All language subtitles for Two-Wrongs-2015-NORDiC-720p-WEB-DL-x264-DD2-0-BiO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.fmsubs.com 2 00:00:20,000 --> 00:00:28,000 www.fmsubs.com 3 00:00:35,771 --> 00:00:40,611 Mr Florez? Jag är syster Sarah Harris från hemsjukvården. 4 00:00:40,771 --> 00:00:42,571 - Jaha. Kom in. - Tack. 5 00:00:42,731 --> 00:00:46,251 - Hur mår ni? - Bra. 6 00:00:53,051 --> 00:00:57,132 - Vill ni ha nåt att dricka? - Nej, tack. Det är bra. 7 00:00:57,292 --> 00:01:01,772 - Vill ni att jag ska sitta nånstans? - Här blir bra. 8 00:01:01,932 --> 00:01:05,492 Börja med att rulla upp skjortärmen. 9 00:01:05,652 --> 00:01:09,972 - Er journal är inte uppdaterad. - Jag flyttar ofta. 10 00:01:10,132 --> 00:01:13,012 Kan jag få tag på informationen någonstans? 11 00:01:13,172 --> 00:01:17,932 Ni behöver inte göra er besväret. Jag kan berätta det ni vill veta. 12 00:01:18,092 --> 00:01:24,572 - När fick ni diagnosen lupus? - För tre år sen. 13 00:01:26,612 --> 00:01:32,132 - När hade ni ett anfall senast? - För nio dagar sen. 14 00:01:32,292 --> 00:01:35,213 Så där. Stoppa in armen här. 15 00:01:36,293 --> 00:01:38,813 Tack. 16 00:01:38,973 --> 00:01:41,293 - Sitter den för hårt? - Nej. 17 00:01:49,093 --> 00:01:51,573 Det är snart klart. 18 00:01:55,253 --> 00:02:00,733 Blodtrycket är lite högt. Jag vill gärna se era recept. 19 00:02:00,893 --> 00:02:07,533 - Jag kan väl skriva en lista? - Okej, visst. 20 00:02:32,814 --> 00:02:36,214 Det här är nog i stort sett allt. 21 00:02:37,214 --> 00:02:39,854 Varför äter ni retrixan? 22 00:02:43,014 --> 00:02:46,454 - Det kan ge högt blodtryck. - Kan det? 23 00:02:46,614 --> 00:02:49,055 IV-terapi brukar fungera bättre. 24 00:02:49,215 --> 00:02:53,215 Jag pratar med läkaren. Han har säkert ett bättre alternativ. 25 00:02:53,375 --> 00:02:57,975 - Vill ni ha nåt att dricka? - Jag måste åka hem till min dotter. 26 00:02:58,135 --> 00:03:02,295 - Hur gammal är hon? - Hon fyller snart sju. 27 00:03:02,455 --> 00:03:06,615 - Det är en rolig ålder. Några bilder? - Ja, visst. 28 00:03:10,175 --> 00:03:13,095 - Här är hon. - Hon är underbar. 29 00:03:13,255 --> 00:03:17,135 - Har ni några barn? - Jag har inte hittat rätt kvinna. 30 00:03:17,295 --> 00:03:19,655 Ni har fortfarande tid. 31 00:03:21,935 --> 00:03:25,135 - Ha det bra. - Tack detsamma. 32 00:03:50,776 --> 00:03:54,296 - Slog du honom i huvudet? - Jag puttade honom! 33 00:03:54,456 --> 00:03:58,016 Ben får inte kalla dig dum, men du får inte puttas. 34 00:03:58,176 --> 00:04:03,016 - Han puttar andra hela tiden. - Men blanda dig inte i. 35 00:04:03,176 --> 00:04:08,777 Om det händer nåt berättar du för lärarna och låter dem lösa det. 36 00:04:12,217 --> 00:04:14,017 Lauren? Varsågod. 37 00:04:14,177 --> 00:04:15,737 - Var det allt? - Ja. 38 00:04:15,897 --> 00:04:19,217 Åtta och femtio, tack. 39 00:04:19,377 --> 00:04:21,617 Tack. 40 00:04:22,617 --> 00:04:24,297 Tack. 41 00:04:27,937 --> 00:04:30,017 Lauren? 42 00:04:31,697 --> 00:04:33,577 Lauren? 43 00:04:34,617 --> 00:04:36,537 Ursäkta. 44 00:04:37,977 --> 00:04:39,817 Lauren? 45 00:04:44,818 --> 00:04:46,778 Lauren? 46 00:04:51,538 --> 00:04:52,858 Lauren? 47 00:04:56,458 --> 00:04:59,018 Lauren? Lauren! 48 00:04:59,178 --> 00:05:03,458 - Kan jag få...? - Du måste stanna hos mig. 49 00:05:03,618 --> 00:05:07,338 - Jag tittade bara på... - Du skrämde mig. 50 00:05:07,498 --> 00:05:10,818 - Det var inte meningen. - Jag vet det. 51 00:05:10,978 --> 00:05:14,618 Förlåt att jag skrek, men jag blev jätterädd. 52 00:05:20,979 --> 00:05:25,419 Titta vem som kommer här! Längre och sötare än någonsin. 53 00:05:25,579 --> 00:05:30,939 Vill du ha lite choklad? Varsågod. Hellre du än jag. 54 00:05:31,099 --> 00:05:34,699 Hej. Jag har slut på morfin. Kan du hämta det? 55 00:05:34,859 --> 00:05:38,699 Visst, ett ögonblick. De har flyttat allt en trappa ner. 56 00:05:38,859 --> 00:05:43,219 - De tycker att jag behöver motion. - Tack, Dawn. 57 00:05:44,539 --> 00:05:49,099 - Spara den till efter middagen. - Jag äter allt nu och bjuder dig. 58 00:05:49,259 --> 00:05:53,459 - Jag tänkte precis ringa dig. - Vad är det? 59 00:05:53,619 --> 00:05:58,220 Mark Brady vill att du kommer dit. Han har tydligen lite besvär. 60 00:05:58,380 --> 00:06:02,660 - Visst. - Tack. Du är en räddare i nöden. 61 00:06:06,180 --> 00:06:11,900 Förlåt, mamma. Jag vet. Klockan fem skulle vara perfekt. 62 00:06:12,060 --> 00:06:14,060 Hej då. Lauren? 63 00:06:15,940 --> 00:06:20,020 - Mormor hämtar dig efter skolan. - Sjyst! 64 00:06:20,180 --> 00:06:23,380 Varsågod. Spänn fast dig. 65 00:06:24,740 --> 00:06:27,100 Ta ett djupt andetag. 66 00:06:27,260 --> 00:06:29,500 Andas ut. 67 00:06:32,340 --> 00:06:34,340 Var sa du att du hade ont? 68 00:06:35,341 --> 00:06:37,261 Ingenstans. 69 00:06:37,421 --> 00:06:39,341 Jag hade det. 70 00:06:39,501 --> 00:06:44,741 - Och nu har det slutat? - Det försvann när jag såg dig. 71 00:06:44,901 --> 00:06:50,381 - Du ljög väl inte för att få hit mig? - Det vore oetiskt. 72 00:06:50,541 --> 00:06:53,621 Nu kan du knäppa skjortan. 73 00:06:53,781 --> 00:06:56,421 Jag hade faktiskt riktigt ont. 74 00:06:56,581 --> 00:07:02,541 - Men du gör det nästan värt det. - Kul att jag kan vara till hjälp. 75 00:07:02,701 --> 00:07:08,341 - Har du nån ny cocktail till mig? - Nej, inte i dag. 76 00:07:08,501 --> 00:07:09,901 TFX, då? 77 00:07:10,061 --> 00:07:14,182 - Det där tar död på dig. - Innan mina lungor gör det? 78 00:07:15,182 --> 00:07:17,662 Därför behöver du ett nytt par. 79 00:07:17,822 --> 00:07:21,462 Får jag bjuda dig på middag när jag har fått det? 80 00:07:21,622 --> 00:07:26,382 - Jag får inte dejta patienter. - Då är jag ingen patient längre. 81 00:07:27,662 --> 00:07:32,022 - Bli bättre, sen får vi se. - Då säger vi så. 82 00:07:32,182 --> 00:07:35,982 - Du ger visst aldrig upp. - Nej. 83 00:07:36,142 --> 00:07:40,342 Helt allvarligt... Du gör så att det känns bättre. 84 00:07:44,462 --> 00:07:48,102 Jag har en ny patient, så jag måste gå. 85 00:07:48,262 --> 00:07:51,063 - Ska jag bli svartsjuk? - Vi får väl se. 86 00:07:57,663 --> 00:08:00,663 - Hej. - Hej. Är Lauren vaken? 87 00:08:00,823 --> 00:08:05,703 Hon ville vänta på dig, men jag tyckte att hon behövde sova. 88 00:08:10,663 --> 00:08:14,383 - Vad var så akut? - Ingenting. 89 00:08:14,543 --> 00:08:20,143 Bara en ny patient, och en annan som behövde lite sällskap. 90 00:08:20,303 --> 00:08:25,703 - Du hinner inte vara sällskapsdam. - Det är inte så enkelt, mamma. 91 00:08:25,863 --> 00:08:32,264 Han dör utan en transplantation. Och han har ingen familj. 92 00:08:32,424 --> 00:08:37,944 Du har ett stort hjärta, men du måste tänka på din familj och dig själv. 93 00:08:38,104 --> 00:08:42,544 - Har du tagit ditt insulin? - Den här medicinen räcker. 94 00:08:42,704 --> 00:08:48,304 - Du borde inte dricka. - Ett glas vin dödar mig inte. 95 00:08:49,504 --> 00:08:52,944 Vad har du och Lauren gjort i kväll? 96 00:08:53,104 --> 00:08:56,384 Frågan är nog mer vad vi inte gjorde. 97 00:08:56,544 --> 00:09:00,384 Tack för att du kunde komma så här i sista minuten. 98 00:09:00,544 --> 00:09:05,144 Att umgås med mitt barnbarn är alltid dagens höjdpunkt. 99 00:09:05,304 --> 00:09:10,305 Jag vet inte vad jag skulle göra utan dig, så tack. 100 00:09:10,465 --> 00:09:14,785 - Flytta hem till mig. - Vi har pratat om det här. 101 00:09:14,945 --> 00:09:17,985 Jag har plats och kan hjälpa dig med Lauren. 102 00:09:18,145 --> 00:09:23,385 Men alla mina patienter bor i stan. Ska jag pendla varje morgon? 103 00:09:23,545 --> 00:09:28,865 - Du kan skaffa nya patienter. - Det funkar inte så. 104 00:09:30,785 --> 00:09:32,465 Ska du åka? 105 00:09:32,625 --> 00:09:36,025 Jag ska skjutsa en dam från kyrkan i morgon. 106 00:09:36,185 --> 00:09:39,625 Och jag ska hjälpa till på ett härbärge. 107 00:09:39,785 --> 00:09:42,745 Om du inte vill att jag ska sova över. 108 00:09:42,905 --> 00:09:47,186 Nej, i morgon klarar jag mig själv. 109 00:09:47,346 --> 00:09:51,826 Fundera på det jag sa. Ge mig en puss. 110 00:09:52,826 --> 00:09:56,986 - Du måste inte klara allt själv. - Tack. 111 00:09:57,146 --> 00:09:59,986 - God natt, älskling. - God natt. 112 00:10:01,826 --> 00:10:03,986 Hej då. 113 00:10:20,066 --> 00:10:23,987 - Okej. Jag hämtar dig efter skolan. - Jag kan gå hem. 114 00:10:24,147 --> 00:10:26,987 - Vi har pratat om det. - Det är inte långt. 115 00:10:27,147 --> 00:10:33,227 Jag vet, men jag vill inte att du lämnar skolgården. 116 00:10:34,867 --> 00:10:38,387 Jag älskar dig. Ha en bra dag i skolan. 117 00:10:38,547 --> 00:10:41,267 - Hej. - Hej, Dawn. 118 00:10:44,027 --> 00:10:46,187 Kom in! 119 00:10:47,787 --> 00:10:53,227 - Ville du prata med mig? - De här är godkända. 120 00:10:53,387 --> 00:10:57,547 Min nya patient har ingen journal. Vet du varför? 121 00:10:57,707 --> 00:11:01,708 Ingen aning. Jag kan kolla det, men det tar några veckor. 122 00:11:01,868 --> 00:11:08,548 Ingen fara, jag börjar med IV-terapi under tiden. Tack. 123 00:11:25,148 --> 00:11:27,148 Fixar du det? 124 00:11:27,308 --> 00:11:32,188 - Varför kan inte mormor hämta mig? - Hon har annat att göra. 125 00:11:35,988 --> 00:11:39,229 Men det är tråkigt att följa med dig. 126 00:11:39,389 --> 00:11:44,629 Vänta på framsidan tills jag är klar. Men lämna inte trädgården. 127 00:11:48,269 --> 00:11:50,029 Gå inte för långt, Lauren. 128 00:11:51,029 --> 00:11:53,909 - Hej, mr Florez. - Kalla mig Gerald. 129 00:11:54,069 --> 00:11:57,029 Jag är här med IV-behandlingen. 130 00:11:57,189 --> 00:12:00,549 - Är det där din dotter? - Hon får stanna härute. 131 00:12:00,709 --> 00:12:05,709 Det behöver hon inte göra. Vill du se på teve? 132 00:12:07,349 --> 00:12:09,429 Tack, det var snällt av dig. 133 00:12:19,390 --> 00:12:26,110 - Synd att jag inte har fler kanaler. - Jag gillar den här serien. 134 00:12:32,910 --> 00:12:37,630 Om du känner nån smärta tar jag det lugnare. 135 00:12:47,950 --> 00:12:52,270 - Får jag låna din toalett? - Varsågod. 136 00:13:11,951 --> 00:13:14,991 Jättebra. Oj! 137 00:13:15,151 --> 00:13:20,071 - Vad är det som händer? - Hon är en framtida Broadwaystjärna. 138 00:13:20,231 --> 00:13:22,551 Jag visade det vi gör i församlingen. 139 00:13:22,711 --> 00:13:27,831 - Gå ut och lek tills jag är klar. - Men det är snart slut! 140 00:13:47,072 --> 00:13:49,952 Kom nu. Du börjar bli riktigt duktig. 141 00:14:17,833 --> 00:14:20,673 Kom nu! Så där, ja. 142 00:14:20,833 --> 00:14:25,113 Chloe är kär i Campbell och Virginia gillar Evan. 143 00:14:25,273 --> 00:14:27,673 Men han gillar Chloe. 144 00:14:27,833 --> 00:14:34,033 Det låter väldigt komplicerat. Gillar du nån, då? 145 00:14:39,233 --> 00:14:43,033 Är du redo? Då går vi. 146 00:14:59,234 --> 00:15:01,954 Och den här, ifall Campbell kollar på dig. 147 00:15:02,114 --> 00:15:06,074 - Hämtar mormor mig i dag? - Nej, jag hinner hämta dig. 148 00:15:06,234 --> 00:15:11,114 - Sen åker vi och äter glass. - Ja, tack. 149 00:15:33,395 --> 00:15:36,675 Ta ett djupt andetag. 150 00:15:36,835 --> 00:15:39,555 Andas ut långsamt. 151 00:15:41,435 --> 00:15:44,875 - Det låter bra. - Var det allt? 152 00:15:45,035 --> 00:15:47,715 Drar du bara? Jag känner mig utnyttjad. 153 00:15:47,875 --> 00:15:52,715 Nästa gång kan vi kela, men nu ska jag hämta min dotter. 154 00:15:55,395 --> 00:15:58,035 - Mår du bra? - Jag mår fint. 155 00:16:00,115 --> 00:16:02,636 Är det säkert? 156 00:16:02,796 --> 00:16:07,316 Böj dig framåt och hosta så hårt du kan. 157 00:16:07,476 --> 00:16:11,636 Okej. Fortsätt hosta. 158 00:16:13,036 --> 00:16:15,636 Ner. 159 00:16:21,836 --> 00:16:25,036 - Jag kommer och besöker dig. - Ett, två, tre. 160 00:16:27,636 --> 00:16:30,036 Nu åker vi. 161 00:16:34,836 --> 00:16:36,836 Herregud! 162 00:17:48,038 --> 00:17:52,838 - Ursäkta. Har du sett Lauren? - Jag trodde att hon hade gått hem. 163 00:17:52,998 --> 00:17:57,239 - Va? Jag kom precis. - Jag har inte sett henne på ett tag. 164 00:17:57,399 --> 00:18:00,239 Okej, tack. 165 00:18:22,159 --> 00:18:24,439 Lauren? 166 00:18:29,239 --> 00:18:31,239 Laure? 167 00:18:40,640 --> 00:18:44,040 - Hej, Sarah. - Hämtade du Lauren i skolan? 168 00:18:44,200 --> 00:18:47,880 Nej. Skulle jag ha gjort det? 169 00:18:48,040 --> 00:18:53,440 - Nej, jag. Men hon var inte där. - Var tror du att hon är? 170 00:18:53,600 --> 00:18:56,840 Jag vet inte. Jag ringer dig senare. 171 00:19:10,561 --> 00:19:16,561 - 112. Vad har hänt? - Jag hittar inte min dotter. 172 00:20:06,802 --> 00:20:08,802 Hallå? 173 00:20:08,962 --> 00:20:12,802 Jag har din dotter. Om du vill se henne igen- 174 00:20:12,962 --> 00:20:18,762 - gör du precis som jag säger. Lyssna på mig! 175 00:20:18,922 --> 00:20:25,082 Kontakta inte polisen. Om du gör det försvinner din dotter. Förstår du? 176 00:20:26,643 --> 00:20:31,283 - Säg att du förstår! - Ja, jag förstår. 177 00:20:31,443 --> 00:20:37,283 Jag gör vad du vill. Vad som helst. Men snälla, gör henne inte illa. 178 00:20:37,443 --> 00:20:41,003 Jag vill att du ska lyssna på mig. 179 00:20:42,243 --> 00:20:44,323 Så här ska du göra... 180 00:20:57,363 --> 00:21:00,243 Mrs Harris? Det är polisen. 181 00:21:02,323 --> 00:21:05,324 Mrs Harris? 182 00:21:07,444 --> 00:21:11,484 Sarah Harris? Ni har anmält att er dotter är försvunnen. 183 00:21:11,644 --> 00:21:16,484 Jag tänkte precis ringa er. Det var ett misstag. 184 00:21:16,644 --> 00:21:22,484 - Hur då? - Min mamma hämtar henne ibland. 185 00:21:22,644 --> 00:21:25,884 Jag hade glömt att hon hade hämtat henne. 186 00:21:26,044 --> 00:21:28,644 - Så hon är hos er mamma? - Ja. 187 00:21:30,044 --> 00:21:32,404 Ursäkta. 188 00:21:32,564 --> 00:21:36,084 - Ni kan svara. - Ingen fara. 189 00:21:38,644 --> 00:21:42,245 Okej. Misstag gör oss alltid glada. 190 00:21:42,405 --> 00:21:45,685 - Ha en bra dag. - Tack. Detsamma. 191 00:22:46,526 --> 00:22:52,046 - Var är Grace, Bill? - Hej, älskling. 192 00:22:54,126 --> 00:23:00,567 - Var har du varit? - Jag har bara köpt lite mat. 193 00:23:00,727 --> 00:23:05,247 - Köpte du kakorna som Grace gillar? - Ta dina tabletter. 194 00:23:10,767 --> 00:23:16,007 Om det blir fint väder i helgen kan vi åka till parken. 195 00:23:27,327 --> 00:23:30,807 - Ja, mamma? - Var är Lauren? Har du henne? 196 00:23:30,967 --> 00:23:34,887 - Sarah? - Ja, jag har henne. 197 00:23:35,048 --> 00:23:38,688 Tack och lov. Jag har varit så orolig. 198 00:23:38,848 --> 00:23:41,088 - Vad hände? - Ingenting. 199 00:23:41,248 --> 00:23:44,688 Hon var på kontoret och jag var sen. 200 00:23:44,848 --> 00:23:48,088 Det är därför ni ska flytta till mig. 201 00:23:48,248 --> 00:23:52,088 Jag orkar inte prata om det här just nu. 202 00:23:52,248 --> 00:23:55,968 Är allt som det ska? Ska jag komma över? 203 00:23:56,128 --> 00:24:01,448 Nej, allt är bara bra. Jag ringer dig senare. 204 00:24:19,849 --> 00:24:26,249 - Vad gör du här? Har du glömt nåt? - Ja, jag glömde några saker. 205 00:24:26,409 --> 00:24:30,249 Jag tänkta lämna en lista, men nu är du ju här. 206 00:24:30,409 --> 00:24:32,889 Du tvingar mig att gå ner igen. 207 00:24:33,049 --> 00:24:38,209 Ett ögonblick. Testa den här, den är fantastisk. 208 00:25:13,250 --> 00:25:15,770 Vad gör du? 209 00:25:17,730 --> 00:25:23,170 Dawn gav mig en sån här, så jag letade efter vatten. 210 00:25:23,330 --> 00:25:26,490 - Det finns inget vatten där. - Jag vet. 211 00:25:27,570 --> 00:25:30,891 - Du fick visst problem i dag. - Va? 212 00:25:31,051 --> 00:25:36,211 - Du fick ringa efter ambulans. - Just det, till Mark Brady. 213 00:25:36,371 --> 00:25:39,691 - Kan du informera mig? - Jag vet inget än. 214 00:25:39,851 --> 00:25:44,651 Jag ska precis åka till sjukhuset, så jag hör av mig. 215 00:25:44,811 --> 00:25:47,571 Okej. Glöm inte det. 216 00:26:37,292 --> 00:26:41,572 - Hej. Har vi en inbokad tid? - Nej. 217 00:26:41,732 --> 00:26:46,253 Jag ville bara prata med dig om alternativen till retrixan. 218 00:26:47,413 --> 00:26:50,293 - Får jag komma in? - Ja, visst. 219 00:26:50,453 --> 00:26:53,853 Hur gick det för Lauren när hon uppträdde? 220 00:26:54,013 --> 00:26:59,013 - Jag kunde inte vara med. - Så du missade det? 221 00:27:03,653 --> 00:27:05,653 Förlåt mig. 222 00:27:07,453 --> 00:27:11,853 - Varför? - Förlåt, förlåt. 223 00:27:20,493 --> 00:27:24,054 Förlåt, jag hade inget val. 224 00:27:28,654 --> 00:27:31,494 - Hallå? - Har du gjort det? 225 00:27:31,654 --> 00:27:37,054 Jag har gjort allt du bad om. Ge mig min dotter. 226 00:27:37,214 --> 00:27:39,334 Jag vill prata med honom. 227 00:27:39,494 --> 00:27:43,654 - Du sa att om jag gjorde det här... - Gör det! 228 00:27:47,254 --> 00:27:50,294 Vem är det? Varför gör du så här? 229 00:27:50,454 --> 00:27:56,094 Så där. Nu har du hört honom. Ge tillbaka Lauren. 230 00:27:56,254 --> 00:28:00,695 - Om du gör en sak till. - Vad vill du att jag ska göra? 231 00:28:00,855 --> 00:28:05,655 Pappa? Vad gör du, pappa? 232 00:28:07,055 --> 00:28:11,415 - Vad är det? Berätta. - Vänta på mitt samtal. 233 00:28:36,295 --> 00:28:39,896 Vem är han och varför gör han så här mot mig? 234 00:28:40,056 --> 00:28:43,696 - Vad har du gjort? - Ingenting. 235 00:28:43,856 --> 00:28:45,496 Berätta vad du har gjort. 236 00:28:45,656 --> 00:28:49,016 Jag lovar att jag inte vet nåt! 237 00:28:49,176 --> 00:28:52,096 Vad sa han till dig? Vad har han sagt? 238 00:28:52,256 --> 00:28:58,416 Om jag vill se min dotter igen måste jag göra så här med dig. 239 00:28:58,576 --> 00:29:04,976 Om du vet vad som pågår måste du berätta för mig. 240 00:29:05,136 --> 00:29:11,136 - Sarah, du måste ringa polisen. - Det kan jag inte. 241 00:29:11,296 --> 00:29:15,497 - Jag säger att det inte var ditt fel. - Jag kan inte! 242 00:29:15,657 --> 00:29:20,697 Han sa att jag aldrig får se Lauren igen om jag gör det. 243 00:29:20,857 --> 00:29:22,377 Herregud. 244 00:29:22,537 --> 00:29:26,777 Om du inte kan hjälpa mig att hitta henne måste jag lyda. 245 00:29:56,858 --> 00:29:58,658 Okej. 246 00:29:58,818 --> 00:30:01,498 Upp med dig. 247 00:30:07,418 --> 00:30:10,658 - Drick lite. - Jag vill till mamma. 248 00:30:10,818 --> 00:30:12,978 - Drick. - Mamma! 249 00:30:13,138 --> 00:30:17,658 Om du vill träffa din mamma måste du dricka lite. 250 00:30:23,138 --> 00:30:28,138 Kom igen, du kan ta en större klunk. Så ja, duktig flicka. 251 00:30:28,298 --> 00:30:33,779 - När får jag träffa henne? - Väldigt snart. 252 00:30:36,939 --> 00:30:39,819 Väldigt snart. Lägg dig ner. 253 00:30:40,939 --> 00:30:43,019 Så där. 254 00:31:27,700 --> 00:31:31,500 Jag sa att vi skulle köpa glass efter skolan. 255 00:31:31,660 --> 00:31:34,300 Men jag var inte där. 256 00:31:34,460 --> 00:31:40,540 Jag har sagt att hon inte får lämna skolgården. 257 00:31:40,700 --> 00:31:43,980 - Det är inte ditt fel. - Jo, det är det. 258 00:31:44,140 --> 00:31:46,901 Jag borde ha varit där. 259 00:31:47,061 --> 00:31:50,701 Det finns många onda människor i världen. 260 00:31:50,861 --> 00:31:54,261 Människor som inte kan behärska sig. 261 00:31:56,341 --> 00:31:59,661 Du kan inte skydda henne från allihop. 262 00:31:59,821 --> 00:32:04,021 - Förlåt att jag gör så här mot dig. - Du måste inte göra det. 263 00:32:04,181 --> 00:32:07,541 Vi kan ringa polisen och låta dem hitta din dotter. 264 00:32:07,701 --> 00:32:12,421 Jag kan inte göra det. Han dödar henne om jag ringer polisen. 265 00:32:12,581 --> 00:32:16,581 Paret i Maryland ringde polisen. Deras barn dog. 266 00:32:16,741 --> 00:32:21,341 Vad får dig att tro att han inte dödar henne i alla fall? 267 00:32:21,501 --> 00:32:26,782 - Jag kan inte riskera det. - Han kidnappade din dotter. 268 00:32:26,942 --> 00:32:32,702 Istället för att du fixar hjälp tvingar han dig att göra ingenting. 269 00:32:32,862 --> 00:32:36,462 Tänk om han aldrig ringer? 270 00:32:36,622 --> 00:32:41,782 Tänk om han försöker vinna tid och ta sig ut ur delstaten. 271 00:32:44,262 --> 00:32:50,422 Du var inte i skolan i dag. Men ställ upp för henne nu. 272 00:32:52,022 --> 00:32:54,902 Snälla, hjälp mig! 273 00:33:25,903 --> 00:33:28,103 Kan jag hjälpa er? 274 00:33:29,943 --> 00:33:33,023 Jag letar efter Gerald Juarez. 275 00:33:33,183 --> 00:33:38,023 Menar ni Florez? Jag är hans sjuksköterska, men han är inte här. 276 00:33:38,183 --> 00:33:43,064 - Skulle ni träffa honom? - Ja, men han verkar ha glömt det. 277 00:33:45,024 --> 00:33:50,024 - Okej. Ha en bra dag. - Detsamma. 278 00:34:08,104 --> 00:34:10,584 Nej. 279 00:34:36,985 --> 00:34:41,985 Varför vill en polis prata med dig? Sluta ljuga för mig. 280 00:34:42,145 --> 00:34:46,865 - Jag har ingen aning. - Du måste berätta vad som pågår. 281 00:34:47,025 --> 00:34:51,705 - Du måste tro mig. Jag vet inget. - Jag räknar ut det på egen hand. 282 00:34:58,826 --> 00:35:03,026 Du kommer inte att hitta nåt. Jag är lika förvirrad som du. 283 00:35:03,186 --> 00:35:05,626 Jag är också förvirrad. 284 00:35:13,546 --> 00:35:18,866 Leta hur mycket du vill, du kommer inte att hitta nåt! 285 00:35:54,147 --> 00:35:58,267 Minns du den där helgen när vi hälsade på din bror? 286 00:36:03,267 --> 00:36:06,547 Vi var säkra på att vi hade kommit ihåg allt. 287 00:36:07,987 --> 00:36:13,228 Men så fort vi kom upp på motor- vägen frågade Grace efter Bunny. 288 00:36:13,388 --> 00:36:16,348 Jag förstod direkt att vi hade glömt honom. 289 00:36:19,268 --> 00:36:25,428 Stackars Grace. Hon grät och grät. 290 00:36:27,908 --> 00:36:32,428 Tills du vände och hämtade honom. 291 00:36:38,428 --> 00:36:41,508 Tror du att hon grät efter Bunny? 292 00:36:43,868 --> 00:36:46,988 - Nu går vi och lägger oss. - Nej! 293 00:36:47,148 --> 00:36:52,589 - Jamie. Gör inte så här. - Snälla, ta honom inte! 294 00:36:55,429 --> 00:37:00,269 Förstår du inte att han är allt jag har? 295 00:37:00,429 --> 00:37:06,229 Det här rummet. Den här sängen, de här leksakerna. 296 00:37:07,629 --> 00:37:09,829 Det är allt. 297 00:37:24,829 --> 00:37:27,670 Jag står inte ut längre. 298 00:37:30,270 --> 00:37:33,310 Jag vill bara att det ska sluta. 299 00:37:36,550 --> 00:37:39,230 Det kommer att sluta, älskling. 300 00:37:41,630 --> 00:37:44,750 Vem är hon? 301 00:37:44,910 --> 00:37:49,070 Varför har du en bild på ett barn under kudden? 302 00:37:49,230 --> 00:37:51,070 Vem är hon? 303 00:37:53,070 --> 00:37:55,430 Ingen. 304 00:37:55,590 --> 00:37:59,070 Jag kan inte hjälpa dig om du inte berättar. 305 00:37:59,230 --> 00:38:02,070 Du hjälper mig inte om jag gör det. 306 00:38:06,191 --> 00:38:10,111 - Jävlar! Var är din laddare? - Jag har ingen telefon. 307 00:38:10,271 --> 00:38:14,071 Det är sant, jag har ingen telefon. 308 00:38:14,231 --> 00:38:17,951 Var är dina nycklar? Tala om var dina nycklar är! 309 00:38:18,111 --> 00:38:22,631 - Vid ytterdörren. Vart ska du? - Säg ingenting. 310 00:39:12,352 --> 00:39:14,032 Tack och lov! 311 00:39:16,432 --> 00:39:18,952 - Sarah? - Vad gör du här, mamma? 312 00:39:19,112 --> 00:39:22,673 - Jag har en känsla av att nåt är fel. - Allt är bra. 313 00:39:22,833 --> 00:39:25,153 - Var är Lauren? - Hon är hos en vän. 314 00:39:25,313 --> 00:39:27,953 - Så här sent? - Jag måste jobba. 315 00:39:28,113 --> 00:39:31,873 - Jag kunde ha varit barnvakt. - Det var lättare så här. 316 00:39:32,033 --> 00:39:34,833 - Jag hämtar henne. - Hon sover över. 317 00:39:34,993 --> 00:39:37,873 - På en vardag? - Det är ingen fara. 318 00:39:38,033 --> 00:39:42,993 Har du ätit nåt i dag? Du skakar. Lyssna på mig! Jag är här. 319 00:39:43,153 --> 00:39:46,513 Jag sover över och hämtar Lauren i morgon. 320 00:39:46,673 --> 00:39:50,993 - Jag mår bara bra. - Varför får jag inte hjälpa dig? 321 00:39:51,153 --> 00:39:53,993 Jag klarar det här själv. Åk hem! 322 00:40:34,474 --> 00:40:36,195 Ta några korta andetag. 323 00:40:44,195 --> 00:40:46,115 Drick det här. 324 00:40:51,755 --> 00:40:55,195 Tack, tack. 325 00:40:55,355 --> 00:40:57,595 Flickan på bilden... 326 00:40:59,315 --> 00:41:01,795 Gjorde du nåt med henne? 327 00:41:06,875 --> 00:41:08,595 Vad gjorde du? 328 00:41:08,755 --> 00:41:14,076 Hjälp, hon håller mig fången! Ring polisen! 329 00:41:14,236 --> 00:41:16,596 - Sarah? - Släpp mig! 330 00:41:16,756 --> 00:41:22,516 - Hjälp mig! - Släpp henne! Släpp henne! 331 00:41:30,796 --> 00:41:35,716 - Vad är det som pågår? - Nån har kidnappat Lauren. 332 00:41:35,876 --> 00:41:39,236 Herregud! 333 00:41:39,396 --> 00:41:44,316 Om jag vill se henne igen måste jag göra det här. 334 00:41:44,476 --> 00:41:49,476 - Vi måste ringa polisen. - Nej, då dödar han henne. 335 00:41:49,636 --> 00:41:52,757 - Varför du? Varför Lauren? - Jag vet inte. 336 00:41:52,917 --> 00:41:58,437 Det är ingen fara, älskling. Det är ingen fara. 337 00:41:58,597 --> 00:42:01,837 Herregud. 338 00:42:01,997 --> 00:42:07,677 - Känner du ens den här mannen? - Ja. Han är en ny patient. 339 00:42:07,837 --> 00:42:11,197 Är han en patient? 340 00:42:17,277 --> 00:42:20,477 - Gerald Juarez. - Vad är det? 341 00:42:20,637 --> 00:42:23,677 Han säger att han heter Gerald Florez. 342 00:42:23,837 --> 00:42:28,077 Men på medicinen står det Gerald Juarez. 343 00:42:28,237 --> 00:42:33,998 En polis letade efter Gerald Juarez, men du sa att det inte var du. 344 00:42:36,118 --> 00:42:40,598 Varför har du ändrat namn om du inte har nåt att dölja? 345 00:42:40,758 --> 00:42:43,758 - Jag gjorde det inte. - Vad? 346 00:42:43,918 --> 00:42:46,118 Det de anklagade mig för. 347 00:42:46,278 --> 00:42:49,078 Vad anklagade de dig för? 348 00:42:52,318 --> 00:42:54,878 Fan ta dig! Jag behöver inte dig. 349 00:43:10,719 --> 00:43:12,079 Herregud. 350 00:43:13,359 --> 00:43:16,279 - Vad är det? - Han dödade henne. 351 00:43:16,439 --> 00:43:21,799 - Jag gjorde det inte! - Han dödade Grace Pearson. 352 00:43:21,959 --> 00:43:26,079 - Varför sitter han inte inne? - Domaren sa att jag var oskyldig. 353 00:43:26,239 --> 00:43:30,319 Det var problem med DNA-bevisen och domen revs upp. 354 00:43:30,479 --> 00:43:34,199 Polisen försökte sätta dit mig. Men jag gjorde det inte! 355 00:43:34,359 --> 00:43:38,799 Så det var därför de tog Lauren. Det är ditt fel. 356 00:43:38,959 --> 00:43:42,199 Jag är inte skyldig, jag är inte skyldig. 357 00:43:42,359 --> 00:43:48,680 Det måste vara nån som har en koppling till henne. Eller hur? 358 00:43:51,240 --> 00:43:55,200 Vem skulle göra så här? 359 00:43:56,320 --> 00:43:59,080 Jag vet att du vet vem som gjorde det. 360 00:44:01,280 --> 00:44:03,880 Tala om vem som gjorde det! 361 00:44:06,360 --> 00:44:08,720 Tala om vem! 362 00:44:10,280 --> 00:44:14,360 - 32 Haddon i Pembroke. - Vad sa du? 363 00:44:14,520 --> 00:44:17,400 Grace bodde där. Hennes pappa... 364 00:44:17,560 --> 00:44:23,481 - Vad gör du? Jag borde följa med dig. - Nån måste stanna här med honom. 365 00:44:23,641 --> 00:44:28,401 Ta inte av den här vad han än gör. Lita inte på honom. 366 00:44:28,561 --> 00:44:32,881 - Jag har mobilen med mig. - Var försiktig, Sarah! 367 00:45:16,842 --> 00:45:19,402 Vad gör du, pappa? 368 00:45:23,842 --> 00:45:27,442 Jag ställer bara allt till rätta. 369 00:46:16,804 --> 00:46:20,604 - Har du ringt polisen? - Nej, det har jag inte. 370 00:46:20,764 --> 00:46:24,884 - Du vet vad som händer då. - Jag har inte ringt. 371 00:46:25,044 --> 00:46:30,124 - Är han där med dig? - Ja. 372 00:46:30,284 --> 00:46:32,444 Jag vill prata med honom. 373 00:46:36,044 --> 00:46:42,164 - Det går inte. Han är medvetslös. - Ljug inte för mig! 374 00:47:08,845 --> 00:47:12,925 Nej, nej! 375 00:47:32,806 --> 00:47:36,726 - God kväll, sir. Har ni bråttom? - Inte direkt. 376 00:47:36,886 --> 00:47:41,806 Det såg ut så när ni körde ut. Körkort och registreringsbevis. 377 00:47:41,966 --> 00:47:47,126 Ja, visst. Varsågod. 378 00:47:52,846 --> 00:47:56,806 - Heter er fru Jamie Pearson? - Det stämmer. 379 00:47:56,966 --> 00:48:01,446 Er dotter gick i min sons klass. Saint George Elementary. 380 00:48:03,366 --> 00:48:05,886 Jag hörde att de släppte honom. 381 00:48:06,046 --> 00:48:09,567 - Jag beklagar. - Tack. 382 00:48:10,687 --> 00:48:14,287 - Ha en trevlig kväll. - Detsamma. 383 00:48:41,367 --> 00:48:45,367 - Bara tills du har hämtat andan. - Tack. 384 00:48:47,008 --> 00:48:53,808 Kan jag få lite vatten? Snälla? 385 00:49:11,808 --> 00:49:18,248 Tack. Tack så mycket. 386 00:49:18,408 --> 00:49:22,248 Jag ser var hon har fått sin vilja att hjälpa folk från. 387 00:49:22,408 --> 00:49:26,689 Nej, säg inget. Du kan inte övertala mig att släppa dig. 388 00:49:26,849 --> 00:49:31,569 Tror du verkligen att han bara ger ditt barnbarn till Sarah? 389 00:49:31,729 --> 00:49:36,049 Det här handlar inte bara om Laurens liv, utan även om Sarahs. 390 00:49:36,209 --> 00:49:41,929 Jag vill inte att fler ska fara illa på grund av det jag gjorde. 391 00:49:42,089 --> 00:49:46,249 - Du var ju oskyldig. - Det jag anklagades för, menar jag. 392 00:49:46,409 --> 00:49:51,649 - Du försöker bara lura mig. - Nej, det gör jag inte. 393 00:49:51,809 --> 00:49:55,849 Du måste ringa polisen så att de kan leta reda på henne. 394 00:49:56,009 --> 00:49:59,769 Sarah hade gjort det om hon hade tänkt klart. 395 00:49:59,929 --> 00:50:04,050 Du vet att jag har rätt! Kom igen! 396 00:50:04,210 --> 00:50:07,650 - Kvävdes hon? - Vem? 397 00:50:07,810 --> 00:50:10,250 Den där flickan, Grace... 398 00:50:10,410 --> 00:50:15,570 Det står här att hon kvävdes i din baklucka. 399 00:50:15,730 --> 00:50:20,090 Domaren upphävde domen. Jag är inte skyldig. 400 00:50:20,250 --> 00:50:25,010 Men inte skyldig och oskyldig är två olika saker. 401 00:50:26,770 --> 00:50:31,130 Gerald... lyssna på mig. 402 00:50:31,290 --> 00:50:34,850 Jag vet att du inte är en ond människa. 403 00:50:35,010 --> 00:50:38,610 - Du ångrar det du gjorde. - Jag gjorde det inte. 404 00:50:38,770 --> 00:50:44,211 Du borde erkänna. Be Gud om förlåtelse. 405 00:50:44,371 --> 00:50:49,531 Vi kan inte rädda Grace, men du kanske kan rädda din egen själ. 406 00:50:49,691 --> 00:50:54,651 Det är ingen annan här, bara du, jag och Gud. Ingen behöver få veta. 407 00:50:57,371 --> 00:51:01,131 Jag lovar att det känns bättre om du erkänner. 408 00:51:01,291 --> 00:51:07,851 Och om du är ärlig mot mig tror jag på att du vill hjälpa oss. 409 00:51:08,011 --> 00:51:12,451 Då ringer jag till polisen. 410 00:51:21,572 --> 00:51:23,732 Hon var i parken. 411 00:51:26,572 --> 00:51:33,572 - Jag ville bara vara med henne. - Fortsätt. 412 00:51:33,732 --> 00:51:39,252 Jag hörde på radion att de hade skickat ut en efterlysning. 413 00:51:39,412 --> 00:51:42,412 Jag var orolig för vägspärrar, så jag... 414 00:51:44,252 --> 00:51:46,252 Så jag la henne i bakluckan. 415 00:51:50,012 --> 00:51:52,612 Jag la henne i bakluckan! 416 00:51:55,092 --> 00:52:01,693 Och hon måste vara tyst, så jag tejpade för hennes mun. 417 00:52:02,853 --> 00:52:04,853 Det var en varm dag. 418 00:52:06,413 --> 00:52:11,173 Jag gjorde allt jag kunde för att rädda henne. Jag gjorde allt. 419 00:52:15,213 --> 00:52:18,453 Hon var så vacker. Hon var så vacker. 420 00:52:18,613 --> 00:52:24,773 Jag ville inte skada henne. Jag ville inte skada henne. Jag älskade henne. 421 00:52:27,933 --> 00:52:34,534 Jag är så ledsen. Jag är så ledsen. Jag är så ledsen. 422 00:52:48,734 --> 00:52:51,334 Tänker du ringa till polisen? 423 00:52:56,494 --> 00:52:58,494 Nej. 424 00:53:04,454 --> 00:53:06,134 Vänta! 425 00:53:15,495 --> 00:53:21,455 Rör dig inte! Hur känns det där? 426 00:53:21,615 --> 00:53:26,175 Hur känns det att inte kunna andas? Att veta att du ska dö? 427 00:53:26,335 --> 00:53:33,055 Så här gjorde du mot flickan! Jag vill att du ska lida som hon gjorde. 428 00:53:38,295 --> 00:53:44,215 Jag ber till Gud att du nån dag... Jag ber för att du ska göra det. 429 00:54:57,857 --> 00:54:59,857 Vad gör ni? 430 00:55:03,137 --> 00:55:05,498 Jag letar efter min dotter. 431 00:55:07,298 --> 00:55:13,858 - Har ni också förlorat er dotter? - Ja. 432 00:55:15,578 --> 00:55:17,658 Kom in. 433 00:55:26,978 --> 00:55:30,018 Vet ni var hon är? 434 00:55:31,658 --> 00:55:36,338 Vi planerade att vara i parken hela dagen. 435 00:55:36,498 --> 00:55:42,419 Bill kunde inte följa med, så Grace och jag åkte dit själva. 436 00:55:42,579 --> 00:55:45,859 Floden var fortfarande varm. 437 00:55:46,019 --> 00:55:53,019 Underströmmen kunde vara stark, men Grace höll sig nära stranden. 438 00:55:54,499 --> 00:55:58,739 Jag hade lämnat lunchen i bilen och hämtade den. 439 00:55:58,899 --> 00:56:01,699 Och när jag kom tillbaka... 440 00:56:04,739 --> 00:56:06,739 Grace... 441 00:56:11,699 --> 00:56:17,459 Det tog bara en minut. Det var allt. En minut. 442 00:56:17,619 --> 00:56:22,100 En minut som jag ber till Gud att jag kunde få tillbaka. 443 00:56:26,620 --> 00:56:29,820 Var är er make? 444 00:56:32,860 --> 00:56:39,180 Lyssna på mig, mrs Pearson. Nån har tagit min dotter. 445 00:56:39,340 --> 00:56:43,580 Nån som Gerald Juarez har gjort illa. 446 00:56:43,740 --> 00:56:48,580 Jag vet att ni måste hata honom för det han gjorde. 447 00:56:48,740 --> 00:56:52,980 Men ni måste förstå att min dotter inte har gjort nåt! 448 00:56:53,140 --> 00:56:55,940 Hör ni det där? Hon gråter. 449 00:56:56,100 --> 00:57:01,061 - Vem gråter? Lauren? - Mamma kommer, Gracie. 450 00:57:01,221 --> 00:57:05,061 - Vem är du? - Hör du det där? Hon gråter. 451 00:57:05,221 --> 00:57:09,581 - Det är ingen fara. - Varför slutar hon inte gråta? 452 00:57:09,741 --> 00:57:15,821 Lyssna. Hon har slutat gråta. 453 00:57:19,181 --> 00:57:23,661 - Bunny? - Ja. Nu har hon sin Bunny. 454 00:57:23,821 --> 00:57:28,221 Så nu... kan du vila en stund. 455 00:57:52,022 --> 00:57:56,822 När medicinen slutar verka går hon tillbaka i tiden. 456 00:57:56,982 --> 00:58:01,062 - Till när er dotter var här? - Vem är ni? 457 00:58:02,182 --> 00:58:06,782 Min dotter är försvunnen. Och Gerald Juarez är inblandad. 458 00:58:06,942 --> 00:58:11,542 Herregud! De borde inte ha släppt honom. 459 00:58:11,702 --> 00:58:16,783 - Men det gjorde de. - Tror ni att han har tagit henne? 460 00:58:16,943 --> 00:58:21,303 Nej, det är nån som vill hämnas på honom. 461 00:58:21,463 --> 00:58:27,583 - Hur tror ni att jag kan hjälpa er? - Lämna tillbaka henne. 462 00:58:31,703 --> 00:58:36,583 - Tror ni att jag är inblandad? - Jag gör vad ni vill. 463 00:58:36,743 --> 00:58:41,063 Jag har känt smärtan. Varför skulle jag utsätta nån för den? 464 00:58:41,223 --> 00:58:46,903 - För att hämnas. - Ja, jag vill hämnas. Självklart. 465 00:58:47,063 --> 00:58:50,663 Jag vet tyvärr inget om er dotter. 466 00:58:50,824 --> 00:58:54,264 Varför blandade den som tog henne in Juarez? 467 00:58:55,424 --> 00:59:00,664 - Det kanske var en av de andra. - En av de andra? 468 00:59:01,664 --> 00:59:05,824 Domaren godtog det inte som bevis, men... 469 00:59:06,824 --> 00:59:11,464 Grace var inte den enda. Hon var bara den enda som inte kom hem. 470 00:59:11,624 --> 00:59:16,344 - Hur många fler är det? - Många. 471 00:59:19,304 --> 00:59:22,264 - Förlåt, jag visste inte. - Det är ingen fara. 472 00:59:22,424 --> 00:59:27,624 Jag är ledsen att ni tvingas gå igenom det här. Vad säger polisen? 473 00:59:28,625 --> 00:59:33,105 - Jag har inte ringt dem. - Va? 474 00:59:34,465 --> 00:59:37,265 Men det måste ni göra. 475 00:59:39,705 --> 00:59:42,025 Det handlar om er dotter. 476 00:59:43,625 --> 00:59:45,305 Ring dem. 477 00:59:46,905 --> 00:59:49,265 Jag måste gå. 478 01:02:13,509 --> 01:02:17,909 - Hallå? - Döda honom. 479 01:02:18,069 --> 01:02:21,509 Du hörde vad jag sa. Jag vill att du dödar honom! 480 01:02:23,709 --> 01:02:26,349 Nej, det kan jag inte. 481 01:02:26,509 --> 01:02:29,909 Om du vill se din dotter igen gör du det! 482 01:02:30,069 --> 01:02:33,189 - Tvinga mig inte att göra det. - Lyssna på mig! 483 01:02:33,349 --> 01:02:37,910 Om han inte är död när jag ringer igen dör din dotter. 484 01:02:38,990 --> 01:02:40,750 Hallå? 485 01:03:01,710 --> 01:03:03,510 Var har du varit? 486 01:03:04,510 --> 01:03:10,510 Jag var nere i källaren. Jag tyckte att jag hörde nåt där. 487 01:03:10,670 --> 01:03:15,951 - Varför sover du inte? - Jag är inte trött. 488 01:03:26,711 --> 01:03:30,511 - Vad är det? - De här gör mig dåsig. 489 01:03:30,671 --> 01:03:34,311 Jag vill att allt ska bli som förut. Jag vill ha Gracie! 490 01:03:34,471 --> 01:03:38,871 Läkaren sa att du kanske inte kommer tillbaka om du inte tar dem. 491 01:03:46,711 --> 01:03:50,511 - Var är den där kvinnan? - Hon har åkt. 492 01:03:50,671 --> 01:03:53,112 Hon har också förlorat sin dotter. 493 01:03:53,272 --> 01:03:58,352 Nej då, allt ordnade sig. Hon har fått tillbaka henne. 494 01:04:02,632 --> 01:04:06,152 - Varför står Graces kakor framme? - Förlåt, jag... 495 01:04:06,312 --> 01:04:11,712 Jag tog fram dem och sen glömde jag. 496 01:04:15,072 --> 01:04:18,032 Så där. Nu går vi och lägger oss. 497 01:04:30,873 --> 01:04:36,513 - Mår du bra? - Det var inte Graces pappa. 498 01:04:38,113 --> 01:04:41,913 - Vem är det, då? - Det finns tydligen fler. 499 01:04:42,073 --> 01:04:45,353 Grace var bara den enda han dödade. 500 01:04:45,513 --> 01:04:49,193 Helt otroligt. Vad gör vi nu? 501 01:04:51,713 --> 01:04:55,513 Om jag inte dödar honom tänker han döda henne. 502 01:05:00,113 --> 01:05:04,913 - Då måste du göra det. - Nej, det kan jag inte. 503 01:05:05,073 --> 01:05:07,353 Jag kan inte göra det. 504 01:05:08,353 --> 01:05:11,594 - Berätta att du dödade Grace. - Jag vill inte dö! 505 01:05:11,754 --> 01:05:15,114 Han erkände allt för mig. Han berättade allt. 506 01:05:15,274 --> 01:05:21,994 - Han förtjänar inte att leva! - Kanske inte, men jag gör det inte. 507 01:05:22,154 --> 01:05:26,314 Du måste göra det. Du måste göra det för Laurens skull. 508 01:05:27,994 --> 01:05:29,714 Sarah... 509 01:05:32,114 --> 01:05:37,314 Du är sjuksköterska. Du vet hur man gör det diskret. 510 01:05:51,915 --> 01:05:55,235 Nej, du vet att det inte är rätt. 511 01:05:55,395 --> 01:05:59,395 - Dödar det där honom? - I tillräckligt stor mängd. 512 01:05:59,555 --> 01:06:03,115 Tro mig, jag vill inte vara så här. 513 01:06:03,275 --> 01:06:06,515 Jag har försökt sluta så många gånger. 514 01:06:06,675 --> 01:06:10,875 - Så många gånger. Förlåt mig. - Jag har inget val. 515 01:06:11,035 --> 01:06:16,715 När du tar en annan människas liv kan du inte ge tillbaka det. 516 01:06:16,875 --> 01:06:20,195 Om du gör det här är du inte bättre än jag. 517 01:06:23,435 --> 01:06:29,516 Du ska göra det här för att rädda Lauren. 518 01:06:50,916 --> 01:06:53,156 Jag kan inte. 519 01:06:53,316 --> 01:06:56,316 Förlåt, jag kan inte göra det. 520 01:06:56,476 --> 01:07:01,516 Det är ingen fara, älskling. Du har det inte i dig. 521 01:07:04,877 --> 01:07:06,797 Men det har jag. 522 01:07:07,797 --> 01:07:12,077 Du har ett helt liv med Lauren framför dig. 523 01:07:13,717 --> 01:07:17,317 - Må Gud förlåta mig. - Nej! 524 01:07:17,477 --> 01:07:21,517 - Nej, vänta! - Det måste göras. 525 01:07:21,677 --> 01:07:25,397 - Vi blir som han. - Har du nåt bättre förslag? 526 01:07:25,557 --> 01:07:29,717 - Vi måste göra det! - Jag kan hjälpa er. 527 01:07:29,877 --> 01:07:31,637 Jag kan hjälpa er. 528 01:07:32,637 --> 01:07:36,717 - Låt bli... - Jag kan hjälpa er. 529 01:07:38,117 --> 01:07:43,118 Om du släpper mig visar jag dig till alla jag har skadat. 530 01:07:43,278 --> 01:07:46,518 - Det måste vara en av dem. - Lyssna inte på honom. 531 01:07:46,678 --> 01:07:52,318 - Varför skulle du hjälpa mig? - Jag är verkligen ledsen. 532 01:07:52,478 --> 01:07:55,878 Jag ville inte skada Grace eller nån annan. 533 01:07:56,038 --> 01:07:59,678 Jag kan inte ta tillbaka nåt, men jag kan hjälpa er. 534 01:07:59,838 --> 01:08:04,198 - Jag kanske kan rädda min egen själ. - Han säger vad som helst. 535 01:08:04,358 --> 01:08:08,438 - Jag har ingen annan lösning. - Nej! 536 01:08:08,598 --> 01:08:11,238 Låt bli! Det är ingen bra idé. 537 01:08:11,398 --> 01:08:16,358 Om jag inte kan döda honom är det ingen idé att hålla honom fången. 538 01:08:28,319 --> 01:08:30,119 Nu åker vi. 539 01:08:30,279 --> 01:08:33,519 - Jag borde följa med. - Du är redan för inblandad. 540 01:08:33,679 --> 01:08:38,519 - Du ska inte vara ensam med honom. - Vi vet inte var det här leder. 541 01:08:38,679 --> 01:08:41,119 - Om det händer nåt... - Säg inte så! 542 01:08:41,279 --> 01:08:45,519 Om det händer nåt måste du ta hand om Lauren. 543 01:08:45,679 --> 01:08:52,239 Ring polisen om jag inte har hört av mig om en timme. 544 01:09:07,720 --> 01:09:12,680 Jag tänkte stanna i mitt hus och aldrig gå ut igen. 545 01:09:12,840 --> 01:09:14,920 Då kunde jag inte... 546 01:09:17,120 --> 01:09:21,320 Jag ville inte att nån skulle fara illa på grund av mig. 547 01:09:21,480 --> 01:09:26,720 - Det är han. Vad gör jag? - Svara. 548 01:09:27,720 --> 01:09:30,840 - Hallå? - Har du gjort det? 549 01:09:32,800 --> 01:09:38,281 Ge den till mig! Nån kommer att dö, men inte den du tror. 550 01:09:39,521 --> 01:09:44,001 Jag tänker döda henne! Du får hennes blod på dina händer. 551 01:09:44,161 --> 01:09:49,321 Nej, gör henne inte illa. Jag tvingade henne att göra det. 552 01:09:49,481 --> 01:09:53,001 Du tog nån ifrån mig, och det ska du betala för. 553 01:09:53,161 --> 01:09:57,521 Låt henne vara, hon har inget med det här att göra! 554 01:10:04,921 --> 01:10:08,081 - Det är Graces pappa. - Va? 555 01:10:08,241 --> 01:10:12,322 Jag pratade med honom. Han försökte få mig att ringa polisen. 556 01:10:12,482 --> 01:10:16,322 Han är den enda som jag tog nån från. 557 01:10:17,322 --> 01:10:20,922 - Det måste vara han. - Herregud. 558 01:10:21,082 --> 01:10:25,122 Jag var ju precis där. Jag var där. 559 01:11:57,924 --> 01:11:59,724 Grace! 560 01:12:30,325 --> 01:12:31,925 Jamie? 561 01:12:34,725 --> 01:12:36,765 Jamie! 562 01:12:38,005 --> 01:12:42,926 Åh, nej. Bunny! Jamie! Jamie! 563 01:12:43,086 --> 01:12:45,126 Jamie? 564 01:12:47,566 --> 01:12:49,646 Jamie? 565 01:13:03,006 --> 01:13:05,486 Åh, nej! 566 01:13:10,486 --> 01:13:13,846 Var är hon? Var är hon? 567 01:13:14,006 --> 01:13:19,526 Min fru, hon... Hon måste vara med min fru. 568 01:13:19,686 --> 01:13:24,607 - Var kan hon vara? - Jag vet inte. 569 01:13:25,927 --> 01:13:32,127 - Varför tog du min dotter? - För att jag inte var där. 570 01:13:32,287 --> 01:13:37,327 Jag var inte där för att hjälpa henne, och de släppte honom! 571 01:13:39,327 --> 01:13:44,527 Jag var full, så de åkte till parken själva. 572 01:13:44,687 --> 01:13:48,327 Om jag hade varit där hade jag kunnat vaka över henne. 573 01:13:48,487 --> 01:13:51,527 Då hade hon varit vid liv. 574 01:13:51,687 --> 01:13:56,127 Jag lovade min fru att han skulle få betala för det han gjorde! 575 01:13:56,287 --> 01:14:00,008 Jag har bevakat honom och försökt komma på ett sätt. 576 01:14:00,168 --> 01:14:03,448 - Och så såg jag dig! - Du är en ynkrygg. 577 01:14:03,608 --> 01:14:09,168 Du gjorde inget för henne och nu är min dotter borta. 578 01:14:09,328 --> 01:14:12,168 - Var kan hon ha tagit henne? - Jag vet inte. 579 01:14:12,328 --> 01:14:17,288 Jamie gjorde allt med Grace. Hon kan vara var som helst. 580 01:14:17,448 --> 01:14:22,288 Hon kan vara på ballett, i skolan, i parken... Var som helst. 581 01:14:22,448 --> 01:14:28,528 - Parken där han tog henne. Var? - Jag vet inte, jag var inte där. 582 01:14:28,688 --> 01:14:31,728 Men det var jag. 583 01:14:47,809 --> 01:14:50,649 Vi är nästan framme Grace. 584 01:14:50,809 --> 01:14:54,769 Det blir en vacker dag. 585 01:15:03,489 --> 01:15:05,449 - Vad gör du? - Inte med honom. 586 01:15:05,609 --> 01:15:08,769 - Vi har inte tid. Hoppa in. - Jag kan inte. 587 01:15:08,929 --> 01:15:12,969 Du ställde inte upp för din dotter så ställ upp för min. 588 01:15:33,610 --> 01:15:39,370 Grace? Grace? 589 01:15:39,530 --> 01:15:42,930 Du är vaken. Titta. 590 01:15:43,090 --> 01:15:45,770 Vi är framme. 591 01:15:45,930 --> 01:15:49,330 Och titta. Titta vem jag tog med. 592 01:16:36,572 --> 01:16:38,212 Du kan sätta dig här. 593 01:16:46,492 --> 01:16:52,292 Jag hoppas att du gillar smörgåsarna. Och jag tog med dina favoritkakor. 594 01:16:52,452 --> 01:16:58,372 - Var är min mamma? - Älskling, det är ju jag. 595 01:16:58,532 --> 01:17:04,852 - Nej, det är inte du. - Du halvsover fortfarande. 596 01:17:05,012 --> 01:17:12,013 - Du är inte min mamma. - Sluta säga så där, Grace. 597 01:17:19,493 --> 01:17:25,973 Vi går till floden, du gillar ju att bada. Men håll mig i handen. 598 01:17:26,133 --> 01:17:29,453 Kom då. 599 01:17:37,373 --> 01:17:42,293 - Var är det? - Jag känner igen mig när jag ser det. 600 01:17:47,974 --> 01:17:52,774 Vad är det, Grace? Du har aldrig varit rädd för vatten. 601 01:17:52,934 --> 01:17:57,174 Jag heter inte Grace, jag heter Lauren. Släpp mig! 602 01:17:57,334 --> 01:18:00,694 Sluta, Grace. Du förstör vår dag. 603 01:18:01,934 --> 01:18:05,654 Här är det. Vi är framme. 604 01:18:10,134 --> 01:18:12,334 Lauren! 605 01:18:14,094 --> 01:18:17,734 - Lauren! - Mamma! 606 01:18:22,455 --> 01:18:25,535 Lauren? 607 01:18:25,695 --> 01:18:29,975 - Lauren! - Mamma! 608 01:18:30,135 --> 01:18:33,655 - Lauren! Ge henne till mig. - Mamma! 609 01:18:33,815 --> 01:18:38,855 Kom inte närmare, då går jag längre ut. Jag gör det. 610 01:18:40,335 --> 01:18:44,975 - Nej. - Mamma. Mamma. 611 01:18:45,135 --> 01:18:47,615 Ge mig min dotter. 612 01:18:47,775 --> 01:18:52,335 Nej, jag släpper henne inte. Inte en gång till. 613 01:18:52,495 --> 01:18:56,815 Det är ingen fara, älskling. Du kan släppa henne nu. 614 01:18:56,975 --> 01:19:00,936 - Snälla, Jamie! - Nej... 615 01:19:01,096 --> 01:19:03,416 - Jamie? - Nej! 616 01:19:03,576 --> 01:19:08,216 Nej, du var inte där. Det var jag. 617 01:19:08,376 --> 01:19:14,816 Jag var där. Han har gett mig en ny chans. 618 01:19:14,976 --> 01:19:17,976 Den här gången släpper jag henne inte! 619 01:19:18,136 --> 01:19:22,696 Jamie, din dotter är död! 620 01:19:22,856 --> 01:19:27,616 Det där är inte Grace. Se på henne. 621 01:19:27,776 --> 01:19:32,176 Det där är min dotter. Det är Lauren. 622 01:19:32,336 --> 01:19:38,577 Nej, jag har packat lunchen. Vi skulle bada. 623 01:19:38,737 --> 01:19:43,817 Mamma... Släpp. Släpp mig! 624 01:19:45,817 --> 01:19:50,257 - Nej! Hjälp! - Mamma! 625 01:19:50,417 --> 01:19:54,537 - Mamma! - Nej, nej! 626 01:19:54,697 --> 01:19:57,577 Nej, nej, nej! 627 01:19:59,097 --> 01:20:02,177 Mamma, mamma! 628 01:20:11,617 --> 01:20:14,017 Jag har dig! 629 01:20:24,538 --> 01:20:27,898 Jamie! 630 01:20:28,058 --> 01:20:31,178 - Bill! - Jamie! 631 01:20:41,538 --> 01:20:44,498 Det är ingen fara. Det är ingen fara. 632 01:22:18,701 --> 01:22:24,141 Det här är den sista presenten. 633 01:22:24,301 --> 01:22:30,341 - Är den till mig? - Nej. Den är till... Lauren. 634 01:22:34,341 --> 01:22:38,221 - Han är så söt. - Den passar i hennes nya sovrum. 635 01:22:38,381 --> 01:22:42,861 Tack, mormor. Det här är den bästa julen någonsin. 636 01:22:43,021 --> 01:22:47,022 Kalkonen är snart klar. Har du ätit nåt i dag? 637 01:22:47,182 --> 01:22:51,182 - Du borde lyssna på din mamma. - Inte du också. 638 01:22:51,342 --> 01:22:56,662 Vill du hjälpa mig med kalkonen? Kom då. 639 01:22:56,822 --> 01:23:01,582 Tack för örhängena. Jag ber om ursäkt för den larviga tröjan. 640 01:23:01,742 --> 01:23:05,342 Du och Lauren är den enda presenten jag vill ha. 641 01:23:05,502 --> 01:23:12,302 - Titta, en mistel. - I alla fall nästan. 642 01:23:31,063 --> 01:23:35,062 www.fmsubs.com 642 01:23:36,305 --> 01:23:42,832 www.fmsubs.com52063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.