All language subtitles for The.Truth.About.the.Harry.Quebert.Affair.S01E02.The.Boxing.Match.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H264-SiGMA-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,562 --> 00:00:05,626 2 00:00:05,726 --> 00:00:09,950 Previously, on The Truth About the Harry Quebert Affair... 3 00:00:10,050 --> 00:00:12,252 [wind gusting] 4 00:00:13,734 --> 00:00:15,596 In America, ladies and gentlemen, 5 00:00:15,696 --> 00:00:18,278 we are obsessed with sex and morality. 6 00:00:18,378 --> 00:00:19,679 [Marcus]: Excuse me, why, uh... 7 00:00:19,779 --> 00:00:21,801 why are blowjobs bad? 8 00:00:21,901 --> 00:00:23,283 I'm just, personally, I'm a big fan, I don't know... 9 00:00:23,383 --> 00:00:24,484 [laughter] 10 00:00:24,584 --> 00:00:26,485 You're the reason I'm here, Professor. 11 00:00:26,585 --> 00:00:28,527 You're what I aspire to be, sir. 12 00:00:28,627 --> 00:00:31,450 [Harry]: Well, Mr. Goldman, I have no doubt 13 00:00:31,550 --> 00:00:33,612 that you're going to be a huge success. 14 00:00:33,712 --> 00:00:35,914 [applause] 15 00:00:38,076 --> 00:00:39,337 [Marcus]: I'm totally blocked, Harry. 16 00:00:39,437 --> 00:00:40,338 It's been over a year, 17 00:00:40,438 --> 00:00:41,820 and I got nothing. 18 00:00:41,920 --> 00:00:43,181 [Harry]: You know, why don't you come to me? 19 00:00:43,281 --> 00:00:44,302 You made it! 20 00:00:44,402 --> 00:00:45,203 -How are you, man? -Ah, good to see you! 21 00:00:45,283 --> 00:00:48,205 [♪♪♪♪♪] 22 00:00:53,170 --> 00:00:54,872 What, are you spying on me, Marcus? 23 00:00:54,972 --> 00:00:57,994 This needs to stay between us. 24 00:00:58,094 --> 00:01:00,236 Author Harry Quebert was arrested today 25 00:01:00,336 --> 00:01:02,038 after police discovered the body 26 00:01:02,138 --> 00:01:05,361 of 15-year-old Nola Kellergan, 27 00:01:05,461 --> 00:01:08,284 who disappeared from her house in August of 1975. 28 00:01:08,384 --> 00:01:09,725 [Marcus]: How's it looking for him? 29 00:01:09,825 --> 00:01:11,006 [Roth]: Not good. 30 00:01:11,106 --> 00:01:13,889 They found a manuscript of his "Origin of Evil" 31 00:01:13,989 --> 00:01:15,731 buried with the dead girl. 32 00:01:15,831 --> 00:01:17,292 Talk to the nice townsfolk. 33 00:01:17,392 --> 00:01:19,534 Those hicks are potential witnesses. 34 00:01:19,634 --> 00:01:21,696 Hey, we're gonna get you out of here, okay? 35 00:01:21,796 --> 00:01:23,858 Is there anything you haven't told me? 36 00:01:23,958 --> 00:01:25,500 I was supposed to meet Nola at 8:00. 37 00:01:25,600 --> 00:01:28,222 That was the night she disappeared. 38 00:01:28,322 --> 00:01:30,024 It's a fucking disaster! 39 00:01:30,124 --> 00:01:31,545 If the prosecution gets hold of this, 40 00:01:31,645 --> 00:01:33,647 Harry is screwed. 41 00:01:34,728 --> 00:01:37,270 [Marcus reads]: "On my desk, there's a porcelain pot. 42 00:01:37,370 --> 00:01:39,673 Inside is a key to my locker at the gym in Montburry. 43 00:01:39,773 --> 00:01:41,774 Everything is in there..." 44 00:01:42,615 --> 00:01:44,817 It's "The Origin of Evil." 45 00:01:45,978 --> 00:01:47,920 It's Harry's original manuscript. 46 00:01:48,020 --> 00:01:49,562 "...Burn it all. 47 00:01:49,662 --> 00:01:51,663 I'm in danger." 48 00:01:54,146 --> 00:01:57,309 [♪♪♪♪♪] 49 00:03:11,136 --> 00:03:13,138 Thank you. 50 00:03:14,259 --> 00:03:15,040 Hey. 51 00:03:15,140 --> 00:03:16,041 Hey. 52 00:03:16,141 --> 00:03:17,482 [quietly] Did you burn everything? 53 00:03:17,582 --> 00:03:18,763 And the manuscript? 54 00:03:18,863 --> 00:03:21,486 Yes, I did exactly what you told me. 55 00:03:21,586 --> 00:03:23,588 Thank you. 56 00:03:25,069 --> 00:03:27,231 Why was that box in your gym locker? 57 00:03:30,394 --> 00:03:32,176 I was afraid someone else might find it, 58 00:03:32,276 --> 00:03:34,097 so I just... panicked. 59 00:03:34,197 --> 00:03:36,099 I thought it would be safe somewhere else. 60 00:03:36,199 --> 00:03:38,021 You thought it would be safe? 61 00:03:38,121 --> 00:03:41,624 Mm, just makes you look guilty, that's all. 62 00:03:41,724 --> 00:03:43,266 Do you think I'm guilty, Marcus? 63 00:03:43,366 --> 00:03:45,107 No, Harry. I don't. 64 00:03:45,207 --> 00:03:47,950 I loved her, Marcus, but it was innocent. 65 00:03:48,050 --> 00:03:51,033 I never crossed that line. 66 00:03:51,133 --> 00:03:55,057 And I did not kill her. 67 00:04:00,301 --> 00:04:01,282 The, um... 68 00:04:01,382 --> 00:04:04,926 the manuscript was "The Origin of Evil." 69 00:04:05,026 --> 00:04:06,407 The very first draft. 70 00:04:06,507 --> 00:04:07,268 How come there was no title 71 00:04:07,348 --> 00:04:08,249 on the cover page? 72 00:04:08,349 --> 00:04:11,051 The title came afterwards. 73 00:04:11,151 --> 00:04:12,893 After... after Nola's disappearance, you mean? 74 00:04:12,993 --> 00:04:14,094 Yeah, but I don't want 75 00:04:14,194 --> 00:04:15,736 to talk about the manuscript. 76 00:04:15,836 --> 00:04:18,218 It's brought nothing but suffering into my life. 77 00:04:18,318 --> 00:04:20,320 Okay. 78 00:04:21,160 --> 00:04:23,262 Oh, for Christ's sake. 79 00:04:23,362 --> 00:04:24,223 You still have that? 80 00:04:24,323 --> 00:04:25,545 Yeah, it's a good luck charm. 81 00:04:25,645 --> 00:04:26,826 Huh. 82 00:04:26,926 --> 00:04:28,908 It was a gift from the great Harry Quebert 83 00:04:29,008 --> 00:04:31,230 back when I was a fledgling non-writer. 84 00:04:31,330 --> 00:04:33,192 Marcus, please put it away. 85 00:04:33,292 --> 00:04:35,293 I want you to tell me about Nola. 86 00:04:36,535 --> 00:04:38,536 Who she was. 87 00:04:40,218 --> 00:04:41,519 I need to know everything, Harry, 88 00:04:41,619 --> 00:04:43,621 if we're gonna get you out of here. 89 00:04:44,462 --> 00:04:46,464 Ahh... 90 00:04:47,304 --> 00:04:49,306 [clicks recorder] 91 00:04:51,829 --> 00:04:53,830 [sighs heavily] 92 00:04:55,632 --> 00:04:58,134 I don't wanna go back there, Marcus. 93 00:04:58,234 --> 00:05:00,557 I know you don't, but you need to. 94 00:05:03,039 --> 00:05:06,302 Well, where shall I begin? 95 00:05:06,402 --> 00:05:10,406 From the beginning. 96 00:05:12,247 --> 00:05:16,351 [Harry]: It was an afternoon in June, 1975. 97 00:05:16,451 --> 00:05:18,073 I'd been struggling up to that point 98 00:05:18,173 --> 00:05:20,435 to get started on the book, 99 00:05:20,535 --> 00:05:22,357 and I looked up, 100 00:05:22,457 --> 00:05:26,120 right when the rain started, and... 101 00:05:26,220 --> 00:05:28,803 there she was, 102 00:05:28,903 --> 00:05:32,065 just dancing, enjoying the rain. 103 00:05:34,428 --> 00:05:36,429 I was just lost watching her. 104 00:05:38,992 --> 00:05:41,895 That was the first time I met her. 105 00:05:41,995 --> 00:05:44,257 [laughing] 106 00:05:44,357 --> 00:05:45,938 She had a magical quality about her, 107 00:05:46,038 --> 00:05:47,420 something... 108 00:05:47,520 --> 00:05:49,521 I'd never seen before. 109 00:05:51,483 --> 00:05:53,946 I remember asking her what her name was, 110 00:05:54,046 --> 00:05:56,868 and it wasn't until... 111 00:05:56,968 --> 00:05:59,230 maybe a week later 112 00:05:59,330 --> 00:06:02,814 that I... I ran into her in town. 113 00:06:05,416 --> 00:06:08,479 I was in the middle of my morning run, 114 00:06:08,579 --> 00:06:10,120 and she appeared once again. 115 00:06:10,220 --> 00:06:11,802 Harry! 116 00:06:11,902 --> 00:06:13,984 Oh, hey! Hello! 117 00:06:18,268 --> 00:06:19,049 Hi! 118 00:06:19,149 --> 00:06:19,849 Guess what? 119 00:06:19,949 --> 00:06:20,810 Hey, Nola! 120 00:06:20,910 --> 00:06:21,611 [laughing] 121 00:06:21,711 --> 00:06:22,492 Hey, hi! 122 00:06:22,592 --> 00:06:23,933 [giggling] Guess what? 123 00:06:24,033 --> 00:06:24,934 What? 124 00:06:25,034 --> 00:06:26,015 I checked out your book yesterday 125 00:06:26,115 --> 00:06:26,816 out of the library. 126 00:06:26,916 --> 00:06:27,656 Uh-huh? 127 00:06:27,756 --> 00:06:28,818 "The Mirror of Life"? 128 00:06:28,918 --> 00:06:29,979 You're the only "Q" in Fiction, 129 00:06:30,079 --> 00:06:31,620 right between Boris Pasternak 130 00:06:31,720 --> 00:06:32,901 and Ayn Rand. 131 00:06:33,001 --> 00:06:34,262 What, no, uh... 132 00:06:34,362 --> 00:06:36,905 Pope, no Poe, no Proust? 133 00:06:37,005 --> 00:06:38,426 Well, the collection at the Sommerdale Library 134 00:06:38,526 --> 00:06:39,988 isn't exactly extensive. 135 00:06:40,088 --> 00:06:41,950 Ah... 136 00:06:42,050 --> 00:06:42,790 Isn't it exciting? 137 00:06:42,890 --> 00:06:45,132 [chuckles] Yes, uh, very exciting. 138 00:06:46,774 --> 00:06:47,675 It must be wonderful 139 00:06:47,775 --> 00:06:49,476 to be taken seriously as a writer, 140 00:06:49,576 --> 00:06:52,799 to be told your words are worth publishing. 141 00:06:52,899 --> 00:06:56,643 Like you weren't crazy to dream. 142 00:06:56,743 --> 00:07:00,567 Uh, yeah, well, um... 143 00:07:00,667 --> 00:07:04,330 success and fame can be gratifying, 144 00:07:04,430 --> 00:07:07,413 I'll admit that, but... 145 00:07:07,513 --> 00:07:09,174 I don't know, all the other stuff is... 146 00:07:09,274 --> 00:07:11,417 like, the parties and... 147 00:07:11,517 --> 00:07:13,018 that stuff's overrated. 148 00:07:13,118 --> 00:07:14,660 I don't believe you. 149 00:07:14,760 --> 00:07:15,901 That's why I came here, you know, 150 00:07:16,001 --> 00:07:17,382 to get away from it all, 151 00:07:17,482 --> 00:07:19,924 to find some inspiration. 152 00:07:21,686 --> 00:07:23,428 Well, this is me. 153 00:07:23,528 --> 00:07:25,630 I work here on Saturdays. -Okay. 154 00:07:25,730 --> 00:07:27,511 You should, uh, come by. 155 00:07:27,611 --> 00:07:30,234 Maybe it will inspire you. [giggles] 156 00:07:30,334 --> 00:07:31,355 Okay. 157 00:07:31,455 --> 00:07:32,716 And I'll sneak you a free plate of fries. 158 00:07:32,816 --> 00:07:33,637 [laughs] 159 00:07:33,737 --> 00:07:36,199 -Possibly. -Okay. 160 00:07:36,299 --> 00:07:38,301 See you, Nola. 161 00:07:39,943 --> 00:07:41,524 [Harry]: And then I... 162 00:07:41,624 --> 00:07:45,488 found myself thinking about her more and more, 163 00:07:45,588 --> 00:07:47,329 just consuming my thoughts. 164 00:07:47,429 --> 00:07:49,431 Mm-hm. 165 00:07:53,635 --> 00:07:56,157 [♪♪♪♪♪] 166 00:08:07,448 --> 00:08:09,450 [sighs] 167 00:08:14,254 --> 00:08:16,896 [crashing and clattering] 168 00:08:18,218 --> 00:08:20,219 Nola? 169 00:08:21,381 --> 00:08:22,201 Are you okay? 170 00:08:22,301 --> 00:08:23,483 -Yes, yes, yes-- -What happened? 171 00:08:23,583 --> 00:08:24,524 Yes, I'm... I'm fine! 172 00:08:24,624 --> 00:08:26,565 [laughing together] 173 00:08:26,665 --> 00:08:28,047 Shh... Shh! 174 00:08:28,147 --> 00:08:29,008 [whispering] Can you help me? 175 00:08:29,108 --> 00:08:30,049 Yes, I'll help you. 176 00:08:30,149 --> 00:08:31,650 Okay, I'll get the-- I'll get the broom. 177 00:08:31,750 --> 00:08:33,091 Yeah, I think that-- Oh, my gosh. 178 00:08:33,191 --> 00:08:36,775 [laughing] 179 00:08:36,875 --> 00:08:38,096 We shouldn't be laughing! 180 00:08:38,196 --> 00:08:39,457 No, it's fine. 181 00:08:39,557 --> 00:08:41,139 If she finds out, she's gonna fire me. 182 00:08:41,239 --> 00:08:42,540 She's not gonna fire you. 183 00:08:42,640 --> 00:08:44,662 You're, like, the best waitress she's got anyway. 184 00:08:44,762 --> 00:08:46,143 Oh, my goodness, look at this mess. 185 00:08:46,243 --> 00:08:47,425 [laughing] 186 00:08:47,525 --> 00:08:48,646 Well, it's a good thing they come for the burgers 187 00:08:48,726 --> 00:08:50,547 and not the service. 188 00:08:50,647 --> 00:08:52,269 Hmm, although, I just wish someone would tell me, 189 00:08:52,369 --> 00:08:54,551 whenever I order just a simple cup of coffee, 190 00:08:54,651 --> 00:08:57,113 I am presented with every, like, condiment 191 00:08:57,213 --> 00:08:58,274 known to mankind. 192 00:08:58,374 --> 00:08:59,556 [laughs] 193 00:08:59,656 --> 00:09:02,518 That's because it has been decreed 194 00:09:02,618 --> 00:09:04,160 by the mistress of the inn. 195 00:09:04,260 --> 00:09:06,082 Who? 196 00:09:06,182 --> 00:09:07,363 Mrs. Quinn. 197 00:09:07,463 --> 00:09:08,724 Mrs. Quinn? 198 00:09:08,824 --> 00:09:10,205 As you will have noticed, ladies, 199 00:09:10,305 --> 00:09:11,527 for the past week, 200 00:09:11,627 --> 00:09:14,009 the famous New York writer, Mr. Harry Quebert, 201 00:09:14,109 --> 00:09:16,051 has been coming here every day, 202 00:09:16,151 --> 00:09:17,332 which means 203 00:09:17,432 --> 00:09:19,214 he sees in our restaurant 204 00:09:19,314 --> 00:09:21,376 the standards of quality and refinement 205 00:09:21,476 --> 00:09:22,977 found in the best establishments 206 00:09:23,077 --> 00:09:25,099 on the East Coast. 207 00:09:25,199 --> 00:09:26,821 Now, I have written a memo 208 00:09:26,921 --> 00:09:29,823 to remind you of how Mr. Quebert should be treated. 209 00:09:29,923 --> 00:09:31,065 Read it, 210 00:09:31,165 --> 00:09:32,706 reread it, 211 00:09:32,806 --> 00:09:34,027 and learn it by heart. 212 00:09:34,127 --> 00:09:37,590 "Do not disturb Mr. Quebert 213 00:09:37,690 --> 00:09:40,313 because he needs calm and... 214 00:09:40,413 --> 00:09:42,715 concentration. 215 00:09:42,815 --> 00:09:45,037 His previous visits to Clark's 216 00:09:45,137 --> 00:09:48,400 indicate that he always orders black coffee. 217 00:09:48,500 --> 00:09:50,602 Serve him coffee when he arrives, 218 00:09:50,702 --> 00:09:52,724 and nothing else..." 219 00:09:52,824 --> 00:09:56,648 Do not bother Mr. Quebert by suggesting he order food. 220 00:09:56,748 --> 00:09:58,209 However, 221 00:09:58,309 --> 00:10:00,572 serve him all the condiments we have, 222 00:10:00,672 --> 00:10:02,573 so should he be inclined to order, 223 00:10:02,673 --> 00:10:05,256 he won't have to ask for them. 224 00:10:05,356 --> 00:10:08,018 You see, famous writers should not have to ask 225 00:10:08,118 --> 00:10:09,580 for what they want. 226 00:10:09,680 --> 00:10:13,383 Their minds must be free to create. 227 00:10:13,483 --> 00:10:14,865 "It is possible 228 00:10:14,965 --> 00:10:17,988 that what he's writing will become a masterpiece, 229 00:10:18,088 --> 00:10:20,750 and Clark's will be known all over the country!" 230 00:10:20,850 --> 00:10:22,632 Is this one of the best restaurants? 231 00:10:22,732 --> 00:10:23,492 [all together]: Yes, Mrs. Quinn. 232 00:10:23,573 --> 00:10:24,433 Yes, Mom. 233 00:10:24,533 --> 00:10:26,435 And don't call me "Mom," okay? 234 00:10:26,535 --> 00:10:27,877 It's not a country inn. 235 00:10:27,977 --> 00:10:29,158 Good. 236 00:10:29,258 --> 00:10:31,039 Now, I want to see you all acting servile. 237 00:10:31,139 --> 00:10:33,241 And smile. 238 00:10:33,341 --> 00:10:35,564 Ah. Beautiful. 239 00:10:35,664 --> 00:10:37,005 Let's do a trial run. 240 00:10:37,105 --> 00:10:40,528 I will play the esteemed Mr. Quebert. 241 00:10:40,628 --> 00:10:42,630 Come on! 242 00:10:45,192 --> 00:10:47,615 [Harry]: In Sommerdale, I was some sort of celebrity. 243 00:10:47,715 --> 00:10:51,538 In New York, I was just a high school teacher 244 00:10:51,638 --> 00:10:54,581 who wrote a good first book in his spare time, 245 00:10:54,681 --> 00:10:56,743 but people in town assumed I was successful 246 00:10:56,843 --> 00:11:00,306 because of the way I acted and where I lived. 247 00:11:00,406 --> 00:11:02,108 Hey! 248 00:11:02,208 --> 00:11:04,110 Not everyone was fooled, though... 249 00:11:04,210 --> 00:11:05,911 Hey, Ernie! 250 00:11:06,011 --> 00:11:07,353 [Ernie]: What do you do in New York, actually? 251 00:11:07,453 --> 00:11:09,274 For a living, I mean? 252 00:11:09,374 --> 00:11:11,376 Well, I'm a writer. 253 00:11:12,938 --> 00:11:14,920 Uh... 254 00:11:15,020 --> 00:11:18,563 Well, don't take this the wrong way, Harry, 255 00:11:18,663 --> 00:11:20,645 but, uh, I contacted the publisher, 256 00:11:20,745 --> 00:11:23,528 the one who put out your book. 257 00:11:23,628 --> 00:11:25,850 The one you gave me, "The Mirror of Life." 258 00:11:25,950 --> 00:11:30,094 I-I wanted to order extra copies for the library. 259 00:11:30,194 --> 00:11:33,256 I hadn't heard of this publisher before, but... 260 00:11:33,356 --> 00:11:36,179 then I discovered that it was actually a... 261 00:11:36,279 --> 00:11:37,861 a print shop in Brooklyn. 262 00:11:37,961 --> 00:11:41,964 You paid a print shop to publish your book. 263 00:11:49,892 --> 00:11:53,075 Now you know the truth. 264 00:11:53,175 --> 00:11:56,238 I'm a... complete impostor. 265 00:11:56,338 --> 00:11:59,561 [laughs] No, not complete. 266 00:11:59,661 --> 00:12:01,242 I... 267 00:12:01,342 --> 00:12:03,344 I really liked the book. 268 00:12:03,744 --> 00:12:07,808 That's why I wanted to order extra copies. 269 00:12:07,908 --> 00:12:11,251 And, uh... anyway, who knows? 270 00:12:11,351 --> 00:12:12,893 Maybe the book you're writing now 271 00:12:12,993 --> 00:12:15,095 will be a masterpiece. 272 00:12:15,195 --> 00:12:16,216 What if I don't write it? 273 00:12:16,316 --> 00:12:18,298 Aw, you will. I know you will. 274 00:12:18,398 --> 00:12:19,419 And don't worry, I, uh, 275 00:12:19,519 --> 00:12:21,761 I won't tell a soul about my discovery. 276 00:12:23,883 --> 00:12:24,824 [clears throat] 277 00:12:24,924 --> 00:12:26,926 On one condition. 278 00:12:28,287 --> 00:12:30,869 Uh... I want, uh... 279 00:12:30,969 --> 00:12:35,994 you to, uh, put my name on the last page of your book, 280 00:12:36,094 --> 00:12:38,196 as a "thank you," y-you know how writers do? 281 00:12:38,296 --> 00:12:39,837 Mm-hm. 282 00:12:39,937 --> 00:12:42,280 And, uh... 283 00:12:42,380 --> 00:12:44,802 I want to be the first one mentioned, 284 00:12:44,902 --> 00:12:46,644 in big letters. 285 00:12:46,744 --> 00:12:49,286 I think it would make my wife proud 286 00:12:49,386 --> 00:12:51,528 to see that I contributed to the success 287 00:12:51,628 --> 00:12:53,670 of a literary masterpiece. 288 00:12:56,473 --> 00:12:57,854 Okay. 289 00:12:57,954 --> 00:12:59,295 You have yourself a deal. 290 00:12:59,395 --> 00:13:00,817 [laughs heartily] 291 00:13:00,917 --> 00:13:04,020 [Harry]: I wanted to tell Nola the whole truth, 292 00:13:04,120 --> 00:13:06,402 but vanity got the better of me. 293 00:13:09,485 --> 00:13:11,907 Then, when "The Origin of Evil" was published, 294 00:13:12,007 --> 00:13:15,430 I'd go all over the world, you know? 295 00:13:15,530 --> 00:13:18,473 I'd always look for her, 296 00:13:18,573 --> 00:13:21,255 hoping she'd be somewhere in the crowd. 297 00:13:23,658 --> 00:13:26,520 I still... 298 00:13:26,620 --> 00:13:27,721 hoped, 299 00:13:27,821 --> 00:13:30,804 up until the day they... 300 00:13:30,904 --> 00:13:34,367 they discovered her body in the yard. 301 00:13:34,467 --> 00:13:37,330 In the yard... 302 00:13:37,430 --> 00:13:38,771 Do you know anyone 303 00:13:38,871 --> 00:13:40,573 who would have any reason 304 00:13:40,673 --> 00:13:42,675 to hurt her? 305 00:13:53,565 --> 00:13:56,848 Hands up, hands up, come on. 306 00:14:01,372 --> 00:14:03,414 That's good. 307 00:14:05,656 --> 00:14:06,717 Oh, buddy! Buddy! 308 00:14:06,817 --> 00:14:07,838 [bell rings] 309 00:14:07,938 --> 00:14:08,979 Your footwork's getting way better, bud. 310 00:14:09,059 --> 00:14:10,400 Way better, okay? 311 00:14:10,500 --> 00:14:12,402 You just gotta work on your defense now, all right? 312 00:14:12,502 --> 00:14:13,724 Keep the, uh, keep the paws up. Keep 'em up-- 313 00:14:13,824 --> 00:14:15,365 Oh, you're bleeding. That's a bleeder. 314 00:14:15,465 --> 00:14:16,326 Yeah, yeah, yeah. 315 00:14:16,426 --> 00:14:17,807 Okay, just, uh, keep your head back. 316 00:14:17,907 --> 00:14:19,969 Just gotta pinch it, okay? 317 00:14:20,069 --> 00:14:21,371 You got it, buddy. You're good. 318 00:14:21,471 --> 00:14:23,212 You're good, big dog. 319 00:14:23,312 --> 00:14:25,094 Thanks, buddy. Pinch it! 320 00:14:25,194 --> 00:14:26,655 You wanna pinch it, okay? 321 00:14:26,755 --> 00:14:28,757 And watch the door. 322 00:14:29,478 --> 00:14:31,480 He's good, he's learning. 323 00:14:34,042 --> 00:14:35,063 Mind if I work in? 324 00:14:35,163 --> 00:14:35,904 No, go for it. 325 00:14:36,004 --> 00:14:38,006 Thanks, bud. 326 00:14:41,649 --> 00:14:43,651 Goldman, you, uh... 327 00:14:44,131 --> 00:14:45,593 you teaching boxing now, huh? 328 00:14:45,693 --> 00:14:46,634 Professor Quebert! 329 00:14:46,734 --> 00:14:47,755 I didn't know you were into boxing. 330 00:14:47,855 --> 00:14:48,636 Well, a little bit, you know. 331 00:14:48,736 --> 00:14:49,516 Yeah. 332 00:14:49,616 --> 00:14:50,477 Gotta stay in shape. 333 00:14:50,577 --> 00:14:51,718 Right. You know, Hemingway boxed. 334 00:14:51,818 --> 00:14:53,640 Yeah. Yeah, a little bit. 335 00:14:53,740 --> 00:14:54,801 You wanna-- you wanna go a couple rounds? 336 00:14:54,901 --> 00:14:56,042 Uh, yeah. 337 00:14:56,142 --> 00:14:56,983 Just a little bit, just to get some cardio. 338 00:14:57,063 --> 00:14:59,065 Yeah, yeah, sure, why not? 339 00:15:01,027 --> 00:15:01,968 Here, after you. 340 00:15:02,068 --> 00:15:05,331 Ah, thank you, Professor. 341 00:15:05,431 --> 00:15:07,493 Okay, a couple rounds, 342 00:15:07,593 --> 00:15:08,654 maybe three rounds? 343 00:15:08,754 --> 00:15:09,855 This is a little bit weird. 344 00:15:09,955 --> 00:15:10,916 I've never... I've never hit a teacher before. 345 00:15:10,996 --> 00:15:12,017 I mean, I've wanted to-- 346 00:15:12,117 --> 00:15:13,078 Come on, now's your opportunity, come on. 347 00:15:13,158 --> 00:15:13,899 I've wanted to, but... 348 00:15:13,999 --> 00:15:15,060 Yeah... 349 00:15:15,160 --> 00:15:17,162 Come on. 350 00:15:17,642 --> 00:15:18,703 This is fun. I forgot how much fun this is. 351 00:15:18,803 --> 00:15:20,805 All right. 352 00:15:23,007 --> 00:15:24,148 [onlookers gasp] Whoa! 353 00:15:24,248 --> 00:15:25,309 [bell rings] 354 00:15:25,409 --> 00:15:26,150 That's good. 355 00:15:26,250 --> 00:15:26,951 You okay? 356 00:15:27,051 --> 00:15:27,992 Yeah? 357 00:15:28,092 --> 00:15:30,154 Yeah, yeah, yeah. Gimme a sec. 358 00:15:30,254 --> 00:15:30,954 You all right? 359 00:15:31,054 --> 00:15:33,056 Yeah. 360 00:15:35,779 --> 00:15:37,000 Wanna get dinner? 361 00:15:37,100 --> 00:15:39,102 We'll go get something to eat. 362 00:15:41,424 --> 00:15:45,808 My friend here would like two New York strip steaks, 363 00:15:45,908 --> 00:15:48,450 one well done, one raw, 364 00:15:48,550 --> 00:15:51,013 and make that one to go. 365 00:15:51,113 --> 00:15:52,534 Oh, Reinhartz, 366 00:15:52,634 --> 00:15:54,055 when you get a chance? 367 00:15:54,155 --> 00:15:57,459 Dominic Reinhartz? 368 00:15:57,559 --> 00:15:59,380 I remember your short story. 369 00:15:59,480 --> 00:16:00,501 I was impressed. 370 00:16:00,601 --> 00:16:03,184 You have a real original voice. 371 00:16:03,284 --> 00:16:05,866 Come by my office tomorrow around 4:00, 372 00:16:05,966 --> 00:16:07,348 let's discuss it. 373 00:16:07,448 --> 00:16:09,430 Yes, of course. 374 00:16:09,530 --> 00:16:10,831 Thank you, Professor. 375 00:16:10,931 --> 00:16:12,472 My pleasure. 376 00:16:12,572 --> 00:16:13,373 Bourbon and soda for you, right, Goldman? 377 00:16:13,453 --> 00:16:15,795 Uh, yeah. Yeah. 378 00:16:15,895 --> 00:16:17,157 I, uh... [inhaling sharply] 379 00:16:17,257 --> 00:16:18,638 I thought we were here 380 00:16:18,738 --> 00:16:20,480 to talk about the story that I wrote. 381 00:16:20,580 --> 00:16:22,481 Oh, you have talent, Goldman. 382 00:16:22,581 --> 00:16:24,523 It's-- it's clear you have a gift. 383 00:16:24,623 --> 00:16:25,724 It is such a relief 384 00:16:25,824 --> 00:16:28,007 to hear you say that, Professor. Thank you. 385 00:16:28,107 --> 00:16:29,608 But your story was a piece of shit. 386 00:16:29,708 --> 00:16:32,371 Sloppy, superficial, 387 00:16:32,471 --> 00:16:34,813 the work of a pretentious blowhard 388 00:16:34,913 --> 00:16:38,536 in love with the sound of his own juvenile voice. 389 00:16:38,636 --> 00:16:40,638 Cheers. 390 00:16:41,199 --> 00:16:42,220 [chuckles] Um... 391 00:16:42,320 --> 00:16:43,701 Do you know why the college magazine 392 00:16:43,801 --> 00:16:45,102 ran your stories in the back? 393 00:16:45,202 --> 00:16:46,864 No? 394 00:16:46,964 --> 00:16:49,506 Because that's where they belong. 395 00:16:49,606 --> 00:16:51,188 And Reinhartz's were up front 396 00:16:51,288 --> 00:16:53,230 because that's where they deserved to be. 397 00:16:53,330 --> 00:16:54,671 So you should have used that 398 00:16:54,771 --> 00:16:56,353 as motivation to work harder, 399 00:16:56,453 --> 00:16:57,594 but it was much easier for you 400 00:16:57,694 --> 00:17:00,596 to do your little blowjob play, 401 00:17:00,696 --> 00:17:02,398 which had more to do with your marketing skills 402 00:17:02,498 --> 00:17:04,840 than the quality of your work. 403 00:17:04,940 --> 00:17:06,081 But that's been your modus operandi 404 00:17:06,181 --> 00:17:08,163 your entire life, hasn't it? Excuse me, 405 00:17:08,263 --> 00:17:09,685 all due respect, Professor, but you don't know me. 406 00:17:09,785 --> 00:17:10,926 Oh, really? 407 00:17:11,026 --> 00:17:13,168 "Marcus the Magnificent." 408 00:17:13,268 --> 00:17:14,569 The boy, the genius, 409 00:17:14,669 --> 00:17:15,730 the legend. 410 00:17:15,830 --> 00:17:16,771 That's their name, okay? Not mine. 411 00:17:16,871 --> 00:17:18,253 I'm willing to bet 412 00:17:18,353 --> 00:17:19,814 the only reason you came to Burrows in the first place, 413 00:17:19,914 --> 00:17:21,415 and not one of those Ivy League schools, 414 00:17:21,515 --> 00:17:23,257 is because you didn't have the balls 415 00:17:23,357 --> 00:17:25,759 to measure yourself against real competition. 416 00:17:27,521 --> 00:17:29,183 You're a phony. 417 00:17:29,283 --> 00:17:31,845 A fake. 418 00:17:33,807 --> 00:17:35,789 Thank you for your time, Professor, 419 00:17:35,889 --> 00:17:37,891 and your, uh, constructive criticism. 420 00:17:38,531 --> 00:17:40,533 Mm-hm. 421 00:17:43,656 --> 00:17:45,698 Here you go. 422 00:17:48,220 --> 00:17:49,761 What is this? 423 00:17:49,861 --> 00:17:50,562 Gold Boxing Gym? 424 00:17:50,662 --> 00:17:51,683 Mm-hm. 425 00:17:51,783 --> 00:17:53,445 It's real fighting every Thursday night. 426 00:17:53,545 --> 00:17:55,046 It's open to the public. 427 00:17:55,146 --> 00:17:56,528 If you want to become a writer, 428 00:17:56,628 --> 00:17:57,689 you gotta get knocked on your ass 429 00:17:57,789 --> 00:17:58,970 a couple times 430 00:17:59,070 --> 00:17:59,971 and see if you have the courage 431 00:18:00,071 --> 00:18:01,252 to stand back up. 432 00:18:01,352 --> 00:18:03,354 Thank you very much for the beer. 433 00:18:06,677 --> 00:18:09,580 [crowd shouting and jeering] Let's go, come on! 434 00:18:09,680 --> 00:18:12,462 [crowd roaring] 435 00:18:12,562 --> 00:18:14,724 [♪♪♪♪♪] 436 00:18:19,288 --> 00:18:21,290 [grunting with impact] 437 00:18:25,854 --> 00:18:27,856 [crowd screaming and calling] 438 00:18:29,578 --> 00:18:32,080 [groans] 439 00:18:32,180 --> 00:18:34,122 Come on, get up! Get up, come on! 440 00:18:34,222 --> 00:18:37,745 [screams of crowd swirl and fade] 441 00:18:42,189 --> 00:18:43,250 [Harry's voice]: The first thing 442 00:18:43,350 --> 00:18:44,732 a writer has to learn 443 00:18:44,832 --> 00:18:46,533 is to fall. 444 00:18:46,633 --> 00:18:49,076 The second is how to get back up. 445 00:18:50,797 --> 00:18:52,099 Congratulations. 446 00:18:52,199 --> 00:18:54,200 You pass. 447 00:18:59,005 --> 00:19:03,369 [♪♪♪♪♪] 448 00:19:11,897 --> 00:19:13,158 [Marcus, on tape]: Harry, 449 00:19:13,258 --> 00:19:14,219 if I'm going to help you clear your name, 450 00:19:14,299 --> 00:19:17,322 you have to trust me. 451 00:19:17,422 --> 00:19:19,804 Now, your relationship with Nola... 452 00:19:19,904 --> 00:19:20,885 [Harry]: I've told you, Marcus. 453 00:19:20,985 --> 00:19:23,287 It isn't what you think. 454 00:19:23,387 --> 00:19:25,089 Nothing happened. 455 00:19:25,189 --> 00:19:26,850 I did love her, 456 00:19:26,950 --> 00:19:29,373 but I would never do anything to hurt her. 457 00:19:29,473 --> 00:19:32,496 I can't make anyone believe me, but it is the truth. 458 00:19:32,596 --> 00:19:34,818 [Marcus]: Harry, who do you trust 459 00:19:34,918 --> 00:19:38,061 that might be able to help us? 460 00:19:38,161 --> 00:19:40,743 [Harry]: Start with Ernie Pinkas, the librarian. 461 00:19:40,843 --> 00:19:41,784 But Marcus, be careful. 462 00:19:41,884 --> 00:19:43,386 It's a small town. 463 00:19:43,486 --> 00:19:45,527 Everyone is going to know you're looking into this. 464 00:19:51,293 --> 00:19:52,794 [Ernie]: I gotta close up, 465 00:19:52,894 --> 00:19:53,755 but I found some more 466 00:19:53,855 --> 00:19:55,196 that might be worth checking 467 00:19:55,296 --> 00:19:57,298 before you go. 468 00:20:00,261 --> 00:20:01,242 Thanks. 469 00:20:01,342 --> 00:20:03,284 Uh... 470 00:20:03,384 --> 00:20:04,845 Okay, according to police reports, 471 00:20:04,945 --> 00:20:06,687 screaming could be heard 472 00:20:06,787 --> 00:20:07,728 coming from the Kellergan house 473 00:20:07,828 --> 00:20:09,830 the day the girl disappeared. 474 00:20:10,791 --> 00:20:13,213 However, uh, testimony from neighbors suggests 475 00:20:13,313 --> 00:20:14,854 that the noise was actually music 476 00:20:14,954 --> 00:20:16,736 being played at high volume by her father, 477 00:20:16,836 --> 00:20:18,778 as was his habit. 478 00:20:18,878 --> 00:20:20,540 He still does it. 479 00:20:20,640 --> 00:20:23,062 The Reverend always cranks up the volume 480 00:20:23,162 --> 00:20:24,583 to drown out the sound 481 00:20:24,683 --> 00:20:26,545 of his working in the garage. 482 00:20:26,645 --> 00:20:29,868 Maintains that good music is always preferable 483 00:20:29,968 --> 00:20:32,791 to the sound of his hammering, 484 00:20:32,891 --> 00:20:34,713 even if it is too loud. 485 00:20:34,813 --> 00:20:35,714 Right. 486 00:20:35,814 --> 00:20:37,395 Reverend David Kellergan confirmed 487 00:20:37,495 --> 00:20:38,436 that he was home at the time, 488 00:20:38,536 --> 00:20:40,238 working on his motorcycle, 489 00:20:40,338 --> 00:20:42,920 and didn't notice anything amiss until later that evening 490 00:20:43,020 --> 00:20:45,242 when he went into his daughter's bedroom 491 00:20:45,342 --> 00:20:47,204 and found her gone. 492 00:20:47,304 --> 00:20:48,886 Even if she'd called out for help, 493 00:20:48,986 --> 00:20:50,167 he wouldn't have heard her. 494 00:20:50,267 --> 00:20:52,289 The music was too loud. 495 00:20:52,389 --> 00:20:54,831 He's, uh, always blamed himself for that. 496 00:20:57,073 --> 00:20:57,894 Ready? 497 00:20:57,994 --> 00:20:59,295 Mm-hm. 498 00:20:59,395 --> 00:21:02,058 You should probably talk to Mrs. Quinn, too. 499 00:21:02,158 --> 00:21:03,219 Mrs. Quinn? 500 00:21:03,319 --> 00:21:05,381 Yeah, Jenny's mother. 501 00:21:05,481 --> 00:21:07,943 The former owner of Clark's? 502 00:21:08,043 --> 00:21:10,465 Just yesterday, she was ranting and raving... 503 00:21:10,565 --> 00:21:12,427 I knew Harry Quebert was obsessed 504 00:21:12,527 --> 00:21:14,069 with that poor girl, 505 00:21:14,169 --> 00:21:18,753 and I had proof, irrefutable proof, 506 00:21:18,853 --> 00:21:19,714 but someone... 507 00:21:19,814 --> 00:21:22,677 someone stole it. 508 00:21:22,777 --> 00:21:25,439 [Marcus]: What kind of proof? No idea. 509 00:21:25,539 --> 00:21:30,764 But she is given to, uh, inflating the truth. 510 00:21:30,864 --> 00:21:32,966 Have you heard from Harry? 511 00:21:33,066 --> 00:21:35,648 Yeah, I'm going to see him again tomorrow, actually. 512 00:21:35,748 --> 00:21:37,370 Say hello to him for me, will you? 513 00:21:37,470 --> 00:21:39,132 Yeah, will do. 514 00:21:39,232 --> 00:21:41,814 You know, I-I used to work at a textile factory 515 00:21:41,914 --> 00:21:42,775 in Augusta. 516 00:21:42,875 --> 00:21:44,056 Uh-huh. 517 00:21:44,156 --> 00:21:47,339 I never went to college, but I always loved to read. 518 00:21:47,439 --> 00:21:49,821 Harry let me take literature classes at Burrows 519 00:21:49,921 --> 00:21:50,862 for free. 520 00:21:50,962 --> 00:21:52,064 Oh, right on. 521 00:21:52,164 --> 00:21:52,864 Well, yeah, you should, uh, 522 00:21:52,964 --> 00:21:54,145 you should go see him. 523 00:21:54,245 --> 00:21:55,667 He'd like that. 524 00:21:55,767 --> 00:21:58,269 [clearing throat] 525 00:21:58,369 --> 00:22:00,491 Thanks for everything. 526 00:22:02,173 --> 00:22:04,395 She was 15 years old, Marcus. 527 00:22:04,495 --> 00:22:06,076 Just a kid. 528 00:22:06,176 --> 00:22:07,478 He didn't kill her, Ernie. 529 00:22:07,578 --> 00:22:09,920 Even so, 530 00:22:10,020 --> 00:22:11,481 the stuff he wrote in that book... 531 00:22:11,581 --> 00:22:13,803 It was a work of art. 532 00:22:13,903 --> 00:22:15,005 You know, that book is a masterpiece. 533 00:22:15,105 --> 00:22:16,966 Maybe. 534 00:22:17,066 --> 00:22:19,449 Or maybe it was the devil's work. 535 00:22:19,549 --> 00:22:23,512 Either way, it's no longer in this library. 536 00:22:31,600 --> 00:22:35,523 [♪♪♪♪♪] 537 00:22:46,453 --> 00:22:48,575 [cell phone rings] 538 00:22:52,779 --> 00:22:54,160 [Doug]: Guess who just saved your ass? 539 00:22:54,260 --> 00:22:55,842 I got Barnaski to back off. 540 00:22:55,942 --> 00:22:57,083 He's agreed to tear up your contract. 541 00:22:57,183 --> 00:22:58,765 [Marcus]: Yeah? In exchange for what? 542 00:22:58,865 --> 00:23:00,246 [Doug]: All you have to do 543 00:23:00,346 --> 00:23:02,528 is write a book about the Harry Quebert affair. 544 00:23:02,628 --> 00:23:04,450 Bye, Doug. 545 00:23:04,550 --> 00:23:06,372 [Doug]: No, no, Barnaski thinks it'll be huge, okay? 546 00:23:06,472 --> 00:23:08,854 Harry's arrest is all anyone's talking about. 547 00:23:08,954 --> 00:23:10,816 [Marcus]: Yeah, I'm not going to exploit Harry's troubles 548 00:23:10,916 --> 00:23:12,257 for my own personal gain, okay? 549 00:23:12,357 --> 00:23:13,738 Or yours. 550 00:23:13,838 --> 00:23:15,380 [Doug]: Marcus, if you don't say yes, 551 00:23:15,480 --> 00:23:16,621 he's gonna clean you out, okay? 552 00:23:16,721 --> 00:23:18,022 Your contract expires in 13 days-- 553 00:23:18,122 --> 00:23:19,504 [Marcus]: Hang on, hang on, hang on. 554 00:23:19,604 --> 00:23:20,725 [Doug]: Promise me that you'll at least think about it. 555 00:23:20,805 --> 00:23:23,047 [Marcus]: Okay, wait a second, wait a second. 556 00:23:24,328 --> 00:23:26,190 Yeah, I thought about it. Bye, Doug. 557 00:23:26,290 --> 00:23:28,292 [Doug]: Marcus-- -[Marcus hangs up] 558 00:23:37,100 --> 00:23:39,502 [rain pouring, thunder rumbling] 559 00:23:55,236 --> 00:23:57,238 [panting] 560 00:23:57,879 --> 00:23:59,881 [blows] 561 00:25:19,674 --> 00:25:21,675 [activating phone camera] 562 00:25:25,639 --> 00:25:30,464 So, this is where they found Nola's body. 563 00:25:30,564 --> 00:25:35,508 Um, it's very easy access from the house, 564 00:25:35,608 --> 00:25:41,153 but it's well hidden behind these trees and bushes. 565 00:25:41,253 --> 00:25:42,835 It's also right in front of the ocean, 566 00:25:42,935 --> 00:25:44,677 with no fence protecting the property, 567 00:25:44,777 --> 00:25:46,238 so anyone could've just come up from the beach-- 568 00:25:46,338 --> 00:25:48,120 Oh, shit! 569 00:25:48,220 --> 00:25:49,721 What the hell are you doing here? 570 00:25:49,821 --> 00:25:51,363 Hi, hi. I'm just, um... 571 00:25:51,463 --> 00:25:53,925 I'm, uh, I'm staying in the property, okay? 572 00:25:54,025 --> 00:25:54,966 I'm a friend of the owner's. 573 00:25:55,066 --> 00:25:56,247 I'm a... I'm a writer. 574 00:25:56,347 --> 00:25:58,129 My name is Marcus Goldman. 575 00:25:58,229 --> 00:26:00,231 Well, if you're a writer, you should be writing, right? 576 00:26:02,032 --> 00:26:03,013 You're a cop? 577 00:26:03,113 --> 00:26:05,095 Sergeant Perry Gahalowood, 578 00:26:05,195 --> 00:26:07,538 Maine State Police Investigative Services Bureau. 579 00:26:07,638 --> 00:26:09,139 [exhaling] You scared the shit out of me. 580 00:26:09,239 --> 00:26:10,220 This is a crime scene, sir. 581 00:26:10,320 --> 00:26:11,541 You need to leave. 582 00:26:11,641 --> 00:26:12,742 Sorry, man, I thought you were, like, a... 583 00:26:12,842 --> 00:26:13,943 like a... a criminal, 584 00:26:14,043 --> 00:26:15,225 a bad guy, sorry. 585 00:26:15,325 --> 00:26:17,547 Why, 'cause I'm black? 586 00:26:17,647 --> 00:26:19,028 No, because you're trespassing. 587 00:26:19,128 --> 00:26:21,590 Uh-huh. 588 00:26:21,690 --> 00:26:23,232 The, uh, Maine State Police issue that tie? 589 00:26:23,332 --> 00:26:24,393 [laughs] 590 00:26:24,493 --> 00:26:26,035 No, my daughter gave me this tie. 591 00:26:26,135 --> 00:26:26,755 Hmm. 592 00:26:26,855 --> 00:26:28,116 You know what? Get out of here. 593 00:26:28,216 --> 00:26:28,997 Off the property-- 594 00:26:29,097 --> 00:26:29,678 No, no, no, I'm sorry-- 595 00:26:29,778 --> 00:26:31,199 Now. 596 00:26:31,299 --> 00:26:32,761 Excuse me, I'm a friend of Mr. Quebert's, 597 00:26:32,861 --> 00:26:34,863 and he asked me to look after the house for him, okay? 598 00:26:36,224 --> 00:26:37,325 Listen... 599 00:26:37,425 --> 00:26:39,167 Mr. Quebert is accused of a double homicide, 600 00:26:39,267 --> 00:26:40,368 all right? 601 00:26:40,468 --> 00:26:42,129 His house has been searched and sealed. 602 00:26:42,229 --> 00:26:44,411 You're being evicted, sir-- 603 00:26:44,511 --> 00:26:46,133 No, excuse me, there are no seals on the house, okay? 604 00:26:46,233 --> 00:26:47,975 And no seals means access is not prohibited. 605 00:26:48,075 --> 00:26:49,136 I'm sorry, 606 00:26:49,236 --> 00:26:50,697 I have permission from the owner to be here-- 607 00:26:50,797 --> 00:26:51,698 [sighs] 608 00:26:51,798 --> 00:26:53,099 and according to Maine State statutes, 609 00:26:53,199 --> 00:26:54,701 you're required to give him 30 days' notice 610 00:26:54,801 --> 00:26:56,623 before you can evict, okay? 611 00:26:56,723 --> 00:26:57,904 You know, 612 00:26:58,004 --> 00:26:59,745 I would have never thought some hack writer 613 00:26:59,845 --> 00:27:01,027 afraid to get mud on his fancy shoes 614 00:27:01,127 --> 00:27:02,988 would want to come here and squat. 615 00:27:03,088 --> 00:27:04,270 Uh-huh. 616 00:27:04,370 --> 00:27:06,752 Well, uh, maybe you should think a little bit more, 617 00:27:06,852 --> 00:27:09,074 even if that is difficult for a policeman. 618 00:27:09,174 --> 00:27:11,796 And, um... you know, these are Tod's loafers. 619 00:27:11,896 --> 00:27:13,478 Oh, Tod's loafers? 620 00:27:13,578 --> 00:27:14,999 Yeah, and if you knew how much they cost, 621 00:27:15,099 --> 00:27:16,281 sir, 622 00:27:16,381 --> 00:27:17,722 you wouldn't want to get mud on them either. 623 00:27:17,822 --> 00:27:18,683 'Kay? 624 00:27:18,783 --> 00:27:19,644 Well, how about this, 625 00:27:19,744 --> 00:27:21,245 if you cross any more police tape 626 00:27:21,345 --> 00:27:22,726 and infiltrate a crime scene again, 627 00:27:22,826 --> 00:27:24,608 you'll be sitting in a cell. 628 00:27:24,708 --> 00:27:25,769 Right. 629 00:27:25,869 --> 00:27:27,491 Just you and your fancy fuckin' Tod's. 630 00:27:27,591 --> 00:27:28,512 Well, um, see, the thing is, Sergeant, 631 00:27:28,592 --> 00:27:29,773 I'm actually, uh, 632 00:27:29,873 --> 00:27:31,014 conducting my own investigation, so-- 633 00:27:31,114 --> 00:27:32,656 Oh, your own investigation? 634 00:27:32,756 --> 00:27:33,676 Well, the good citizens of Sommerdale 635 00:27:33,757 --> 00:27:34,738 can sleep in peace now, huh? 636 00:27:34,838 --> 00:27:36,459 Now that you're on the job. 637 00:27:36,559 --> 00:27:37,460 [scoffs] 638 00:27:37,560 --> 00:27:38,821 Oh, and by the way, 639 00:27:38,921 --> 00:27:40,743 you owe me $15 for that book of yours. 640 00:27:40,843 --> 00:27:43,265 Holy shit, that was terrible. 641 00:27:43,365 --> 00:27:45,788 Just like 300 pages of turd. 642 00:27:45,888 --> 00:27:47,889 [sighs] 643 00:27:48,410 --> 00:27:49,631 Just fuck off, Sergeant, okay? 644 00:27:49,731 --> 00:27:51,032 Oh, shit! 645 00:27:51,132 --> 00:27:51,833 Oh! -[splash] 646 00:27:51,933 --> 00:27:53,074 Oh... 647 00:27:53,174 --> 00:27:54,516 [chuckles] 648 00:27:54,616 --> 00:27:56,077 Now, that's some good investigating, man. 649 00:27:56,177 --> 00:27:57,358 Very thorough. 650 00:27:57,458 --> 00:27:58,599 [splashing] 651 00:27:58,699 --> 00:28:01,042 Hey, let us know if we missed anything, all right? 652 00:28:01,142 --> 00:28:02,643 Hey! You... 653 00:28:02,743 --> 00:28:03,724 Wait! 654 00:28:03,824 --> 00:28:05,826 Excuse-- Sergeant! 655 00:28:07,227 --> 00:28:08,208 [Marcus spluttering] Wait! Hey! 656 00:28:08,308 --> 00:28:09,609 Just because he wrote a book about Nola, 657 00:28:09,709 --> 00:28:12,172 it doesn't mean he killed her, okay? 658 00:28:12,272 --> 00:28:13,773 We found the girl's corpse in his yard 659 00:28:13,873 --> 00:28:16,015 buried with the manuscript of his book. 660 00:28:16,115 --> 00:28:17,977 Hey, add that to the black Monte Carlo, 661 00:28:18,077 --> 00:28:20,179 and, uh... well, you do the math, Inspector. 662 00:28:20,279 --> 00:28:21,460 Black Monte Carlo? 663 00:28:21,560 --> 00:28:23,222 Yeah, the one they saw leaving the crime scene. 664 00:28:23,322 --> 00:28:24,463 What about it? 665 00:28:24,563 --> 00:28:26,605 It's the same make and model your friend drove. 666 00:28:28,927 --> 00:28:30,929 [car starts] 667 00:28:34,372 --> 00:28:37,595 [Marcus]: Harry didn't kill that girl, Travis, I know it. 668 00:28:37,695 --> 00:28:39,277 Because he's your friend? 669 00:28:39,377 --> 00:28:40,598 Because there's someone out there 670 00:28:40,698 --> 00:28:43,160 who doesn't want me to figure out who did. 671 00:28:43,260 --> 00:28:45,162 I, um... 672 00:28:45,262 --> 00:28:47,584 I found that in Harry's front door. 673 00:28:50,947 --> 00:28:53,169 This is serious, Marcus. 674 00:28:53,269 --> 00:28:56,873 You should've handed this over to Gahalowood. 675 00:28:58,554 --> 00:29:01,137 Okay, I'm gonna register a complaint 676 00:29:01,237 --> 00:29:03,539 in order to open a file, 677 00:29:03,639 --> 00:29:07,543 but I want you to call me if you see anything suspicious. 678 00:29:07,643 --> 00:29:09,825 It doesn't matter how small or trivial. 679 00:29:09,925 --> 00:29:12,727 Okay, I will. Thanks. 680 00:29:16,250 --> 00:29:18,853 Okay, uh, thank you. 681 00:29:22,296 --> 00:29:23,797 Listen, I know you're busy, 682 00:29:23,897 --> 00:29:25,639 but... do you think 683 00:29:25,739 --> 00:29:27,741 you could show me the crime scene? 684 00:29:28,181 --> 00:29:30,163 Look, if you want, 685 00:29:30,263 --> 00:29:32,245 I can take you to the spot where it happened, yeah, 686 00:29:32,345 --> 00:29:33,246 just to see. 687 00:29:33,346 --> 00:29:34,487 Yeah. 688 00:29:34,587 --> 00:29:37,130 Yeah, I'd like that. 689 00:29:37,230 --> 00:29:40,052 [♪♪♪♪♪] 690 00:29:40,152 --> 00:29:41,734 [Marcus]: Not only did Travis agree 691 00:29:41,834 --> 00:29:43,856 to take me to the crime scene, 692 00:29:43,956 --> 00:29:47,299 he took me back 33 years, 693 00:29:47,399 --> 00:29:51,223 to when he was just a young cop in Sommerdale. 694 00:29:51,323 --> 00:29:53,585 A few miles past Goose Cove, 695 00:29:53,685 --> 00:29:55,346 we arrived at Deborah Cooper's, 696 00:29:55,446 --> 00:29:57,588 at the edge of Side Creek Forest, 697 00:29:57,688 --> 00:30:00,331 the spot Nola was last seen. 698 00:30:10,780 --> 00:30:13,543 Hasn't changed all that much. 699 00:30:14,544 --> 00:30:15,765 When I got here, 700 00:30:15,865 --> 00:30:17,527 Deborah Cooper was standing in front of that door. 701 00:30:17,627 --> 00:30:18,608 Hmm. 702 00:30:18,708 --> 00:30:19,849 I told her to calm down, 703 00:30:19,949 --> 00:30:21,951 go back inside, not to worry. 704 00:30:23,792 --> 00:30:25,814 Who lives here now? 705 00:30:25,914 --> 00:30:28,096 A couple from Boston, they come for the summer. 706 00:30:28,196 --> 00:30:28,937 Follow you through here? 707 00:30:29,037 --> 00:30:30,699 Yeah, yeah, back through here. 708 00:30:30,799 --> 00:30:31,940 It was, uh, it was getting dark 709 00:30:32,040 --> 00:30:35,303 by the time Chief Pratt and I got here. 710 00:30:35,403 --> 00:30:36,824 And whatever happened to Chief Pratt? 711 00:30:36,924 --> 00:30:38,106 Oh, he retired. 712 00:30:38,206 --> 00:30:39,867 He still lives in Sommerdale, 713 00:30:39,967 --> 00:30:41,969 up on Mountain Drive, you know. 714 00:30:45,973 --> 00:30:47,434 It was here. 715 00:30:47,534 --> 00:30:50,917 I was only a year into the job back then. 716 00:30:51,017 --> 00:30:54,320 It was along the path that led to the beach. 717 00:30:54,420 --> 00:30:57,884 This is where we found the-- the blood and hair 718 00:30:57,984 --> 00:31:00,446 and pieces of fabric from what she was wearing... 719 00:31:00,546 --> 00:31:02,168 and we figured 720 00:31:02,268 --> 00:31:04,810 that Nola must have escaped her attacker, 721 00:31:04,910 --> 00:31:06,732 and ran back to Mrs. Cooper's house 722 00:31:06,832 --> 00:31:08,834 for help. 723 00:31:11,676 --> 00:31:14,239 But it was too late. 724 00:31:15,880 --> 00:31:20,644 Deborah Cooper was shot and killed right here. 725 00:31:24,728 --> 00:31:25,669 Then, 726 00:31:25,769 --> 00:31:28,772 he dragged Nola to his car... 727 00:31:30,133 --> 00:31:31,555 and that's where 728 00:31:31,655 --> 00:31:34,317 the trail of blood stopped. 729 00:31:34,417 --> 00:31:35,798 And the car? 730 00:31:35,898 --> 00:31:36,879 Well, there was a chase. 731 00:31:36,979 --> 00:31:39,522 [squeal of tires] 732 00:31:39,622 --> 00:31:42,444 We set up roadblocks all over the area, but... 733 00:31:42,544 --> 00:31:44,406 [revving engine, sirens wailing] 734 00:31:44,506 --> 00:31:46,008 ...he lost us. 735 00:31:46,108 --> 00:31:47,729 He must've known the back roads, 736 00:31:47,829 --> 00:31:50,252 been familiar with the area. 737 00:31:50,352 --> 00:31:52,534 Not a day goes by without me thinking 738 00:31:52,634 --> 00:31:54,255 how things might have been different 739 00:31:54,355 --> 00:31:58,019 if we'd just caught that goddamn Monte Carlo. 740 00:31:58,119 --> 00:32:00,621 Maybe we could've saved the girl. 741 00:32:00,721 --> 00:32:03,704 You're convinced it was Harry who was driving that car? 742 00:32:03,804 --> 00:32:06,587 Well, yeah, now. 743 00:32:06,687 --> 00:32:09,429 Back then, his alibi checked out, but... 744 00:32:09,529 --> 00:32:10,991 given recent events, 745 00:32:11,091 --> 00:32:13,092 I don't see who else it could've been. 746 00:32:14,294 --> 00:32:16,716 Sorry, Marcus. 747 00:32:16,816 --> 00:32:18,818 Yeah. 748 00:32:20,139 --> 00:32:22,361 [Maggie]: Chief Pratt will be right out. 749 00:32:22,461 --> 00:32:23,642 You're in for a treat. 750 00:32:23,742 --> 00:32:25,604 This is my grandmother's recipe. 751 00:32:25,704 --> 00:32:28,327 The secret's the maple syrup. 752 00:32:28,427 --> 00:32:29,928 [Marcus chuckles] 753 00:32:30,028 --> 00:32:33,772 Oh, go easy on that stuff. 754 00:32:33,872 --> 00:32:35,293 That's what gave me diabetes. 755 00:32:35,393 --> 00:32:37,395 Huh? 756 00:32:39,156 --> 00:32:40,818 Now... 757 00:32:40,918 --> 00:32:43,941 what can I do for you, Mr. Goldman? 758 00:32:44,041 --> 00:32:45,742 He's that nice young man 759 00:32:45,842 --> 00:32:48,385 that wrote that naughty bestseller, 760 00:32:48,485 --> 00:32:49,746 Harry Quebert's protégé. 761 00:32:49,846 --> 00:32:50,667 Oh... 762 00:32:50,767 --> 00:32:52,028 You're awfully young 763 00:32:52,128 --> 00:32:53,790 to know so much about the female anatomy. 764 00:32:53,890 --> 00:32:55,511 Oh, thank you, um-- 765 00:32:55,611 --> 00:32:56,592 Pot your flowers. 766 00:32:56,692 --> 00:32:58,694 Maggie, pot. 767 00:32:59,975 --> 00:33:01,117 I was, um... 768 00:33:01,217 --> 00:33:03,078 I was wondering, 769 00:33:03,178 --> 00:33:05,120 did you have any other reason at the time 770 00:33:05,220 --> 00:33:06,762 for suspecting Harry, 771 00:33:06,862 --> 00:33:08,864 other than his owning a black Monte Carlo? 772 00:33:09,985 --> 00:33:12,287 Not enough to arrest him... 773 00:33:12,387 --> 00:33:14,809 But the day after Nola disappeared, 774 00:33:14,909 --> 00:33:17,412 when I saw him at the roadblock, 775 00:33:17,512 --> 00:33:19,513 he was acting awfully strange. 776 00:33:21,916 --> 00:33:23,297 [brakes squeak] 777 00:33:23,397 --> 00:33:24,258 Good morning, Chief. 778 00:33:24,358 --> 00:33:25,579 Hey, Harry. 779 00:33:25,679 --> 00:33:27,301 I just heard the news on the radio. 780 00:33:27,401 --> 00:33:28,702 What's going on? 781 00:33:28,802 --> 00:33:30,624 Ah, we don't know anything yet. 782 00:33:30,724 --> 00:33:32,425 She was last seen near Side Creek Lane 783 00:33:32,525 --> 00:33:33,746 last night. 784 00:33:33,846 --> 00:33:35,308 Since then, no trace of her. 785 00:33:35,408 --> 00:33:36,229 I mean, we've... 786 00:33:36,329 --> 00:33:37,750 we've secured the whole area. 787 00:33:37,850 --> 00:33:40,713 We're gonna search the forest, but... 788 00:33:40,813 --> 00:33:43,796 whatever happened, it isn't good. 789 00:33:43,896 --> 00:33:45,117 Yeah. 790 00:33:45,217 --> 00:33:46,879 Where are you coming from, Harry? 791 00:33:46,979 --> 00:33:48,320 Um, Boston... 792 00:33:48,420 --> 00:33:50,162 uh, for my book. 793 00:33:50,262 --> 00:33:51,603 Boston's, uh, 794 00:33:51,703 --> 00:33:53,324 in the opposite direction. 795 00:33:53,424 --> 00:33:54,445 Yeah, I know. 796 00:33:54,545 --> 00:33:57,028 I had to go to Augusta after. 797 00:34:00,070 --> 00:34:02,072 Mind if we take a look in your trunk? 798 00:34:04,194 --> 00:34:05,496 No. 799 00:34:05,596 --> 00:34:06,496 [turns off engine] 800 00:34:06,596 --> 00:34:08,378 Um... here, it's, uh, this round key-- 801 00:34:08,478 --> 00:34:10,480 I got it. 802 00:34:26,295 --> 00:34:28,357 All right, Harry. 803 00:34:28,457 --> 00:34:30,158 Hey, uh, you know, you hear anything, 804 00:34:30,258 --> 00:34:32,520 you see anything, think of anything, 805 00:34:32,620 --> 00:34:33,481 you let me know, okay? 806 00:34:33,581 --> 00:34:34,602 Yes. I will. 807 00:34:34,702 --> 00:34:35,923 All right. Hey, good luck with the book. 808 00:34:36,023 --> 00:34:37,004 Yeah, thank you. 809 00:34:37,104 --> 00:34:39,447 [starts engine] 810 00:34:39,547 --> 00:34:42,850 [Pratt]: We spent months just chasing our own tails, 811 00:34:42,950 --> 00:34:45,412 following leads that went nowhere, 812 00:34:45,512 --> 00:34:48,875 when the proof was right here under our noses. 813 00:34:50,757 --> 00:34:52,899 What about you, Mr. Goldman? 814 00:34:52,999 --> 00:34:54,981 Anything Quebert might have said or done in the past 815 00:34:55,081 --> 00:34:58,404 that now seems suspect? 816 00:35:01,327 --> 00:35:04,990 [Nola's voice]: Room 8 at 8:00, then away forever. 817 00:35:05,090 --> 00:35:06,431 [Marcus, reading]: "Burn it all. 818 00:35:06,531 --> 00:35:09,594 I'm in danger." 819 00:35:09,694 --> 00:35:11,996 Uh, no. 820 00:35:12,096 --> 00:35:14,699 No, nothing comes to mind. 821 00:35:24,468 --> 00:35:25,449 You sure you wanna stay here? 822 00:35:25,549 --> 00:35:29,012 Uh, no. No, actually... 823 00:35:29,112 --> 00:35:30,774 this might sound a little strange, 824 00:35:30,874 --> 00:35:33,416 but I'd like to know if someone slept here in room 8 825 00:35:33,516 --> 00:35:36,219 on August 30th, 1975? 826 00:35:36,319 --> 00:35:37,580 Let me guess, 827 00:35:37,680 --> 00:35:39,462 your mom had an affair around the time you were born, 828 00:35:39,562 --> 00:35:41,103 and you wanna know who your real dad is? 829 00:35:41,203 --> 00:35:42,544 Uh, no. 830 00:35:42,644 --> 00:35:45,147 No, I was unmistakably planned. 831 00:35:45,247 --> 00:35:46,228 I'm just checking out a story. 832 00:35:46,328 --> 00:35:47,709 Oh, sorry, man. 833 00:35:47,809 --> 00:35:49,471 We can only go back two years. 834 00:35:49,571 --> 00:35:52,233 Theoretically, of course. 835 00:35:52,333 --> 00:35:53,675 I couldn't reveal that type of information 836 00:35:53,775 --> 00:35:54,716 without a warrant, 837 00:35:54,816 --> 00:35:56,817 or, uh... 838 00:35:57,898 --> 00:35:59,280 Gotcha. 839 00:35:59,380 --> 00:36:01,382 Thanks anyway. 840 00:36:14,634 --> 00:36:16,496 Hey, man, why do you call this place 841 00:36:16,596 --> 00:36:18,097 the "By the Sea" motel? 842 00:36:18,197 --> 00:36:20,019 I mean, there isn't even a view. 843 00:36:20,119 --> 00:36:22,301 No, but the path through the forest 844 00:36:22,401 --> 00:36:24,403 goes to the beach. 845 00:36:37,415 --> 00:36:39,417 [city traffic roaring] 846 00:36:41,939 --> 00:36:44,982 [phone ringing] 847 00:36:49,706 --> 00:36:50,767 Roy, can I call you back? 848 00:36:50,867 --> 00:36:52,248 I'm right in the middle of something. 849 00:36:52,348 --> 00:36:53,890 [Roy]: Well, drop whatever it is you're doing 850 00:36:53,990 --> 00:36:55,571 and gather ye rosebuds, 851 00:36:55,671 --> 00:36:57,493 which I am flinging at your feet. 852 00:36:57,593 --> 00:36:58,774 [Marcus]: Look, talk quick, Roy, okay? 853 00:36:58,874 --> 00:36:59,935 You're draining my battery. 854 00:37:00,035 --> 00:37:01,297 All right, all right, listen. 855 00:37:01,397 --> 00:37:03,939 We're gonna put your book out in the fall. 856 00:37:04,039 --> 00:37:05,300 That means you have one and a half months 857 00:37:05,400 --> 00:37:06,261 to finish it. 858 00:37:06,361 --> 00:37:07,662 I'm sorry, a month and a half? 859 00:37:07,762 --> 00:37:09,905 That's... that's... that's insane, Roy. 860 00:37:10,005 --> 00:37:11,706 It took me... it took me years to write my first book. 861 00:37:11,806 --> 00:37:12,667 I don't... 862 00:37:12,767 --> 00:37:14,469 I don't even know what I'd write. 863 00:37:14,569 --> 00:37:16,070 [Roy]: Well, which is why 864 00:37:16,170 --> 00:37:17,351 I have gone to the trouble 865 00:37:17,451 --> 00:37:20,634 of supplying you with five adorable ghostwriters 866 00:37:20,734 --> 00:37:22,756 who I'm sure are going to capture your voice 867 00:37:22,856 --> 00:37:23,677 beautifully. 868 00:37:23,777 --> 00:37:25,599 Hey, no, Roy. 869 00:37:25,699 --> 00:37:27,681 [Roy]: Marcus, come on. 870 00:37:27,781 --> 00:37:30,163 We're trying to write a bestseller, right? Okay? 871 00:37:30,263 --> 00:37:32,926 All I need is some facts and some suspense, 872 00:37:33,026 --> 00:37:34,247 and some titillating details 873 00:37:34,347 --> 00:37:35,848 about the old man and the little girl. 874 00:37:35,948 --> 00:37:36,969 Look, hey, 875 00:37:37,069 --> 00:37:39,011 it wasn't like that, okay? 876 00:37:39,111 --> 00:37:42,134 None of that... none of that means shit to me, okay? 877 00:37:42,234 --> 00:37:44,136 This is what I told your agent. 878 00:37:44,236 --> 00:37:45,657 You do this for me, right, 879 00:37:45,757 --> 00:37:47,139 I will rip up your old contract. 880 00:37:47,239 --> 00:37:49,341 I will give you an advance of $1,000,000. 881 00:37:49,441 --> 00:37:51,102 [Marcus]: It's not gonna happen, Roy. 882 00:37:51,202 --> 00:37:53,104 Okay? No. No ghostwriters. 883 00:37:53,204 --> 00:37:55,707 No sleaze. No sex. 884 00:37:55,807 --> 00:37:56,788 [whispering] Hi. 885 00:37:56,888 --> 00:37:59,350 No made-up scenes about sleaze and sex. 886 00:37:59,450 --> 00:38:00,871 No book, okay? 887 00:38:00,971 --> 00:38:02,593 In that case, the old contract stands, 888 00:38:02,693 --> 00:38:05,535 and I expect a manuscript from you in 11 days. 889 00:38:07,898 --> 00:38:09,899 [vehicle approaches] 890 00:38:22,871 --> 00:38:24,953 [twig snaps] 891 00:38:55,221 --> 00:38:57,083 Oh, my God... 892 00:38:57,183 --> 00:38:58,404 [sighs] 893 00:38:58,504 --> 00:38:59,645 When they called me, 894 00:38:59,745 --> 00:39:01,086 they said, "Perry, you better come downstairs, 895 00:39:01,186 --> 00:39:02,127 there's a guy here 896 00:39:02,227 --> 00:39:03,108 who's been waiting for you for an hour." 897 00:39:03,188 --> 00:39:04,009 Yeah-- 898 00:39:04,109 --> 00:39:05,330 So I interrupt my meal, 899 00:39:05,430 --> 00:39:07,652 rush down here to see what the damn emergency is, 900 00:39:07,752 --> 00:39:09,174 and who do I find? 901 00:39:09,274 --> 00:39:10,935 Sherlock... Shithead. 902 00:39:11,035 --> 00:39:12,737 Whoa, whoa, okay, okay, look, you know what, 903 00:39:12,837 --> 00:39:13,938 I think maybe that we, uh, 904 00:39:14,038 --> 00:39:16,100 we got off on the wrong foot, but, uh-- 905 00:39:16,200 --> 00:39:18,783 Your face on the back cover of that damn book of yours 906 00:39:18,883 --> 00:39:20,825 has been smiling out from my wife's nightstand 907 00:39:20,925 --> 00:39:21,986 for weeks. 908 00:39:22,086 --> 00:39:23,667 You've slept with us, had dinner with us, 909 00:39:23,767 --> 00:39:25,068 been on vacation with us. 910 00:39:25,168 --> 00:39:27,030 You have fucking ruined my life. 911 00:39:27,130 --> 00:39:28,031 Well, frankly, Sergeant, 912 00:39:28,131 --> 00:39:29,052 I'm shocked you actually found a woman 913 00:39:29,132 --> 00:39:30,473 willing to spend her life with you, 914 00:39:30,573 --> 00:39:31,714 so congrat-- 915 00:39:31,814 --> 00:39:33,816 [muttering] Asshole... 916 00:39:37,139 --> 00:39:39,141 I didn't say you could come in. 917 00:39:40,863 --> 00:39:42,164 What in God's name do you want? 918 00:39:42,264 --> 00:39:43,485 Information, Sergeant. 919 00:39:43,585 --> 00:39:44,847 I have a pathological need to know everything. 920 00:39:44,947 --> 00:39:45,887 I inherited it from my mother-- 921 00:39:45,987 --> 00:39:47,489 Don't touch that. 922 00:39:47,589 --> 00:39:49,371 [sighs] 923 00:39:49,471 --> 00:39:51,012 I wanna know if Nola Kellergan was abducted and killed 924 00:39:51,112 --> 00:39:52,333 at the same time. 925 00:39:52,433 --> 00:39:53,735 Yes. 926 00:39:53,835 --> 00:39:55,016 The bone scan confirmed it. 927 00:39:55,116 --> 00:39:56,377 What about the autopsy? 928 00:39:56,477 --> 00:39:58,019 Can you give me any more details? 929 00:39:58,119 --> 00:39:59,700 You want details? 930 00:39:59,800 --> 00:40:00,741 Here's what I can tell you. 931 00:40:00,841 --> 00:40:02,783 Her skull was smashed. 932 00:40:02,883 --> 00:40:04,304 Crushed. 933 00:40:04,404 --> 00:40:05,866 Flattened. 934 00:40:05,966 --> 00:40:07,347 I mean, feel free to pick the appropriate term. 935 00:40:07,447 --> 00:40:08,268 With what? 936 00:40:08,368 --> 00:40:09,669 Inconclusive. 937 00:40:09,769 --> 00:40:11,771 By a man or a woman? 938 00:40:12,612 --> 00:40:14,193 [sighs] Deborah Cooper identified the suspect 939 00:40:14,293 --> 00:40:15,435 as being a man. 940 00:40:15,535 --> 00:40:18,758 This conversation is now officially over. 941 00:40:18,858 --> 00:40:20,679 Goodbye, writer. 942 00:40:20,779 --> 00:40:22,081 Sergeant? 943 00:40:22,181 --> 00:40:24,663 This case, does it, uh, does it mean anything to you? 944 00:40:27,065 --> 00:40:29,007 You know... 945 00:40:29,107 --> 00:40:31,049 I've seen a lot of crazy shit as a cop. 946 00:40:31,149 --> 00:40:33,011 People up in this corner of the country 947 00:40:33,111 --> 00:40:34,092 do a lot of... 948 00:40:34,192 --> 00:40:36,254 disgusting stuff 949 00:40:36,354 --> 00:40:38,896 with wood chippers, and axes, 950 00:40:38,996 --> 00:40:40,938 and snow blowers. 951 00:40:41,038 --> 00:40:42,539 Stuff I couldn't even... 952 00:40:42,639 --> 00:40:45,742 make up. 953 00:40:45,842 --> 00:40:48,024 But I have two daughters, 954 00:40:48,124 --> 00:40:50,026 and I can't imagine going through 955 00:40:50,126 --> 00:40:52,128 what Mr. Kellergan has gone through. 956 00:40:55,571 --> 00:40:58,194 [Art Blakey's "A Night in Tunisia" blares] 957 00:40:58,294 --> 00:41:02,337 [tools banging and hammering] 958 00:41:07,862 --> 00:41:10,385 [hammering and jazz continue] 959 00:41:25,078 --> 00:41:26,740 [music continues] 960 00:41:26,840 --> 00:41:28,982 Yes? 961 00:41:29,082 --> 00:41:30,984 My... my name is Marcus Goldman. 962 00:41:31,084 --> 00:41:33,426 I'm a writer. 963 00:41:33,526 --> 00:41:35,308 Yes? 964 00:41:35,408 --> 00:41:37,410 I was wondering if you had a few minutes? 965 00:41:51,182 --> 00:41:53,184 [stops music] 966 00:41:56,587 --> 00:42:00,010 Okay, Mr. Goldman... 967 00:42:00,110 --> 00:42:02,292 what brings you here? 968 00:42:02,392 --> 00:42:03,373 A book? 969 00:42:03,473 --> 00:42:05,135 I'm not entirely sure, Reverend. 970 00:42:05,235 --> 00:42:07,257 Uh... 971 00:42:07,357 --> 00:42:09,499 uh, would you be opposed to the idea 972 00:42:09,599 --> 00:42:11,601 of a book about your daughter? 973 00:42:14,564 --> 00:42:16,766 [mumbles] Mmm... 974 00:42:18,167 --> 00:42:22,991 Depends on... what you're writing it for. 975 00:42:23,091 --> 00:42:24,273 If it's to help other parents 976 00:42:24,373 --> 00:42:27,516 avoid the same mistakes I made, 977 00:42:27,616 --> 00:42:29,878 I suppose it could be some sort of... 978 00:42:29,978 --> 00:42:31,980 some sort of penance. 979 00:42:32,860 --> 00:42:34,082 You see, Mr. Goldman, 980 00:42:34,182 --> 00:42:36,364 I didn't watch out for my daughter properly, 981 00:42:36,464 --> 00:42:37,965 and that's the... [voice breaks] 982 00:42:38,065 --> 00:42:40,347 [sobbing] 983 00:42:47,314 --> 00:42:49,376 [gasping] I always held out hope... 984 00:42:49,476 --> 00:42:51,858 even after all this time, 985 00:42:51,958 --> 00:42:55,601 that... someday she'd come home to me. 986 00:42:57,203 --> 00:43:00,186 [chuckles ruefully] 987 00:43:00,286 --> 00:43:02,027 I even kept her room 988 00:43:02,127 --> 00:43:06,571 the exact same way as the day she went missing. 989 00:43:08,213 --> 00:43:10,395 Nobody comes in here anymore, 990 00:43:10,495 --> 00:43:12,397 just the maid doing a little dusting 991 00:43:12,497 --> 00:43:14,499 every now and then. 992 00:43:29,472 --> 00:43:31,674 [♪♪♪♪♪] 993 00:43:33,676 --> 00:43:35,818 I read you were in the garage 994 00:43:35,918 --> 00:43:37,139 the evening she disappeared? 995 00:43:37,239 --> 00:43:41,223 Working on that damn Harley. 996 00:43:41,323 --> 00:43:44,266 I will be forever. 997 00:43:44,366 --> 00:43:47,088 Trying to repair the unrepairable. 998 00:43:49,971 --> 00:43:52,934 I'm so sorry for your loss, Reverend. 999 00:43:53,975 --> 00:43:57,398 God... gives us trials 1000 00:43:57,498 --> 00:44:01,442 and tests our faith in Him every single day, Mr. Goldman. 1001 00:44:01,542 --> 00:44:03,043 Sometimes we pass 'em... 1002 00:44:03,143 --> 00:44:05,005 [chuckles ruefully] 1003 00:44:05,105 --> 00:44:07,747 Sometimes we fail. 1004 00:44:10,710 --> 00:44:14,133 The bag that she was buried with, 1005 00:44:14,233 --> 00:44:15,374 is that all that was missing? 1006 00:44:15,474 --> 00:44:16,215 No clothes, 1007 00:44:16,315 --> 00:44:18,657 nothing else? 1008 00:44:18,757 --> 00:44:21,620 Not even her tip money. 1009 00:44:21,720 --> 00:44:24,423 There's still $120 here. 1010 00:44:24,523 --> 00:44:25,864 Well, that doesn't make much sense, does it, 1011 00:44:25,964 --> 00:44:28,126 if she was running away? 1012 00:44:29,687 --> 00:44:31,689 Why would she be running away? 1013 00:44:34,812 --> 00:44:37,955 How well did you know Harry Quebert? 1014 00:44:38,055 --> 00:44:40,057 Hardly at all. 1015 00:44:40,858 --> 00:44:42,719 I met him a few times. 1016 00:44:42,819 --> 00:44:43,840 Really? 1017 00:44:43,940 --> 00:44:45,202 Even though you've lived in the same town 1018 00:44:45,302 --> 00:44:46,243 for more than 30 years, 1019 00:44:46,343 --> 00:44:47,204 you never...? 1020 00:44:47,304 --> 00:44:49,326 I've kept to myself, Mr. Goldman, 1021 00:44:49,426 --> 00:44:53,169 since my wife passed many years ago. 1022 00:44:53,269 --> 00:44:54,290 So you weren't aware 1023 00:44:54,390 --> 00:44:58,113 of their relationship at all? 1024 00:44:59,315 --> 00:45:02,057 She was 15 years old... 1025 00:45:02,157 --> 00:45:05,420 Mr. Goldman. 1026 00:45:05,520 --> 00:45:08,623 There's a special place in Hell 1027 00:45:08,723 --> 00:45:12,947 for that demon Son of Lucifer 1028 00:45:13,047 --> 00:45:14,348 preying... 1029 00:45:14,448 --> 00:45:17,671 on my little girl. 1030 00:45:17,771 --> 00:45:20,314 [cries] Oh, God... 1031 00:45:20,414 --> 00:45:21,515 Get out! 1032 00:45:21,615 --> 00:45:22,436 Please, just go now. 1033 00:45:22,536 --> 00:45:24,538 Okay. 1034 00:45:59,450 --> 00:46:01,432 [footsteps running] 1035 00:46:01,532 --> 00:46:03,533 [Marcus]: What the fuck? 1036 00:46:05,615 --> 00:46:07,117 Hey! Hey! 1037 00:46:07,217 --> 00:46:08,038 Wait! 1038 00:46:08,138 --> 00:46:11,080 Hey! Hey! 1039 00:46:11,180 --> 00:46:13,182 [distant road flare fires] 1040 00:46:15,945 --> 00:46:17,947 [flames crackling] 1041 00:46:44,251 --> 00:46:47,294 [♪♪♪♪♪] 71228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.