Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,917 --> 00:03:06,957
- Celeste!
- Yeah?
2
00:03:07,128 --> 00:03:10,294
On the steamship that just arrived,
someone wishes to come ashore.
3
00:03:10,381 --> 00:03:12,837
I have orders
from the chief guard of the prison...
4
00:03:12,925 --> 00:03:16,840
I have to wait here in case the guards
wish to search along the shore.
5
00:03:16,929 --> 00:03:19,052
Three convicts escaped last night.
6
00:03:19,140 --> 00:03:22,306
Do what I tell you.
You're on parole. A trustee.
7
00:03:22,685 --> 00:03:26,635
You're no better than a convict yourself,
even if you are allowed to come and go.
8
00:03:26,731 --> 00:03:30,230
One word from me, and back you go
to prison, so do what I tell you.
9
00:03:30,318 --> 00:03:31,942
All right.
10
00:03:32,403 --> 00:03:34,976
Say, the three prisoners
who escaped last night...
11
00:03:35,072 --> 00:03:36,697
are they dangerous, did you hear?
12
00:03:36,782 --> 00:03:38,941
Yeah. They tried to kill a guard.
13
00:03:39,201 --> 00:03:41,871
Tried? He isn't dead?
14
00:03:42,830 --> 00:03:44,490
I must be losing my strength.
15
00:03:44,582 --> 00:03:48,496
It's the prison food. Don't worry,
you'll be yourself again pretty soon.
16
00:03:48,586 --> 00:03:51,587
If we don't get caught first.
This is some escape...
17
00:03:51,672 --> 00:03:54,709
lying here in plain view,
and in prison clothes.
18
00:03:56,010 --> 00:03:59,794
Who will notice three more liberes
among 1,200 paroled convicts?
19
00:04:00,014 --> 00:04:04,142
We look like them, they look like us.
Who'll notice three more?
20
00:04:05,686 --> 00:04:07,679
Get that snake away from me.
21
00:04:07,772 --> 00:04:11,188
Please. He'll hear you.
Adolphe's sensitive.
22
00:04:11,525 --> 00:04:14,361
- You'll make him nervous, Jules.
- I make him nervous?
23
00:04:14,445 --> 00:04:17,861
- Anyhow, he's got to eat.
- I'm hungry, too, you know.
24
00:04:18,699 --> 00:04:20,656
Let's go steal something.
25
00:04:32,255 --> 00:04:35,090
Albert! This isn't Paris.
26
00:04:35,174 --> 00:04:36,585
Just one little pinch.
27
00:04:36,676 --> 00:04:39,546
We could get picked up
just for the way you look.
28
00:05:17,800 --> 00:05:19,757
They didn't come after us.
29
00:05:19,844 --> 00:05:23,888
They lose the scent when it rains.
Anyhow, we're doing fine.
30
00:05:24,307 --> 00:05:27,557
All we need now is a chance
to get out on that ship in the harbour...
31
00:05:27,643 --> 00:05:29,552
and then it's back to Paris.
32
00:05:29,645 --> 00:05:31,638
- You like that idea?
- Yeah.
33
00:05:40,698 --> 00:05:42,572
- This is for you.
- Thanks.
34
00:05:57,840 --> 00:06:00,331
Can you direct me
to the Board of Health?
35
00:06:00,426 --> 00:06:01,754
Thank you.
36
00:06:02,428 --> 00:06:04,171
You off that ship in the harbour?
37
00:06:04,263 --> 00:06:07,430
Medical officer. Illness aboard ship.
We have to be quarantined.
38
00:06:07,516 --> 00:06:10,885
That'll give time for any new passengers
to board the ship?
39
00:06:11,520 --> 00:06:15,020
- You're a kind of official?
- I'm a kind of a convict.
40
00:06:16,692 --> 00:06:20,476
All three of you are convicts? Crooks?
41
00:06:21,405 --> 00:06:23,861
I'm a crook. These are murderers.
42
00:06:24,575 --> 00:06:26,947
Yes, well, I'd better get on
with my business.
43
00:06:27,036 --> 00:06:28,910
Rain's stopped. Board of Health. Very...
44
00:06:28,996 --> 00:06:30,788
- That way.
- Thank you.
45
00:06:33,209 --> 00:06:34,407
What did you get?
46
00:06:34,502 --> 00:06:37,668
Five francs. The new generation
has no idea of thrift.
47
00:06:37,755 --> 00:06:41,420
"Felix Ducotel's Syndicate
Merchandising Company, Cayenne."
48
00:06:41,884 --> 00:06:43,213
Ducotel.
49
00:06:44,512 --> 00:06:46,339
It's the general store.
50
00:06:46,555 --> 00:06:49,426
Oh, the famous Ducotel,
the one who gives credit.
51
00:06:51,143 --> 00:06:53,219
- There's no money in it.
- Wait a minute.
52
00:06:53,312 --> 00:06:55,221
Why don't we deliver it
to Ducotel ourselves?
53
00:06:55,314 --> 00:06:57,888
He may give us a little something
for our troubles.
54
00:06:57,984 --> 00:07:01,483
If not, we'll steal a little something
for our troubles.
55
00:07:42,612 --> 00:07:43,774
Joseph.
56
00:08:04,425 --> 00:08:06,714
Just a moment.
57
00:08:09,096 --> 00:08:11,801
Good afternoon. What may I do for you?
58
00:08:11,933 --> 00:08:14,174
Excuse me.
I thought you were a customer.
59
00:08:14,268 --> 00:08:16,261
- Letter for you.
- Thank you.
60
00:08:17,146 --> 00:08:19,933
May I give you something
for your trouble?
61
00:08:20,024 --> 00:08:22,811
- A cigar, perhaps?
- No money?
62
00:08:23,069 --> 00:08:25,607
Well, business...
63
00:08:26,197 --> 00:08:27,691
Your roof, it leaks.
64
00:08:28,157 --> 00:08:30,944
I know,
and the rainy season is just beginning.
65
00:08:31,035 --> 00:08:32,743
- You should have it fixed.
- Well...
66
00:08:32,828 --> 00:08:37,656
I have an idea, a splendid idea.
These men are looking for work.
67
00:08:37,750 --> 00:08:39,992
- Who, us?
- Work like we did in...
68
00:08:40,086 --> 00:08:42,707
You'd have the best roof in Cayenne,
we will repair it.
69
00:08:42,797 --> 00:08:45,667
And maybe clean up the store a little.
70
00:08:45,841 --> 00:08:48,629
But I can't pay you.
71
00:08:49,011 --> 00:08:52,760
Just being in your beautiful store
among all these beautiful things...
72
00:08:52,848 --> 00:08:55,256
is payment enough. More than enough.
73
00:08:55,351 --> 00:08:58,850
Yeah. Nails, hammers, tarpaper,
you have these things?
74
00:08:59,313 --> 00:09:02,599
Nails are here,
and here are the tools and things and...
75
00:09:02,900 --> 00:09:04,442
Up that ladder.
76
00:09:08,489 --> 00:09:10,363
You men know how to fix a roof?
77
00:09:10,449 --> 00:09:14,862
Experts. Let the rainy season come,
you'll be dry as a bone.
78
00:09:14,954 --> 00:09:16,614
And just as clean.
79
00:09:17,456 --> 00:09:20,374
Around to the left.
Over by this window here.
80
00:09:39,395 --> 00:09:41,055
There's our ship.
81
00:09:41,188 --> 00:09:43,395
Tomorrow she'll have
three more passengers.
82
00:09:43,482 --> 00:09:47,432
Yeah, but how about papers,
identity cards, passports?
83
00:09:48,571 --> 00:09:50,398
Just give me a good pen
and a few hours...
84
00:09:50,489 --> 00:09:53,063
and I'll make you a passport
that'll take you to the moon.
85
00:09:53,159 --> 00:09:55,946
Forgery's not a hobby with me.
It's an art.
86
00:09:56,162 --> 00:09:59,328
We might get into trouble, you know.
Forgery's illegal.
87
00:09:59,415 --> 00:10:02,120
Everything we need is right down there.
88
00:10:02,960 --> 00:10:05,878
As soon as it gets dark,
we'll help ourselves.
89
00:10:06,297 --> 00:10:08,088
The old man might object.
90
00:10:08,174 --> 00:10:10,665
If he gets in our way,
it'll be just too bad for him.
91
00:10:10,760 --> 00:10:14,840
We'll climb down off his roof and
cut his throat for a Christmas present.
92
00:10:15,723 --> 00:10:19,935
That's the kind of thing that could
make you stop believing in Santa Claus.
93
00:10:30,238 --> 00:10:32,314
Really, Felix, I don't understand you.
94
00:10:32,406 --> 00:10:35,941
I've told you a hundred times not to let
convicts wander around the store.
95
00:10:36,035 --> 00:10:39,321
- They rob you blind, and you let them.
- Well, what does it matter?
96
00:10:39,413 --> 00:10:43,197
One more loss to the accounts
is like a headache to a drowning man.
97
00:10:43,292 --> 00:10:45,700
It's hardly noticeable, except to him.
98
00:10:45,795 --> 00:10:48,202
Aren't you going to finish
the year-end statement?
99
00:10:48,297 --> 00:10:51,132
- I've used up all the red ink.
- Wait till he hears that.
100
00:10:51,217 --> 00:10:54,171
Well, he'll just have to understand
that the first year's business...
101
00:10:54,262 --> 00:10:55,922
is always a matter of ups and downs.
102
00:10:56,013 --> 00:10:59,014
Andre Trochard only believes in ups.
If you lose this position...
103
00:10:59,100 --> 00:11:01,591
He'll understand, Amelie,
he won't discharge me.
104
00:11:01,686 --> 00:11:04,687
- Besides, we're related.
- Cousins. Only cousins.
105
00:11:05,314 --> 00:11:08,066
It would be better if we were brothers,
of course...
106
00:11:08,150 --> 00:11:10,986
but I daresay it's too late even for that.
107
00:11:11,404 --> 00:11:13,859
Felix, you'll never change.
108
00:11:13,990 --> 00:11:16,445
Everything we have, our home,
everything belongs to Andre.
109
00:11:16,534 --> 00:11:19,950
The only good thing about this dreadful
place is that we're 3,000 miles away...
110
00:11:20,037 --> 00:11:21,532
from Andre Trochard.
111
00:11:21,622 --> 00:11:23,698
Amelie, I don't ask you to like him...
112
00:11:23,791 --> 00:11:27,409
but when I was bankrupt in Paris,
who paid every cent I owed?
113
00:11:27,503 --> 00:11:31,002
He did. And who took your business
away from you in return for the favour?
114
00:11:31,090 --> 00:11:33,795
Well, he gave me the opportunity
of running this establishment.
115
00:11:33,884 --> 00:11:37,336
And keeps threatening to throw you out
if business doesn't improve.
116
00:11:37,430 --> 00:11:41,677
- I'm glad I'm not his brother.
- I didn't mean to nag or hurt you.
117
00:11:42,852 --> 00:11:46,351
That is an extremely handsome woman.
Extremely.
118
00:11:47,023 --> 00:11:50,522
I believe I'm going to think about her
before I go to sleep tonight.
119
00:11:50,610 --> 00:11:53,564
If anybody thinks about her,
it's gonna be me.
120
00:11:53,946 --> 00:11:57,066
She's yours. I'm sorry,
I didn't know you were interested.
121
00:11:57,158 --> 00:12:00,361
Just that I've got so fed up
with Sarah Bernhardt.
122
00:12:12,298 --> 00:12:14,207
There's someone on the roof!
123
00:12:15,384 --> 00:12:16,713
What's that?
124
00:12:17,261 --> 00:12:19,384
Yes, I forgot to tell you.
125
00:12:19,555 --> 00:12:23,423
It's those convicts I told you about.
They're fixing the roof.
126
00:12:24,268 --> 00:12:28,017
I'll say one thing for crooks,
they give you an honest day's work.
127
00:12:35,780 --> 00:12:37,404
Merry Christmas!
128
00:12:38,115 --> 00:12:39,574
Anybody here?
129
00:12:42,745 --> 00:12:44,453
Madame Parole. Merry Christmas.
130
00:12:44,538 --> 00:12:48,406
Merry Christmas, if you can call it that,
when it's 105 in the shade.
131
00:12:50,086 --> 00:12:51,200
I can't stay.
132
00:12:51,295 --> 00:12:54,747
I only stopped by to get a bottle
of Chartreuse for Ernest, you know.
133
00:12:54,840 --> 00:12:57,592
It's my yearly Christmas surprise
for poor Ernest.
134
00:12:57,677 --> 00:12:59,716
He always gives me a box of biscuits.
135
00:12:59,804 --> 00:13:02,473
He eats them, of course,
and I drink the Chartreuse.
136
00:13:02,556 --> 00:13:03,588
I'll get you a bottle.
137
00:13:03,683 --> 00:13:06,719
I noticed the workmen on your roof
as I came in.
138
00:13:06,811 --> 00:13:10,227
Convicts, I see.
Very convenient and so cheap.
139
00:13:10,314 --> 00:13:12,271
Of course, you have to be careful,
don't you...
140
00:13:12,358 --> 00:13:14,481
not to get a thief or a sex fiend?
141
00:13:14,569 --> 00:13:17,060
Murderers are best, I think.
They're so polite.
142
00:13:17,154 --> 00:13:18,565
I'll get you the Chartreuse.
143
00:13:18,656 --> 00:13:22,239
Would you? I do appreciate that
so much. Thank you.
144
00:13:33,296 --> 00:13:36,213
Joseph, may I dream about her?
145
00:13:38,301 --> 00:13:40,174
Plenty to dream about.
146
00:13:40,636 --> 00:13:43,637
Mine! All mine.
147
00:13:45,349 --> 00:13:47,805
Chartreuse, madame. Cordezio.
148
00:13:49,812 --> 00:13:53,062
You ought to have a convict
to help you in the shop, like my Octave.
149
00:13:53,149 --> 00:13:54,976
He is a perfect gem!
150
00:13:55,234 --> 00:13:57,310
Of course,
he talks to himself a great deal...
151
00:13:57,403 --> 00:13:59,775
but he is so clean and so neat
and so capable.
152
00:13:59,864 --> 00:14:03,399
You ought to see him sharpen knives.
He's a real expert.
153
00:14:03,492 --> 00:14:06,612
- Just charge it.
- About your bill, Madame Parole.
154
00:14:06,704 --> 00:14:09,658
My bill, of course. I must take a look
at my bill one of these days.
155
00:14:09,749 --> 00:14:10,828
Right after the holidays.
156
00:14:10,917 --> 00:14:13,787
Remember me
to your charming daughter, Isabelle.
157
00:14:13,878 --> 00:14:16,285
What a pity she isn't married yet.
158
00:14:16,839 --> 00:14:18,417
Merry Christmas.
159
00:14:23,846 --> 00:14:25,091
Goodbye.
160
00:14:29,602 --> 00:14:31,393
Did you hear
what she said about Isabelle?
161
00:14:31,479 --> 00:14:32,724
Who?
162
00:14:32,855 --> 00:14:36,022
Our daughter, Isabelle. You haven't
forgotten we have a daughter?
163
00:14:36,108 --> 00:14:38,646
Daughter? You mean Isabelle.
164
00:14:40,029 --> 00:14:42,698
Madame Parole
made a remark about Isabelle?
165
00:14:42,782 --> 00:14:44,691
About her not being married.
166
00:14:44,992 --> 00:14:46,949
Well, she's only 18.
167
00:14:47,370 --> 00:14:50,786
At 18, I'd been married to you a year,
and Isabelle was already on the way.
168
00:14:50,873 --> 00:14:53,542
Now Isabelle is 18
and where is her Isabelle?
169
00:14:53,793 --> 00:14:56,414
You're confusing me.
Isabelle is missing?
170
00:14:56,504 --> 00:15:00,039
No. She's at church.
You never listen to me.
171
00:15:00,132 --> 00:15:03,086
Amelie, don't be cross.
172
00:15:03,177 --> 00:15:05,882
Amelie, don't let us look
for more trouble.
173
00:15:06,055 --> 00:15:08,926
Don't be upset.
It makes me very unhappy.
174
00:15:09,016 --> 00:15:11,305
You know how miserable I get
when I'm unhappy.
175
00:15:11,394 --> 00:15:13,635
What kind of a mother would I be
if I didn't worry?
176
00:15:13,729 --> 00:15:15,389
Everything happens at once.
177
00:15:15,481 --> 00:15:20,108
Poor Isabelle, the store, not one cash
sale all day, and Christmas, too.
178
00:15:20,278 --> 00:15:22,899
- Poor Isabelle?
- Yeah, she's in love with Paul.
179
00:15:22,989 --> 00:15:27,069
His nephew? Why, that is impossible.
They haven't seen each other in a year.
180
00:15:27,159 --> 00:15:28,737
It was going on before we left Paris.
181
00:15:28,828 --> 00:15:30,785
I thought she'd forget him
by now, but no.
182
00:15:30,871 --> 00:15:34,572
Look. Every page of her diary,
how much she loves him.
183
00:15:37,295 --> 00:15:39,583
You read her private thoughts?
184
00:15:39,672 --> 00:15:43,337
Why do you think I gave her the diary?
Your button's loose.
185
00:15:44,260 --> 00:15:47,545
Well, so she loves Paul. What of it?
186
00:15:47,638 --> 00:15:51,221
Do you think your cousin would allow
his nephew to marry our daughter?
187
00:15:51,309 --> 00:15:54,096
Why not?
My family is just as good as his.
188
00:15:54,854 --> 00:15:57,309
In fact, it's the same family,
now I think of it.
189
00:15:57,398 --> 00:15:59,023
You don't know Andre as well as I do.
190
00:15:59,108 --> 00:16:01,564
To him, a marriage is a business deal,
like any other.
191
00:16:01,652 --> 00:16:04,108
You give as little as you can
and get as much as possible.
192
00:16:04,196 --> 00:16:06,273
And I have nothing to give. Is that it?
193
00:16:06,365 --> 00:16:08,737
Only love, and that buys nothing.
194
00:16:09,535 --> 00:16:13,864
You're right.
Poor Isabelle, and poor Amelie, too.
195
00:16:14,290 --> 00:16:18,619
I wasn't talking about myself.
I wouldn't change you for anything.
196
00:16:18,961 --> 00:16:22,413
If I thought Isabelle would marry
someone like you, I wouldn't worry.
197
00:16:22,506 --> 00:16:26,290
The only thing I've ever done
that I'm proud of, is marrying you.
198
00:16:26,761 --> 00:16:29,252
And I don't know how I managed that.
199
00:16:29,639 --> 00:16:32,426
It was my idea. I loved you, remember?
200
00:16:32,516 --> 00:16:34,343
I remember everything.
201
00:16:34,435 --> 00:16:37,721
I thought I could change the world
for you, but I failed.
202
00:16:38,022 --> 00:16:40,062
The world is still the same.
203
00:16:40,149 --> 00:16:44,313
Not quite the same. I'm grown-up,
and I have two children now.
204
00:16:44,820 --> 00:16:46,480
Isabelle and you.
205
00:16:50,618 --> 00:16:53,535
That's more like it.
That's the way to celebrate Christmas.
206
00:16:53,621 --> 00:16:56,456
I remember Christmas, 1892,
in Marseilles.
207
00:16:56,832 --> 00:17:00,118
Terrible, wicked place,
rotten to the core...
208
00:17:00,253 --> 00:17:02,660
and I enjoyed every minute of it.
209
00:17:04,048 --> 00:17:05,839
They're still at it.
210
00:17:09,553 --> 00:17:13,136
Remarkable. Married 18 years,
and in a climate like this.
211
00:17:31,867 --> 00:17:33,445
"Felix Ducotel."
212
00:17:36,539 --> 00:17:39,160
Good afternoon. What can I do for you?
213
00:17:39,333 --> 00:17:41,622
Papa, it's me, Isabelle. Your daughter.
214
00:17:41,711 --> 00:17:45,127
Why, so it is.
I'd forgotten you were so pretty.
215
00:17:45,214 --> 00:17:47,705
You only say that
because I look like you.
216
00:17:48,426 --> 00:17:51,877
But you are pretty.
If only you weren't so shy.
217
00:17:52,013 --> 00:17:53,721
I'm never shy with you.
218
00:17:53,806 --> 00:17:57,471
Maybe that's why you think I'm pretty,
and that makes me think...
219
00:17:57,560 --> 00:17:59,849
Oh, dear, I'm getting all confused.
220
00:18:00,479 --> 00:18:03,149
Papa, here's a letter for you.
It hasn't been opened.
221
00:18:03,232 --> 00:18:04,513
- A letter?
- Did you forget it?
222
00:18:04,609 --> 00:18:07,526
What letter?
Yes, the one the convicts brought.
223
00:18:08,321 --> 00:18:10,812
- Convicts?
- The ones on the roof.
224
00:18:11,073 --> 00:18:14,608
- Is that you, Isabelle?
- Yes, Mama. I'm home from church.
225
00:18:19,081 --> 00:18:21,074
Everyone loved my dress.
226
00:18:21,584 --> 00:18:24,289
It makes a beautiful noise when I move.
227
00:18:25,004 --> 00:18:27,756
Father Edward frowned at me twice
in the litany.
228
00:18:27,840 --> 00:18:32,004
Oh, dear, there's mud on the skirt.
That dreadful street!
229
00:18:32,386 --> 00:18:35,056
I'm sorry. I should have watched
where I was going...
230
00:18:35,139 --> 00:18:38,555
but I was thinking all the way home
such wonderful things.
231
00:18:38,768 --> 00:18:41,093
Do you often think of Paris, darling?
232
00:18:41,187 --> 00:18:43,594
How did you know
I was thinking of Paris?
233
00:18:43,689 --> 00:18:45,183
Bend your arm.
234
00:18:45,441 --> 00:18:48,014
All the way home, it was in my heart
to go back there again.
235
00:18:48,110 --> 00:18:50,269
To be there, if only for an hour.
236
00:18:50,363 --> 00:18:52,272
Do you miss it so much?
237
00:18:52,907 --> 00:18:55,777
There's a reason. A special reason.
238
00:18:56,577 --> 00:18:59,662
Mama, I never told you. It's Paul.
239
00:18:59,956 --> 00:19:03,040
Paul Trochard. I'm in love with him.
240
00:19:03,376 --> 00:19:05,084
Are you really?
241
00:19:05,169 --> 00:19:08,538
Remember how I cried when we had
to leave France? Remember?
242
00:19:08,714 --> 00:19:10,956
That was why, because of Paul.
243
00:19:11,509 --> 00:19:13,881
Why, I never would have guessed it.
244
00:19:13,970 --> 00:19:17,421
Tell me, are you sure about
Paul loving you?
245
00:19:18,140 --> 00:19:20,513
He's never written you, not one letter.
246
00:19:20,601 --> 00:19:22,309
We agreed not to.
247
00:19:22,395 --> 00:19:24,601
That is,
he thought it would be best that way.
248
00:19:24,689 --> 00:19:28,473
To wait a year
and then see if we still felt the same.
249
00:19:29,360 --> 00:19:32,147
And, Mama, I still feel the same.
250
00:19:37,118 --> 00:19:38,826
Run along, darling.
251
00:19:42,498 --> 00:19:45,997
Look at them.
They're prisoners, too, like us.
252
00:19:46,252 --> 00:19:48,790
How can people get into such a mess?
253
00:19:48,963 --> 00:19:51,205
Well, I've got a daughter about her age.
254
00:19:51,299 --> 00:19:54,999
I hope she's with her mother.
A wonderful woman, her mother.
255
00:19:55,845 --> 00:19:58,336
- Wish I'd married her.
- Amelie!
256
00:19:58,848 --> 00:20:00,591
- Amelie!
- What is it?
257
00:20:02,768 --> 00:20:07,347
He's here. Himself. Here in Cayenne.
258
00:20:07,982 --> 00:20:10,769
- Who?
- Cousin Andre.
259
00:20:11,277 --> 00:20:14,562
He's here on the steamship
in the harbour, in quarantine.
260
00:20:14,780 --> 00:20:18,648
"And you will kindly have the goodness
to get me off this incredible tub at once.
261
00:20:18,743 --> 00:20:20,652
"Sincerely, Andre Trochard."
262
00:20:20,828 --> 00:20:24,908
And that's not all.
He's not alone. Paul is with him.
263
00:20:25,041 --> 00:20:26,914
- Paul?
- They're both here.
264
00:20:27,293 --> 00:20:30,792
I wish I was a drunkard.
I wish I was dead.
265
00:20:31,297 --> 00:20:33,503
I wish I was a dead drunkard.
266
00:20:33,591 --> 00:20:36,129
I'll go down to the Board of Health
and make arrangements...
267
00:20:36,218 --> 00:20:37,487
to get him off the boat at once.
268
00:20:37,511 --> 00:20:39,006
Couldn't we get Paul ashore...
269
00:20:39,096 --> 00:20:42,014
and leave Cousin Andre where he is
till after the holiday at least?
270
00:20:42,099 --> 00:20:43,724
Well, he's thought of that.
271
00:20:43,809 --> 00:20:47,558
He says he wants to spend Christmas
with us, going over the books.
272
00:20:52,860 --> 00:20:54,568
I heard Papa.
Is there something wrong?
273
00:20:54,654 --> 00:20:57,571
Not for you, darling. For you
it's going to be a wonderful Christmas.
274
00:20:57,657 --> 00:21:00,112
- Paul is here in Cayenne.
- Paul?
275
00:21:02,703 --> 00:21:05,325
You must have prayed very hard
in church this morning.
276
00:21:05,414 --> 00:21:06,974
I can't believe he's here. You're sure?
277
00:21:07,041 --> 00:21:10,991
They're going to stay with us.
I better change and get ready for them.
278
00:21:13,172 --> 00:21:16,921
"I have arrived this morning
and am being held in quarantine."
279
00:21:17,927 --> 00:21:20,762
He'll be here at least a week,
maybe more.
280
00:21:56,173 --> 00:21:58,083
Funny kind of a letter.
281
00:21:58,384 --> 00:22:01,718
Everything is going great,
and suddenly the sky falls in.
282
00:22:05,558 --> 00:22:06,933
Here it is.
283
00:22:07,310 --> 00:22:10,560
"Paul is my sole heir
and I have arranged a marriage...
284
00:22:10,646 --> 00:22:12,853
"with the daughter of Audibert,
the shipbuilder.
285
00:22:12,940 --> 00:22:15,147
"I need ships in my business."
286
00:22:15,234 --> 00:22:17,441
We ought to do something,
but I've forgotten what.
287
00:22:17,528 --> 00:22:20,695
I read somewhere once, when a lady
faints, you should loosen her clothing.
288
00:22:20,781 --> 00:22:23,107
Well, that kind of reading
is what got you into trouble.
289
00:22:23,200 --> 00:22:25,277
- Go get some water.
- Water, yeah.
290
00:22:27,997 --> 00:22:29,788
Water! Where's the water?
291
00:22:30,833 --> 00:22:32,244
Who are you?
292
00:22:39,800 --> 00:22:41,176
Here it is.
293
00:22:53,189 --> 00:22:54,469
Isabelle!
294
00:22:55,358 --> 00:22:57,516
There's no need to be frightened.
We were with her.
295
00:22:57,610 --> 00:22:59,567
- What have you done?
- Nothing.
296
00:23:00,112 --> 00:23:01,856
We were up there when it happened.
297
00:23:01,948 --> 00:23:05,233
Her father left, you gave her the letter,
she read it...
298
00:23:08,955 --> 00:23:12,406
On the second page,
the deadly paragraph.
299
00:23:15,002 --> 00:23:18,786
"He is my sole heir and I have arranged
a marriage with the daughter of..."
300
00:23:18,881 --> 00:23:20,874
Some cousin your husband's got.
301
00:23:20,967 --> 00:23:24,003
When she opens her eyes,
it might be better if she saw you first.
302
00:23:24,095 --> 00:23:28,757
Not that we're so very bad to look at, but
it takes a little time to get used to us.
303
00:23:29,183 --> 00:23:31,140
Darling. My darling Isabelle.
304
00:23:31,435 --> 00:23:33,724
- Paul?
- Hi!
305
00:23:39,068 --> 00:23:40,811
All I did was smile.
306
00:23:42,029 --> 00:23:44,318
- That's enough.
- She must have a weak stomach.
307
00:23:44,407 --> 00:23:45,782
What'll I do with her?
308
00:23:45,866 --> 00:23:48,702
- Would you take her to her bedroom?
- Sure.
309
00:23:48,911 --> 00:23:50,405
It's right this way.
310
00:23:56,085 --> 00:23:58,872
It's right through these doors, this way.
311
00:24:00,590 --> 00:24:02,084
My dear!
312
00:24:04,427 --> 00:24:06,419
- It's right this way.
- Sure.
313
00:24:06,804 --> 00:24:08,085
In here.
314
00:24:08,973 --> 00:24:12,258
Thank you. I'll get the smelling salts.
315
00:24:15,187 --> 00:24:18,603
- It might be a good idea if you...
- If I...
316
00:24:18,816 --> 00:24:20,275
It certainly would.
317
00:24:26,324 --> 00:24:28,032
Your friends are very obliging...
318
00:24:28,117 --> 00:24:29,991
especially the one
who carried my daughter.
319
00:24:30,077 --> 00:24:32,117
How did he get into trouble?
320
00:24:32,204 --> 00:24:33,996
Running after a girl.
321
00:24:34,248 --> 00:24:37,333
Running after a girl?
Is that a crime in France?
322
00:24:37,627 --> 00:24:41,459
No, not exactly.
Unfortunately, he caught her.
323
00:24:41,756 --> 00:24:45,089
That's all right. Jules is there, too.
324
00:24:45,217 --> 00:24:47,590
All he ever did was kill his wife.
325
00:24:49,430 --> 00:24:52,099
But you're supposed to
when a girl faints.
326
00:24:52,433 --> 00:24:54,889
You shouldn't go in, ma'am,
she's crying and...
327
00:24:54,977 --> 00:24:56,471
My poor daughter.
328
00:24:57,813 --> 00:24:59,687
Good heavens, a customer.
329
00:25:00,900 --> 00:25:02,691
At a time like this.
330
00:25:03,194 --> 00:25:06,278
Anytime's the right time for a customer.
May I?
331
00:25:06,364 --> 00:25:09,234
It would be a treat for me.
It's been so long.
332
00:25:11,619 --> 00:25:13,576
He'll wait on your customer, madam.
333
00:25:13,663 --> 00:25:17,114
He is a kind of genius, you know,
he once swindled nine million francs...
334
00:25:17,208 --> 00:25:19,082
and you don't meet a man like that
every day.
335
00:25:19,168 --> 00:25:23,332
I suppose not, but after all,
having a convict wait on a customer...
336
00:25:24,048 --> 00:25:26,669
- We make you nervous?
- I guess you do.
337
00:25:26,759 --> 00:25:28,119
There's no need to worry, madam...
338
00:25:28,177 --> 00:25:31,926
although, of course, none of us went
to jail for biting our nails.
339
00:25:32,098 --> 00:25:34,174
I had a perfectly
wonderful career myself.
340
00:25:34,267 --> 00:25:35,512
He cracked safes.
341
00:25:35,601 --> 00:25:38,306
- I only made one small mistake.
- What was that?
342
00:25:38,563 --> 00:25:41,350
A slight difference of opinion
with my wife.
343
00:25:43,651 --> 00:25:47,020
Look at this beautiful silver comb
and brush set, it was made for you.
344
00:25:47,113 --> 00:25:49,983
Do you know how lucky you are?
This is the last one we have.
345
00:25:50,074 --> 00:25:51,734
- What'll I do with it?
- Exercise.
346
00:25:51,826 --> 00:25:55,076
It will be good for you. Besides,
just having it around will fool everyone.
347
00:25:55,162 --> 00:25:57,072
You can leave it to your family someday.
348
00:25:57,164 --> 00:25:59,738
- I have no family.
- That's just the point.
349
00:25:59,875 --> 00:26:03,659
Only the other day, I sold a duplicate set
to a completely baldheaded man...
350
00:26:03,754 --> 00:26:05,664
- and you should see him now.
- What happened?
351
00:26:05,756 --> 00:26:08,508
He died,
but he died with beautiful, bushy hair.
352
00:26:08,593 --> 00:26:10,170
I'll get your change.
353
00:26:15,600 --> 00:26:18,969
Can you change this?
I've just taken in 117 francs.
354
00:26:19,061 --> 00:26:21,896
- What did you sell?
- Sterling silver comb and brush set.
355
00:26:21,981 --> 00:26:25,350
But that's been there for 10 years.
Who did you sell it to?
356
00:26:25,568 --> 00:26:27,560
He said he was the postmaster.
357
00:26:27,695 --> 00:26:30,981
The postmaster? He's entirely bald.
358
00:26:31,449 --> 00:26:33,737
Then we'd better hurry
before he finds out.
359
00:26:33,826 --> 00:26:35,985
Oh, dear. My husband has the key.
360
00:26:36,746 --> 00:26:37,944
Well, allow me.
361
00:26:38,039 --> 00:26:42,167
It's been a long time but I'm sure
the old maestro retains his touch.
362
00:26:45,630 --> 00:26:48,796
I can only do this in the dark,
so quiet, please.
363
00:26:59,310 --> 00:27:00,590
Thank you!
364
00:27:02,855 --> 00:27:05,263
You're quite sure
it was the postmaster?
365
00:27:05,358 --> 00:27:06,603
He wanted a bedspread.
366
00:27:06,692 --> 00:27:08,234
And you sold him
a comb and brush set?
367
00:27:08,319 --> 00:27:10,110
There wasn't any bedspread.
368
00:27:11,948 --> 00:27:14,984
- Are there many like you in...
- Yes. There are all sorts.
369
00:27:15,076 --> 00:27:16,736
It's a world like any other.
370
00:27:16,827 --> 00:27:19,449
But to sell silver
and look after fainting girls...
371
00:27:19,538 --> 00:27:22,409
It's an old family custom,
carrying girls around.
372
00:27:25,586 --> 00:27:28,671
Sold him some hair tonic, too.
11 francs.
373
00:27:29,298 --> 00:27:30,627
Thank you.
374
00:27:32,802 --> 00:27:34,794
Well, back to the roof.
375
00:27:36,138 --> 00:27:37,798
Where's Adolphe?
376
00:27:39,475 --> 00:27:41,183
There are four of you?
377
00:27:42,645 --> 00:27:46,263
In a way, yes. Adolphe is
a small snake in a little cage.
378
00:27:46,732 --> 00:27:49,140
Like us, an exile and a prisoner.
379
00:27:49,569 --> 00:27:52,439
- Adolphe did us a favour once.
- A big favour.
380
00:27:52,947 --> 00:27:54,738
We used to be watched over
by a guard...
381
00:27:54,824 --> 00:27:57,030
who was a disagreeable fellow
with a whip.
382
00:27:57,118 --> 00:27:59,656
One day, he was shouting
in a particularly nasty way...
383
00:27:59,745 --> 00:28:03,079
and it must have been a note
in his voice which irritated Adolphe...
384
00:28:03,165 --> 00:28:06,036
because, you know,
vipers are very musical reptiles...
385
00:28:06,127 --> 00:28:08,084
they're much more musical
than people think.
386
00:28:08,170 --> 00:28:12,299
And anyway,
the snake lost his patience...
387
00:28:12,717 --> 00:28:15,338
fell into the gap
between the guard's collar...
388
00:28:15,428 --> 00:28:17,467
and, I suppose, it would be the neck...
389
00:28:17,555 --> 00:28:18,835
and...
390
00:28:20,683 --> 00:28:22,510
It was a matter of seconds.
391
00:28:22,643 --> 00:28:24,435
It was also quite a favour.
392
00:28:24,520 --> 00:28:27,355
Yes, he was a much nicer guard
after that.
393
00:28:29,191 --> 00:28:30,472
Horrible.
394
00:28:31,319 --> 00:28:34,023
No, I guess it's not your kind of story.
395
00:28:38,242 --> 00:28:40,151
Don't move, young lady.
396
00:28:41,996 --> 00:28:44,701
- I found this in my room.
- I said, don't move.
397
00:28:46,876 --> 00:28:47,990
What is it?
398
00:28:48,085 --> 00:28:50,045
He might have bit you.
He doesn't know any better.
399
00:28:50,129 --> 00:28:51,588
It's a snake, see?
400
00:28:53,883 --> 00:28:56,374
My daughter, my poor daughter.
401
00:28:56,469 --> 00:28:59,042
It must be her day
for being unconscious.
402
00:28:59,430 --> 00:29:01,423
Where would you like her
this time, madam?
403
00:29:01,515 --> 00:29:03,473
Same place.
404
00:29:04,977 --> 00:29:06,537
You ought to get her out of that habit.
405
00:29:06,604 --> 00:29:09,521
Falling over like that,
she might break something.
406
00:29:16,822 --> 00:29:18,422
Come on.
There's nobody in the store now.
407
00:29:18,449 --> 00:29:19,908
Let's take inventory.
408
00:29:19,992 --> 00:29:21,985
Pick out something nice for me.
409
00:30:13,796 --> 00:30:15,539
Let's put her away.
410
00:30:15,965 --> 00:30:17,210
No, spare her.
411
00:30:17,550 --> 00:30:20,835
Take my money. Take everything I have,
but spare my wife!
412
00:30:29,812 --> 00:30:31,437
You need glasses.
413
00:30:32,231 --> 00:30:35,268
The last time I saw you men,
you were on the roof.
414
00:30:35,359 --> 00:30:37,482
What happened? Did it fall in?
415
00:30:37,653 --> 00:30:40,144
- Back from the Board of Health?
- Yes.
416
00:30:40,448 --> 00:30:42,156
What about cousin Andre?
417
00:30:42,241 --> 00:30:44,448
They won't let him off the ship
until tomorrow.
418
00:30:44,535 --> 00:30:45,780
That's nice.
419
00:30:45,870 --> 00:30:48,028
What are you doing with my accounts?
420
00:30:48,122 --> 00:30:52,167
Accounts? You call this mess
of unrelated mathematics "accounts"?
421
00:30:52,251 --> 00:30:55,288
I got 10 years
for a better set of books than these.
422
00:30:55,379 --> 00:30:57,206
Where are the smelling salts?
Thank you.
423
00:30:57,298 --> 00:30:59,623
Amelie, I don't understand it.
424
00:30:59,717 --> 00:31:02,386
Convicts working on my books,
others doing other things.
425
00:31:02,470 --> 00:31:05,886
When you hear what's been going on
you'll want to thank these gentlemen.
426
00:31:05,973 --> 00:31:08,927
- Isabelle read the letter.
- About Paul getting married?
427
00:31:09,018 --> 00:31:10,393
Yes. Come on.
428
00:31:14,023 --> 00:31:16,181
These people got enough trouble
without us.
429
00:31:16,275 --> 00:31:19,193
Maybe we ought to give up the idea
of robbing them and clear out.
430
00:31:19,278 --> 00:31:20,357
You getting soft?
431
00:31:20,446 --> 00:31:23,019
You may like the idea
of going back to the cages. Not me.
432
00:31:23,115 --> 00:31:26,200
I still think we ought to escape,
but taking advantage of them, no.
433
00:31:26,285 --> 00:31:28,693
It makes me feel like a criminal.
434
00:31:29,205 --> 00:31:31,447
We're going up
on the roof and wait till dark.
435
00:31:31,540 --> 00:31:32,821
Couldn't we wait just a minute?
436
00:31:32,917 --> 00:31:35,834
That girl,
I'd like to see her with her eyes open.
437
00:31:36,545 --> 00:31:38,205
Another customer.
438
00:31:41,550 --> 00:31:44,042
That's his life,
selling people things they don't want...
439
00:31:44,136 --> 00:31:46,046
for more than they can afford to pay.
440
00:31:46,138 --> 00:31:49,092
- If we're leaving, we ought to leave.
- I wouldn't mind staying.
441
00:31:49,183 --> 00:31:52,303
Christmas has always been
a very special holiday for me.
442
00:31:52,395 --> 00:31:56,060
That's how I got into trouble. I came
home unexpectedly one Christmas...
443
00:31:56,148 --> 00:31:59,434
and found my wife
giving a friend of mine a present.
444
00:31:59,694 --> 00:32:01,982
Too bad. I'm sorry to hear that, Jules.
445
00:32:02,071 --> 00:32:03,565
It was my own fault entirely.
446
00:32:03,656 --> 00:32:06,325
I should have written,
told her I was coming.
447
00:32:08,452 --> 00:32:09,733
It's too tight.
448
00:32:09,829 --> 00:32:12,071
Yes, it is a little snug.
449
00:32:12,331 --> 00:32:15,036
Well, I'll get a larger one from stock.
450
00:32:17,003 --> 00:32:19,126
I'll be back in 10 seconds.
451
00:32:28,556 --> 00:32:30,299
What are you doing?
452
00:32:30,391 --> 00:32:32,549
The customs inspector
wants a larger size.
453
00:32:32,643 --> 00:32:34,221
That's the only size there is.
454
00:32:34,312 --> 00:32:37,894
- I know. I'll just take this one back.
- But it's the wrong size.
455
00:32:37,982 --> 00:32:40,983
I don't sell a piece of goods.
I sell an idea.
456
00:32:44,572 --> 00:32:46,944
You know how lucky you are?
This is the last one we have.
457
00:32:47,033 --> 00:32:48,064
Thank you.
458
00:32:48,159 --> 00:32:50,317
There you are.
459
00:32:50,912 --> 00:32:53,747
Now pull yourself in just a little.
460
00:32:54,248 --> 00:32:56,786
A little more. Yes, that's better.
461
00:32:57,793 --> 00:33:00,711
No stomach at all. Stop breathing.
462
00:33:01,631 --> 00:33:03,125
That shoulder line.
463
00:33:03,215 --> 00:33:06,834
A man with beautiful shoulders
like yours shouldn't try to hide them.
464
00:33:06,928 --> 00:33:10,462
You're breathing again.
That's better. What a difference.
465
00:33:10,806 --> 00:33:14,555
Two sizes larger makes you look
10 years younger. It's remarkable.
466
00:33:14,644 --> 00:33:15,924
Thank you.
467
00:33:16,520 --> 00:33:20,103
It's supposed to be a two-button jacket.
Well, come again.
468
00:33:21,609 --> 00:33:24,645
- Thank you.
- I like this coat. It's nice and breezy.
469
00:33:26,530 --> 00:33:29,282
- He took it.
- Why not? It fits perfectly...
470
00:33:29,367 --> 00:33:32,403
so long as he doesn't put anything
into the pockets or lean over.
471
00:33:32,495 --> 00:33:37,121
You better put this in that cashbox of
yours, so we know it's in a safe place.
472
00:33:37,667 --> 00:33:39,375
We're nearly finished.
473
00:33:40,628 --> 00:33:42,288
I'll give you a hand.
474
00:33:46,050 --> 00:33:47,425
One moment.
475
00:33:47,927 --> 00:33:50,714
My wife has told me
how helpful you were.
476
00:33:51,222 --> 00:33:53,629
You know, this is Christmas Eve...
477
00:33:54,058 --> 00:33:56,929
and my wife thought,
and I agreed with her...
478
00:33:57,520 --> 00:34:00,640
that is, if you have nothing else to do...
479
00:34:00,731 --> 00:34:03,269
Are you asking us to stay
for Christmas dinner?
480
00:34:03,359 --> 00:34:06,276
No matter what else we have to do,
we accept.
481
00:34:07,863 --> 00:34:09,488
I'm so happy.
482
00:34:11,158 --> 00:34:13,994
I'd hoped I might be able
to persuade you.
483
00:34:14,078 --> 00:34:16,569
Of course, they may be waiting for you
at the prison.
484
00:34:16,664 --> 00:34:19,831
- You can be sure of that.
- Let them wait. It's very good for them.
485
00:34:19,917 --> 00:34:21,495
Yes. They get their own way so often.
486
00:34:21,586 --> 00:34:23,874
Anyhow, the way your daughter
keeps passing out...
487
00:34:23,963 --> 00:34:26,335
you'll need somebody
to carry her back and forth.
488
00:34:26,424 --> 00:34:30,504
Then it's settled. I'll tell my wife
I was able to talk you into staying.
489
00:34:31,512 --> 00:34:35,095
We'll make a real Christmas of it with
a tree and decorations and presents.
490
00:34:35,182 --> 00:34:37,590
You guys get everything ready,
I'll go buy a turkey.
491
00:34:37,685 --> 00:34:40,437
- Did you say "buy"?
- In honour of the season.
492
00:34:41,272 --> 00:34:45,020
It may take a little while.
First I have to steal the money.
493
00:35:01,042 --> 00:35:02,240
What...
494
00:35:02,335 --> 00:35:05,336
Nervous stomach.
Always happens before a meal.
495
00:35:14,931 --> 00:35:16,473
We need some flowers.
496
00:35:16,724 --> 00:35:19,013
Like in the Governor's garden?
497
00:35:20,770 --> 00:35:22,394
And don't step on the grass.
498
00:35:22,480 --> 00:35:26,180
Of course not. What do you take
me for? Stepping on the grass...
499
00:35:44,252 --> 00:35:45,746
Need any help?
500
00:35:46,754 --> 00:35:48,581
It's you, one of the convicts.
501
00:35:48,673 --> 00:35:52,006
The one who's been carrying you
around all afternoon.
502
00:35:52,301 --> 00:35:54,009
You going someplace?
503
00:35:55,012 --> 00:35:56,756
I'm going to kill myself.
504
00:35:58,557 --> 00:36:02,176
When you're 60, you'll wear a hat like
that so men won't look at your face.
505
00:36:02,270 --> 00:36:04,511
Not now. You've got a nice face.
506
00:36:04,605 --> 00:36:06,562
How can I run away without a hat?
507
00:36:06,649 --> 00:36:09,057
Why run away,
'cause you're mad at Paul?
508
00:36:09,652 --> 00:36:12,688
We were on the roof.
We know all about you and Paul.
509
00:36:14,282 --> 00:36:16,607
Well, then you know
why I'm running away.
510
00:36:16,701 --> 00:36:19,405
Why would Paul come here
unless it was to see you again?
511
00:36:19,495 --> 00:36:21,155
His uncle made him come.
512
00:36:21,622 --> 00:36:26,249
No. I bet there's another reason. I bet
he came so that you two could elope.
513
00:36:27,837 --> 00:36:29,545
That isn't very likely, is it?
514
00:36:29,630 --> 00:36:32,750
A man doesn't travel 4,000 miles
just to prove he's a louse.
515
00:36:32,842 --> 00:36:35,759
He could do that in a letter,
like I always did.
516
00:36:38,139 --> 00:36:40,760
It's funny, but I want to believe you.
517
00:36:40,850 --> 00:36:42,309
Yeah, I thought you might.
518
00:36:42,393 --> 00:36:45,727
The least you can do
is wait for Paul's side of the story.
519
00:36:46,564 --> 00:36:50,015
The thing that really bothers me,
about Paul, I mean, is...
520
00:36:50,610 --> 00:36:53,527
I wouldn't blame him
for not wanting me.
521
00:36:53,613 --> 00:36:57,231
I know I'm sort of awkward.
I've never been attractive to men.
522
00:36:57,325 --> 00:36:58,653
I'm a man.
523
00:36:59,952 --> 00:37:01,494
You find me...
524
00:37:01,913 --> 00:37:05,032
That is, do I seem to you? Well, do I?
525
00:37:05,708 --> 00:37:08,199
I could go to jail for the way I feel...
526
00:37:08,461 --> 00:37:10,500
if I wasn't there already.
527
00:37:11,172 --> 00:37:15,501
Now put a pretty smile on your face
and don't hurt the people you love.
528
00:37:16,844 --> 00:37:19,216
- You're amazing.
- Why?
529
00:37:20,348 --> 00:37:23,514
Because of these?
I wasn't born in a cell, you know.
530
00:37:23,601 --> 00:37:25,640
You don't look like a criminal to me.
531
00:37:25,728 --> 00:37:29,393
If crime showed on a man's face,
there wouldn't be any mirrors.
532
00:37:31,817 --> 00:37:32,980
May I?
533
00:37:38,658 --> 00:37:41,777
- How do you like the way we fixed it up?
- It's pretty.
534
00:37:44,830 --> 00:37:47,950
You know, I've forgotten
which side the knives go on.
535
00:37:48,042 --> 00:37:50,165
- Here. I'll help you.
- Sure.
536
00:37:52,088 --> 00:37:56,548
You were saying something before.
I don't exactly remember what it was...
537
00:37:57,176 --> 00:38:00,260
but something about me being attractive
or something like that.
538
00:38:00,346 --> 00:38:03,051
Very attractive. And believe me, I know.
539
00:38:03,724 --> 00:38:06,595
That's how I got into trouble,
over a woman.
540
00:38:06,852 --> 00:38:09,426
I needed money,
and my uncle wouldn't give me any.
541
00:38:09,522 --> 00:38:12,357
They sent you to jail because
you asked your uncle for money?
542
00:38:12,441 --> 00:38:14,315
It was the way I asked.
543
00:38:15,903 --> 00:38:19,983
At the trial, it was established
I hit him over the head 14 times.
544
00:38:20,908 --> 00:38:24,158
- How could you do it?
- With a poker, mademoiselle.
545
00:38:29,584 --> 00:38:31,825
Anyway, that's all over now...
546
00:38:32,336 --> 00:38:35,456
and we were talking
about something else, remember?
547
00:38:35,548 --> 00:38:37,624
About me being the way you said.
548
00:38:39,385 --> 00:38:42,552
Do you really think
I'm attractive to gentlemen?
549
00:38:48,853 --> 00:38:52,186
I think we need
some more cups and saucers.
550
00:39:01,115 --> 00:39:04,199
You must be feeling better, darling.
Your colour's coming back.
551
00:39:04,285 --> 00:39:06,776
I've never been so happy in my life.
552
00:39:15,379 --> 00:39:18,831
- You have on my apron.
- It's all I could find.
553
00:39:21,302 --> 00:39:25,300
I don't mind. It looks very nice on you.
Pink suits you well.
554
00:39:25,473 --> 00:39:29,138
- You like me in pink?
- It brings out the colour in your eyes.
555
00:39:35,149 --> 00:39:36,643
Say something.
556
00:39:37,485 --> 00:39:41,648
- Go ahead. Say anything at all.
- I've got nothing to say, nothing at all.
557
00:39:41,906 --> 00:39:43,530
- Except...
- Except what?
558
00:39:43,616 --> 00:39:45,027
Joseph, it's true.
559
00:39:45,117 --> 00:39:49,032
It does bring out the colour
in your beautiful, big, brown eyes.
560
00:39:50,414 --> 00:39:52,288
Oh, to be a painter!
561
00:40:11,310 --> 00:40:14,145
What a beautiful turkey.
Where'd you get it?
562
00:40:14,230 --> 00:40:16,222
It followed me against my will.
563
00:40:18,150 --> 00:40:19,728
Look at all this.
564
00:40:21,112 --> 00:40:23,437
How did a man like you get here?
565
00:40:23,531 --> 00:40:25,488
It was easy. I had an air factory.
566
00:40:25,575 --> 00:40:29,026
We sold bottled air to people whose
doctors advised a change of climate.
567
00:40:29,120 --> 00:40:31,196
We had three kinds:
Sea air, mountain air...
568
00:40:31,289 --> 00:40:33,530
and all-purpose air just for breathing.
569
00:40:33,624 --> 00:40:36,459
- We had a very low overhead.
- At least you had courage.
570
00:40:36,544 --> 00:40:38,168
It didn't take courage to go to jail.
571
00:40:38,254 --> 00:40:41,089
Just a certain amount of larceny
and a little bad luck.
572
00:40:41,173 --> 00:40:42,549
You did what you wanted.
573
00:40:42,633 --> 00:40:45,041
What I wanted
was always against the law.
574
00:40:45,136 --> 00:40:48,671
I mean, speaking for myself,
I got out of school, got married...
575
00:40:48,764 --> 00:40:53,011
and then nearly 20 years went by,
dull, uneventful years.
576
00:40:53,144 --> 00:40:55,386
Ten of those years I spent in prison.
577
00:40:55,479 --> 00:40:57,686
You'd be surprised
how little happens in prison.
578
00:40:57,773 --> 00:41:00,395
They make an effort
not to have it too exciting.
579
00:41:00,484 --> 00:41:04,150
- If you could do it all over again...
- I'd do exactly the same.
580
00:41:04,530 --> 00:41:07,982
To me, the only mistake I ever made
was getting caught.
581
00:41:08,367 --> 00:41:11,072
Well, after all you've been through,
you and the others...
582
00:41:11,162 --> 00:41:15,539
it's very nice of you to help us, and
Isabelle, a girl you've never seen. Why?
583
00:41:16,584 --> 00:41:18,790
She reminds Juley of his youth...
584
00:41:18,878 --> 00:41:21,914
me of the home and family I never had,
and Albert...
585
00:41:22,757 --> 00:41:24,584
Albert is a swine.
586
00:41:30,640 --> 00:41:33,510
Amelie, where did we get a turkey?
587
00:41:33,601 --> 00:41:36,092
It followed him, against his will.
588
00:41:41,734 --> 00:41:45,103
- I'll get some wine to go with dinner.
- Richebourg would be nice.
589
00:41:45,196 --> 00:41:48,316
Not with turkey. Chateau d'Yquem '88.
590
00:41:48,407 --> 00:41:49,985
Chateau d'Yquem?
591
00:41:50,952 --> 00:41:53,988
Conditions at the prison
must be better than I thought.
592
00:42:07,885 --> 00:42:12,179
- What is that pitiful object?
- The Christmas tree! I forgot the angels.
593
00:42:13,015 --> 00:42:17,428
Here it is. The three angels. It was
on the first Christmas tree I ever had.
594
00:42:17,520 --> 00:42:21,814
It wouldn't be Christmas without them.
See? Just like in the carol.
595
00:42:22,567 --> 00:42:26,813
"Three angels came to earth that night
And all around the stars were bright"
596
00:42:27,488 --> 00:42:28,863
I remember.
597
00:42:30,116 --> 00:42:33,033
Your angels didn't stand
the trip very well.
598
00:42:33,578 --> 00:42:35,404
Their wings are a little damaged.
599
00:42:35,496 --> 00:42:37,204
The feathers are all gone.
600
00:42:37,290 --> 00:42:39,697
And they don't have halos either.
601
00:42:39,875 --> 00:42:43,209
Yes, they do. They have halos.
To me, anyway.
602
00:42:43,671 --> 00:42:47,289
And their wings are perfect,
and their feathers are snowy white...
603
00:42:47,383 --> 00:42:51,594
and they came down from the stars,
even if it seemed like only the roof.
604
00:43:15,369 --> 00:43:18,489
- Yes, but don't step on the grass.
- Certainly not.
605
00:43:33,429 --> 00:43:35,718
- For the ladies.
- Thank you.
606
00:43:48,027 --> 00:43:49,355
I'm ready.
607
00:43:54,742 --> 00:43:56,070
Thank you.
608
00:43:58,120 --> 00:44:01,157
Right this way, please.
This way to Christmas.
609
00:44:12,468 --> 00:44:13,583
Isn't it beautiful?
610
00:44:13,678 --> 00:44:17,510
What lovely flowers,
just like those in the Governor's garden.
611
00:44:40,121 --> 00:44:43,287
Turkey Ducotel, sauce Isabelle...
612
00:44:43,499 --> 00:44:45,824
garni а la guillotine.
613
00:44:58,806 --> 00:44:59,969
Look!
614
00:45:01,309 --> 00:45:04,559
- What a beautiful tree.
- Why, it's grown!
615
00:45:14,780 --> 00:45:19,277
All the stars shone heavenly bright
616
00:45:19,702 --> 00:45:24,411
Shepherds marvelled at the sight
617
00:45:24,749 --> 00:45:29,327
And three angels came that night
618
00:45:29,545 --> 00:45:34,456
Clothed in robes of gleaming white
619
00:45:34,800 --> 00:45:39,712
Bringing tidings of good cheer
620
00:45:40,097 --> 00:45:46,017
For the Christmas morn was near
621
00:46:09,001 --> 00:46:10,543
Come on, Paul.
622
00:46:14,423 --> 00:46:17,757
How much will you charge me
to drive us to the store of Felix Ducotel?
623
00:46:17,843 --> 00:46:20,548
This time of night, Christmas Eve,
eight francs, monsieur.
624
00:46:20,638 --> 00:46:21,883
I'll give you three francs.
625
00:46:21,973 --> 00:46:24,677
But three francs
won't feed my horse, monsieur.
626
00:46:24,767 --> 00:46:28,302
Your horse's eating habits
are of no concern to me. Drive on!
627
00:46:29,605 --> 00:46:31,183
Giddap!
628
00:46:38,948 --> 00:46:41,190
I hope this is a vintage year.
629
00:46:42,159 --> 00:46:45,279
Bottled in 1888, the same year as me.
630
00:46:46,038 --> 00:46:47,580
Merry Christmas, gentlemen.
631
00:46:47,665 --> 00:46:49,408
Merry Christmas.
632
00:46:49,750 --> 00:46:52,870
Sentimental moments
633
00:46:54,255 --> 00:46:57,671
Moments that you shared with me
634
00:46:58,843 --> 00:47:04,133
They will last forever and ever and ever
635
00:47:04,765 --> 00:47:07,969
In my memory
636
00:47:09,937 --> 00:47:13,223
Sentimental moments
637
00:47:14,150 --> 00:47:17,768
How I treasure every one
638
00:47:18,571 --> 00:47:24,443
And I live them over and over and over
639
00:47:24,911 --> 00:47:27,746
When my day is done
640
00:47:29,206 --> 00:47:32,124
Those happy endless walks
641
00:47:32,209 --> 00:47:33,752
The quiet talks
642
00:47:34,045 --> 00:47:36,084
The music
643
00:47:36,756 --> 00:47:40,800
The crazy things that lovers do
644
00:47:41,093 --> 00:47:45,672
When love is new
645
00:47:46,974 --> 00:47:50,557
Sentimental moments
646
00:47:51,520 --> 00:47:55,565
Share them once again with me
647
00:47:56,317 --> 00:48:01,442
And they'll bring us closer and closer
648
00:48:01,530 --> 00:48:03,737
And closer
649
00:48:04,325 --> 00:48:08,536
Like we used to be
650
00:48:20,841 --> 00:48:23,759
My wife thought, and so did I...
651
00:48:24,220 --> 00:48:28,087
we didn't have time
to pick anything out for you...
652
00:48:28,683 --> 00:48:32,467
Christmas presents, that is.
We wanted to...
653
00:48:32,687 --> 00:48:35,522
Well, Merry Christmas.
654
00:48:44,532 --> 00:48:47,319
It's getting late. I think we better...
655
00:48:48,369 --> 00:48:51,240
- Good night. Merry Christmas.
- Thank you for the party.
656
00:48:51,330 --> 00:48:52,659
Good night.
657
00:48:58,546 --> 00:49:02,129
People like that,
how can you cut their throats?
658
00:49:02,383 --> 00:49:03,877
It isn't easy.
659
00:49:04,552 --> 00:49:07,043
No one's been nice to me since...
660
00:49:07,179 --> 00:49:10,548
October, 1891.
661
00:49:14,145 --> 00:49:16,137
If only they didn't trust us.
662
00:49:16,397 --> 00:49:19,600
It isn't fair. Here we are,
three desperate criminals...
663
00:49:19,692 --> 00:49:22,230
who'll stop at nothing
to escape from Devil's Island...
664
00:49:22,320 --> 00:49:24,561
and we have to fall in with nice people.
665
00:49:24,655 --> 00:49:27,193
You guys act like
you don't want to cut their throats.
666
00:49:27,283 --> 00:49:29,904
Speaking for myself,
I'd just as soon not.
667
00:49:29,994 --> 00:49:32,781
After all, it might spoil their Christmas.
668
00:49:34,707 --> 00:49:37,578
I don't care how nice they are.
They're not going to soften me up.
669
00:49:37,668 --> 00:49:39,577
We're escaping
and this is our only chance.
670
00:49:39,670 --> 00:49:42,208
We came here to rob them,
and that's what we're gonna do.
671
00:49:42,298 --> 00:49:45,797
Beat their heads in,
gouge their eyes out, cut their throats.
672
00:49:46,552 --> 00:49:48,759
As soon as we wash the dishes.
673
00:50:09,700 --> 00:50:11,823
Hello!
674
00:50:12,370 --> 00:50:14,777
- Can't be a customer.
- Santa Claus.
675
00:50:39,397 --> 00:50:40,642
Convicts.
676
00:50:41,566 --> 00:50:43,642
What are you doing here
on Christmas Eve?
677
00:50:43,734 --> 00:50:45,727
We're the three wise men.
678
00:50:46,946 --> 00:50:50,611
Look at pretty boy here.
This must be Paul and Cousin Andre.
679
00:50:51,158 --> 00:50:54,195
How did you get out of quarantine,
a little bribery?
680
00:51:00,835 --> 00:51:04,418
Well, there goes Christmas
right out the window.
681
00:51:05,089 --> 00:51:07,129
I thought I heard someone...
682
00:51:08,593 --> 00:51:10,253
Why, Cousin Andre.
683
00:51:10,886 --> 00:51:12,511
Quite a welcome.
684
00:51:12,847 --> 00:51:15,764
Twenty-four hours in port
on an overheated ship...
685
00:51:15,850 --> 00:51:18,602
eight hours trying to convince
an idiotic witch doctor...
686
00:51:18,686 --> 00:51:21,094
that I've never been exposed
to the bubonic plague.
687
00:51:21,188 --> 00:51:23,181
And when I finally come ashore...
688
00:51:23,274 --> 00:51:27,568
I'm greeted by a reception committee
from the penitentiary.
689
00:51:27,862 --> 00:51:30,531
Friends, no doubt?
Guests for the evening?
690
00:51:30,865 --> 00:51:33,356
- As a matter of fact...
- We work here.
691
00:51:34,076 --> 00:51:36,864
I don't recall asking you,
but if you work here, then work.
692
00:51:36,954 --> 00:51:38,532
Get our luggage.
693
00:51:43,044 --> 00:51:46,495
- You remember Paul, of course.
- Paul. Of course.
694
00:51:47,131 --> 00:51:50,714
We didn't expect you until tomorrow.
Your rooms aren't ready.
695
00:51:50,801 --> 00:51:53,209
Then get them ready! I'm hot and tired.
696
00:51:53,304 --> 00:51:55,047
At once. Of course.
697
00:51:56,140 --> 00:51:58,180
Amelie! Isabelle!
698
00:51:58,267 --> 00:52:00,758
- This guy's my meat.
- Things are picking up, all right.
699
00:52:00,853 --> 00:52:04,020
I was getting bored myself,
everybody being nice to everybody else.
700
00:52:04,106 --> 00:52:05,649
This is more like it.
701
00:52:05,733 --> 00:52:10,062
Passports, clothes, money. Everything
we need, even steamship tickets.
702
00:52:10,363 --> 00:52:12,106
What a Christmas present.
703
00:52:13,491 --> 00:52:15,863
Andre, I'm sorry we weren't ready.
704
00:52:15,952 --> 00:52:17,612
You're always sorry.
You'll never change.
705
00:52:17,703 --> 00:52:18,984
I'm sorry.
706
00:52:20,289 --> 00:52:23,990
These jailbirds look dangerous.
But I daresay you always go armed.
707
00:52:24,085 --> 00:52:25,247
No.
708
00:52:25,544 --> 00:52:30,088
Well, I intend to sleep with a pistol
in my hand. Keep that in mind.
709
00:52:31,384 --> 00:52:32,926
- Come along, Andre.
- Thank you.
710
00:52:33,010 --> 00:52:36,510
Amelie has your room ready.
Careful with that. Don't let it fall.
711
00:52:36,597 --> 00:52:38,091
Easy, man. Easy.
712
00:52:42,687 --> 00:52:45,225
- Amelie, Isabelle, Andre and Paul.
- Oh, good evening.
713
00:52:45,314 --> 00:52:47,223
Good evening, Amelie.
Good evening, Isabelle.
714
00:52:47,316 --> 00:52:49,938
Good evening.
Did you have a nice trip, Cousin Andre?
715
00:52:50,027 --> 00:52:51,438
Are you trying to be funny?
716
00:52:51,529 --> 00:52:54,150
Your rooms are just about ready.
We're moving out to the stable.
717
00:52:54,240 --> 00:52:57,276
- Please, no details. I'm not interested.
- Excuse me.
718
00:52:58,995 --> 00:53:02,862
- I'm so happy to see you again, Paul.
- It's good to see you, Isabelle.
719
00:53:02,957 --> 00:53:04,700
- Paul.
- Yes, Uncle.
720
00:53:04,834 --> 00:53:07,455
You'll oblige me
by going to bed immediately.
721
00:53:07,545 --> 00:53:11,792
We've a great deal of work to do
tomorrow. Say good night to the ladies.
722
00:53:11,882 --> 00:53:15,631
- Good night, Isabelle. Amelie.
- Your room is here, Paul.
723
00:53:16,012 --> 00:53:19,594
It's my room. I hope you won't mind
my things being in there.
724
00:53:19,974 --> 00:53:21,765
They'll make it that much
more pleasant.
725
00:53:21,851 --> 00:53:23,262
Good night, Paul.
726
00:53:23,436 --> 00:53:25,843
- You, take his luggage.
- Me?
727
00:53:25,980 --> 00:53:28,815
- No. Not you. You!
- Albert!
728
00:53:31,235 --> 00:53:32,398
Sorry.
729
00:53:33,279 --> 00:53:36,399
- This is your room, Cousin Andre.
- Are there any bugs?
730
00:53:36,741 --> 00:53:39,113
It was our room, Felix and mine.
731
00:53:39,201 --> 00:53:42,072
Well, perhaps it's all right.
Good night, Amelie.
732
00:53:42,163 --> 00:53:44,570
- Good night.
- Good night, Isabelle.
733
00:53:46,542 --> 00:53:48,202
What are you staring at?
734
00:53:48,294 --> 00:53:50,999
You. I've never seen
anything like you before.
735
00:53:51,130 --> 00:53:53,502
I have, but not on Christmas.
736
00:54:01,682 --> 00:54:03,889
Your servants are not too well-trained.
737
00:54:03,976 --> 00:54:07,844
But then, discipline never was
one of your virtues, Felix.
738
00:54:07,939 --> 00:54:10,856
And speaking of discipline...
739
00:54:11,692 --> 00:54:15,275
I intend to have certain things
understood from the start.
740
00:54:15,863 --> 00:54:19,197
No nonsense between
Isabelle and Paul. Is that clear?
741
00:54:19,492 --> 00:54:21,568
But she's been so anxious
to see him again.
742
00:54:21,661 --> 00:54:23,404
They were fond of each other
back home.
743
00:54:23,496 --> 00:54:27,196
If Isabelle is entertaining the idea of
marrying Paul because of my money...
744
00:54:27,291 --> 00:54:29,699
she can get rid
of her little scheme immediately.
745
00:54:29,794 --> 00:54:33,459
Besides, Paul is already engaged
to the daughter of Monsieur Audibert...
746
00:54:33,547 --> 00:54:37,166
the shipbuilder, a very rich man.
I need his ships for my...
747
00:54:40,054 --> 00:54:41,679
What do you want?
748
00:54:41,806 --> 00:54:45,554
All I want is to take care of you myself,
personally.
749
00:54:46,769 --> 00:54:49,225
He means,
perhaps you want something to eat...
750
00:54:49,313 --> 00:54:51,769
some turkey, maybe.
We had it for dinner.
751
00:54:52,400 --> 00:54:56,100
I congratulate you.
Business must be better than I thought.
752
00:54:56,362 --> 00:54:58,651
- Well...
- Turkey's cheap here.
753
00:55:00,074 --> 00:55:03,573
When I want such little nuggets
of information, I'll ask you.
754
00:55:03,661 --> 00:55:05,120
Get me some fruit.
755
00:55:07,540 --> 00:55:10,825
Yes, sir. Absolutely, sir.
I'll have it ready by morning.
756
00:55:14,589 --> 00:55:16,047
Uncouth lout!
757
00:55:21,929 --> 00:55:23,507
After you, lout.
758
00:55:24,890 --> 00:55:28,674
I've sent Paul to bed so that we could
get things straight without delay.
759
00:55:28,769 --> 00:55:31,095
I made everything clear, I hope,
in my letter...
760
00:55:31,188 --> 00:55:34,889
but there are certain points I want to be
reassured upon before I go to bed.
761
00:55:34,984 --> 00:55:37,605
I'm not here on a pleasure trip.
You understand that?
762
00:55:37,695 --> 00:55:40,696
I'm here because of
your confused and irregular reports...
763
00:55:40,781 --> 00:55:43,569
and I don't want to be bothered
with any idle chatter.
764
00:55:43,659 --> 00:55:46,993
- Your fruit, sir.
- Knife, fork. How do I eat it?
765
00:55:47,288 --> 00:55:48,996
You eat it like an apple.
766
00:55:51,542 --> 00:55:53,998
I want to know
how the business is going.
767
00:56:07,475 --> 00:56:09,633
And I want to know why,
in almost a year...
768
00:56:09,727 --> 00:56:11,803
there isn't even a small margin of profit.
769
00:56:11,896 --> 00:56:14,138
Every report underlined in red ink.
770
00:56:24,492 --> 00:56:26,817
I spent this year getting used to things.
771
00:56:26,911 --> 00:56:30,778
By getting used to things, I suppose you
mean letting everything go to the devil.
772
00:56:30,873 --> 00:56:32,913
What were the gross receipts
for last month?
773
00:56:33,000 --> 00:56:36,037
Last month?
I don't think they've been totalled yet.
774
00:56:36,504 --> 00:56:38,496
Last month was November.
775
00:56:38,839 --> 00:56:40,666
This is nearly the end of December...
776
00:56:40,758 --> 00:56:42,916
and you haven't closed the books
for November yet?
777
00:56:43,010 --> 00:56:44,718
Of course we have, sir.
778
00:56:45,179 --> 00:56:49,343
In November, we took in 32,815 francs.
779
00:56:49,433 --> 00:56:50,714
You did?
780
00:56:51,018 --> 00:56:53,141
- We did?
- We did.
781
00:56:53,229 --> 00:56:55,518
Thus far in December, we've taken in...
782
00:56:55,606 --> 00:56:59,604
33,824 francs and 12 centimes.
783
00:56:59,694 --> 00:57:03,110
That's only a rough estimate, of course.
The Christmas rush, you know.
784
00:57:03,197 --> 00:57:04,312
Yes.
785
00:57:04,407 --> 00:57:08,025
- Are you sure of the total for December?
- Am I sure?
786
00:57:11,956 --> 00:57:16,867
January, February, March,
April, May, June, July...
787
00:57:17,545 --> 00:57:19,668
That's a bad month. Rain, you know.
788
00:57:19,755 --> 00:57:23,255
August, September, October,
November, December.
789
00:57:23,467 --> 00:57:27,714
Here we are.
33,824 francs, 12 centimes...
790
00:57:27,930 --> 00:57:29,175
exactly.
791
00:57:30,725 --> 00:57:33,050
But how much of that was credit?
792
00:57:33,769 --> 00:57:34,884
Credit?
793
00:57:35,563 --> 00:57:39,608
Mr. Ducotel says to give credit
is exactly the same as giving a present.
794
00:57:40,318 --> 00:57:41,563
You did?
795
00:57:45,072 --> 00:57:48,572
Maybe I've misjudged you. I'll know
tomorrow when we take inventory.
796
00:57:48,659 --> 00:57:50,866
Tomorrow? We're not going
to work on Christmas Day?
797
00:57:50,953 --> 00:57:52,780
That way, we won't be disturbed.
798
00:57:52,872 --> 00:57:55,742
I don't intend to spend
the rest of my life here, you know.
799
00:57:55,833 --> 00:57:56,912
But I...
800
00:57:57,001 --> 00:57:59,492
I said tomorrow. Now, good night, Felix.
801
00:58:04,717 --> 00:58:06,176
Good evening.
802
00:58:12,600 --> 00:58:14,260
- Have you gone crazy?
- Me?
803
00:58:14,352 --> 00:58:17,139
You know what I mean.
All that business about our receipts.
804
00:58:17,230 --> 00:58:18,688
Tomorrow, when he sees the books...
805
00:58:18,773 --> 00:58:21,478
The books? Oh, the books.
806
00:58:22,360 --> 00:58:24,767
You're worried about the books.
807
00:58:24,862 --> 00:58:27,270
Gentlemen, he's worried
about the books.
808
00:58:34,288 --> 00:58:38,120
The books are in the safe,
and I won't give you the combination.
809
00:58:39,710 --> 00:58:43,210
He won't give us
the combination. Maestro.
810
00:59:13,035 --> 00:59:16,451
- What do you want with my books?
- We have all night to fix them up.
811
00:59:16,539 --> 00:59:18,330
It will take more than
one night to do that.
812
00:59:18,416 --> 00:59:20,823
Took me only one night
to fix up the books of a company...
813
00:59:20,918 --> 00:59:22,994
that was supposed to have
seven factories.
814
00:59:23,087 --> 00:59:27,085
- How many factories were there?
- No factories. Just stockholders.
815
00:59:29,135 --> 00:59:31,460
Watch the door. I don't trust him.
816
00:59:35,349 --> 00:59:37,009
What are you going to do?
817
00:59:37,101 --> 00:59:39,058
He's the Michelangelo
of French Guiana.
818
00:59:39,145 --> 00:59:41,433
I'm going to make you
the most successful businessman...
819
00:59:41,522 --> 00:59:43,016
on Devil's Island.
820
00:59:43,107 --> 00:59:45,016
No. Absolutely not.
821
00:59:45,318 --> 00:59:48,022
Doing your books
will be a real treat for me.
822
00:59:48,112 --> 00:59:50,188
You see, in business,
as in everything else...
823
00:59:50,281 --> 00:59:52,819
there is appearance,
and there is reality.
824
00:59:53,284 --> 00:59:54,743
But I'm an honest man.
825
00:59:54,827 --> 00:59:58,030
Of course you are.
That is reality. You are an honest man.
826
00:59:58,122 --> 01:00:01,040
What's the good of that if your books
make you look like a crook?
827
01:00:01,125 --> 01:00:04,708
All I'm going to do is make your books
agree with your character.
828
01:00:04,795 --> 01:00:08,627
An entry here, decimal point there,
an erasure or two...
829
01:00:08,758 --> 01:00:13,467
and soon you'll have taken in
33,824 francs in December...
830
01:00:14,722 --> 01:00:16,347
and 12 centimes.
831
01:00:23,147 --> 01:00:26,148
- Out of my way, you lout.
- You frighten me.
832
01:00:26,901 --> 01:00:28,443
Did you want something, Cousin Andre?
833
01:00:28,527 --> 01:00:31,232
I wanted to remind you that I rise early,
7:00 sharp.
834
01:00:31,322 --> 01:00:34,193
- I'll remember to call you.
- Be certain of it.
835
01:00:34,617 --> 01:00:36,325
Yes. One thing more.
836
01:00:37,662 --> 01:00:41,410
Your books. I'd like to have
a look at them before I go to sleep.
837
01:00:41,791 --> 01:00:44,329
- My books?
- Your accounts.
838
01:00:46,212 --> 01:00:47,291
These.
839
01:00:47,380 --> 01:00:49,918
I was just going to bring them
up to date.
840
01:00:50,174 --> 01:00:53,009
I'll take them just as they are,
pure and innocent.
841
01:00:53,094 --> 01:00:56,260
- But I haven't added in today's receipts.
- That's true.
842
01:00:56,931 --> 01:00:59,552
We'll do it tomorrow,
when I take inventory.
843
01:01:05,773 --> 01:01:08,940
Never mind. You're still a great artist.
844
01:01:09,986 --> 01:01:12,773
What good is it to be an artist
if you have nothing to paint with?
845
01:01:12,863 --> 01:01:16,861
- I'm relieved. I'm even happy.
- Why?
846
01:01:17,368 --> 01:01:19,824
Well, I was tempted. I admit it.
847
01:01:20,162 --> 01:01:24,291
I might have let you fix the books,
and I know I would have regretted it.
848
01:01:24,375 --> 01:01:27,709
I'm an honest man. That's my way.
What else can I do?
849
01:01:28,629 --> 01:01:31,120
I don't know. I never tried your way.
850
01:01:31,632 --> 01:01:35,381
Well, I'm going to bed now,
and I hope to sleep well.
851
01:01:35,469 --> 01:01:36,798
Good night, gentlemen.
852
01:01:36,887 --> 01:01:39,295
Good night.
853
01:01:44,896 --> 01:01:47,813
You've got to admire him,
even if you don't.
854
01:01:48,316 --> 01:01:50,225
We haven't helped him much.
855
01:01:53,654 --> 01:01:56,739
We ought to start thinking of ourselves.
We've been noble long enough.
856
01:01:56,824 --> 01:01:58,817
Yeah, if we're going to escape,
let's escape.
857
01:01:58,910 --> 01:02:00,819
There's nothing we can do for him.
858
01:02:00,912 --> 01:02:03,996
- There's still the girl and Paul.
- I don't like him.
859
01:02:04,498 --> 01:02:06,242
- You like her.
- Yeah.
860
01:02:07,084 --> 01:02:09,622
Then we'll fix things up for her
and then leave.
861
01:02:09,712 --> 01:02:12,666
Well, I don't know whether we'd be
doing her a good turn or not.
862
01:02:12,757 --> 01:02:15,426
She wants him,
and that's enough for me.
863
01:02:16,093 --> 01:02:17,256
What's this?
864
01:02:18,012 --> 01:02:21,760
"Dear Isabelle, I need you. I want you.
865
01:02:22,308 --> 01:02:24,347
"Come" what? "Come..."
866
01:02:25,394 --> 01:02:29,392
"Come to me, my adorable, my love."
867
01:02:30,524 --> 01:02:33,644
- Signed "Paul"?
- Signed "Paul."
868
01:02:34,487 --> 01:02:36,610
What if she knows his handwriting?
869
01:02:36,739 --> 01:02:38,399
If you got a beautiful note like this...
870
01:02:38,491 --> 01:02:40,649
would you waste time
comparing signatures?
871
01:02:40,743 --> 01:02:42,783
No. It would have to be signed
by a girl, though.
872
01:02:42,870 --> 01:02:45,871
The family's sleeping over at the stable.
Wake her up and give her this.
873
01:02:45,957 --> 01:02:48,911
Be sure you get the right bedroom,
and be sure that's all you get.
874
01:02:49,001 --> 01:02:50,033
What about him?
875
01:02:50,127 --> 01:02:53,331
Tell her to meet him in
the summerhouse. He'll be there.
876
01:02:55,675 --> 01:02:56,873
Locked.
877
01:03:16,404 --> 01:03:18,064
What do you want?
878
01:03:18,322 --> 01:03:20,149
We want to talk to you.
879
01:03:20,658 --> 01:03:22,781
Where do you buy those hats?
880
01:03:23,244 --> 01:03:25,486
You know, this isn't gonna be easy.
881
01:03:27,081 --> 01:03:29,916
- Where is he?
- Wait a minute.
882
01:03:30,585 --> 01:03:33,704
When a guy sends you a note like that,
you don't run.
883
01:03:33,796 --> 01:03:37,130
- But he might change his mind.
- If he does, you change it back.
884
01:03:37,216 --> 01:03:38,461
How could I do that?
885
01:03:38,551 --> 01:03:41,836
Paul will be in the summerhouse.
It's a nice, warm night.
886
01:03:41,929 --> 01:03:46,591
Just do a little of this, a little of that,
and you're in business.
887
01:03:47,101 --> 01:03:49,592
- You got any perfume?
- Yes.
888
01:03:49,854 --> 01:03:51,134
Pour it on.
889
01:03:52,189 --> 01:03:54,941
That bathrobe.
You afraid of catching cold?
890
01:03:55,026 --> 01:03:57,232
What's the matter with my bathrobe?
891
01:03:57,695 --> 01:04:00,779
Well, to begin with,
you can't see through it.
892
01:04:03,993 --> 01:04:05,701
You're getting the idea.
893
01:04:11,959 --> 01:04:14,248
- Like that?
- That'll do the trick.
894
01:04:15,212 --> 01:04:18,795
Albert, where did you ever learn
so much about... So much?
895
01:04:19,300 --> 01:04:21,458
I read a lot of books.
896
01:04:28,851 --> 01:04:30,891
It's an absolute outrage!
897
01:04:30,978 --> 01:04:33,137
Just because we ask you to meet
a sweet young thing...
898
01:04:33,231 --> 01:04:34,808
on a beautiful tropical night?
899
01:04:34,899 --> 01:04:37,354
- You got a loose bolt somewhere.
- I'm not in love with her.
900
01:04:37,443 --> 01:04:39,436
You're not going to tell her that,
are you?
901
01:04:39,528 --> 01:04:41,817
- No.
- He's not as stupid as he looks.
902
01:04:41,906 --> 01:04:44,658
- What'll I say?
- Let her do the talking.
903
01:04:44,742 --> 01:04:47,992
Say "yes, darling" once in a while
and nod your head the rest of the time.
904
01:04:48,079 --> 01:04:50,349
- That's the way to make love.
- What if she stops talking?
905
01:04:50,373 --> 01:04:52,780
- Kiss her. It's customary.
- But I don't want to kiss her.
906
01:04:52,875 --> 01:04:55,746
You will.
At your age, it won't take long either.
907
01:04:55,836 --> 01:04:57,794
You realise this isn't going to work,
don't you?
908
01:04:57,880 --> 01:05:00,715
Uncle Andre will hear about this
in the morning.
909
01:05:00,841 --> 01:05:02,217
Who's that?
910
01:05:11,686 --> 01:05:13,014
It's you!
911
01:05:14,564 --> 01:05:16,521
How could I be anybody else?
912
01:05:16,607 --> 01:05:18,849
I'm looking for Isabelle.
She's gone from her room.
913
01:05:18,943 --> 01:05:20,022
Don't worry about it.
914
01:05:20,111 --> 01:05:22,269
Paul's not here either.
She's not with him, is she?
915
01:05:22,363 --> 01:05:25,862
Yes. But they're well-chaperoned.
My friends are there.
916
01:05:25,950 --> 01:05:28,441
But he's not the right man for her.
917
01:05:33,291 --> 01:05:36,909
He's not the right man for anybody,
but she's got to find that out for herself.
918
01:05:37,003 --> 01:05:39,672
She'll ask him a lot of questions,
and he won't want to answer.
919
01:05:39,755 --> 01:05:43,255
If he's no good, and I think
he's no good, she'll find it out.
920
01:05:43,342 --> 01:05:46,545
- Give her a chance.
- You know everything, don't you?
921
01:05:47,930 --> 01:05:50,504
Experience. A long time ago.
922
01:05:51,684 --> 01:05:54,305
- You're quite a salesman.
- Thank you.
923
01:05:55,521 --> 01:05:56,684
You know...
924
01:05:57,189 --> 01:05:59,348
I owe you and your friends an apology.
925
01:05:59,442 --> 01:06:02,015
I thought you were like
the other convicts.
926
01:06:03,279 --> 01:06:05,687
I thought you came here to rob us.
927
01:06:06,073 --> 01:06:08,196
Whatever gave you that idea?
928
01:06:09,535 --> 01:06:14,244
Well, I was wrong. I see that now.
You like us, don't you?
929
01:06:16,542 --> 01:06:20,326
And I envy you and Felix.
You're a nice family.
930
01:06:21,464 --> 01:06:23,373
A good home and a fine store.
931
01:06:24,467 --> 01:06:27,587
- I'll fix the bell over the door tomorrow.
- Thank you.
932
01:06:27,678 --> 01:06:29,137
Not that way.
933
01:06:31,182 --> 01:06:35,345
- We'll see that they don't get any ideas.
- Thank you again for everything.
934
01:06:35,561 --> 01:06:37,221
Good night.
935
01:06:48,241 --> 01:06:51,740
All this year I've remembered you
and what we said to each other.
936
01:06:51,827 --> 01:06:53,903
- Has he kissed her yet?
- No.
937
01:06:54,247 --> 01:06:56,239
He's waiting to be bribed.
938
01:06:58,125 --> 01:07:02,075
Now we're together,
with only the future before us.
939
01:07:03,547 --> 01:07:06,217
Uncle Andre has plans for my future.
940
01:07:06,842 --> 01:07:10,211
You can earn a living without his help,
right here.
941
01:07:10,888 --> 01:07:14,589
Why, in a lumber mill or on a plantation.
942
01:07:15,101 --> 01:07:19,015
- I'm not much good at drawing things.
- You wouldn't have to be.
943
01:07:19,480 --> 01:07:22,600
In the morning you could ride up
on a horse and give orders...
944
01:07:22,692 --> 01:07:25,811
and then come home to me and
I'd put my arms around you like this...
945
01:07:25,903 --> 01:07:28,857
and we'd never stop making love
to each other.
946
01:07:28,990 --> 01:07:32,489
- What do you say to that?
- I don't know how to ride a horse.
947
01:07:34,829 --> 01:07:36,868
What has become of France?
948
01:07:41,711 --> 01:07:44,462
If only you knew
how often I've dreamt of this.
949
01:07:46,799 --> 01:07:50,631
I wonder what Cousin Andre will say
when you tell him we're in love.
950
01:07:50,803 --> 01:07:53,804
- Do you think I should tell him?
- It would be easy.
951
01:07:54,015 --> 01:07:56,470
You just go up to him and say:
952
01:07:56,976 --> 01:08:01,437
"I love Isabelle, and that for you."
Go ahead and try it.
953
01:08:01,898 --> 01:08:04,223
- "I love Isabelle."
- I love Isabelle.
954
01:08:04,442 --> 01:08:06,648
"And that for you."
955
01:08:08,279 --> 01:08:10,604
- And that for you.
- See?
956
01:08:11,032 --> 01:08:12,194
Bravo!
957
01:08:14,493 --> 01:08:15,822
Uncle Andre.
958
01:08:16,412 --> 01:08:17,823
Go to your room at once.
959
01:08:17,914 --> 01:08:19,823
- But, Uncle Andre, I...
- You heard me.
960
01:08:19,916 --> 01:08:22,122
Tell him, Paul. It's our only chance.
961
01:08:22,209 --> 01:08:24,783
- Uncle Andre, I...
- I said, go to your room.
962
01:08:25,630 --> 01:08:28,037
Here, take these with you
and study them.
963
01:08:28,132 --> 01:08:30,290
I want to discuss them with you later.
964
01:08:30,384 --> 01:08:31,464
Paul.
965
01:08:32,553 --> 01:08:33,882
I'm sorry.
966
01:08:34,680 --> 01:08:36,887
I think it's better this way.
967
01:08:38,267 --> 01:08:40,426
Now you listen to me, young woman.
968
01:08:40,978 --> 01:08:43,018
You are not to flirt with Paul.
I forbid it.
969
01:08:43,105 --> 01:08:45,561
If you think you are going to get him
along with my fortune...
970
01:08:45,650 --> 01:08:47,690
- you are sadly mistaken.
- I don't want your money.
971
01:08:47,777 --> 01:08:51,193
Nonsense. Everyone wants my money.
Paul, most of all.
972
01:08:51,280 --> 01:08:53,189
- That's not true.
- Don't be a little fool.
973
01:08:53,282 --> 01:08:55,571
He can't wait for me to die
to get my millions.
974
01:08:55,660 --> 01:08:59,029
And that's the way it should be.
I was the same at his age.
975
01:08:59,121 --> 01:09:02,039
If that were true, I wouldn't love Paul,
I'd hate him.
976
01:09:02,124 --> 01:09:05,825
You make everything seem wicked
because that's the way you are yourself.
977
01:09:05,920 --> 01:09:08,245
Your opinion of me has no cash value.
978
01:09:08,589 --> 01:09:09,870
Incidentally...
979
01:09:10,549 --> 01:09:13,219
I've been going over your father's books,
and it may well be...
980
01:09:13,302 --> 01:09:16,885
that he will remain on Devil's Island
as something other than a civilian.
981
01:09:16,973 --> 01:09:19,298
Good night, my dear. Pleasant dreams.
982
01:09:21,561 --> 01:09:24,182
What are you men doing here?
Out of my way!
983
01:09:24,272 --> 01:09:27,107
- Shut up.
- That's much better than being polite.
984
01:09:27,650 --> 01:09:31,268
You'd better get to bed.
Nobody's getting any sleep around here.
985
01:09:37,076 --> 01:09:38,784
This is outrageous!
986
01:09:39,078 --> 01:09:41,201
What's the matter?
You a little nervous, maybe?
987
01:09:41,289 --> 01:09:45,121
I'm sorry. Is this what you're looking for?
I've cleaned it for you.
988
01:09:45,251 --> 01:09:46,579
Now things are different!
989
01:09:46,669 --> 01:09:50,501
No, not much, I'm afraid, because
you see, I had to clean the bullets, too.
990
01:09:50,590 --> 01:09:53,923
- I'll have you all arrested!
- It's a little late for that.
991
01:09:54,302 --> 01:09:57,753
- That was taken care of some time ago.
- Permanently.
992
01:10:00,016 --> 01:10:02,139
- You murderers.
- You said it.
993
01:10:02,393 --> 01:10:04,136
Not me. I'm a maniac.
994
01:10:04,437 --> 01:10:06,643
I'm acquainted with the law here.
995
01:10:06,731 --> 01:10:10,598
You're on parole. Tomorrow I'll see
the Governor. He'll hear about this.
996
01:10:10,693 --> 01:10:13,398
I'll see to it that he gives you
a Christmas you won't forget...
997
01:10:13,487 --> 01:10:14,863
five years in solitary!
998
01:10:14,947 --> 01:10:18,114
- How's that for a Christmas present?
- That's a lovely Christmas present.
999
01:10:18,200 --> 01:10:20,407
But how're you going to wrap it up?
1000
01:10:22,371 --> 01:10:25,705
Uncle Andre! I've been going over this.
It's simply incredible.
1001
01:10:25,791 --> 01:10:27,618
You better have a look at it.
1002
01:10:27,710 --> 01:10:29,204
I'll deal with you in the morning.
1003
01:10:29,295 --> 01:10:32,960
You're not very polite. I don't think
I want to take inventory with you.
1004
01:10:33,049 --> 01:10:34,958
Don't worry. You won't.
1005
01:10:36,928 --> 01:10:39,419
I've an idea we'll discover
that Felix and these thieves...
1006
01:10:39,513 --> 01:10:43,096
have been robbing us blind.
Come on, Paul. We'll soon find out.
1007
01:10:48,231 --> 01:10:50,804
They shouldn't let crooks like that
on Devil's Island.
1008
01:10:50,900 --> 01:10:53,106
No. It'll give the place a bad name.
1009
01:10:53,194 --> 01:10:57,322
He's lived too long, that's his trouble.
Much too long.
1010
01:10:58,866 --> 01:11:00,610
Get what's on my mind?
1011
01:11:07,083 --> 01:11:09,075
Do you get what's on his mind?
1012
01:11:14,173 --> 01:11:15,584
Oh, that.
1013
01:11:18,094 --> 01:11:20,217
I insist that everything be legal.
1014
01:11:20,638 --> 01:11:23,390
Okay. We'll give him a legal-type trial.
1015
01:11:24,892 --> 01:11:26,470
That's a good idea.
1016
01:11:29,522 --> 01:11:33,021
Court is now in session.
Albert, you're the prosecuting attorney.
1017
01:11:33,109 --> 01:11:36,774
You are the attorney for the defence.
The trial will proceed.
1018
01:11:37,029 --> 01:11:40,030
Your Honour, gentlemen of the jury...
1019
01:11:41,367 --> 01:11:43,739
I demand a verdict of "guilty."
1020
01:11:44,912 --> 01:11:49,788
If you don't give me a verdict of "guilty,"
I'll get a new jury.
1021
01:11:50,876 --> 01:11:53,368
If there are any objections,
they're overruled.
1022
01:11:53,462 --> 01:11:55,669
The court now recognises...
1023
01:11:55,756 --> 01:11:58,757
the distinguished attorney
for the defence.
1024
01:12:01,345 --> 01:12:02,804
Your Honour...
1025
01:12:03,723 --> 01:12:07,056
gentlemen of the jury.
1026
01:12:08,895 --> 01:12:10,389
The defence...
1027
01:12:16,694 --> 01:12:17,857
rests.
1028
01:12:18,905 --> 01:12:20,814
How's that for the defence?
1029
01:12:20,907 --> 01:12:22,780
Reminds me of my lawyer.
1030
01:12:23,326 --> 01:12:26,529
Gentlemen of the jury,
have you reached a verdict?
1031
01:12:26,621 --> 01:12:28,412
The verdict is death.
1032
01:12:29,081 --> 01:12:31,489
Has the defendant anything to say?
1033
01:12:31,667 --> 01:12:32,987
The defendant has nothing to say.
1034
01:12:33,044 --> 01:12:34,964
- I insist that the case be appealed.
- Rejected.
1035
01:12:35,004 --> 01:12:36,913
- Sustained.
- Counsel, you're out of order.
1036
01:12:37,006 --> 01:12:39,544
Your Honour, is this trial going
to drag on forever?
1037
01:12:39,634 --> 01:12:40,914
On a point of order...
1038
01:12:41,010 --> 01:12:44,177
my client realises the hopelessness
of his position.
1039
01:12:44,263 --> 01:12:48,261
He realises that he must be executed.
The question is how?
1040
01:12:49,268 --> 01:12:50,347
How?
1041
01:12:52,772 --> 01:12:56,437
We'll escape. I'll go to Paris and
get a job in his company.
1042
01:12:56,651 --> 01:13:00,102
At the end of the year, he'll be bankrupt
and blow his brains out.
1043
01:13:00,196 --> 01:13:03,280
The idea has some merit,
but why must we wait that long?
1044
01:13:03,366 --> 01:13:05,773
- Can't we do it quicker?
- This is quicker.
1045
01:13:05,868 --> 01:13:07,243
Adolphe. Of course.
1046
01:13:07,328 --> 01:13:09,155
We'll wrap him up
like a Christmas present...
1047
01:13:09,247 --> 01:13:10,954
give him to cousin Andre.
Merry Christmas.
1048
01:13:11,040 --> 01:13:15,038
We'll just pop it into his bed.
Our friends are minus a nasty relative.
1049
01:13:16,337 --> 01:13:17,748
Court's adjourned.
1050
01:13:18,172 --> 01:13:21,623
There's a fortune to be made
raising these little creatures.
1051
01:13:35,147 --> 01:13:38,647
Well, what's it going to be?
"Merry Christmas" or "surprise"?
1052
01:13:40,444 --> 01:13:43,018
I just thought of something.
We can't do it.
1053
01:13:43,739 --> 01:13:45,981
You worried about Adolphe?
It won't hurt him a bit.
1054
01:13:46,075 --> 01:13:48,447
I'm worried about the family.
What would it look like...
1055
01:13:48,536 --> 01:13:50,908
if Cousin Andre turns up
in the morning a corpse?
1056
01:13:50,997 --> 01:13:54,448
- Who cares what the neighbours say?
- I'm thinking of the girl and her mother.
1057
01:13:54,542 --> 01:13:57,993
Cousin Andre's found dead in bed
a terrible shade of green.
1058
01:13:58,337 --> 01:14:01,671
They come to us and they say,
"Did you do this?"
1059
01:14:02,383 --> 01:14:06,001
Which one of us can look them
in the eye and lie about it?
1060
01:14:15,563 --> 01:14:20,308
I'm in a nest of thieves.
Nice bookkeeping. Look at this!
1061
01:14:21,903 --> 01:14:25,272
Fourteen watches missing from stock.
Three harmonicas.
1062
01:14:25,364 --> 01:14:27,653
A 410-piece set of dishware.
1063
01:14:28,451 --> 01:14:30,075
There must be crooks on this island.
1064
01:14:30,161 --> 01:14:32,866
Yes, and the biggest crooks
are right here.
1065
01:14:34,332 --> 01:14:35,494
What's this?
1066
01:14:37,001 --> 01:14:39,373
Something else stolen from stock,
I suppose.
1067
01:14:39,462 --> 01:14:43,127
- It's mine.
- Don't tell me that! I know better.
1068
01:14:43,799 --> 01:14:48,093
You convicts aren't allowed to have
personal possessions. What's inside it?
1069
01:14:49,305 --> 01:14:53,053
- A snake.
- Don't lie to me. How do you open it?
1070
01:14:54,769 --> 01:14:56,726
I said, how do you open it?
1071
01:14:57,730 --> 01:14:59,308
Why don't I tell him?
1072
01:15:01,984 --> 01:15:03,015
No.
1073
01:15:05,655 --> 01:15:08,609
It's his personal property.
Give it back to him.
1074
01:15:09,200 --> 01:15:13,909
Not till I know what's inside. You're
not going to steal this if I can help it.
1075
01:15:38,938 --> 01:15:41,559
Someone ought to rush in
and warn him.
1076
01:15:44,443 --> 01:15:47,563
Jules, you rush in and tell him...
1077
01:15:48,489 --> 01:15:51,241
before it's too late.
Tell him there's a snake in that box.
1078
01:15:51,325 --> 01:15:54,908
He won't believe me.
He doesn't like me.
1079
01:15:55,830 --> 01:15:58,451
- Albert.
- Were you talking to me?
1080
01:15:59,208 --> 01:16:01,450
You ought to run and warn him.
1081
01:16:01,627 --> 01:16:03,584
Why don't we cut cards for it?
1082
01:16:04,130 --> 01:16:07,131
Good idea. I'll get the cards.
1083
01:16:24,317 --> 01:16:25,811
Who cuts first?
1084
01:16:26,235 --> 01:16:28,726
I hate being first. Bad luck.
1085
01:16:29,697 --> 01:16:32,900
- After you.
- You chaps are bum sports.
1086
01:16:48,841 --> 01:16:50,383
It's up to you.
1087
01:16:51,636 --> 01:16:53,509
I'll run and tell him.
1088
01:17:08,277 --> 01:17:10,947
I forgot what I was supposed to tell him.
1089
01:17:11,530 --> 01:17:15,362
Tell him that he should
on no account try to open that cage.
1090
01:17:16,244 --> 01:17:19,447
Tell him, because if he does try to...
1091
01:17:19,538 --> 01:17:23,204
and puts his hand inside the cage...
1092
01:17:23,292 --> 01:17:25,368
to find out what's there...
1093
01:17:25,920 --> 01:17:28,956
he's liable to be disagreeably surprised.
1094
01:17:32,051 --> 01:17:33,462
Tell him...
1095
01:17:33,636 --> 01:17:35,878
Well, that there's a deadly...
1096
01:17:37,056 --> 01:17:39,179
and poisonous snake...
1097
01:17:40,142 --> 01:17:42,847
inside of the cage.
1098
01:17:44,730 --> 01:17:45,975
Tell him.
1099
01:18:08,045 --> 01:18:09,789
You didn't tell him.
1100
01:18:12,049 --> 01:18:13,674
He knows already.
1101
01:18:27,106 --> 01:18:28,517
Good morning.
1102
01:18:31,527 --> 01:18:33,271
How's it turned out?
1103
01:18:33,362 --> 01:18:36,447
Cousin Andre himself
couldn't tell the difference.
1104
01:18:36,532 --> 01:18:38,691
That's his writing. This is mine.
1105
01:18:41,454 --> 01:18:42,699
Perfection.
1106
01:18:43,789 --> 01:18:47,289
"I, Andre Trochard,
being of sound mind and body...
1107
01:18:49,670 --> 01:18:54,213
"do hereby declare this is
my last will and testament," et cetera.
1108
01:18:54,383 --> 01:18:57,135
Yes, well, there's no point in allowing
the old man to die...
1109
01:18:57,219 --> 01:18:58,500
with his estate all muddled.
1110
01:18:58,596 --> 01:19:01,087
I left everything to Paul and Felix,
to be equally divided.
1111
01:19:01,182 --> 01:19:04,099
- You're very generous.
- Easy come, easy go.
1112
01:19:04,435 --> 01:19:07,555
Put this in the briefcase
and leave it in plain sight.
1113
01:19:26,082 --> 01:19:29,248
- How's our client this morning?
- Still dead.
1114
01:19:29,835 --> 01:19:34,047
That's the way it is, "In the midst of
life," et cetera, I forget the rest of it.
1115
01:19:34,131 --> 01:19:36,836
- I hope he looks all right.
- Looks fine.
1116
01:19:36,926 --> 01:19:38,206
I think he looks better.
1117
01:19:38,302 --> 01:19:40,924
Yes, he was too pale
when he was alive.
1118
01:19:41,097 --> 01:19:43,932
Well, this has all been very enjoyable.
1119
01:19:44,267 --> 01:19:46,343
We ought to start thinking
of getting out of here.
1120
01:19:46,435 --> 01:19:48,843
That ship in the harbour
isn't going to stay there forever.
1121
01:19:48,938 --> 01:19:51,096
We can't leave the place
looking so untidy.
1122
01:19:51,190 --> 01:19:55,402
First somebody has to find the body
and the will.
1123
01:19:56,487 --> 01:19:58,361
Then we shove off.
1124
01:19:58,447 --> 01:20:01,117
First somebody has to find the body.
1125
01:20:01,284 --> 01:20:04,368
- I'd be glad to.
- I'm always prepared to scream.
1126
01:20:04,787 --> 01:20:07,456
No. It should be an innocent bystander.
1127
01:20:07,540 --> 01:20:11,668
Anybody here? It's me! Madame Parole!
1128
01:20:11,752 --> 01:20:14,374
It's that delicious fat woman
from yesterday.
1129
01:20:15,131 --> 01:20:17,704
The ideal person to discover a corpse.
1130
01:20:19,093 --> 01:20:22,177
I'll see if I can
work the conversation around to it.
1131
01:20:22,555 --> 01:20:25,722
- We got to get Adolphe.
- Give him a strawberry from me.
1132
01:20:27,560 --> 01:20:28,888
Good morning.
1133
01:20:28,978 --> 01:20:32,062
- What may I do for you?
- I wish to complain to Mr. Ducotel.
1134
01:20:32,148 --> 01:20:33,891
- It's about this.
- What about it?
1135
01:20:33,983 --> 01:20:37,352
There's nothing in it but water.
I wish to complain.
1136
01:20:38,988 --> 01:20:42,191
By all means. I think you should.
This is serious.
1137
01:20:42,950 --> 01:20:45,441
Andre Trochard arrived last night,
the owner.
1138
01:20:45,536 --> 01:20:48,407
I suggest you complain
to him personally.
1139
01:20:48,497 --> 01:20:49,873
Bring him in here.
1140
01:20:49,957 --> 01:20:52,246
I'd rather not.
If you'd just step this way.
1141
01:20:52,335 --> 01:20:53,615
Where is he?
1142
01:20:54,086 --> 01:20:55,201
He's in bed at the moment.
1143
01:20:55,296 --> 01:20:58,463
I have no intention
of speaking to him till he gets up.
1144
01:20:58,799 --> 01:21:02,133
- That'll take a while.
- Well, then I'll call back later.
1145
01:21:02,345 --> 01:21:04,503
I have a great many things
to say to Mr. Trochard...
1146
01:21:04,597 --> 01:21:06,886
about the way this establishment is run.
1147
01:21:06,974 --> 01:21:09,596
Before you go, about your account.
1148
01:21:09,685 --> 01:21:12,603
Just a little payment on your bill
from that nice purse of yours?
1149
01:21:12,688 --> 01:21:14,764
I haven't any money with me.
1150
01:21:14,857 --> 01:21:17,858
You haven't looked.
We'll look together, shall we?
1151
01:21:17,944 --> 01:21:19,652
How dare you?
1152
01:21:19,946 --> 01:21:24,109
- If I'd had any idea I wasn't trusted here!
- Trust is the very heart of business.
1153
01:21:24,200 --> 01:21:26,952
It's only due to a lack of trust
that I'm here on this island.
1154
01:21:27,036 --> 01:21:28,993
- Lack of trust?
- By others.
1155
01:21:29,789 --> 01:21:31,947
Don't forget this. You paid for it.
1156
01:21:41,133 --> 01:21:44,253
- We can't find Adolphe.
- We looked all over the place.
1157
01:21:45,388 --> 01:21:47,594
He's not a trinket to leave lying around.
1158
01:21:47,682 --> 01:21:50,801
Probably recuperating somewhere.
After all, he bit Trochard.
1159
01:21:50,893 --> 01:21:52,553
He'll die without an antidote.
1160
01:21:52,645 --> 01:21:56,477
A thing like that does take a lot
out of Adolphe. Poor little guy.
1161
01:21:56,566 --> 01:21:59,270
He's probably lying
in the corner someplace...
1162
01:21:59,360 --> 01:22:01,483
coiled up like a pretty little bracelet.
1163
01:22:01,571 --> 01:22:04,441
We'd better find him
before somebody puts him on.
1164
01:22:18,963 --> 01:22:20,291
Adolphe.
1165
01:22:22,258 --> 01:22:25,175
Good morning.
1166
01:22:26,512 --> 01:22:27,971
What are you doing?
1167
01:22:29,974 --> 01:22:31,349
- Yeah...
- Yes.
1168
01:22:32,393 --> 01:22:34,516
- We've lost something.
- A little...
1169
01:22:34,604 --> 01:22:36,098
Yes, a...
1170
01:22:37,565 --> 01:22:38,976
- Bracelet.
- Yeah!
1171
01:22:39,066 --> 01:22:42,400
- About this big.
- I'll help you.
1172
01:22:42,486 --> 01:22:45,191
No, thanks! Anyway, it looks like
you're on your way out.
1173
01:22:45,281 --> 01:22:47,570
Yes, I was going to early mass.
1174
01:22:47,658 --> 01:22:50,232
But are you sure
you don't want me to help?
1175
01:22:53,372 --> 01:22:56,243
Why, yes.
There is something you can do.
1176
01:22:59,253 --> 01:23:02,705
Maybe Cousin Andre
would like to go to church.
1177
01:23:04,050 --> 01:23:05,841
You could ask him.
1178
01:23:05,927 --> 01:23:08,418
Why don't you go in there
and say, "How about church?"
1179
01:23:08,512 --> 01:23:11,217
I'm sure he's dying to go.
1180
01:23:11,933 --> 01:23:15,052
I don't want to talk to him,
not after last night.
1181
01:23:15,144 --> 01:23:18,180
After last night,
he needs church more than anybody.
1182
01:23:19,357 --> 01:23:20,767
Why don't you call him?
1183
01:23:20,858 --> 01:23:23,693
And have him shout at me again?
No, thank you.
1184
01:23:23,778 --> 01:23:25,687
But you never know.
He may have changed.
1185
01:23:25,780 --> 01:23:28,187
I wouldn't be surprised
if you found him much quieter today.
1186
01:23:28,282 --> 01:23:31,485
I hope so. I'll say a prayer for him.
1187
01:23:32,620 --> 01:23:34,280
Yes, he needs it.
1188
01:23:37,750 --> 01:23:39,743
I'll say a prayer for you, too.
1189
01:23:43,381 --> 01:23:45,172
Well, that's the way it goes.
1190
01:23:45,258 --> 01:23:49,089
When you've got a body you don't want
found, everyone falls over it.
1191
01:23:50,263 --> 01:23:53,632
We better find Adolphe
before somebody falls over him.
1192
01:23:53,724 --> 01:23:57,804
Maybe he went out the window into
the garden. He likes flowers, you know.
1193
01:24:20,418 --> 01:24:23,169
- What is it?
- Excuse me. We lost something.
1194
01:24:24,505 --> 01:24:26,913
- Up there?
- It isn't very heavy.
1195
01:24:28,259 --> 01:24:30,465
Morning. Glad to see you.
1196
01:24:31,387 --> 01:24:33,878
- Have a nice sleep?
- Fine, thank you.
1197
01:24:34,765 --> 01:24:38,051
- My cousin, is he up yet?
- No. He hasn't moved a muscle.
1198
01:24:41,647 --> 01:24:43,806
Don't you think
it's about time you called him?
1199
01:24:43,900 --> 01:24:47,814
No. Let him sleep.
When he wakes, my troubles begin.
1200
01:24:47,904 --> 01:24:50,395
A man his age
doesn't need so much sleep.
1201
01:24:51,324 --> 01:24:53,447
Why don't we all go in there
and surprise him?
1202
01:24:53,534 --> 01:24:56,488
I don't want to see him just now.
1203
01:24:56,579 --> 01:24:59,615
I'm going for a walk.
My wife is preparing breakfast.
1204
01:24:59,707 --> 01:25:02,708
If she calls me,
come and tell me at the cafe.
1205
01:25:04,211 --> 01:25:06,999
Cafe? I bet he's sneaking out
for a drink.
1206
01:25:07,089 --> 01:25:08,833
I could stand a drink myself.
1207
01:25:08,925 --> 01:25:10,964
Here we are with a dead body
lying about...
1208
01:25:11,052 --> 01:25:12,510
and we can't get anybody to find it.
1209
01:25:12,595 --> 01:25:16,379
I used to want to escape from jail.
Now I want to escape from here.
1210
01:25:16,849 --> 01:25:20,218
No, I'm not gonna leave Adolphe
behind. He's dangerous.
1211
01:25:20,937 --> 01:25:23,558
Search every inch of the living room.
You look in the store.
1212
01:25:23,648 --> 01:25:25,806
I'll make sure he isn't out here.
1213
01:25:33,449 --> 01:25:35,905
Adolphe. I know you're there.
1214
01:25:55,304 --> 01:25:57,261
What are you men doing?
1215
01:25:57,348 --> 01:25:59,139
Well, we're leaving soon...
1216
01:25:59,225 --> 01:26:02,226
and I thought
we'd better get our things together.
1217
01:26:02,895 --> 01:26:04,306
- May I?
- Thank you.
1218
01:26:05,231 --> 01:26:07,437
Don't you think you'd better get on
with your housework?
1219
01:26:07,525 --> 01:26:08,770
I'm getting breakfast ready.
1220
01:26:08,859 --> 01:26:11,433
I thought maybe you'd like
to start tidying up a little early.
1221
01:26:11,529 --> 01:26:16,072
Dusting, maybe.
Cousin Andre's room. Make the bed.
1222
01:26:16,200 --> 01:26:18,074
That can wait a while.
1223
01:26:21,414 --> 01:26:23,987
I'd like to talk to you
if you can spare a few minutes.
1224
01:26:24,083 --> 01:26:27,250
A man sentenced to life
can always spare a few minutes.
1225
01:26:31,215 --> 01:26:32,959
I thought maybe it was damp.
1226
01:26:33,050 --> 01:26:35,422
Well, you're very considerate.
1227
01:26:35,511 --> 01:26:37,255
I try. I do try.
1228
01:26:38,639 --> 01:26:41,676
This might sound strange,
but I envy you.
1229
01:26:42,768 --> 01:26:45,438
- Me? A criminal?
- I wish I could be like you.
1230
01:26:46,647 --> 01:26:49,138
You're not thinking of
committing a crime?
1231
01:26:49,233 --> 01:26:50,858
I was last night.
1232
01:26:52,111 --> 01:26:53,689
I know you won't believe this...
1233
01:26:53,779 --> 01:26:57,231
but I was thinking of different ways
to kill Andre Trochard.
1234
01:26:59,660 --> 01:27:01,320
That's very funny.
1235
01:27:02,455 --> 01:27:04,613
I know it sounds ridiculous.
1236
01:27:07,585 --> 01:27:09,494
Yes and no.
1237
01:27:09,754 --> 01:27:11,545
That's as far as
it would ever go with me.
1238
01:27:11,631 --> 01:27:13,504
Just an idea in the back of my mind.
1239
01:27:13,591 --> 01:27:14,670
Wishful thinking.
1240
01:27:14,759 --> 01:27:17,878
While you're wishing,
don't give up hope.
1241
01:27:19,347 --> 01:27:20,592
Adolphe.
1242
01:27:22,224 --> 01:27:24,264
- Good morning.
- Good morning.
1243
01:27:25,311 --> 01:27:28,312
- What are you doing down there?
- You're the one.
1244
01:27:28,397 --> 01:27:30,437
- What?
- To wake your uncle.
1245
01:27:30,983 --> 01:27:33,190
Good heavens. Isn't Uncle awake yet?
1246
01:27:33,527 --> 01:27:36,279
That's strange. He wanted to get up
early this morning.
1247
01:27:36,364 --> 01:27:37,692
Didn't you call him?
1248
01:27:37,782 --> 01:27:39,462
I knocked at the door, as he instructed...
1249
01:27:39,533 --> 01:27:41,906
but I didn't like to go in because...
1250
01:27:42,286 --> 01:27:45,323
I see. Very well. I'll call him.
1251
01:27:45,414 --> 01:27:47,656
I'm glad you said that. Excuse me.
1252
01:27:48,417 --> 01:27:50,125
Monsieur Trochard?
1253
01:27:57,260 --> 01:27:58,458
Tallyho!
1254
01:28:05,017 --> 01:28:06,761
Albert. Eureka!
1255
01:28:08,938 --> 01:28:11,180
- You find Adolphe?
- No.
1256
01:28:25,871 --> 01:28:28,030
My uncle. My uncle's dead!
1257
01:28:28,874 --> 01:28:31,544
What? It's impossible!
1258
01:28:34,839 --> 01:28:37,709
- He's dead, I tell you.
- Are you joking?
1259
01:28:40,052 --> 01:28:43,219
You mean dear Cousin Andre
is no longer among us?
1260
01:28:45,891 --> 01:28:49,675
And yet people say that a long
sea voyage is good for the health.
1261
01:28:49,770 --> 01:28:51,348
Yes, they do say that.
1262
01:28:51,439 --> 01:28:53,515
He didn't look well last night.
1263
01:28:53,608 --> 01:28:55,980
Well, he never looked really well.
1264
01:28:57,445 --> 01:28:59,687
You have our deepest sympathy.
1265
01:29:01,240 --> 01:29:04,407
Well, now to get on
with the funeral arrangements.
1266
01:29:04,785 --> 01:29:06,493
- I better get dressed.
- There's no hurry.
1267
01:29:06,579 --> 01:29:09,284
We can't in all decency
bury him before lunch.
1268
01:29:15,838 --> 01:29:18,543
This has been a terrible shock to them.
1269
01:29:22,470 --> 01:29:25,091
I can't believe it. Andre dead?
1270
01:29:25,723 --> 01:29:27,348
It happens to everybody.
1271
01:29:27,433 --> 01:29:28,785
Where's my husband? Where's Felix?
1272
01:29:28,809 --> 01:29:31,514
I'll take you to him.
It's the least I can do.
1273
01:30:01,300 --> 01:30:02,379
Yes?
1274
01:30:04,762 --> 01:30:06,968
That droopy look of yours
is very effective.
1275
01:30:07,056 --> 01:30:09,381
It'll look wonderful at the gravesite.
1276
01:30:09,475 --> 01:30:11,302
What are you doing
with my uncle's briefcase?
1277
01:30:11,394 --> 01:30:13,600
We thought you might like
to look through his papers.
1278
01:30:13,688 --> 01:30:16,605
We thought there might be a will in here
or something.
1279
01:30:16,691 --> 01:30:18,101
Leave me alone.
1280
01:30:18,192 --> 01:30:20,648
Can't you see how upset I am
about my poor uncle's death?
1281
01:30:20,736 --> 01:30:23,821
- I can hardly keep from laughing myself.
- Get out!
1282
01:30:25,199 --> 01:30:28,319
I say, I love that droopy look.
It's very effective.
1283
01:30:34,959 --> 01:30:38,494
- I'm so ashamed, wishing he were dead.
- No, you shouldn't be.
1284
01:30:38,588 --> 01:30:41,423
You committed the perfect crime.
It all took place up there.
1285
01:30:41,507 --> 01:30:45,968
No evidence, no witnesses, just results.
I envy you.
1286
01:30:46,053 --> 01:30:49,718
Felix, I have the most terrible news
for you. Andre's dead.
1287
01:30:50,433 --> 01:30:52,805
- Dead?
- It's true. He died in his sleep.
1288
01:30:54,145 --> 01:30:57,265
- That was very considerate of him.
- I don't know what to do.
1289
01:30:57,356 --> 01:31:00,476
The first thing to do is make sure
that he's dead. I don't trust him.
1290
01:31:00,568 --> 01:31:02,607
You can take my word for it.
He's dead, all right.
1291
01:31:02,695 --> 01:31:05,151
We must find a doctor.
The death certificate must be signed.
1292
01:31:05,239 --> 01:31:07,315
We'll go to the Board of Health.
1293
01:31:07,533 --> 01:31:11,531
- Quite a Christmas present.
- Don't misunderstand me.
1294
01:31:12,079 --> 01:31:16,492
It's true that I never liked my cousin,
only because he was not likeable.
1295
01:31:17,752 --> 01:31:21,452
He had a number of good points,
I'm sure. I just can't think of any.
1296
01:31:34,685 --> 01:31:36,927
Yesterday there were three convicts
on the roof.
1297
01:31:37,021 --> 01:31:40,105
Today one of them was in the shop
and told me he was the new assistant.
1298
01:31:40,191 --> 01:31:41,222
Something must be wrong.
1299
01:31:41,317 --> 01:31:43,855
If there were three, madame,
you'd better tell the commandant.
1300
01:31:43,945 --> 01:31:47,563
We have to watch these convicts
and murderers all the time.
1301
01:32:10,304 --> 01:32:13,139
Adolphe.
1302
01:32:15,977 --> 01:32:18,100
- Boys, we've got to get out of here.
- What?
1303
01:32:18,187 --> 01:32:20,939
Your delicious fat friend
has been talking to the authorities.
1304
01:32:21,023 --> 01:32:23,597
- We haven't found Adolphe.
- Adolphe is expendable.
1305
01:32:23,693 --> 01:32:25,436
Can't we even have
a moment of silence?
1306
01:32:25,528 --> 01:32:26,808
We haven't got time.
1307
01:32:26,904 --> 01:32:29,691
Where is everybody? Felix!
1308
01:32:31,325 --> 01:32:32,903
He found my will.
1309
01:32:36,330 --> 01:32:37,872
You. Come here.
1310
01:32:41,127 --> 01:32:44,543
- Where's Felix? I want to talk to him.
- About the will, maybe?
1311
01:32:44,630 --> 01:32:48,046
- No. About the funeral arrangements.
- We'll dig a hole for him.
1312
01:32:48,134 --> 01:32:51,585
I expect the prices will be lower here
than in France, of course.
1313
01:32:51,679 --> 01:32:54,135
Didn't he leave a last will
and testament or something?
1314
01:32:54,223 --> 01:32:58,351
No. I see by the inventory
we have some black armbands in stock.
1315
01:32:58,811 --> 01:33:01,847
- Get me one.
- Wait a minute. About the will.
1316
01:33:02,690 --> 01:33:06,141
You sure you've looked everywhere?
In that briefcase?
1317
01:33:06,319 --> 01:33:08,857
I went through all his papers
very carefully.
1318
01:33:08,946 --> 01:33:11,437
My uncle left no will, none at all.
1319
01:33:12,199 --> 01:33:15,236
So as his nearest relative,
I'll inherit everything.
1320
01:33:18,497 --> 01:33:20,905
Trouble is, I think
everybody's honest but me.
1321
01:33:21,000 --> 01:33:23,787
- I beg your pardon?
- What about Isabelle?
1322
01:33:24,128 --> 01:33:27,046
You're not going to start last night's
farce all over again, are you?
1323
01:33:27,131 --> 01:33:30,167
- It was amusing at the time, but...
- But not quite amusing enough...
1324
01:33:30,259 --> 01:33:31,899
to last a lifetime,
is that what you mean?
1325
01:33:31,969 --> 01:33:34,674
I have a responsibility now.
I must look to the future.
1326
01:33:34,764 --> 01:33:36,756
And the future
does not include Isabelle?
1327
01:33:36,849 --> 01:33:38,224
I'm afraid not.
1328
01:33:38,309 --> 01:33:42,223
With her, it would be marriage or
nothing, and that's out of the question.
1329
01:33:42,313 --> 01:33:46,393
- And Ducotel. What about him?
- I have nothing against Felix.
1330
01:33:46,525 --> 01:33:50,523
He can stay on here, providing,
of course, the inventory's all correct.
1331
01:33:50,613 --> 01:33:54,029
If not, out he goes.
Sentiment has no cash value.
1332
01:33:55,159 --> 01:33:59,536
Now, if you'll excuse me, I think I'd
better take charge of my uncle's things.
1333
01:34:14,971 --> 01:34:17,971
I'll disinherit him.
I'll write another will.
1334
01:34:18,057 --> 01:34:20,429
He'll only get rid of that
like he did the first one.
1335
01:34:20,518 --> 01:34:22,925
- He's as bad as his uncle.
- Worse.
1336
01:34:23,062 --> 01:34:25,731
If we could find Adolphe,
he could do us another favour.
1337
01:34:25,815 --> 01:34:28,566
Adolphe's gone.
He's smarter than we are.
1338
01:34:32,154 --> 01:34:34,610
Do you men know anything about
snakes on this island?
1339
01:34:34,699 --> 01:34:36,905
I've just been bitten by a snake.
1340
01:34:43,457 --> 01:34:46,826
A little snake? About this big?
1341
01:34:47,503 --> 01:34:48,582
Yeah.
1342
01:34:48,671 --> 01:34:51,376
All different colours,
like a pretty bracelet?
1343
01:34:52,091 --> 01:34:54,380
And you could hardly feel it
because it was so quick?
1344
01:34:54,468 --> 01:34:55,548
Yeah.
1345
01:35:04,687 --> 01:35:06,395
I gather it isn't very dangerous.
1346
01:35:06,480 --> 01:35:10,181
- Don't worry about a thing.
- Not a thing.
1347
01:35:10,276 --> 01:35:12,315
It's all taken care of.
1348
01:35:12,403 --> 01:35:15,439
Still and all, I'd feel better
if I had a doctor look at it.
1349
01:35:15,531 --> 01:35:18,698
He says he'd feel better
if he had a doctor look at it.
1350
01:35:19,035 --> 01:35:22,534
- He wants to send for a doctor.
- Tell him to save his money.
1351
01:35:23,080 --> 01:35:27,244
He says to save your money.
That's good advice. Take my word for it.
1352
01:35:27,627 --> 01:35:31,874
I guess you're right. It stung at first,
but now I can't feel a thing.
1353
01:35:33,174 --> 01:35:35,629
- Doesn't feel a thing.
- What did he say?
1354
01:35:36,093 --> 01:35:38,631
He says he doesn't feel a thing.
1355
01:35:38,721 --> 01:35:42,671
- In other words, it doesn't hurt a bit.
- Good.
1356
01:35:44,101 --> 01:35:45,893
How did it happen?
1357
01:35:45,978 --> 01:35:48,600
Silliest thing.
He was in my uncle's pocket.
1358
01:35:55,988 --> 01:35:59,191
In his pocket?
What were you doing in his pocket?
1359
01:35:59,283 --> 01:36:00,612
I was just...
1360
01:36:00,701 --> 01:36:03,027
Just going through the books.
We know.
1361
01:36:04,580 --> 01:36:07,154
I'm a little dizzy. I better sit down.
1362
01:36:14,382 --> 01:36:15,580
There.
1363
01:36:16,509 --> 01:36:18,086
Now, where do we want him?
1364
01:36:18,177 --> 01:36:21,427
Well, this place is getting filled up.
The summerhouse.
1365
01:36:21,514 --> 01:36:23,886
He'd look very picturesque
in the summerhouse.
1366
01:36:23,975 --> 01:36:25,683
- Go get Adolphe.
- Yes.
1367
01:36:27,395 --> 01:36:29,019
Where are you taking me?
1368
01:36:29,105 --> 01:36:32,141
Out to the summerhouse
where you can look picturesque.
1369
01:36:32,233 --> 01:36:34,985
You're always taking me out
to the summerhouse!
1370
01:36:36,696 --> 01:36:40,480
Adolphe, you shouldn't hide on us
like that, you little angel, you.
1371
01:36:43,536 --> 01:36:44,615
You got him?
1372
01:36:44,704 --> 01:36:47,621
Yeah. He's all tired out, though,
the poor little guy.
1373
01:36:47,707 --> 01:36:50,957
Gentlemen, the Ducotels
are minus another relative.
1374
01:36:51,544 --> 01:36:55,328
In the immortal words of somebody
or other, "Well done, Adolphe."
1375
01:36:59,051 --> 01:37:00,711
Yes, it was quite quick and painless.
1376
01:37:00,803 --> 01:37:04,254
He left us with a smile on his lips,
and his last words were:
1377
01:37:05,141 --> 01:37:06,552
"No credit."
1378
01:37:19,864 --> 01:37:21,607
How can we tell her?
1379
01:37:22,658 --> 01:37:25,328
Leave it to me.
I'll break it to her gently.
1380
01:37:28,915 --> 01:37:33,292
I kept my promise. I said a prayer
for all of you and Cousin Andre, too.
1381
01:37:34,086 --> 01:37:36,577
That's good, because he's dead.
1382
01:37:38,049 --> 01:37:40,255
I'm glad you broke it to her gently.
1383
01:37:40,676 --> 01:37:44,211
- Cousin Andre's dead?
- Yeah. He died in his sleep...
1384
01:37:44,555 --> 01:37:47,011
after opening his Christmas present.
1385
01:37:47,099 --> 01:37:49,092
I can't believe it. How awful.
1386
01:37:50,478 --> 01:37:52,766
So far, you're the only one
who thinks so.
1387
01:37:52,855 --> 01:37:54,136
Poor Paul.
1388
01:37:54,690 --> 01:37:58,355
- Must have been a terrible shock to him.
- He didn't feel a thing.
1389
01:37:58,986 --> 01:38:01,145
No, he just took it very calmly.
1390
01:38:01,447 --> 01:38:04,697
Stiff upper lip. All that.
1391
01:38:06,118 --> 01:38:08,526
I'd better change my dress
before I talk to Paul.
1392
01:38:08,621 --> 01:38:10,660
I wouldn't want him to think
I'm not sympathetic.
1393
01:38:10,748 --> 01:38:14,117
Before you go, about Paul...
You and Paul, that is.
1394
01:38:14,335 --> 01:38:16,956
It's all right.
I know now that Paul doesn't love me.
1395
01:38:17,046 --> 01:38:21,257
That's no way to remember him. I mean,
only this morning, he was saying...
1396
01:38:22,802 --> 01:38:26,253
Yes, he was. How much he loved you.
1397
01:38:26,889 --> 01:38:29,843
He didn't talk about
anything else but you.
1398
01:38:29,934 --> 01:38:32,389
We wouldn't want you to think of him
not loving you.
1399
01:38:32,478 --> 01:38:34,138
Yes, he loves you.
1400
01:38:35,523 --> 01:38:38,690
I laid awake all last night
thinking about him...
1401
01:38:39,193 --> 01:38:42,360
and I suddenly realised
it was all sort of a fairy tale.
1402
01:38:42,446 --> 01:38:44,854
Something for a child to believe in.
1403
01:38:45,950 --> 01:38:49,650
- Last night I grew up.
- You mean you don't love him anymore?
1404
01:38:50,496 --> 01:38:54,494
I love only you three,
'cause you lied to me.
1405
01:39:05,469 --> 01:39:09,301
- We haven't done so badly after all.
- As long as she's happy.
1406
01:39:13,311 --> 01:39:17,095
Never mind. One day, a nice young man
will come along, just right for her.
1407
01:39:17,189 --> 01:39:20,025
- Only it won't be me.
- That's the way of the world.
1408
01:39:20,109 --> 01:39:22,517
Back in Paris a year ago, if you'd gone...
1409
01:39:22,612 --> 01:39:24,485
around the right corner
at the right time...
1410
01:39:24,572 --> 01:39:27,775
you and Isabelle might have bumped
into each other accidentally.
1411
01:39:27,867 --> 01:39:29,278
"I beg your pardon, miss."
1412
01:39:29,368 --> 01:39:32,951
"Not at all, sir. I should have looked
where I was going."
1413
01:39:33,039 --> 01:39:35,494
- You'd have had a kid by now.
- Yeah.
1414
01:39:35,958 --> 01:39:37,618
As it is, it'll be someone else...
1415
01:39:37,710 --> 01:39:40,877
who comes ringing that doorbell
one of these days.
1416
01:40:00,191 --> 01:40:01,733
Made to order.
1417
01:40:02,610 --> 01:40:04,353
It's predestiny, that's what it is.
1418
01:40:04,445 --> 01:40:06,603
No. It's that fellow from the boat.
1419
01:40:11,410 --> 01:40:12,869
I'm a doctor.
1420
01:40:13,412 --> 01:40:16,117
I was told at the Board of Health
there's been a death here.
1421
01:40:16,207 --> 01:40:19,872
- Is there anything I can do?
- That depends. Are you married?
1422
01:40:20,878 --> 01:40:23,500
- I beg your pardon.
- I said, "Are you married?"
1423
01:40:23,589 --> 01:40:24,620
No.
1424
01:40:25,091 --> 01:40:27,379
It's not bad. He's not bad at all.
1425
01:40:27,468 --> 01:40:30,303
If you don't mind my saying so, Albert,
he's got it all over you.
1426
01:40:30,388 --> 01:40:32,594
I don't see what this has to do
with someone dying here.
1427
01:40:32,682 --> 01:40:35,552
There's no hurry.
Your clients will stay put.
1428
01:40:35,726 --> 01:40:37,683
- You think she'll like him?
- He's pretty good.
1429
01:40:37,770 --> 01:40:41,602
- He's helped by the uniform.
- I think he looks like a glass of milk.
1430
01:40:42,233 --> 01:40:46,065
He seems to be fairly intelligent,
which is more than we hoped for.
1431
01:40:46,237 --> 01:40:48,942
- I still don't see what...
- Don't spoil it.
1432
01:40:50,199 --> 01:40:52,239
Well, what do you say, Albert?
1433
01:40:52,326 --> 01:40:54,200
It's all right with me.
1434
01:40:57,081 --> 01:40:59,572
I can't find Paul. He's not in his room.
1435
01:40:59,667 --> 01:41:01,410
Well, he was in the garden.
1436
01:41:01,502 --> 01:41:05,251
- I have a feeling he may still be there.
- I'm sure he is.
1437
01:41:08,593 --> 01:41:09,921
Excuse me.
1438
01:41:17,310 --> 01:41:20,809
- Who's that young lady?
- She lives here. Nice, isn't she?
1439
01:41:25,276 --> 01:41:27,269
- She looks charming.
- Yes, now, look here.
1440
01:41:27,361 --> 01:41:29,733
You're quite charming yourself,
so you be polite to her...
1441
01:41:29,822 --> 01:41:31,566
and very patient and very kind.
1442
01:41:31,657 --> 01:41:34,279
Or you'll meet a friend of ours
called Adolphe.
1443
01:41:34,368 --> 01:41:36,278
- Will she be back soon?
- That's better.
1444
01:41:36,370 --> 01:41:38,529
As soon as she finds her happiness.
1445
01:41:40,249 --> 01:41:42,456
There. She found it.
1446
01:41:43,794 --> 01:41:46,083
Let me. Out in the garden.
1447
01:41:49,133 --> 01:41:50,627
In the garden.
1448
01:41:54,764 --> 01:41:58,133
- Now I've really lost her.
- You never really had her.
1449
01:41:58,226 --> 01:42:00,930
- It can't be helped.
- I blame it on my uncle.
1450
01:42:01,020 --> 01:42:03,807
If only he'd given me the money
when I asked him for it.
1451
01:42:03,898 --> 01:42:06,982
If only he'd smiled and said,
"Hello, my boy."
1452
01:42:07,068 --> 01:42:10,437
"Hello, my boy. I bet you've come here
to make a touch.
1453
01:42:10,905 --> 01:42:13,610
- "You young devil."
- "I guess I can't fool you, Uncle."
1454
01:42:13,699 --> 01:42:16,190
"No, you can't. I was young once myself.
1455
01:42:17,328 --> 01:42:19,071
"How much do you need?"
1456
01:42:19,163 --> 01:42:22,164
But he didn't say that or anything like it.
So you picked up a poker...
1457
01:42:22,250 --> 01:42:24,326
and let him have it. There you are.
1458
01:42:24,418 --> 01:42:27,253
Here I am.
And they called him the victim.
1459
01:42:32,677 --> 01:42:34,005
She's fainted.
1460
01:42:34,095 --> 01:42:37,713
- In a book I read once, when a girl...
- He's a doctor. He'll think of something.
1461
01:42:37,807 --> 01:42:40,132
- What'll I do?
- Put her down someplace.
1462
01:42:40,226 --> 01:42:43,809
Her room is up those stairs,
but mind her head on the banister.
1463
01:42:44,939 --> 01:42:46,267
All right.
1464
01:42:47,066 --> 01:42:48,691
Charming couple.
1465
01:42:50,528 --> 01:42:51,690
Hello.
1466
01:42:52,613 --> 01:42:55,104
Yeah. On him, she looks good.
1467
01:43:24,937 --> 01:43:27,607
- Is it you?
- It's hard to believe, isn't it?
1468
01:43:27,690 --> 01:43:30,525
- You look different.
- We are different.
1469
01:43:31,152 --> 01:43:33,026
Goodbye, madame. Goodbye, sir.
1470
01:43:33,112 --> 01:43:35,568
- You're leaving?
- Our work is finished.
1471
01:43:36,240 --> 01:43:38,814
- You fixed the roof?
- We fixed everything.
1472
01:43:38,910 --> 01:43:42,741
And now we must be on our way.
Thank you for your hospitality.
1473
01:43:42,830 --> 01:43:45,499
It's been many years
since we've had as nice a Christmas.
1474
01:43:45,583 --> 01:43:47,077
Goodbye.
1475
01:43:47,335 --> 01:43:49,374
Compliments of the season.
1476
01:43:59,931 --> 01:44:01,508
Merry Christmas.
1477
01:44:08,105 --> 01:44:10,775
There's our boat. She's still waiting.
1478
01:44:11,317 --> 01:44:12,776
The rest is easy.
1479
01:44:12,860 --> 01:44:16,443
All we do is get aboard
and leave Devil's Island behind us.
1480
01:44:17,698 --> 01:44:19,738
Funny how it all happened.
1481
01:44:19,992 --> 01:44:23,942
It was kind of a miracle, the whole thing,
almost as though it had been arranged.
1482
01:44:24,038 --> 01:44:26,909
Even the girl herself
called us her angels.
1483
01:44:27,166 --> 01:44:28,791
We're no angels.
1484
01:44:30,002 --> 01:44:32,672
Funny. When I was free,
I was always in trouble.
1485
01:44:32,755 --> 01:44:36,005
I don't know why I'm in such a hurry
to get into trouble again.
1486
01:44:36,092 --> 01:44:39,046
I think they'd be glad to see us
back at prison.
1487
01:44:39,428 --> 01:44:43,806
Well, I'll say one thing for prison.
You meet a better class of people.
1488
01:44:44,100 --> 01:44:46,342
Yes. There's a lot to be said for prison.
1489
01:44:46,435 --> 01:44:48,926
You always know where you are
when you get up in the morning.
1490
01:44:49,021 --> 01:44:51,512
Yes. And I could do with the sleep.
1491
01:44:51,607 --> 01:44:53,979
What do you say? Prison wasn't so bad.
1492
01:44:54,151 --> 01:44:57,318
Let's all go back.
Think of the welcome we'll get.
1493
01:45:01,242 --> 01:45:05,489
If things don't work out right,
we'll do it all over again next year.
123007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.