All language subtitles for Winx Club The Mystery of the Abyss 2014 mHD BluRay DD5.1 x264-EPiK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 JadViE - Sản phẩm cho người Việt trungnq92@gmail.com 2 00:02:19,917 --> 00:02:21,500 Cuối cùng. 3 00:02:21,625 --> 00:02:24,625 - Đại dương Infinite vẫn như thế! - Đúng thế 4 00:02:24,750 --> 00:02:28,583 Tốt hơn chúng ta nên nhanh lên vì ngai vàng đang chờ đợi. 5 00:02:28,708 --> 00:02:31,125 Nhờ có quyền lực của ông ta nên không dễ bị đánh đổ. 6 00:02:31,250 --> 00:02:35,375 - Nhưng liệu ta có chắc là nó không nguy hiểm không? - Nguy hiểm thế nào cơ? 7 00:02:35,500 --> 00:02:38,042 Nếu lũ Winx biết rằng chúng ta đã quay trở lại... 8 00:02:38,167 --> 00:02:42,708 Tất cả chúng chẳng là vấn đề gì cả. 9 00:02:42,833 --> 00:02:43,875 Tại sao lại không chứ? 10 00:02:44,000 --> 00:02:46,833 Con người đang làm ô nhiễm đại dương trên toàn thế giới, 11 00:02:46,958 --> 00:02:49,917 và chúng ta có thể chiếm thế cân bằng của đại dương Infinite. 12 00:02:50,042 --> 00:02:54,417 Chắc chắn rồi đại dương Infinite liên kết với những đại dương khác của Magix 13 00:02:54,542 --> 00:02:57,667 Nó quả là một cơ hội tuyệt vời từ sự ngu xuẩn của loài người. 14 00:02:57,792 --> 00:02:59,500 Ngai vương của đại dương Infinite 15 00:02:59,625 --> 00:03:02,917 đang bị hủy hoại bởi chất ô nhiễm. 16 00:03:03,042 --> 00:03:05,917 Đó là khoảnh khắc tuyệt vời khi có thể trở thành nữ hoàng. 17 00:03:06,042 --> 00:03:08,667 Vã lũ Winx chẳng thể làm gì được để ngăn chúng ta lại. 18 00:03:08,792 --> 00:03:12,333 Khi tiếp cận ngai vàng chúng ta sẽ quan sát mọi phép thuật và trở thành những nữ hoàng. 19 00:03:12,500 --> 00:03:15,088 Miễn là Tritannus không can thiệp vào. 20 00:03:15,488 --> 00:03:18,540 Tritannus sẽ không bao giờ là vấn đề đáng lo ngại nữa! 21 00:03:18,660 --> 00:03:22,155 Hắn đang bị giam giữ ở Oblivion và có thể ở đó vĩnh viễn! 22 00:03:22,288 --> 00:03:27,540 Lần này ngai vàng là của chúng ta. Đi và chiếm lấy nó nào! 23 00:03:28,088 --> 00:03:29,955 Đến thời của Trix rồi! 24 00:03:39,083 --> 00:03:41,297 Không thể như thế được! 25 00:03:41,297 --> 00:03:44,917 Stella, bây giờ thì sao? 26 00:03:44,955 --> 00:03:48,330 Nhanh lên nào, những học sinh mới đang chờ chúng ta. 27 00:03:48,458 --> 00:03:51,500 Chúng ta đã muộn 1 phút 35 giây rồi. 28 00:03:51,625 --> 00:03:53,750 Có thể cô ấy cảm thấy không khỏe. 29 00:03:53,870 --> 00:03:57,666 Tớ biết Stella đang tìm kiếm chiếc kính thời trang của cậu ấy. 30 00:03:58,222 --> 00:04:02,660 Đừng có ngốc thế. Stella không có đeo kính mà! 31 00:04:15,583 --> 00:04:18,083 Này, có chuyện gì buồn cười thế hả? 32 00:04:18,911 --> 00:04:21,888 Không có gì Stella, chỉ là cậu luôn biết cách làm chúng tớ ngạc nhiên thôi. 33 00:04:22,466 --> 00:04:25,290 Nó là món quà thông minh của tự nhiên. 34 00:04:25,417 --> 00:04:28,792 Thông minh tự nhiên cũng có nghĩa là tự nhiên muộn hả? 35 00:04:28,917 --> 00:04:30,875 Nhưng những học sinh mới đang đợi các cô kia kìa! 36 00:04:31,000 --> 00:04:32,400 Chúng tôi đang đến đây! 37 00:04:32,577 --> 00:04:35,155 Cô ấy thật tệ khi chúng ta còn là học sinh, 38 00:04:35,244 --> 00:04:38,000 nhưng thậm chí còn tệ hơn khi chúng ta đã tốt nghiệp! 39 00:04:38,066 --> 00:04:40,750 Griselda như là một hòn đá không bao giờ thay đổi vậy. 40 00:04:40,875 --> 00:04:47,750 -ồ nhìn chỗ kia xem -Đừng lo lắng quá như thế. 41 00:04:47,870 --> 00:04:52,422 Chào mừng đến Alfea, lễ này dành cho những sinh viên năm nhất. 42 00:04:52,444 --> 00:04:54,330 để giúp các em chọn các khóa học phù hợp 43 00:04:54,400 --> 00:04:58,750 chúng tôi quyết định mời những cô gái của Winx Club cho các em những lời khuyên đặc biệt. 44 00:05:01,667 --> 00:05:05,333 Hãy bắt đầu thôi. Stella, làm giảm ánh sáng đi. 45 00:05:05,458 --> 00:05:08,417 Cẩn trọng đấy! 46 00:05:10,444 --> 00:05:13,080 Hãy bắt đầu trong ánh đèn sân khấu như thế này. 47 00:05:14,583 --> 00:05:17,958 Stella! Cậu đừng có làm quá lên, chúng ta không phải đang trong sân khấu diễn thời trang. 48 00:05:18,080 --> 00:05:20,844 Hãy cảm ơn cậu ấy vì bây giờ chúng ta có mọi sự chú ý. 49 00:05:22,417 --> 00:05:25,083 Chào tất cả mọi người! Chúng tôi là đội Winx. 50 00:05:25,208 --> 00:05:28,917 Chúng tôi sẽ cho các bạn thấy các bạn sẽ làm gì khi là học sinh của ngôi trường này. 51 00:05:28,933 --> 00:05:31,000 Tecna, em có thể bắt đầu. 52 00:05:32,377 --> 00:05:38,120 Hãy bắt đầu với những thứ đơn giản trước xem. 53 00:05:46,583 --> 00:05:50,500 Mỗi các em phải tự tìm ra tại sao mình đến đây? 54 00:05:50,625 --> 00:05:52,917 và khám phá ra ma thuật bên trong bản thân mình. 55 00:05:53,042 --> 00:05:57,333 Nó có thể là âm nhạc. 56 00:06:01,625 --> 00:06:05,167 Hoặc là tình yêu cho tự nhiên. 57 00:06:11,583 --> 00:06:15,958 Mỗi các em phải tự khám phá ra năng lương bên trong mình. 58 00:06:16,083 --> 00:06:18,000 Để tỏa sáng mạnh mẽ hơn! 59 00:06:30,792 --> 00:06:33,500 Đừng quên rằng mỗi các em chính là một câu truyện, 60 00:06:33,625 --> 00:06:37,250 các em có những phép thuật riêng và phải tìm ra nó 61 00:06:44,644 --> 00:06:46,266 Bây giờ thì tạm biệt! 62 00:06:52,250 --> 00:06:56,958 Xin lỗi mọi người nhưng mình phải đi, Stella sẽ ở đây và sẵn lòng giúp đỡ bất cứ thứ gì. 63 00:06:58,133 --> 00:06:59,700 Được rồi. 64 00:06:59,830 --> 00:07:02,133 Trước tiên làm ơn hãy đeo kính lên 65 00:07:02,160 --> 00:07:04,511 trước khi ta bắt đầu với những tia sáng nóng. 66 00:07:06,820 --> 00:07:08,933 ánh sáng là một yếu tố 67 00:07:09,044 --> 00:07:10,488 Ôi! 68 00:07:11,044 --> 00:07:15,160 Tại sao các em lại đeo những chiếc kính tệ vậy? 69 00:07:15,292 --> 00:07:16,750 Biến hóa! 70 00:07:16,875 --> 00:07:19,917 Ôi tuyệt thật. 71 00:07:20,042 --> 00:07:22,500 Nhìn các em tuyệt vời hơn rất nhiều đấy! 72 00:07:22,625 --> 00:07:23,667 Đúng thế! 73 00:07:24,933 --> 00:07:28,750 Tớ xin lỗi đã không ở lại với mọi người, cậu biết đúng không Kiko? 74 00:07:28,875 --> 00:07:31,958 nhưng tớ đã chờ đợi khoảng khắc này từ rất lâu rồi. 75 00:07:33,333 --> 00:07:35,244 Cậu đã sẵn sàng đến Gardenia chưa? 76 00:07:52,542 --> 00:07:55,833 Một ngày dài chỉ cho tớ và Sky, Thật tuyệt! 77 00:07:59,125 --> 00:08:01,958 Ôi những cô gái trẻ ngày nay! 78 00:08:09,542 --> 00:08:13,875 Ngai vàng đây rồi, lần này kế hoạch của chúng ta không thể thất bại được! 79 00:08:15,830 --> 00:08:17,422 Um... 80 00:08:17,511 --> 00:08:22,120 Nếu ngươi còn nghi ngờ thì ngươi có thể quay lại... 81 00:08:22,250 --> 00:08:24,333 Chỉ là đôi khi mọi chuyện không theo như kế hoạch. 82 00:08:24,458 --> 00:08:27,667 - Chúng ta đã đến đây đúng không? - Đúng thế. 83 00:08:28,577 --> 00:08:31,330 Tốt lắm, vậy hãy làm như ta tiên đoán đi. 84 00:08:31,511 --> 00:08:36,580 Chị có ý kiến hay đấy, nhân lúc này ngai vàng đang được bỏ trống. 85 00:08:36,700 --> 00:08:39,600 - Một quyền lực thực sự... - Trong tay chúng ta! 86 00:08:40,000 --> 00:08:46,060 Đủ rồi, ta sẽ là người ngồi lên ngai vàng và trở thành nữ hoàng của đại dương Infinite. 87 00:08:47,266 --> 00:08:48,400 Dừng lại đã. 88 00:08:48,450 --> 00:08:50,911 Ai nói là chị sẽ ngồi lên ngai vàng? 89 00:08:51,577 --> 00:08:54,644 Đúng thế, còn sự công bằng thì sao? 90 00:08:55,088 --> 00:09:01,160 Nếu các ngươi muốn nghi ngờ về điều đó thì chỉ có một cách duy nhất để giải quyết vấn đề! 91 00:09:01,292 --> 00:09:03,250 Như thế này! 92 00:09:05,533 --> 00:09:09,888 Ta luôn luôn là người mạnh nhất, nên chỉ có ta mới có thể trở thành nữ hoàng! 93 00:09:13,950 --> 00:09:16,955 Sao nó không hoạt động nhỉ? Di chuyển đi cái ghế ngu ngốc này! 94 00:09:17,133 --> 00:09:20,377 Rõ ràng là cái ghế không thích chị rồi. 95 00:09:20,480 --> 00:09:23,400 - Đi đi bây giờ đến lượt ta! - Tại sao lại là chị chứ? 96 00:09:23,577 --> 00:09:25,955 - Có chuyện gì không? - Quên đi! 97 00:09:26,066 --> 00:09:30,120 - Ta sẽ trở thành nữ hoàng! - Không đời nào! Tránh ra! 98 00:09:30,250 --> 00:09:32,958 Người tránh ra là ngươi mới đúng! 99 00:09:33,120 --> 00:09:35,688 - Darcy? Stormy? - Cái gì cơ? 100 00:09:35,844 --> 00:09:37,088 Cái gì kia? 101 00:09:38,222 --> 00:09:40,400 Ôi, không đời nào! 102 00:09:47,950 --> 00:09:51,333 Đã muộn hơn nửa tiếng rồi mà không có tin nhắn, cũng không có gọi điện. 103 00:09:53,822 --> 00:09:56,700 Hy vọng không có chuyện gì xảy ra với anh ấy. 104 00:10:00,466 --> 00:10:02,377 Đừng lo lắng, công chúa ngọt ngào của ta! 105 00:10:03,844 --> 00:10:06,790 Sky! Anh đã đi đâu thế? 106 00:10:07,888 --> 00:10:11,080 Anh thực sự xin lỗi vì tới trễ nhưng anh bị mắc kẹt 107 00:10:11,110 --> 00:10:12,911 trong cuộc gặp những hơn nửa tiếng. 108 00:10:15,511 --> 00:10:17,910 Đó là tất cả lí do của anh à? 109 00:10:18,080 --> 00:10:20,533 Xin lỗi, em biết mọi chuyện như thế nào mà. 110 00:10:21,500 --> 00:10:25,625 Có thể sự cao quý của anh cho em thấy không có thời gian dành cho em đúng không? 111 00:10:25,750 --> 00:10:30,111 Làm ơn, em biết địa vị như 1 ông vua bắt anh phải như thế nào mà. 112 00:10:30,355 --> 00:10:32,750 Nhưng đôi khi anh có những nhiệm vụ không thể làm ngơ được. 113 00:10:32,870 --> 00:10:37,111 Nhưng anh hứa là sẽ không có gì làm phiền chúng ta vào ngày hôm nay được chứ? 114 00:10:38,080 --> 00:10:40,511 Một ngày thoát ra khỏi tất cả mọi việc! 115 00:10:41,066 --> 00:10:44,244 Không có ông vua và công chúa nào, chỉ có anh và em thôi! 116 00:10:44,583 --> 00:10:47,792 Như hai người bình thường tận hưởng những ngày bình thường. 117 00:10:47,870 --> 00:10:50,888 - Chỉ bình thường thôi ư? - Bình thường và tuyệt vời. 118 00:10:51,244 --> 00:10:54,500 Anh hứa với em không có chuyện gì khác ngày hôm nay. 119 00:11:05,222 --> 00:11:06,577 Nó là cái gì thế? 120 00:11:08,377 --> 00:11:10,044 Darcy! Stormy! 121 00:11:11,000 --> 00:11:12,833 Chúng tôi tới đây! 122 00:11:20,200 --> 00:11:22,200 Ngai vàng! Có chuyện gì xảy ra thế? 123 00:11:22,288 --> 00:11:24,910 - Đó là lỗi của cô ấy! - Không phải lỗi của tôi! 124 00:11:25,042 --> 00:11:27,333 Đừng nói nữa, cái này là gì vậy? 125 00:11:30,244 --> 00:11:32,577 Cơn lốc băng đá! 126 00:11:38,244 --> 00:11:39,311 Cái gì cơ? 127 00:11:45,666 --> 00:11:48,600 Lũ ngốc các ngươi sẽ không đạt được mục tiêu đâu! 128 00:11:48,844 --> 00:11:50,555 Tôi nghĩ cô ta đang nói về chị đấy. 129 00:11:52,200 --> 00:11:53,488 Ngươi vừa gọi bọn ta là gì cơ? 130 00:11:54,417 --> 00:11:57,083 Biến khỏi đây ngay, ngai vàng là của chúng ta! 131 00:11:57,200 --> 00:12:01,355 Thế à? Làm thế nào vậy? Ngươi là nữ hoàng của đại dương Infinite ư? 132 00:12:01,370 --> 00:12:04,977 Chưa hẳn, nhưng chúng ta sẽ làm được khi làm ngươi biến khỏi đây, 133 00:12:05,044 --> 00:12:09,511 và toàn bộ quyền lực cuối cùng sẽ thuộc về chúng ta! 134 00:12:10,066 --> 00:12:13,200 Ngươi muốn quyền lực à? Để làm gì thế? 135 00:12:13,377 --> 00:12:17,790 Đừng có bận tâm, đó không phải chuyện của ngươi. Các chị em! 136 00:12:18,266 --> 00:12:19,711 Đủ rồi đấy! 137 00:12:23,708 --> 00:12:25,750 Ôi thần chú của ta! 138 00:12:27,583 --> 00:12:29,958 Ta sẽ cho ngươi thấy.... ah! 139 00:12:30,083 --> 00:12:31,708 Ta cũng không thể.... 140 00:12:42,208 --> 00:12:44,667 Quên đi, cô ta mạnh quá! 141 00:12:45,155 --> 00:12:47,066 Nhưng ngươi là ai? 142 00:12:47,667 --> 00:12:52,083 Cuối cùng các ngươi cũng có một câu hỏi thông minh. Ta là Politea. 143 00:12:52,208 --> 00:12:53,333 Politea? 144 00:12:55,000 --> 00:12:57,866 Nhưng chúng ta đã đánh bại ngươi! 145 00:13:00,083 --> 00:13:03,417 Các ngươi không thắng ta mà là ngược lại! 146 00:13:03,542 --> 00:13:08,667 Ta đã bị nhốt một cách độc ác vì lời nguyền của Sirenix. 147 00:13:08,750 --> 00:13:10,958 Và khi chúng ta chiến đấu, 148 00:13:11,022 --> 00:13:13,377 ngươi đã hấp thụ hết năng lượng của ta. 149 00:13:15,625 --> 00:13:19,375 Ta đã không thể quay lại ngay lập tức 150 00:13:19,500 --> 00:13:21,311 bởi vì lúc đó ta còn quá yếu. 151 00:13:21,466 --> 00:13:26,040 Nhưng lũ con người ngu ngốc đó đã làm ô nhiễm đại dương và phá vỡ cân bằng, 152 00:13:26,111 --> 00:13:28,822 đã giúp ta có sức mạnh để quay trở lại. 153 00:13:34,733 --> 00:13:38,933 Ngươi nói quá nhiều rồi, bây giờ ra khỏi ngai vàng đi! 154 00:13:39,120 --> 00:13:42,600 Tại sao chứ? Ngươi đã thấy nó không hoạt động mà. 155 00:13:42,911 --> 00:13:47,500 - Nó chẳng hoạt động được. - Nhưng như thế là không công bằng! 156 00:13:47,620 --> 00:13:50,511 Ngai vàng chỉ hoạt động với Tritannus thôi! 157 00:13:54,250 --> 00:13:57,792 Nhưng Tritannus đã bị giam cầm ở Oblivion vĩnh viễn rồi. 158 00:13:58,466 --> 00:14:00,977 Đúng, nhưng anh ta vẫn là vị vua đích thực. 159 00:14:01,377 --> 00:14:05,200 - Cái gì cơ? - Vậy việc ngồi lên ngai vàng là vô nghĩa à? 160 00:14:05,330 --> 00:14:09,155 Chính xác, có thể ngươi không cần quyền trượng để ngồi lên cái ngai vàng ngu ngốc này. 161 00:14:09,311 --> 00:14:11,111 Thứ ngươi muốn là sức mạnh. 162 00:14:11,577 --> 00:14:14,377 Nhưng sức mạnh thực sự đến từ rất nhiều dạng. 163 00:14:14,555 --> 00:14:18,500 Có sức mạnh nào tuyệt vời hơn sức mạnh đến từ ngai vàng không? 164 00:14:18,625 --> 00:14:23,458 Có thể, nhưng đó là những thông tin đáng giá. Chúng ta phải có một thỏa thuận . 165 00:14:25,370 --> 00:14:27,111 Đừng nói với tôi cô nhìn thấy những gì tôi nhìn thấy chứ 166 00:14:27,111 --> 00:14:27,688 Đúng thế. 167 00:14:27,777 --> 00:14:32,950 Chị cả của chúng ta đã bị mờ mắt vì sức mạnh rồi. 168 00:14:33,020 --> 00:14:35,377 Ta đã nói là đừng nói với ta những điều như thế rồi. 169 00:14:42,910 --> 00:14:44,600 Em muốn làm gì bây giờ? 170 00:14:45,333 --> 00:14:48,000 Em nghĩ là ăn kem có vẻ ổn đấy! 171 00:14:53,200 --> 00:14:56,644 -Thấy chứ, anh đã nói chúng ta sẽ dành cả ngày thảnh thơi chứ. 172 00:14:56,844 --> 00:14:57,600 Vâng! 173 00:14:59,111 --> 00:15:02,040 Nhiệm vụ hiện tại là hoàn thành chiếc kem này! 174 00:15:10,200 --> 00:15:15,080 - Công chúa có muốn gì nữa không? - Sky,đừng gọi em là công chúa nữa. 175 00:15:15,208 --> 00:15:18,333 Có gì chứ? Em là công chúa mà! 176 00:15:18,955 --> 00:15:21,222 Đúng thế, nhưng em đang có một ngày nghỉ hôm nay! 177 00:15:21,955 --> 00:15:24,688 Anh nhìn chú chó nhỏ kia xem, nó thực sự thích anh đấy! 178 00:15:30,488 --> 00:15:32,750 Nó có vẻ trìu mến đấy. 179 00:15:35,822 --> 00:15:37,580 Và cũng đói nữa chứ! 180 00:15:37,700 --> 00:15:38,422 Này anh bạn! 181 00:15:39,600 --> 00:15:43,660 Có một thứ cần làm là quay lại một vòng cho chiếc kem khác nhé? 182 00:15:49,600 --> 00:15:51,377 Nó ngon chứ? 183 00:16:02,260 --> 00:16:02,300 Ôi! 184 00:16:05,083 --> 00:16:07,250 Và chiếc thứ ba... 185 00:16:12,792 --> 00:16:14,333 Của mày đây. 186 00:16:15,311 --> 00:16:17,080 Đi nào! 187 00:17:08,933 --> 00:17:11,422 Một ngày thực sự bận rộn phải không? 188 00:17:11,660 --> 00:17:11,700 Mình đi nào. 189 00:17:11,958 --> 00:17:13,458 Anh thích nó phải không? 190 00:17:14,288 --> 00:17:17,533 Đúng thế, mặc dù anh không thể tận hưởng cái kem của mình! 191 00:17:17,688 --> 00:17:19,266 Ha ha ha. 192 00:17:20,355 --> 00:17:22,377 Anh thấy sức mạnh ma thuật của anh hoạt động rồi chứ? 193 00:17:22,688 --> 00:17:24,577 Thế à? Sức mạnh gì thế? 194 00:17:25,125 --> 00:17:28,625 Cho dù có chuyện gì xảy ra đi nữa, anh cũng luôn là người làm em cười. 195 00:17:43,800 --> 00:17:45,622 Cô còn đang đợi điều gì nữa? 196 00:17:46,410 --> 00:17:51,577 Đừng bắt chúng ta phải đoán nữa, có cách nào để đạt được sức mạnh lớn hơn Tritannus không? 197 00:17:51,755 --> 00:17:54,888 Có một viên ngọc trai đã bị mất từ lâu, 198 00:17:54,911 --> 00:17:58,133 thứ đó có thể làm cho đại dương Infinite trở nên cân bằng và tinh khiết. 199 00:17:58,466 --> 00:18:00,111 Nhưng sự cân bằng đó là khó đạt được. 200 00:18:00,422 --> 00:18:05,555 Người nào tìm được viên ngọc sẽ sở hữu năng lực phép thuật tuyệt vời. 201 00:18:05,755 --> 00:18:09,111 Thật chứ? Và ngươi có biết viên ngọc đó đang ở đâu không? 202 00:18:09,311 --> 00:18:12,466 Làm sao ta biết được, chỉ có người ngồi vào ngai vàng thực sự mới biết. 203 00:18:13,000 --> 00:18:15,044 Có quá nhiều thứ để trở thành nữ hoàng! 204 00:18:15,133 --> 00:18:17,577 Vậy chúng ta làm tất cả những điều này để làm gì? Không có nghĩa gì sao? 205 00:18:17,666 --> 00:18:20,933 Đôi khi tôi thậm chí còn tự hỏi tại sao chúng ta phải nỗ lực ra khỏi giường nữa! 206 00:18:21,022 --> 00:18:24,777 Politea, hãy giải thích đi làm cách nào chúng ta có thể chạm tay vào viên ngọc đó? 207 00:18:24,955 --> 00:18:27,577 Đơn giản lắm, ngươi chỉ cần thả Tritannus thôi! 208 00:18:27,844 --> 00:18:30,288 Làm sao mà chắc chắn là không có chuyện gì xảy ra được? 209 00:18:31,080 --> 00:18:32,622 Để xem còn chuyện gì xảy ra nữa! 210 00:18:32,688 --> 00:18:38,120 Lũ phù thủy nhỏ, các người chỉ cần làm đúng như ta chỉ thôi. 211 00:18:38,250 --> 00:18:42,375 hãy thuyết phục ông ta các ngươi sẽ trung thành tuyệt đối . 212 00:18:42,500 --> 00:18:44,750 Nhưng ông ta không biết ngươi còn tồn tại. 213 00:18:44,875 --> 00:18:49,792 Nếu ngươi không nói, thì ta cũng sẽ không nói. 214 00:18:49,910 --> 00:18:50,844 Ta thích điều này. 215 00:18:50,911 --> 00:18:55,688 Ta sẽ nói cho ngươi ai là người canh gác viên ngọc và ai là người biết nó ở đâu, 216 00:18:56,044 --> 00:18:57,450 và làm thế nào để đạt được. 217 00:18:57,583 --> 00:19:00,583 Ngay cả khi chúng ta đồng ý, tại sao ngươi không ra khỏi đây? 218 00:19:00,700 --> 00:19:04,044 Tự do của ta! Thứ gì có thể quý giá hơn chứ? 219 00:19:04,133 --> 00:19:07,644 Nhìn ta lúc này đi, ta nhìn như một con quỷ vậy! 220 00:19:08,580 --> 00:19:12,022 Ngươi thực sự biết cách thả tự do cho Tritannus từ Oblivion à? 221 00:19:12,622 --> 00:19:14,688 Có một câu thần chú ma quỷ 222 00:19:14,822 --> 00:19:19,977 Nó cần sức mạnh của người quyền lực trẻ tuổi người dám nói câu thần chú đó 223 00:19:20,288 --> 00:19:22,250 Người thống trị trẻ tuổi à? 224 00:19:22,370 --> 00:19:25,755 Chúng ta biết ai là người thích hợp phải không các chị em? 225 00:19:25,888 --> 00:19:28,580 Bây giờ ta phải đi tìm thôi! 226 00:19:29,600 --> 00:19:32,755 Anh chỉ muốn mọi ngày đều như ngày hôm nay. 227 00:19:42,688 --> 00:19:44,088 Có chuyện gì thế Sky? 228 00:19:49,917 --> 00:19:52,208 Có vẻ như ai đó đã tung ra một câu thần chú. 229 00:20:05,200 --> 00:20:08,288 Ngươi thông minh hơn ta tưởng Fairy ạ! 230 00:20:08,400 --> 00:20:11,733 - Hội Trix! - Các ngươi chẳng làm được chuyện gì tốt cả. 231 00:20:12,311 --> 00:20:16,711 Nhưng không sao cả, vì hôm nay là ngày may mắn của ngươi. Chúng ta đến đây là vì ngươi. 232 00:20:17,450 --> 00:20:18,355 Cái gì cơ? 233 00:20:18,733 --> 00:20:21,830 Im miệng đi chị em, hãy tiến lên! 234 00:20:24,583 --> 00:20:27,000 Đó là tất cả những gì các ngươi có thể làm à? 235 00:20:27,125 --> 00:20:30,042 Đừng cho chúng có cơ hội bao vậy chúng ta! 236 00:20:30,160 --> 00:20:32,577 Cẩn thận đấy, ta cũng cần hắn nữa. 237 00:20:33,167 --> 00:20:34,250 Sky! 238 00:20:34,375 --> 00:20:35,417 Ah! 239 00:20:38,625 --> 00:20:42,458 - Bloom! - Tạm biệt, bây giờ di chuyển cả hai ngươi thôi! 240 00:20:43,750 --> 00:20:46,292 Sky, cẩn thận đấy! 241 00:20:49,666 --> 00:20:51,700 Sky, em đến đây! 242 00:21:04,350 --> 00:21:05,800 Bây giờ đến lượt ta! 243 00:21:06,958 --> 00:21:10,042 Đừng lo, chúng ta có 3 người đấu lại 1! 244 00:21:10,167 --> 00:21:12,625 ánh sáng dung nham! 245 00:21:12,750 --> 00:21:14,833 Bây giờ là hai chúng ta! 246 00:21:14,958 --> 00:21:16,500 Stormy, đi nào! 247 00:21:16,625 --> 00:21:19,375 Thôi nào Sky, cho chúng thấy anh đi. 248 00:21:19,500 --> 00:21:20,958 Anh chỉ đang khởi động thôi mà. 249 00:21:21,083 --> 00:21:22,708 Ta sẽ cho chúng thấy! 250 00:21:30,333 --> 00:21:31,333 Bọn chúng đâu rồi? 251 00:21:33,583 --> 00:21:35,083 - Darcy! - Ta đến đây. 252 00:21:36,311 --> 00:21:38,660 - Tìm chúng đi. - Chúng chỉ ở quanh đây thôi. 253 00:21:38,822 --> 00:21:43,370 Bloom, ngươi sẽ không để Kiko lại trong tay bọn ta đâu. 254 00:21:49,260 --> 00:21:54,444 Thôi nào Bloom, nếu ngươi giao nộp Sky ta hứa sẽ không làm hại đôi cánh xinh đẹp của ngươi. 255 00:21:55,800 --> 00:21:57,466 Ngươi đang tìm ta à? 256 00:21:58,620 --> 00:22:00,088 Ngươi được lắm! 257 00:22:06,583 --> 00:22:09,917 - Ah! - ánh sáng dung nham! 258 00:22:14,688 --> 00:22:18,155 - Để hắn cho ta chị em. - Để xem. 259 00:22:18,488 --> 00:22:21,177 Hãy xem ngươi có thể làm gì được bây giờ? 260 00:22:23,375 --> 00:22:25,708 Xúc tu bóng tối! 261 00:22:29,355 --> 00:22:31,577 Ngươi không đỡ được đâu. Đầu hàng đi! 262 00:22:32,066 --> 00:22:34,250 - Để xem! - Ah! 263 00:22:34,866 --> 00:22:36,500 Chúng ta đang phí thời gian! 264 00:22:36,620 --> 00:22:37,866 Ta sẽ không để ngươi bắt Sky! 265 00:22:37,977 --> 00:22:40,022 Hãy lùi lại, để ta giải quyết! 266 00:22:41,355 --> 00:22:42,488 Dễ thôi! 267 00:22:44,042 --> 00:22:45,583 Quá dễ! 268 00:22:48,288 --> 00:22:51,222 Dừng lại đi. 269 00:22:51,542 --> 00:22:53,250 Này! 270 00:22:53,375 --> 00:22:55,208 Ngươi muốn bắt ta bằng cách đó à! 271 00:22:55,333 --> 00:22:59,750 Ta không muốn nói nhiều nữa! 272 00:23:00,958 --> 00:23:02,542 Kiko! Không! 273 00:23:05,555 --> 00:23:07,288 Sky, anh có sao không? 274 00:23:08,244 --> 00:23:11,488 Chúng ta phải kết thúc chuyện này nhanh lên! 275 00:23:11,750 --> 00:23:13,667 Ta xem các ngươi làm được gì! 276 00:23:14,958 --> 00:23:16,833 Lá chắn bảo vệ! 277 00:23:26,333 --> 00:23:28,458 Stormy, hành động đi! 278 00:23:35,083 --> 00:23:38,250 Tốt lắm, hãy đưa cô nàng xinh đẹp đang ngủ này đi! 279 00:23:38,533 --> 00:23:41,410 Đại dương Infinite đang đợi chúng ta! 280 00:23:42,500 --> 00:23:44,042 Sky... 281 00:23:54,311 --> 00:23:56,244 Politea, chúng ta quay trở về rồi đây! 282 00:23:56,600 --> 00:24:00,200 Đây là Sky, quốc vương Eraklyon,như ta đã hứa. 283 00:24:00,333 --> 00:24:01,625 Tuyệt lắm. 284 00:24:01,750 --> 00:24:04,583 Đừng phí thời gian nữa, bọn Winx sẽ đến sớm thôi. 285 00:24:04,708 --> 00:24:09,042 Khi được thả Tritannus sẽ ngay lập tức trở lại 286 00:24:09,160 --> 00:24:11,733 Winx sẽ không còn là vấn đề lớn nữa. 287 00:24:11,844 --> 00:24:14,250 Trói Sky đến ngai vàng! 288 00:24:21,625 --> 00:24:23,292 Tốt, và bây giờ... 289 00:24:39,511 --> 00:24:41,044 Đã xong. 290 00:24:44,311 --> 00:24:47,040 Tritannus... anh ta còn sống chứ? 291 00:24:47,208 --> 00:24:49,583 ít nhất là chắc hơn Sky! 292 00:24:49,708 --> 00:24:52,250 Rõ là thế rồi, nhưng làm thế nào đánh thức anh ta dậy chứ? 293 00:24:52,955 --> 00:24:56,290 Nhớ rằng anh ta không biết ta dính líu đến vụ này. 294 00:24:56,410 --> 00:24:58,355 Ngươi sẽ thực hiện những bước tiếp theo 295 00:24:58,822 --> 00:25:01,950 Chuyện này sẽ vui đấy. 296 00:25:02,000 --> 00:25:06,822 Bây giờ ta phải làm gì để anh ta quay trở lại với chúng ta. 297 00:25:07,292 --> 00:25:09,833 - Đinh ba của anh ấy! - Thử đi. 298 00:25:09,950 --> 00:25:12,000 Nhưng ta cần năng lượng của tất cả các ngươi. 299 00:25:12,577 --> 00:25:14,222 Bão băng! 300 00:25:16,708 --> 00:25:18,583 Ah! 301 00:25:21,625 --> 00:25:23,083 ánh sáng nổ! 302 00:25:26,500 --> 00:25:29,458 - Anh ta không tỉnh lại? - Nhìn xem. 303 00:25:32,644 --> 00:25:34,400 Hãy nhớ kế hoạch của chúng ta. 304 00:25:36,667 --> 00:25:38,542 Vương quốc của ta. 305 00:25:41,167 --> 00:25:43,917 Ngươi? Ta đang ở đâu? 306 00:25:44,040 --> 00:25:46,133 Ngai vàng của ta... đại dương Infinity! 307 00:25:46,208 --> 00:25:48,000 Vâng thưa đức vua! 308 00:25:48,222 --> 00:25:52,155 Đại dương Infinite và ngai vàng đang đợi ngài! 309 00:25:52,444 --> 00:25:54,910 Ngươi giúp ta thoát khỏi Oblivion à? 310 00:25:55,042 --> 00:25:57,792 Chắc chắn rồi! Chúng tôi....! 311 00:25:57,910 --> 00:26:02,700 Chúng tôi đã cố gắng thoát khỏi bùa chú và chúng ta đã thành công. 312 00:26:02,870 --> 00:26:07,450 Vậy là đủ, giờ ngài đây rồi, chúng ta sẽ cho những kẻ cản trở biết tay, 313 00:26:07,580 --> 00:26:10,040 mà trước tiên là tên Bloom chết tiệt. 314 00:26:10,160 --> 00:26:13,540 Bloom ư? Ta không nhớ rõ tại sao? 315 00:26:13,660 --> 00:26:15,250 Chúng ta đã... 316 00:26:15,370 --> 00:26:19,040 bắt người yêu của ả mang tới đây. 317 00:26:19,160 --> 00:26:21,950 Đáng đời ả! 318 00:26:22,080 --> 00:26:25,830 -Chúng tôi đã làm giả cây đinh ba. -à. 319 00:26:25,950 --> 00:26:29,330 Hy vọng nó sẽ là công cụ tuyệt vời với ngài. 320 00:26:32,910 --> 00:26:35,830 Ngài khá yếu thế. 321 00:26:35,950 --> 00:26:39,700 Đoạt được ngai vàng ta sẽ trở nên hùng mạnh. Hãy giúp ta! 322 00:26:39,830 --> 00:26:41,500 Được rồi. 323 00:26:47,370 --> 00:26:50,000 Thưa ngài, tôi biết ngài đang mệt nhưng phải di chuyển nhanh lên, 324 00:26:50,120 --> 00:26:55,160 Chúng tôi sẽ đóng cổng trước khi có người phát hiện ngài đang ở đây. 325 00:26:55,290 --> 00:26:58,250 Ngài không thể đối mặt với Winx tại thời điểm này. 326 00:26:58,370 --> 00:27:02,700 Bởi vì Winx Bloom chết tiệt. Giờ ta đã nhớ ra tất cả. 327 00:27:13,540 --> 00:27:19,080 Cổng bị niêm phong, đã đến lúc ta nghỉ ngơi. 328 00:27:19,200 --> 00:27:22,120 Hãy nghĩ ngơi đi, nhanh chóng đoạt lại quân quyền. 329 00:27:22,250 --> 00:27:26,790 Tôi sẽ kể cho ngài nghe câu chuyện của một nữ thần, 330 00:27:26,870 --> 00:27:29,870 người nắm quyền cao nhất ở đại dương Infinite bị tước vị. 331 00:27:30,040 --> 00:27:33,410 Hầu như đó là quyền hạn cao nhất được tạo ra. 332 00:27:33,540 --> 00:27:36,500 Nữ thần từng âm mưu chống lại ngài, 333 00:27:36,620 --> 00:27:41,830 bằng những quyền lực của bà. 334 00:27:41,950 --> 00:27:44,620 Thật ư? Nó là gì vậy? 335 00:27:44,750 --> 00:27:47,080 Thông tin này ta chưa tiết lộ được. 336 00:27:47,200 --> 00:27:51,370 Còn nhiều bí ẩn, nhưng nó rất lợi hại - là Viên ngọc. 337 00:27:51,500 --> 00:27:55,370 Nhưng nó đã bị thất lạc lâu rồi, chưa ai tìm ra cả. 338 00:27:55,500 --> 00:28:00,450 Không đúng! Đó là viên ngọc nằm sâu dưới đáy biển Vô Cực. 339 00:28:00,580 --> 00:28:04,120 Chỉ cần ngươi ra lệnh, và nói ra tên nó. 340 00:28:04,250 --> 00:28:05,910 Omnia! Ta biết mà. 341 00:28:06,040 --> 00:28:09,160 - Đúng thế, Omnia! -Nếu cô ta biết về viên ngọc... 342 00:28:09,290 --> 00:28:12,410 Cô ta hẳn phải mang đến cho ta. 343 00:28:12,540 --> 00:28:15,700 Nếu không đừng hòng thoát khỏi ta. 344 00:28:15,830 --> 00:28:19,830 Với kế hoạch trả thù, không ai dám chống lại ngươi đâu. 345 00:28:21,790 --> 00:28:26,120 Ta sẽ bất tử và chiến thắng sẽ thuộc về ta! 346 00:28:26,250 --> 00:28:30,000 Còn chờ gì nữa, hãy tiến hành trả thù. 347 00:28:31,370 --> 00:28:33,500 Ta có cảm giác không hay. 348 00:28:33,620 --> 00:28:35,910 Có thể... cô đã ăn phải gì rồi. 349 00:28:42,660 --> 00:28:44,910 Trời ơi. 350 00:28:46,540 --> 00:28:49,700 Bloom, em đang ở đâu? 351 00:28:59,790 --> 00:29:03,000 -Bloom! -Mừng quá cậu không sao! 352 00:29:03,120 --> 00:29:07,290 Tớ nói rồi mà, cậu ấy không sao đâu. 353 00:29:07,410 --> 00:29:11,370 -Cậu ngồi dậy được không? -Được mà. 354 00:29:12,540 --> 00:29:15,870 Trời ơi, để tớ xem cậu có sao không nè. 355 00:29:16,000 --> 00:29:17,830 Thôi mà Stella! 356 00:29:17,950 --> 00:29:20,250 -Này! -Khoan đã! 357 00:29:25,330 --> 00:29:27,410 Cậu ổn chứ? Thật không? 358 00:29:27,540 --> 00:29:32,370 Cậu ngã dưới đất làm tớ lo lắm... 359 00:29:32,500 --> 00:29:34,830 Tớ ổn mà Stella, thật đấy. 360 00:29:34,950 --> 00:29:40,620 Cậu đừng bao giờ làm vậy nữa, không bao giờ, nghe chưa! 361 00:29:40,750 --> 00:29:44,290 Khoan đã, làm sao tớ từ Alfea đến đây được? 362 00:29:44,410 --> 00:29:48,290 Chúng tớ đi tìm cậu vì ở biển Vô Cực đang có rắc rối. 363 00:29:48,410 --> 00:29:51,580 Chúng tớ nghi ngờ, nên lúc đến đó đã tìm thấy cậu. 364 00:29:51,700 --> 00:29:54,120 Thì thấy cậu nằm bất tỉnh trên sàn. 365 00:29:54,250 --> 00:29:58,040 Là do Trix phải không? Còn Sky thì sao? 366 00:29:58,160 --> 00:30:01,580 Trời ơi, tớ nhớ ra rồi. Trix đã bắt cóc Sky. 367 00:30:01,700 --> 00:30:04,790 Chúng ta phải... 368 00:30:05,950 --> 00:30:09,700 Từ từ thôi, cậu chưa khỏe hẳn mà. 369 00:30:09,830 --> 00:30:14,160 Hãy kể chúng tớ nghe, sẽ tìm được cách thôi mà. 370 00:30:14,290 --> 00:30:16,620 Nhóm Trix tự nhiên xuất hiện. 371 00:30:16,700 --> 00:30:20,000 Họ quá mạnh, tớ không thể chống cự. 372 00:30:20,120 --> 00:30:22,080 Họ nói họ cần Sky. 373 00:30:22,200 --> 00:30:25,330 Tớ không nhớ ra, tớ loạn lên mất. 374 00:30:25,450 --> 00:30:28,500 Ba phù thủy đó, nếu tớ bắt được chúng... 375 00:30:28,620 --> 00:30:32,700 Chúng ta phải đến biển vô cực và cứu Sky. 376 00:30:32,830 --> 00:30:35,540 Thôi mà. đỡ tớ dậy đi. Chuyện gì vậy? 377 00:30:37,950 --> 00:30:41,370 Này, còn gì nữa vậy? Chúng đã phong tỏa... 378 00:30:41,500 --> 00:30:46,080 Cả biển Vô cực, sẽ không có lối ra vào. 379 00:30:46,200 --> 00:30:47,540 Chúng ta phải báo động Winx. 380 00:30:49,580 --> 00:30:51,870 Ta xin lỗi, Bloom, nhưng mà... 381 00:30:52,000 --> 00:30:55,330 Đây là lời nhắn tới chúng tôi... 382 00:30:55,450 --> 00:30:58,660 Trước khi gửi đi thông điệp nào. 383 00:30:58,790 --> 00:31:00,790 Tớ không muốn kết thúc như vậy. 384 00:31:00,910 --> 00:31:05,200 Đừng lo mà, sẽ có cách mà , luôn luôn có cách. 385 00:31:05,330 --> 00:31:06,790 Stella, cậu có câu trả lời phải không? 386 00:31:06,910 --> 00:31:11,410 Cậu hãy thông não đi và nghĩ giải pháp nào. 387 00:31:11,540 --> 00:31:13,660 Tớ đã nghĩ rồi. nhưng chưa được gì cả. 388 00:31:13,790 --> 00:31:16,750 Hình như biển Vô cực đã bị phong tỏa rồi mà. 389 00:31:16,870 --> 00:31:19,200 Faragonda ơi, chúng cháu có thể làm gì? 390 00:31:20,540 --> 00:31:24,290 Có một cách để tiếp cận biển Vô cực. 391 00:31:24,410 --> 00:31:26,540 ý bà không phải là... 392 00:31:26,660 --> 00:31:29,330 Đúng, bà ấy đang nghĩ cách để chúng cháu xuống đó. 393 00:31:29,450 --> 00:31:32,330 Để chúng cháu tìm 3 phù thủy và dạy cho chúng bài học. 394 00:31:32,450 --> 00:31:36,330 Chúng cháu sẵn sàng, dù có chuyện gì xảy ra cũng quyết tâm. 395 00:31:36,450 --> 00:31:41,620 Trix đã phong tỏa tất cả cổng vào biển Vô cực. 396 00:31:41,790 --> 00:31:44,330 Nhưng vẫn còn một cổng. 397 00:31:44,450 --> 00:31:47,790 Trời ơi, hồi hộp quá đi mất. 398 00:31:47,910 --> 00:31:50,620 Cổng Oblivion. 399 00:31:50,750 --> 00:31:52,620 Không, chưa ai từng qua cổng đó cả. 400 00:31:52,790 --> 00:31:56,500 Vì chưa ai thoát ra khỏi chiều không gian đó được. 401 00:31:56,620 --> 00:32:01,450 Tớ đã tìm được thông tin về cổng vào Oblivion. 402 00:32:01,580 --> 00:32:05,790 Oblivion là một nhà tù, chúng ta có thể bị nhốt một khi đã vào. 403 00:32:05,910 --> 00:32:09,290 Tớ sẽ đi, các cậu không cần đi theo đâu. 404 00:32:09,410 --> 00:32:13,540 Có thể các cậu cũng sẽ bị nhốt ở đó mãi mãi. 405 00:32:13,660 --> 00:32:18,160 Tớ không muốn các cậu bị vậy, nhưng tớ phải đi. 406 00:32:18,290 --> 00:32:22,580 Dù chỉ có một tia hi vọng, tớ vẫn sẽ đi để cứu Sky. 407 00:32:23,830 --> 00:32:28,660 Cậu nghĩ dễ mà bỏ rơi bọn tớ à? 408 00:32:28,790 --> 00:32:30,750 Chúng tớ đi hết Bloom à. 409 00:32:30,870 --> 00:32:32,450 Đặt cược đi! 410 00:32:32,580 --> 00:32:36,290 Trix sẽ biết tay chúng ta. 411 00:32:36,410 --> 00:32:40,250 Dữ liệu đã xác nhận: Cổng đó đang mở. 412 00:32:40,370 --> 00:32:42,410 Chúng cháu sẵn sàng rồi Feragonda. 413 00:32:54,410 --> 00:32:57,330 Thật khó để cân bằng. 414 00:32:57,450 --> 00:33:00,790 Nhìn sợ quá, các cậu có thấy vậy không? 415 00:33:07,160 --> 00:33:09,290 Bloom, cháu có chắc về việc này không? 416 00:33:11,000 --> 00:33:14,500 Vâng thưa hiệu trưởng, sẵn sàng nào các cậu! 417 00:33:14,620 --> 00:33:15,910 Ơ... 418 00:33:16,040 --> 00:33:18,544 - Sẵn sàng! - Đi thôi! 419 00:33:18,910 --> 00:33:20,750 Đi thôi! 420 00:33:23,700 --> 00:33:27,120 Tiên Winx! Sirenix! 421 00:33:27,250 --> 00:33:29,040 Bloom... 422 00:33:30,660 --> 00:33:33,160 Tiên rồng lửa... 423 00:33:48,160 --> 00:33:50,580 Flora: tiên thiên nhiên. 424 00:34:11,219 --> 00:34:13,184 Aisha: tiên nước. 425 00:34:29,266 --> 00:34:31,704 Star: tiên ánh sáng! 426 00:34:51,551 --> 00:34:54,707 Musa: tiên âm nhạc. 427 00:35:18,200 --> 00:35:21,000 Tecna: tiên công nghệ. 428 00:36:13,600 --> 00:36:16,394 Sky! Sky! 429 00:36:18,879 --> 00:36:20,024 Chuyện gì vậy? 430 00:36:20,677 --> 00:36:25,080 Cậu không nhớ sao? Cậu đã bỏ rơi anh ấy. 431 00:36:25,200 --> 00:36:28,540 Không, tớ không làm, đó là lời nói dối. 432 00:36:28,660 --> 00:36:30,830 Cậu chắc chứ? 433 00:36:30,950 --> 00:36:34,200 Cậu chắc cậu luôn ra quyết định đúng? 434 00:36:34,330 --> 00:36:37,620 Sky đã bị bắt cóc vì cậu. 435 00:36:39,000 --> 00:36:42,200 Không, ai đó cứu tôi! 436 00:36:42,330 --> 00:36:46,750 Cậu thật vô dụng, cậu không là ai cả. 437 00:36:46,870 --> 00:36:50,450 Không đúng, bạn tớ - Sky! 438 00:36:50,580 --> 00:36:55,620 Cậu không có gì đặc biệt, phép thuật của cậu chẳng là gì ngoài ảo ảnh. 439 00:36:55,750 --> 00:36:58,660 Không! Sai rồi! 440 00:36:58,790 --> 00:37:02,540 Có gì đó quan trọng, nhưng tớ không nhớ nổi. 441 00:37:02,660 --> 00:37:05,160 Tớ biết chuyện sẽ như vậy. 442 00:37:10,160 --> 00:37:13,620 Hãy quên bạn cậu đi. 443 00:37:13,750 --> 00:37:17,290 Hãy quên phép thuật đi, quên Sky. 444 00:37:17,450 --> 00:37:21,540 Không không! Ai đó giúp tôi! 445 00:37:21,660 --> 00:37:23,620 Sky là ai? 446 00:37:24,830 --> 00:37:28,450 Sky không là ai cả, hãy ngủ đi. 447 00:37:35,700 --> 00:37:39,450 Không, Sky đã bị bắt cóc, bọn Trix. 448 00:37:39,580 --> 00:37:43,620 Đây... đây là Oblivion. 449 00:37:43,750 --> 00:37:45,750 Mình chỉ có một mình. 450 00:37:45,870 --> 00:37:49,250 Mình phải tìm các cậu ấy, và phá vỡ lời nguyền. 451 00:37:58,950 --> 00:38:00,660 Mình đang ở đâu đây? 452 00:38:00,790 --> 00:38:03,660 Hi vọng các cậu ấy đã tỉnh dậy rồi. 453 00:38:11,410 --> 00:38:12,830 Mình phải... 454 00:38:12,950 --> 00:38:14,500 Stella! 455 00:38:15,120 --> 00:38:16,870 Bloom, là cậu hả? 456 00:38:17,000 --> 00:38:21,200 ừ, mình đây. Cậu phải ra khỏi đấy. 457 00:38:21,330 --> 00:38:24,330 ừ... 458 00:38:24,450 --> 00:38:27,910 Nếu đó là cậu, hãy cho biết màu của... 459 00:38:28,040 --> 00:38:33,040 Chiếc váy tớ mặc kèm với áo hoa vào tối thứ sáu. 460 00:38:33,160 --> 00:38:36,700 - Vàng đồng? - Bloom! 461 00:38:36,830 --> 00:38:39,040 Tớ còn nhớ chiếc váy đó mà. 462 00:38:39,160 --> 00:38:41,200 Nhưng mọi người đâu cả rồi? 463 00:38:41,330 --> 00:38:45,950 Đây là Oblivion, nhưng tớ tin tụi mình sẽ trốn thoát được. 464 00:38:46,080 --> 00:38:48,540 Hãy đi đánh thức mọi người dậy. 465 00:38:53,000 --> 00:38:54,450 Tớ không... 466 00:38:54,580 --> 00:38:57,200 Không sao đâu mà, tớ cũng đã bị như vậy... 467 00:38:57,330 --> 00:39:01,700 Hay là tớ mát xa cho cậu nhé, tớ có ý này... 468 00:39:01,830 --> 00:39:03,370 Phương pháp trị liệu? 469 00:39:04,750 --> 00:39:06,790 Musa! Dậy đi! 470 00:39:07,750 --> 00:39:10,160 Khi nào buổi diễn bắt đầu? 471 00:39:10,290 --> 00:39:12,450 Chắc không tệ đâu. 472 00:39:12,580 --> 00:39:16,370 Star, để sau đi, hãy thức tỉnh tớ. 473 00:39:20,330 --> 00:39:22,410 Tớ đang ở đâu vậy Stella? 474 00:39:22,540 --> 00:39:26,910 Tớ đang mơ và tớ nghe thấy tiếng cậu, gì mà mát xa đó... 475 00:39:27,040 --> 00:39:30,450 Cậu nói gì? Tớ cũng mơ như vậy, nhưng tớ tỉnh. 476 00:39:30,580 --> 00:39:35,200 Flora? Nơi này là đâu đây? Là Oblivion à? 477 00:39:35,330 --> 00:39:38,700 Không phải đâu, tụi mình đang ở buổi diễn. 478 00:39:38,830 --> 00:39:43,790 Không phải đâu, cậu ấy giỡn thôi, đây không phải buổi diễn gì cả. 479 00:39:43,910 --> 00:39:46,950 Hai cậu còn giỡn được à. 480 00:39:48,500 --> 00:39:50,250 Chúng ta đều ở đây. 481 00:39:50,370 --> 00:39:54,540 Giờ sao đây, có ai có cách nào thoát khỏi đây không? 482 00:39:54,700 --> 00:39:58,580 Nơi này có ma lực gây xao nhãng và chia rẽ chúng ta. 483 00:39:58,700 --> 00:40:01,450 Làm chúng ta không nhớ gì cả. 484 00:40:01,580 --> 00:40:04,790 Nhưng chúng ta đã trở lại rồi. 485 00:40:04,910 --> 00:40:07,700 Đúng rồi, chúng ta chỉ cần mở cổng ra. 486 00:40:07,830 --> 00:40:11,080 Nhưng khó để cân bằng lắm. 487 00:40:11,200 --> 00:40:13,660 Đó là hi vọng duy nhất. 488 00:40:16,540 --> 00:40:19,330 Các cậu, hãy tập hợp sức mạnh, 489 00:40:19,450 --> 00:40:21,370 Winx tập hợp sức mạnh. 490 00:40:21,500 --> 00:40:24,750 Chúng ta gần làm được rồi! 491 00:40:38,290 --> 00:40:42,290 Ta hi vọng tụi Winx đã nhận được lời nhắn. 492 00:40:42,410 --> 00:40:45,830 Chúng tôi có thể giúp. 493 00:40:45,950 --> 00:40:49,500 Nhìn kìa, có ai đang đến. 494 00:40:49,620 --> 00:40:51,160 Trời. 495 00:40:51,290 --> 00:40:54,450 Nhanh lên, núp sau ta nè. 496 00:41:06,250 --> 00:41:08,120 Các cậu chạy đi! 497 00:41:17,040 --> 00:41:19,660 Các ngươi chạy đi đâu vậy hả? 498 00:41:24,290 --> 00:41:27,950 Omnia? Ngươi chào đón bạn cũ như vậy hả? 499 00:41:28,040 --> 00:41:31,910 Tritanius, làm sao ngươi có thể trốn thoát khỏi Oblivion? 500 00:41:34,790 --> 00:41:37,750 Không thể tin được, lũ phù thủy các người! 501 00:41:37,870 --> 00:41:41,250 Các người đã làm gì vậy? Ngươi đã thả ai đây biết không? 502 00:41:41,370 --> 00:41:42,870 Dĩ nhiên chúng biết. 503 00:41:43,000 --> 00:41:45,500 Chúng trung thành với chủ nhân. 504 00:41:45,620 --> 00:41:48,450 Chứ không phải như ngươi, đồ phản bội. 505 00:41:48,580 --> 00:41:52,700 Ta không biết ngươi âm mưu gì, nhưng nó sẽ không thành đâu. 506 00:41:52,830 --> 00:41:55,620 Và nó sẽ không khác gì lần trước đâu. 507 00:41:55,750 --> 00:41:58,450 Bởi vậy ta mới đến tìm ngươi. 508 00:41:58,580 --> 00:42:01,790 Ta không có gì để nói, đồ kinh tởm! 509 00:42:01,910 --> 00:42:05,370 - Người nói gì? - Tên đó thật hợp với ngươi. 510 00:42:05,500 --> 00:42:08,250 Ta sẽ... 511 00:42:09,700 --> 00:42:13,250 Đủ rồi! Chúng ta đến đây không phải để tán gẫu. 512 00:42:13,370 --> 00:42:15,830 ánh sáng hắc ám! 513 00:42:18,950 --> 00:42:21,080 Omnia! Hãy đầu hàng đi! 514 00:42:24,790 --> 00:42:28,290 Đừng bao giờ đánh giá thấp sức mạnh của ta. 515 00:42:28,410 --> 00:42:30,790 Ngươi muốn ta làm gì? 516 00:42:30,910 --> 00:42:35,500 Hãy cho ta biết vì sao ngươi giấu viên ngọc? 517 00:42:35,620 --> 00:42:38,750 Nhưng viên ngọc đã biến mất lâu rồi. 518 00:42:38,870 --> 00:42:43,160 Cẩn thận miệng mồm, ta biết là ngươi giấu nó. 519 00:42:43,290 --> 00:42:47,450 Ta chỉ muốn hỏi, viên ngọc đâu rồi? 520 00:42:58,040 --> 00:43:00,200 Chúng ta làm được rồi! 521 00:43:05,120 --> 00:43:10,120 Cứ mỗi lần đến biển Vô cực, chúng ta lại thấy mạnh hơn. 522 00:43:10,250 --> 00:43:12,000 - Thật tuyệt! - Chúng ta phải tìm... 523 00:43:12,120 --> 00:43:16,080 Tình hình này đang căng mà, nhưng không sao. 524 00:43:17,040 --> 00:43:18,160 Nhìn kìa! 525 00:43:21,000 --> 00:43:23,540 Vương quốc kia rồi! Sức mạnh tập hợp đã làm được! 526 00:43:23,660 --> 00:43:25,120 Chúng ta thật tuyệt! 527 00:43:25,250 --> 00:43:28,660 Tớ cảm giác có sức mạnh hắc ám. 528 00:43:28,790 --> 00:43:32,410 Tụi Trix đâu rồi, sao không có ai cả? 529 00:43:32,540 --> 00:43:36,370 Có gì không ổn rồi, tớ không thấy Sky. Hãy lại gần xem. 530 00:43:50,080 --> 00:43:52,000 Thật yên ắng. 531 00:43:57,700 --> 00:44:00,040 Nhìn kìa. 532 00:44:05,450 --> 00:44:07,660 - Bloom! - Sky! 533 00:44:07,790 --> 00:44:09,750 May quá anh ấy còn sống. 534 00:44:10,500 --> 00:44:11,750 Sky, anh yêu! 535 00:44:11,870 --> 00:44:15,000 Bloom! Em ổn chứ? Anh lo cho em lắm. 536 00:44:15,120 --> 00:44:18,870 Anh lo cho em hả? Anh có sao không? Có bị thương không? 537 00:44:19,000 --> 00:44:20,820 Anh không sao. Đừng lo cho anh. 538 00:44:21,020 --> 00:44:24,620 Bọn chúng đã bắt đầu ra tay. 539 00:44:24,750 --> 00:44:27,000 Thật không thể tin được. 540 00:44:27,120 --> 00:44:29,790 Chúng em sẽ giúp anh thoát khỏi đây. 541 00:44:31,870 --> 00:44:34,790 Tiến lên nào các chị em, tháo gỡ chúng xuống. 542 00:44:36,500 --> 00:44:41,370 - Cùng nhau hành động nào! - Sky, có gì lạ lắm. 543 00:44:41,500 --> 00:44:44,660 Theo tớ nghĩ nó không phải nhà tù bình thường. 544 00:44:44,790 --> 00:44:49,000 Sự phát xạ năng lượng kết nối với sự sống của Sky. 545 00:44:49,120 --> 00:44:53,120 Bất kỳ sự thay đổi nào cũng có thể làm hại anh ấy. 546 00:44:53,250 --> 00:44:57,750 -Là sao? -Chúng ta có thể làm mọi thứ trở nên tệ hơn. 547 00:44:57,830 --> 00:45:01,700 Sky sẽ không bao giờ có thể thoát khỏi đây. 548 00:45:01,830 --> 00:45:04,450 Bloom, các em, hãy nghe anh nói! 549 00:45:04,580 --> 00:45:08,450 -Đừng lo cho anh, các em mau đi đi! -Nhưng, Sky... 550 00:45:08,580 --> 00:45:11,180 Các em đang gặp nguy hiểm, Trix là đồng minh của... 551 00:45:11,220 --> 00:45:12,620 Ôi không, cẩn thận! 552 00:45:17,940 --> 00:45:20,500 Xin chào, các nàng tiên! 553 00:45:21,330 --> 00:45:23,160 Bà là ai? Trix đang ở đâu? 554 00:45:23,290 --> 00:45:28,370 Bà không biết bộ đồ bong bóng đó đã lỗi thời rồi ư? 555 00:45:34,910 --> 00:45:39,700 Tôi không biết bà là ai, nhưng bà là đồng minh của Trix, chúng tôi sẽ tìm mọi cách cứu Sky! 556 00:45:39,790 --> 00:45:44,080 Oh, nhà vua trẻ, ta biết hắn muốn gì. 557 00:45:44,200 --> 00:45:50,500 Ta sẽ thả hắn ra nhưng với điều kiện trả lời được câu hỏi của ta. 558 00:45:50,620 --> 00:45:54,450 Có phải tất cả mụ phù thủy đều giam giữ bạn trai người khác không? 559 00:45:54,580 --> 00:45:56,250 Bà không có gì tốt hơn à? 560 00:45:56,370 --> 00:45:58,160 Thả anh ấy ra! 561 00:46:02,410 --> 00:46:04,660 Cẩn thận nào, nàng tiên nhỏ bé. 562 00:46:04,790 --> 00:46:07,500 Nếu không muốn bị thương như thế này. 563 00:46:10,750 --> 00:46:12,910 -Stella, cậu ổn chứ? 564 00:46:13,040 --> 00:46:16,500 Bloom, Politea mạnh lắm, cả em cũng không đấu lại đâu. 565 00:46:17,950 --> 00:46:21,410 -Chúng ta phải hợp sức lại. -Cùng nhau chiến đấu! 566 00:46:21,540 --> 00:46:23,750 Để xem bà ấy đối phó thế nào. 567 00:46:23,870 --> 00:46:26,250 Chúng ta không nên đánh với Winx! 568 00:46:29,410 --> 00:46:32,540 Được rồi các cô gái, ta biết các ngươi rất mạnh. 569 00:46:32,660 --> 00:46:36,660 nhưng ta muốn cảnh cáo, các ngươi không phải đối thủ của ta. 570 00:46:36,790 --> 00:46:40,790 Chúng tôi sẽ cho bà thấy! 571 00:46:47,700 --> 00:46:49,950 Có chuyện gì vậy? 572 00:46:59,120 --> 00:47:01,160 Cẩn thận các tế bào đó. 573 00:47:15,950 --> 00:47:20,330 Tôi sẽ không bao giờ tiết lộ nơi cất giấu ngọc trai. Ngươi quên điều đó đi. 574 00:47:20,450 --> 00:47:24,120 Tôi nghĩ cô ấy khá cứng đầu, thưa ngài. 575 00:47:24,250 --> 00:47:26,700 Chưa thấy quan tài chưa đổ lệ. 576 00:47:26,830 --> 00:47:32,040 Vì vậy chúng ta phải tìm ra những lý lẽ thuyết phục. 577 00:47:34,450 --> 00:47:36,660 Không, đừng làm tổn thương họ. 578 00:47:36,790 --> 00:47:40,790 Mau trả lời câu hỏi của ta, nếu không... 579 00:47:48,290 --> 00:47:51,950 Ông hứa không làm hại họ thì tôi sẽ nói nơi cất giấu ngọc trai. 580 00:47:52,080 --> 00:47:53,370 Nói đi! 581 00:47:53,500 --> 00:47:57,910 Nhưng nếu ta phát hiện ngươi nói dối hoặc che giấu gì đó, 582 00:47:58,040 --> 00:48:01,330 ta sẽ quay lại và giết từng đứa một. 583 00:48:01,450 --> 00:48:04,080 Không! Đừng nói gì hết! 584 00:48:04,200 --> 00:48:07,700 Đủ rồi đấy! Đã đến lúc! 585 00:48:07,830 --> 00:48:11,250 Im đi, không ai hỏi các ngươi đâu. 586 00:48:11,370 --> 00:48:13,620 Ngươi thật là... 587 00:48:15,160 --> 00:48:19,410 Giờ thì quay lại vấn đề chính thôi. 588 00:48:22,250 --> 00:48:24,830 Tôi sẽ nói, vậy là được rồi chứ. 589 00:48:25,500 --> 00:48:27,370 Các cô gái, cố lên! 590 00:48:32,200 --> 00:48:34,040 Cẩn thận đó, Stella! 591 00:48:34,160 --> 00:48:38,450 Tớ ghét những tế bào này. Vừa xấu vừa hôi. 592 00:48:45,080 --> 00:48:47,580 Bảo vệ Virtual! 593 00:48:48,580 --> 00:48:50,620 Xem ta đá banh đây! 594 00:48:54,370 --> 00:48:56,950 Nhiều quá, tớ sẽ cố cản chúng lại. 595 00:48:59,790 --> 00:49:02,200 Giọng Sirenix! 596 00:49:05,660 --> 00:49:08,160 Không ăn thua à? 597 00:49:12,200 --> 00:49:13,830 Hình như không được rồi. 598 00:49:13,950 --> 00:49:17,080 Chúng ta phải tìm Politea, cô ấy có thể kiểm soát chúng. 599 00:49:17,200 --> 00:49:20,450 Các cậu đi tìm mụ phù thủy đi, bọn tớ sẽ xử đám tế bào này. 600 00:49:20,580 --> 00:49:22,450 Được, đi thôi. 601 00:49:22,580 --> 00:49:24,540 Các cô gái, sẵn sàng chưa nào? 602 00:49:24,660 --> 00:49:25,910 Sẵn sàng! 603 00:49:26,040 --> 00:49:27,330 Tránh ra! 604 00:49:27,450 --> 00:49:29,660 ánh sáng kim cương! 605 00:49:30,370 --> 00:49:32,660 Thả Sky ra, mụ phù thủy xấu xi! 606 00:49:32,790 --> 00:49:34,660 Tránh ra! 607 00:49:37,040 --> 00:49:39,870 Aisha, hợp tác nào! 608 00:49:47,120 --> 00:49:49,830 Các ngươi muốn nếm mùi à? 609 00:49:51,370 --> 00:49:54,660 Sky thân yêu của ngươi giờ đã là của ta! 610 00:49:57,910 --> 00:50:00,200 Aisha! Bloom! 611 00:50:02,080 --> 00:50:03,410 Bloom! 612 00:50:03,540 --> 00:50:07,370 Tình yêu thật cảm động, ai nỡ chia cắt? 613 00:50:07,500 --> 00:50:10,700 Nhưng các ngươi không thể phá giải lời nguyền, không bao giờ. 614 00:50:10,830 --> 00:50:14,330 Bloom, mau tìm Omnia, cô ấy là người duy nhất có thể giúp em. 615 00:50:14,450 --> 00:50:15,870 Im đi! 616 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 Politea, để anh ấy yên! 617 00:50:21,120 --> 00:50:25,000 Cô gái ngu ngốc! Không được can thiệp vào kế hoạch của ta. 618 00:50:25,120 --> 00:50:28,790 Bloom, đừng lo cho anh, mau tìm Omnia, đó là hy vọng duy nhất của chúng ta! 619 00:50:28,910 --> 00:50:31,450 Em không thể! Sky... 620 00:50:34,790 --> 00:50:37,910 Sky nói đúng, chúng ta không thể cứu anh ấy! 621 00:50:38,040 --> 00:50:40,370 Chúng ta phải tìm ra loại bùa chú giam cầm anh ấy. 622 00:50:40,500 --> 00:50:42,450 Đi đi, Bloom, đi đi. 623 00:50:42,580 --> 00:50:45,660 Được rồi, đi thôi... các cô gái Omnia! 624 00:50:45,790 --> 00:50:49,830 Không, các ngươi không thể thoát được. Tiến lên nào các tế bào! 625 00:50:49,950 --> 00:50:51,870 Oh không, chúng đang tới. 626 00:51:06,080 --> 00:51:07,830 Xem đây! 627 00:51:16,250 --> 00:51:20,580 Không! Ta không thể như vậy! 628 00:51:22,790 --> 00:51:24,160 Stella, cậu ổn chứ? 629 00:51:24,290 --> 00:51:26,950 Tớ không sao, chỉ hơi sợ thôi. 630 00:51:27,080 --> 00:51:30,870 - Tớ không nghĩ vậy. - Có thể! 631 00:51:31,000 --> 00:51:33,410 Politea bị giam rồi, không thể đuổi theo chúng ta! 632 00:51:33,540 --> 00:51:35,000 Nhưng chúng có thể. 633 00:51:36,830 --> 00:51:40,080 Bắt chúng lại, không cho chúng đi! 634 00:51:43,870 --> 00:51:45,620 Chúng ta phải cố lên! 635 00:51:46,540 --> 00:51:49,290 Đúng rồi, hang động kìa! 636 00:52:05,370 --> 00:52:06,870 Đợi đã, tớ có ý kiến này! 637 00:52:07,000 --> 00:52:08,410 Sao? 638 00:52:09,605 --> 00:52:12,833 Chúng ta sẽ chặn đường hầm đó lại. 639 00:52:14,221 --> 00:52:15,403 Được rồi! 640 00:52:24,660 --> 00:52:27,620 Làm tốt lắm các cậu. Bây giờ đến chỗ Omnia thôi! 641 00:52:37,870 --> 00:52:42,620 Ta xin lỗi. Ta không thể bảo vệ được các bạn. 642 00:52:42,750 --> 00:52:46,250 Omnia, xem ai đang đến kìa. 643 00:52:46,370 --> 00:52:48,580 Là đội Winx! 644 00:52:49,660 --> 00:52:53,040 Các cô gái! Thật mừng vì gặp được các cô! 645 00:52:55,080 --> 00:52:58,000 Omnia, cô có sao không? 646 00:52:59,250 --> 00:53:02,000 Hội Trix và Tritannus vừa đến đây! 647 00:53:02,120 --> 00:53:04,450 Đừng lo, tôi vẫn ổn. 648 00:53:04,580 --> 00:53:07,660 Tôi không hiểu, HộiTrix bắt cóc Sky và ... 649 00:53:07,790 --> 00:53:12,330 Bọn chúng bắt cóc Sky. Trả tự do cho con cá thối Tritannus. 650 00:53:12,450 --> 00:53:15,200 Nhập bọn với lũ sứa xấu xa. 651 00:53:15,330 --> 00:53:18,870 ép Sky tội nghiệp của chúng ta lên ngôi, và... 652 00:53:19,000 --> 00:53:21,950 - Stella! - Tớ nói gì sai hả? 653 00:53:25,500 --> 00:53:27,910 Omnia, kể cho chúng tôi nghe những gì cô biết về Politea? 654 00:53:28,040 --> 00:53:32,000 Sky bị nhốt trong ngai vàng. Tôi không biết phải cứu anh ấy như thế nào. 655 00:53:32,120 --> 00:53:36,750 Politea? Đáng ra tôi phải nhận ra rằng cô ta đứng sau vụ này. 656 00:53:36,870 --> 00:53:39,700 Bloom, tôi rất tiếc. 657 00:53:39,830 --> 00:53:41,500 Nhưng tại sao lại là Sky? 658 00:53:41,620 --> 00:53:43,910 Và hội Trix muốn điều gì chứ? 659 00:53:44,040 --> 00:53:47,540 Politea và hội Trix lợi dụng Sky. 660 00:53:47,660 --> 00:53:50,700 Để lấy đi viên ngọc trai Hoàng Đế. 661 00:53:50,830 --> 00:53:53,870 Là một trong những di vật cổ xưa và quyền năng nhất đại dương Infinite! 662 00:53:54,000 --> 00:53:57,250 Không ai nghĩ là nó lỗi thời rồi à. 663 00:53:57,370 --> 00:54:00,540 Stella, thời điểm này cậu có thể nghĩ đến thời trang được sao? 664 00:54:00,660 --> 00:54:03,620 Nếu Trix lấy được viên ngọc trai, 665 00:54:03,750 --> 00:54:08,040 Bọn chúng sẽ trở nên bất bại và quyền năng. Sau đó chúng sẽ dành lấy ngai vàng. 666 00:54:08,160 --> 00:54:12,080 Hay thật! Chúng ta cứu Sky, cứu thế giới... 667 00:54:12,200 --> 00:54:14,580 Đôi khi tớ tự hỏi là ai sẽ cứu chúng ta. 668 00:54:14,700 --> 00:54:17,790 Chúng ta còn một vấn đề lớn hơn, Stella. 669 00:54:17,910 --> 00:54:21,870 Con người gây ô nhiễm đại dương, Tạo cơ hội cho Politea trở lại. 670 00:54:22,000 --> 00:54:23,790 Nếu cô phá hủy viên ngọc trai, 671 00:54:23,910 --> 00:54:29,750 Cô ta sẽ thực hiện ý đồ xấu lên toàn bộ thế giới pháp thuật. 672 00:54:29,870 --> 00:54:34,040 Ôi không! Sự ô nhiễm sẽ tàn phá mọi thứ! 673 00:54:34,160 --> 00:54:40,160 Đó chỉ là sự mở đầu cho ý định độc chiếm toàn bộ Magix! 674 00:54:40,250 --> 00:54:43,370 - Mụ phù thủy xấu xa! - Thật đáng sợ! 675 00:54:43,500 --> 00:54:46,250 Chúng ta phải lấy được viên ngọc trai trước cô ta. 676 00:54:46,410 --> 00:54:51,910 Chính xác, tôi biết nó ở đâu, Selkie sẽ chỉ cho các cô con đường ngắn nhất. 677 00:54:52,040 --> 00:54:54,790 Chúng tôi sẽ đi cùng cô, Bloom! 678 00:54:55,870 --> 00:54:58,200 Tốt, không còn thời gian để chần chừ nữa! 679 00:54:59,200 --> 00:55:02,080 Mọi người hãy cẩn thận. 680 00:55:02,200 --> 00:55:07,450 Những rạn san hô bảo vệ viên ngọc Thực sự là cái bẫy chết người. 681 00:55:16,830 --> 00:55:19,660 Em không thích chỗ này chút nào. 682 00:55:19,790 --> 00:55:25,290 Không cần lo lắng. Chúng ta có thể qua một cách hợp pháp. 683 00:55:36,160 --> 00:55:39,580 Vậy là, con cá thối đó có thể giải quyết được mọi chuyện. 684 00:55:39,700 --> 00:55:42,750 Shh! Đừng để hắn nghe thấy. 685 00:55:42,870 --> 00:55:45,200 Nè, đợi gì nữa? Đi thôi! 686 00:55:45,330 --> 00:55:48,200 Chúng tôi đến đây, thưa ngài! 687 00:56:01,160 --> 00:56:05,330 - Không đi nhanh được à? - Nơi này thật ghê rợn. 688 00:56:05,450 --> 00:56:08,370 Trừ khi em muốn bị kẹt ở đây mãi mãi. 689 00:56:08,500 --> 00:56:13,290 Chuyện đó sẽ không bao giờ xảy ra! Khi chúng ta vẫn đi cùng với Tritannus. 690 00:56:16,120 --> 00:56:19,040 Có lẽ em nó đúng, Nhanh chân lên. 691 00:56:40,370 --> 00:56:44,330 - Đây rồi mọi người. - Tốt lắm! Tôi đã nghĩ là sẽ rất khó khăn. 692 00:56:44,450 --> 00:56:46,620 Nhanh lên các cậu, chúng ta gần tới rồi. 693 00:56:46,750 --> 00:56:48,200 Tôi cũng muốn vào! 694 00:56:48,330 --> 00:56:52,790 Không, Serena. Bạn đã giúp bọn này rất nhiều rồi. Hãy ở đây đợi nhé. 695 00:56:52,910 --> 00:56:58,370 Chúng ta mau đi thôi. Trước khi hội Trix và Tritannus lấy được ngọc trai. 696 00:56:58,450 --> 00:57:00,200 Hãy về thông báo cho Omnia. 697 00:57:00,330 --> 00:57:02,080 Bạn có thể tin tưởng vào chúng tôi. 698 00:57:16,290 --> 00:57:18,290 Cuối cùng, chúng ta cũng đến nơi. 699 00:57:26,450 --> 00:57:29,040 Wow, có thật là viên ngọc trai đó có quyền năng không? 700 00:57:31,410 --> 00:57:33,370 Ta sẽ sớm biết thôi. 701 00:57:33,500 --> 00:57:35,040 Dừng lại, Tritannus! 702 00:57:38,450 --> 00:57:40,700 Winx ư! Lại là bọn ngươi! 703 00:57:45,290 --> 00:57:49,910 Bloom! Chúng ta lại gặp nhau rồi Ta và ngươi! 704 00:57:50,040 --> 00:57:53,750 Hãy đầu hàng đi Hoặc là ngươi sẽ bị ta đánh bại lần nữa! 705 00:57:53,870 --> 00:57:57,790 Phải làm sao nếu bọn chúng nói ra chúng ta ở đây? 706 00:57:57,910 --> 00:58:02,040 Việc đó không quan trọng. Vì bọn chúng sẽ không sống sót để ra khỏi đây đâu! 707 00:58:02,200 --> 00:58:06,370 Chúng ta hãy lấy viên ngọc trai! Ta không cần phải phục tùng Tritannus nữa. 708 00:58:06,500 --> 00:58:08,250 ý kiến hay đấy, em gái! 709 00:58:13,830 --> 00:58:16,160 Ah! 710 00:58:18,790 --> 00:58:22,830 Lũ ngốc! Viên ngọc trai chỉ dành riêng cho đức vua thôi! 711 00:58:22,950 --> 00:58:27,660 Bây giờ các ngươi sẽ biết được ai là đức vua của đại dương Infinite. 712 00:58:31,580 --> 00:58:33,330 Tritannus... 713 00:58:40,080 --> 00:58:42,410 Ngay lúc này! 714 00:58:42,540 --> 00:58:44,660 Bọn ngươi sẽ phải chịu đựng hình phạt tương tự, 715 00:58:44,790 --> 00:58:48,160 Bọn ngươi sẽ bị giam cầm. Trong khoảng thời gian ta muốn. 716 00:58:48,290 --> 00:58:51,750 Đó là "mãi mãi"! 717 00:58:51,870 --> 00:58:56,000 Thưa đức vua Tốt hơn là ngài nên tiêu diệt bọn chúng. 718 00:58:56,160 --> 00:58:58,580 Bọn chúng vô cùng nguy hiểm... 719 00:58:58,700 --> 00:59:01,410 Im lặng, ta đã quyết định rồi! 720 00:59:01,540 --> 00:59:04,370 Ta muốn bọn chúng phải chịu đựng khổ ải. 721 00:59:05,330 --> 00:59:08,120 Nhưng, Tuân lệnh...thưa đức vua. 722 00:59:23,110 --> 00:59:27,755 - Ai có thể cho tớ biết là chuyện gì xảy ra không? - Tritannus đã làm rung chuyển vách đá. 723 00:59:27,755 --> 00:59:29,790 Nhưng nó chỉ là đá thôi mà! 724 00:59:29,910 --> 00:59:32,580 Đá sẽ chôn vùi chúng ta! 725 00:59:32,700 --> 00:59:33,818 Giờ thì sao? 726 00:59:34,009 --> 00:59:37,080 Tớ e rằng rời khỏi đây không dễ đâu. 727 00:59:37,200 --> 00:59:40,540 - Chúng ta phải tìm đường khác. - Sao chúng ta không nhờ đến cá heo? 728 00:59:40,660 --> 00:59:43,790 - Cái gì? - Cá heo định hướng bằng sóng âm! 729 00:59:43,910 --> 00:59:47,870 Chính xác! Sóng âm sẽ dội ra những vách đá. 730 00:59:48,000 --> 00:59:50,870 Và tạo ra âm thanh là chuyên môn của mình! 731 00:59:52,660 --> 00:59:54,500 à, các cậu... 732 00:59:54,620 --> 00:59:58,250 Mình cần rất nhiều sóng âm để tạo ra hiệu quả. 733 00:59:58,370 --> 00:59:59,910 Đương nhiên rồi! ý tưởng tuyệt hảo! 734 01:00:00,040 --> 01:00:02,040 Tớ sẽ thu thập dữ liệu, 735 01:00:02,160 --> 01:00:06,580 Và tạo nên một tấm bản đồ ba chiều, chính xác đến từng chữ số thập phân. 736 01:00:06,700 --> 01:00:07,910 - Tecna? - Hả? 737 01:00:08,040 --> 01:00:11,160 Cậu nhớ lời mình dặn là phải nói bằng tiếng Anh chứ? 738 01:00:11,290 --> 01:00:15,160 - Các cậu, nhanh lên thôi. - Mình cần cậu tạo ra thật nhiều âm thanh. 739 01:00:21,080 --> 01:00:24,330 Đó là âm thanh hả? Nghe như buổi hòa nhạc của Justin Bottle. 740 01:00:24,450 --> 01:00:26,950 Này, tớ hâm mộ Justin đó nha! 741 01:00:27,080 --> 01:00:29,290 Bọn tớ sẽ tạo âm thanh, Musa! 742 01:00:38,540 --> 01:00:40,660 Tốt lắm Flora! Tiếp tục đi! 743 01:01:01,620 --> 01:01:06,410 Tốt lắm, được rồi. ở đó dường như có thông điệp bí mật. 744 01:01:06,540 --> 01:01:08,450 Hoàn hảo! 745 01:01:17,660 --> 01:01:19,700 Hay thật... 746 01:01:19,830 --> 01:01:21,540 Tớ không biết gọi thứ đó là gì, 747 01:01:21,660 --> 01:01:26,450 Nhưng Tớ đoán là nó đầy chất độc, nhọn hoắc và hơn thế nữa. 748 01:01:26,580 --> 01:01:29,790 Khi rơi vào đó sẽ không dễ chịu, đúng không? 749 01:01:29,910 --> 01:01:33,370 Đừng lo Stella, tớ có thể giải quyết được. 750 01:01:37,160 --> 01:01:39,830 - Sạch sẽ! - Đi nhanh thôi! 751 01:01:55,160 --> 01:01:59,910 Hoàn hảo, với sức mạnh tuyệt đối của ta... 752 01:02:00,790 --> 01:02:04,580 Tritannus, có lẽ đã đến lúc ngươi đưa cho ta viên ngọc rồi. 753 01:02:04,700 --> 01:02:07,790 ồ vậy sao? Tại sao ta phải đưa cho ngươi? 754 01:02:07,910 --> 01:02:11,700 Cùng với lý do ngươi không thừa kế ngai vàng. 755 01:02:11,790 --> 01:02:16,080 Đến giờ thoái vị rồi. Thưa đức vua. 756 01:02:16,200 --> 01:02:20,290 - Ai cho ngươi nói như thế với ta! - Ngươi không có quyền kén chọn đâu. 757 01:02:20,410 --> 01:02:23,370 Hãy nhớ vị trí của ngươi. 758 01:02:23,500 --> 01:02:27,580 Bây giờ thì vị trí đã thay đổi rồi. 759 01:02:28,910 --> 01:02:33,080 Đồ phù thủy ngu ngốc Ta sẽ cho ngươi thấy ai mới là vua! 760 01:02:33,910 --> 01:02:35,450 ồ vậy sao? 761 01:02:35,580 --> 01:02:38,040 Chuyện gì thế hả? 762 01:02:39,410 --> 01:02:41,500 Bất ngờ chứ? 763 01:02:41,620 --> 01:02:44,290 Ngươi nghĩ trò hề này có thể ngăn cản được ta sao? 764 01:02:44,410 --> 01:02:47,080 Với ngươi thì như thế là đủ! 765 01:02:49,250 --> 01:02:51,500 Ta sẽ cho ngươi thấy! 766 01:02:53,910 --> 01:02:57,200 Bây giờ ta sẽ dạy ngươi về cái giá của sự chống đối lại quyền lực! 767 01:02:57,330 --> 01:03:02,000 Vậy sao? Có lẽ ngươi sẽ phải cần nhiều hơn là một bài học đó! 768 01:03:02,120 --> 01:03:06,040 - Còn ngươi là ai? - Đương nhiên là người mạnh hơn ngươi. 769 01:03:06,160 --> 01:03:08,080 Kẻ làm phản! 770 01:03:08,200 --> 01:03:11,200 Đây là sự khởi đầu mà ta muốn. 771 01:03:12,330 --> 01:03:13,950 Nhận lấy! 772 01:03:14,910 --> 01:03:19,500 Nếu đó là tất cả những gì ngươi có! Hãy chuẩn bị chờ chết đi. 773 01:03:19,620 --> 01:03:21,330 Sức mạnh ngọc trai là của ta! 774 01:03:21,450 --> 01:03:23,080 Ôi, anh bạn... 775 01:03:33,370 --> 01:03:36,000 Đấy mới là sức mạnh của ta! 776 01:03:38,250 --> 01:03:42,500 Bây giờ viên ngọc trai là của ta! 777 01:03:45,200 --> 01:03:47,370 Bọn ta tôn trọng các hiệp ước. 778 01:03:47,500 --> 01:03:49,950 Ta thừa nhận sự dũng cảm của ngươi. 779 01:03:50,080 --> 01:03:52,750 - à, giờ thì sao? - Bây giờ bọn ta sẽ làm gì? 780 01:03:52,870 --> 01:03:56,290 Bây giờ ta hoàn toàn được tự do! 781 01:03:56,410 --> 01:03:59,040 - Ngươi đã hứa là bọn ta sẽ có được sức mạnh của viên ngọc - Đúng vậy. 782 01:03:59,160 --> 01:04:01,200 Đương nhiên rồi, các cô. 783 01:04:01,330 --> 01:04:05,830 Nhưng có một vấn đề nhỏ. Ta cần sức mạnh của viên ngọc. 784 01:04:05,950 --> 01:04:08,580 Và ta không thích chia sẻ đâu. 785 01:04:08,700 --> 01:04:10,870 Nhưng ngươi hứa! 786 01:04:11,000 --> 01:04:14,250 Ôi, ngươi thật đáng yêu khi tin lời ta nói. 787 01:04:14,370 --> 01:04:18,500 Ngươi sẽ phải trả giá, Politea. Ah! 788 01:04:18,620 --> 01:04:22,580 Dừng lại! Ta cần viên ngọc ấy hơn ngươi! 789 01:04:24,950 --> 01:04:28,620 Đầu hàng đi! Đặc biệt là ngươi, đồ "đầu rắn" xấu xa độc ác! 790 01:04:28,750 --> 01:04:31,080 Tớ không nghĩ là có từ "đầu rắn". 791 01:04:31,200 --> 01:04:35,290 Có thể là không, nhưng nếu có thì từ đó ám chỉ cô ta. 792 01:04:36,290 --> 01:04:40,290 Ta đã bảo ngươi phải tiêu diệt bọn nó Nhưng ngươi không làm, đồ ngốc! 793 01:04:40,410 --> 01:04:43,540 Politea, đưa ta viên ngọc, Chúng ta cần nó ngay! 794 01:04:43,660 --> 01:04:48,410 Ngươi nghĩ là ta sẽ đưa cho bọn ngươi viên ngọc sao? 795 01:04:48,540 --> 01:04:51,700 Để trở thành một phù thủy, Ngươi đã tin tưởng quá nhiều! 796 01:04:51,830 --> 01:04:55,830 Ta đã rất cực khổ khi thực hiện kế hoạch này. 797 01:04:55,950 --> 01:04:57,620 Đủ rồi! 798 01:05:05,290 --> 01:05:07,790 Lính đâu, đến đây! 799 01:05:10,450 --> 01:05:15,580 Hãy tiêu diệt bọn Fairies đó, trong khi ta suy nghĩ việc quan trọng hơn! 800 01:05:17,370 --> 01:05:18,950 Vâng, thưa chủ nhân. 801 01:05:19,080 --> 01:05:22,370 Có nghĩa là chúng ta đã thất bại à. 802 01:05:22,500 --> 01:05:26,750 Nếu viên ngọc trai bị phá hủy, đại dương sẽ ô nhiễm và ta sẽ không thể cứu được Sky. 803 01:05:26,870 --> 01:05:29,660 Ngăn cô ta lại trước khi quá muộn. 804 01:05:29,790 --> 01:05:31,370 Cậu có thể làm được. 805 01:05:31,500 --> 01:05:35,160 Bọn tớ sẽ xử lý Trix và bọn thuộc hạ. Cậu hãy đi cứu Sky! 806 01:05:35,290 --> 01:05:38,410 Được. Hãy cẩn thận. Đi thôi. 807 01:05:41,410 --> 01:05:43,830 Nhanh lên! Hãy hỗ trợ Bloom! 808 01:05:43,950 --> 01:05:45,870 Sức mạnh hoa sen! 809 01:05:50,160 --> 01:05:52,580 Ah! 810 01:05:52,750 --> 01:05:54,830 - Tóm được rồi! - Tên này của tớ. 811 01:05:59,370 --> 01:06:02,700 Ôi! Đó luôn là phong cách của ngươi à? 812 01:06:02,830 --> 01:06:05,450 Bắt lấy chúng! 813 01:06:07,250 --> 01:06:09,580 Tránh đường! 814 01:06:17,160 --> 01:06:18,700 Cuối cùng thì nó là của ta! 815 01:06:21,330 --> 01:06:25,160 Ôi không, mụ ta làm ô nhiễm vùng biển bằng phép thuật! 816 01:06:28,830 --> 01:06:31,450 - Cái gì vậy? - Ôi không, là dầu! 817 01:06:38,410 --> 01:06:40,410 Phải ngăn cô ta lại! 818 01:06:40,540 --> 01:06:41,620 Ah! 819 01:06:43,700 --> 01:06:46,660 Bloom, cận thận đấy! Cô ta rất mạnh! 820 01:06:57,120 --> 01:07:00,660 - Phải làm sao đây. - Chúng ta đã làm tất cả. 821 01:07:00,790 --> 01:07:02,040 Đúng, tất cả! 822 01:07:09,700 --> 01:07:12,000 Lá chắn ảo ảnh! 823 01:07:14,660 --> 01:07:17,500 Đừng mừng vội, hãy nếm thử sức mạnh phản chiếu. 824 01:07:21,620 --> 01:07:23,830 Cú đánh trực diện! 825 01:07:31,620 --> 01:07:34,370 - Bloom, đi đi, ở đây giao cho bọn tớ! - Được! 826 01:07:38,450 --> 01:07:41,250 Tớ sẽ xử lý Tritannus! 827 01:07:44,950 --> 01:07:47,790 - Cẩn thận! - Nhận lấy này! 828 01:07:51,950 --> 01:07:54,620 - Ah! - Đưa ta viên ngọc! 829 01:08:00,950 --> 01:08:05,080 Ta sẽ không để ngươi đạt mục đích đâu, Ta sẽ làm mọi thứ để cứu Sky! 830 01:08:05,200 --> 01:08:06,830 Thật đáng thương! 831 01:08:13,370 --> 01:08:16,500 Bloom, ngai vàng! Hãy khiến cô ta phá vỡ ngai vàng! 832 01:08:16,620 --> 01:08:19,620 Không, Sky, Như vậy rất nguy hiểm! 833 01:08:23,830 --> 01:08:25,580 Hãy tin anh! 834 01:08:26,750 --> 01:08:32,200 Cho dù kế hoạch của ngươi là gì Ngươi sẽ không thể làm gì được ta! 835 01:08:32,330 --> 01:08:33,620 Cho ta thấy đi! 836 01:08:33,750 --> 01:08:35,410 Nhận lấy! 837 01:08:35,540 --> 01:08:37,410 Bloom, cẩn thận! 838 01:08:42,450 --> 01:08:44,620 Sky! Không! 839 01:08:59,950 --> 01:09:01,700 Sao ngươi dám! 840 01:09:08,160 --> 01:09:09,250 Không! 841 01:09:16,330 --> 01:09:17,790 Sky! 842 01:09:23,330 --> 01:09:26,080 Lấy viên ngọc trai, mau lên! 843 01:09:26,200 --> 01:09:27,540 Lấy được rồi! 844 01:09:29,410 --> 01:09:31,660 Ngăn chúng lại! Ngăn chúng lại! 845 01:09:34,540 --> 01:09:35,830 ừ! 846 01:09:39,500 --> 01:09:40,750 Chuyện gì thế? 847 01:09:43,500 --> 01:09:45,250 Omnia! 848 01:09:45,330 --> 01:09:49,660 - Chúng ta lại gặp nhau rồi, Politea. - Ngươi sẽ không ngăn được ta đâu! Không phải lần này! 849 01:09:52,910 --> 01:09:55,000 Viên ngọc! 850 01:09:55,120 --> 01:09:59,450 Một trái tim trong sáng và dũng cảm mới có thể khôi phục lại sự sống. 851 01:09:59,580 --> 01:10:01,500 Nhưng... Tớ... 852 01:10:02,700 --> 01:10:05,910 Chúng tôi lấy được rồi, Bloom! Cầm lấy này! 853 01:10:08,330 --> 01:10:10,500 Cám ơn, bạn tôi. 854 01:10:10,620 --> 01:10:12,950 Trix! Tritannus! Ngăn lại! 855 01:10:17,660 --> 01:10:19,700 Tiếp tục đi, Bloom! 856 01:10:22,870 --> 01:10:28,000 Đưa nó cho ta. Ngươi không thể phá hủy một viên ngọc quyền năng như vậy. 857 01:10:28,910 --> 01:10:31,620 Lại làm trò à? Thật nhàm chán! 858 01:10:31,750 --> 01:10:34,950 Và bây giờ ngươi sẽ thấy sáu trái tim trong sáng và dũng cảm! 859 01:10:35,080 --> 01:10:38,370 Vô dụng! Ta sẽ đánh bại tất cả bọn ngươi! 860 01:10:39,370 --> 01:10:41,370 Ragazze, insieme! 861 01:10:41,500 --> 01:10:44,450 Các cô gái. Hãy tập hợp lại. 862 01:10:59,120 --> 01:11:02,080 Ngươi đánh giá thấp bọn ta đấy, Politea. Kết thúc rồi. 863 01:11:02,200 --> 01:11:05,040 Không thể nào! 864 01:11:09,750 --> 01:11:12,830 Không! 865 01:11:22,410 --> 01:11:24,830 Nhìn kìa! 866 01:11:30,950 --> 01:11:34,200 - Chúng ta đã làm được! - Chúc mừng Winx! 867 01:11:35,080 --> 01:11:37,200 Làm tốt lắm, các cô gái! 868 01:11:40,040 --> 01:11:41,620 Sky! 869 01:11:45,910 --> 01:11:47,750 Tỉnh dậy đi, Sky? 870 01:11:48,870 --> 01:11:53,080 Khi Sky thoát ra, năng lượng hấp thụ từ ngai vàng quá lớn. 871 01:11:53,200 --> 01:11:55,790 Cậu ấy không nghe cô nói gì đâu. 872 01:11:58,620 --> 01:12:01,290 Mọi chuyện sẽ ổn thôi mà. Đừng lo. 873 01:12:01,410 --> 01:12:03,290 Đương nhiên là sẽ ổn rồi. 874 01:12:03,410 --> 01:12:07,700 Sao cậu không đánh thức anh ấy bằng một nụ hôn? 875 01:12:07,830 --> 01:12:10,080 Thật là lãng mạn! 876 01:12:11,620 --> 01:12:14,040 Có lẽ là cách này. 877 01:12:26,620 --> 01:12:29,660 - Bloom? - Sky, chào mừng anh trở lại? 878 01:12:31,540 --> 01:12:33,620 Chuyện gì xảy ra vậy? 879 01:12:33,750 --> 01:12:36,870 Mình mơ thấy một giấc mơ kỳ lạ, ở đại dương Infinite. 880 01:12:37,000 --> 01:12:39,700 Có cả hội Trix và Tritannus. 881 01:12:39,830 --> 01:12:44,000 Hội Trix đã trốn thoát, Tritannus thì bị mất trí nhớ. 882 01:12:44,120 --> 01:12:47,370 Còn viên ngọc trai đã trở về đúng chỗ của nó! Chúng ta đã chiến thắng! 883 01:12:47,500 --> 01:12:50,370 ý em đây không phải là mơ à? 884 01:12:50,500 --> 01:12:54,700 Đúng vậy! Nhưng mọi thứ đều tốt đẹp. Anh cảm thấy thế nào. 885 01:12:54,830 --> 01:12:56,250 Tốt, nhưng anh... 886 01:12:56,370 --> 01:12:59,950 Chuyện gì? Anh bị đau ở đâu à? Cho em biết đi. 887 01:13:00,080 --> 01:13:04,620 Không, không, chỉ là anh cảm thấy khi chúng ta ở Gardenia. 888 01:13:04,750 --> 01:13:06,910 Không vui à? 889 01:13:07,040 --> 01:13:11,000 Không, hoàn toàn không! Anh nên quên hết đi! 890 01:13:26,290 --> 01:13:29,330 Có vẻ như viên ngọc trai đã ở đúng chỗ của nó. 891 01:13:29,450 --> 01:13:33,500 Chúng ta đã cứu loài người. Ngăn bọn xấu làm chuyện ác. 892 01:13:33,620 --> 01:13:36,250 Im lặng nào các cậu! Tớ không nghe được gì hết. 893 01:13:36,370 --> 01:13:38,580 Để họ riêng tư đi. 894 01:13:38,700 --> 01:13:41,790 Cậu đang ở xa lắm. Không thể nghe được gì đâu. 895 01:13:41,910 --> 01:13:45,830 Nếu tớ không nhầm, Khi đọc khẩu hình từ miệng Sky: 896 01:13:45,950 --> 01:13:49,000 "Trông cô ấy như một con cóc". Thế có nghĩa là gì? 897 01:13:49,120 --> 01:13:52,120 Dừng lại đi! Thật bất lịch sự khi theo dõi người khác. 898 01:13:52,250 --> 01:13:56,700 Thế cậu nghĩ tớ bỏ thời gian để theo dõi chuyện tình lãng mạn sướt mướt hả? 899 01:13:56,830 --> 01:13:59,450 Tớ bị đuổi khỏi phòng. 900 01:13:59,580 --> 01:14:02,410 Tớ đã chuẩn bị khăn tay rồi này. 901 01:14:02,540 --> 01:14:05,250 Thật không thể tin được, cậu không bao giờ thay đổi! 902 01:14:05,370 --> 01:14:09,250 Một số người thường thay đổi! Số còn lại thì....! 903 01:14:09,370 --> 01:14:13,330 - Vậy sao? Ai phong cách? - Chiếc khăn tay dùng để làm gì vậy? 904 01:14:13,450 --> 01:14:18,000 Cậu không nghĩ tớ phong cách sao! Cho cậu biết, khăn tay phong cách này! 905 01:14:28,330 --> 01:14:31,790 Kiko, cám ơn Anh luôn chờ đợi một cây kem. 906 01:14:52,330 --> 01:14:57,290 Sức mạnh siêu nhiên, luôn ẩn trong bạn... 907 01:14:57,910 --> 01:15:02,870 Thật khó để tìm thấy. 908 01:15:03,410 --> 01:15:08,200 Đó là một chuyến bay đến những vì sao và không bao giờ kết thúc. 909 01:15:08,910 --> 01:15:14,080 Tim đập rộn ràng, Bạn sẽ không muốn dừng lại. 910 01:15:20,160 --> 01:15:22,370 Con đường đôi chút gập ghềnh. 911 01:15:22,500 --> 01:15:25,700 Nhưng đừng bao giờ từ bỏ. 912 01:15:25,830 --> 01:15:28,120 Dù có chuyện gì xảy ra, 913 01:15:28,250 --> 01:15:30,830 Chúng tôi luôn bên cạnh bạn. 914 01:15:30,950 --> 01:15:34,700 Một cảm xúc trong cuộc sống. 915 01:15:34,830 --> 01:15:37,700 Và nơi của bạn là... 916 01:15:40,450 --> 01:15:42,080 Bên cạnh tôi! 917 01:15:42,200 --> 01:15:45,160 Mỗi ngày là một giấc mơ. 918 01:15:45,290 --> 01:15:47,620 ở bên cạnh chúng tôi. 919 01:15:47,750 --> 01:15:50,290 Là khoảnh khắc để bay cao. 920 01:15:50,410 --> 01:15:53,160 Bạn của tôi. 921 01:15:53,290 --> 01:15:55,870 Cùng nhau đấu tranh 922 01:15:56,000 --> 01:15:58,450 Vì tình yêu. 923 01:15:58,580 --> 01:16:01,950 Đây chính là chúng tôi. 924 01:16:02,080 --> 01:16:05,540 Chúng tôi là Winx. 925 01:16:07,450 --> 01:16:09,830 Đó là một cuộc hành trình bất tận. 926 01:16:09,950 --> 01:16:12,620 là cơ hội. 927 01:16:12,750 --> 01:16:15,450 Bạn không cần phải lo lắng. 928 01:16:15,580 --> 01:16:17,450 Về nơi bạn sẽ đến. 929 01:16:18,250 --> 01:16:21,000 Nhưng nếu bạn cảm thấy cô đơn, 930 01:16:21,120 --> 01:16:23,580 Hoặc bạn gục ngã. 931 01:16:23,700 --> 01:16:27,040 Bạn chỉ cần nghĩ rằng. 932 01:16:27,160 --> 01:16:29,040 Bạn là Winx. 933 01:16:30,250 --> 01:16:35,120 Câu chuyện cổ tích của chúng ta, sẽ trở thành sự thật. 934 01:16:35,830 --> 01:16:38,450 Chúng tôi nhảy múa cho đến khi bình minh đến. 935 01:16:40,790 --> 01:16:43,580 Câu chuyện cổ tích trở thành sự thật. 936 01:16:43,700 --> 01:16:47,370 Mặt trời lại mọc lên. 937 01:16:49,830 --> 01:16:51,660 Hãy đến với tôi. 938 01:16:51,790 --> 01:16:54,620 Nơi của bạn là đây, 939 01:16:54,750 --> 01:16:57,160 Nếu bạn muốn. 940 01:16:57,290 --> 01:17:01,660 Hãy bay thật xa, bạn tôi hỡi. 941 01:17:02,950 --> 01:17:08,000 Chiến đấu vì tình yêu. 942 01:17:08,120 --> 01:17:10,950 Đây là định mệnh của bạn. 943 01:17:11,080 --> 01:17:13,540 Chúng ta ở đây. 944 01:17:13,660 --> 01:17:16,200 Bạn nghĩ bạn có thể tốt hơn. 945 01:17:16,330 --> 01:17:18,580 Tôi không muốn bạn gục ngã. 946 01:17:18,700 --> 01:17:21,700 Có lẽ bạn nên chạy thật nhanh. 947 01:17:21,830 --> 01:17:24,700 Dù cho cả thế giới đang dòm ngó, 948 01:17:24,830 --> 01:17:30,080 Chúng tôi tin siêu sao của buổi tiệc có thể rất hoàn hảo. Nhưng vẫn chưa đủ. 949 01:17:30,200 --> 01:17:32,500 Tốt hơn hết là hãy hòa nhập. 950 01:17:32,620 --> 01:17:36,200 Tôi biết mọi chuyện. 951 01:17:36,330 --> 01:17:41,500 Hãy đến với chúng tôi, nếu bạn muốn. 952 01:17:41,620 --> 01:17:46,000 Đây là lúc vương xa, bạn tôi. 953 01:17:46,120 --> 01:17:47,750 Chúng tôi là Winx! 954 01:17:47,870 --> 01:17:51,700 Chúng tôi sẽ chiến đấu chống lại bóng tối với một nụ cười. 955 01:17:52,830 --> 01:17:55,910 Số phận của bạn là ở đây, ngay bây giờ. 956 01:17:56,040 --> 01:18:10,330 Chúng tôi là Winx! 957 01:18:18,540 --> 01:18:21,160 Mãi mãi là Winx! 958 01:18:22,290 --> 01:18:24,580 - Xin chào! - Hẹn gặp lại! 84458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.