Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.fmsubs.com
2
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
www.fmsubs.com
3
00:00:35,771 --> 00:00:40,611
Mr Florez? Jag är syster Sarah Harris
från hemsjukvården.
4
00:00:40,771 --> 00:00:42,571
- Jaha. Kom in.
- Tack.
5
00:00:42,731 --> 00:00:46,251
- Hur mår ni?
- Bra.
6
00:00:53,051 --> 00:00:57,132
- Vill ni ha nåt att dricka?
- Nej, tack. Det är bra.
7
00:00:57,292 --> 00:01:01,772
- Vill ni att jag ska sitta nånstans?
- Här blir bra.
8
00:01:01,932 --> 00:01:05,492
Börja med att rulla upp skjortärmen.
9
00:01:05,652 --> 00:01:09,972
- Er journal är inte uppdaterad.
- Jag flyttar ofta.
10
00:01:10,132 --> 00:01:13,012
Kan jag få tag
på informationen någonstans?
11
00:01:13,172 --> 00:01:17,932
Ni behöver inte göra er besväret.
Jag kan berätta det ni vill veta.
12
00:01:18,092 --> 00:01:24,572
- När fick ni diagnosen lupus?
- För tre år sen.
13
00:01:26,612 --> 00:01:32,132
- När hade ni ett anfall senast?
- För nio dagar sen.
14
00:01:32,292 --> 00:01:35,213
Så där. Stoppa in armen här.
15
00:01:36,293 --> 00:01:38,813
Tack.
16
00:01:38,973 --> 00:01:41,293
- Sitter den för hårt?
- Nej.
17
00:01:49,093 --> 00:01:51,573
Det är snart klart.
18
00:01:55,253 --> 00:02:00,733
Blodtrycket är lite högt.
Jag vill gärna se era recept.
19
00:02:00,893 --> 00:02:07,533
- Jag kan väl skriva en lista?
- Okej, visst.
20
00:02:32,814 --> 00:02:36,214
Det här är nog i stort sett allt.
21
00:02:37,214 --> 00:02:39,854
Varför äter ni retrixan?
22
00:02:43,014 --> 00:02:46,454
- Det kan ge högt blodtryck.
- Kan det?
23
00:02:46,614 --> 00:02:49,055
IV-terapi brukar fungera bättre.
24
00:02:49,215 --> 00:02:53,215
Jag pratar med läkaren.
Han har säkert ett bättre alternativ.
25
00:02:53,375 --> 00:02:57,975
- Vill ni ha nåt att dricka?
- Jag måste åka hem till min dotter.
26
00:02:58,135 --> 00:03:02,295
- Hur gammal är hon?
- Hon fyller snart sju.
27
00:03:02,455 --> 00:03:06,615
- Det är en rolig ålder. Några bilder?
- Ja, visst.
28
00:03:10,175 --> 00:03:13,095
- Här är hon.
- Hon är underbar.
29
00:03:13,255 --> 00:03:17,135
- Har ni några barn?
- Jag har inte hittat rätt kvinna.
30
00:03:17,295 --> 00:03:19,655
Ni har fortfarande tid.
31
00:03:21,935 --> 00:03:25,135
- Ha det bra.
- Tack detsamma.
32
00:03:50,776 --> 00:03:54,296
- Slog du honom i huvudet?
- Jag puttade honom!
33
00:03:54,456 --> 00:03:58,016
Ben får inte kalla dig dum,
men du får inte puttas.
34
00:03:58,176 --> 00:04:03,016
- Han puttar andra hela tiden.
- Men blanda dig inte i.
35
00:04:03,176 --> 00:04:08,777
Om det händer nåt berättar du
för lärarna och låter dem lösa det.
36
00:04:12,217 --> 00:04:14,017
Lauren? Varsågod.
37
00:04:14,177 --> 00:04:15,737
- Var det allt?
- Ja.
38
00:04:15,897 --> 00:04:19,217
Åtta och femtio, tack.
39
00:04:19,377 --> 00:04:21,617
Tack.
40
00:04:22,617 --> 00:04:24,297
Tack.
41
00:04:27,937 --> 00:04:30,017
Lauren?
42
00:04:31,697 --> 00:04:33,577
Lauren?
43
00:04:34,617 --> 00:04:36,537
Ursäkta.
44
00:04:37,977 --> 00:04:39,817
Lauren?
45
00:04:44,818 --> 00:04:46,778
Lauren?
46
00:04:51,538 --> 00:04:52,858
Lauren?
47
00:04:56,458 --> 00:04:59,018
Lauren? Lauren!
48
00:04:59,178 --> 00:05:03,458
- Kan jag få...?
- Du måste stanna hos mig.
49
00:05:03,618 --> 00:05:07,338
- Jag tittade bara på...
- Du skrämde mig.
50
00:05:07,498 --> 00:05:10,818
- Det var inte meningen.
- Jag vet det.
51
00:05:10,978 --> 00:05:14,618
Förlåt att jag skrek,
men jag blev jätterädd.
52
00:05:20,979 --> 00:05:25,419
Titta vem som kommer här!
Längre och sötare än någonsin.
53
00:05:25,579 --> 00:05:30,939
Vill du ha lite choklad? Varsågod.
Hellre du än jag.
54
00:05:31,099 --> 00:05:34,699
Hej. Jag har slut på morfin.
Kan du hämta det?
55
00:05:34,859 --> 00:05:38,699
Visst, ett ögonblick.
De har flyttat allt en trappa ner.
56
00:05:38,859 --> 00:05:43,219
- De tycker att jag behöver motion.
- Tack, Dawn.
57
00:05:44,539 --> 00:05:49,099
- Spara den till efter middagen.
- Jag äter allt nu och bjuder dig.
58
00:05:49,259 --> 00:05:53,459
- Jag tänkte precis ringa dig.
- Vad är det?
59
00:05:53,619 --> 00:05:58,220
Mark Brady vill att du kommer dit.
Han har tydligen lite besvär.
60
00:05:58,380 --> 00:06:02,660
- Visst.
- Tack. Du är en räddare i nöden.
61
00:06:06,180 --> 00:06:11,900
Förlåt, mamma. Jag vet.
Klockan fem skulle vara perfekt.
62
00:06:12,060 --> 00:06:14,060
Hej då. Lauren?
63
00:06:15,940 --> 00:06:20,020
- Mormor hämtar dig efter skolan.
- Sjyst!
64
00:06:20,180 --> 00:06:23,380
Varsågod. Spänn fast dig.
65
00:06:24,740 --> 00:06:27,100
Ta ett djupt andetag.
66
00:06:27,260 --> 00:06:29,500
Andas ut.
67
00:06:32,340 --> 00:06:34,340
Var sa du att du hade ont?
68
00:06:35,341 --> 00:06:37,261
Ingenstans.
69
00:06:37,421 --> 00:06:39,341
Jag hade det.
70
00:06:39,501 --> 00:06:44,741
- Och nu har det slutat?
- Det försvann när jag såg dig.
71
00:06:44,901 --> 00:06:50,381
- Du ljög väl inte för att få hit mig?
- Det vore oetiskt.
72
00:06:50,541 --> 00:06:53,621
Nu kan du knäppa skjortan.
73
00:06:53,781 --> 00:06:56,421
Jag hade faktiskt riktigt ont.
74
00:06:56,581 --> 00:07:02,541
- Men du gör det nästan värt det.
- Kul att jag kan vara till hjälp.
75
00:07:02,701 --> 00:07:08,341
- Har du nån ny cocktail till mig?
- Nej, inte i dag.
76
00:07:08,501 --> 00:07:09,901
TFX, då?
77
00:07:10,061 --> 00:07:14,182
- Det där tar död på dig.
- Innan mina lungor gör det?
78
00:07:15,182 --> 00:07:17,662
Därför behöver du ett nytt par.
79
00:07:17,822 --> 00:07:21,462
Får jag bjuda dig på middag
när jag har fått det?
80
00:07:21,622 --> 00:07:26,382
- Jag får inte dejta patienter.
- Då är jag ingen patient längre.
81
00:07:27,662 --> 00:07:32,022
- Bli bättre, sen får vi se.
- Då säger vi så.
82
00:07:32,182 --> 00:07:35,982
- Du ger visst aldrig upp.
- Nej.
83
00:07:36,142 --> 00:07:40,342
Helt allvarligt...
Du gör så att det känns bättre.
84
00:07:44,462 --> 00:07:48,102
Jag har en ny patient,
så jag måste gå.
85
00:07:48,262 --> 00:07:51,063
- Ska jag bli svartsjuk?
- Vi får väl se.
86
00:07:57,663 --> 00:08:00,663
- Hej.
- Hej. Är Lauren vaken?
87
00:08:00,823 --> 00:08:05,703
Hon ville vänta på dig,
men jag tyckte att hon behövde sova.
88
00:08:10,663 --> 00:08:14,383
- Vad var så akut?
- Ingenting.
89
00:08:14,543 --> 00:08:20,143
Bara en ny patient, och en annan
som behövde lite sällskap.
90
00:08:20,303 --> 00:08:25,703
- Du hinner inte vara sällskapsdam.
- Det är inte så enkelt, mamma.
91
00:08:25,863 --> 00:08:32,264
Han dör utan en transplantation.
Och han har ingen familj.
92
00:08:32,424 --> 00:08:37,944
Du har ett stort hjärta, men du måste
tänka på din familj och dig själv.
93
00:08:38,104 --> 00:08:42,544
- Har du tagit ditt insulin?
- Den här medicinen räcker.
94
00:08:42,704 --> 00:08:48,304
- Du borde inte dricka.
- Ett glas vin dödar mig inte.
95
00:08:49,504 --> 00:08:52,944
Vad har du och Lauren gjort i kväll?
96
00:08:53,104 --> 00:08:56,384
Frågan är nog mer vad vi inte gjorde.
97
00:08:56,544 --> 00:09:00,384
Tack för att du kunde komma
så här i sista minuten.
98
00:09:00,544 --> 00:09:05,144
Att umgås med mitt barnbarn
är alltid dagens höjdpunkt.
99
00:09:05,304 --> 00:09:10,305
Jag vet inte vad jag skulle göra
utan dig, så tack.
100
00:09:10,465 --> 00:09:14,785
- Flytta hem till mig.
- Vi har pratat om det här.
101
00:09:14,945 --> 00:09:17,985
Jag har plats
och kan hjälpa dig med Lauren.
102
00:09:18,145 --> 00:09:23,385
Men alla mina patienter bor i stan.
Ska jag pendla varje morgon?
103
00:09:23,545 --> 00:09:28,865
- Du kan skaffa nya patienter.
- Det funkar inte så.
104
00:09:30,785 --> 00:09:32,465
Ska du åka?
105
00:09:32,625 --> 00:09:36,025
Jag ska skjutsa
en dam från kyrkan i morgon.
106
00:09:36,185 --> 00:09:39,625
Och jag ska hjälpa till
på ett härbärge.
107
00:09:39,785 --> 00:09:42,745
Om du inte vill
att jag ska sova över.
108
00:09:42,905 --> 00:09:47,186
Nej, i morgon klarar jag mig själv.
109
00:09:47,346 --> 00:09:51,826
Fundera på det jag sa.
Ge mig en puss.
110
00:09:52,826 --> 00:09:56,986
- Du måste inte klara allt själv.
- Tack.
111
00:09:57,146 --> 00:09:59,986
- God natt, älskling.
- God natt.
112
00:10:01,826 --> 00:10:03,986
Hej då.
113
00:10:20,066 --> 00:10:23,987
- Okej. Jag hämtar dig efter skolan.
- Jag kan gå hem.
114
00:10:24,147 --> 00:10:26,987
- Vi har pratat om det.
- Det är inte långt.
115
00:10:27,147 --> 00:10:33,227
Jag vet, men jag vill inte
att du lämnar skolgården.
116
00:10:34,867 --> 00:10:38,387
Jag älskar dig.
Ha en bra dag i skolan.
117
00:10:38,547 --> 00:10:41,267
- Hej.
- Hej, Dawn.
118
00:10:44,027 --> 00:10:46,187
Kom in!
119
00:10:47,787 --> 00:10:53,227
- Ville du prata med mig?
- De här är godkända.
120
00:10:53,387 --> 00:10:57,547
Min nya patient har ingen journal.
Vet du varför?
121
00:10:57,707 --> 00:11:01,708
Ingen aning. Jag kan kolla det,
men det tar några veckor.
122
00:11:01,868 --> 00:11:08,548
Ingen fara, jag börjar
med IV-terapi under tiden. Tack.
123
00:11:25,148 --> 00:11:27,148
Fixar du det?
124
00:11:27,308 --> 00:11:32,188
- Varför kan inte mormor hämta mig?
- Hon har annat att göra.
125
00:11:35,988 --> 00:11:39,229
Men det är tråkigt att följa med dig.
126
00:11:39,389 --> 00:11:44,629
Vänta på framsidan tills jag är klar.
Men lämna inte trädgården.
127
00:11:48,269 --> 00:11:50,029
Gå inte för långt, Lauren.
128
00:11:51,029 --> 00:11:53,909
- Hej, mr Florez.
- Kalla mig Gerald.
129
00:11:54,069 --> 00:11:57,029
Jag är här med IV-behandlingen.
130
00:11:57,189 --> 00:12:00,549
- Är det där din dotter?
- Hon får stanna härute.
131
00:12:00,709 --> 00:12:05,709
Det behöver hon inte göra.
Vill du se på teve?
132
00:12:07,349 --> 00:12:09,429
Tack, det var snällt av dig.
133
00:12:19,390 --> 00:12:26,110
- Synd att jag inte har fler kanaler.
- Jag gillar den här serien.
134
00:12:32,910 --> 00:12:37,630
Om du känner nån smärta
tar jag det lugnare.
135
00:12:47,950 --> 00:12:52,270
- Får jag låna din toalett?
- Varsågod.
136
00:13:11,951 --> 00:13:14,991
Jättebra. Oj!
137
00:13:15,151 --> 00:13:20,071
- Vad är det som händer?
- Hon är en framtida Broadwaystjärna.
138
00:13:20,231 --> 00:13:22,551
Jag visade det vi gör i församlingen.
139
00:13:22,711 --> 00:13:27,831
- Gå ut och lek tills jag är klar.
- Men det är snart slut!
140
00:13:47,072 --> 00:13:49,952
Kom nu. Du börjar bli riktigt duktig.
141
00:14:17,833 --> 00:14:20,673
Kom nu! Så där, ja.
142
00:14:20,833 --> 00:14:25,113
Chloe är kär i Campbell
och Virginia gillar Evan.
143
00:14:25,273 --> 00:14:27,673
Men han gillar Chloe.
144
00:14:27,833 --> 00:14:34,033
Det låter väldigt komplicerat.
Gillar du nån, då?
145
00:14:39,233 --> 00:14:43,033
Är du redo? Då går vi.
146
00:14:59,234 --> 00:15:01,954
Och den här,
ifall Campbell kollar på dig.
147
00:15:02,114 --> 00:15:06,074
- Hämtar mormor mig i dag?
- Nej, jag hinner hämta dig.
148
00:15:06,234 --> 00:15:11,114
- Sen åker vi och äter glass.
- Ja, tack.
149
00:15:33,395 --> 00:15:36,675
Ta ett djupt andetag.
150
00:15:36,835 --> 00:15:39,555
Andas ut långsamt.
151
00:15:41,435 --> 00:15:44,875
- Det låter bra.
- Var det allt?
152
00:15:45,035 --> 00:15:47,715
Drar du bara?
Jag känner mig utnyttjad.
153
00:15:47,875 --> 00:15:52,715
Nästa gång kan vi kela,
men nu ska jag hämta min dotter.
154
00:15:55,395 --> 00:15:58,035
- Mår du bra?
- Jag mår fint.
155
00:16:00,115 --> 00:16:02,636
Är det säkert?
156
00:16:02,796 --> 00:16:07,316
Böj dig framåt
och hosta så hårt du kan.
157
00:16:07,476 --> 00:16:11,636
Okej. Fortsätt hosta.
158
00:16:13,036 --> 00:16:15,636
Ner.
159
00:16:21,836 --> 00:16:25,036
- Jag kommer och besöker dig.
- Ett, två, tre.
160
00:16:27,636 --> 00:16:30,036
Nu åker vi.
161
00:16:34,836 --> 00:16:36,836
Herregud!
162
00:17:48,038 --> 00:17:52,838
- Ursäkta. Har du sett Lauren?
- Jag trodde att hon hade gått hem.
163
00:17:52,998 --> 00:17:57,239
- Va? Jag kom precis.
- Jag har inte sett henne på ett tag.
164
00:17:57,399 --> 00:18:00,239
Okej, tack.
165
00:18:22,159 --> 00:18:24,439
Lauren?
166
00:18:29,239 --> 00:18:31,239
Laure?
167
00:18:40,640 --> 00:18:44,040
- Hej, Sarah.
- Hämtade du Lauren i skolan?
168
00:18:44,200 --> 00:18:47,880
Nej. Skulle jag ha gjort det?
169
00:18:48,040 --> 00:18:53,440
- Nej, jag. Men hon var inte där.
- Var tror du att hon är?
170
00:18:53,600 --> 00:18:56,840
Jag vet inte. Jag ringer dig senare.
171
00:19:10,561 --> 00:19:16,561
- 112. Vad har hänt?
- Jag hittar inte min dotter.
172
00:20:06,802 --> 00:20:08,802
Hallå?
173
00:20:08,962 --> 00:20:12,802
Jag har din dotter.
Om du vill se henne igen-
174
00:20:12,962 --> 00:20:18,762
- gör du precis som jag säger.
Lyssna på mig!
175
00:20:18,922 --> 00:20:25,082
Kontakta inte polisen. Om du gör det
försvinner din dotter. Förstår du?
176
00:20:26,643 --> 00:20:31,283
- Säg att du förstår!
- Ja, jag förstår.
177
00:20:31,443 --> 00:20:37,283
Jag gör vad du vill. Vad som helst.
Men snälla, gör henne inte illa.
178
00:20:37,443 --> 00:20:41,003
Jag vill att du ska lyssna på mig.
179
00:20:42,243 --> 00:20:44,323
Så här ska du göra...
180
00:20:57,363 --> 00:21:00,243
Mrs Harris? Det är polisen.
181
00:21:02,323 --> 00:21:05,324
Mrs Harris?
182
00:21:07,444 --> 00:21:11,484
Sarah Harris? Ni har anmält
att er dotter är försvunnen.
183
00:21:11,644 --> 00:21:16,484
Jag tänkte precis ringa er.
Det var ett misstag.
184
00:21:16,644 --> 00:21:22,484
- Hur då?
- Min mamma hämtar henne ibland.
185
00:21:22,644 --> 00:21:25,884
Jag hade glömt
att hon hade hämtat henne.
186
00:21:26,044 --> 00:21:28,644
- Så hon är hos er mamma?
- Ja.
187
00:21:30,044 --> 00:21:32,404
Ursäkta.
188
00:21:32,564 --> 00:21:36,084
- Ni kan svara.
- Ingen fara.
189
00:21:38,644 --> 00:21:42,245
Okej. Misstag gör oss alltid glada.
190
00:21:42,405 --> 00:21:45,685
- Ha en bra dag.
- Tack. Detsamma.
191
00:22:46,526 --> 00:22:52,046
- Var är Grace, Bill?
- Hej, älskling.
192
00:22:54,126 --> 00:23:00,567
- Var har du varit?
- Jag har bara köpt lite mat.
193
00:23:00,727 --> 00:23:05,247
- Köpte du kakorna som Grace gillar?
- Ta dina tabletter.
194
00:23:10,767 --> 00:23:16,007
Om det blir fint väder i helgen
kan vi åka till parken.
195
00:23:27,327 --> 00:23:30,807
- Ja, mamma?
- Var är Lauren? Har du henne?
196
00:23:30,967 --> 00:23:34,887
- Sarah?
- Ja, jag har henne.
197
00:23:35,048 --> 00:23:38,688
Tack och lov.
Jag har varit så orolig.
198
00:23:38,848 --> 00:23:41,088
- Vad hände?
- Ingenting.
199
00:23:41,248 --> 00:23:44,688
Hon var på kontoret och jag var sen.
200
00:23:44,848 --> 00:23:48,088
Det är därför ni ska flytta till mig.
201
00:23:48,248 --> 00:23:52,088
Jag orkar inte prata om det här
just nu.
202
00:23:52,248 --> 00:23:55,968
Är allt som det ska?
Ska jag komma över?
203
00:23:56,128 --> 00:24:01,448
Nej, allt är bara bra.
Jag ringer dig senare.
204
00:24:19,849 --> 00:24:26,249
- Vad gör du här? Har du glömt nåt?
- Ja, jag glömde några saker.
205
00:24:26,409 --> 00:24:30,249
Jag tänkta lämna en lista,
men nu är du ju här.
206
00:24:30,409 --> 00:24:32,889
Du tvingar mig att gå ner igen.
207
00:24:33,049 --> 00:24:38,209
Ett ögonblick.
Testa den här, den är fantastisk.
208
00:25:13,250 --> 00:25:15,770
Vad gör du?
209
00:25:17,730 --> 00:25:23,170
Dawn gav mig en sån här,
så jag letade efter vatten.
210
00:25:23,330 --> 00:25:26,490
- Det finns inget vatten där.
- Jag vet.
211
00:25:27,570 --> 00:25:30,891
- Du fick visst problem i dag.
- Va?
212
00:25:31,051 --> 00:25:36,211
- Du fick ringa efter ambulans.
- Just det, till Mark Brady.
213
00:25:36,371 --> 00:25:39,691
- Kan du informera mig?
- Jag vet inget än.
214
00:25:39,851 --> 00:25:44,651
Jag ska precis åka till sjukhuset,
så jag hör av mig.
215
00:25:44,811 --> 00:25:47,571
Okej. Glöm inte det.
216
00:26:37,292 --> 00:26:41,572
- Hej. Har vi en inbokad tid?
- Nej.
217
00:26:41,732 --> 00:26:46,253
Jag ville bara prata med dig
om alternativen till retrixan.
218
00:26:47,413 --> 00:26:50,293
- Får jag komma in?
- Ja, visst.
219
00:26:50,453 --> 00:26:53,853
Hur gick det för Lauren
när hon uppträdde?
220
00:26:54,013 --> 00:26:59,013
- Jag kunde inte vara med.
- Så du missade det?
221
00:27:03,653 --> 00:27:05,653
Förlåt mig.
222
00:27:07,453 --> 00:27:11,853
- Varför?
- Förlåt, förlåt.
223
00:27:20,493 --> 00:27:24,054
Förlåt, jag hade inget val.
224
00:27:28,654 --> 00:27:31,494
- Hallå?
- Har du gjort det?
225
00:27:31,654 --> 00:27:37,054
Jag har gjort allt du bad om.
Ge mig min dotter.
226
00:27:37,214 --> 00:27:39,334
Jag vill prata med honom.
227
00:27:39,494 --> 00:27:43,654
- Du sa att om jag gjorde det här...
- Gör det!
228
00:27:47,254 --> 00:27:50,294
Vem är det? Varför gör du så här?
229
00:27:50,454 --> 00:27:56,094
Så där. Nu har du hört honom.
Ge tillbaka Lauren.
230
00:27:56,254 --> 00:28:00,695
- Om du gör en sak till.
- Vad vill du att jag ska göra?
231
00:28:00,855 --> 00:28:05,655
Pappa? Vad gör du, pappa?
232
00:28:07,055 --> 00:28:11,415
- Vad är det? Berätta.
- Vänta på mitt samtal.
233
00:28:36,295 --> 00:28:39,896
Vem är han
och varför gör han så här mot mig?
234
00:28:40,056 --> 00:28:43,696
- Vad har du gjort?
- Ingenting.
235
00:28:43,856 --> 00:28:45,496
Berätta vad du har gjort.
236
00:28:45,656 --> 00:28:49,016
Jag lovar att jag inte vet nåt!
237
00:28:49,176 --> 00:28:52,096
Vad sa han till dig?
Vad har han sagt?
238
00:28:52,256 --> 00:28:58,416
Om jag vill se min dotter igen
måste jag göra så här med dig.
239
00:28:58,576 --> 00:29:04,976
Om du vet vad som pågår
måste du berätta för mig.
240
00:29:05,136 --> 00:29:11,136
- Sarah, du måste ringa polisen.
- Det kan jag inte.
241
00:29:11,296 --> 00:29:15,497
- Jag säger att det inte var ditt fel.
- Jag kan inte!
242
00:29:15,657 --> 00:29:20,697
Han sa att jag aldrig
får se Lauren igen om jag gör det.
243
00:29:20,857 --> 00:29:22,377
Herregud.
244
00:29:22,537 --> 00:29:26,777
Om du inte kan hjälpa mig
att hitta henne måste jag lyda.
245
00:29:56,858 --> 00:29:58,658
Okej.
246
00:29:58,818 --> 00:30:01,498
Upp med dig.
247
00:30:07,418 --> 00:30:10,658
- Drick lite.
- Jag vill till mamma.
248
00:30:10,818 --> 00:30:12,978
- Drick.
- Mamma!
249
00:30:13,138 --> 00:30:17,658
Om du vill träffa din mamma
måste du dricka lite.
250
00:30:23,138 --> 00:30:28,138
Kom igen, du kan ta en större klunk.
Så ja, duktig flicka.
251
00:30:28,298 --> 00:30:33,779
- När får jag träffa henne?
- Väldigt snart.
252
00:30:36,939 --> 00:30:39,819
Väldigt snart. Lägg dig ner.
253
00:30:40,939 --> 00:30:43,019
Så där.
254
00:31:27,700 --> 00:31:31,500
Jag sa att vi skulle köpa glass
efter skolan.
255
00:31:31,660 --> 00:31:34,300
Men jag var inte där.
256
00:31:34,460 --> 00:31:40,540
Jag har sagt
att hon inte får lämna skolgården.
257
00:31:40,700 --> 00:31:43,980
- Det är inte ditt fel.
- Jo, det är det.
258
00:31:44,140 --> 00:31:46,901
Jag borde ha varit där.
259
00:31:47,061 --> 00:31:50,701
Det finns många onda människor
i världen.
260
00:31:50,861 --> 00:31:54,261
Människor som inte kan behärska sig.
261
00:31:56,341 --> 00:31:59,661
Du kan inte skydda henne
från allihop.
262
00:31:59,821 --> 00:32:04,021
- Förlåt att jag gör så här mot dig.
- Du måste inte göra det.
263
00:32:04,181 --> 00:32:07,541
Vi kan ringa polisen
och låta dem hitta din dotter.
264
00:32:07,701 --> 00:32:12,421
Jag kan inte göra det. Han dödar
henne om jag ringer polisen.
265
00:32:12,581 --> 00:32:16,581
Paret i Maryland ringde polisen.
Deras barn dog.
266
00:32:16,741 --> 00:32:21,341
Vad får dig att tro
att han inte dödar henne i alla fall?
267
00:32:21,501 --> 00:32:26,782
- Jag kan inte riskera det.
- Han kidnappade din dotter.
268
00:32:26,942 --> 00:32:32,702
Istället för att du fixar hjälp
tvingar han dig att göra ingenting.
269
00:32:32,862 --> 00:32:36,462
Tänk om han aldrig ringer?
270
00:32:36,622 --> 00:32:41,782
Tänk om han försöker vinna tid
och ta sig ut ur delstaten.
271
00:32:44,262 --> 00:32:50,422
Du var inte i skolan i dag.
Men ställ upp för henne nu.
272
00:32:52,022 --> 00:32:54,902
Snälla, hjälp mig!
273
00:33:25,903 --> 00:33:28,103
Kan jag hjälpa er?
274
00:33:29,943 --> 00:33:33,023
Jag letar efter Gerald Juarez.
275
00:33:33,183 --> 00:33:38,023
Menar ni Florez? Jag är hans
sjuksköterska, men han är inte här.
276
00:33:38,183 --> 00:33:43,064
- Skulle ni träffa honom?
- Ja, men han verkar ha glömt det.
277
00:33:45,024 --> 00:33:50,024
- Okej. Ha en bra dag.
- Detsamma.
278
00:34:08,104 --> 00:34:10,584
Nej.
279
00:34:36,985 --> 00:34:41,985
Varför vill en polis prata med dig?
Sluta ljuga för mig.
280
00:34:42,145 --> 00:34:46,865
- Jag har ingen aning.
- Du måste berätta vad som pågår.
281
00:34:47,025 --> 00:34:51,705
- Du måste tro mig. Jag vet inget.
- Jag räknar ut det på egen hand.
282
00:34:58,826 --> 00:35:03,026
Du kommer inte att hitta nåt.
Jag är lika förvirrad som du.
283
00:35:03,186 --> 00:35:05,626
Jag är också förvirrad.
284
00:35:13,546 --> 00:35:18,866
Leta hur mycket du vill,
du kommer inte att hitta nåt!
285
00:35:54,147 --> 00:35:58,267
Minns du den där helgen
när vi hälsade på din bror?
286
00:36:03,267 --> 00:36:06,547
Vi var säkra på
att vi hade kommit ihåg allt.
287
00:36:07,987 --> 00:36:13,228
Men så fort vi kom upp på motor-
vägen frågade Grace efter Bunny.
288
00:36:13,388 --> 00:36:16,348
Jag förstod direkt
att vi hade glömt honom.
289
00:36:19,268 --> 00:36:25,428
Stackars Grace. Hon grät och grät.
290
00:36:27,908 --> 00:36:32,428
Tills du vände och hämtade honom.
291
00:36:38,428 --> 00:36:41,508
Tror du att hon grät efter Bunny?
292
00:36:43,868 --> 00:36:46,988
- Nu går vi och lägger oss.
- Nej!
293
00:36:47,148 --> 00:36:52,589
- Jamie. Gör inte så här.
- Snälla, ta honom inte!
294
00:36:55,429 --> 00:37:00,269
Förstår du inte
att han är allt jag har?
295
00:37:00,429 --> 00:37:06,229
Det här rummet.
Den här sängen, de här leksakerna.
296
00:37:07,629 --> 00:37:09,829
Det är allt.
297
00:37:24,829 --> 00:37:27,670
Jag står inte ut längre.
298
00:37:30,270 --> 00:37:33,310
Jag vill bara att det ska sluta.
299
00:37:36,550 --> 00:37:39,230
Det kommer att sluta, älskling.
300
00:37:41,630 --> 00:37:44,750
Vem är hon?
301
00:37:44,910 --> 00:37:49,070
Varför har du en bild på ett barn
under kudden?
302
00:37:49,230 --> 00:37:51,070
Vem är hon?
303
00:37:53,070 --> 00:37:55,430
Ingen.
304
00:37:55,590 --> 00:37:59,070
Jag kan inte hjälpa dig
om du inte berättar.
305
00:37:59,230 --> 00:38:02,070
Du hjälper mig inte om jag gör det.
306
00:38:06,191 --> 00:38:10,111
- Jävlar! Var är din laddare?
- Jag har ingen telefon.
307
00:38:10,271 --> 00:38:14,071
Det är sant, jag har ingen telefon.
308
00:38:14,231 --> 00:38:17,951
Var är dina nycklar?
Tala om var dina nycklar är!
309
00:38:18,111 --> 00:38:22,631
- Vid ytterdörren. Vart ska du?
- Säg ingenting.
310
00:39:12,352 --> 00:39:14,032
Tack och lov!
311
00:39:16,432 --> 00:39:18,952
- Sarah?
- Vad gör du här, mamma?
312
00:39:19,112 --> 00:39:22,673
- Jag har en känsla av att nåt är fel.
- Allt är bra.
313
00:39:22,833 --> 00:39:25,153
- Var är Lauren?
- Hon är hos en vän.
314
00:39:25,313 --> 00:39:27,953
- Så här sent?
- Jag måste jobba.
315
00:39:28,113 --> 00:39:31,873
- Jag kunde ha varit barnvakt.
- Det var lättare så här.
316
00:39:32,033 --> 00:39:34,833
- Jag hämtar henne.
- Hon sover över.
317
00:39:34,993 --> 00:39:37,873
- På en vardag?
- Det är ingen fara.
318
00:39:38,033 --> 00:39:42,993
Har du ätit nåt i dag? Du skakar.
Lyssna på mig! Jag är här.
319
00:39:43,153 --> 00:39:46,513
Jag sover över
och hämtar Lauren i morgon.
320
00:39:46,673 --> 00:39:50,993
- Jag mår bara bra.
- Varför får jag inte hjälpa dig?
321
00:39:51,153 --> 00:39:53,993
Jag klarar det här själv. Åk hem!
322
00:40:34,474 --> 00:40:36,195
Ta några korta andetag.
323
00:40:44,195 --> 00:40:46,115
Drick det här.
324
00:40:51,755 --> 00:40:55,195
Tack, tack.
325
00:40:55,355 --> 00:40:57,595
Flickan på bilden...
326
00:40:59,315 --> 00:41:01,795
Gjorde du nåt med henne?
327
00:41:06,875 --> 00:41:08,595
Vad gjorde du?
328
00:41:08,755 --> 00:41:14,076
Hjälp, hon håller mig fången!
Ring polisen!
329
00:41:14,236 --> 00:41:16,596
- Sarah?
- Släpp mig!
330
00:41:16,756 --> 00:41:22,516
- Hjälp mig!
- Släpp henne! Släpp henne!
331
00:41:30,796 --> 00:41:35,716
- Vad är det som pågår?
- Nån har kidnappat Lauren.
332
00:41:35,876 --> 00:41:39,236
Herregud!
333
00:41:39,396 --> 00:41:44,316
Om jag vill se henne igen
måste jag göra det här.
334
00:41:44,476 --> 00:41:49,476
- Vi måste ringa polisen.
- Nej, då dödar han henne.
335
00:41:49,636 --> 00:41:52,757
- Varför du? Varför Lauren?
- Jag vet inte.
336
00:41:52,917 --> 00:41:58,437
Det är ingen fara, älskling.
Det är ingen fara.
337
00:41:58,597 --> 00:42:01,837
Herregud.
338
00:42:01,997 --> 00:42:07,677
- Känner du ens den här mannen?
- Ja. Han är en ny patient.
339
00:42:07,837 --> 00:42:11,197
Är han en patient?
340
00:42:17,277 --> 00:42:20,477
- Gerald Juarez.
- Vad är det?
341
00:42:20,637 --> 00:42:23,677
Han säger
att han heter Gerald Florez.
342
00:42:23,837 --> 00:42:28,077
Men på medicinen
står det Gerald Juarez.
343
00:42:28,237 --> 00:42:33,998
En polis letade efter Gerald Juarez,
men du sa att det inte var du.
344
00:42:36,118 --> 00:42:40,598
Varför har du ändrat namn
om du inte har nåt att dölja?
345
00:42:40,758 --> 00:42:43,758
- Jag gjorde det inte.
- Vad?
346
00:42:43,918 --> 00:42:46,118
Det de anklagade mig för.
347
00:42:46,278 --> 00:42:49,078
Vad anklagade de dig för?
348
00:42:52,318 --> 00:42:54,878
Fan ta dig! Jag behöver inte dig.
349
00:43:10,719 --> 00:43:12,079
Herregud.
350
00:43:13,359 --> 00:43:16,279
- Vad är det?
- Han dödade henne.
351
00:43:16,439 --> 00:43:21,799
- Jag gjorde det inte!
- Han dödade Grace Pearson.
352
00:43:21,959 --> 00:43:26,079
- Varför sitter han inte inne?
- Domaren sa att jag var oskyldig.
353
00:43:26,239 --> 00:43:30,319
Det var problem med DNA-bevisen
och domen revs upp.
354
00:43:30,479 --> 00:43:34,199
Polisen försökte sätta dit mig.
Men jag gjorde det inte!
355
00:43:34,359 --> 00:43:38,799
Så det var därför de tog Lauren.
Det är ditt fel.
356
00:43:38,959 --> 00:43:42,199
Jag är inte skyldig,
jag är inte skyldig.
357
00:43:42,359 --> 00:43:48,680
Det måste vara nån som har
en koppling till henne. Eller hur?
358
00:43:51,240 --> 00:43:55,200
Vem skulle göra så här?
359
00:43:56,320 --> 00:43:59,080
Jag vet att du vet
vem som gjorde det.
360
00:44:01,280 --> 00:44:03,880
Tala om vem som gjorde det!
361
00:44:06,360 --> 00:44:08,720
Tala om vem!
362
00:44:10,280 --> 00:44:14,360
- 32 Haddon i Pembroke.
- Vad sa du?
363
00:44:14,520 --> 00:44:17,400
Grace bodde där. Hennes pappa...
364
00:44:17,560 --> 00:44:23,481
- Vad gör du? Jag borde följa med dig.
- Nån måste stanna här med honom.
365
00:44:23,641 --> 00:44:28,401
Ta inte av den här vad han än gör.
Lita inte på honom.
366
00:44:28,561 --> 00:44:32,881
- Jag har mobilen med mig.
- Var försiktig, Sarah!
367
00:45:16,842 --> 00:45:19,402
Vad gör du, pappa?
368
00:45:23,842 --> 00:45:27,442
Jag ställer bara allt till rätta.
369
00:46:16,804 --> 00:46:20,604
- Har du ringt polisen?
- Nej, det har jag inte.
370
00:46:20,764 --> 00:46:24,884
- Du vet vad som händer då.
- Jag har inte ringt.
371
00:46:25,044 --> 00:46:30,124
- Är han där med dig?
- Ja.
372
00:46:30,284 --> 00:46:32,444
Jag vill prata med honom.
373
00:46:36,044 --> 00:46:42,164
- Det går inte. Han är medvetslös.
- Ljug inte för mig!
374
00:47:08,845 --> 00:47:12,925
Nej, nej!
375
00:47:32,806 --> 00:47:36,726
- God kväll, sir. Har ni bråttom?
- Inte direkt.
376
00:47:36,886 --> 00:47:41,806
Det såg ut så när ni körde ut.
Körkort och registreringsbevis.
377
00:47:41,966 --> 00:47:47,126
Ja, visst. Varsågod.
378
00:47:52,846 --> 00:47:56,806
- Heter er fru Jamie Pearson?
- Det stämmer.
379
00:47:56,966 --> 00:48:01,446
Er dotter gick i min sons klass.
Saint George Elementary.
380
00:48:03,366 --> 00:48:05,886
Jag hörde att de släppte honom.
381
00:48:06,046 --> 00:48:09,567
- Jag beklagar.
- Tack.
382
00:48:10,687 --> 00:48:14,287
- Ha en trevlig kväll.
- Detsamma.
383
00:48:41,367 --> 00:48:45,367
- Bara tills du har hämtat andan.
- Tack.
384
00:48:47,008 --> 00:48:53,808
Kan jag få lite vatten? Snälla?
385
00:49:11,808 --> 00:49:18,248
Tack. Tack så mycket.
386
00:49:18,408 --> 00:49:22,248
Jag ser var hon har fått
sin vilja att hjälpa folk från.
387
00:49:22,408 --> 00:49:26,689
Nej, säg inget. Du kan inte
övertala mig att släppa dig.
388
00:49:26,849 --> 00:49:31,569
Tror du verkligen att han bara
ger ditt barnbarn till Sarah?
389
00:49:31,729 --> 00:49:36,049
Det här handlar inte bara
om Laurens liv, utan även om Sarahs.
390
00:49:36,209 --> 00:49:41,929
Jag vill inte att fler ska fara illa
på grund av det jag gjorde.
391
00:49:42,089 --> 00:49:46,249
- Du var ju oskyldig.
- Det jag anklagades för, menar jag.
392
00:49:46,409 --> 00:49:51,649
- Du försöker bara lura mig.
- Nej, det gör jag inte.
393
00:49:51,809 --> 00:49:55,849
Du måste ringa polisen
så att de kan leta reda på henne.
394
00:49:56,009 --> 00:49:59,769
Sarah hade gjort det
om hon hade tänkt klart.
395
00:49:59,929 --> 00:50:04,050
Du vet att jag har rätt! Kom igen!
396
00:50:04,210 --> 00:50:07,650
- Kvävdes hon?
- Vem?
397
00:50:07,810 --> 00:50:10,250
Den där flickan, Grace...
398
00:50:10,410 --> 00:50:15,570
Det står här
att hon kvävdes i din baklucka.
399
00:50:15,730 --> 00:50:20,090
Domaren upphävde domen.
Jag är inte skyldig.
400
00:50:20,250 --> 00:50:25,010
Men inte skyldig och oskyldig
är två olika saker.
401
00:50:26,770 --> 00:50:31,130
Gerald... lyssna på mig.
402
00:50:31,290 --> 00:50:34,850
Jag vet
att du inte är en ond människa.
403
00:50:35,010 --> 00:50:38,610
- Du ångrar det du gjorde.
- Jag gjorde det inte.
404
00:50:38,770 --> 00:50:44,211
Du borde erkänna.
Be Gud om förlåtelse.
405
00:50:44,371 --> 00:50:49,531
Vi kan inte rädda Grace, men
du kanske kan rädda din egen själ.
406
00:50:49,691 --> 00:50:54,651
Det är ingen annan här, bara du,
jag och Gud. Ingen behöver få veta.
407
00:50:57,371 --> 00:51:01,131
Jag lovar att det känns bättre
om du erkänner.
408
00:51:01,291 --> 00:51:07,851
Och om du är ärlig mot mig
tror jag på att du vill hjälpa oss.
409
00:51:08,011 --> 00:51:12,451
Då ringer jag till polisen.
410
00:51:21,572 --> 00:51:23,732
Hon var i parken.
411
00:51:26,572 --> 00:51:33,572
- Jag ville bara vara med henne.
- Fortsätt.
412
00:51:33,732 --> 00:51:39,252
Jag hörde på radion att de hade
skickat ut en efterlysning.
413
00:51:39,412 --> 00:51:42,412
Jag var orolig för vägspärrar,
så jag...
414
00:51:44,252 --> 00:51:46,252
Så jag la henne i bakluckan.
415
00:51:50,012 --> 00:51:52,612
Jag la henne i bakluckan!
416
00:51:55,092 --> 00:52:01,693
Och hon måste vara tyst,
så jag tejpade för hennes mun.
417
00:52:02,853 --> 00:52:04,853
Det var en varm dag.
418
00:52:06,413 --> 00:52:11,173
Jag gjorde allt jag kunde
för att rädda henne. Jag gjorde allt.
419
00:52:15,213 --> 00:52:18,453
Hon var så vacker.
Hon var så vacker.
420
00:52:18,613 --> 00:52:24,773
Jag ville inte skada henne. Jag ville
inte skada henne. Jag älskade henne.
421
00:52:27,933 --> 00:52:34,534
Jag är så ledsen.
Jag är så ledsen. Jag är så ledsen.
422
00:52:48,734 --> 00:52:51,334
Tänker du ringa till polisen?
423
00:52:56,494 --> 00:52:58,494
Nej.
424
00:53:04,454 --> 00:53:06,134
Vänta!
425
00:53:15,495 --> 00:53:21,455
Rör dig inte! Hur känns det där?
426
00:53:21,615 --> 00:53:26,175
Hur känns det att inte kunna andas?
Att veta att du ska dö?
427
00:53:26,335 --> 00:53:33,055
Så här gjorde du mot flickan! Jag
vill att du ska lida som hon gjorde.
428
00:53:38,295 --> 00:53:44,215
Jag ber till Gud att du nån dag...
Jag ber för att du ska göra det.
429
00:54:57,857 --> 00:54:59,857
Vad gör ni?
430
00:55:03,137 --> 00:55:05,498
Jag letar efter min dotter.
431
00:55:07,298 --> 00:55:13,858
- Har ni också förlorat er dotter?
- Ja.
432
00:55:15,578 --> 00:55:17,658
Kom in.
433
00:55:26,978 --> 00:55:30,018
Vet ni var hon är?
434
00:55:31,658 --> 00:55:36,338
Vi planerade
att vara i parken hela dagen.
435
00:55:36,498 --> 00:55:42,419
Bill kunde inte följa med,
så Grace och jag åkte dit själva.
436
00:55:42,579 --> 00:55:45,859
Floden var fortfarande varm.
437
00:55:46,019 --> 00:55:53,019
Underströmmen kunde vara stark,
men Grace höll sig nära stranden.
438
00:55:54,499 --> 00:55:58,739
Jag hade lämnat lunchen i bilen
och hämtade den.
439
00:55:58,899 --> 00:56:01,699
Och när jag kom tillbaka...
440
00:56:04,739 --> 00:56:06,739
Grace...
441
00:56:11,699 --> 00:56:17,459
Det tog bara en minut.
Det var allt. En minut.
442
00:56:17,619 --> 00:56:22,100
En minut som jag ber till Gud
att jag kunde få tillbaka.
443
00:56:26,620 --> 00:56:29,820
Var är er make?
444
00:56:32,860 --> 00:56:39,180
Lyssna på mig, mrs Pearson.
Nån har tagit min dotter.
445
00:56:39,340 --> 00:56:43,580
Nån som Gerald Juarez har gjort illa.
446
00:56:43,740 --> 00:56:48,580
Jag vet att ni måste hata honom
för det han gjorde.
447
00:56:48,740 --> 00:56:52,980
Men ni måste förstå
att min dotter inte har gjort nåt!
448
00:56:53,140 --> 00:56:55,940
Hör ni det där? Hon gråter.
449
00:56:56,100 --> 00:57:01,061
- Vem gråter? Lauren?
- Mamma kommer, Gracie.
450
00:57:01,221 --> 00:57:05,061
- Vem är du?
- Hör du det där? Hon gråter.
451
00:57:05,221 --> 00:57:09,581
- Det är ingen fara.
- Varför slutar hon inte gråta?
452
00:57:09,741 --> 00:57:15,821
Lyssna. Hon har slutat gråta.
453
00:57:19,181 --> 00:57:23,661
- Bunny?
- Ja. Nu har hon sin Bunny.
454
00:57:23,821 --> 00:57:28,221
Så nu... kan du vila en stund.
455
00:57:52,022 --> 00:57:56,822
När medicinen slutar verka
går hon tillbaka i tiden.
456
00:57:56,982 --> 00:58:01,062
- Till när er dotter var här?
- Vem är ni?
457
00:58:02,182 --> 00:58:06,782
Min dotter är försvunnen.
Och Gerald Juarez är inblandad.
458
00:58:06,942 --> 00:58:11,542
Herregud!
De borde inte ha släppt honom.
459
00:58:11,702 --> 00:58:16,783
- Men det gjorde de.
- Tror ni att han har tagit henne?
460
00:58:16,943 --> 00:58:21,303
Nej, det är nån
som vill hämnas på honom.
461
00:58:21,463 --> 00:58:27,583
- Hur tror ni att jag kan hjälpa er?
- Lämna tillbaka henne.
462
00:58:31,703 --> 00:58:36,583
- Tror ni att jag är inblandad?
- Jag gör vad ni vill.
463
00:58:36,743 --> 00:58:41,063
Jag har känt smärtan. Varför
skulle jag utsätta nån för den?
464
00:58:41,223 --> 00:58:46,903
- För att hämnas.
- Ja, jag vill hämnas. Självklart.
465
00:58:47,063 --> 00:58:50,663
Jag vet tyvärr inget om er dotter.
466
00:58:50,824 --> 00:58:54,264
Varför blandade den
som tog henne in Juarez?
467
00:58:55,424 --> 00:59:00,664
- Det kanske var en av de andra.
- En av de andra?
468
00:59:01,664 --> 00:59:05,824
Domaren godtog det inte som bevis,
men...
469
00:59:06,824 --> 00:59:11,464
Grace var inte den enda. Hon var
bara den enda som inte kom hem.
470
00:59:11,624 --> 00:59:16,344
- Hur många fler är det?
- Många.
471
00:59:19,304 --> 00:59:22,264
- Förlåt, jag visste inte.
- Det är ingen fara.
472
00:59:22,424 --> 00:59:27,624
Jag är ledsen att ni tvingas gå
igenom det här. Vad säger polisen?
473
00:59:28,625 --> 00:59:33,105
- Jag har inte ringt dem.
- Va?
474
00:59:34,465 --> 00:59:37,265
Men det måste ni göra.
475
00:59:39,705 --> 00:59:42,025
Det handlar om er dotter.
476
00:59:43,625 --> 00:59:45,305
Ring dem.
477
00:59:46,905 --> 00:59:49,265
Jag måste gå.
478
01:02:13,509 --> 01:02:17,909
- Hallå?
- Döda honom.
479
01:02:18,069 --> 01:02:21,509
Du hörde vad jag sa.
Jag vill att du dödar honom!
480
01:02:23,709 --> 01:02:26,349
Nej, det kan jag inte.
481
01:02:26,509 --> 01:02:29,909
Om du vill se din dotter igen
gör du det!
482
01:02:30,069 --> 01:02:33,189
- Tvinga mig inte att göra det.
- Lyssna på mig!
483
01:02:33,349 --> 01:02:37,910
Om han inte är död
när jag ringer igen dör din dotter.
484
01:02:38,990 --> 01:02:40,750
Hallå?
485
01:03:01,710 --> 01:03:03,510
Var har du varit?
486
01:03:04,510 --> 01:03:10,510
Jag var nere i källaren.
Jag tyckte att jag hörde nåt där.
487
01:03:10,670 --> 01:03:15,951
- Varför sover du inte?
- Jag är inte trött.
488
01:03:26,711 --> 01:03:30,511
- Vad är det?
- De här gör mig dåsig.
489
01:03:30,671 --> 01:03:34,311
Jag vill att allt ska bli som förut.
Jag vill ha Gracie!
490
01:03:34,471 --> 01:03:38,871
Läkaren sa att du kanske inte
kommer tillbaka om du inte tar dem.
491
01:03:46,711 --> 01:03:50,511
- Var är den där kvinnan?
- Hon har åkt.
492
01:03:50,671 --> 01:03:53,112
Hon har också förlorat sin dotter.
493
01:03:53,272 --> 01:03:58,352
Nej då, allt ordnade sig.
Hon har fått tillbaka henne.
494
01:04:02,632 --> 01:04:06,152
- Varför står Graces kakor framme?
- Förlåt, jag...
495
01:04:06,312 --> 01:04:11,712
Jag tog fram dem
och sen glömde jag.
496
01:04:15,072 --> 01:04:18,032
Så där. Nu går vi och lägger oss.
497
01:04:30,873 --> 01:04:36,513
- Mår du bra?
- Det var inte Graces pappa.
498
01:04:38,113 --> 01:04:41,913
- Vem är det, då?
- Det finns tydligen fler.
499
01:04:42,073 --> 01:04:45,353
Grace var bara den enda han dödade.
500
01:04:45,513 --> 01:04:49,193
Helt otroligt. Vad gör vi nu?
501
01:04:51,713 --> 01:04:55,513
Om jag inte dödar honom
tänker han döda henne.
502
01:05:00,113 --> 01:05:04,913
- Då måste du göra det.
- Nej, det kan jag inte.
503
01:05:05,073 --> 01:05:07,353
Jag kan inte göra det.
504
01:05:08,353 --> 01:05:11,594
- Berätta att du dödade Grace.
- Jag vill inte dö!
505
01:05:11,754 --> 01:05:15,114
Han erkände allt för mig.
Han berättade allt.
506
01:05:15,274 --> 01:05:21,994
- Han förtjänar inte att leva!
- Kanske inte, men jag gör det inte.
507
01:05:22,154 --> 01:05:26,314
Du måste göra det.
Du måste göra det för Laurens skull.
508
01:05:27,994 --> 01:05:29,714
Sarah...
509
01:05:32,114 --> 01:05:37,314
Du är sjuksköterska.
Du vet hur man gör det diskret.
510
01:05:51,915 --> 01:05:55,235
Nej, du vet att det inte är rätt.
511
01:05:55,395 --> 01:05:59,395
- Dödar det där honom?
- I tillräckligt stor mängd.
512
01:05:59,555 --> 01:06:03,115
Tro mig, jag vill inte vara så här.
513
01:06:03,275 --> 01:06:06,515
Jag har försökt sluta
så många gånger.
514
01:06:06,675 --> 01:06:10,875
- Så många gånger. Förlåt mig.
- Jag har inget val.
515
01:06:11,035 --> 01:06:16,715
När du tar en annan människas liv
kan du inte ge tillbaka det.
516
01:06:16,875 --> 01:06:20,195
Om du gör det här
är du inte bättre än jag.
517
01:06:23,435 --> 01:06:29,516
Du ska göra det här
för att rädda Lauren.
518
01:06:50,916 --> 01:06:53,156
Jag kan inte.
519
01:06:53,316 --> 01:06:56,316
Förlåt, jag kan inte göra det.
520
01:06:56,476 --> 01:07:01,516
Det är ingen fara, älskling.
Du har det inte i dig.
521
01:07:04,877 --> 01:07:06,797
Men det har jag.
522
01:07:07,797 --> 01:07:12,077
Du har ett helt liv med Lauren
framför dig.
523
01:07:13,717 --> 01:07:17,317
- Må Gud förlåta mig.
- Nej!
524
01:07:17,477 --> 01:07:21,517
- Nej, vänta!
- Det måste göras.
525
01:07:21,677 --> 01:07:25,397
- Vi blir som han.
- Har du nåt bättre förslag?
526
01:07:25,557 --> 01:07:29,717
- Vi måste göra det!
- Jag kan hjälpa er.
527
01:07:29,877 --> 01:07:31,637
Jag kan hjälpa er.
528
01:07:32,637 --> 01:07:36,717
- Låt bli...
- Jag kan hjälpa er.
529
01:07:38,117 --> 01:07:43,118
Om du släpper mig visar jag dig
till alla jag har skadat.
530
01:07:43,278 --> 01:07:46,518
- Det måste vara en av dem.
- Lyssna inte på honom.
531
01:07:46,678 --> 01:07:52,318
- Varför skulle du hjälpa mig?
- Jag är verkligen ledsen.
532
01:07:52,478 --> 01:07:55,878
Jag ville inte skada Grace
eller nån annan.
533
01:07:56,038 --> 01:07:59,678
Jag kan inte ta tillbaka nåt,
men jag kan hjälpa er.
534
01:07:59,838 --> 01:08:04,198
- Jag kanske kan rädda min egen själ.
- Han säger vad som helst.
535
01:08:04,358 --> 01:08:08,438
- Jag har ingen annan lösning.
- Nej!
536
01:08:08,598 --> 01:08:11,238
Låt bli! Det är ingen bra idé.
537
01:08:11,398 --> 01:08:16,358
Om jag inte kan döda honom är det
ingen idé att hålla honom fången.
538
01:08:28,319 --> 01:08:30,119
Nu åker vi.
539
01:08:30,279 --> 01:08:33,519
- Jag borde följa med.
- Du är redan för inblandad.
540
01:08:33,679 --> 01:08:38,519
- Du ska inte vara ensam med honom.
- Vi vet inte var det här leder.
541
01:08:38,679 --> 01:08:41,119
- Om det händer nåt...
- Säg inte så!
542
01:08:41,279 --> 01:08:45,519
Om det händer nåt
måste du ta hand om Lauren.
543
01:08:45,679 --> 01:08:52,239
Ring polisen om jag inte
har hört av mig om en timme.
544
01:09:07,720 --> 01:09:12,680
Jag tänkte stanna i mitt hus
och aldrig gå ut igen.
545
01:09:12,840 --> 01:09:14,920
Då kunde jag inte...
546
01:09:17,120 --> 01:09:21,320
Jag ville inte att nån skulle
fara illa på grund av mig.
547
01:09:21,480 --> 01:09:26,720
- Det är han. Vad gör jag?
- Svara.
548
01:09:27,720 --> 01:09:30,840
- Hallå?
- Har du gjort det?
549
01:09:32,800 --> 01:09:38,281
Ge den till mig! Nån kommer att dö,
men inte den du tror.
550
01:09:39,521 --> 01:09:44,001
Jag tänker döda henne!
Du får hennes blod på dina händer.
551
01:09:44,161 --> 01:09:49,321
Nej, gör henne inte illa.
Jag tvingade henne att göra det.
552
01:09:49,481 --> 01:09:53,001
Du tog nån ifrån mig,
och det ska du betala för.
553
01:09:53,161 --> 01:09:57,521
Låt henne vara,
hon har inget med det här att göra!
554
01:10:04,921 --> 01:10:08,081
- Det är Graces pappa.
- Va?
555
01:10:08,241 --> 01:10:12,322
Jag pratade med honom. Han
försökte få mig att ringa polisen.
556
01:10:12,482 --> 01:10:16,322
Han är den enda
som jag tog nån från.
557
01:10:17,322 --> 01:10:20,922
- Det måste vara han.
- Herregud.
558
01:10:21,082 --> 01:10:25,122
Jag var ju precis där. Jag var där.
559
01:11:57,924 --> 01:11:59,724
Grace!
560
01:12:30,325 --> 01:12:31,925
Jamie?
561
01:12:34,725 --> 01:12:36,765
Jamie!
562
01:12:38,005 --> 01:12:42,926
Åh, nej. Bunny! Jamie! Jamie!
563
01:12:43,086 --> 01:12:45,126
Jamie?
564
01:12:47,566 --> 01:12:49,646
Jamie?
565
01:13:03,006 --> 01:13:05,486
Åh, nej!
566
01:13:10,486 --> 01:13:13,846
Var är hon? Var är hon?
567
01:13:14,006 --> 01:13:19,526
Min fru, hon...
Hon måste vara med min fru.
568
01:13:19,686 --> 01:13:24,607
- Var kan hon vara?
- Jag vet inte.
569
01:13:25,927 --> 01:13:32,127
- Varför tog du min dotter?
- För att jag inte var där.
570
01:13:32,287 --> 01:13:37,327
Jag var inte där för att hjälpa
henne, och de släppte honom!
571
01:13:39,327 --> 01:13:44,527
Jag var full,
så de åkte till parken själva.
572
01:13:44,687 --> 01:13:48,327
Om jag hade varit där
hade jag kunnat vaka över henne.
573
01:13:48,487 --> 01:13:51,527
Då hade hon varit vid liv.
574
01:13:51,687 --> 01:13:56,127
Jag lovade min fru att han skulle
få betala för det han gjorde!
575
01:13:56,287 --> 01:14:00,008
Jag har bevakat honom
och försökt komma på ett sätt.
576
01:14:00,168 --> 01:14:03,448
- Och så såg jag dig!
- Du är en ynkrygg.
577
01:14:03,608 --> 01:14:09,168
Du gjorde inget för henne
och nu är min dotter borta.
578
01:14:09,328 --> 01:14:12,168
- Var kan hon ha tagit henne?
- Jag vet inte.
579
01:14:12,328 --> 01:14:17,288
Jamie gjorde allt med Grace.
Hon kan vara var som helst.
580
01:14:17,448 --> 01:14:22,288
Hon kan vara på ballett, i skolan,
i parken... Var som helst.
581
01:14:22,448 --> 01:14:28,528
- Parken där han tog henne. Var?
- Jag vet inte, jag var inte där.
582
01:14:28,688 --> 01:14:31,728
Men det var jag.
583
01:14:47,809 --> 01:14:50,649
Vi är nästan framme Grace.
584
01:14:50,809 --> 01:14:54,769
Det blir en vacker dag.
585
01:15:03,489 --> 01:15:05,449
- Vad gör du?
- Inte med honom.
586
01:15:05,609 --> 01:15:08,769
- Vi har inte tid. Hoppa in.
- Jag kan inte.
587
01:15:08,929 --> 01:15:12,969
Du ställde inte upp för din dotter
så ställ upp för min.
588
01:15:33,610 --> 01:15:39,370
Grace? Grace?
589
01:15:39,530 --> 01:15:42,930
Du är vaken. Titta.
590
01:15:43,090 --> 01:15:45,770
Vi är framme.
591
01:15:45,930 --> 01:15:49,330
Och titta. Titta vem jag tog med.
592
01:16:36,572 --> 01:16:38,212
Du kan sätta dig här.
593
01:16:46,492 --> 01:16:52,292
Jag hoppas att du gillar smörgåsarna.
Och jag tog med dina favoritkakor.
594
01:16:52,452 --> 01:16:58,372
- Var är min mamma?
- Älskling, det är ju jag.
595
01:16:58,532 --> 01:17:04,852
- Nej, det är inte du.
- Du halvsover fortfarande.
596
01:17:05,012 --> 01:17:12,013
- Du är inte min mamma.
- Sluta säga så där, Grace.
597
01:17:19,493 --> 01:17:25,973
Vi går till floden, du gillar ju
att bada. Men håll mig i handen.
598
01:17:26,133 --> 01:17:29,453
Kom då.
599
01:17:37,373 --> 01:17:42,293
- Var är det?
- Jag känner igen mig när jag ser det.
600
01:17:47,974 --> 01:17:52,774
Vad är det, Grace?
Du har aldrig varit rädd för vatten.
601
01:17:52,934 --> 01:17:57,174
Jag heter inte Grace,
jag heter Lauren. Släpp mig!
602
01:17:57,334 --> 01:18:00,694
Sluta, Grace. Du förstör vår dag.
603
01:18:01,934 --> 01:18:05,654
Här är det. Vi är framme.
604
01:18:10,134 --> 01:18:12,334
Lauren!
605
01:18:14,094 --> 01:18:17,734
- Lauren!
- Mamma!
606
01:18:22,455 --> 01:18:25,535
Lauren?
607
01:18:25,695 --> 01:18:29,975
- Lauren!
- Mamma!
608
01:18:30,135 --> 01:18:33,655
- Lauren! Ge henne till mig.
- Mamma!
609
01:18:33,815 --> 01:18:38,855
Kom inte närmare, då går jag
längre ut. Jag gör det.
610
01:18:40,335 --> 01:18:44,975
- Nej.
- Mamma. Mamma.
611
01:18:45,135 --> 01:18:47,615
Ge mig min dotter.
612
01:18:47,775 --> 01:18:52,335
Nej, jag släpper henne inte.
Inte en gång till.
613
01:18:52,495 --> 01:18:56,815
Det är ingen fara, älskling.
Du kan släppa henne nu.
614
01:18:56,975 --> 01:19:00,936
- Snälla, Jamie!
- Nej...
615
01:19:01,096 --> 01:19:03,416
- Jamie?
- Nej!
616
01:19:03,576 --> 01:19:08,216
Nej, du var inte där. Det var jag.
617
01:19:08,376 --> 01:19:14,816
Jag var där.
Han har gett mig en ny chans.
618
01:19:14,976 --> 01:19:17,976
Den här gången
släpper jag henne inte!
619
01:19:18,136 --> 01:19:22,696
Jamie, din dotter är död!
620
01:19:22,856 --> 01:19:27,616
Det där är inte Grace. Se på henne.
621
01:19:27,776 --> 01:19:32,176
Det där är min dotter. Det är Lauren.
622
01:19:32,336 --> 01:19:38,577
Nej, jag har packat lunchen.
Vi skulle bada.
623
01:19:38,737 --> 01:19:43,817
Mamma... Släpp. Släpp mig!
624
01:19:45,817 --> 01:19:50,257
- Nej! Hjälp!
- Mamma!
625
01:19:50,417 --> 01:19:54,537
- Mamma!
- Nej, nej!
626
01:19:54,697 --> 01:19:57,577
Nej, nej, nej!
627
01:19:59,097 --> 01:20:02,177
Mamma, mamma!
628
01:20:11,617 --> 01:20:14,017
Jag har dig!
629
01:20:24,538 --> 01:20:27,898
Jamie!
630
01:20:28,058 --> 01:20:31,178
- Bill!
- Jamie!
631
01:20:41,538 --> 01:20:44,498
Det är ingen fara. Det är ingen fara.
632
01:22:18,701 --> 01:22:24,141
Det här är den sista presenten.
633
01:22:24,301 --> 01:22:30,341
- Är den till mig?
- Nej. Den är till... Lauren.
634
01:22:34,341 --> 01:22:38,221
- Han är så söt.
- Den passar i hennes nya sovrum.
635
01:22:38,381 --> 01:22:42,861
Tack, mormor. Det här är
den bästa julen någonsin.
636
01:22:43,021 --> 01:22:47,022
Kalkonen är snart klar.
Har du ätit nåt i dag?
637
01:22:47,182 --> 01:22:51,182
- Du borde lyssna på din mamma.
- Inte du också.
638
01:22:51,342 --> 01:22:56,662
Vill du hjälpa mig med kalkonen?
Kom då.
639
01:22:56,822 --> 01:23:01,582
Tack för örhängena. Jag ber
om ursäkt för den larviga tröjan.
640
01:23:01,742 --> 01:23:05,342
Du och Lauren är
den enda presenten jag vill ha.
641
01:23:05,502 --> 01:23:12,302
- Titta, en mistel.
- I alla fall nästan.
642
01:23:31,063 --> 01:23:35,062
www.fmsubs.com
642
01:23:36,305 --> 01:23:42,832
www.fmsubs.com52063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.