời nguyền của Sirenix.
147
00:13:08,750 --> 00:13:10,958
Và khi chúng ta chiến đấu,
148
00:13:11,022 --> 00:13:13,377
ngươi đã hấp thụ hết năng lượng của ta.
149
00:13:15,625 --> 00:13:19,375
Ta đã không thể quay lại ngay lập tức
150
00:13:19,500 --> 00:13:21,311
bởi vì lúc đó ta còn quá yếu.
151
00:13:21,466 --> 00:13:26,040
Nhưng lũ con người ngu ngốc đó đã
làm ô nhiễm đại dương và phá vỡ cân bằng,
152
00:13:26,111 --> 00:13:28,822
đã giúp ta có sức mạnh để quay trở lại.
153
00:13:34,733 --> 00:13:38,933
Ngươi nói quá nhiều rồi,
bây giờ ra khỏi ngai vàng đi!
154
00:13:39,120 --> 00:13:42,600
Tại sao chứ?
Ngươi đã thấy nó không hoạt động mà.
155
00:13:42,911 --> 00:13:47,500
- Nó chẳng hoạt động được.
- Nhưng như thế là không công bằng!
156
00:13:47,620 --> 00:13:50,511
Ngai vàng chỉ hoạt động với Tritannus thôi!
157
00:13:54,250 --> 00:13:57,792
Nhưng Tritannus đã bị
giam cầm ở Oblivion vĩnh viễn rồi.
158
00:13:58,466 --> 00:14:00,977
Đúng, nhưng anh ta vẫn là vị vua đích thực.
159
00:14:01,377 --> 00:14:05,200
- Cái gì cơ?
- Vậy việc ngồi lên ngai vàng là vô nghĩa à?
160
00:14:05,330 --> 00:14:09,155
Chính xác, có thể ngươi không cần quyền trượng
để ngồi lên cái ngai vàng ngu ngốc này.
161
00:14:09,311 --> 00:14:11,111
Thứ ngươi muốn là sức mạnh.
162
00:14:11,577 --> 00:14:14,377
Nhưng sức mạnh thực sự đến từ rất nhiều dạng.
163
00:14:14,555 --> 00:14:18,500
Có sức mạnh nào tuyệt
vời hơn sức mạnh đến từ ngai vàng không?
164
00:14:18,625 --> 00:14:23,458
Có thể, nhưng đó là những thông tin đáng giá.
Chúng ta phải có một thỏa thuận .
165
00:14:25,370 --> 00:14:27,111
Đừng nói với tôi
cô nhìn thấy những gì tôi nhìn thấy chứ
166
00:14:27,111 --> 00:14:27,688
Đúng thế.
167
00:14:27,777 --> 00:14:32,950
Chị cả của chúng ta đã bị mờ mắt vì sức mạnh rồi.
168
00:14:33,020 --> 00:14:35,377
Ta đã nói là đừng
nói với ta những điều như thế rồi.
169
00:14:42,910 --> 00:14:44,600
Em muốn làm gì bây giờ?
170
00:14:45,333 --> 00:14:48,000
Em nghĩ là ăn kem có vẻ ổn đấy!
171
00:14:53,200 --> 00:14:56,644
-Thấy chứ, anh đã nói chúng ta
sẽ dành cả ngày thảnh thơi chứ.
172
00:14:56,844 --> 00:14:57,600
Vâng!
173
00:14:59,111 --> 00:15:02,040
Nhiệm vụ hiện tại
là hoàn thành chiếc kem này!
174
00:15:10,200 --> 00:15:15,080
- Công chúa có muốn gì nữa không?
- Sky,đừng gọi em là công chúa nữa.
175
00:15:15,208 --> 00:15:18,333
Có gì chứ?
Em là công chúa mà!
176
00:15:18,955 --> 00:15:21,222
Đúng thế, nhưng em
đang có một ngày nghỉ hôm nay!
177
00:15:21,955 --> 00:15:24,688
Anh nhìn chú chó nhỏ
kia xem, nó thực sự thích anh đấy!
178
00:15:30,488 --> 00:15:32,750
Nó có vẻ trìu mến đấy.
179
00:15:35,822 --> 00:15:37,580
Và cũng đói nữa chứ!
180
00:15:37,700 --> 00:15:38,422
Này anh bạn!
181
00:15:39,600 --> 00:15:43,660
Có một thứ cần làm là quay lại
một vòng cho chiếc kem khác nhé?
182
00:15:49,600 --> 00:15:51,377
Nó ngon chứ?
183
00:16:02,260 --> 00:16:02,300
Ôi!
184
00:16:05,083 --> 00:16:07,250
Và chiếc thứ ba...
185
00:16:12,792 --> 00:16:14,333
Của mày đây.
186
00:16:15,311 --> 00:16:17,080
Đi nào!
187
00:17:08,933 --> 00:17:11,422
Một ngày
thực sự bận rộn phải không?
188
00:17:11,660 --> 00:17:11,700
Mình đi nào.
189
00:17:11,958 --> 00:17:13,458
Anh thích nó phải không?
190
00:17:14,288 --> 00:17:17,533
Đúng thế, mặc dù anh
không thể tận hưởng cái kem của mình!
191
00:17:17,688 --> 00:17:19,266
Ha ha ha.
192
00:17:20,355 --> 00:17:22,377
Anh thấy sức mạnh
ma thuật của anh hoạt động rồi chứ?
193
00:17:22,688 --> 00:17:24,577
Thế à? Sức mạnh gì thế?
194
00:17:25,125 --> 00:17:28,625
Cho dù có chuyện gì xảy ra đi nữa,
anh cũng luôn là người làm em cười.
195
00:17:43,800 --> 00:17:45,622
Cô còn đang đợi điều gì nữa?
196
00:17:46,410 --> 00:17:51,577
Đừng bắt chúng ta phải đoán nữa, có cách nào
để đạt được sức mạnh lớn hơn Tritannus không?
197
00:17:51,755 --> 00:17:54,888
Có một viên ngọc trai đã bị mất từ lâu,
198
00:17:54,911 --> 00:17:58,133
thứ đó có thể làm cho đại dương Infinite
trở nên cân bằng và tinh khiết.
199
00:17:58,466 --> 00:18:00,111
Nhưng sự cân bằng đó là khó đạt được.
200
00:18:00,422 --> 00:18:05,555
Người nào tìm được viên ngọc sẽ sở hữu
năng lực phép thuật tuyệt vời.
201
00:18:05,755 --> 00:18:09,111
Thật chứ? Và ngươi có biết
viên ngọc đó đang ở đâu không?
202
00:18:09,311 --> 00:18:12,466
Làm sao ta biết được, chỉ có người
ngồi vào ngai vàng thực sự mới biết.
203
00:18:13,000 --> 00:18:15,044
Có quá nhiều thứ để trở thành nữ hoàng!
204
00:18:15,133 --> 00:18:17,577
Vậy chúng ta làm tất cả những điều này
để làm gì? Không có nghĩa gì sao?
205
00:18:17,666 --> 00:18:20,933
Đôi khi tôi thậm chí còn tự hỏi tại sao
chúng ta phải nỗ lực ra khỏi giường nữa!
206
00:18:21,022 --> 00:18:24,777
Politea, hãy giải thích đi làm cách nào
chúng ta có thể chạm tay vào viên ngọc đó?
207
00:18:24,955 --> 00:18:27,577
Đơn giản lắm,
ngươi chỉ cần thả Tritannus thôi!
208
00:18:27,844 --> 00:18:30,288
Làm sao mà chắc chắn
là không có chuyện gì xảy ra được?
209
00:18:31,080 --> 00:18:32,622
Để xem còn chuyện gì xảy ra nữa!
210
00:18:32,688 --> 00:18:38,120
Lũ phù thủy nhỏ,
các người chỉ cần làm đúng như ta chỉ thôi.
211
00:18:38,250 --> 00:18:42,375
hãy thuyết phục ông ta
các ngươi sẽ trung thành tuyệt đối .
212
00:18:42,500 --> 00:18:44,750
Nhưng ông ta
không biết ngươi còn tồn tại.
213
00:18:44,875 --> 00:18:49,792
Nếu ngươi không nói,
thì ta cũng sẽ không nói.
214
00:18:49,910 --> 00:18:50,844
Ta thích điều này.
215
00:18:50,911 --> 00:18:55,688
Ta sẽ nói cho ngươi ai là người canh gác
viên ngọc và ai là người biết nó ở đâu,
216
00:18:56,044 --> 00:18:57,450
và làm thế nào để đạt được.
217
00:18:57,583 --> 00:19:00,583
Ngay cả khi chúng ta đồng ý,
tại sao ngươi không ra khỏi đây?
218
00:19:00,700 --> 00:19:04,044
Tự do của ta!
Thứ gì có thể quý giá hơn chứ?
219
00:19:04,133 --> 00:19:07,644
Nhìn ta lúc này đi, ta nhìn như một con quỷ vậy!
220
00:19:08,580 --> 00:19:12,022
Ngươi thực sự biết
cách thả tự do cho Tritannus từ Oblivion à?
221
00:19:12,622 --> 00:19:14,688
Có một câu thần chú ma quỷ
222
00:19:14,822 --> 00:19:19,977
Nó cần sức mạnh của người quyền lực
trẻ tuổi người dám nói câu thần chú đó
223
00:19:20,288 --> 00:19:22,250
Người thống trị trẻ tuổi à?
224
00:19:22,370 --> 00:19:25,755
Chúng ta biết ai là
người thích hợp phải không các chị em?
225
00:19:25,888 --> 00:19:28,580
Bây giờ ta phải đi tìm thôi!
226
00:19:29,600 --> 00:19:32,755
Anh chỉ muốn mọi
ngày đều như ngày hôm nay.
227
00:19:42,688 --> 00:19:44,088
Có chuyện gì thế Sky?
228
00:19:49,917 --> 00:19:52,208
Có vẻ như ai đó
đã tung ra một câu thần chú.
229
00:20:05,200 --> 00:20:08,288
Ngươi thông minh hơn ta tưởng Fairy ạ!
230
00:20:08,400 --> 00:20:11,733
- Hội Trix!
- Các ngươi chẳng làm được chuyện gì tốt cả.
231
00:20:12,311 --> 00:20:16,711
Nhưng không sao cả, vì hôm nay là ngày
may mắn của ngươi. Chúng ta đến đây là vì ngươi.
232
00:20:17,450 --> 00:20:18,355
Cái gì cơ?
233
00:20:18,733 --> 00:20:21,830
Im miệng đi chị em, hãy tiến lên!
234
00:20:24,583 --> 00:20:27,000
Đó là tất cả những gì các ngươi có thể làm à?
235
00:20:27,125 --> 00:20:30,042
Đừng cho chúng có cơ hội bao vậy chúng ta!
236
00:20:30,160 --> 00:20:32,577
Cẩn thận đấy, ta cũng cần hắn nữa.
237
00:20:33,167 --> 00:20:34,250
Sky!
238
00:20:34,375 --> 00:20:35,417
Ah!
239
00:20:38,625 --> 00:20:42,458
- Bloom!
- Tạm biệt, bây giờ di chuyển cả hai ngươi thôi!
240
00:20:43,750 --> 00:20:46,292
Sky, cẩn thận đấy!
241
00:20:49,666 --> 00:20:51,700
Sky, em đến đây!
242
00:21:04,350 --> 00:21:05,800
Bây giờ đến lượt ta!
243
00:21:06,958 --> 00:21:10,042
Đừng lo, chúng ta có 3 người đấu lại 1!
244
00:21:10,167 --> 00:21:12,625
ánh sáng dung nham!
245
00:21:12,750 --> 00:21:14,833
Bây giờ là hai chúng ta!
246
00:21:14,958 --> 00:21:16,500
Stormy, đi nào!
247
00:21:16,625 --> 00:21:19,375
Thôi nào Sky, cho chúng thấy anh đi.
248
00:21:19,500 --> 00:21:20,958
Anh chỉ đang khởi động thôi mà.
249
00:21:21,083 --> 00:21:22,708
Ta sẽ cho chúng thấy!
250
00:21:30,333 --> 00:21:31,333
Bọn chúng đâu rồi?
251
00:21:33,583 --> 00:21:35,083
- Darcy!
- Ta đến đây.
252
00:21:36,311 --> 00:21:38,660
- Tìm chúng đi.
- Chúng chỉ ở quanh đây thôi.
253
00:21:38,822 --> 00:21:43,370
Bloom, ngươi sẽ
không để Kiko lại trong tay bọn ta đâu.
254
00:21:49,260 --> 00:21:54,444
Thôi nào Bloom, nếu ngươi giao nộp Sky ta hứa sẽ
không làm hại đôi cánh xinh đẹp của ngươi.
255
00:21:55,800 --> 00:21:57,466
Ngươi đang tìm ta à?
256
00:21:58,620 --> 00:22:00,088
Ngươi được lắm!
257
00:22:06,583 --> 00:22:09,917
- Ah!
- ánh sáng dung nham!
258
00:22:14,688 --> 00:22:18,155
- Để hắn cho ta chị em.
- Để xem.
259
00:22:18,488 --> 00:22:21,177
Hãy xem ngươi
có thể làm gì được bây giờ?
260
00:22:23,375 --> 00:22:25,708
Xúc tu bóng tối!
261
00:22:29,355 --> 00:22:31,577
Ngươi không đỡ được đâu.
Đầu hàng đi!
262
00:22:32,066 --> 00:22:34,250
- Để xem!
- Ah!
263
00:22:34,866 --> 00:22:36,500
Chúng ta đang phí thời gian!
264
00:22:36,620 --> 00:22:37,866
Ta sẽ không để ngươi bắt Sky!
265
00:22:37,977 --> 00:22:40,022
Hãy lùi lại, để ta giải quyết!
266
00:22:41,355 --> 00:22:42,488
Dễ thôi!
267
00:22:44,042 --> 00:22:45,583
Quá dễ!
268
00:22:48,288 --> 00:22:51,222
Dừng lại đi.
269
00:22:51,542 --> 00:22:53,250
Này!
270
00:22:53,375 --> 00:22:55,208
Ngươi muốn bắt ta bằng cách đó à!
271
00:22:55,333 --> 00:22:59,750
Ta không muốn nói nhiều nữa!
272
00:23:00,958 --> 00:23:02,542
Kiko! Không!
273
00:23:05,555 --> 00:23:07,288
Sky, anh có sao không?
274
00:23:08,244 --> 00:23:11,488
Chúng ta phải kết thúc chuyện này nhanh lên!
275
00:23:11,750 --> 00:23:13,667
Ta xem các ngươi làm được gì!
276
00:23:14,958 --> 00:23:16,833
Lá chắn bảo vệ!
277
00:23:26,333 --> 00:23:28,458
Stormy, hành động đi!
278
00:23:35,083 --> 00:23:38,250
Tốt lắm, hãy đưa cô nàng xinh đẹp đang ngủ này đi!
279
00:23:38,533 --> 00:23:41,410
Đại dương Infinite đang đợi chúng ta!
280
00:23:42,500 --> 00:23:44,042
Sky...
281
00:23:54,311 --> 00:23:56,244
Politea, chúng ta quay trở về rồi đây!
282
00:23:56,600 --> 00:24:00,200
Đây là Sky,
quốc vương Eraklyon,như ta đã hứa.
283
00:24:00,333 --> 00:24:01,625
Tuyệt lắm.
284
00:24:01,750 --> 00:24:04,583
Đừng phí thời gian nữa,
bọn Winx sẽ đến sớm thôi.
285
00:24:04,708 --> 00:24:09,042
Khi được thả Tritannus sẽ ngay lập tức trở lại
286
00:24:09,160 --> 00:24:11,733
Winx sẽ không còn là vấn đề lớn nữa.
287
00:24:11,844 --> 00:24:14,250
Trói Sky đến ngai vàng!
288
00:24:21,625 --> 00:24:23,292
Tốt, và bây giờ...
289
00:24:39,511 --> 00:24:41,044
Đã xong.
290
00:24:44,311 --> 00:24:47,040
Tritannus... anh ta còn sống chứ?
291
00:24:47,208 --> 00:24:49,583
ít nhất là chắc hơn Sky!
292
00:24:49,708 --> 00:24:52,250
Rõ là thế rồi,
nhưng làm thế nào đánh thức anh ta dậy chứ?
293
00:24:52,955 --> 00:24:56,290
Nhớ rằng anh ta không biết ta dính líu đến vụ này.
294
00:24:56,410 --> 00:24:58,355
Ngươi sẽ thực hiện những bước tiếp theo
295
00:24:58,822 --> 00:25:01,950
Chuyện này sẽ vui đấy.
296
00:25:02,000 --> 00:25:06,822
Bây giờ ta phải làm
gì để anh ta quay trở lại với chúng ta.
297
00:25:07,292 --> 00:25:09,833
- Đinh ba của anh ấy!
- Thử đi.
298
00:25:09,950 --> 00:25:12,000
Nhưng ta cần năng lượng của tất cả các ngươi.
299
00:25:12,577 --> 00:25:14,222
Bão băng!
300
00:25:16,708 --> 00:25:18,583
Ah!
301
00:25:21,625 --> 00:25:23,083
ánh sáng nổ!
302
00:25:26,500 --> 00:25:29,458
- Anh ta không tỉnh lại?
- Nhìn xem.
303
00:25:32,644 --> 00:25:34,400
Hãy nhớ kế hoạch của chúng ta.
304
00:25:36,667 --> 00:25:38,542
Vương quốc của ta.
305
00:25:41,167 --> 00:25:43,917
Ngươi? Ta đang ở đâu?
306
00:25:44,040 --> 00:25:46,133
Ngai vàng của ta... đại dương Infinity!
307
00:25:46,208 --> 00:25:48,000
Vâng thưa đức vua!
308
00:25:48,222 --> 00:25:52,155
Đại dương Infinite và ngai vàng đang đợi ngài!
309
00:25:52,444 --> 00:25:54,910
Ngươi giúp ta thoát khỏi Oblivion à?
310
00:25:55,042 --> 00:25:57,792
Chắc chắn rồi! Chúng tôi....!
311
00:25:57,910 --> 00:26:02,700
Chúng tôi đã cố gắng thoát khỏi
bùa chú và chúng ta đã thành công.
312
00:26:02,870 --> 00:26:07,450
Vậy là đủ, giờ ngài đây rồi, chúng ta
sẽ cho những kẻ cản trở biết tay,
313
00:26:07,580 --> 00:26:10,040
mà trước tiên là tên Bloom chết tiệt.
314
00:26:10,160 --> 00:26:13,540
Bloom ư? Ta không nhớ rõ tại sao?
315
00:26:13,660 --> 00:26:15,250
Chúng ta đã...
316
00:26:15,370 --> 00:26:19,040
bắt người yêu của ả mang tới đây.
317
00:26:19,160 --> 00:26:21,950
Đáng đời ả!
318
00:26:22,080 --> 00:26:25,830
-Chúng tôi đã làm giả cây đinh ba.
-à.
319
00:26:25,950 --> 00:26:29,330
Hy vọng nó sẽ là công cụ tuyệt vời với ngài.
320
00:26:32,910 --> 00:26:35,830
Ngài khá yếu thế.
321
00:26:35,950 --> 00:26:39,700
Đoạt được ngai vàng ta sẽ
trở nên hùng mạnh. Hãy giúp ta!
322
00:26:39,830 --> 00:26:41,500
Được rồi.
323
00:26:47,370 --> 00:26:50,000
Thưa ngài, tôi biết ngài đang mệt
nhưng phải di chuyển nhanh lên,
324
00:26:50,120 --> 00:26:55,160
Chúng tôi sẽ đóng cổng trước khi
có người phát hiện ngài đang ở đây.
325
00:26:55,290 --> 00:26:58,250
Ngài không thể đối mặt
với Winx tại thời điểm này.
326
00:26:58,370 --> 00:27:02,700
Bởi vì Winx Bloom chết tiệt.
Giờ ta đã nhớ ra tất cả.
327
00:27:13,540 --> 00:27:19,080
Cổng bị niêm phong,
đã đến lúc ta nghỉ ngơi.
328
00:27:19,200 --> 00:27:22,120
Hãy nghĩ ngơi đi,
nhanh chóng đoạt lại quân quyền.
329
00:27:22,250 --> 00:27:26,790
Tôi sẽ kể cho ngài nghe câu chuyện
của một nữ thần,
330
00:27:26,870 --> 00:27:29,870
người nắm quyền cao nhất
ở đại dương Infinite bị tước vị.
331
00:27:30,040 --> 00:27:33,410
Hầu như đó là quyền hạn
cao nhất được tạo ra.
332
00:27:33,540 --> 00:27:36,500
Nữ thần từng âm mưu chống lại ngài,
333
00:27:36,620 --> 00:27:41,830
bằng những quyền lực của bà.
334
00:27:41,950 --> 00:27:44,620
Thật ư?
Nó là gì vậy?
335
00:27:44,750 --> 00:27:47,080
Thông tin này ta chưa
tiết lộ được.
336
00:27:47,200 --> 00:27:51,370
Còn nhiều bí ẩn,
nhưng nó rất lợi hại - là Viên ngọc.
337
00:27:51,500 --> 00:27:55,370
Nhưng nó đã bị thất lạc lâu rồi,
chưa ai tìm ra cả.
338
00:27:55,500 --> 00:28:00,450
Không đúng! Đó là viên ngọc
nằm sâu dưới đáy biển Vô Cực.
339
00:28:00,580 --> 00:28:04,120
Chỉ cần ngươi ra lệnh,
và nói ra tên nó.
340
00:28:04,250 --> 00:28:05,910
Omnia!
Ta biết mà.
341
00:28:06,040 --> 00:28:09,160
- Đúng thế, Omnia!
-Nếu cô ta biết về viên ngọc...
342
00:28:09,290 --> 00:28:12,410
Cô ta hẳn phải
mang đến cho ta.
343
00:28:12,540 --> 00:28:15,700
Nếu không đừng hòng
thoát khỏi ta.
344
00:28:15,830 --> 00:28:19,830
Với kế hoạch trả thù,
không ai dám chống lại ngươi đâu.
345
00:28:21,790 --> 00:28:26,120
Ta sẽ bất tử và chiến thắng sẽ thuộc về ta!
346
00:28:26,250 --> 00:28:30,000
Còn chờ gì nữa,
hãy tiến hành trả thù.
347
00:28:31,370 --> 00:28:33,500
Ta có cảm giác không hay.
348
00:28:33,620 --> 00:28:35,910
Có thể... cô đã ăn phải gì rồi.
349
00:28:42,660 --> 00:28:44,910
Trời ơi.
350
00:28:46,540 --> 00:28:49,700
Bloom, em đang ở đâu?
351
00:28:59,790 --> 00:29:03,000
-Bloom!
-Mừng quá cậu không sao!
352
00:29:03,120 --> 00:29:07,290
Tớ nói rồi mà,
cậu ấy không sao đâu.
353
00:29:07,410 --> 00:29:11,370
-Cậu ngồi dậy được không?
-Được mà.
354
00:29:12,540 --> 00:29:15,870
Trời ơi, để tớ xem
cậu có sao không nè.
355
00:29:16,000 --> 00:29:17,830
Thôi mà Stella!
356
00:29:17,950 --> 00:29:20,250
-Này!
-Khoan đã!
357
00:29:25,330 --> 00:29:27,410
Cậu ổn chứ?
Thật không?
358
00:29:27,540 --> 00:29:32,370
Cậu ngã dưới đất
làm tớ lo lắm...
359
00:29:32,500 --> 00:29:34,830
Tớ ổn mà Stella,
thật đấy.
360
00:29:34,950 --> 00:29:40,620
Cậu đừng bao giờ làm vậy nữa,
không bao giờ, nghe chưa!
361
00:29:40,750 --> 00:29:44,290
Khoan đã, làm sao
tớ từ Alfea đến đây được?
362
00:29:44,410 --> 00:29:48,290
Chúng tớ đi tìm cậu
vì ở biển Vô Cực đang có rắc rối.
363
00:29:48,410 --> 00:29:51,580
Chúng tớ nghi ngờ,
nên lúc đến đó đã tìm thấy cậu.
364
00:29:51,700 --> 00:29:54,120
Thì thấy cậu nằm
bất tỉnh trên sàn.
365
00:29:54,250 --> 00:29:58,040
Là do Trix phải không?
Còn Sky thì sao?
366
00:29:58,160 --> 00:30:01,580
Trời ơi, tớ nhớ ra rồi.
Trix đã bắt cóc Sky.
367
00:30:01,700 --> 00:30:04,790
Chúng ta phải...
368
00:30:05,950 --> 00:30:09,700
Từ từ thôi,
cậu chưa khỏe hẳn mà.
369
00:30:09,830 --> 00:30:14,160
Hãy kể chúng tớ nghe,
sẽ tìm được cách thôi mà.
370
00:30:14,290 --> 00:30:16,620
Nhóm Trix tự nhiên xuất hiện.
371
00:30:16,700 --> 00:30:20,000
Họ quá mạnh,
tớ không thể chống cự.
372
00:30:20,120 --> 00:30:22,080
Họ nói họ cần Sky.
373
00:30:22,200 --> 00:30:25,330
Tớ không nhớ ra,
tớ loạn lên mất.
374
00:30:25,450 --> 00:30:28,500
Ba phù thủy đó,
nếu tớ bắt được chúng...
375
00:30:28,620 --> 00:30:32,700
Chúng ta phải đến biển
vô cực và cứu Sky.
376
00:30:32,830 --> 00:30:35,540
Thôi mà. đỡ tớ dậy đi.
Chuyện gì vậy?
377
00:30:37,950 --> 00:30:41,370
Này, còn gì nữa vậy?
Chúng đã phong tỏa...
378
00:30:41,500 --> 00:30:46,080
Cả biển Vô cực,
sẽ không có lối ra vào.
379
00:30:46,200 --> 00:30:47,540
Chúng ta phải báo động Winx.
380
00:30:49,580 --> 00:30:51,870
Ta xin lỗi, Bloom, nhưng mà...
381
00:30:52,000 --> 00:30:55,330
Đây là lời nhắn tới chúng tôi...
382
00:30:55,450 --> 00:30:58,660
Trước khi gửi đi thông điệp nào.
383
00:30:58,790 --> 00:31:00,790
Tớ không muốn kết thúc như vậy.
384
00:31:00,910 --> 00:31:05,200
Đừng lo mà, sẽ có cách mà
, luôn luôn có cách.
385
00:31:05,330 --> 00:31:06,790
Stella, cậu có câu trả lời phải không?
386
00:31:06,910 --> 00:31:11,410
Cậu hãy thông não đi
và nghĩ giải pháp nào.
387
00:31:11,540 --> 00:31:13,660
Tớ đã nghĩ rồi.
nhưng chưa được gì cả.
388
00:31:13,790 --> 00:31:16,750
Hình như biển Vô cực
đã bị phong tỏa rồi mà.
389
00:31:16,870 --> 00:31:19,200
Faragonda ơi,
chúng cháu có thể làm gì?
390
00:31:20,540 --> 00:31:24,290
Có một cách để
tiếp cận biển Vô cực.
391
00:31:24,410 --> 00:31:26,540
ý bà không phải là...
392
00:31:26,660 --> 00:31:29,330
Đúng, bà ấy đang nghĩ cách
để chúng cháu xuống đó.
393
00:31:29,450 --> 00:31:32,330
Để chúng cháu tìm
3 phù thủy và dạy cho chúng bài học.
394
00:31:32,450 --> 00:31:36,330
Chúng cháu sẵn sàng,
dù có chuyện gì xảy ra cũng quyết tâm.
395
00:31:36,450 --> 00:31:41,620
Trix đã phong tỏa
tất cả cổng vào biển Vô cực.
396
00:31:41,790 --> 00:31:44,330
Nhưng vẫn còn một cổng.
397
00:31:44,450 --> 00:31:47,790
Trời ơi, hồi hộp quá đi mất.
398
00:31:47,910 --> 00:31:50,620
Cổng Oblivion.
399
00:31:50,750 --> 00:31:52,620
Không, chưa ai từng
qua cổng đó cả.
400
00:31:52,790 --> 00:31:56,500
Vì chưa ai thoát ra khỏi
chiều không gian đó được.
401
00:31:56,620 --> 00:32:01,450
Tớ đã tìm được thông tin
về cổng vào Oblivion.
402
00:32:01,580 --> 00:32:05,790
Oblivion là một nhà tù,
chúng ta có thể bị nhốt một khi đã vào.
403
00:32:05,910 --> 00:32:09,290
Tớ sẽ đi, các cậu không cần đi theo đâu.
404
00:32:09,410 --> 00:32:13,540
Có thể các cậu cũng sẽ bị nhốt ở đó mãi mãi.
405
00:32:13,660 --> 00:32:18,160
Tớ không muốn các cậu bị vậy,
nhưng tớ phải đi.
406
00:32:18,290 --> 00:32:22,580
Dù chỉ có một tia hi vọng,
tớ vẫn sẽ đi để cứu Sky.
407
00:32:23,830 --> 00:32:28,660
Cậu nghĩ dễ mà bỏ rơi bọn tớ à?
408
00:32:28,790 --> 00:32:30,750
Chúng tớ đi hết Bloom à.
409
00:32:30,870 --> 00:32:32,450
Đặt cược đi!
410
00:32:32,580 --> 00:32:36,290
Trix sẽ biết tay chúng ta.
411
00:32:36,410 --> 00:32:40,250
Dữ liệu đã xác nhận:
Cổng đó đang mở.
412
00:32:40,370 --> 00:32:42,410
Chúng cháu sẵn sàng rồi Feragonda.
413
00:32:54,410 --> 00:32:57,330
Thật khó để cân bằng.
414
00:32:57,450 --> 00:33:00,790
Nhìn sợ quá, các cậu có thấy vậy không?
415
00:33:07,160 --> 00:33:09,290
Bloom, cháu có chắc về việc này không?
416
00:33:11,000 --> 00:33:14,500
Vâng thưa hiệu trưởng,
sẵn sàng nào các cậu!
417
00:33:14,620 --> 00:33:15,910
Ơ...
418
00:33:16,040 --> 00:33:18,544
- Sẵn sàng!
- Đi thôi!
419
00:33:18,910 --> 00:33:20,750
Đi thôi!
420
00:33:23,700 --> 00:33:27,120
Tiên Winx! Sirenix!
421
00:33:27,250 --> 00:33:29,040
Bloom...
422
00:33:30,660 --> 00:33:33,160
Tiên rồng lửa...
423
00:33:48,160 --> 00:33:50,580
Flora: tiên thiên nhiên.
424
00:34:11,219 --> 00:34:13,184
Aisha: tiên nước.
425
00:34:29,266 --> 00:34:31,704
Star: tiên ánh sáng!
426
00:34:51,551 --> 00:34:54,707
Musa: tiên âm nhạc.
427
00:35:18,200 --> 00:35:21,000
Tecna: tiên công nghệ.
428
00:36:13,600 --> 00:36:16,394
Sky! Sky!
429
00:36:18,879 --> 00:36:20,024
Chuyện gì vậy?
430
00:36:20,677 --> 00:36:25,080
Cậu không nhớ sao?
Cậu đã bỏ rơi anh ấy.
431
00:36:25,200 --> 00:36:28,540
Không, tớ không làm, đó là lời nói dối.
432
00:36:28,660 --> 00:36:30,830
Cậu chắc chứ?
433
00:36:30,950 --> 00:36:34,200
Cậu chắc cậu luôn ra quyết định đúng?
434
00:36:34,330 --> 00:36:37,620
Sky đã bị bắt cóc vì cậu.
435
00:36:39,000 --> 00:36:42,200
Không, ai đó cứu tôi!
436
00:36:42,330 --> 00:36:46,750
Cậu thật vô dụng, cậu không là ai cả.
437
00:36:46,870 --> 00:36:50,450
Không đúng, bạn tớ - Sky!
438
00:36:50,580 --> 00:36:55,620
Cậu không có gì đặc biệt,
phép thuật của cậu chẳng là gì ngoài ảo ảnh.
439
00:36:55,750 --> 00:36:58,660
Không! Sai rồi!
440
00:36:58,790 --> 00:37:02,540
Có gì đó quan trọng,
nhưng tớ không nhớ nổi.
441
00:37:02,660 --> 00:37:05,160
Tớ biết chuyện sẽ như vậy.
442
00:37:10,160 --> 00:37:13,620
Hãy quên bạn cậu đi.
443
00:37:13,750 --> 00:37:17,290
Hãy quên phép thuật đi,
quên Sky.
444
00:37:17,450 --> 00:37:21,540
Không không! Ai đó giúp tôi!
445
00:37:21,660 --> 00:37:23,620
Sky là ai?
446
00:37:24,830 --> 00:37:28,450
Sky không là ai cả, hãy ngủ đi.
447
00:37:35,700 --> 00:37:39,450
Không, Sky đã bị bắt cóc, bọn Trix.
448
00:37:39,580 --> 00:37:43,620
Đây... đây là Oblivion.
449
00:37:43,750 --> 00:37:45,750
Mình chỉ có một mình.
450
00:37:45,870 --> 00:37:49,250
Mình phải tìm các cậu ấy,
và phá vỡ lời nguyền.
451
00:37:58,950 --> 00:38:00,660
Mình đang ở đâu đây?
452
00:38:00,790 --> 00:38:03,660
Hi vọng các cậu ấy đã tỉnh dậy rồi.
453
00:38:11,410 --> 00:38:12,830
Mình phải...
454
00:38:12,950 --> 00:38:14,500
Stella!
455
00:38:15,120 --> 00:38:16,870
Bloom, là cậu hả?
456
00:38:17,000 --> 00:38:21,200
ừ, mình đây. Cậu phải ra khỏi đấy.
457
00:38:21,330 --> 00:38:24,330
ừ...
458
00:38:24,450 --> 00:38:27,910
Nếu đó là cậu, hãy cho biết màu của...
459
00:38:28,040 --> 00:38:33,040
Chiếc váy tớ mặc
kèm với áo hoa vào tối thứ sáu.
460
00:38:33,160 --> 00:38:36,700
- Vàng đồng?
- Bloom!
461
00:38:36,830 --> 00:38:39,040
Tớ còn nhớ chiếc váy đó mà.
462
00:38:39,160 --> 00:38:41,200
Nhưng mọi người đâu cả rồi?
463
00:38:41,330 --> 00:38:45,950
Đây là Oblivion, nhưng tớ tin
tụi mình sẽ trốn thoát được.
464
00:38:46,080 --> 00:38:48,540
Hãy đi đánh thức mọi người dậy.
465
00:38:53,000 --> 00:38:54,450
Tớ không...
466
00:38:54,580 --> 00:38:57,200
Không sao đâu mà, tớ cũng đã bị như vậy...
467
00:38:57,330 --> 00:39:01,700
Hay là tớ mát xa cho cậu nhé,
tớ có ý này...
468
00:39:01,830 --> 00:39:03,370
Phương pháp trị liệu?
469
00:39:04,750 --> 00:39:06,790
Musa! Dậy đi!
470
00:39:07,750 --> 00:39:10,160
Khi nào buổi diễn bắt đầu?
471
00:39:10,290 --> 00:39:12,450
Chắc không tệ đâu.
472
00:39:12,580 --> 00:39:16,370
Star, để sau đi,
hãy thức tỉnh tớ.
473
00:39:20,330 --> 00:39:22,410
Tớ đang ở đâu vậy Stella?
474
00:39:22,540 --> 00:39:26,910
Tớ đang mơ và
tớ nghe thấy tiếng cậu, gì mà mát xa đó...
475
00:39:27,040 --> 00:39:30,450
Cậu nói gì?
Tớ cũng mơ như vậy, nhưng tớ tỉnh.
476
00:39:30,580 --> 00:39:35,200
Flora? Nơi này là đâu đây?
Là Oblivion à?
477
00:39:35,330 --> 00:39:38,700
Không phải đâu,
tụi mình đang ở buổi diễn.
478
00:39:38,830 --> 00:39:43,790
Không phải đâu, cậu ấy giỡn thôi,
đây không phải buổi diễn gì cả.
479
00:39:43,910 --> 00:39:46,950
Hai cậu còn giỡn được à.
480
00:39:48,500 --> 00:39:50,250
Chúng ta đều ở đây.
481
00:39:50,370 --> 00:39:54,540
Giờ sao đây,
có ai có cách nào thoát khỏi đây không?
482
00:39:54,700 --> 00:39:58,580
Nơi này có ma lực
gây xao nhãng và chia rẽ chúng ta.
483
00:39:58,700 --> 00:40:01,450
Làm chúng ta không nhớ gì cả.
484
00:40:01,580 --> 00:40:04,790
Nhưng chúng ta đã trở lại rồi.
485
00:40:04,910 --> 00:40:07,700
Đúng rồi,
chúng ta chỉ cần mở cổng ra.
486
00:40:07,830 --> 00:40:11,080
Nhưng khó để cân bằng lắm.
487
00:40:11,200 --> 00:40:13,660
Đó là hi vọng duy nhất.
488
00:40:16,540 --> 00:40:19,330
Các cậu, hãy tập hợp sức mạnh,
489
00:40:19,450 --> 00:40:21,370
Winx tập hợp sức mạnh.
490
00:40:21,500 --> 00:40:24,750
Chúng ta gần làm được rồi!
491
00:40:38,290 --> 00:40:42,290
Ta hi vọng tụi Winx
đã nhận được lời nhắn.
492
00:40:42,410 --> 00:40:45,830
Chúng tôi có thể giúp.
493
00:40:45,950 --> 00:40:49,500
Nhìn kìa, có ai đang đến.
494
00:40:49,620 --> 00:40:51,160
Trời.
495
00:40:51,290 --> 00:40:54,450
Nhanh lên, núp sau ta nè.
496
00:41:06,250 --> 00:41:08,120
Các cậu chạy đi!
497
00:41:17,040 --> 00:41:19,660
Các ngươi chạy đi đâu vậy hả?
498
00:41:24,290 --> 00:41:27,950
Omnia? Ngươi chào đón
bạn cũ như vậy hả?
499
00:41:28,040 --> 00:41:31,910
Tritanius, làm sao ngươi có thể
trốn thoát khỏi Oblivion?
500
00:41:34,790 --> 00:41:37,750
Không thể tin được,
lũ phù thủy các người!
501
00:41:37,870 --> 00:41:41,250
Các người đã làm gì vậy?
Ngươi đã thả ai đây biết không?
502
00:41:41,370 --> 00:41:42,870
Dĩ nhiên chúng biết.
503
00:41:43,000 --> 00:41:45,500
Chúng trung thành với chủ nhân.
504
00:41:45,620 --> 00:41:48,450
Chứ không phải như ngươi, đồ phản bội.
505
00:41:48,580 --> 00:41:52,700
Ta không biết ngươi âm mưu gì,
nhưng nó sẽ không thành đâu.
506
00:41:52,830 --> 00:41:55,620
Và nó sẽ không khác gì lần trước đâu.
507
00:41:55,750 --> 00:41:58,450
Bởi vậy ta mới đến tìm ngươi.
508
00:41:58,580 --> 00:42:01,790
Ta không có gì để nói, đồ kinh tởm!
509
00:42:01,910 --> 00:42:05,370
- Người nói gì?
- Tên đó thật hợp với ngươi.
510
00:42:05,500 --> 00:42:08,250
Ta sẽ...
511
00:42:09,700 --> 00:42:13,250
Đủ rồi!
Chúng ta đến đây không phải để tán gẫu.
512
00:42:13,370 --> 00:42:15,830
ánh sáng hắc ám!
513
00:42:18,950 --> 00:42:21,080
Omnia! Hãy đầu hàng đi!
514
00:42:24,790 --> 00:42:28,290
Đừng bao giờ
đánh giá thấp sức mạnh của ta.
515
00:42:28,410 --> 00:42:30,790
Ngươi muốn ta làm gì?
516
00:42:30,910 --> 00:42:35,500
Hãy cho ta biết vì sao ngươi giấu viên ngọc?
517
00:42:35,620 --> 00:42:38,750
Nhưng viên ngọc đã biến mất lâu rồi.
518
00:42:38,870 --> 00:42:43,160
Cẩn thận miệng mồm,
ta biết là ngươi giấu nó.
519
00:42:43,290 --> 00:42:47,450
Ta chỉ muốn hỏi, viên ngọc đâu rồi?
520
00:42:58,040 --> 00:43:00,200
Chúng ta làm được rồi!
521
00:43:05,120 --> 00:43:10,120
Cứ mỗi lần đến biển Vô cực,
chúng ta lại thấy mạnh hơn.
522
00:43:10,250 --> 00:43:12,000
- Thật tuyệt!
- Chúng ta phải tìm...
523
00:43:12,120 --> 00:43:16,080
Tình hình này đang căng mà,
nhưng không sao.
524
00:43:17,040 --> 00:43:18,160
Nhìn kìa!
525
00:43:21,000 --> 00:43:23,540
Vương quốc kia rồi!
Sức mạnh tập hợp đã làm được!
526
00:43:23,660 --> 00:43:25,120
Chúng ta thật tuyệt!
527
00:43:25,250 --> 00:43:28,660
Tớ cảm giác có
sức mạnh hắc ám.
528
00:43:28,790 --> 00:43:32,410
Tụi Trix đâu rồi,
sao không có ai cả?
529
00:43:32,540 --> 00:43:36,370
Có gì không ổn rồi,
tớ không thấy Sky. Hãy lại gần xem.
530
00:43:50,080 --> 00:43:52,000
Thật yên ắng.
531
00:43:57,700 --> 00:44:00,040
Nhìn kìa.
532
00:44:05,450 --> 00:44:07,660
- Bloom!
- Sky!
533
00:44:07,790 --> 00:44:09,750
May quá anh ấy còn sống.
534
00:44:10,500 --> 00:44:11,750
Sky, anh yêu!
535
00:44:11,870 --> 00:44:15,000
Bloom! Em ổn chứ?
Anh lo cho em lắm.
536
00:44:15,120 --> 00:44:18,870
Anh lo cho em hả? Anh có
sao không? Có bị thương không?
537
00:44:19,000 --> 00:44:20,820
Anh không sao. Đừng lo cho anh.
538
00:44:21,020 --> 00:44:24,620
Bọn chúng đã bắt đầu ra tay.
539
00:44:24,750 --> 00:44:27,000
Thật không thể tin được.
540
00:44:27,120 --> 00:44:29,790
Chúng em sẽ giúp anh thoát khỏi đây.
541
00:44:31,870 --> 00:44:34,790
Tiến lên nào các chị em,
tháo gỡ chúng xuống.
542
00:44:36,500 --> 00:44:41,370
- Cùng nhau hành động nào!
- Sky, có gì lạ lắm.
543
00:44:41,500 --> 00:44:44,660
Theo tớ nghĩ nó không phải
nhà tù bình thường.
544
00:44:44,790 --> 00:44:49,000
Sự phát xạ năng lượng
kết nối với sự sống của Sky.
545
00:44:49,120 --> 00:44:53,120
Bất kỳ sự thay đổi nào
cũng có thể làm hại anh ấy.
546
00:44:53,250 --> 00:44:57,750
-Là sao?
-Chúng ta có thể làm mọi thứ trở nên tệ hơn.
547
00:44:57,830 --> 00:45:01,700
Sky sẽ không bao giờ
có thể thoát khỏi đây.
548
00:45:01,830 --> 00:45:04,450
Bloom, các em, hãy nghe anh nói!
549
00:45:04,580 --> 00:45:08,450
-Đừng lo cho anh, các em mau đi đi!
-Nhưng, Sky...
550
00:45:08,580 --> 00:45:11,180
Các em đang gặp nguy hiểm,
Trix là đồng minh của...
551
00:45:11,220 --> 00:45:12,620
Ôi không, cẩn thận!
552
00:45:17,940 --> 00:45:20,500
Xin chào, các nàng tiên!
553
00:45:21,330 --> 00:45:23,160
Bà là ai? Trix đang ở đâu?
554
00:45:23,290 --> 00:45:28,370
Bà không biết bộ đồ
bong bóng đó đã lỗi thời rồi ư?
555
00:45:34,910 --> 00:45:39,700
Tôi không biết bà là ai, nhưng bà là đồng minh
của Trix, chúng tôi sẽ tìm mọi cách cứu Sky!
556
00:45:39,790 --> 00:45:44,080
Oh, nhà vua trẻ, ta biết hắn muốn gì.
557
00:45:44,200 --> 00:45:50,500
Ta sẽ thả hắn ra nhưng với
điều kiện trả lời được câu hỏi của ta.
558
00:45:50,620 --> 00:45:54,450
Có phải tất cả mụ phù thủy
đều giam giữ bạn trai người khác không?
559
00:45:54,580 --> 00:45:56,250
Bà không có gì tốt hơn à?
560
00:45:56,370 --> 00:45:58,160
Thả anh ấy ra!
561
00:46:02,410 --> 00:46:04,660
Cẩn thận nào, nàng tiên nhỏ bé.
562
00:46:04,790 --> 00:46:07,500
Nếu không muốn bị thương như thế này.
563
00:46:10,750 --> 00:46:12,910
-Stella, cậu ổn chứ?
564
00:46:13,040 --> 00:46:16,500
Bloom, Politea mạnh lắm,
cả em cũng không đấu lại đâu.
565
00:46:17,950 --> 00:46:21,410
-Chúng ta phải hợp sức lại.
-Cùng nhau chiến đấu!
566
00:46:21,540 --> 00:46:23,750
Để xem bà ấy đối phó thế nào.
567
00:46:23,870 --> 00:46:26,250
Chúng ta không nên đánh với Winx!
568
00:46:29,410 --> 00:46:32,540
Được rồi các cô gái, ta biết các ngươi rất mạnh.
569
00:46:32,660 --> 00:46:36,660
nhưng ta muốn cảnh cáo,
các ngươi không phải đối thủ của ta.
570
00:46:36,790 --> 00:46:40,790
Chúng tôi sẽ cho bà thấy!
571
00:46:47,700 --> 00:46:49,950
Có chuyện gì vậy?
572
00:46:59,120 --> 00:47:01,160
Cẩn thận các tế bào đó.
573
00:47:15,950 --> 00:47:20,330
Tôi sẽ không bao giờ tiết lộ nơi
cất giấu ngọc trai. Ngươi quên điều đó đi.
574
00:47:20,450 --> 00:47:24,120
Tôi nghĩ cô ấy khá cứng đầu, thưa ngài.
575
00:47:24,250 --> 00:47:26,700
Chưa thấy quan tài chưa đổ lệ.
576
00:47:26,830 --> 00:47:32,040
Vì vậy chúng ta phải tìm ra
những lý lẽ thuyết phục.
577
00:47:34,450 --> 00:47:36,660
Không, đừng làm tổn thương họ.
578
00:47:36,790 --> 00:47:40,790
Mau trả lời câu hỏi của ta, nếu không...
579
00:47:48,290 --> 00:47:51,950
Ông hứa không làm hại họ thì tôi
sẽ nói nơi cất giấu ngọc trai.
580
00:47:52,080 --> 00:47:53,370
Nói đi!
581
00:47:53,500 --> 00:47:57,910
Nhưng nếu ta phát hiện ngươi
nói dối hoặc che giấu gì đó,
582
00:47:58,040 --> 00:48:01,330
ta sẽ quay lại và giết từng đứa một.
583
00:48:01,450 --> 00:48:04,080
Không! Đừng nói gì hết!
584
00:48:04,200 --> 00:48:07,700
Đủ rồi đấy! Đã đến lúc!
585
00:48:07,830 --> 00:48:11,250
Im đi, không ai hỏi các ngươi đâu.
586
00:48:11,370 --> 00:48:13,620
Ngươi thật là...
587
00:48:15,160 --> 00:48:19,410
Giờ thì quay lại vấn đề chính thôi.
588
00:48:22,250 --> 00:48:24,830
Tôi sẽ nói, vậy là được rồi chứ.
589
00:48:25,500 --> 00:48:27,370
Các cô gái, cố lên!
590
00:48:32,200 --> 00:48:34,040
Cẩn thận đó, Stella!
591
00:48:34,160 --> 00:48:38,450
Tớ ghét những tế bào này.
Vừa xấu vừa hôi.
592
00:48:45,080 --> 00:48:47,580
Bảo vệ Virtual!
593
00:48:48,580 --> 00:48:50,620
Xem ta đá banh đây!
594
00:48:54,370 --> 00:48:56,950
Nhiều quá, tớ sẽ cố cản chúng lại.
595
00:48:59,790 --> 00:49:02,200
Giọng Sirenix!
596
00:49:05,660 --> 00:49:08,160
Không ăn thua à?
597
00:49:12,200 --> 00:49:13,830
Hình như không được rồi.
598
00:49:13,950 --> 00:49:17,080
Chúng ta phải tìm Politea,
cô ấy có thể kiểm soát chúng.
599
00:49:17,200 --> 00:49:20,450
Các cậu đi tìm mụ phù thủy đi,
bọn tớ sẽ xử đám tế bào này.
600
00:49:20,580 --> 00:49:22,450
Được, đi thôi.
601
00:49:22,580 --> 00:49:24,540
Các cô gái, sẵn sàng chưa nào?
602
00:49:24,660 --> 00:49:25,910
Sẵn sàng!
603
00:49:26,040 --> 00:49:27,330
Tránh ra!
604
00:49:27,450 --> 00:49:29,660
ánh sáng kim cương!
605
00:49:30,370 --> 00:49:32,660
Thả Sky ra, mụ phù thủy xấu xi!
606
00:49:32,790 --> 00:49:34,660
Tránh ra!
607
00:49:37,040 --> 00:49:39,870
Aisha, hợp tác nào!
608
00:49:47,120 --> 00:49:49,830
Các ngươi muốn nếm mùi à?
609
00:49:51,370 --> 00:49:54,660
Sky thân yêu của ngươi giờ đã là của ta!
610
00:49:57,910 --> 00:50:00,200
Aisha! Bloom!
611
00:50:02,080 --> 00:50:03,410
Bloom!
612
00:50:03,540 --> 00:50:07,370
Tình yêu thật cảm động,
ai nỡ chia cắt?
613
00:50:07,500 --> 00:50:10,700
Nhưng các ngươi không thể
phá giải lời nguyền, không bao giờ.
614
00:50:10,830 --> 00:50:14,330
Bloom, mau tìm Omnia, cô ấy
là người duy nhất có thể giúp em.
615
00:50:14,450 --> 00:50:15,870
Im đi!
616
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
Politea, để anh ấy yên!
617
00:50:21,120 --> 00:50:25,000
Cô gái ngu ngốc! Không được
can thiệp vào kế hoạch của ta.
618
00:50:25,120 --> 00:50:28,790
Bloom, đừng lo cho anh, mau tìm Omnia,
đó là hy vọng duy nhất của chúng ta!
619
00:50:28,910 --> 00:50:31,450
Em không thể! Sky...
620
00:50:34,790 --> 00:50:37,910
Sky nói đúng, chúng ta không thể cứu anh ấy!
621
00:50:38,040 --> 00:50:40,370
Chúng ta phải tìm ra
loại bùa chú giam cầm anh ấy.
622
00:50:40,500 --> 00:50:42,450
Đi đi, Bloom, đi đi.
623
00:50:42,580 --> 00:50:45,660
Được rồi, đi thôi... các cô gái Omnia!
624
00:50:45,790 --> 00:50:49,830
Không, các ngươi không thể
thoát được. Tiến lên nào các tế bào!
625
00:50:49,950 --> 00:50:51,870
Oh không, chúng đang tới.
626
00:51:06,080 --> 00:51:07,830
Xem đây!
627
00:51:16,250 --> 00:51:20,580
Không! Ta không thể như vậy!
628
00:51:22,790 --> 00:51:24,160
Stella, cậu ổn chứ?
629
00:51:24,290 --> 00:51:26,950
Tớ không sao, chỉ hơi sợ thôi.
630
00:51:27,080 --> 00:51:30,870
- Tớ không nghĩ vậy.
- Có thể!
631
00:51:31,000 --> 00:51:33,410
Politea bị giam rồi,
không thể đuổi theo chúng ta!
632
00:51:33,540 --> 00:51:35,000
Nhưng chúng có thể.
633
00:51:36,830 --> 00:51:40,080
Bắt chúng lại, không cho chúng đi!
634
00:51:43,870 --> 00:51:45,620
Chúng ta phải cố lên!
635
00:51:46,540 --> 00:51:49,290
Đúng rồi, hang động kìa!
636
00:52:05,370 --> 00:52:06,870
Đợi đã, tớ có ý kiến này!
637
00:52:07,000 --> 00:52:08,410
Sao?
638
00:52:09,605 --> 00:52:12,833
Chúng ta sẽ chặn đường hầm đó lại.
639
00:52:14,221 --> 00:52:15,403
Được rồi!
640
00:52:24,660 --> 00:52:27,620
Làm tốt lắm các cậu.
Bây giờ đến chỗ Omnia thôi!
641
00:52:37,870 --> 00:52:42,620
Ta xin lỗi.
Ta không thể bảo vệ được các bạn.
642
00:52:42,750 --> 00:52:46,250
Omnia, xem ai đang đến kìa.
643
00:52:46,370 --> 00:52:48,580
Là đội Winx!
644
00:52:49,660 --> 00:52:53,040
Các cô gái! Thật mừng vì gặp được các cô!
645
00:52:55,080 --> 00:52:58,000
Omnia, cô có sao không?
646
00:52:59,250 --> 00:53:02,000
Hội Trix và Tritannus vừa đến đây!
647
00:53:02,120 --> 00:53:04,450
Đừng lo, tôi vẫn ổn.
648
00:53:04,580 --> 00:53:07,660
Tôi không hiểu,
HộiTrix bắt cóc Sky và ...
649
00:53:07,790 --> 00:53:12,330
Bọn chúng bắt cóc Sky.
Trả tự do cho con cá thối Tritannus.
650
00:53:12,450 --> 00:53:15,200
Nhập bọn với lũ sứa xấu xa.
651
00:53:15,330 --> 00:53:18,870
ép Sky tội nghiệp của chúng ta lên ngôi, và...
652
00:53:19,000 --> 00:53:21,950
- Stella!
- Tớ nói gì sai hả?
653
00:53:25,500 --> 00:53:27,910
Omnia, kể cho chúng tôi nghe
những gì cô biết về Politea?
654
00:53:28,040 --> 00:53:32,000
Sky bị nhốt trong ngai vàng.
Tôi không biết phải cứu anh ấy như thế nào.
655
00:53:32,120 --> 00:53:36,750
Politea? Đáng ra tôi phải nhận ra rằng
cô ta đứng sau vụ này.
656
00:53:36,870 --> 00:53:39,700
Bloom, tôi rất tiếc.
657
00:53:39,830 --> 00:53:41,500
Nhưng tại sao lại là Sky?
658
00:53:41,620 --> 00:53:43,910
Và hội Trix muốn điều gì chứ?
659
00:53:44,040 --> 00:53:47,540
Politea và hội Trix lợi dụng Sky.
660
00:53:47,660 --> 00:53:50,700
Để lấy đi viên ngọc trai Hoàng Đế.
661
00:53:50,830 --> 00:53:53,870
Là một trong những di vật cổ xưa và
quyền năng nhất đại dương Infinite!
662
00:53:54,000 --> 00:53:57,250
Không ai nghĩ là nó lỗi thời rồi à.
663
00:53:57,370 --> 00:54:00,540
Stella, thời điểm này cậu có thể
nghĩ đến thời trang được sao?
664
00:54:00,660 --> 00:54:03,620
Nếu Trix lấy được viên ngọc trai,
665
00:54:03,750 --> 00:54:08,040
Bọn chúng sẽ trở nên bất bại và quyền năng.
Sau đó chúng sẽ dành lấy ngai vàng.
666
00:54:08,160 --> 00:54:12,080
Hay thật! Chúng ta cứu Sky, cứu thế giới...
667
00:54:12,200 --> 00:54:14,580
Đôi khi tớ tự hỏi là ai sẽ cứu chúng ta.
668
00:54:14,700 --> 00:54:17,790
Chúng ta còn một vấn đề lớn hơn, Stella.
669
00:54:17,910 --> 00:54:21,870
Con người gây ô nhiễm đại dương,
Tạo cơ hội cho Politea trở lại.
670
00:54:22,000 --> 00:54:23,790
Nếu cô phá hủy viên ngọc trai,
671
00:54:23,910 --> 00:54:29,750
Cô ta sẽ thực hiện ý đồ xấu
lên toàn bộ thế giới pháp thuật.
672
00:54:29,870 --> 00:54:34,040
Ôi không! Sự ô nhiễm sẽ tàn phá mọi thứ!
673
00:54:34,160 --> 00:54:40,160
Đó chỉ là sự mở đầu cho ý định
độc chiếm toàn bộ Magix!
674
00:54:40,250 --> 00:54:43,370
- Mụ phù thủy xấu xa!
- Thật đáng sợ!
675
00:54:43,500 --> 00:54:46,250
Chúng ta phải lấy được viên ngọc trai trước cô ta.
676
00:54:46,410 --> 00:54:51,910
Chính xác, tôi biết nó ở đâu,
Selkie sẽ chỉ cho các cô con đường ngắn nhất.
677
00:54:52,040 --> 00:54:54,790
Chúng tôi sẽ đi cùng cô, Bloom!
678
00:54:55,870 --> 00:54:58,200
Tốt, không còn thời gian để chần chừ nữa!
679
00:54:59,200 --> 00:55:02,080
Mọi người hãy cẩn thận.
680
00:55:02,200 --> 00:55:07,450
Những rạn san hô bảo vệ viên ngọc
Thực sự là cái bẫy chết người.
681
00:55:16,830 --> 00:55:19,660
Em không thích chỗ này chút nào.
682
00:55:19,790 --> 00:55:25,290
Không cần lo lắng.
Chúng ta có thể qua một cách hợp pháp.
683
00:55:36,160 --> 00:55:39,580
Vậy là, con cá thối đó có thể
giải quyết được mọi chuyện.
684
00:55:39,700 --> 00:55:42,750
Shh! Đừng để hắn nghe thấy.
685
00:55:42,870 --> 00:55:45,200
Nè, đợi gì nữa? Đi thôi!
686
00:55:45,330 --> 00:55:48,200
Chúng tôi đến đây, thưa ngài!
687
00:56:01,160 --> 00:56:05,330
- Không đi nhanh được à?
- Nơi này thật ghê rợn.
688
00:56:05,450 --> 00:56:08,370
Trừ khi em muốn bị kẹt ở đây mãi mãi.
689
00:56:08,500 --> 00:56:13,290
Chuyện đó sẽ không bao giờ xảy ra!
Khi chúng ta vẫn đi cùng với Tritannus.
690
00:56:16,120 --> 00:56:19,040
Có lẽ em nó đúng,
Nhanh chân lên.
691
00:56:40,370 --> 00:56:44,330
- Đây rồi mọi người.
- Tốt lắm! Tôi đã nghĩ là sẽ rất khó khăn.
692
00:56:44,450 --> 00:56:46,620
Nhanh lên các cậu, chúng ta gần tới rồi.
693
00:56:46,750 --> 00:56:48,200
Tôi cũng muốn vào!
694
00:56:48,330 --> 00:56:52,790
Không, Serena. Bạn đã giúp bọn này
rất nhiều rồi. Hãy ở đây đợi nhé.
695
00:56:52,910 --> 00:56:58,370
Chúng ta mau đi thôi.
Trước khi hội Trix và Tritannus lấy được ngọc trai.
696
00:56:58,450 --> 00:57:00,200
Hãy về thông báo cho Omnia.
697
00:57:00,330 --> 00:57:02,080
Bạn có thể tin tưởng vào chúng tôi.
698
00:57:16,290 --> 00:57:18,290
Cuối cùng, chúng ta cũng đến nơi.
699
00:57:26,450 --> 00:57:29,040
Wow, có thật là viên ngọc trai đó có quyền năng không?
700
00:57:31,410 --> 00:57:33,370
Ta sẽ sớm biết thôi.
701
00:57:33,500 --> 00:57:35,040
Dừng lại, Tritannus!
702
00:57:38,450 --> 00:57:40,700
Winx ư! Lại là bọn ngươi!
703
00:57:45,290 --> 00:57:49,910
Bloom! Chúng ta lại gặp nhau rồi
Ta và ngươi!
704
00:57:50,040 --> 00:57:53,750
Hãy đầu hàng đi
Hoặc là ngươi sẽ bị ta đánh bại lần nữa!
705
00:57:53,870 --> 00:57:57,790
Phải làm sao nếu bọn chúng nói ra chúng ta ở đây?
706
00:57:57,910 --> 00:58:02,040
Việc đó không quan trọng. Vì bọn chúng
sẽ không sống sót để ra khỏi đây đâu!
707
00:58:02,200 --> 00:58:06,370
Chúng ta hãy lấy viên ngọc trai!
Ta không cần phải phục tùng Tritannus nữa.
708
00:58:06,500 --> 00:58:08,250
ý kiến hay đấy, em gái!
709
00:58:13,830 --> 00:58:16,160
Ah!
710
00:58:18,790 --> 00:58:22,830
Lũ ngốc!
Viên ngọc trai chỉ dành riêng cho đức vua thôi!
711
00:58:22,950 --> 00:58:27,660
Bây giờ các ngươi sẽ biết được ai là
đức vua của đại dương Infinite.
712
00:58:31,580 --> 00:58:33,330
Tritannus...
713
00:58:40,080 --> 00:58:42,410
Ngay lúc này!
714
00:58:42,540 --> 00:58:44,660
Bọn ngươi sẽ phải chịu đựng hình phạt tương tự,
715
00:58:44,790 --> 00:58:48,160
Bọn ngươi sẽ bị giam cầm.
Trong khoảng thời gian ta muốn.
716
00:58:48,290 --> 00:58:51,750
Đó là "mãi mãi"!
717
00:58:51,870 --> 00:58:56,000
Thưa đức vua
Tốt hơn là ngài nên tiêu diệt bọn chúng.
718
00:58:56,160 --> 00:58:58,580
Bọn chúng vô cùng nguy hiểm...
719
00:58:58,700 --> 00:59:01,410
Im lặng, ta đã quyết định rồi!
720
00:59:01,540 --> 00:59:04,370
Ta muốn bọn chúng phải chịu đựng khổ ải.
721
00:59:05,330 --> 00:59:08,120
Nhưng, Tuân lệnh...thưa đức vua.
722
00:59:23,110 --> 00:59:27,755
- Ai có thể cho tớ biết là chuyện gì xảy ra không?
- Tritannus đã làm rung chuyển vách đá.
723
00:59:27,755 --> 00:59:29,790
Nhưng nó chỉ là đá thôi mà!
724
00:59:29,910 --> 00:59:32,580
Đá sẽ chôn vùi chúng ta!
725
00:59:32,700 --> 00:59:33,818
Giờ thì sao?
726
00:59:34,009 --> 00:59:37,080
Tớ e rằng rời khỏi đây không dễ đâu.
727
00:59:37,200 --> 00:59:40,540
- Chúng ta phải tìm đường khác.
- Sao chúng ta không nhờ đến cá heo?
728
00:59:40,660 --> 00:59:43,790
- Cái gì?
- Cá heo định hướng bằng sóng âm!
729
00:59:43,910 --> 00:59:47,870
Chính xác!
Sóng âm sẽ dội ra những vách đá.
730
00:59:48,000 --> 00:59:50,870
Và tạo ra âm thanh là chuyên môn của mình!
731
00:59:52,660 --> 00:59:54,500
à, các cậu...
732
00:59:54,620 --> 00:59:58,250
Mình cần rất nhiều sóng âm để tạo ra hiệu quả.
733
00:59:58,370 --> 00:59:59,910
Đương nhiên rồi! ý tưởng tuyệt hảo!
734
01:00:00,040 --> 01:00:02,040
Tớ sẽ thu thập dữ liệu,
735
01:00:02,160 --> 01:00:06,580
Và tạo nên một tấm bản đồ ba chiều,
chính xác đến từng chữ số thập phân.
736
01:00:06,700 --> 01:00:07,910
- Tecna?
- Hả?
737
01:00:08,040 --> 01:00:11,160
Cậu nhớ lời mình dặn
là phải nói bằng tiếng Anh chứ?
738
01:00:11,290 --> 01:00:15,160
- Các cậu, nhanh lên thôi.
- Mình cần cậu tạo ra thật nhiều âm thanh.
739
01:00:21,080 --> 01:00:24,330
Đó là âm thanh hả?
Nghe như buổi hòa nhạc của Justin Bottle.
740
01:00:24,450 --> 01:00:26,950
Này, tớ hâm mộ Justin đó nha!
741
01:00:27,080 --> 01:00:29,290
Bọn tớ sẽ tạo âm thanh, Musa!
742
01:00:38,540 --> 01:00:40,660
Tốt lắm Flora! Tiếp tục đi!
743
01:01:01,620 --> 01:01:06,410
Tốt lắm, được rồi. ở đó dường như có thông điệp bí mật.
744
01:01:06,540 --> 01:01:08,450
Hoàn hảo!
745
01:01:17,660 --> 01:01:19,700
Hay thật...
746
01:01:19,830 --> 01:01:21,540
Tớ không biết gọi thứ đó là gì,
747
01:01:21,660 --> 01:01:26,450
Nhưng Tớ đoán là nó đầy chất độc,
nhọn hoắc và hơn thế nữa.
748
01:01:26,580 --> 01:01:29,790
Khi rơi vào đó sẽ không dễ chịu, đúng không?
749
01:01:29,910 --> 01:01:33,370
Đừng lo Stella, tớ có thể giải quyết được.
750
01:01:37,160 --> 01:01:39,830
- Sạch sẽ!
- Đi nhanh thôi!
751
01:01:55,160 --> 01:01:59,910
Hoàn hảo, với sức mạnh tuyệt đối của ta...
752
01:02:00,790 --> 01:02:04,580
Tritannus, có lẽ đã đến lúc
ngươi đưa cho ta viên ngọc rồi.
753
01:02:04,700 --> 01:02:07,790
ồ vậy sao? Tại sao ta phải đưa cho ngươi?
754
01:02:07,910 --> 01:02:11,700
Cùng với lý do ngươi không thừa kế ngai vàng.
755
01:02:11,790 --> 01:02:16,080
Đến giờ thoái vị rồi. Thưa đức vua.
756
01:02:16,200 --> 01:02:20,290
- Ai cho ngươi nói như thế với ta!
- Ngươi không có quyền kén chọn đâu.
757
01:02:20,410 --> 01:02:23,370
Hãy nhớ vị trí của ngươi.
758
01:02:23,500 --> 01:02:27,580
Bây giờ thì vị trí đã thay đổi rồi.
759
01:02:28,910 --> 01:02:33,080
Đồ phù thủy ngu ngốc
Ta sẽ cho ngươi thấy ai mới là vua!
760
01:02:33,910 --> 01:02:35,450
ồ vậy sao?
761
01:02:35,580 --> 01:02:38,040
Chuyện gì thế hả?
762
01:02:39,410 --> 01:02:41,500
Bất ngờ chứ?
763
01:02:41,620 --> 01:02:44,290
Ngươi nghĩ trò hề này có thể
ngăn cản được ta sao?
764
01:02:44,410 --> 01:02:47,080
Với ngươi thì như thế là đủ!
765
01:02:49,250 --> 01:02:51,500
Ta sẽ cho ngươi thấy!
766
01:02:53,910 --> 01:02:57,200
Bây giờ ta sẽ dạy ngươi về cái giá
của sự chống đối lại quyền lực!
767
01:02:57,330 --> 01:03:02,000
Vậy sao? Có lẽ ngươi sẽ phải
cần nhiều hơn là một bài học đó!
768
01:03:02,120 --> 01:03:06,040
- Còn ngươi là ai?
- Đương nhiên là người mạnh hơn ngươi.
769
01:03:06,160 --> 01:03:08,080
Kẻ làm phản!
770
01:03:08,200 --> 01:03:11,200
Đây là sự khởi đầu mà ta muốn.
771
01:03:12,330 --> 01:03:13,950
Nhận lấy!
772
01:03:14,910 --> 01:03:19,500
Nếu đó là tất cả những gì ngươi có!
Hãy chuẩn bị chờ chết đi.
773
01:03:19,620 --> 01:03:21,330
Sức mạnh ngọc trai là của ta!
774
01:03:21,450 --> 01:03:23,080
Ôi, anh bạn...
775
01:03:33,370 --> 01:03:36,000
Đấy mới là sức mạnh của ta!
776
01:03:38,250 --> 01:03:42,500
Bây giờ viên ngọc trai là của ta!
777
01:03:45,200 --> 01:03:47,370
Bọn ta tôn trọng các hiệp ước.
778
01:03:47,500 --> 01:03:49,950
Ta thừa nhận sự dũng cảm của ngươi.
779
01:03:50,080 --> 01:03:52,750
- à, giờ thì sao?
- Bây giờ bọn ta sẽ làm gì?
780
01:03:52,870 --> 01:03:56,290
Bây giờ ta hoàn toàn được tự do!
781
01:03:56,410 --> 01:03:59,040
- Ngươi đã hứa là bọn ta sẽ có được sức mạnh của viên ngọc
- Đúng vậy.
782
01:03:59,160 --> 01:04:01,200
Đương nhiên rồi, các cô.
783
01:04:01,330 --> 01:04:05,830
Nhưng có một vấn đề nhỏ.
Ta cần sức mạnh của viên ngọc.
784
01:04:05,950 --> 01:04:08,580
Và ta không thích chia sẻ đâu.
785
01:04:08,700 --> 01:04:10,870
Nhưng ngươi hứa!
786
01:04:11,000 --> 01:04:14,250
Ôi, ngươi thật đáng yêu
khi tin lời ta nói.
787
01:04:14,370 --> 01:04:18,500
Ngươi sẽ phải trả giá, Politea. Ah!
788
01:04:18,620 --> 01:04:22,580
Dừng lại! Ta cần viên ngọc ấy hơn ngươi!
789
01:04:24,950 --> 01:04:28,620
Đầu hàng đi!
Đặc biệt là ngươi, đồ "đầu rắn" xấu xa độc ác!
790
01:04:28,750 --> 01:04:31,080
Tớ không nghĩ là có từ "đầu rắn".
791
01:04:31,200 --> 01:04:35,290
Có thể là không,
nhưng nếu có thì từ đó ám chỉ cô ta.
792
01:04:36,290 --> 01:04:40,290
Ta đã bảo ngươi phải tiêu diệt bọn nó
Nhưng ngươi không làm, đồ ngốc!
793
01:04:40,410 --> 01:04:43,540
Politea, đưa ta viên ngọc,
Chúng ta cần nó ngay!
794
01:04:43,660 --> 01:04:48,410
Ngươi nghĩ là ta sẽ đưa cho bọn ngươi viên ngọc sao?
795
01:04:48,540 --> 01:04:51,700
Để trở thành một phù thủy,
Ngươi đã tin tưởng quá nhiều!
796
01:04:51,830 --> 01:04:55,830
Ta đã rất cực khổ khi thực hiện kế hoạch này.
797
01:04:55,950 --> 01:04:57,620
Đủ rồi!
798
01:05:05,290 --> 01:05:07,790
Lính đâu, đến đây!
799
01:05:10,450 --> 01:05:15,580
Hãy tiêu diệt bọn Fairies đó,
trong khi ta suy nghĩ việc quan trọng hơn!
800
01:05:17,370 --> 01:05:18,950
Vâng, thưa chủ nhân.
801
01:05:19,080 --> 01:05:22,370
Có nghĩa là chúng ta đã thất bại à.
802
01:05:22,500 --> 01:05:26,750
Nếu viên ngọc trai bị phá hủy, đại dương sẽ
ô nhiễm và ta sẽ không thể cứu được Sky.
803
01:05:26,870 --> 01:05:29,660
Ngăn cô ta lại trước khi quá muộn.
804
01:05:29,790 --> 01:05:31,370
Cậu có thể làm được.
805
01:05:31,500 --> 01:05:35,160
Bọn tớ sẽ xử lý Trix và bọn thuộc hạ.
Cậu hãy đi cứu Sky!
806
01:05:35,290 --> 01:05:38,410
Được. Hãy cẩn thận. Đi thôi.
807
01:05:41,410 --> 01:05:43,830
Nhanh lên! Hãy hỗ trợ Bloom!
808
01:05:43,950 --> 01:05:45,870
Sức mạnh hoa sen!
809
01:05:50,160 --> 01:05:52,580
Ah!
810
01:05:52,750 --> 01:05:54,830
- Tóm được rồi!
- Tên này của tớ.
811
01:05:59,370 --> 01:06:02,700
Ôi!
Đó luôn là phong cách của ngươi à?
812
01:06:02,830 --> 01:06:05,450
Bắt lấy chúng!
813
01:06:07,250 --> 01:06:09,580
Tránh đường!
814
01:06:17,160 --> 01:06:18,700
Cuối cùng thì nó là của ta!
815
01:06:21,330 --> 01:06:25,160
Ôi không, mụ ta làm ô nhiễm
vùng biển bằng phép thuật!
816
01:06:28,830 --> 01:06:31,450
- Cái gì vậy?
- Ôi không, là dầu!
817
01:06:38,410 --> 01:06:40,410
Phải ngăn cô ta lại!
818
01:06:40,540 --> 01:06:41,620
Ah!
819
01:06:43,700 --> 01:06:46,660
Bloom, cận thận đấy!
Cô ta rất mạnh!
820
01:06:57,120 --> 01:07:00,660
- Phải làm sao đây.
- Chúng ta đã làm tất cả.
821
01:07:00,790 --> 01:07:02,040
Đúng, tất cả!
822
01:07:09,700 --> 01:07:12,000
Lá chắn ảo ảnh!
823
01:07:14,660 --> 01:07:17,500
Đừng mừng vội,
hãy nếm thử sức mạnh phản chiếu.
824
01:07:21,620 --> 01:07:23,830
Cú đánh trực diện!
825
01:07:31,620 --> 01:07:34,370
- Bloom, đi đi, ở đây giao cho bọn tớ!
- Được!
826
01:07:38,450 --> 01:07:41,250
Tớ sẽ xử lý Tritannus!
827
01:07:44,950 --> 01:07:47,790
- Cẩn thận!
- Nhận lấy này!
828
01:07:51,950 --> 01:07:54,620
- Ah!
- Đưa ta viên ngọc!
829
01:08:00,950 --> 01:08:05,080
Ta sẽ không để ngươi đạt mục đích đâu,
Ta sẽ làm mọi thứ để cứu Sky!
830
01:08:05,200 --> 01:08:06,830
Thật đáng thương!
831
01:08:13,370 --> 01:08:16,500
Bloom, ngai vàng!
Hãy khiến cô ta phá vỡ ngai vàng!
832
01:08:16,620 --> 01:08:19,620
Không, Sky,
Như vậy rất nguy hiểm!
833
01:08:23,830 --> 01:08:25,580
Hãy tin anh!
834
01:08:26,750 --> 01:08:32,200
Cho dù kế hoạch của ngươi là gì
Ngươi sẽ không thể làm gì được ta!
835
01:08:32,330 --> 01:08:33,620
Cho ta thấy đi!
836
01:08:33,750 --> 01:08:35,410
Nhận lấy!
837
01:08:35,540 --> 01:08:37,410
Bloom, cẩn thận!
838
01:08:42,450 --> 01:08:44,620
Sky! Không!
839
01:08:59,950 --> 01:09:01,700
Sao ngươi dám!
840
01:09:08,160 --> 01:09:09,250
Không!
841
01:09:16,330 --> 01:09:17,790
Sky!
842
01:09:23,330 --> 01:09:26,080
Lấy viên ngọc trai, mau lên!
843
01:09:26,200 --> 01:09:27,540
Lấy được rồi!
844
01:09:29,410 --> 01:09:31,660
Ngăn chúng lại! Ngăn chúng lại!
845
01:09:34,540 --> 01:09:35,830
ừ!
846
01:09:39,500 --> 01:09:40,750
Chuyện gì thế?
847
01:09:43,500 --> 01:09:45,250
Omnia!
848
01:09:45,330 --> 01:09:49,660
- Chúng ta lại gặp nhau rồi, Politea.
- Ngươi sẽ không ngăn được ta đâu! Không phải lần này!
849
01:09:52,910 --> 01:09:55,000
Viên ngọc!
850
01:09:55,120 --> 01:09:59,450
Một trái tim trong sáng và dũng cảm
mới có thể khôi phục lại sự sống.
851
01:09:59,580 --> 01:10:01,500
Nhưng... Tớ...
852
01:10:02,700 --> 01:10:05,910
Chúng tôi lấy được rồi, Bloom!
Cầm lấy này!
853
01:10:08,330 --> 01:10:10,500
Cám ơn, bạn tôi.
854
01:10:10,620 --> 01:10:12,950
Trix! Tritannus! Ngăn lại!
855
01:10:17,660 --> 01:10:19,700
Tiếp tục đi, Bloom!
856
01:10:22,870 --> 01:10:28,000
Đưa nó cho ta. Ngươi không thể phá hủy
một viên ngọc quyền năng như vậy.
857
01:10:28,910 --> 01:10:31,620
Lại làm trò à? Thật nhàm chán!
858
01:10:31,750 --> 01:10:34,950
Và bây giờ ngươi sẽ thấy sáu trái tim trong sáng và dũng cảm!
859
01:10:35,080 --> 01:10:38,370
Vô dụng!
Ta sẽ đánh bại tất cả bọn ngươi!
860
01:10:39,370 --> 01:10:41,370
Ragazze, insieme!
861
01:10:41,500 --> 01:10:44,450
Các cô gái. Hãy tập hợp lại.
862
01:10:59,120 --> 01:11:02,080
Ngươi đánh giá thấp bọn ta đấy, Politea.
Kết thúc rồi.
863
01:11:02,200 --> 01:11:05,040
Không thể nào!
864
01:11:09,750 --> 01:11:12,830
Không!
865
01:11:22,410 --> 01:11:24,830
Nhìn kìa!
866
01:11:30,950 --> 01:11:34,200
- Chúng ta đã làm được!
- Chúc mừng Winx!
867
01:11:35,080 --> 01:11:37,200
Làm tốt lắm, các cô gái!
868
01:11:40,040 --> 01:11:41,620
Sky!
869
01:11:45,910 --> 01:11:47,750
Tỉnh dậy đi, Sky?
870
01:11:48,870 --> 01:11:53,080
Khi Sky thoát ra, năng lượng hấp thụ từ ngai vàng quá lớn.
871
01:11:53,200 --> 01:11:55,790
Cậu ấy không nghe cô nói gì đâu.
872
01:11:58,620 --> 01:12:01,290
Mọi chuyện sẽ ổn thôi mà. Đừng lo.
873
01:12:01,410 --> 01:12:03,290
Đương nhiên là sẽ ổn rồi.
874
01:12:03,410 --> 01:12:07,700
Sao cậu không đánh thức anh ấy bằng một nụ hôn?
875
01:12:07,830 --> 01:12:10,080
Thật là lãng mạn!
876
01:12:11,620 --> 01:12:14,040
Có lẽ là cách này.
877
01:12:26,620 --> 01:12:29,660
- Bloom?
- Sky, chào mừng anh trở lại?
878
01:12:31,540 --> 01:12:33,620
Chuyện gì xảy ra vậy?
879
01:12:33,750 --> 01:12:36,870
Mình mơ thấy một giấc mơ kỳ lạ,
ở đại dương Infinite.
880
01:12:37,000 --> 01:12:39,700
Có cả hội Trix và Tritannus.
881
01:12:39,830 --> 01:12:44,000
Hội Trix đã trốn thoát,
Tritannus thì bị mất trí nhớ.
882
01:12:44,120 --> 01:12:47,370
Còn viên ngọc trai đã trở về đúng chỗ của nó!
Chúng ta đã chiến thắng!
883
01:12:47,500 --> 01:12:50,370
ý em đây không phải là mơ à?
884
01:12:50,500 --> 01:12:54,700
Đúng vậy! Nhưng mọi thứ đều tốt đẹp.
Anh cảm thấy thế nào.
885
01:12:54,830 --> 01:12:56,250
Tốt, nhưng anh...
886
01:12:56,370 --> 01:12:59,950
Chuyện gì? Anh bị đau ở đâu à?
Cho em biết đi.
887
01:13:00,080 --> 01:13:04,620
Không, không, chỉ là anh cảm thấy
khi chúng ta ở Gardenia.
888
01:13:04,750 --> 01:13:06,910
Không vui à?
889
01:13:07,040 --> 01:13:11,000
Không, hoàn toàn không!
Anh nên quên hết đi!
890
01:13:26,290 --> 01:13:29,330
Có vẻ như viên ngọc trai đã ở đúng chỗ của nó.
891
01:13:29,450 --> 01:13:33,500
Chúng ta đã cứu loài người.
Ngăn bọn xấu làm chuyện ác.
892
01:13:33,620 --> 01:13:36,250
Im lặng nào các cậu!
Tớ không nghe được gì hết.
893
01:13:36,370 --> 01:13:38,580
Để họ riêng tư đi.
894
01:13:38,700 --> 01:13:41,790
Cậu đang ở xa lắm.
Không thể nghe được gì đâu.
895
01:13:41,910 --> 01:13:45,830
Nếu tớ không nhầm,
Khi đọc khẩu hình từ miệng Sky:
896
01:13:45,950 --> 01:13:49,000
"Trông cô ấy như một con cóc".
Thế có nghĩa là gì?
897
01:13:49,120 --> 01:13:52,120
Dừng lại đi! Thật bất lịch sự khi theo dõi người khác.
898
01:13:52,250 --> 01:13:56,700
Thế cậu nghĩ tớ bỏ thời gian để theo dõi
chuyện tình lãng mạn sướt mướt hả?
899
01:13:56,830 --> 01:13:59,450
Tớ bị đuổi khỏi phòng.
900
01:13:59,580 --> 01:14:02,410
Tớ đã chuẩn bị khăn tay rồi này.
901
01:14:02,540 --> 01:14:05,250
Thật không thể tin được, cậu không bao giờ thay đổi!
902
01:14:05,370 --> 01:14:09,250
Một số người thường thay đổi! Số còn lại thì....!
903
01:14:09,370 --> 01:14:13,330
- Vậy sao? Ai phong cách?
- Chiếc khăn tay dùng để làm gì vậy?
904
01:14:13,450 --> 01:14:18,000
Cậu không nghĩ tớ phong cách sao!
Cho cậu biết, khăn tay phong cách này!
905
01:14:28,330 --> 01:14:31,790
Kiko, cám ơn
Anh luôn chờ đợi một cây kem.
906
01:14:52,330 --> 01:14:57,290
Sức mạnh siêu nhiên,
luôn ẩn trong bạn...
907
01:14:57,910 --> 01:15:02,870
Thật khó để tìm thấy.
908
01:15:03,410 --> 01:15:08,200
Đó là một chuyến bay đến những vì sao
và không bao giờ kết thúc.
909
01:15:08,910 --> 01:15:14,080
Tim đập rộn ràng,
Bạn sẽ không muốn dừng lại.
910
01:15:20,160 --> 01:15:22,370
Con đường đôi chút gập ghềnh.
911
01:15:22,500 --> 01:15:25,700
Nhưng đừng bao giờ từ bỏ.
912
01:15:25,830 --> 01:15:28,120
Dù có chuyện gì xảy ra,
913
01:15:28,250 --> 01:15:30,830
Chúng tôi luôn bên cạnh bạn.
914
01:15:30,950 --> 01:15:34,700
Một cảm xúc trong cuộc sống.
915
01:15:34,830 --> 01:15:37,700
Và nơi của bạn là...
916
01:15:40,450 --> 01:15:42,080
Bên cạnh tôi!
917
01:15:42,200 --> 01:15:45,160
Mỗi ngày là một giấc mơ.
918
01:15:45,290 --> 01:15:47,620
ở bên cạnh chúng tôi.
919
01:15:47,750 --> 01:15:50,290
Là khoảnh khắc để bay cao.
920
01:15:50,410 --> 01:15:53,160
Bạn của tôi.
921
01:15:53,290 --> 01:15:55,870
Cùng nhau đấu tranh
922
01:15:56,000 --> 01:15:58,450
Vì tình yêu.
923
01:15:58,580 --> 01:16:01,950
Đây chính là chúng tôi.
924
01:16:02,080 --> 01:16:05,540
Chúng tôi là Winx.
925
01:16:07,450 --> 01:16:09,830
Đó là một cuộc hành trình bất tận.
926
01:16:09,950 --> 01:16:12,620
là cơ hội.
927
01:16:12,750 --> 01:16:15,450
Bạn không cần phải lo lắng.
928
01:16:15,580 --> 01:16:17,450
Về nơi bạn sẽ đến.
929
01:16:18,250 --> 01:16:21,000
Nhưng nếu bạn cảm thấy cô đơn,
930
01:16:21,120 --> 01:16:23,580
Hoặc bạn gục ngã.
931
01:16:23,700 --> 01:16:27,040
Bạn chỉ cần nghĩ rằng.
932
01:16:27,160 --> 01:16:29,040
Bạn là Winx.
933
01:16:30,250 --> 01:16:35,120
Câu chuyện cổ tích của chúng ta,
sẽ trở thành sự thật.
934
01:16:35,830 --> 01:16:38,450
Chúng tôi nhảy múa cho đến khi bình minh đến.
935
01:16:40,790 --> 01:16:43,580
Câu chuyện cổ tích trở thành sự thật.
936
01:16:43,700 --> 01:16:47,370
Mặt trời lại mọc lên.
937
01:16:49,830 --> 01:16:51,660
Hãy đến với tôi.
938
01:16:51,790 --> 01:16:54,620
Nơi của bạn là đây,
939
01:16:54,750 --> 01:16:57,160
Nếu bạn muốn.
940
01:16:57,290 --> 01:17:01,660
Hãy bay thật xa, bạn tôi hỡi.
941
01:17:02,950 --> 01:17:08,000
Chiến đấu vì tình yêu.
942
01:17:08,120 --> 01:17:10,950
Đây là định mệnh của bạn.
943
01:17:11,080 --> 01:17:13,540
Chúng ta ở đây.
944
01:17:13,660 --> 01:17:16,200
Bạn nghĩ bạn có thể tốt hơn.
945
01:17:16,330 --> 01:17:18,580
Tôi không muốn bạn gục ngã.
946
01:17:18,700 --> 01:17:21,700
Có lẽ bạn nên chạy thật nhanh.
947
01:17:21,830 --> 01:17:24,700
Dù cho cả thế giới đang dòm ngó,
948
01:17:24,830 --> 01:17:30,080
Chúng tôi tin siêu sao của buổi tiệc
có thể rất hoàn hảo. Nhưng vẫn chưa đủ.
949
01:17:30,200 --> 01:17:32,500
Tốt hơn hết là hãy hòa nhập.
950
01:17:32,620 --> 01:17:36,200
Tôi biết mọi chuyện.
951
01:17:36,330 --> 01:17:41,500
Hãy đến với chúng tôi, nếu bạn muốn.
952
01:17:41,620 --> 01:17:46,000
Đây là lúc vương xa, bạn tôi.
953
01:17:46,120 --> 01:17:47,750
Chúng tôi là Winx!
954
01:17:47,870 --> 01:17:51,700
Chúng tôi sẽ chiến đấu chống lại
bóng tối với một nụ cười.
955
01:17:52,830 --> 01:17:55,910
Số phận của bạn là ở đây, ngay bây giờ.
956
01:17:56,040 --> 01:18:10,330
Chúng tôi là Winx!
957
01:18:18,540 --> 01:18:21,160
Mãi mãi là Winx!
958
01:18:22,290 --> 01:18:24,580
- Xin chào!
- Hẹn gặp lại!
84458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.