Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,769 --> 00:00:55,769
Subtitles by explosiveskull
2
00:02:24,259 --> 00:02:28,194
You're not allowed to be
in here.
3
00:02:28,196 --> 00:02:29,531
It's forbidden.
4
00:02:32,468 --> 00:02:34,200
Who are you?
5
00:02:34,202 --> 00:02:37,204
Timmy.
6
00:02:37,206 --> 00:02:40,140
Where am I?
7
00:02:40,142 --> 00:02:41,341
This is the school.
8
00:02:41,343 --> 00:02:44,280
This is the forbidden zone.
9
00:02:45,380 --> 00:02:47,983
No one ever comes down here.
10
00:02:49,551 --> 00:02:53,152
In the school? How did I get...
11
00:03:02,630 --> 00:03:06,066
You'll get into trouble
if you stay here.
12
00:03:06,068 --> 00:03:09,068
You don't want to get into
trouble.
13
00:03:09,070 --> 00:03:11,506
You better follow me.
14
00:03:36,197 --> 00:03:37,566
What is this place?
15
00:03:54,283 --> 00:03:57,452
Where's my Mummy?
16
00:04:10,599 --> 00:04:11,564
Hey!
17
00:04:11,566 --> 00:04:12,434
Shh.
18
00:04:14,236 --> 00:04:16,272
I have blood on my shirt.
19
00:04:21,176 --> 00:04:22,477
I want my Mummy.
20
00:04:24,546 --> 00:04:28,314
You mustn't cry. Shh. Shh.
21
00:04:28,316 --> 00:04:29,415
Why?
22
00:04:29,417 --> 00:04:31,319
She mustn't!
23
00:04:32,688 --> 00:04:37,389
Hey. Shh. It's alright.
24
00:04:37,391 --> 00:04:39,428
Let's help each other be brave,
okay?
25
00:04:44,533 --> 00:04:48,470
Oh, no, it's too late.
It's heard us.
26
00:05:03,684 --> 00:05:05,120
Oh, no.
27
00:05:16,564 --> 00:05:23,305
Don't move. Don't make a sound.
28
00:05:32,280 --> 00:05:35,384
It can't see us as long
as we stay still.
29
00:06:00,242 --> 00:06:01,309
It's gone.
30
00:06:05,480 --> 00:06:07,247
What was that?
31
00:06:07,249 --> 00:06:09,281
They're the Hungries.
32
00:06:09,283 --> 00:06:12,554
Don't let them touch you.
They're sick.
33
00:06:17,593 --> 00:06:19,425
How did I get here?
34
00:06:19,427 --> 00:06:21,827
Doctor Wintercraig!
The patient's name is Melanie.
35
00:06:21,829 --> 00:06:24,564
She suffered a major head trauma
and she is shutting down.
36
00:06:24,566 --> 00:06:27,701
I think we need to activate
a code crimson...
37
00:06:27,703 --> 00:06:29,472
Doctor Wintercraig?
38
00:06:31,639 --> 00:06:33,509
Timmy, where am I?
39
00:06:36,345 --> 00:06:37,446
Timmy?
40
00:07:27,295 --> 00:07:28,463
Gotcha.
41
00:07:42,643 --> 00:07:45,814
Amy... shouldn't you be home?
42
00:07:47,316 --> 00:07:48,781
Well, since you are here...
43
00:07:48,783 --> 00:07:51,317
would you be able to look
in on a patient of mine.
44
00:07:51,319 --> 00:07:52,819
Valerie Stevens, she's in
B ward.
45
00:07:52,821 --> 00:07:54,754
I'm actually heading to my
office.
46
00:07:54,756 --> 00:07:56,790
I have some new information
on David's condition.
47
00:07:56,792 --> 00:08:00,427
Well, that's wonderful, your
office is in Ward B, is it not?
48
00:08:00,429 --> 00:08:04,831
Of course... uh, Valerie Stevens
is the girl with Eisenmenger's.
49
00:08:04,833 --> 00:08:06,632
The resulting pulmonary
hypertension...
50
00:08:06,634 --> 00:08:08,867
is scarring her heart tissue.
51
00:08:08,869 --> 00:08:13,406
I'm afraid we might lose her.
Would you mind?
52
00:08:13,408 --> 00:08:14,673
All right.
53
00:08:14,675 --> 00:08:16,108
Amy, there is more.
54
00:08:16,110 --> 00:08:18,345
Valerie has spoken of having
strange nightmares
55
00:08:18,347 --> 00:08:22,415
about the hospital, might be
relevant.
56
00:08:22,417 --> 00:08:25,552
I'm a Heart Surgeon, Peter,
not a psychologist.
57
00:08:25,554 --> 00:08:27,886
You're a brilliant doctor, Amy.
58
00:08:27,888 --> 00:08:30,790
And the heart and mind
are often confused.
59
00:08:30,792 --> 00:08:34,864
Perhaps you could lay some
clarity... thank you.
60
00:08:50,846 --> 00:08:52,578
They're in the wall, they're
in the walls...
61
00:08:52,580 --> 00:08:54,581
- Valerie? It's okay.
- The walls are on fire.
62
00:08:54,583 --> 00:08:56,850
- You're all right, ssh.
- The walls are on fire.
63
00:08:56,852 --> 00:08:58,451
The walls are on fire!
It's burning! It's burning!
64
00:08:58,453 --> 00:09:00,720
Ssh... it's all right.
65
00:09:00,722 --> 00:09:03,456
I'll burn you alive...
you and your son.
66
00:09:09,430 --> 00:09:12,799
Valerie? Valerie?
67
00:09:26,548 --> 00:09:28,384
Call Doctor Masuta.
68
00:10:58,772 --> 00:11:00,442
Hello?
69
00:11:02,077 --> 00:11:04,977
Somebody!
70
00:11:04,979 --> 00:11:07,715
Somebody help me!
71
00:11:14,955 --> 00:11:16,591
Hello!
72
00:11:20,561 --> 00:11:22,030
Help me!
73
00:12:03,103 --> 00:12:06,107
I'll burn you alive,
you and your son.
74
00:12:28,997 --> 00:12:30,929
Hi.
75
00:12:30,931 --> 00:12:32,999
Thank you for
picking up. Is now a good time?
76
00:12:33,001 --> 00:12:34,900
No.
77
00:12:34,902 --> 00:12:36,034
Was your phone on silent?
78
00:12:36,036 --> 00:12:38,937
Yes, it's on silent.
79
00:12:38,939 --> 00:12:41,106
Amy, you know we need to have
a serious conversation.
80
00:12:41,108 --> 00:12:43,076
I am not discussing this
with you right now.
81
00:12:43,078 --> 00:12:44,677
When are you going to discuss
it with me?
82
00:12:44,679 --> 00:12:46,178
Please can you give me time.
83
00:12:46,180 --> 00:12:48,047
Isaac, I'm not discussing this
with you right now.
84
00:12:48,049 --> 00:12:50,015
You know that we have
a set the rules.
85
00:12:50,017 --> 00:12:51,717
Yes. I'm well aware of the
rules. Fuck the rules.
86
00:12:51,719 --> 00:12:53,686
Our son needs me.
87
00:12:53,688 --> 00:12:57,823
I need you,
Amy. We both need you, Amy.
88
00:12:57,825 --> 00:13:00,094
I can't make this decision
alone.
89
00:13:12,040 --> 00:13:14,075
It seems you still haven't
gone home.
90
00:13:22,851 --> 00:13:24,987
I am sorry about your patient,
doctor.
91
00:13:27,789 --> 00:13:29,855
I did everything I could.
92
00:13:29,857 --> 00:13:31,157
I know you did.
93
00:13:31,159 --> 00:13:34,027
I would expect nothing less.
94
00:13:34,029 --> 00:13:37,730
Your report mentioned that
Valerie...
95
00:13:37,732 --> 00:13:39,065
woke from a night terror.
96
00:13:39,067 --> 00:13:41,003
A bad dream?
97
00:13:43,938 --> 00:13:45,741
She was terrified.
98
00:13:47,742 --> 00:13:50,143
She was crying out that the
walls were on fire.
99
00:13:50,145 --> 00:13:51,679
That I...
100
00:13:56,885 --> 00:13:59,184
That she was burning alive.
101
00:13:59,186 --> 00:14:03,121
So perhaps in her condition,
yes.
102
00:14:03,123 --> 00:14:06,893
I know her little heart was
collapsing, but do you think...
103
00:14:06,895 --> 00:14:12,130
a bad dream was enough to bring
on heart failure?
104
00:14:12,132 --> 00:14:15,069
Such a tragedy to die so young.
105
00:14:17,237 --> 00:14:19,873
So, how is your son going?
106
00:14:23,944 --> 00:14:25,977
Great. I detected some brain
activity.
107
00:14:25,979 --> 00:14:33,219
I'm running some more blood
tests.
108
00:14:33,221 --> 00:14:35,724
And Isaac? How is your
husband coping?
109
00:14:37,726 --> 00:14:41,159
It's late, Peter and I've got to
get back to my research.
110
00:14:41,161 --> 00:14:42,762
If you wouldn't mind.
111
00:14:42,764 --> 00:14:44,033
Very well.
112
00:14:49,203 --> 00:14:52,904
It is curious... the mind.
113
00:14:52,906 --> 00:14:58,244
I wonder if Valerie knew that this section
of the hospital used to be a school.
114
00:14:58,246 --> 00:15:01,684
A troubled teen burnt it down
100 years ago.
115
00:15:40,188 --> 00:15:43,292
Doctor Wintercraig?
116
00:16:03,578 --> 00:16:10,216
♪ Insie Winsie spider climbed
up the waterspout ♪
117
00:16:10,218 --> 00:16:12,018
What are you doing?
118
00:16:12,020 --> 00:16:16,221
♪ Down came the rain to wash
poor Winsie out ♪
119
00:16:16,223 --> 00:16:18,893
No, no!
120
00:16:31,205 --> 00:16:37,309
It's been two years,
Amy. It's been two years, Amy.
121
00:16:37,311 --> 00:16:42,984
Stop. Not one more word in
front of my son.
122
00:16:54,228 --> 00:16:59,298
I am stuck, Peter. I am in this
hell and I don't...
123
00:16:59,300 --> 00:17:03,936
And hell, like heaven,
it's only a story.
124
00:17:03,938 --> 00:17:06,905
Please don't.
125
00:17:06,907 --> 00:17:09,307
Hell exists only in the mind,
Amy.
126
00:17:09,309 --> 00:17:11,943
It is the place we imagine
our last suffering belongs.
127
00:17:11,945 --> 00:17:13,946
If you indulge your grief and
suffering...
128
00:17:13,948 --> 00:17:15,214
you create your own hell.
129
00:17:15,216 --> 00:17:21,887
David is not dead. He is alive,
the scans.
130
00:17:21,889 --> 00:17:26,092
They are anomalies...
anomalies of a level 2 coma.
131
00:17:26,094 --> 00:17:29,261
You and I both know there has
been no cognitive function...
132
00:17:29,263 --> 00:17:31,497
for over a year now.
133
00:17:31,499 --> 00:17:34,133
Anyone else, Amy, would not
have been able...
134
00:17:34,135 --> 00:17:36,669
to drag it out as long
as you have.
135
00:17:36,671 --> 00:17:39,204
I have been very patient
with you...
136
00:17:39,206 --> 00:17:46,278
believing you'd be able to
overcome this stage of denial.
137
00:17:46,280 --> 00:17:49,115
But you haven't.
138
00:17:49,117 --> 00:17:55,221
Amy, I am speaking as a doctor,
but mostly as a friend.
139
00:17:55,223 --> 00:17:59,191
It is time for this to stop.
140
00:17:59,193 --> 00:18:04,262
Your son drowned, it is not
your fault.
141
00:18:04,264 --> 00:18:10,102
It is time you let him go,
let him cross over.
142
00:18:10,104 --> 00:18:15,376
But more importantly, it's time
for you to wake up, Amy.
143
00:18:43,171 --> 00:18:49,378
♪ Condemned to the school
for eternity ♪
144
00:18:52,180 --> 00:18:55,951
Sarah says we shouldn't sing.
145
00:18:57,318 --> 00:18:58,921
Boo!
146
00:19:27,781 --> 00:19:30,415
You scared Sarah.
147
00:19:30,417 --> 00:19:34,487
Did I? I'm sorry.
148
00:19:34,489 --> 00:19:38,089
It's okay, Sarah.
149
00:19:38,091 --> 00:19:41,093
You frightened me, too.
150
00:19:41,095 --> 00:19:44,296
What's your name?
151
00:19:44,298 --> 00:19:47,035
I'm Amy.
152
00:19:49,236 --> 00:19:50,504
Becky.
153
00:19:52,807 --> 00:19:57,346
That's a very pretty name.
Becky.
154
00:20:00,147 --> 00:20:03,516
Do you think you could
help me with something?
155
00:20:03,518 --> 00:20:05,817
You want to get out?
156
00:20:05,819 --> 00:20:08,123
Can you help me?
157
00:20:14,361 --> 00:20:17,063
Sarah told me.
158
00:20:17,065 --> 00:20:19,001
What did she tell you?
159
00:20:22,103 --> 00:20:26,408
The Wallwalker... he wants you.
160
00:20:35,316 --> 00:20:37,282
Sarah said the Weepers
are coming.
161
00:20:37,284 --> 00:20:39,317
If you say so, I'm coming...
162
00:20:39,319 --> 00:20:44,256
Sarah says we have to go...
bye bye.
163
00:20:44,258 --> 00:20:45,494
Becky!
164
00:20:48,695 --> 00:20:50,429
Becky!
165
00:20:50,431 --> 00:20:52,467
Becky!
166
00:20:54,202 --> 00:20:57,403
Help me out!
167
00:20:57,405 --> 00:20:58,703
Let me out!
168
00:20:58,705 --> 00:21:03,409
Help me out! Let me out!
169
00:21:03,411 --> 00:21:08,180
Help me! Let me out!
170
00:21:08,182 --> 00:21:10,519
Let me out!
171
00:21:40,548 --> 00:21:42,413
Amy?
172
00:21:42,415 --> 00:21:43,518
Don't.
173
00:21:54,628 --> 00:21:57,363
Open your eyes. Can you hear me?
Let's go, let's go!
174
00:21:57,365 --> 00:21:58,730
Honey, you're in the hospital.
What's her name?
175
00:21:58,732 --> 00:22:00,732
Melanie.
176
00:22:00,734 --> 00:22:03,402
Melanie, you're in the hospital,
we're going to take care of you.
177
00:22:03,404 --> 00:22:05,270
Quickly.
178
00:22:05,272 --> 00:22:07,740
Take her down to Trauma Room 5,
page the doctor who's on call.
179
00:22:07,742 --> 00:22:08,710
Do it now!
180
00:23:01,796 --> 00:23:06,699
She's lost a lot of blood. She's
going in to hypovolemic shock.
181
00:23:06,701 --> 00:23:09,734
Doctor Wintercraig, she is
shutting down.
182
00:23:09,736 --> 00:23:12,206
We need to activate a code
crimson.
183
00:23:15,309 --> 00:23:16,645
Doctor Wintercraig?
184
00:23:20,313 --> 00:23:22,280
Help me, Mummy.
185
00:23:22,282 --> 00:23:26,585
Doctor Wintercraig?
186
00:23:26,587 --> 00:23:29,391
Doctor Wintercraig?
187
00:24:31,786 --> 00:24:35,753
Our leader Zac, he's ready
to see you.
188
00:24:35,755 --> 00:24:37,623
Take me to him.
189
00:25:08,588 --> 00:25:10,291
There's been a crime.
190
00:25:16,563 --> 00:25:19,500
Someone has been singing.
191
00:25:23,471 --> 00:25:28,574
Was it you, hey?
Hmm... how about you?
192
00:25:28,576 --> 00:25:31,609
I've been told someone
has been singing.
193
00:25:31,611 --> 00:25:35,849
I know someone has been singing.
194
00:25:38,853 --> 00:25:39,821
No.
195
00:25:43,390 --> 00:25:46,593
And what was he singing? What
was he singing?
196
00:25:49,730 --> 00:25:56,637
I said, what was that
little weed singing?
197
00:25:57,905 --> 00:26:01,608
Hmm hmm hmm hmm.
198
00:26:04,677 --> 00:26:09,414
What is that? Moya, what is
that?
199
00:26:09,416 --> 00:26:13,554
Louder please. Louder!
200
00:26:14,888 --> 00:26:22,496
Hmm hmm hmm hmm hmm.
201
00:26:31,771 --> 00:26:32,671
You like to sing?
202
00:26:32,673 --> 00:26:38,777
Mmm mmm.
203
00:26:38,779 --> 00:26:41,880
You like the basement?
204
00:26:41,882 --> 00:26:44,519
They like to sing down there.
205
00:26:48,621 --> 00:26:50,622
The basement.
206
00:26:50,624 --> 00:26:54,792
No, no, no, please no,
not the basement!
207
00:26:54,794 --> 00:26:58,529
Please no! Please not the
basement!
208
00:26:58,531 --> 00:26:59,833
Catch.
209
00:27:04,238 --> 00:27:05,636
Ahh.
210
00:27:05,638 --> 00:27:07,708
This one's been crying.
211
00:27:10,810 --> 00:27:11,977
The cage.
212
00:27:11,979 --> 00:27:14,645
What? No. No, please no.
213
00:27:14,647 --> 00:27:17,918
No, no, you let her go.
Let her go!
214
00:27:20,988 --> 00:27:23,725
Please don't. Let me go.
215
00:27:24,925 --> 00:27:26,724
Let her go.
216
00:27:26,726 --> 00:27:28,695
Here she is.
217
00:27:41,008 --> 00:27:45,844
I know this smell. You afraid?
218
00:27:45,846 --> 00:27:47,549
What is her crime?
219
00:27:50,550 --> 00:27:52,518
Have you got a hole
in your head?
220
00:27:52,520 --> 00:27:54,756
Who said you could speak?
221
00:28:08,001 --> 00:28:09,636
No swearing.
222
00:28:11,805 --> 00:28:14,539
Her crime?
223
00:28:14,541 --> 00:28:19,144
I happen to know, she was found
in the forbidden zone.
224
00:28:19,146 --> 00:28:21,547
And...?
225
00:28:21,549 --> 00:28:24,615
Isn't it obvious?
226
00:28:24,617 --> 00:28:26,884
Okay, wow.
227
00:28:26,886 --> 00:28:31,990
She's a big girl... a grown up.
228
00:28:31,992 --> 00:28:33,791
Where's my son, you freak?
229
00:28:33,793 --> 00:28:35,693
Oh yes, of course.
230
00:28:35,695 --> 00:28:41,967
She's a Mummy, too, but not a
very good one from what I hear.
231
00:28:41,969 --> 00:28:46,774
You don't understand where you
are, do you?
232
00:28:48,776 --> 00:28:52,778
You're too pathetic.
You don't understand the rules.
233
00:28:52,780 --> 00:28:54,616
You're too stupid.
234
00:28:56,649 --> 00:28:58,083
Where's David?
235
00:28:58,085 --> 00:29:01,752
You had your chance.
236
00:29:01,754 --> 00:29:08,961
You had more than one...
you failed.
237
00:29:08,963 --> 00:29:11,532
You failed.
238
00:29:15,636 --> 00:29:16,902
He's mine now.
239
00:29:16,904 --> 00:29:18,540
Ahh!
240
00:29:23,210 --> 00:29:26,678
What a great day.
241
00:29:26,680 --> 00:29:30,214
Naughty Mother Hubbard is tied
to the cupboard.
242
00:29:39,960 --> 00:29:41,629
Will you be our mummy?
243
00:29:53,139 --> 00:29:54,873
Oh, Mummy.
244
00:29:54,875 --> 00:29:56,874
Well, come on, little corpses.
You want a story?
245
00:29:56,876 --> 00:29:58,809
You want to meet your Mummy?
246
00:29:58,811 --> 00:30:01,846
Come on, let's meet your Mummy
and tell me what is it...
247
00:30:01,848 --> 00:30:04,749
that mummies do best, huh?
248
00:30:04,751 --> 00:30:06,250
What is it?
249
00:30:06,252 --> 00:30:07,952
Tell us stories.
250
00:30:07,954 --> 00:30:11,957
Bingo. They tell us stories.
Wonderful stories!
251
00:30:11,959 --> 00:30:15,259
Of pandas and the nasty raccoon
dogs that eat them.
252
00:30:15,261 --> 00:30:18,763
Will you tell us a story,
Mummy?
253
00:30:18,765 --> 00:30:23,835
You won't need David anymore.
254
00:30:23,837 --> 00:30:27,439
You can be our mummy.
255
00:30:27,441 --> 00:30:29,907
Oh what a wonderful new heaven
we'll have.
256
00:30:41,155 --> 00:30:45,022
What's wrong, what's wrong,
Mummy?
257
00:30:45,024 --> 00:30:48,629
Don't make me rip your head off.
258
00:31:08,915 --> 00:31:12,817
Little panda hides behind
the pale moonlight...
259
00:31:12,819 --> 00:31:17,189
for the raccoon dog has given
him such a fright.
260
00:31:17,191 --> 00:31:20,826
I've lost my way and know
not where to go.
261
00:31:20,828 --> 00:31:26,064
For the raccoon dog has scared
me so.
262
00:31:26,066 --> 00:31:29,334
At the top of the tree,
little panda is aghast...
263
00:31:29,336 --> 00:31:33,939
as a cheeky, golden monkey
swings right past.
264
00:31:33,941 --> 00:31:36,942
The man in the water, he can
help you see.
265
00:31:36,944 --> 00:31:39,981
Take my hand, come, follow me.
266
00:31:41,948 --> 00:31:45,083
Alone, panda waits for the man
in the water...
267
00:31:45,085 --> 00:31:51,222
when from the stream he hears
something slither.
268
00:31:51,224 --> 00:31:55,059
I'm afraid to look, and I'm
afraid to stay...
269
00:31:55,061 --> 00:31:58,329
but where do I run, I've lost
my way.
270
00:31:58,331 --> 00:32:03,268
From the edge of the forest
sneaks raccoon dog...
271
00:32:03,270 --> 00:32:05,205
all nasty and lean.
272
00:32:10,077 --> 00:32:13,912
Doctor Wintercraig?
Doctor Wintercraig?
273
00:32:13,914 --> 00:32:16,080
Doctor Wintercraig?
274
00:32:16,082 --> 00:32:18,849
Doctor Wintercraig?
275
00:32:18,851 --> 00:32:24,155
It's been two years,
Amy. They are anomalies...
276
00:32:24,157 --> 00:32:27,194
anomalies of a level-two coma.
277
00:32:30,931 --> 00:32:33,999
Your son drowned.
278
00:32:34,001 --> 00:32:36,167
It's not your fault.
279
00:32:44,011 --> 00:32:47,878
Sarah says we should
help her.
280
00:32:47,880 --> 00:32:50,015
She wants the Wallwalker.
281
00:32:50,017 --> 00:32:52,150
Sarah says not to be afraid.
282
00:32:52,152 --> 00:32:54,286
But she's the one who
brought him here.
283
00:32:54,288 --> 00:32:56,922
Sarah says she's the one
who can help us!
284
00:32:56,924 --> 00:32:58,025
Shh.
285
00:33:01,861 --> 00:33:05,365
Sarah says she's not asleep.
Sarah says she can hear us.
286
00:33:12,839 --> 00:33:16,307
It's okay, Mummy. It's okay.
287
00:33:16,309 --> 00:33:20,045
Oh-oh.
288
00:33:20,047 --> 00:33:23,050
Shh, they'll hear.
289
00:33:35,095 --> 00:33:43,868
My son is here, isn't he?
290
00:33:43,870 --> 00:33:48,038
Can you help me find him? I
think he's being held somewhere.
291
00:33:48,040 --> 00:33:49,274
We can't help you.
292
00:33:49,276 --> 00:33:52,877
We can't get to him.
293
00:33:52,879 --> 00:33:54,179
Sarah says Jien might know.
294
00:33:54,181 --> 00:33:57,048
Becky, we can't, we'll be
caught!
295
00:33:57,050 --> 00:34:03,221
We'll be burnt alive or, or
we'll be sent to the basement.
296
00:34:03,223 --> 00:34:06,357
I'll protect you.
297
00:34:06,359 --> 00:34:09,394
I'll be like your mummy...
298
00:34:09,396 --> 00:34:11,965
I'll protect you.
299
00:34:14,067 --> 00:34:18,905
Now let's all four of us,
sit down and make a plan.
300
00:35:20,033 --> 00:35:21,335
Wait.
301
00:35:39,185 --> 00:35:40,287
Come on.
302
00:35:53,033 --> 00:35:55,236
Ward A.
303
00:36:11,450 --> 00:36:13,386
Amy.
304
00:36:18,357 --> 00:36:20,026
Isaac.
305
00:36:25,164 --> 00:36:27,100
Are you coming?
306
00:36:56,530 --> 00:36:59,631
Get away from the window.
Get away, Mummy!
307
00:36:59,633 --> 00:37:01,399
What are they?
308
00:37:01,401 --> 00:37:04,569
They're the Weepers, they come
out of the mist.
309
00:37:04,571 --> 00:37:08,138
They always want to get
into the school.
310
00:37:08,140 --> 00:37:11,209
I've never seen so many.
311
00:37:11,211 --> 00:37:15,513
What do they want? Why do they
want to come inside?
312
00:37:15,515 --> 00:37:19,116
They want us.
313
00:37:19,118 --> 00:37:24,024
Once they bite you, you're
theirs. Come on.
314
00:37:26,126 --> 00:37:27,625
What stops them coming in?
315
00:37:27,627 --> 00:37:31,328
The walls protect us. They can't
get past the walls.
316
00:37:31,330 --> 00:37:33,263
- But sometimes they have got in.
- Shh!
317
00:37:33,265 --> 00:37:34,631
Because of Zac and the
Wallwalker.
318
00:37:34,633 --> 00:37:36,436
Shut up, Becky!
319
00:37:39,372 --> 00:37:41,171
What's the Wallwalker?
320
00:37:41,173 --> 00:37:44,577
Come on, we have to go. We have
to keep moving. This way.
321
00:37:52,252 --> 00:37:53,383
Aww, shit.
322
00:37:58,158 --> 00:37:59,426
Fire.
323
00:38:01,461 --> 00:38:02,463
Valerie.
324
00:38:09,702 --> 00:38:11,669
They were not there,
let's get'em!
325
00:38:11,671 --> 00:38:16,241
I'll take the stairs!
Hurry up!
326
00:38:16,243 --> 00:38:18,145
Hide! Hide!
327
00:38:59,718 --> 00:39:01,387
Ahh.
328
00:39:04,591 --> 00:39:06,624
Sarah says to keep running.
329
00:39:06,626 --> 00:39:08,292
Zane's coming.
330
00:39:08,294 --> 00:39:10,662
Come on, quickly!
331
00:39:27,479 --> 00:39:29,446
Jien?
332
00:39:29,448 --> 00:39:31,415
They were here.
333
00:39:31,417 --> 00:39:32,553
Where did they go?
334
00:39:34,553 --> 00:39:35,944
The forbidden zone.
335
00:39:35,946 --> 00:39:37,821
- You two wait here for the others.
- Okay.
336
00:39:37,823 --> 00:39:42,162
I'll go alone. We'll get her.
337
00:39:44,430 --> 00:39:48,234
You know, if Zac finds out,
he will destroy her.
338
00:39:55,575 --> 00:39:57,243
They're not coming this way.
339
00:40:14,560 --> 00:40:17,428
Becky? What's the matter?
340
00:40:17,430 --> 00:40:19,663
Quiet, Becky, it's the rules.
341
00:40:19,665 --> 00:40:21,265
It's all right, Timmy.
342
00:40:21,267 --> 00:40:24,401
Becky, what's the matter?
343
00:40:24,403 --> 00:40:28,473
Sarah hasn't been here before.
She can't find her way.
344
00:40:28,475 --> 00:40:33,278
It's okay. I think I'm making
sense of this.
345
00:40:33,280 --> 00:40:34,712
I think I know where I am?
346
00:40:34,714 --> 00:40:38,283
But we're breaking
so many rules.
347
00:40:38,285 --> 00:40:39,750
Don't worry about the rules.
348
00:40:39,752 --> 00:40:42,356
I think I know where
I might find David.
349
00:40:49,562 --> 00:40:51,498
Come on, let's go.
350
00:41:05,377 --> 00:41:07,345
Come on, Becky.
351
00:41:07,347 --> 00:41:09,316
Sarah says to hide.
352
00:41:44,718 --> 00:41:45,819
It's seen us.
353
00:41:49,421 --> 00:41:51,758
Get down. Hey! Hey!
354
00:41:59,566 --> 00:42:03,303
Come on. Come on.
355
00:42:17,649 --> 00:42:19,919
- There she is.
- Get her!
356
00:42:23,890 --> 00:42:25,857
There, it's a Hungry!
357
00:42:25,859 --> 00:42:28,459
Shoot it. Shoot it, Gerard.
Shoot it.
358
00:42:33,499 --> 00:42:35,835
- Run! Get out of here, now!
- Run!
359
00:43:20,513 --> 00:43:21,781
Mummy.
360
00:43:23,515 --> 00:43:26,653
Mummy, we thought you were gone.
361
00:43:33,792 --> 00:43:35,959
Mummy.
362
00:43:35,961 --> 00:43:37,597
It's okay.
363
00:43:39,798 --> 00:43:42,066
It's gone.
364
00:43:42,068 --> 00:43:44,535
Why are those ones different?
365
00:43:44,537 --> 00:43:46,537
Why can they get in?
366
00:43:46,539 --> 00:43:50,540
They're not ghosts like the
Weepers, they're dead bodies.
367
00:43:50,542 --> 00:43:52,676
They're from the basement.
368
00:43:52,678 --> 00:43:55,946
They travel up here
through the pipes.
369
00:43:55,948 --> 00:43:59,250
That's why we mustn't
turn on the taps.
370
00:43:59,252 --> 00:44:03,988
If they get you, they'll turn
you into one of their own.
371
00:44:03,990 --> 00:44:07,558
You're not meant to let them
see you.
372
00:44:07,560 --> 00:44:10,697
You are so brave.
373
00:44:16,970 --> 00:44:19,270
Sarah says we should go.
374
00:44:19,272 --> 00:44:21,538
Okay then, let's go.
375
00:44:21,540 --> 00:44:22,609
Okay.
376
00:44:30,617 --> 00:44:33,618
They must be going to the
forbidden zone.
377
00:44:33,620 --> 00:44:35,019
We need to go after them.
378
00:44:35,021 --> 00:44:36,888
No way, I am not going down
there.
379
00:44:36,890 --> 00:44:39,526
How about you do it, tough guy?
380
00:44:41,294 --> 00:44:42,859
Whatever.
381
00:44:42,861 --> 00:44:44,530
Wait, I'll come with you.
382
00:44:45,698 --> 00:44:49,633
No, stay with them.
383
00:44:49,635 --> 00:44:54,004
If he misses again and if
there's any more of them...
384
00:44:54,006 --> 00:44:55,876
we'll need someone who can
fight.
385
00:44:58,845 --> 00:45:03,013
Hey, Jien, what did
pretty boy say?
386
00:45:03,015 --> 00:45:06,984
You all go and let Zac know.
I'll wait here.
387
00:45:06,986 --> 00:45:10,624
Whatever. Come on, guys.
388
00:45:22,167 --> 00:45:24,104
It's down this way.
389
00:45:39,618 --> 00:45:42,019
Zac!
390
00:45:42,021 --> 00:45:45,892
Zane let the prisoner
escape.
391
00:45:52,932 --> 00:45:54,765
Where is Zane?
392
00:45:54,767 --> 00:45:59,870
We were attacked by a Hungry,
but Zane killed it.
393
00:45:59,872 --> 00:46:02,910
He went into the Forbidden Zone
after the prisoner.
394
00:46:22,894 --> 00:46:24,564
It's here.
395
00:46:28,066 --> 00:46:29,835
It should be here.
396
00:46:33,205 --> 00:46:36,707
My baby's room, it should be
here.
397
00:46:36,709 --> 00:46:40,076
I know this place. Come on.
I'll show you.
398
00:46:40,078 --> 00:46:41,747
Me, too, come on.
399
00:46:53,725 --> 00:46:55,859
Oh, you made it, oh, thank god.
400
00:46:55,861 --> 00:46:58,261
Get your hands off them!
401
00:46:58,263 --> 00:47:00,730
It's okay.
402
00:47:00,732 --> 00:47:04,701
By now they would have let Zac
know that you've escaped.
403
00:47:04,703 --> 00:47:07,073
I'm no ally to that monster.
404
00:47:11,910 --> 00:47:13,679
We wanted to tell you.
405
00:47:14,747 --> 00:47:15,915
I'm Jien.
406
00:47:18,718 --> 00:47:23,687
Jien... that's a beautiful name.
407
00:47:30,028 --> 00:47:34,667
I'll find them. I don't
need your help.
408
00:47:47,013 --> 00:47:49,182
Well, anything to impress
a girl.
409
00:48:00,926 --> 00:48:02,796
My girl.
410
00:48:06,932 --> 00:48:11,868
Round and round the garden...
411
00:48:11,870 --> 00:48:14,006
like a teddy bear.
412
00:48:16,042 --> 00:48:20,113
One step, two step...
413
00:48:23,082 --> 00:48:24,915
It's all fun and games until
someone...
414
00:48:24,917 --> 00:48:26,819
gets their face burnt off.
415
00:48:32,091 --> 00:48:34,924
Silly Gerard, he didn't even
see us.
416
00:48:34,926 --> 00:48:36,060
Were you afraid?
417
00:48:36,062 --> 00:48:38,028
I was so afraid. So afraid.
418
00:48:38,030 --> 00:48:43,334
You are such a
scaredy-cat, Timmy.
419
00:48:43,336 --> 00:48:46,205
This is my son's room,
I'm sure of it.
420
00:48:47,774 --> 00:48:49,710
Come, look at this.
421
00:49:00,252 --> 00:49:02,852
What is this?
422
00:49:02,854 --> 00:49:05,055
It's to help us remember.
423
00:49:05,057 --> 00:49:07,290
Our shrine.
424
00:49:07,292 --> 00:49:08,959
Remember what?
425
00:49:08,961 --> 00:49:12,866
That, when you die,
you go to heaven.
426
00:49:14,801 --> 00:49:16,803
This was your heaven?
427
00:49:20,939 --> 00:49:23,006
What happened here?
428
00:49:23,008 --> 00:49:28,212
A long time ago, a demon got in.
429
00:49:28,214 --> 00:49:31,281
We thought it was a
Weeper at first.
430
00:49:31,283 --> 00:49:35,118
Yeah, but it was much worse.
431
00:49:35,120 --> 00:49:38,189
He was able to get
through the walls.
432
00:49:38,191 --> 00:49:43,026
He knew the structure and he
knew the points of weakness.
433
00:49:43,028 --> 00:49:45,029
He had powers.
434
00:49:45,031 --> 00:49:47,000
Zac?
435
00:49:49,135 --> 00:49:52,602
Now all we have to
remember is this shrine.
436
00:49:52,604 --> 00:49:54,437
The pictures make us happy.
437
00:49:54,439 --> 00:49:58,908
We are the only ones
who remember.
438
00:49:58,910 --> 00:50:01,044
Everyone else has forgotten.
439
00:50:01,046 --> 00:50:03,149
That's what you were
doing down here.
440
00:50:04,617 --> 00:50:09,986
All the walls were like
this before he came.
441
00:50:09,988 --> 00:50:15,859
Zac wants us to forget,
that's how he keeps his power.
442
00:50:15,861 --> 00:50:17,627
But it's the Wallwalker's fault,
he let him in.
443
00:50:17,629 --> 00:50:20,631
No, it's not his fault,
he didn't know.
444
00:50:20,633 --> 00:50:24,337
He got trapped, trapped
in between.
445
00:50:27,272 --> 00:50:30,341
What is The Wallwalker?
446
00:50:30,343 --> 00:50:33,078
He's been here for such
a long time.
447
00:50:35,647 --> 00:50:38,147
How long?
448
00:50:38,149 --> 00:50:43,153
A long time. He's alone and very
afraid.
449
00:50:43,155 --> 00:50:46,859
He's not like us.
He's stuck.
450
00:50:51,263 --> 00:50:52,930
David.
451
00:50:57,269 --> 00:50:59,238
David?
452
00:51:01,673 --> 00:51:06,676
He can't get free.
Something won't let him out.
453
00:51:06,678 --> 00:51:08,981
He needs help.
454
00:51:10,383 --> 00:51:12,852
We all need help.
455
00:51:22,260 --> 00:51:23,896
David?
456
00:51:41,013 --> 00:51:43,279
David?
457
00:51:44,450 --> 00:51:47,216
David?
458
00:51:47,218 --> 00:51:49,319
Whoa.
459
00:51:49,321 --> 00:51:51,892
She can move the walls.
460
00:51:53,191 --> 00:51:56,292
I knew it. She's not like us.
461
00:51:56,294 --> 00:52:00,229
Sarah knew she could help us.
She has powers, too.
462
00:52:00,231 --> 00:52:03,066
She's not like us.
463
00:52:03,068 --> 00:52:04,937
David?
464
00:52:15,981 --> 00:52:17,917
David?
465
00:53:00,225 --> 00:53:04,194
He's on his way.
He'll destroy you.
466
00:53:04,196 --> 00:53:08,499
And you, he'll burn you,
just like he burnt me.
467
00:53:08,501 --> 00:53:10,500
You've all betrayed him.
468
00:53:10,502 --> 00:53:15,040
Zane, he doesn't need to know,
you don't have to tell him.
469
00:53:17,142 --> 00:53:19,308
Just because you're ghosts...
470
00:53:19,310 --> 00:53:23,550
doesn't mean he can't turn you
into something else.
471
00:53:25,051 --> 00:53:26,482
You know he can.
472
00:53:26,484 --> 00:53:32,992
One way or another... he'll make
you obey.
473
00:53:34,660 --> 00:53:37,493
We don't have to do this.
474
00:53:37,495 --> 00:53:39,398
You don't have to do this.
475
00:53:42,301 --> 00:53:44,133
Let them go.
476
00:53:46,671 --> 00:53:51,174
You can hear them.
See, there's no point.
477
00:53:51,176 --> 00:53:53,544
He's bound to let in the
Weepers. He's done it before.
478
00:53:53,546 --> 00:53:55,314
Don't.
479
00:54:22,374 --> 00:54:24,640
What did he do to you?
480
00:54:24,642 --> 00:54:27,379
Oh no, Zane.
481
00:54:50,535 --> 00:54:53,504
Let them go.
482
00:54:53,506 --> 00:54:58,111
Zane... come with us.
483
00:55:02,481 --> 00:55:07,319
Go, go on.
484
00:55:11,256 --> 00:55:12,923
Come on. Come on.
485
00:55:12,925 --> 00:55:17,761
You have to help Melanie and
Valerie and the others, okay?
486
00:55:17,763 --> 00:55:22,102
You have to be brave...
for their sake.
487
00:56:00,638 --> 00:56:04,544
They... they're not here.
488
00:56:10,816 --> 00:56:13,716
Hey, diddle, diddle, cried the
boy in the middle.
489
00:56:13,718 --> 00:56:19,291
Let's chase and let's play,
my enemies will burn today.
490
00:56:21,560 --> 00:56:26,296
Burn it. What, are you all deaf?
491
00:56:26,298 --> 00:56:28,167
Burn it!
492
00:56:55,827 --> 00:56:57,794
Hurry!
493
00:57:06,604 --> 00:57:08,373
Quickly.
494
00:57:14,747 --> 00:57:19,348
I know Zac will let the Weepers
in. What are we going to do?
495
00:57:19,350 --> 00:57:22,653
Sarah doesn't want to be
a Weeper.
496
00:57:22,655 --> 00:57:25,691
We can't keep running.
497
00:57:27,760 --> 00:57:30,359
If we convince the others to
turn against Zac.
498
00:57:30,361 --> 00:57:34,730
No, they'll never listen.
They're too afraid.
499
00:57:34,732 --> 00:57:40,470
If we stay here, they'll
still find us.
500
00:57:40,472 --> 00:57:44,711
Becky, can you keep running?
Come on, come on!
501
00:58:00,926 --> 00:58:02,426
Come on, Becky!
502
00:58:02,428 --> 00:58:03,863
Sarah's lost!
503
00:58:07,098 --> 00:58:09,501
Mummy, Mummy!
504
00:58:11,403 --> 00:58:12,472
Becky.
505
00:58:13,738 --> 00:58:15,471
Leave them. It's too late.
506
00:58:15,473 --> 00:58:17,808
We can't leave her.
507
00:58:17,810 --> 00:58:19,743
Zac wouldn't hurt her, he won't.
508
00:58:19,745 --> 00:58:23,412
No, he'll use her, he'll use her
doll to find us.
509
00:58:23,414 --> 00:58:25,415
Come on, come on.
510
00:58:35,928 --> 00:58:37,830
It's okay.
511
00:58:41,600 --> 00:58:43,703
Daddy's coming.
512
00:58:47,939 --> 00:58:49,906
Ow.
513
00:58:49,908 --> 00:58:52,779
Becky, Becky, Becky.
514
00:58:55,613 --> 00:58:58,318
Tut-tut-tut.
515
00:59:01,452 --> 00:59:05,921
Sarah says you're going to
hurt me... really bad.
516
00:59:05,923 --> 00:59:08,658
Well, if there's one thing we
all know about Sarah...
517
00:59:08,660 --> 00:59:11,528
it's that she's always right.
518
00:59:11,530 --> 00:59:14,499
Sarah says you won't be able to
hurt me for much longer.
519
00:59:18,970 --> 00:59:20,872
We'll see about that.
520
00:59:29,481 --> 00:59:30,550
No.
521
00:59:41,959 --> 00:59:43,829
She won't be saying much now,
will she?
522
00:59:51,002 --> 00:59:55,408
Little Becky's dolly is now
sick, sick, sick.
523
00:59:56,908 --> 00:59:59,910
Mummy's got more power than you.
524
00:59:59,912 --> 01:00:01,881
Shut up, Becky.
525
01:00:12,825 --> 01:00:16,892
Oh no, no, no, not down there!
526
01:00:21,633 --> 01:00:22,769
We have no choice.
527
01:00:26,604 --> 01:00:29,605
No, stop, the Hungries will
get us!
528
01:00:29,607 --> 01:00:33,446
No one ever comes back
from the basement... no one.
529
01:00:34,946 --> 01:00:37,550
You said it yourself,
we have no choice.
530
01:00:52,830 --> 01:00:54,733
Shh. Shh.
531
01:01:04,810 --> 01:01:07,447
Come out, come out,
where are you?
532
01:01:10,948 --> 01:01:14,850
Boys and girls, come out
to play.
533
01:01:14,852 --> 01:01:18,754
A Weeper's smile is bright
as day.
534
01:01:18,756 --> 01:01:22,825
Leave your mother and leave
your keep.
535
01:01:22,827 --> 01:01:26,863
And join the devils
in the street.
536
01:01:26,865 --> 01:01:31,667
Come with a whimper or come
with a call.
537
01:01:31,669 --> 01:01:34,874
Breathe out your bad
intentions...
538
01:01:37,676 --> 01:01:38,744
Timmy?
539
01:01:39,944 --> 01:01:41,747
...or don't breathe at all.
540
01:01:50,155 --> 01:01:51,955
Get them.
541
01:01:51,957 --> 01:01:53,323
Argh!
542
01:01:53,325 --> 01:01:54,627
Go!
543
01:02:05,903 --> 01:02:07,636
It's locked.
544
01:02:07,638 --> 01:02:11,140
Don't bother, the bodies of the
dead have them now.
545
01:02:11,142 --> 01:02:16,581
They'll never cross that river.
We have won.
546
01:02:21,687 --> 01:02:23,823
Unless one of them isn't dead.
547
01:02:43,841 --> 01:02:50,613
No, don't go down there, Mummy.
548
01:02:50,615 --> 01:02:54,183
Why do you do that?
549
01:02:54,185 --> 01:02:55,951
Come on, sit down, Timmy.
550
01:02:55,953 --> 01:03:02,158
Why do you call me Mummy?
551
01:03:02,160 --> 01:03:04,761
We have been here for so long.
552
01:03:04,763 --> 01:03:09,969
They can't remember our
mothers... not anymore.
553
01:03:13,705 --> 01:03:16,238
I wish you were my Mummy.
554
01:03:16,240 --> 01:03:19,711
Oh, sweet heart.
555
01:03:32,024 --> 01:03:33,957
What's down here?
556
01:03:33,959 --> 01:03:39,995
It's a bad place, a dark place.
We shouldn't go down there.
557
01:03:39,997 --> 01:03:46,669
Only the dead are down there.
You won't find him.
558
01:03:46,671 --> 01:03:52,207
Your son, he's not down there.
559
01:03:52,209 --> 01:03:56,145
What are you not telling me?
What do you know?
560
01:03:56,147 --> 01:03:58,848
How do we get to him?
How do we get into the walls?
561
01:03:58,850 --> 01:04:02,989
We can't. You trapped him.
562
01:04:03,921 --> 01:04:05,821
What?
563
01:04:05,823 --> 01:04:08,124
You wouldn't let him go...
564
01:04:08,126 --> 01:04:10,926
you kept him trapped
in between the walls.
565
01:04:10,928 --> 01:04:14,897
And then something else got in.
566
01:04:14,899 --> 01:04:20,203
Zac. He was waiting, always
waiting.
567
01:04:20,205 --> 01:04:22,939
Walking with the Weepers.
568
01:04:22,941 --> 01:04:26,810
He got through the walls when
he found your son...
569
01:04:26,812 --> 01:04:29,682
and you trapped David forever.
570
01:04:54,138 --> 01:04:55,904
David, I'm sorry.
571
01:04:55,906 --> 01:04:57,809
Ahh-ahh-ahh.
572
01:05:10,988 --> 01:05:14,524
Damn her. Damn her!
573
01:05:14,526 --> 01:05:16,993
Zac, what's wrong,
what can I do?
574
01:05:16,995 --> 01:05:19,028
She knows! That bitch,
she knows!
575
01:05:19,030 --> 01:05:22,133
That bitch knows she has
to let that little bastard go.
576
01:05:28,073 --> 01:05:30,774
Get to the mess hall and get
more weapons.
577
01:05:30,776 --> 01:05:32,841
Burn everything.
578
01:05:32,843 --> 01:05:34,343
Watch out for Weepers,
they'll be inside.
579
01:05:34,345 --> 01:05:36,845
They'll be looking
for cuddles and kisses.
580
01:05:36,847 --> 01:05:37,980
Weepers, how would they get in?
581
01:05:37,982 --> 01:05:39,718
You can figure that out.
582
01:05:42,319 --> 01:05:45,087
We should release the kids
from the cages.
583
01:05:45,089 --> 01:05:47,727
We'll need all the help
we can get.
584
01:05:49,026 --> 01:05:51,794
Oh what a goosey, goosey gander,
you are!
585
01:05:51,796 --> 01:05:54,132
Upstairs and downstairs and
in our lady's chamber.
586
01:05:58,336 --> 01:06:02,037
We know your ladies are hungry.
587
01:06:02,039 --> 01:06:03,775
Ha-ha.
588
01:06:06,178 --> 01:06:08,044
Hey, Zac, you can't leave us.
589
01:06:08,046 --> 01:06:11,751
I'm a goin' huntin', Ma.
I'm gonna hunt me a sow.
590
01:06:15,252 --> 01:06:20,156
Do we have to burn everything?
It's so pretty.
591
01:06:20,158 --> 01:06:23,158
We need to get to the mess
hall... now!
592
01:06:42,347 --> 01:06:43,915
It's okay.
593
01:07:04,202 --> 01:07:08,006
Don't go down there, Mummy,
please.
594
01:07:12,276 --> 01:07:18,448
Do you know what Mummies do
best? We tell wonderful stories.
595
01:07:18,450 --> 01:07:23,653
Climb, little panda,
do not slip or falter.
596
01:07:23,655 --> 01:07:30,225
Be brave little panda.
Let's find safe shelter.
597
01:07:30,227 --> 01:07:34,229
Little Panda.
598
01:07:34,231 --> 01:07:38,667
Show no fear. We cannot stay.
599
01:07:38,669 --> 01:07:43,341
We must be brave, little panda,
and find our way.
600
01:08:36,226 --> 01:08:38,897
That has to be the way.
601
01:08:47,372 --> 01:08:50,175
It can't be too deep.
602
01:09:27,278 --> 01:09:31,182
Oh, no, the Hungries.
603
01:09:48,432 --> 01:09:49,968
I am scared, Jien.
604
01:09:50,534 --> 01:09:51,537
It's okay.
605
01:10:50,595 --> 01:10:52,530
Come on.
606
01:11:02,373 --> 01:11:04,276
We can cross here.
607
01:11:39,276 --> 01:11:40,742
Stay away from the windows.
608
01:11:40,744 --> 01:11:43,114
Whatever happens, don't
let them bite you.
609
01:12:07,372 --> 01:12:08,504
Come on.
610
01:12:29,561 --> 01:12:32,194
It's shallow enough
here to cross.
611
01:12:32,196 --> 01:12:34,729
Mummy, I'm scared.
612
01:12:34,731 --> 01:12:37,532
I'm going to hold on to you,
tightly.
613
01:12:37,534 --> 01:12:40,305
You don't have to be afraid.
614
01:12:45,677 --> 01:12:48,443
Look, it's not deep.
615
01:12:48,445 --> 01:12:52,251
I want you to hold on tight,
okay?
616
01:12:54,485 --> 01:12:55,754
Okay.
617
01:12:59,656 --> 01:13:02,491
Okay, Timmy, come on.
618
01:13:05,296 --> 01:13:08,697
Timmy, look at me, it's okay,
come on.
619
01:13:08,699 --> 01:13:10,301
Come on, Timmy.
620
01:13:21,378 --> 01:13:25,483
Now close your eyes, okay,
good boy.
621
01:13:35,025 --> 01:13:36,591
What's that?
622
01:13:36,593 --> 01:13:38,329
Close your eyes, Jien.
623
01:13:55,346 --> 01:13:56,781
Keep hold of me, Jien.
624
01:14:02,320 --> 01:14:06,525
It's okay, come on,
stay with me.
625
01:14:08,592 --> 01:14:09,858
Agh... bodies.
626
01:14:09,860 --> 01:14:11,229
Hurry, Jien.
627
01:14:17,467 --> 01:14:19,238
I can't open it.
628
01:14:20,637 --> 01:14:22,573
It's all right.
629
01:14:32,784 --> 01:14:36,919
Wait here. I'll see if it's safe
and I'll come back.
630
01:14:36,921 --> 01:14:39,624
Okay. Come here.
631
01:14:41,426 --> 01:14:42,727
Mummy!
632
01:15:26,370 --> 01:15:27,506
David?
633
01:15:34,779 --> 01:15:37,316
David?
634
01:15:40,717 --> 01:15:41,787
David?
635
01:15:56,601 --> 01:15:58,403
David?
636
01:16:00,738 --> 01:16:01,839
Zoom, zoom, zoom.
637
01:16:05,743 --> 01:16:07,510
- You know I can't.
- When are you...
638
01:16:07,512 --> 01:16:09,478
I can't take the time off,
Isaac, I can't.
639
01:16:09,480 --> 01:16:10,880
- You mean, you won't.
- No, I can't.
640
01:16:10,882 --> 01:16:12,782
I mean, how long? How long's
it been going on for?
641
01:16:12,784 --> 01:16:16,751
It's my job. I save lives. Do
you understand that I am needed?
642
01:16:16,753 --> 01:16:19,654
Yeah and at what expense?
David and I need you.
643
01:16:19,656 --> 01:16:21,490
Don't make this about David.
644
01:16:21,492 --> 01:16:24,660
We never see you any more,
your child barely knows you...
645
01:16:24,662 --> 01:16:26,694
and you are missing the best
years of his life.
646
01:16:26,696 --> 01:16:28,499
- Mummy.
- David!
647
01:16:54,592 --> 01:16:55,927
Mummy.
648
01:16:57,762 --> 01:16:59,661
What happened?
649
01:16:59,663 --> 01:17:00,865
I found my son.
650
01:17:03,734 --> 01:17:05,669
I know what I have to do now.
651
01:17:20,985 --> 01:17:22,687
The Wallwalker is here.
652
01:17:52,516 --> 01:17:54,582
David.
653
01:17:54,584 --> 01:17:58,489
Oh... oh.
654
01:18:05,863 --> 01:18:07,731
I knew I'd find you.
655
01:18:15,739 --> 01:18:20,478
David? David?
656
01:18:22,812 --> 01:18:24,913
Maybe he can't remember.
657
01:18:24,915 --> 01:18:27,816
Just like us.
658
01:18:27,818 --> 01:18:30,489
He is one of us now.
659
01:18:36,327 --> 01:18:39,894
Amy, we need to go back
and find Zane.
660
01:18:39,896 --> 01:18:41,764
We need to fight the Weepers.
661
01:18:41,766 --> 01:18:44,966
I know Zac would have
let them in to punish us.
662
01:18:44,968 --> 01:18:47,506
Mummy, we have to go.
663
01:18:52,976 --> 01:18:54,912
Come on.
664
01:18:56,913 --> 01:18:58,682
It's okay.
665
01:19:04,689 --> 01:19:06,825
Let's cross while we can.
666
01:19:08,124 --> 01:19:10,060
- Okay.
- Come on.
667
01:19:15,865 --> 01:19:19,867
I've got you. Come here. Come.
668
01:19:19,869 --> 01:19:21,105
It's okay.
669
01:19:26,843 --> 01:19:28,078
Come on.
670
01:19:33,016 --> 01:19:34,685
Right.
671
01:19:41,958 --> 01:19:43,928
Ahh.
672
01:19:46,730 --> 01:19:48,566
I am scared.
673
01:19:56,106 --> 01:19:58,944
Come on, Timmy. Come on.
674
01:20:05,115 --> 01:20:06,180
Agh!
675
01:20:06,182 --> 01:20:07,886
Quickly, take David.
676
01:20:09,419 --> 01:20:11,655
- Argh!
- Mummy, no.
677
01:20:22,999 --> 01:20:26,971
- Get the children out of here.
- Okay.
678
01:20:28,271 --> 01:20:29,971
What about you?
679
01:20:29,973 --> 01:20:31,141
I have to finish this.
680
01:20:48,159 --> 01:20:49,628
My son is free.
681
01:20:54,931 --> 01:20:56,967
This ain't no matinee, darlin'!
682
01:21:00,904 --> 01:21:04,872
You! Jien of deceit.
683
01:21:04,874 --> 01:21:06,974
Go to hell!
684
01:21:06,976 --> 01:21:08,743
I'm already there.
685
01:21:08,745 --> 01:21:10,778
Then what are you waiting for?
686
01:21:10,780 --> 01:21:13,217
Hurry! Get them safe.
687
01:21:31,802 --> 01:21:32,937
Behind you.
688
01:21:42,812 --> 01:21:45,246
Leave her alone!
689
01:21:45,248 --> 01:21:47,885
Little Timmy Tucker sings
for his supper.
690
01:21:49,820 --> 01:21:54,693
You there, no singing.
It's the rules.
691
01:22:07,238 --> 01:22:09,708
If you wake, you shall
have cake.
692
01:22:16,547 --> 01:22:18,149
Shut the fuck up.
693
01:22:28,258 --> 01:22:29,992
The bodies.
694
01:22:29,994 --> 01:22:31,329
Amy?
695
01:22:42,006 --> 01:22:46,177
You need to leave. I'll be okay.
696
01:22:57,020 --> 01:23:00,889
Jien! Take care of my son.
697
01:23:00,891 --> 01:23:02,925
Take care of all of them.
698
01:23:02,927 --> 01:23:08,333
Yeah, I will. Come on, let's go.
699
01:24:23,118 --> 01:24:28,118
Subtitles by explosiveskull
47574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.