Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,398 --> 00:03:34,958
Che cosa mi fate ora, ictor?
2
00:03:35,438 --> 00:03:37,952
Quello che capita, stronzo
3
00:03:38,958 --> 00:03:42,746
Faremo tutto quello che capita,
pezzo di merda
4
00:03:46,158 --> 00:03:49,514
Adesso che cosa mi farete?
Ora devo andare
5
00:04:27,278 --> 00:04:30,395
Mi scusi, signore.
Mi perdoni, signore
6
00:04:31,318 --> 00:04:35,470
- Scusi, vado di fretta
- edo che ha dei libri
7
00:04:35,838 --> 00:04:39,433
C'� ancora qualcuno che sa leggere
8
00:04:39,678 --> 00:04:41,873
Posso leggere i suoi libri, signore?
9
00:04:42,198 --> 00:04:45,713
Mi dispiace capo, ma vado di fretta
10
00:04:46,958 --> 00:04:49,028
Allora legger� quei libri
11
00:05:16,398 --> 00:05:19,754
Questa pagina che senso ha, signore?
12
00:05:26,078 --> 00:05:29,548
oi due ragazzini dovreste
essere in casa a letto
13
00:05:35,078 --> 00:05:39,196
Ho molto rispetto per chi sa leggere
14
00:05:40,038 --> 00:05:44,748
Tu non hai rispetto per
chi sa leggere, stronzo?
15
00:05:45,358 --> 00:05:46,313
S�
16
00:05:47,318 --> 00:05:49,991
oi ragazzini dovreste essere a letto
17
00:06:14,598 --> 00:06:17,192
Cosa dice questa pagina?
18
00:06:17,758 --> 00:06:20,670
Che dice questa pagina?
19
00:06:21,958 --> 00:06:25,837
Parla di creature incapaci di
individualismo multidirezionale
20
00:06:26,078 --> 00:06:30,913
Cercare di renderlo meccanico vuol
dire farlo diventare...
21
00:06:36,158 --> 00:06:39,594
Perch� non stai un po' pi� attento?
22
00:07:01,158 --> 00:07:03,877
Facciamo una delle tue
vecchie scopatine
23
00:07:07,478 --> 00:07:10,311
No, tutto tranne quelle
vecchie scopatine
24
00:07:30,398 --> 00:07:32,434
E' cos� che lo vuoi legato?
25
00:07:33,038 --> 00:07:35,029
Mi d� fastidio la catena
26
00:07:39,718 --> 00:07:41,993
Jacques, aiutami per favore
27
00:07:47,278 --> 00:07:49,269
Ecco, cos� va bene
28
00:08:24,438 --> 00:08:26,554
Si � stancato, signore?
29
00:08:29,918 --> 00:08:32,512
oi due dovreste essere a casa a letto
30
00:08:36,438 --> 00:08:38,827
Si calmi signore, si calmi
31
00:08:39,998 --> 00:08:43,149
Lo tiri su, signore, lo tenga legato
32
00:08:56,438 --> 00:08:58,827
D'accordo, stronzo
33
00:09:00,918 --> 00:09:03,557
Ora ti divertirai, frocietto
34
00:09:05,038 --> 00:09:06,710
Davvero?
35
00:09:12,998 --> 00:09:17,389
- Cosa si dice come prima cosa?
- Posso?
36
00:09:17,838 --> 00:09:19,396
Posso?
37
00:09:20,838 --> 00:09:25,309
- Posso che cosa?
- Per favore, posso fare una fumatina?
38
00:09:27,158 --> 00:09:29,956
S�, puoi stronzetto
39
00:09:35,198 --> 00:09:37,473
Dov'� lo spinello, stronzetto?
40
00:09:37,718 --> 00:09:40,278
Credo di averlo perso
41
00:09:42,318 --> 00:09:44,388
Ne devo accendere un altro
42
00:10:27,478 --> 00:10:30,629
Sono un teppistello, allora?
43
00:10:30,998 --> 00:10:34,786
Mi piace distruggere le cose
e fare a pezzi la gente
44
00:10:35,038 --> 00:10:39,873
Mi piacciono le vecchie inculatine
piene di violenza
45
00:10:40,158 --> 00:10:42,433
Le trovo gustose
46
00:10:42,878 --> 00:10:46,632
Se vengo arrestato dalla polizia...
47
00:10:47,158 --> 00:10:50,867
che cazzo me ne frega?
48
00:10:51,598 --> 00:10:57,275
Non puoi lasciare dei teppistelli
come me liberi per la citt�
49
00:10:58,758 --> 00:11:02,637
Sono io che ci rimetto se mi arrestano
50
00:11:03,558 --> 00:11:05,992
Che cazzo te ne frega?
51
00:11:07,078 --> 00:11:12,835
Ma io sono ancora libero e
mi sto divertendo un sacco
52
00:11:13,078 --> 00:11:16,707
Mi diverte rompere la porcellana
nei negozi
53
00:11:16,998 --> 00:11:18,795
e tagliuzzare le fichette
54
00:11:19,038 --> 00:11:23,350
Le belle, vecchie scopatine
piene di violenza
55
00:11:23,598 --> 00:11:26,192
cos� da diventare pi� stimolanti...
56
00:11:28,518 --> 00:11:31,635
Non me ne frega proprio un cazzo...
57
00:11:31,958 --> 00:11:34,597
della ragione...
58
00:11:37,478 --> 00:11:39,833
di tutto il male che fai
59
00:11:40,078 --> 00:11:45,835
Nessuno vuole sapere perch� le persone
normali si comportano bene
60
00:11:47,438 --> 00:11:51,511
Le persone normali si comportano
bene perch� gli piace
61
00:11:51,918 --> 00:11:55,957
lo invece sono cattivo
perch� mi piace esserlo
62
00:11:56,998 --> 00:12:01,196
Comunque non dico a nessuno di
seguirmi o di non seguirmi
63
00:12:01,678 --> 00:12:04,397
Possono benissimo fare
quel cazzo che gli pare
64
00:12:25,398 --> 00:12:28,788
La cattiveria � essere se stessi
65
00:12:29,038 --> 00:12:32,747
uol dire che sono io, vittorioso,
il vincitore...
66
00:12:32,998 --> 00:12:36,957
come Cristo mi ha fatto
per dare la felicit�
67
00:12:37,958 --> 00:12:40,870
La bont� vuol dire
seguire i poliziotti,
68
00:12:41,118 --> 00:12:45,748
perch� loro non possono permettere
che io sia come sono
69
00:12:45,998 --> 00:12:48,432
Questa citt� non pu� permettere
un vittorioso
70
00:12:48,678 --> 00:12:53,274
lo sono veramente buono
perch� sono contro i poliziotti
71
00:12:53,518 --> 00:12:57,352
che sono contro quello che Dio
ha fatto di me
72
00:12:58,478 --> 00:13:01,038
Forse non so neanch'io di che parlo,
73
00:13:01,398 --> 00:13:05,994
ma so che faccio quello
che faccio perch� mi piace
74
00:18:53,278 --> 00:18:56,793
Era veramente bello
75
00:19:01,198 --> 00:19:03,837
Perch� ti sei eccitato, frocietto?
76
00:19:05,798 --> 00:19:08,392
Perch� ti sei eccitato?
77
00:19:08,838 --> 00:19:13,309
- La musica era bellissima
- Era meravigliosa, stronzetto!
78
00:19:13,558 --> 00:19:16,118
Anche tu lo eri, carino
79
00:19:16,438 --> 00:19:19,396
Ho detto che la musica era
meravigliosa, frocietto
80
00:19:19,638 --> 00:19:22,027
Ti ho sentito
81
00:19:24,678 --> 00:19:26,953
ieni qui, stronzo
82
00:19:43,438 --> 00:19:45,429
Perch� l'hai fatto?
83
00:19:45,798 --> 00:19:50,394
- Perch� l'hai fatto?
- Perch� sei un maiale e una scimmia
84
00:19:50,638 --> 00:19:55,473
e un merdoso e non ami la musica!
Capito, pezzo di merda?
85
00:19:57,878 --> 00:20:00,187
Perch� l'hai fatto?
86
00:20:23,678 --> 00:20:28,274
Agente, lo arresti!
Agente, arresti quest'uomo!
87
00:20:28,758 --> 00:20:33,786
- Cos'ha fatto?
- Ha cercato di tagliarmi la gola
88
00:20:34,038 --> 00:20:38,714
- E' gi� qualcosa!
- E non gli piace nemmeno la musica!
89
00:20:40,038 --> 00:20:43,792
Questo cambia le cose, perfetto
90
00:20:44,958 --> 00:20:47,950
- Ora me ne occupo io
- D'accordo
91
00:20:48,238 --> 00:20:52,072
Alzati! Alzati! Siediti!
92
00:20:53,198 --> 00:20:54,631
Siediti!
93
00:21:01,478 --> 00:21:03,230
Svegliati!
94
00:21:05,638 --> 00:21:09,677
- Svegliati! Svegliati!
- Dove sono?
95
00:21:17,998 --> 00:21:20,432
Sei nelle braccia della legge
96
00:21:20,678 --> 00:21:23,476
Ti trovi nel tenero seno della legge
97
00:21:24,318 --> 00:21:26,548
All'inferno i poliziotti!
98
00:21:30,278 --> 00:21:31,916
Svegliati!
99
00:21:32,238 --> 00:21:35,708
- Taci!
- Perch� hai fatto tutto questo?
100
00:21:38,198 --> 00:21:40,758
Perch� hai tentato di
ammazzare lo stronzo?
101
00:21:40,998 --> 00:21:44,786
Non ho tentato di ammazzare
lo stronzo!
102
00:21:45,238 --> 00:21:49,948
Lo stronzo � nato morto!
E' gi� morto! E' nato morto!
103
00:21:52,718 --> 00:21:54,709
Chiudi il becco!
104
00:21:58,478 --> 00:22:00,434
Pezzo di merda!
105
00:22:00,678 --> 00:22:02,748
Chiudi quella bocca!
106
00:22:05,678 --> 00:22:10,513
- uoi restare in prigione per sempre?
- No! Non voglio
107
00:22:16,638 --> 00:22:19,789
Solo i bravi ragazzi
escono di prigione
108
00:22:22,318 --> 00:22:25,754
Quelli cattivi ci restano per sempre
109
00:22:29,278 --> 00:22:31,838
Sar� un bravo ragazzo, signore
110
00:22:34,198 --> 00:22:36,837
Non puoi essere bravo
111
00:22:37,078 --> 00:22:38,909
Sei cattivo!
112
00:22:39,998 --> 00:22:42,307
Noi ti faremo diventare buono
113
00:22:42,838 --> 00:22:45,227
Ti faremo diventare buono
114
00:22:47,678 --> 00:22:49,953
S�, ora mi lasci pensare
115
00:23:06,038 --> 00:23:09,792
Sta a te scegliere.
Se vuoi essere buono...
116
00:23:10,878 --> 00:23:12,550
S�, qualunque cosa
117
00:23:16,878 --> 00:23:18,470
Firma qui
118
00:23:18,758 --> 00:23:22,068
Raccogli quelle carte! Raccoglile!
119
00:23:30,278 --> 00:23:32,838
Firma! Ecco
120
00:23:53,678 --> 00:23:55,828
a bene cos�, signore?
121
00:24:00,438 --> 00:24:03,589
Sono pur sempre un padre
122
00:24:09,718 --> 00:24:13,028
Speriamo nell'efficacia della cura
123
00:24:16,918 --> 00:24:19,307
Bisogna sceglierla bene
124
00:24:27,558 --> 00:24:29,674
Non credo di aver capito
125
00:24:30,078 --> 00:24:32,512
oglio che tu sappia...
126
00:24:32,918 --> 00:24:37,708
che questa cura non ha niente
a che vedere con me, ragazzo
127
00:24:39,758 --> 00:24:43,068
Non ho mai voluto
128
00:24:43,358 --> 00:24:45,633
Non ho mai voluto...
129
00:24:47,798 --> 00:24:50,266
che toccasse a te
130
00:24:52,158 --> 00:24:55,355
Protester� in modo energico, veramente
131
00:24:56,558 --> 00:24:59,118
Se solo...
132
00:25:01,478 --> 00:25:04,356
Se solo servisse a qualcosa!
133
00:25:06,478 --> 00:25:09,754
Ma io sono solo un piccolo
ingranaggio della macchina
134
00:25:10,838 --> 00:25:14,274
e mi devo preoccupare
della mia carriera
135
00:25:15,358 --> 00:25:17,667
Questo � un problema etico
136
00:25:19,398 --> 00:25:24,836
Noi ora ti trasformeremo in un ragazzo
che non vuole pi� fare niente di male
137
00:25:33,598 --> 00:25:36,795
oglio essere un bravo ragazzo,
signore
138
00:25:37,678 --> 00:25:40,067
ln qualche modo...
139
00:25:41,798 --> 00:25:44,870
devo cercare di dormire la notte
140
00:25:47,358 --> 00:25:50,589
Nonostante questo la vita continua
141
00:25:53,798 --> 00:25:57,996
Che gli importa della brava gente?
Che gliene frega a Dio...
142
00:26:02,038 --> 00:26:05,792
di fare una scelta affinch�...
143
00:26:07,198 --> 00:26:09,234
Ma che gli importa?
144
00:26:13,238 --> 00:26:17,948
Di scegliere...
La gente deve fare una scelta!
145
00:26:26,598 --> 00:26:28,873
Negli anni a venire...
146
00:26:32,678 --> 00:26:34,350
ci penserai
147
00:26:35,118 --> 00:26:36,517
Pensaci!
148
00:26:39,318 --> 00:26:41,957
oglio che ricordi...
149
00:26:46,398 --> 00:26:49,515
che non ho niente a che
vedere con questo
150
00:26:53,718 --> 00:26:55,151
Pregher� per te,
151
00:26:55,518 --> 00:27:00,273
ma dove tu stai andando le preghiere
non ti serviranno a molto
152
00:27:02,518 --> 00:27:05,555
Ma penso che...
153
00:27:06,318 --> 00:27:11,836
scegliere di perdere
la possibilit� di scelta...
154
00:27:12,518 --> 00:27:14,634
pu� farti solo bene
155
00:27:16,318 --> 00:27:19,276
Mi rende pi� tranquillo
156
00:27:24,918 --> 00:27:27,432
Messa in questo modo...
157
00:27:29,278 --> 00:27:31,633
mi fa venir voglia di dormire
158
00:27:34,158 --> 00:27:37,355
- Grazie signore
- Dottore
159
00:27:38,958 --> 00:27:41,597
Siamo pronti per lei finalmente
160
00:28:39,078 --> 00:28:42,593
Victor � interpretatoda Gerard Malanga
161
00:29:01,238 --> 00:29:06,266
''Cop'' � interpretato daJ. D. McDermott
162
00:29:38,358 --> 00:29:42,033
ll dottore � interpretato daTosh Carrillo
163
00:29:54,518 --> 00:29:57,237
Ora devi parlare con me, ictor
164
00:30:07,958 --> 00:30:11,997
Scum � interpretato daRobert Alibo
165
00:30:43,478 --> 00:30:46,834
Howe � interpretato daLarry Lattrei
166
00:31:08,358 --> 00:31:14,228
Le comparse sono.�Jacques Potain e lddy Sadswick
167
00:32:47,038 --> 00:32:49,108
Ora devo legarti
168
00:32:50,558 --> 00:32:53,391
Lo faccio per il tuo bene
169
00:32:53,838 --> 00:32:56,272
Ho fiducia in lei, dottore
170
00:33:18,598 --> 00:33:22,068
Dimmi, che cosa vedi sullo schermo?
171
00:33:23,118 --> 00:33:26,155
edo una strada tranquilla
172
00:33:27,198 --> 00:33:29,109
E' sera tardi
173
00:33:29,878 --> 00:33:34,349
C'� un vecchio che cammina per strada.
Molto vecchio
174
00:33:36,918 --> 00:33:42,231
- Ora cosa vedi?
- edo dei teppisti che lo assalgono
175
00:33:43,918 --> 00:33:46,637
- Lo stanno tagliando
- Continua
176
00:33:47,238 --> 00:33:51,834
Lo stanno facendo a pezzi.
Tutto sembra molto realistico
177
00:33:53,318 --> 00:33:56,151
Non ho mai visto film come questo!
178
00:33:56,678 --> 00:34:00,114
E' terribile! Terribile da guardare!
179
00:34:01,158 --> 00:34:03,831
Dove hanno fatto questi filmacci?
180
00:34:04,638 --> 00:34:07,596
Non sapevo esistessero film cos�
181
00:34:10,398 --> 00:34:13,071
a bene, ecco il prossimo film
182
00:34:14,398 --> 00:34:16,593
No, lo tolga! Basta cos�
183
00:34:19,358 --> 00:34:23,556
- Questo � un altro brutto film!
- Dimmi cosa vedi adesso
184
00:34:24,158 --> 00:34:28,071
edo dei teppisti che afferrano
una pollastrella
185
00:34:28,998 --> 00:34:31,558
e se la stanno ripassando...
186
00:34:32,238 --> 00:34:34,308
uno dopo l'altro
187
00:34:35,078 --> 00:34:38,957
Non posso sentirla urlare, � orribile!
188
00:34:39,838 --> 00:34:41,715
Perch� non la smettono?
189
00:34:43,238 --> 00:34:45,706
Perch� non la lasciano andare?
190
00:34:46,078 --> 00:34:49,434
Che c'� che non va adesso?
E' la tua scena, no?
191
00:34:49,758 --> 00:34:52,955
Ti piaceva tanto, no?
Ora che c'� sullo schermo?
192
00:35:05,118 --> 00:35:08,030
Che cosa vedi sullo schermo, ictor?
193
00:35:08,278 --> 00:35:12,430
Per favore la smetta
con questi film, dottore!
194
00:35:15,838 --> 00:35:18,193
- ai avanti
- edo un teppistello
195
00:35:24,678 --> 00:35:27,511
Non � molto bello, vero ictor?
196
00:35:52,438 --> 00:35:54,827
Non molto carino, vero ictor?
197
00:36:11,438 --> 00:36:13,269
Prendila
198
00:36:13,758 --> 00:36:16,716
Non molto carino, vero?
Non ti piace!
199
00:36:19,118 --> 00:36:21,916
Dimmi cosa vedi ora
200
00:36:24,318 --> 00:36:28,948
edo un teppistello tagliare
la faccia di una vecchia signora
201
00:40:16,878 --> 00:40:18,869
Dimmi cosa stai guardando ora
202
00:40:20,278 --> 00:40:23,315
edo un teppistello che...
203
00:40:23,678 --> 00:40:27,114
che sta tagliando la faccia
di una vecchia signora
204
00:40:28,918 --> 00:40:31,557
Ora le sta cavando un occhio
205
00:40:34,358 --> 00:40:36,918
- Ho capito, continua
- Non posso
206
00:40:37,798 --> 00:40:39,390
- Non posso
- Dimmi
207
00:40:39,638 --> 00:40:42,152
- Per favore lo fermi!
- Dimmi!
208
00:40:47,878 --> 00:40:51,154
- Forse ci siamo
- Non posso sopportare ci� che vedo
209
00:40:51,398 --> 00:40:53,912
Forse abbiamo trovato la cura
210
00:40:56,878 --> 00:41:00,473
- Non posso sopportare ci� che vedo
- Perch� no?
211
00:41:00,958 --> 00:41:05,554
Questo � quello che facevi.
Non ti eccita pi�?
212
00:41:08,598 --> 00:41:10,589
Non capisco
213
00:41:10,998 --> 00:41:16,277
Quando ero solito fare quelle cose,
mi sentivo bene
214
00:41:17,518 --> 00:41:19,873
Quando facevo a pezzi qualcuno
215
00:41:20,118 --> 00:41:24,191
o investivo qualche bastardo
con la mia macchina...
216
00:41:24,678 --> 00:41:27,954
mi sentivo liberato, grande
217
00:41:28,318 --> 00:41:31,276
- Ma... ora...
- S�, ictor
218
00:41:31,878 --> 00:41:36,030
- Ma ora cosa?
- E' diverso vedere quelle cose
219
00:41:36,718 --> 00:41:41,473
Stare qui seduto a guardare
tutte quelle scene...
220
00:41:41,958 --> 00:41:44,950
- mi fa sentire male
- Stai male ictor?
221
00:41:48,518 --> 00:41:50,474
Stai male ictor?
222
00:41:57,078 --> 00:41:58,796
E' meraviglioso!
223
00:42:00,358 --> 00:42:02,997
E' un miracolo quello
che abbiamo ottenuto
224
00:42:03,238 --> 00:42:07,436
Anche se nessuno capisce realmente
quelle cose io devo...
225
00:42:07,678 --> 00:42:10,272
comunque cercare di insegnartele
226
00:42:12,958 --> 00:42:18,794
Le tue reazioni ora sono quelle
di persone normali e semplici
227
00:42:20,398 --> 00:42:23,515
Sembrano funzionare...
Ti stiamo curando, ictor
228
00:42:25,438 --> 00:42:29,477
Ti stiamo facendo tornare sano
229
00:42:32,158 --> 00:42:34,069
Come pu� essere?
230
00:42:34,518 --> 00:42:38,511
Come posso essere tornato sano
se sento tanto dolore?
231
00:42:41,678 --> 00:42:43,828
Ti fa male?
232
00:42:45,198 --> 00:42:47,428
Davvero ti senti cos� male?
233
00:42:52,718 --> 00:42:56,711
Mi sento meglio ora, mi sento
in pace con me stesso
234
00:43:16,478 --> 00:43:18,867
Che fa adesso, dottore?
235
00:43:23,078 --> 00:43:25,592
Ora vedremo altri film
236
00:44:06,638 --> 00:44:10,711
Non pi� ora, non pi�!
La prego, la prego...
237
00:44:10,958 --> 00:44:13,233
La scongiuro di smetterla, dottore!
238
00:44:13,478 --> 00:44:17,437
Dimmi cosa vedi sullo schermo, ictor!
239
00:44:22,638 --> 00:44:27,189
edo bambini ai quali vengono
strappati i denti dalla bocca
240
00:44:29,078 --> 00:44:32,673
edo vergini con lunghe
tuniche bianche
241
00:44:32,918 --> 00:44:36,513
e vedo gladiatori appiccare fuoco
alle tuniche
242
00:44:37,478 --> 00:44:42,347
Le vergini cercano di trascinarsi
via dalle fiamme
243
00:44:43,518 --> 00:44:48,546
e i gladiatori le respingono dentro,
verso le fiamme
244
00:44:49,318 --> 00:44:51,115
Sento le loro urla
245
00:44:52,038 --> 00:44:55,747
Per favore, la smetta! Basta!
246
00:45:01,678 --> 00:45:03,669
Non ancora
247
00:45:03,918 --> 00:45:06,830
Stiamo solo iniziando la cura
248
00:46:01,998 --> 00:46:03,954
a tutto bene, ictor?
249
00:46:04,918 --> 00:46:07,273
- Bene ictor?
- S�
250
00:46:07,478 --> 00:46:10,276
- Stai bene? Ti senti bene?
- S�
251
00:46:21,518 --> 00:46:24,112
edi gente morta appesa ad un albero?
252
00:46:25,518 --> 00:46:28,669
Si vedono le unghie
strappate dalle dita?
253
00:46:30,798 --> 00:46:33,517
Lentamente via dalle dita?
254
00:46:33,918 --> 00:46:37,706
Ora cosa vedi?
Le unghie strappate via dalle dita?
255
00:47:02,878 --> 00:47:04,994
Ora che cosa vedi?
256
00:47:08,198 --> 00:47:11,031
edi le loro unghie strappate via
dalle dita?
257
00:47:11,278 --> 00:47:17,114
L'ombelico viene aperto col coltello e
del caldo sangue ti entra in bocca?
258
00:47:17,518 --> 00:47:20,316
Caldo, caldo sangue?
259
00:47:23,638 --> 00:47:26,152
- Ti piace?
- Sento dolore
260
00:47:29,518 --> 00:47:31,349
Mi fa male
261
00:47:32,358 --> 00:47:33,996
Mi fa male!
262
00:48:06,518 --> 00:48:11,387
Ora mi vuoi colpire perch� ti ho
costretto a guardare queste cose?
263
00:48:17,078 --> 00:48:19,467
ai! eramente?
264
00:48:22,918 --> 00:48:24,556
Mi vuoi colpire?
265
00:48:35,638 --> 00:48:37,674
Colpiscimi ti ho detto!
266
00:48:42,958 --> 00:48:45,347
Che c'� ora che non va?
267
00:48:47,118 --> 00:48:49,109
Che c'� ora che non va?
268
00:48:52,838 --> 00:48:55,306
Non posso sopportare tutto questo
269
00:48:56,078 --> 00:48:58,512
E' davvero terribile
270
00:49:01,598 --> 00:49:05,113
Questo � il prezzo da pagare
per un miracolo
271
00:49:07,478 --> 00:49:11,391
Questo � il prezzo da pagare
per un buon miracolo
272
00:49:12,038 --> 00:49:15,030
E' il prezzo da pagare
per la bellissima musica
273
00:49:19,718 --> 00:49:22,232
Niente ti far� pi� stare come prima
274
00:49:23,038 --> 00:49:27,316
Sei un bravo maialino,
un maialino che va al mercato
275
00:49:28,318 --> 00:49:30,513
Che va alla macelleria
276
00:49:36,318 --> 00:49:39,708
Sono un bravo maialino pronto
ad andare al mercato
277
00:49:45,838 --> 00:49:49,547
a bene, agente.
Abbiamo finito con lui
278
00:49:50,158 --> 00:49:52,626
edr�, diventer� un angioletto
279
00:50:23,278 --> 00:50:25,394
Grazie tante, dottore
280
00:50:33,278 --> 00:50:35,951
Posso presentare il nuovo modello?
281
00:50:36,918 --> 00:50:39,751
Eccolo qui: il nuovo ictor
282
00:50:40,478 --> 00:50:42,673
Tutto bello ripulito
283
00:50:43,158 --> 00:50:44,796
Senza pi� droghe
284
00:50:47,478 --> 00:50:50,993
Basta con le terapie...
Pronto per una nuova vita!
285
00:50:55,758 --> 00:50:58,636
Pronto per una nuova vita!
286
00:50:59,478 --> 00:51:01,912
Puoi togliergli la maschera, Howard?
287
00:51:11,238 --> 00:51:13,706
Gli tolga la maschera, dottore
288
00:51:24,878 --> 00:51:27,187
Domattina lo presenteremo
289
00:51:31,998 --> 00:51:35,149
Lo presenteremo ai suoi superiori
290
00:51:37,878 --> 00:51:41,234
Poi stabiliremo quanto ha recuperato
durante le cure
291
00:51:43,558 --> 00:51:45,594
Non � pi� un affronto
per i suoi superiori
292
00:51:51,038 --> 00:51:53,506
La dimostrazione, per favore
293
00:51:59,518 --> 00:52:01,156
Salve ictor
294
00:52:09,598 --> 00:52:11,429
Perch� non mi colpisci?
295
00:52:15,398 --> 00:52:17,389
Colpiscimi, ictor!
296
00:52:23,158 --> 00:52:25,752
Perch� mi sta facendo questo, dottore?
297
00:52:33,198 --> 00:52:34,870
Muoviti!
298
00:52:45,078 --> 00:52:46,875
oglio stringerti la mano
299
00:52:55,918 --> 00:52:57,397
Ti stendo!
300
00:52:58,638 --> 00:53:00,708
Frocio! Finocchio!
301
00:53:01,798 --> 00:53:03,516
Coniglio codardo!
302
00:53:03,838 --> 00:53:06,306
Ti strappo gli occhi con le unghie!
303
00:53:16,518 --> 00:53:18,952
Guardate come sta tornando buono!
304
00:53:19,158 --> 00:53:21,797
Dopo essere stato cos�
inutilmente cattivo
305
00:53:26,358 --> 00:53:28,474
Un modello esemplare! Magnifico!
306
00:53:28,678 --> 00:53:31,112
Pronto per la vita civile
307
00:53:37,878 --> 00:53:41,473
oi due dovreste essere a casa a letto
308
00:53:45,718 --> 00:53:51,554
ll desiderio di esser buono �
accompagnato dal dolore
309
00:53:53,038 --> 00:53:55,393
ictor deve esercitare il bene
310
00:53:59,438 --> 00:54:01,827
Avete capito tutti?
311
00:54:05,598 --> 00:54:07,589
Non c'era scelta
312
00:54:07,798 --> 00:54:09,470
Solo la paura del dolore...
313
00:54:09,678 --> 00:54:13,307
lo ha fatto diventare quel
buon ragazzo che vedete
314
00:54:13,918 --> 00:54:17,627
Stai zitto! Abbasseremo il tasso
di criminalit�!
315
00:54:22,398 --> 00:54:26,357
ictor ha scelto autonomamente
di sottoporsi alle terapie
316
00:54:30,918 --> 00:54:34,752
Un modo perfetto per distruggere
la paura ed essere buono
317
00:54:35,918 --> 00:54:38,990
Mi fa piacere che abbia
affrontato l'argomento
318
00:54:39,198 --> 00:54:40,870
i mostrer� ora...
319
00:54:42,678 --> 00:54:45,192
i far� vedere un modello senza pari
320
00:54:45,398 --> 00:54:49,277
Nulla di simile si � visto
dai tempi della cavalleria
321
00:54:59,118 --> 00:55:02,952
Abbiamo un buon dottore. Eccolo qui
322
00:55:07,838 --> 00:55:10,398
Si giri, dottore.
Ci mostri la sua merce
323
00:55:35,158 --> 00:55:39,231
Tutte quelle splendide
ferite di guerra
324
00:55:46,678 --> 00:55:49,511
Quegli splendidi cani da guardia
325
00:55:52,758 --> 00:55:54,555
Pi� splendidi degli angeli
326
00:55:54,758 --> 00:55:57,147
che riempiono di luce il creato
327
00:56:05,318 --> 00:56:09,277
Ti dar� lacrime di rugiada
per tutti i fiori del mondo
328
00:56:09,478 --> 00:56:13,107
Mi svestir� nudo innanzi a te
in attesa della tua punizione
329
00:56:13,318 --> 00:56:15,957
ln attesa del tuo stivale
di pelle luccicante
330
00:56:16,958 --> 00:56:19,677
Gli assistenti tecnici sono.�
331
00:56:24,478 --> 00:56:26,673
Sceneggiatura di
332
00:56:35,118 --> 00:56:37,951
Regia di Andy Warhol
24687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.