All language subtitles for The.Legend.Of.Korra.S04E07.1080p.BluRay.x264-YELLOWBIRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,549 --> 00:00:07,675 Earth. 2 00:00:08,426 --> 00:00:09,552 Fire. 3 00:00:10,219 --> 00:00:11,303 air. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,055 Water. 5 00:00:14,098 --> 00:00:17,601 Only the avatar can master all four elements 6 00:00:18,185 --> 00:00:19,979 and bring balance to the world. 7 00:00:26,068 --> 00:00:27,528 Kuvira has defeated the avatar 8 00:00:27,611 --> 00:00:30,031 and now controls the entire earth empire. 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,867 Luckily, the airbender kids and opal rescued korra 10 00:00:32,950 --> 00:00:34,035 and escaped zaofu. 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,536 For the first time in three years, 12 00:00:35,619 --> 00:00:37,455 korra will finally be back in republic city. 13 00:00:37,913 --> 00:00:41,125 Meanwhile, varrick and bolin escaped from baatar jr. And are on the run. 14 00:00:41,292 --> 00:00:43,044 But will they make it back to the city in time 15 00:00:43,127 --> 00:00:46,130 to warn everyone about kuvira's new spirit energy super weapon? 16 00:01:05,316 --> 00:01:06,442 Naga! 17 00:01:25,503 --> 00:01:27,171 I missed you so much, girl. 18 00:01:27,505 --> 00:01:29,340 Mom! Dad! We're back! 19 00:01:29,673 --> 00:01:31,175 And we got korra! 20 00:01:31,634 --> 00:01:34,011 Well, aren't you a sight for sore eyes. 21 00:01:34,553 --> 00:01:36,555 Bum-ju and I sure missed you. 22 00:01:36,847 --> 00:01:38,682 It's so great to see you again, bumi. 23 00:01:38,974 --> 00:01:40,392 And you too, bum-ju. 24 00:01:42,394 --> 00:01:43,604 Well done, kids. 25 00:01:44,313 --> 00:01:46,023 I'm proud of you all for finding korra. 26 00:01:46,857 --> 00:01:48,901 Proud enough to get me my tats? 27 00:01:49,610 --> 00:01:50,611 no. 28 00:01:52,404 --> 00:01:53,405 Welcome home. 29 00:01:53,531 --> 00:01:54,698 I missed you, tenzin. 30 00:01:55,324 --> 00:01:57,201 Now, I hate to get right down to business, 31 00:01:57,326 --> 00:01:59,328 but I want to hear what happened in zaofu. 32 00:02:01,372 --> 00:02:02,873 Way to ruin the moment. 33 00:02:03,040 --> 00:02:04,542 Kuvira's whole army was there. 34 00:02:04,625 --> 00:02:06,877 She captured mom, dad, and my brothers. 35 00:02:07,294 --> 00:02:09,463 I thought I was strong enough to stop her. 36 00:02:09,964 --> 00:02:11,507 I feel like such a failure. 37 00:02:11,757 --> 00:02:14,385 No one expected you to handle kuvira on your own. 38 00:02:15,219 --> 00:02:17,721 It's up to all of us to find a way to deal with her. 39 00:02:19,140 --> 00:02:20,891 We're just glad to have you back. 40 00:02:21,433 --> 00:02:22,560 Where's bolin? 41 00:02:23,102 --> 00:02:25,062 He's not still on kuvira's side, is he? 42 00:02:25,563 --> 00:02:29,024 I can't believe he would stay with her after what she did to my family. 43 00:02:29,233 --> 00:02:30,860 But we don't know where he is. 44 00:02:34,530 --> 00:02:36,740 How about you use your own legs for a while? 45 00:02:36,907 --> 00:02:39,201 You know, when I fled republic city with zhu li, 46 00:02:39,451 --> 00:02:41,829 she carried me 20 miles in one day. 47 00:02:42,163 --> 00:02:43,914 And that was after she sprained her ankle. 48 00:02:44,039 --> 00:02:45,833 Well, zhu li's not here, okay? 49 00:02:47,251 --> 00:02:48,294 That's fine. 50 00:02:48,377 --> 00:02:50,504 Leave me here. Let the worms gobble me up. 51 00:02:50,713 --> 00:02:53,048 - I deserve it. - No way, mister. 52 00:02:53,299 --> 00:02:54,466 You're not getting off that easily. 53 00:02:54,758 --> 00:02:57,303 You're responsible for that weapon kuvira's trying to make, 54 00:02:57,428 --> 00:03:00,014 which, may I remind you, could hurt a lot of people. 55 00:03:00,431 --> 00:03:03,934 No, don't remind me! I know, I'm a horrible, horrible person. 56 00:03:04,268 --> 00:03:05,311 Okay, look, 57 00:03:05,686 --> 00:03:08,105 kuvira fooled us both into doing her dirty work 58 00:03:08,189 --> 00:03:09,732 and I'm not happy about it either. 59 00:03:09,815 --> 00:03:11,942 But you know how we're gonna make it up to the world? 60 00:03:12,109 --> 00:03:13,819 By getting back to republic city 61 00:03:14,069 --> 00:03:15,988 and warning everyone what she's up to. 62 00:03:16,363 --> 00:03:18,782 So I want you to take my hand, 63 00:03:19,283 --> 00:03:21,452 and march with me out of this forest! 64 00:03:24,413 --> 00:03:26,415 You really have a way with words, kid. 65 00:03:26,624 --> 00:03:28,459 No wonder I made you a mover star. 66 00:03:28,542 --> 00:03:31,378 All right, I'll take the driver's seat for a while. Hop on. 67 00:03:31,462 --> 00:03:33,631 Great. My feet could use a break. 68 00:03:34,632 --> 00:03:38,510 Okay. Oh, boy. Here we go. 69 00:03:45,100 --> 00:03:46,268 Are you kidding me? 70 00:03:50,898 --> 00:03:52,691 I hope you haven't been waiting long. 71 00:03:53,317 --> 00:03:54,818 Only three years. 72 00:03:56,737 --> 00:03:58,489 It's so good to see you again. 73 00:03:58,864 --> 00:03:59,990 You too. 74 00:04:00,616 --> 00:04:02,034 And I'm loving the hair. 75 00:04:02,493 --> 00:04:04,995 Thanks. You're looking snazzy as always. 76 00:04:05,412 --> 00:04:07,831 Come on, mako got us a table at the restaurant. 77 00:04:09,458 --> 00:04:11,126 - Korra! - Hi, mako. 78 00:04:14,546 --> 00:04:16,340 Hello there, prince wu, 79 00:04:16,548 --> 00:04:19,051 rightful heir to the throne, and this guy's boss. 80 00:04:19,134 --> 00:04:21,470 I bet he's told you a lot about me. 81 00:04:21,845 --> 00:04:23,013 Nope. Not a thing. 82 00:04:23,347 --> 00:04:25,349 Then we have so much to talk about. 83 00:04:25,808 --> 00:04:27,601 You are going to love the food here. 84 00:04:27,685 --> 00:04:29,186 I know the chef personally. 85 00:04:29,270 --> 00:04:32,106 Let's start with a round of your spicy octopus fritters. 86 00:04:32,189 --> 00:04:34,483 And keep the cucumber-aloe water flowing. 87 00:04:34,608 --> 00:04:36,652 Got to keep this princely skin hydrated. 88 00:04:39,196 --> 00:04:41,699 I thought it was just going to be the three of us. 89 00:04:41,865 --> 00:04:43,450 Sorry, I couldn't ditch him. 90 00:04:43,951 --> 00:04:46,120 But he promised to be on his best behavior. 91 00:04:46,203 --> 00:04:49,415 Hey, pop into the avatar state for me. I want to see your eyes glow. 92 00:04:49,999 --> 00:04:51,041 What? No. 93 00:04:52,918 --> 00:04:55,170 So can you go into the avatar state again? 94 00:04:55,754 --> 00:04:57,923 I was worried when you told me you couldn't. 95 00:04:58,007 --> 00:04:59,133 Wait. 96 00:04:59,216 --> 00:05:00,926 When did she tell you she couldn't? 97 00:05:03,554 --> 00:05:05,180 What's going on with you two? 98 00:05:05,556 --> 00:05:07,391 I wrote to asami while I was away. 99 00:05:08,017 --> 00:05:10,060 I asked her not to tell you. I'm sorry. 100 00:05:10,394 --> 00:05:12,896 Well, why didn't you ever write to me? Or bolin? 101 00:05:13,188 --> 00:05:14,231 I don't know. 102 00:05:14,565 --> 00:05:16,567 I guess I didn't know what to say. 103 00:05:16,817 --> 00:05:18,402 A "hello" would have been nice. 104 00:05:18,485 --> 00:05:21,697 Mako, if it makes you feel any better, she didn't write me either. 105 00:05:21,905 --> 00:05:23,115 Why would she... 106 00:05:23,198 --> 00:05:24,533 Never mind. 107 00:05:24,742 --> 00:05:27,411 I'm sorry I didn't stay in touch, but I'm back now. 108 00:05:27,911 --> 00:05:30,914 And I want to know everything about what's been going on with you two. 109 00:05:30,998 --> 00:05:32,791 Well, I kind of have some big news. 110 00:05:33,417 --> 00:05:35,753 I went to visit my father for the first time. 111 00:05:36,420 --> 00:05:37,755 He'd been writing me letters 112 00:05:37,838 --> 00:05:41,342 and I guess I finally felt ready to try and forgive him. 113 00:05:41,759 --> 00:05:43,344 You sure you can trust him? 114 00:05:43,427 --> 00:05:45,429 He might just be manipulating you again. 115 00:05:45,596 --> 00:05:48,307 You think I don't know what my own father is capable of? 116 00:05:48,515 --> 00:05:50,059 No. No, I didn't mean... 117 00:05:50,142 --> 00:05:52,019 You don't get to disappear for three years 118 00:05:52,102 --> 00:05:54,104 and then act like you know what's best for me. 119 00:05:54,355 --> 00:05:56,190 It's not like I planned to be gone that long. 120 00:05:56,273 --> 00:05:59,109 I wanted to come back, but I never felt ready until now. 121 00:06:00,277 --> 00:06:02,529 As much as I'm enjoying this little catch-up, 122 00:06:02,613 --> 00:06:05,115 my royal bladder is about to explode. 123 00:06:05,282 --> 00:06:07,868 Mako? Come on, I need you to stand guard. 124 00:06:08,202 --> 00:06:09,244 I'm not gonna hold your hand 125 00:06:09,328 --> 00:06:11,246 every time you have to empty your royal bladder. 126 00:06:11,622 --> 00:06:13,374 Go to the bathroom on your own for once. 127 00:06:13,457 --> 00:06:14,625 Fine. 128 00:06:17,461 --> 00:06:19,505 Do you always go to the bathroom with him? 129 00:06:19,671 --> 00:06:21,215 I don't go "with him" with him. 130 00:06:21,298 --> 00:06:23,926 I just stand there in the general vicinity while he... 131 00:06:24,301 --> 00:06:25,969 I don't want to talk about it. 132 00:06:30,182 --> 00:06:31,392 Good afternoon, sir. 133 00:06:31,475 --> 00:06:33,644 Perhaps a spritz of cologne to freshen up? 134 00:06:33,811 --> 00:06:35,229 Make it a double, buddy. 135 00:06:41,151 --> 00:06:42,319 Mako, help! 136 00:06:42,653 --> 00:06:44,238 Wu down. 137 00:06:44,738 --> 00:06:46,323 Wu down. 138 00:06:51,870 --> 00:06:53,205 I wish pabu were here. 139 00:06:53,705 --> 00:06:55,457 He could just chew us out of this. 140 00:06:55,541 --> 00:06:58,085 You know who else has incisors sharp as a knife? 141 00:06:59,086 --> 00:07:00,087 Zhu li. 142 00:07:01,213 --> 00:07:02,589 Well, look what we caught. 143 00:07:03,173 --> 00:07:05,676 Wonder if they were tracking us after we escaped. 144 00:07:06,677 --> 00:07:08,470 Hello, fellow travelers! 145 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 I don't suppose you could help us out of this net? 146 00:07:11,557 --> 00:07:15,060 Why would we free a couple of lowly earth empire soldiers? 147 00:07:15,477 --> 00:07:16,645 - Lowly? 148 00:07:16,728 --> 00:07:19,022 We were part of kuvira's inner circle! 149 00:07:19,356 --> 00:07:22,776 Were! Not anymore. We jumped ship. Please just let us out. 150 00:07:23,193 --> 00:07:26,697 I think I know just what to do with a couple of kuvira's top men. 151 00:07:35,664 --> 00:07:37,332 I wonder what's taking wu so long. 152 00:07:38,041 --> 00:07:40,794 He's not one to Miss out on lunch. I'll go check on him. 153 00:07:49,595 --> 00:07:50,971 Wu, you in here? 154 00:07:51,513 --> 00:07:53,348 Come on, your octopus fritters are getting cold. 155 00:07:57,936 --> 00:07:59,146 I'll be right back. 156 00:08:03,817 --> 00:08:06,904 Excuse me, did you happen to see if prince wu came out this way? 157 00:08:07,237 --> 00:08:09,031 Sorry, miss. Haven't seen him. 158 00:08:09,198 --> 00:08:11,325 Hmm. I'm in laundry. 159 00:08:12,576 --> 00:08:13,535 ah! 160 00:08:18,165 --> 00:08:20,626 They've got wu! Get the car, i'm going after them. 161 00:08:32,429 --> 00:08:33,514 Get in. 162 00:08:46,360 --> 00:08:47,528 We're losing them. 163 00:08:47,611 --> 00:08:48,820 Hang a right at the next block. 164 00:08:48,904 --> 00:08:50,239 We can cut them off on seventh. 165 00:08:52,574 --> 00:08:54,159 You missed the turn! Where are you going? 166 00:08:54,284 --> 00:08:55,786 I know these streets better than you. 167 00:08:55,953 --> 00:08:57,204 I built some of them. 168 00:09:05,128 --> 00:09:06,755 What are you doing? Sit down. 169 00:09:13,637 --> 00:09:14,763 Where is he? 170 00:09:17,015 --> 00:09:18,225 Whoa! 171 00:09:23,730 --> 00:09:26,358 Wu's not here. This guy was the only one in the truck. 172 00:09:28,569 --> 00:09:29,570 Where's the prince? 173 00:09:30,654 --> 00:09:32,155 Halfway to kuvira by now. 174 00:09:34,074 --> 00:09:36,034 All hail the great uniter. 175 00:09:36,451 --> 00:09:37,661 They must have moved wu 176 00:09:37,744 --> 00:09:39,788 to a different vehicle when we lost sight of them. 177 00:09:45,002 --> 00:09:47,337 Take this guy in for booking. Charge him with kidnapping. 178 00:09:47,546 --> 00:09:49,923 And tell chief beifong that prince wu is missing. 179 00:09:50,007 --> 00:09:52,426 Put out an all-points bulletin. We'll keep looking. 180 00:09:53,302 --> 00:09:54,386 Where do we start? 181 00:09:54,720 --> 00:09:56,763 There are thousands of cars in the city 182 00:09:56,847 --> 00:09:58,599 and he could be in any one of them. 183 00:09:58,682 --> 00:10:00,892 Or they might try smuggling him out on an airship. 184 00:10:00,976 --> 00:10:02,019 Or maybe a boat. 185 00:10:02,436 --> 00:10:04,229 He could be anywhere! 186 00:10:04,646 --> 00:10:07,524 The one time I don't watch him pee and this is what happens. 187 00:10:26,001 --> 00:10:27,961 They're taking wu to the train station! 188 00:10:28,045 --> 00:10:29,671 Are you sure? How do you know? 189 00:10:30,297 --> 00:10:32,090 I'll explain on the way, just drive! 190 00:10:32,174 --> 00:10:33,592 We're running out of time! 191 00:10:39,514 --> 00:10:42,476 So how did a bunch of water and fire benders 192 00:10:42,559 --> 00:10:45,062 end up in one of kuvira's reeducation camps? 193 00:10:45,479 --> 00:10:47,606 Call it what it is. A prison. 194 00:10:47,898 --> 00:10:49,274 Kuvira's been purging states of anyone 195 00:10:49,358 --> 00:10:50,984 who's not of earth kingdom origin 196 00:10:51,068 --> 00:10:52,235 and locking them up. 197 00:10:52,611 --> 00:10:53,654 Purging? 198 00:10:53,737 --> 00:10:55,530 What are you acting so surprised for? 199 00:10:55,822 --> 00:10:57,199 You must have known what she was up to, 200 00:10:57,282 --> 00:10:59,409 being part of her "inner circle" and all. 201 00:10:59,743 --> 00:11:03,664 No, I swear. And the inner circle thing lasted, like, less than a day. 202 00:11:04,164 --> 00:11:06,792 Will you at least tell us where you're taking us? 203 00:11:07,084 --> 00:11:08,418 The border checkpoint. 204 00:11:08,502 --> 00:11:11,672 You're gonna help us talk our way past some earth empire soldiers. 205 00:11:11,880 --> 00:11:15,008 And once we're through, we'll see about letting you go. 206 00:11:23,392 --> 00:11:26,728 Lava time! Bet you didn't expect that! 207 00:11:28,021 --> 00:11:30,065 Look, I'm sorry for what happened to all of you, 208 00:11:30,148 --> 00:11:31,983 but as I've been trying to explain, 209 00:11:32,234 --> 00:11:34,152 we don't work for kuvira anymore. 210 00:11:34,778 --> 00:11:37,197 Yeah, if our handsome mugs get recognized 211 00:11:37,280 --> 00:11:39,074 trying to go through that checkpoint, 212 00:11:39,157 --> 00:11:40,325 we're goners! 213 00:11:40,742 --> 00:11:43,078 If you really are fugitives, you better listen up. 214 00:11:43,370 --> 00:11:45,455 We've been scouting this region for days. 215 00:11:45,622 --> 00:11:47,624 There's a wall stretching along the entire border 216 00:11:47,708 --> 00:11:49,459 and patrols guarding every part of it. 217 00:11:49,876 --> 00:11:51,795 That checkpoint is our only way out. 218 00:11:52,379 --> 00:11:54,047 It's not worth the risk, baraz. 219 00:11:54,381 --> 00:11:56,383 How do we know they won't turn us in? 220 00:11:56,466 --> 00:12:00,011 If he wanted us gone, we'd be at the bottom of a pool of lava right now. 221 00:12:00,095 --> 00:12:02,723 If any of us want to get out of the earth empire alive, 222 00:12:02,806 --> 00:12:04,266 we'll have to trust each other. 223 00:12:08,645 --> 00:12:10,439 All right, where's this checkpoint? 224 00:12:13,483 --> 00:12:16,695 So how do you know where wu is just by touching some spirit vines? 225 00:12:17,028 --> 00:12:19,406 I learned how to connect to people's energy through them. 226 00:12:19,489 --> 00:12:20,574 Who taught you that? 227 00:12:20,657 --> 00:12:21,700 Lin's mom. 228 00:12:21,908 --> 00:12:25,454 I found her in the swamp. That place is like one giant spirit wild. 229 00:12:25,954 --> 00:12:27,164 You met toph? 230 00:12:27,539 --> 00:12:28,623 What was she like? 231 00:12:28,749 --> 00:12:30,959 A cranky, more miserable version of lin. 232 00:12:31,126 --> 00:12:32,502 Is that even possible? 233 00:12:33,044 --> 00:12:34,254 You'd be surprised. 234 00:12:45,140 --> 00:12:46,224 Which train is wu on? 235 00:12:46,516 --> 00:12:47,601 I don't know! 236 00:12:47,684 --> 00:12:48,935 Split up and start looking. 237 00:12:59,362 --> 00:13:00,697 Follow my lead. 238 00:13:02,199 --> 00:13:04,034 Good afternoon, sir. Can we help you? 239 00:13:04,326 --> 00:13:06,828 You sure can. We captured these escaped prisoners. 240 00:13:07,037 --> 00:13:09,039 We need to get them to a secure facility. 241 00:13:09,206 --> 00:13:11,333 - Where'd they escape from? - Camp 14. 242 00:13:11,666 --> 00:13:13,710 Then why are you bringing them through here? 243 00:13:13,794 --> 00:13:15,378 Camp 14's back the other way. 244 00:13:15,545 --> 00:13:18,089 You think we don't know where camp 14 is? 245 00:13:18,465 --> 00:13:20,091 Kuvira wants them transferred. 246 00:13:20,425 --> 00:13:22,511 Then I'll need to see the transfer order. 247 00:13:24,095 --> 00:13:26,473 Listen, pal, I had to fight off 2 badger-moles, 248 00:13:26,556 --> 00:13:29,100 6 wolf-bats, and 18 hog-monkeys to get these guys. 249 00:13:29,184 --> 00:13:30,811 So sorry if I don't have the paperwork. 250 00:13:30,894 --> 00:13:32,938 I was too busy cramming it in a hog-monkey's mouth 251 00:13:33,021 --> 00:13:34,523 while it was trying to eat me. 252 00:13:34,731 --> 00:13:36,149 I am in sore need of a shower 253 00:13:36,233 --> 00:13:38,193 and I have blisters that are the size of cantaloupes 254 00:13:38,276 --> 00:13:39,361 and twice as juicy! 255 00:13:39,444 --> 00:13:40,612 So you can let us through, 256 00:13:40,737 --> 00:13:43,323 or you can give me your name and rank and I'll pass it on to kuvira. 257 00:13:43,573 --> 00:13:46,243 You know what happens to soldiers who question her orders, don't you? 258 00:13:46,576 --> 00:13:47,702 Bad stuff! 259 00:13:49,663 --> 00:13:50,747 Let them through! 260 00:14:07,264 --> 00:14:09,766 Wait! Stop them! They're traitors to the empire! 261 00:14:22,696 --> 00:14:24,489 There's no way i'm going back to prison! 262 00:14:38,420 --> 00:14:39,629 Ah. Ah! Ah! 263 00:15:07,532 --> 00:15:08,658 ah! 264 00:15:14,873 --> 00:15:15,957 - Ah! 265 00:16:10,136 --> 00:16:11,930 Boy, I sure hope this works. 266 00:16:23,316 --> 00:16:25,068 I still got that varrick touch. 267 00:16:29,447 --> 00:16:30,699 We're clear. Come on! 268 00:16:37,872 --> 00:16:39,666 Varrick, wait! We can't leave them. 269 00:16:44,295 --> 00:16:45,505 ah! 270 00:16:49,259 --> 00:16:50,343 Retreat! 271 00:16:57,434 --> 00:16:59,519 Thanks. You didn't have to come back. 272 00:17:00,020 --> 00:17:02,772 Yeah, I kind of did. Let's go. 273 00:17:05,275 --> 00:17:07,527 The 4:15 bound for omashu 274 00:17:07,610 --> 00:17:10,780 is now leaving on track number six. All aboard! 275 00:17:14,284 --> 00:17:17,287 If we don't find wu soon, we might never find him. 276 00:17:25,045 --> 00:17:26,254 He's on that train! 277 00:17:30,884 --> 00:17:32,177 How do you know for sure he's here? 278 00:17:32,594 --> 00:17:34,512 I don't. But I had a feeling, okay? 279 00:17:34,804 --> 00:17:37,307 And I'm just supposed to trust your "avatar feelings"? 280 00:17:37,474 --> 00:17:39,476 You wouldn't have to if you had guarded the prince 281 00:17:39,559 --> 00:17:41,311 like you were supposed to. 282 00:17:42,479 --> 00:17:44,522 Oh, so it's my fault wu disappeared. 283 00:17:44,814 --> 00:17:46,066 It's certainly not mine! 284 00:17:46,149 --> 00:17:47,400 Guys, shh. 285 00:17:47,525 --> 00:17:48,526 Listen. 286 00:17:53,323 --> 00:17:54,949 Wu! Wu, it's me. 287 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 Mako? Where am i? 288 00:17:57,827 --> 00:18:00,455 - Am I dead? - No, you're on a train. 289 00:18:00,538 --> 00:18:01,664 We're gonna get you out of here. 290 00:18:16,221 --> 00:18:17,347 Everyone out. 291 00:18:17,514 --> 00:18:18,681 I'm not going up there. 292 00:18:20,183 --> 00:18:21,184 ah! 293 00:18:29,067 --> 00:18:30,110 ah! 294 00:18:42,705 --> 00:18:43,790 ah! 295 00:18:54,551 --> 00:18:55,635 Jump! 296 00:19:06,729 --> 00:19:08,022 - You all right? - Yes! 297 00:19:08,148 --> 00:19:10,275 Thank you, thank you, thank you, thank you, thank you, thank you, 298 00:19:10,525 --> 00:19:12,569 you are definitely getting a raise, buddy. 299 00:19:12,735 --> 00:19:14,237 You should be thanking korra. 300 00:19:14,404 --> 00:19:15,989 We never would have found you without her. 301 00:19:16,072 --> 00:19:17,907 I owe you my life, avatar. 302 00:19:18,408 --> 00:19:20,493 If only there was some way to repay you. 303 00:19:20,618 --> 00:19:23,371 Ooh, I know. How about I take you out for a night on the town? 304 00:19:23,621 --> 00:19:25,707 Really? You're asking me out right now? 305 00:19:26,040 --> 00:19:28,251 So I'll put you down for a "maybe"? 306 00:19:28,459 --> 00:19:30,086 How about a never? 307 00:19:31,129 --> 00:19:33,965 Not exactly what I imagined for our first day back together. 308 00:19:34,090 --> 00:19:35,884 But it was kind of like old times. 309 00:19:36,426 --> 00:19:38,928 Except for the getting on each other's nerves part. 310 00:19:39,095 --> 00:19:41,764 Actually, that is like old times for me and korra. 311 00:19:42,932 --> 00:19:44,851 I'm sorry things got so tense earlier. 312 00:19:45,351 --> 00:19:46,394 It's all right. 313 00:19:46,477 --> 00:19:48,104 I guess after being apart for three years, 314 00:19:48,188 --> 00:19:50,273 there's bound to be a bit of an adjustment period. 315 00:19:50,481 --> 00:19:52,609 Yeah, but it's great to have you back. 316 00:19:52,984 --> 00:19:54,819 There's no place else I'd rather be. 317 00:19:57,614 --> 00:19:58,698 hmm. 318 00:19:59,616 --> 00:20:02,535 You guys are the greatest friends a guy could have. 319 00:20:04,621 --> 00:20:06,414 So what are we gonna do with him? 320 00:20:06,831 --> 00:20:08,833 It's too dangerous to take him back to the hotel. 321 00:20:08,917 --> 00:20:12,003 Whoo. You're telling me! I need a cushy safe house somewhere. 322 00:20:12,212 --> 00:20:13,838 I think I know just the place. 323 00:20:16,674 --> 00:20:18,176 Nice digs, mako. 324 00:20:18,635 --> 00:20:20,470 You didn't tell me you came from money. 325 00:20:20,637 --> 00:20:22,805 I don't. This is asami's place. 326 00:20:23,306 --> 00:20:26,476 She was nice enough to let my family stay here after they fled ba sing se. 327 00:20:27,602 --> 00:20:30,271 Mako! It's so wonderful to... 328 00:20:31,898 --> 00:20:32,982 Are you... 329 00:20:34,025 --> 00:20:35,818 Grandma, this is prince wu. 330 00:20:36,486 --> 00:20:38,488 He needs to stay with you and the family for a little while. 331 00:20:39,197 --> 00:20:41,616 It's an honor, grandma mako. 332 00:20:44,619 --> 00:20:45,870 She loves royalty. 333 00:20:46,079 --> 00:20:47,997 I think I'll fit right in here. 334 00:20:48,498 --> 00:20:50,083 Thanks for looking out for me, mako. 335 00:20:50,416 --> 00:20:53,628 Now where's the nearest bathroom? I have been holding it all day! 336 00:20:56,714 --> 00:21:00,093 I know it might not mean much coming from a guy wearing this uniform, 337 00:21:00,802 --> 00:21:04,305 but I'd like to apologize for what kuvira's put you through. 338 00:21:04,847 --> 00:21:05,932 I appreciate that. 339 00:21:07,976 --> 00:21:09,686 Guess this is where we part ways. 340 00:21:09,769 --> 00:21:11,187 It's been a blast! 341 00:21:11,521 --> 00:21:14,482 We're heading north too. Why don't you come with us? 342 00:21:15,066 --> 00:21:17,318 It's the least we can do after you saved our necks. 343 00:21:17,652 --> 00:21:19,821 On that hunk of junk? No, thanks. 344 00:21:19,946 --> 00:21:21,489 I'm allergic to drowning. 345 00:21:21,572 --> 00:21:24,033 Oof! I mean, uh, we'd love a lift! 346 00:21:29,038 --> 00:21:30,456 Ew. Uh. 347 00:21:43,261 --> 00:21:45,346 This area is overrun with spirit vines 348 00:21:45,763 --> 00:21:47,640 and they appear to be even more powerful 349 00:21:47,724 --> 00:21:49,851 than the samples we took from republic city. 350 00:21:49,934 --> 00:21:51,019 Perfect. 351 00:21:51,769 --> 00:21:54,731 Harvest these vines until there's nothing left. 26119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.