Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,549 --> 00:00:07,675
Earth.
2
00:00:08,426 --> 00:00:09,552
Fire.
3
00:00:10,219 --> 00:00:11,303
air.
4
00:00:11,971 --> 00:00:13,055
Water.
5
00:00:14,098 --> 00:00:17,601
Only the avatar can master
all four elements
6
00:00:18,185 --> 00:00:19,979
and bring balance to the world.
7
00:00:26,068 --> 00:00:27,528
Kuvira has defeated the avatar
8
00:00:27,611 --> 00:00:30,031
and now controls
the entire earth empire.
9
00:00:30,489 --> 00:00:32,867
Luckily, the airbender kids
and opal rescued korra
10
00:00:32,950 --> 00:00:34,035
and escaped zaofu.
11
00:00:34,160 --> 00:00:35,536
For the first time in three years,
12
00:00:35,619 --> 00:00:37,455
korra will finally be back
in republic city.
13
00:00:37,913 --> 00:00:41,125
Meanwhile, varrick and bolin escaped
from baatar jr. And are on the run.
14
00:00:41,292 --> 00:00:43,044
But will they make it
back to the city in time
15
00:00:43,127 --> 00:00:46,130
to warn everyone about kuvira's
new spirit energy super weapon?
16
00:01:05,316 --> 00:01:06,442
Naga!
17
00:01:25,503 --> 00:01:27,171
I missed you so much, girl.
18
00:01:27,505 --> 00:01:29,340
Mom! Dad! We're back!
19
00:01:29,673 --> 00:01:31,175
And we got korra!
20
00:01:31,634 --> 00:01:34,011
Well, aren't you a sight
for sore eyes.
21
00:01:34,553 --> 00:01:36,555
Bum-ju and I sure missed you.
22
00:01:36,847 --> 00:01:38,682
It's so great to see you again, bumi.
23
00:01:38,974 --> 00:01:40,392
And you too, bum-ju.
24
00:01:42,394 --> 00:01:43,604
Well done, kids.
25
00:01:44,313 --> 00:01:46,023
I'm proud of you all
for finding korra.
26
00:01:46,857 --> 00:01:48,901
Proud enough to get me my tats?
27
00:01:49,610 --> 00:01:50,611
no.
28
00:01:52,404 --> 00:01:53,405
Welcome home.
29
00:01:53,531 --> 00:01:54,698
I missed you, tenzin.
30
00:01:55,324 --> 00:01:57,201
Now, I hate to get right down
to business,
31
00:01:57,326 --> 00:01:59,328
but I want to hear
what happened in zaofu.
32
00:02:01,372 --> 00:02:02,873
Way to ruin the moment.
33
00:02:03,040 --> 00:02:04,542
Kuvira's whole army was there.
34
00:02:04,625 --> 00:02:06,877
She captured mom, dad,
and my brothers.
35
00:02:07,294 --> 00:02:09,463
I thought I was strong enough
to stop her.
36
00:02:09,964 --> 00:02:11,507
I feel like such a failure.
37
00:02:11,757 --> 00:02:14,385
No one expected you
to handle kuvira on your own.
38
00:02:15,219 --> 00:02:17,721
It's up to all of us to find
a way to deal with her.
39
00:02:19,140 --> 00:02:20,891
We're just glad to have you back.
40
00:02:21,433 --> 00:02:22,560
Where's bolin?
41
00:02:23,102 --> 00:02:25,062
He's not still on kuvira's side, is he?
42
00:02:25,563 --> 00:02:29,024
I can't believe he would stay with her
after what she did to my family.
43
00:02:29,233 --> 00:02:30,860
But we don't know where he is.
44
00:02:34,530 --> 00:02:36,740
How about you use
your own legs for a while?
45
00:02:36,907 --> 00:02:39,201
You know, when I fled
republic city with zhu li,
46
00:02:39,451 --> 00:02:41,829
she carried me 20 miles in one day.
47
00:02:42,163 --> 00:02:43,914
And that was after
she sprained her ankle.
48
00:02:44,039 --> 00:02:45,833
Well, zhu li's not here, okay?
49
00:02:47,251 --> 00:02:48,294
That's fine.
50
00:02:48,377 --> 00:02:50,504
Leave me here.
Let the worms gobble me up.
51
00:02:50,713 --> 00:02:53,048
- I deserve it.
- No way, mister.
52
00:02:53,299 --> 00:02:54,466
You're not getting off that easily.
53
00:02:54,758 --> 00:02:57,303
You're responsible for that
weapon kuvira's trying to make,
54
00:02:57,428 --> 00:03:00,014
which, may I remind you,
could hurt a lot of people.
55
00:03:00,431 --> 00:03:03,934
No, don't remind me! I know, I'm a
horrible, horrible person.
56
00:03:04,268 --> 00:03:05,311
Okay, look,
57
00:03:05,686 --> 00:03:08,105
kuvira fooled us both
into doing her dirty work
58
00:03:08,189 --> 00:03:09,732
and I'm not happy about it either.
59
00:03:09,815 --> 00:03:11,942
But you know how we're gonna
make it up to the world?
60
00:03:12,109 --> 00:03:13,819
By getting back to republic city
61
00:03:14,069 --> 00:03:15,988
and warning everyone
what she's up to.
62
00:03:16,363 --> 00:03:18,782
So I want you to take my hand,
63
00:03:19,283 --> 00:03:21,452
and march with me out of this forest!
64
00:03:24,413 --> 00:03:26,415
You really have a way
with words, kid.
65
00:03:26,624 --> 00:03:28,459
No wonder I made you a mover star.
66
00:03:28,542 --> 00:03:31,378
All right, I'll take
the driver's seat for a while. Hop on.
67
00:03:31,462 --> 00:03:33,631
Great.
My feet could use a break.
68
00:03:34,632 --> 00:03:38,510
Okay. Oh, boy. Here we go.
69
00:03:45,100 --> 00:03:46,268
Are you kidding me?
70
00:03:50,898 --> 00:03:52,691
I hope you haven't been waiting long.
71
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
Only three years.
72
00:03:56,737 --> 00:03:58,489
It's so good to see you again.
73
00:03:58,864 --> 00:03:59,990
You too.
74
00:04:00,616 --> 00:04:02,034
And I'm loving the hair.
75
00:04:02,493 --> 00:04:04,995
Thanks. You're looking
snazzy as always.
76
00:04:05,412 --> 00:04:07,831
Come on, mako got us
a table at the restaurant.
77
00:04:09,458 --> 00:04:11,126
- Korra!
- Hi, mako.
78
00:04:14,546 --> 00:04:16,340
Hello there, prince wu,
79
00:04:16,548 --> 00:04:19,051
rightful heir to the throne,
and this guy's boss.
80
00:04:19,134 --> 00:04:21,470
I bet he's told you
a lot about me.
81
00:04:21,845 --> 00:04:23,013
Nope. Not a thing.
82
00:04:23,347 --> 00:04:25,349
Then we have so much to talk about.
83
00:04:25,808 --> 00:04:27,601
You are going to love the food here.
84
00:04:27,685 --> 00:04:29,186
I know the chef personally.
85
00:04:29,270 --> 00:04:32,106
Let's start with a round of
your spicy octopus fritters.
86
00:04:32,189 --> 00:04:34,483
And keep the
cucumber-aloe water flowing.
87
00:04:34,608 --> 00:04:36,652
Got to keep this
princely skin hydrated.
88
00:04:39,196 --> 00:04:41,699
I thought it was just
going to be the three of us.
89
00:04:41,865 --> 00:04:43,450
Sorry, I couldn't ditch him.
90
00:04:43,951 --> 00:04:46,120
But he promised to be on
his best behavior.
91
00:04:46,203 --> 00:04:49,415
Hey, pop into the avatar state
for me. I want to see your eyes glow.
92
00:04:49,999 --> 00:04:51,041
What? No.
93
00:04:52,918 --> 00:04:55,170
So can you go into
the avatar state again?
94
00:04:55,754 --> 00:04:57,923
I was worried when you told me
you couldn't.
95
00:04:58,007 --> 00:04:59,133
Wait.
96
00:04:59,216 --> 00:05:00,926
When did she tell you she couldn't?
97
00:05:03,554 --> 00:05:05,180
What's going on with you two?
98
00:05:05,556 --> 00:05:07,391
I wrote to asami while I was away.
99
00:05:08,017 --> 00:05:10,060
I asked her not to tell you. I'm sorry.
100
00:05:10,394 --> 00:05:12,896
Well, why didn't you ever
write to me? Or bolin?
101
00:05:13,188 --> 00:05:14,231
I don't know.
102
00:05:14,565 --> 00:05:16,567
I guess I didn't know what to say.
103
00:05:16,817 --> 00:05:18,402
A "hello" would have been nice.
104
00:05:18,485 --> 00:05:21,697
Mako, if it makes you feel any
better, she didn't write me either.
105
00:05:21,905 --> 00:05:23,115
Why would she...
106
00:05:23,198 --> 00:05:24,533
Never mind.
107
00:05:24,742 --> 00:05:27,411
I'm sorry I didn't stay
in touch, but I'm back now.
108
00:05:27,911 --> 00:05:30,914
And I want to know everything about
what's been going on with you two.
109
00:05:30,998 --> 00:05:32,791
Well, I kind of have some big news.
110
00:05:33,417 --> 00:05:35,753
I went to visit my father
for the first time.
111
00:05:36,420 --> 00:05:37,755
He'd been writing me letters
112
00:05:37,838 --> 00:05:41,342
and I guess I finally felt ready
to try and forgive him.
113
00:05:41,759 --> 00:05:43,344
You sure you can trust him?
114
00:05:43,427 --> 00:05:45,429
He might just be
manipulating you again.
115
00:05:45,596 --> 00:05:48,307
You think I don't know what
my own father is capable of?
116
00:05:48,515 --> 00:05:50,059
No. No, I didn't mean...
117
00:05:50,142 --> 00:05:52,019
You don't get to disappear
for three years
118
00:05:52,102 --> 00:05:54,104
and then act like you know
what's best for me.
119
00:05:54,355 --> 00:05:56,190
It's not like I planned
to be gone that long.
120
00:05:56,273 --> 00:05:59,109
I wanted to come back, but I
never felt ready until now.
121
00:06:00,277 --> 00:06:02,529
As much as I'm enjoying
this little catch-up,
122
00:06:02,613 --> 00:06:05,115
my royal bladder
is about to explode.
123
00:06:05,282 --> 00:06:07,868
Mako? Come on,
I need you to stand guard.
124
00:06:08,202 --> 00:06:09,244
I'm not gonna hold your hand
125
00:06:09,328 --> 00:06:11,246
every time you have
to empty your royal bladder.
126
00:06:11,622 --> 00:06:13,374
Go to the bathroom on your own
for once.
127
00:06:13,457 --> 00:06:14,625
Fine.
128
00:06:17,461 --> 00:06:19,505
Do you always go
to the bathroom with him?
129
00:06:19,671 --> 00:06:21,215
I don't go "with him" with him.
130
00:06:21,298 --> 00:06:23,926
I just stand there in the
general vicinity while he...
131
00:06:24,301 --> 00:06:25,969
I don't want to talk about it.
132
00:06:30,182 --> 00:06:31,392
Good afternoon, sir.
133
00:06:31,475 --> 00:06:33,644
Perhaps a spritz of cologne
to freshen up?
134
00:06:33,811 --> 00:06:35,229
Make it a double, buddy.
135
00:06:41,151 --> 00:06:42,319
Mako, help!
136
00:06:42,653 --> 00:06:44,238
Wu down.
137
00:06:44,738 --> 00:06:46,323
Wu down.
138
00:06:51,870 --> 00:06:53,205
I wish pabu were here.
139
00:06:53,705 --> 00:06:55,457
He could just chew us out of this.
140
00:06:55,541 --> 00:06:58,085
You know who else has incisors
sharp as a knife?
141
00:06:59,086 --> 00:07:00,087
Zhu li.
142
00:07:01,213 --> 00:07:02,589
Well, look what we caught.
143
00:07:03,173 --> 00:07:05,676
Wonder if they were
tracking us after we escaped.
144
00:07:06,677 --> 00:07:08,470
Hello, fellow travelers!
145
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
I don't suppose you could
help us out of this net?
146
00:07:11,557 --> 00:07:15,060
Why would we free a couple of
lowly earth empire soldiers?
147
00:07:15,477 --> 00:07:16,645
- Lowly?
148
00:07:16,728 --> 00:07:19,022
We were part of kuvira's inner circle!
149
00:07:19,356 --> 00:07:22,776
Were! Not anymore. We jumped
ship. Please just let us out.
150
00:07:23,193 --> 00:07:26,697
I think I know just what to do
with a couple of kuvira's top men.
151
00:07:35,664 --> 00:07:37,332
I wonder what's taking wu so long.
152
00:07:38,041 --> 00:07:40,794
He's not one to Miss out on
lunch. I'll go check on him.
153
00:07:49,595 --> 00:07:50,971
Wu, you in here?
154
00:07:51,513 --> 00:07:53,348
Come on, your octopus fritters
are getting cold.
155
00:07:57,936 --> 00:07:59,146
I'll be right back.
156
00:08:03,817 --> 00:08:06,904
Excuse me, did you happen
to see if prince wu came out this way?
157
00:08:07,237 --> 00:08:09,031
Sorry, miss. Haven't seen him.
158
00:08:09,198 --> 00:08:11,325
Hmm. I'm in laundry.
159
00:08:12,576 --> 00:08:13,535
ah!
160
00:08:18,165 --> 00:08:20,626
They've got wu! Get the car,
i'm going after them.
161
00:08:32,429 --> 00:08:33,514
Get in.
162
00:08:46,360 --> 00:08:47,528
We're losing them.
163
00:08:47,611 --> 00:08:48,820
Hang a right at the next block.
164
00:08:48,904 --> 00:08:50,239
We can cut them off on seventh.
165
00:08:52,574 --> 00:08:54,159
You missed the turn!
Where are you going?
166
00:08:54,284 --> 00:08:55,786
I know these streets better than you.
167
00:08:55,953 --> 00:08:57,204
I built some of them.
168
00:09:05,128 --> 00:09:06,755
What are you doing? Sit down.
169
00:09:13,637 --> 00:09:14,763
Where is he?
170
00:09:17,015 --> 00:09:18,225
Whoa!
171
00:09:23,730 --> 00:09:26,358
Wu's not here. This guy was the only
one in the truck.
172
00:09:28,569 --> 00:09:29,570
Where's the prince?
173
00:09:30,654 --> 00:09:32,155
Halfway to kuvira by now.
174
00:09:34,074 --> 00:09:36,034
All hail the great uniter.
175
00:09:36,451 --> 00:09:37,661
They must have moved wu
176
00:09:37,744 --> 00:09:39,788
to a different vehicle
when we lost sight of them.
177
00:09:45,002 --> 00:09:47,337
Take this guy in for booking.
Charge him with kidnapping.
178
00:09:47,546 --> 00:09:49,923
And tell chief beifong
that prince wu is missing.
179
00:09:50,007 --> 00:09:52,426
Put out an all-points
bulletin. We'll keep looking.
180
00:09:53,302 --> 00:09:54,386
Where do we start?
181
00:09:54,720 --> 00:09:56,763
There are thousands of cars
in the city
182
00:09:56,847 --> 00:09:58,599
and he could be in any one of them.
183
00:09:58,682 --> 00:10:00,892
Or they might try smuggling
him out on an airship.
184
00:10:00,976 --> 00:10:02,019
Or maybe a boat.
185
00:10:02,436 --> 00:10:04,229
He could be anywhere!
186
00:10:04,646 --> 00:10:07,524
The one time I don't watch him
pee and this is what happens.
187
00:10:26,001 --> 00:10:27,961
They're taking wu
to the train station!
188
00:10:28,045 --> 00:10:29,671
Are you sure? How do you know?
189
00:10:30,297 --> 00:10:32,090
I'll explain on the way, just drive!
190
00:10:32,174 --> 00:10:33,592
We're running out of time!
191
00:10:39,514 --> 00:10:42,476
So how did a bunch
of water and fire benders
192
00:10:42,559 --> 00:10:45,062
end up in one of kuvira's
reeducation camps?
193
00:10:45,479 --> 00:10:47,606
Call it what it is. A prison.
194
00:10:47,898 --> 00:10:49,274
Kuvira's been purging states
of anyone
195
00:10:49,358 --> 00:10:50,984
who's not of earth kingdom origin
196
00:10:51,068 --> 00:10:52,235
and locking them up.
197
00:10:52,611 --> 00:10:53,654
Purging?
198
00:10:53,737 --> 00:10:55,530
What are you acting
so surprised for?
199
00:10:55,822 --> 00:10:57,199
You must have known
what she was up to,
200
00:10:57,282 --> 00:10:59,409
being part of
her "inner circle" and all.
201
00:10:59,743 --> 00:11:03,664
No, I swear. And the inner circle
thing lasted, like, less than a day.
202
00:11:04,164 --> 00:11:06,792
Will you at least tell us
where you're taking us?
203
00:11:07,084 --> 00:11:08,418
The border checkpoint.
204
00:11:08,502 --> 00:11:11,672
You're gonna help us talk our way
past some earth empire soldiers.
205
00:11:11,880 --> 00:11:15,008
And once we're through,
we'll see about letting you go.
206
00:11:23,392 --> 00:11:26,728
Lava time!
Bet you didn't expect that!
207
00:11:28,021 --> 00:11:30,065
Look, I'm sorry for
what happened to all of you,
208
00:11:30,148 --> 00:11:31,983
but as I've been trying to explain,
209
00:11:32,234 --> 00:11:34,152
we don't work for kuvira anymore.
210
00:11:34,778 --> 00:11:37,197
Yeah, if our handsome mugs
get recognized
211
00:11:37,280 --> 00:11:39,074
trying to go through
that checkpoint,
212
00:11:39,157 --> 00:11:40,325
we're goners!
213
00:11:40,742 --> 00:11:43,078
If you really are fugitives,
you better listen up.
214
00:11:43,370 --> 00:11:45,455
We've been scouting
this region for days.
215
00:11:45,622 --> 00:11:47,624
There's a wall stretching
along the entire border
216
00:11:47,708 --> 00:11:49,459
and patrols guarding
every part of it.
217
00:11:49,876 --> 00:11:51,795
That checkpoint is our only way out.
218
00:11:52,379 --> 00:11:54,047
It's not worth the risk, baraz.
219
00:11:54,381 --> 00:11:56,383
How do we know
they won't turn us in?
220
00:11:56,466 --> 00:12:00,011
If he wanted us gone, we'd be at the
bottom of a pool of lava right now.
221
00:12:00,095 --> 00:12:02,723
If any of us want to get out
of the earth empire alive,
222
00:12:02,806 --> 00:12:04,266
we'll have to trust each other.
223
00:12:08,645 --> 00:12:10,439
All right, where's this checkpoint?
224
00:12:13,483 --> 00:12:16,695
So how do you know where wu is
just by touching some spirit vines?
225
00:12:17,028 --> 00:12:19,406
I learned how to connect to
people's energy through them.
226
00:12:19,489 --> 00:12:20,574
Who taught you that?
227
00:12:20,657 --> 00:12:21,700
Lin's mom.
228
00:12:21,908 --> 00:12:25,454
I found her in the swamp. That place is
like one giant spirit wild.
229
00:12:25,954 --> 00:12:27,164
You met toph?
230
00:12:27,539 --> 00:12:28,623
What was she like?
231
00:12:28,749 --> 00:12:30,959
A cranky, more miserable
version of lin.
232
00:12:31,126 --> 00:12:32,502
Is that even possible?
233
00:12:33,044 --> 00:12:34,254
You'd be surprised.
234
00:12:45,140 --> 00:12:46,224
Which train is wu on?
235
00:12:46,516 --> 00:12:47,601
I don't know!
236
00:12:47,684 --> 00:12:48,935
Split up and start looking.
237
00:12:59,362 --> 00:13:00,697
Follow my lead.
238
00:13:02,199 --> 00:13:04,034
Good afternoon, sir.
Can we help you?
239
00:13:04,326 --> 00:13:06,828
You sure can. We captured these
escaped prisoners.
240
00:13:07,037 --> 00:13:09,039
We need to get them
to a secure facility.
241
00:13:09,206 --> 00:13:11,333
- Where'd they escape from?
- Camp 14.
242
00:13:11,666 --> 00:13:13,710
Then why are you bringing
them through here?
243
00:13:13,794 --> 00:13:15,378
Camp 14's back the other way.
244
00:13:15,545 --> 00:13:18,089
You think we don't know
where camp 14 is?
245
00:13:18,465 --> 00:13:20,091
Kuvira wants them transferred.
246
00:13:20,425 --> 00:13:22,511
Then I'll need to see
the transfer order.
247
00:13:24,095 --> 00:13:26,473
Listen, pal, I had to fight
off 2 badger-moles,
248
00:13:26,556 --> 00:13:29,100
6 wolf-bats, and 18
hog-monkeys to get these guys.
249
00:13:29,184 --> 00:13:30,811
So sorry if I don't have
the paperwork.
250
00:13:30,894 --> 00:13:32,938
I was too busy cramming it in
a hog-monkey's mouth
251
00:13:33,021 --> 00:13:34,523
while it was trying to eat me.
252
00:13:34,731 --> 00:13:36,149
I am in sore need of a shower
253
00:13:36,233 --> 00:13:38,193
and I have blisters
that are the size of cantaloupes
254
00:13:38,276 --> 00:13:39,361
and twice as juicy!
255
00:13:39,444 --> 00:13:40,612
So you can let us through,
256
00:13:40,737 --> 00:13:43,323
or you can give me your name
and rank and I'll pass it on to kuvira.
257
00:13:43,573 --> 00:13:46,243
You know what happens to soldiers
who question her orders, don't you?
258
00:13:46,576 --> 00:13:47,702
Bad stuff!
259
00:13:49,663 --> 00:13:50,747
Let them through!
260
00:14:07,264 --> 00:14:09,766
Wait! Stop them!
They're traitors to the empire!
261
00:14:22,696 --> 00:14:24,489
There's no way
i'm going back to prison!
262
00:14:38,420 --> 00:14:39,629
Ah. Ah! Ah!
263
00:15:07,532 --> 00:15:08,658
ah!
264
00:15:14,873 --> 00:15:15,957
- Ah!
265
00:16:10,136 --> 00:16:11,930
Boy, I sure hope this works.
266
00:16:23,316 --> 00:16:25,068
I still got that varrick touch.
267
00:16:29,447 --> 00:16:30,699
We're clear. Come on!
268
00:16:37,872 --> 00:16:39,666
Varrick, wait!
We can't leave them.
269
00:16:44,295 --> 00:16:45,505
ah!
270
00:16:49,259 --> 00:16:50,343
Retreat!
271
00:16:57,434 --> 00:16:59,519
Thanks. You didn't have to come back.
272
00:17:00,020 --> 00:17:02,772
Yeah, I kind of did. Let's go.
273
00:17:05,275 --> 00:17:07,527
The 4:15 bound for omashu
274
00:17:07,610 --> 00:17:10,780
is now leaving
on track number six. All aboard!
275
00:17:14,284 --> 00:17:17,287
If we don't find wu soon,
we might never find him.
276
00:17:25,045 --> 00:17:26,254
He's on that train!
277
00:17:30,884 --> 00:17:32,177
How do you know for sure he's here?
278
00:17:32,594 --> 00:17:34,512
I don't. But I had a feeling, okay?
279
00:17:34,804 --> 00:17:37,307
And I'm just supposed to trust
your "avatar feelings"?
280
00:17:37,474 --> 00:17:39,476
You wouldn't have to
if you had guarded the prince
281
00:17:39,559 --> 00:17:41,311
like you were supposed to.
282
00:17:42,479 --> 00:17:44,522
Oh, so it's my fault wu disappeared.
283
00:17:44,814 --> 00:17:46,066
It's certainly not mine!
284
00:17:46,149 --> 00:17:47,400
Guys, shh.
285
00:17:47,525 --> 00:17:48,526
Listen.
286
00:17:53,323 --> 00:17:54,949
Wu! Wu, it's me.
287
00:17:55,158 --> 00:17:57,160
Mako? Where am i?
288
00:17:57,827 --> 00:18:00,455
- Am I dead?
- No, you're on a train.
289
00:18:00,538 --> 00:18:01,664
We're gonna get you out of here.
290
00:18:16,221 --> 00:18:17,347
Everyone out.
291
00:18:17,514 --> 00:18:18,681
I'm not going up there.
292
00:18:20,183 --> 00:18:21,184
ah!
293
00:18:29,067 --> 00:18:30,110
ah!
294
00:18:42,705 --> 00:18:43,790
ah!
295
00:18:54,551 --> 00:18:55,635
Jump!
296
00:19:06,729 --> 00:19:08,022
- You all right?
- Yes!
297
00:19:08,148 --> 00:19:10,275
Thank you, thank you, thank you,
thank you, thank you, thank you,
298
00:19:10,525 --> 00:19:12,569
you are definitely
getting a raise, buddy.
299
00:19:12,735 --> 00:19:14,237
You should be thanking korra.
300
00:19:14,404 --> 00:19:15,989
We never would have found you
without her.
301
00:19:16,072 --> 00:19:17,907
I owe you my life, avatar.
302
00:19:18,408 --> 00:19:20,493
If only there was some way
to repay you.
303
00:19:20,618 --> 00:19:23,371
Ooh, I know. How about I take you
out for a night on the town?
304
00:19:23,621 --> 00:19:25,707
Really? You're asking me
out right now?
305
00:19:26,040 --> 00:19:28,251
So I'll put you down for a "maybe"?
306
00:19:28,459 --> 00:19:30,086
How about a never?
307
00:19:31,129 --> 00:19:33,965
Not exactly what I imagined
for our first day back together.
308
00:19:34,090 --> 00:19:35,884
But it was kind of like old times.
309
00:19:36,426 --> 00:19:38,928
Except for the getting on each
other's nerves part.
310
00:19:39,095 --> 00:19:41,764
Actually, that is like
old times for me and korra.
311
00:19:42,932 --> 00:19:44,851
I'm sorry things got so tense earlier.
312
00:19:45,351 --> 00:19:46,394
It's all right.
313
00:19:46,477 --> 00:19:48,104
I guess after being apart
for three years,
314
00:19:48,188 --> 00:19:50,273
there's bound to be a bit
of an adjustment period.
315
00:19:50,481 --> 00:19:52,609
Yeah, but it's great to have you back.
316
00:19:52,984 --> 00:19:54,819
There's no place else I'd rather be.
317
00:19:57,614 --> 00:19:58,698
hmm.
318
00:19:59,616 --> 00:20:02,535
You guys are the greatest
friends a guy could have.
319
00:20:04,621 --> 00:20:06,414
So what are we gonna do with him?
320
00:20:06,831 --> 00:20:08,833
It's too dangerous to take him
back to the hotel.
321
00:20:08,917 --> 00:20:12,003
Whoo. You're telling me!
I need a cushy safe house somewhere.
322
00:20:12,212 --> 00:20:13,838
I think I know just the place.
323
00:20:16,674 --> 00:20:18,176
Nice digs, mako.
324
00:20:18,635 --> 00:20:20,470
You didn't tell me
you came from money.
325
00:20:20,637 --> 00:20:22,805
I don't. This is asami's place.
326
00:20:23,306 --> 00:20:26,476
She was nice enough to let my family
stay here after they fled ba sing se.
327
00:20:27,602 --> 00:20:30,271
Mako! It's so wonderful to...
328
00:20:31,898 --> 00:20:32,982
Are you...
329
00:20:34,025 --> 00:20:35,818
Grandma, this is prince wu.
330
00:20:36,486 --> 00:20:38,488
He needs to stay with you and
the family for a little while.
331
00:20:39,197 --> 00:20:41,616
It's an honor, grandma mako.
332
00:20:44,619 --> 00:20:45,870
She loves royalty.
333
00:20:46,079 --> 00:20:47,997
I think I'll fit right in here.
334
00:20:48,498 --> 00:20:50,083
Thanks for looking out for me, mako.
335
00:20:50,416 --> 00:20:53,628
Now where's the nearest bathroom? I
have been holding it all day!
336
00:20:56,714 --> 00:21:00,093
I know it might not mean much coming
from a guy wearing this uniform,
337
00:21:00,802 --> 00:21:04,305
but I'd like to apologize for
what kuvira's put you through.
338
00:21:04,847 --> 00:21:05,932
I appreciate that.
339
00:21:07,976 --> 00:21:09,686
Guess this is where we part ways.
340
00:21:09,769 --> 00:21:11,187
It's been a blast!
341
00:21:11,521 --> 00:21:14,482
We're heading north too.
Why don't you come with us?
342
00:21:15,066 --> 00:21:17,318
It's the least we can do
after you saved our necks.
343
00:21:17,652 --> 00:21:19,821
On that hunk of junk? No, thanks.
344
00:21:19,946 --> 00:21:21,489
I'm allergic to drowning.
345
00:21:21,572 --> 00:21:24,033
Oof! I mean, uh, we'd love a lift!
346
00:21:29,038 --> 00:21:30,456
Ew. Uh.
347
00:21:43,261 --> 00:21:45,346
This area is overrun with spirit vines
348
00:21:45,763 --> 00:21:47,640
and they appear to be
even more powerful
349
00:21:47,724 --> 00:21:49,851
than the samples we took
from republic city.
350
00:21:49,934 --> 00:21:51,019
Perfect.
351
00:21:51,769 --> 00:21:54,731
Harvest these vines
until there's nothing left.
26119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.