All language subtitles for The.Legend.Of.Korra.S04E04.1080p.BluRay.x264-YELLOWBIRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,382 --> 00:00:07,842 - Earth. 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,677 Fire. 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,512 air. 4 00:00:11,595 --> 00:00:12,930 Water. 5 00:00:14,015 --> 00:00:17,935 Only the avatar can master all four elements 6 00:00:18,019 --> 00:00:20,271 and bring balance to the world. 7 00:00:25,735 --> 00:00:28,195 After korra failed to return to republic city, 8 00:00:28,279 --> 00:00:30,364 everyone's been worried about her fate. 9 00:00:30,448 --> 00:00:34,118 So tenzin tasked jinora, ikki, and meelo with finding the avatar. 10 00:00:34,201 --> 00:00:35,411 Unbeknownst to the kids, 11 00:00:35,494 --> 00:00:37,705 korra found refuge in the swamp with toph, 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,291 who discovered there was still metal poison in her body. 13 00:00:40,374 --> 00:00:42,710 But when toph tried removing it, korra resisted. 14 00:00:42,793 --> 00:00:44,211 Will the airbender kids find the avatar 15 00:00:44,295 --> 00:00:45,880 and help her return to action? 16 00:00:54,055 --> 00:00:56,265 Tenzin, are you sure you can't go with them? 17 00:00:56,348 --> 00:00:58,350 - Meelo! - Raiko asked me to stay here 18 00:00:58,434 --> 00:01:00,770 and help figure out a diplomatic solution 19 00:01:00,853 --> 00:01:02,271 to this kuvira problem. 20 00:01:02,354 --> 00:01:04,565 - Mom, we'll be fine. 21 00:01:04,648 --> 00:01:06,400 Grandpa aang and his friends were around our age 22 00:01:06,484 --> 00:01:08,069 when they traveled the world. 23 00:01:08,152 --> 00:01:09,737 Well, at least I won't have to worry 24 00:01:09,820 --> 00:01:11,739 about you starving out there. 25 00:01:11,822 --> 00:01:13,908 Mom, we're going to be in the wild, 26 00:01:13,991 --> 00:01:15,576 living off the land. 27 00:01:15,659 --> 00:01:18,370 We don't need your food. 28 00:01:19,663 --> 00:01:21,749 But I made your favorite treat. 29 00:01:21,832 --> 00:01:25,169 Sweet buns with happy faces on them? 30 00:01:25,252 --> 00:01:29,381 Well, I guess we're not officially on the road yet. 31 00:01:33,677 --> 00:01:35,846 Aw, this one is smudged. 32 00:01:35,930 --> 00:01:37,598 I can't eat this. 33 00:01:37,681 --> 00:01:40,851 You know, sometimes, things get smudged in the wild. 34 00:01:48,192 --> 00:01:50,444 Were you able to get a read on korra yet? 35 00:01:50,528 --> 00:01:52,113 No, but once we're further out, 36 00:01:52,196 --> 00:01:54,907 i'll be able to hone in on her spiritual energy. 37 00:01:54,990 --> 00:01:57,827 We should be able to find her within a few days. 38 00:01:57,910 --> 00:01:59,829 Good luck, and be careful. 39 00:01:59,912 --> 00:02:01,914 Remember, jinora's in charge. 40 00:02:01,997 --> 00:02:03,791 - I answer to no man 41 00:02:03,874 --> 00:02:08,087 or girl, even if she does have tattoos. 42 00:02:08,170 --> 00:02:09,380 - Meelo. 43 00:02:09,463 --> 00:02:10,923 Now, let's move out, soldiers. 44 00:02:12,216 --> 00:02:13,551 - Pepper, yip yip. 45 00:02:34,446 --> 00:02:37,283 Finally! I've been holding my pee for an hour. 46 00:02:45,499 --> 00:02:48,002 If you get through to korra, tell her I said hi. 47 00:02:49,336 --> 00:02:50,671 Do you feel anything yet? 48 00:02:53,007 --> 00:02:54,508 - What's taking so long? 49 00:02:54,592 --> 00:02:57,928 Ikki, I can't concentrate if you keep talking. 50 00:02:58,012 --> 00:03:00,181 Why don't you go play with one of those spirits? 51 00:03:04,476 --> 00:03:05,853 Jinora's spirity powers are broken, 52 00:03:05,936 --> 00:03:07,646 and she doesn't know where korra is. 53 00:03:07,730 --> 00:03:09,773 - My powers are not broken. 54 00:03:09,857 --> 00:03:11,942 I just need more than two seconds 55 00:03:12,026 --> 00:03:13,402 and some quiet. 56 00:03:13,485 --> 00:03:15,571 While you try to pull yourself together, 57 00:03:15,654 --> 00:03:17,364 poki and I are going to go into town 58 00:03:17,448 --> 00:03:19,283 and find out if anyone's seen korra. 59 00:03:19,366 --> 00:03:21,827 - Sounds like a good plan to me. - Enough chitchat. 60 00:03:21,911 --> 00:03:24,371 You can hold the picture of korra I drew. 61 00:03:24,455 --> 00:03:25,539 - Wow. 62 00:03:25,623 --> 00:03:27,208 I didn't know you could draw. 63 00:03:27,291 --> 00:03:30,169 You don't know a lot of things about me, sister. 64 00:03:30,252 --> 00:03:31,420 Let's roll. 65 00:03:40,679 --> 00:03:42,097 Have you seen this woman? 66 00:03:42,181 --> 00:03:45,643 Well, aren't you an adorable little thing? 67 00:03:45,726 --> 00:03:48,729 I'm not adorable. I'm dangerous. 68 00:03:48,812 --> 00:03:52,024 Dangerously cute with those cheeks. 69 00:03:52,107 --> 00:03:53,567 - Aww. 70 00:03:53,651 --> 00:03:55,569 - This never happened. 71 00:03:55,653 --> 00:03:56,946 Let's split. 72 00:04:02,076 --> 00:04:03,202 - The avatar? 73 00:04:03,285 --> 00:04:04,870 We still have one of those? 74 00:04:04,954 --> 00:04:07,331 Haven't seen her, kid. Sorry. 75 00:04:07,414 --> 00:04:10,167 man! 76 00:04:22,012 --> 00:04:25,015 - Can I trust you? - I guess so. 77 00:04:25,099 --> 00:04:28,435 I'm on a top secret mission to find the avatar. 78 00:04:28,519 --> 00:04:31,146 - Have you seen her? - I haven't, sorry. 79 00:04:31,230 --> 00:04:32,731 Top secret mission, huh? 80 00:04:32,815 --> 00:04:36,110 Yeah, it's been pretty dangerous. 81 00:04:36,193 --> 00:04:38,612 I've seen some things. 82 00:04:38,696 --> 00:04:41,198 Really? What kind of things? 83 00:04:41,282 --> 00:04:43,826 - Crazy things. 84 00:04:43,909 --> 00:04:45,995 - Cool. - I'm meelo. 85 00:04:46,078 --> 00:04:48,872 What should I call you, other than beautiful? 86 00:04:48,956 --> 00:04:51,083 I'm tuyen. Nice to meet you. 87 00:04:51,166 --> 00:04:54,545 ooh! Meelo found a girlfriend. 88 00:04:54,628 --> 00:04:56,005 - Go away, ikki! 89 00:04:56,088 --> 00:04:58,882 Jinora's been looking for you. We're moving on. 90 00:04:58,966 --> 00:05:01,677 Looks like you got to get back to your mission. 91 00:05:01,760 --> 00:05:03,262 Good luck, meelo. 92 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 - Thanks a lot, ikki. 93 00:05:12,146 --> 00:05:14,898 You drove away the love of my life! 94 00:05:20,988 --> 00:05:22,156 Jinora, ikki! 95 00:05:22,239 --> 00:05:23,657 It's korra! 96 00:05:23,741 --> 00:05:25,409 Where, where, where, where, where, where, where? 97 00:05:27,077 --> 00:05:29,455 It's just a photo of korra. 98 00:05:29,580 --> 00:05:32,541 - At least it's something. - Pretty neat, huh? 99 00:05:32,624 --> 00:05:35,502 She came by here about six months ago. 100 00:05:35,586 --> 00:05:38,255 Looks like someone just drummed up 101 00:05:38,339 --> 00:05:40,674 a good old-fashioned lead. 102 00:05:40,758 --> 00:05:42,509 Then where did she go? 103 00:05:42,593 --> 00:05:43,844 - Oh, I don't know, 104 00:05:43,927 --> 00:05:45,804 but she wasn't looking too good. 105 00:05:46,889 --> 00:05:49,016 Ikki, this is all your fault. 106 00:05:49,099 --> 00:05:50,976 What? I didn't do anything. 107 00:05:51,060 --> 00:05:53,771 Exactly, you need to start pulling your weight. 108 00:05:53,854 --> 00:05:57,274 That goes for you too, so-called leader. 109 00:05:58,233 --> 00:06:01,487 Remember when he used to be so nice and sweet? 110 00:06:01,570 --> 00:06:02,654 - No. 111 00:06:05,282 --> 00:06:07,034 So... 112 00:06:07,117 --> 00:06:08,660 What's the plan for today? 113 00:06:08,744 --> 00:06:10,287 - You're looking at it. 114 00:06:10,371 --> 00:06:13,415 But we didn't do anything yesterday or the day before that. 115 00:06:16,835 --> 00:06:20,255 I know! Tell me the story about how you taught aang to earthbend. 116 00:06:20,339 --> 00:06:21,840 - What's there to tell? 117 00:06:21,924 --> 00:06:23,258 I threw some rocks at the avatar, 118 00:06:23,342 --> 00:06:26,303 he got all whiny, and sokka fell in a hole. 119 00:06:26,387 --> 00:06:28,555 I thought there'd be more to it than that. 120 00:06:28,639 --> 00:06:31,433 What about the time you guys took down the firelord? 121 00:06:31,517 --> 00:06:34,561 - That must have been epic. - Oh, yeah. 122 00:06:35,020 --> 00:06:37,147 It was hot, I was on a blimp, 123 00:06:37,398 --> 00:06:39,400 and I think a giant turtle showed up. 124 00:06:39,483 --> 00:06:40,901 Wow, what a day. 125 00:06:40,984 --> 00:06:43,404 Okay, you're terrible at telling stories. 126 00:06:43,487 --> 00:06:45,948 You're terrible at listening to them. 127 00:06:51,036 --> 00:06:52,955 Quit making all that racket. 128 00:06:53,038 --> 00:06:54,873 If you're so antsy to do something, 129 00:06:54,957 --> 00:06:57,626 why don't you go and collect some mushrooms for dinner? 130 00:06:57,709 --> 00:06:59,002 - You got it. 131 00:06:59,461 --> 00:07:02,297 Take the path till you see the boulder with a hole in it. 132 00:07:02,381 --> 00:07:03,590 Then go to your left. 133 00:07:03,674 --> 00:07:06,552 Oh, and make sure you get the big, slimy ones. 134 00:07:06,635 --> 00:07:09,096 They're the tastiest. 135 00:07:13,767 --> 00:07:16,770 Hey, where's all the food mom gave us? 136 00:07:16,854 --> 00:07:20,149 - I threw it in the river. - You did what? 137 00:07:20,232 --> 00:07:22,943 That food was supposed to last us two weeks. 138 00:07:23,026 --> 00:07:24,903 - Hey, keep it down! 139 00:07:24,987 --> 00:07:26,780 I'm trying to meditate. 140 00:07:26,864 --> 00:07:29,199 - Yeah, keep it down, ikki. 141 00:07:29,283 --> 00:07:31,118 Meelo threw away all our food! 142 00:07:31,201 --> 00:07:34,580 From now on, we hunt for our meals. 143 00:07:34,663 --> 00:07:38,292 Meelo, we're vegetarians. We don't hunt. 144 00:07:38,375 --> 00:07:39,501 - Enough whining. 145 00:07:39,585 --> 00:07:41,837 Poki and I will go find some grub. 146 00:07:51,889 --> 00:07:53,098 My name's meelo. 147 00:07:53,182 --> 00:07:56,810 I like to throw away food and fart at inappropriate moments. 148 00:07:56,894 --> 00:07:59,855 I'm jinora. I'm so above it all 149 00:07:59,938 --> 00:08:03,358 because I'm meditating all the time. 150 00:08:07,779 --> 00:08:09,781 - Oh, I'm sorry. 151 00:08:09,865 --> 00:08:11,200 I didn't see you there. 152 00:08:14,995 --> 00:08:17,247 Wait! You dropped your breakfast! 153 00:08:27,925 --> 00:08:30,010 hey. 154 00:08:33,430 --> 00:08:36,225 Does this mean we're friends? 155 00:08:40,103 --> 00:08:42,648 You're trespassing. Hold it right there. 156 00:08:57,829 --> 00:09:00,082 All right, little airbender. 157 00:09:00,165 --> 00:09:03,502 Tell us what you're doing in the earth empire. Are you spying? 158 00:09:03,585 --> 00:09:06,255 no. I swear I'm not a spy. 159 00:09:06,338 --> 00:09:08,048 I've been traveling with my brother and sister. 160 00:09:08,131 --> 00:09:11,093 It's our first big mission, and my dad, tenzin, is counting on us. 161 00:09:11,176 --> 00:09:14,555 But if we don't find the avatar, he's going to be really disappointed. 162 00:09:16,640 --> 00:09:18,600 Can I talk to you for a second? 163 00:09:21,311 --> 00:09:23,355 This girl is tenzin's kid, 164 00:09:23,438 --> 00:09:25,190 and she's looking for the avatar. 165 00:09:25,274 --> 00:09:27,359 Do you know what that means? 166 00:09:27,442 --> 00:09:29,570 - No, but try this macaroon. 167 00:09:31,280 --> 00:09:33,073 - Get that out of my face! 168 00:09:33,156 --> 00:09:35,909 Look, if we capture these three airbender kids 169 00:09:35,993 --> 00:09:37,995 and bring them to kuvira, 170 00:09:38,078 --> 00:09:40,747 I bet we'd get a big-time promotion. 171 00:09:40,831 --> 00:09:43,000 You mean we'd get out of this dump? 172 00:09:45,294 --> 00:09:47,004 - Sorry, little lady. 173 00:09:47,087 --> 00:09:49,423 It looks like we got off on the wrong foot. 174 00:09:49,506 --> 00:09:52,134 So you're out here with your brother and sister. 175 00:09:52,217 --> 00:09:53,677 Where's your campsite? 176 00:09:53,760 --> 00:09:55,178 - Why do you want to know? 177 00:09:55,262 --> 00:09:58,098 We just want to get the family back together again. 178 00:09:58,181 --> 00:09:59,933 Maybe we could sit everybody down 179 00:10:00,017 --> 00:10:02,936 and have a nice plate of macaroons. 180 00:10:03,020 --> 00:10:04,605 - Where did you get those? 181 00:10:04,688 --> 00:10:07,482 I found a whole sack of food down by the river, 182 00:10:07,566 --> 00:10:09,067 and with each delicious snack 183 00:10:09,151 --> 00:10:11,695 comes a lovely, handwritten note. 184 00:10:11,778 --> 00:10:15,282 This one says, "you're my handsome little man." 185 00:10:15,365 --> 00:10:16,908 That is so touching. 186 00:10:16,992 --> 00:10:20,454 My mom wrote those notes. That's our sack of food! 187 00:10:20,537 --> 00:10:22,372 - Enough with the cute notes! 188 00:10:22,456 --> 00:10:24,124 Where are your brother and sister? 189 00:10:24,207 --> 00:10:25,959 - Who cares? 190 00:10:26,043 --> 00:10:27,544 I don't want to see them. 191 00:10:27,628 --> 00:10:30,547 I'd rather hang out here with you guys. 192 00:10:30,631 --> 00:10:32,466 Hit me with one of those macaroons. 193 00:11:37,114 --> 00:11:39,950 - Are you okay? - Yup, totally fine. 194 00:11:40,242 --> 00:11:43,453 I hope you're hungry, 'cause we found some... 195 00:11:45,455 --> 00:11:48,083 We found some berries. 196 00:11:55,090 --> 00:11:57,801 ugh. 197 00:11:57,884 --> 00:11:59,720 Looks like you got some bad berries. 198 00:11:59,803 --> 00:12:02,180 So much for living off the land. 199 00:12:02,264 --> 00:12:04,891 They're fine. I just ate too many of them 200 00:12:04,975 --> 00:12:07,644 because they're so... So delicious. 201 00:12:09,646 --> 00:12:12,774 Did you run into ikki while you were picking your poisonous berries? 202 00:12:12,858 --> 00:12:14,067 - Uh, no. 203 00:12:14,151 --> 00:12:16,194 What, did she run off or something? 204 00:12:16,278 --> 00:12:17,487 - I think so. 205 00:12:17,571 --> 00:12:20,490 Great, now I got to go find the avatar and her. 206 00:12:20,574 --> 00:12:23,410 This mission is getting worse by the day. 207 00:12:23,493 --> 00:12:25,620 This isn't only your mission, meelo. 208 00:12:25,704 --> 00:12:27,831 I thought we were doing this as a family. 209 00:12:29,833 --> 00:12:33,128 It seems pretty lonely out here. Where is everybody else? 210 00:12:33,211 --> 00:12:35,130 I don't want to talk about it. 211 00:12:35,213 --> 00:12:36,590 - Aww, he's just upset 212 00:12:36,673 --> 00:12:39,259 because kuvira's taking all the troops to zaofu, 213 00:12:39,342 --> 00:12:40,927 and we had to stay here. 214 00:12:41,011 --> 00:12:44,514 Well, it's the last city left, and then the whole empire will be united. 215 00:12:44,598 --> 00:12:47,267 And you know there's gonna be a huge party afterwards. 216 00:12:47,350 --> 00:12:49,478 It's tough to be left out, huh? 217 00:12:49,561 --> 00:12:52,022 I know exactly what you're going through. 218 00:12:52,105 --> 00:12:54,274 - You do? - Yeah. 219 00:12:54,357 --> 00:12:58,111 My brother and sister are always leaving me out of fun stuff. 220 00:12:58,195 --> 00:13:01,698 I mean, we're supposed to be looking for the avatar together, 221 00:13:01,782 --> 00:13:03,450 but they won't even let me help. 222 00:13:03,533 --> 00:13:05,535 - Well, that's not fair. 223 00:13:05,619 --> 00:13:07,621 Maybe we can help you out. 224 00:13:11,249 --> 00:13:13,668 So where have you looked for her? 225 00:13:13,752 --> 00:13:15,462 We've been traveling down the west coast, 226 00:13:15,545 --> 00:13:17,297 and the only lead we have is some guy 227 00:13:17,380 --> 00:13:19,466 who said he saw her six months ago. 228 00:13:19,549 --> 00:13:21,802 Well, we have troops pretty much everywhere. 229 00:13:21,885 --> 00:13:24,846 If anyone saw her, they would have reported it. 230 00:13:24,930 --> 00:13:26,890 - What about this place? 231 00:13:26,973 --> 00:13:29,643 Oh, that's the swamp. No one goes there. 232 00:13:29,726 --> 00:13:31,645 - Don't get discouraged, ikki. 233 00:13:31,728 --> 00:13:35,690 You're a valuable member of the team, and you have a big heart. 234 00:13:35,774 --> 00:13:37,317 I know you're gonna find her. 235 00:13:37,400 --> 00:13:39,361 Now, let's get you out of those ropes. 236 00:13:47,077 --> 00:13:50,163 - You're welcome, ikki. - Why did you do that? 237 00:13:50,247 --> 00:13:52,165 We're saving you. Let's go. 238 00:13:52,249 --> 00:13:54,042 I had everything under control. 239 00:13:54,125 --> 00:13:57,003 I just found our food, and I have an idea where korra is. 240 00:13:57,087 --> 00:13:59,339 You do? Then let's get going. 241 00:13:59,422 --> 00:14:00,590 - Hold on. 242 00:14:01,800 --> 00:14:04,052 Sorry my brother and sister knocked you out. 243 00:14:04,135 --> 00:14:05,554 Nice chatting with you. 244 00:14:05,637 --> 00:14:08,765 Macaroon. 245 00:14:17,607 --> 00:14:19,943 There you are. You got my dinner yet? 246 00:14:20,026 --> 00:14:21,486 - No, this swamp, 247 00:14:21,570 --> 00:14:24,906 it did crazy things to my mind. 248 00:14:24,990 --> 00:14:26,449 I had visions 249 00:14:26,533 --> 00:14:28,451 of all the times my enemies hurt me. 250 00:14:28,535 --> 00:14:31,037 Yeah, I figured something like that might happen. 251 00:14:31,121 --> 00:14:33,999 What? You wanted me to see those visions? 252 00:14:34,082 --> 00:14:36,751 You are one twisted old lady, you know that? 253 00:14:36,835 --> 00:14:40,213 Look, I know you want to get better, 254 00:14:40,297 --> 00:14:42,299 and so does the swamp. 255 00:14:42,382 --> 00:14:44,843 It can sense you're out of balance. 256 00:14:44,926 --> 00:14:47,762 It'll teach you what you need to learn, 257 00:14:47,846 --> 00:14:50,724 if you're open to listening. 258 00:14:52,309 --> 00:14:54,644 Okay, swamp. I'm all ears. 259 00:14:54,728 --> 00:14:57,564 You said you saw your past enemies. 260 00:14:57,647 --> 00:14:59,691 Now, why do you think that is? 261 00:14:59,774 --> 00:15:02,277 I don't know, because they've made me 262 00:15:02,360 --> 00:15:04,237 and a lot of other people suffer. 263 00:15:04,321 --> 00:15:07,490 Sounds like you're carrying around your former enemies, 264 00:15:07,574 --> 00:15:11,494 the same way you're still carrying around that metal poison. 265 00:15:11,578 --> 00:15:15,498 You ever consider maybe you could learn something from them? 266 00:15:15,582 --> 00:15:18,835 Sounds like the swamp's messing with your mind too. 267 00:15:18,919 --> 00:15:21,838 My mind is just fine, thank you. 268 00:15:21,922 --> 00:15:25,592 Listen, what did amon want? 269 00:15:25,675 --> 00:15:28,053 Equality for all. 270 00:15:28,136 --> 00:15:31,056 Unalaq? He brought back the spirits. 271 00:15:31,139 --> 00:15:34,601 And zaheer believed in freedom. 272 00:15:34,684 --> 00:15:36,102 - I guess. 273 00:15:36,186 --> 00:15:39,773 The problem was, those guys were totally out of balance, 274 00:15:39,856 --> 00:15:42,192 and they took their ideologies too far. 275 00:15:42,275 --> 00:15:43,860 - Okay, fine. 276 00:15:43,944 --> 00:15:46,529 But that doesn't explain why they keep haunting me. 277 00:15:46,613 --> 00:15:49,324 Because you need to face your fears. 278 00:15:49,407 --> 00:15:52,410 You can't expect to deal with future enemies 279 00:15:52,494 --> 00:15:55,288 if you're still fighting the old ones. 280 00:15:55,622 --> 00:15:58,333 Maybe you're right, but how am I supposed to move on? 281 00:15:58,416 --> 00:16:01,628 Boy, you avatars sure need a lot of hand-holding. 282 00:16:01,711 --> 00:16:02,671 Get up. 283 00:16:02,754 --> 00:16:04,965 We're going to the banyangrove tree. 284 00:16:11,721 --> 00:16:14,182 Those soldiers said there weren't any troops here, 285 00:16:14,265 --> 00:16:16,351 and I figure if korra's not feeling good, 286 00:16:16,434 --> 00:16:19,437 she might come to a spiritual place like this to get better. 287 00:16:29,114 --> 00:16:32,200 There is an enormous amount of spiritual activity here, 288 00:16:32,283 --> 00:16:33,785 but I don't feel korra. 289 00:16:33,868 --> 00:16:36,287 Well, that's what we get for listening to ikki. 290 00:16:36,371 --> 00:16:40,000 Guys, we just got here. Let's at least look around. 291 00:16:40,083 --> 00:16:43,211 I'm sorry, ikki, but I'm with meelo on this. 292 00:16:43,294 --> 00:16:45,463 I don't think we're going to find her here. 293 00:16:45,922 --> 00:16:47,507 Let's go, pepper. 294 00:16:50,051 --> 00:16:52,929 aah! 295 00:17:12,073 --> 00:17:14,868 Why did those stupid vines pull us in here anyway? 296 00:17:14,951 --> 00:17:16,619 - Because they want us here. 297 00:17:16,703 --> 00:17:18,913 I'm telling you, korra's got to be close. 298 00:17:18,997 --> 00:17:22,333 I don't know, ikki. I still don't sense korra. 299 00:17:22,417 --> 00:17:24,210 - Well, you haven't sensed her 300 00:17:24,294 --> 00:17:26,504 the entire time we've been looking for her. 301 00:17:26,588 --> 00:17:30,050 Next time I go on a mission, it's going to be boys only, 302 00:17:30,133 --> 00:17:32,218 just poki and me. 303 00:17:41,019 --> 00:17:42,645 - It's beautiful. 304 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 The roots of the banyangrove tree 305 00:17:45,273 --> 00:17:48,318 spread out for miles in every direction, 306 00:17:48,401 --> 00:17:50,737 connecting this whole swamp. 307 00:17:50,820 --> 00:17:55,241 Your problem is you've been disconnected for too long, 308 00:17:55,325 --> 00:17:58,453 disconnected from the people who love you 309 00:17:58,536 --> 00:18:01,164 and disconnected from yourself. 310 00:18:21,059 --> 00:18:23,186 I'm tired of listening to you! 311 00:18:23,353 --> 00:18:26,397 Korra. I know where korra is! 312 00:18:26,689 --> 00:18:27,732 Yeah! - yeah! 313 00:18:28,566 --> 00:18:29,984 - I can't believe it! 314 00:18:30,068 --> 00:18:32,445 I saw jinora, ikki, and meelo. They're here! 315 00:18:32,529 --> 00:18:33,613 - Good. 316 00:18:33,696 --> 00:18:36,157 Hopefully, they're here to take you home. 317 00:18:40,787 --> 00:18:42,330 Korra! 318 00:18:57,887 --> 00:19:00,056 Oh, we missed you so much, korra. 319 00:19:00,140 --> 00:19:02,183 - I missed you so much too. 320 00:19:02,267 --> 00:19:04,727 How did you find me all the way out here? 321 00:19:04,811 --> 00:19:06,521 - Jinora sensed your energy. 322 00:19:06,604 --> 00:19:08,940 But we never would've been here if it weren't for ikki. 323 00:19:09,023 --> 00:19:11,317 I never would've stormed off and found those soldiers 324 00:19:11,401 --> 00:19:12,652 if it weren't for meelo. 325 00:19:12,735 --> 00:19:14,821 I was trying to toughen up these ladies, 326 00:19:14,904 --> 00:19:17,532 but I guess it was a team effort. 327 00:19:17,615 --> 00:19:19,200 - I love your hair. 328 00:19:19,284 --> 00:19:21,494 - It's so you. 329 00:19:23,746 --> 00:19:25,456 - I-i'm so sorry. 330 00:19:25,540 --> 00:19:27,834 This is meelo, jinora, and ikki, 331 00:19:27,917 --> 00:19:29,836 aang and katara's grandchildren. 332 00:19:29,919 --> 00:19:33,047 Your grandpa was a real pain in my butt. 333 00:19:33,131 --> 00:19:38,595 Wait a minute, cranky, old, blind... 334 00:19:38,678 --> 00:19:40,430 You must be toph! 335 00:19:40,513 --> 00:19:42,515 - Oh, I like this one. 336 00:19:42,599 --> 00:19:44,767 You need to come home, korra. 337 00:19:44,851 --> 00:19:47,061 Kuvira is taking over the earth kingdom. 338 00:19:47,145 --> 00:19:48,688 - You have to stop her. 339 00:19:48,771 --> 00:19:52,609 I don't know. I'm not the avatar I used to be. 340 00:19:52,692 --> 00:19:54,819 I can't even go into the avatar state. 341 00:19:55,236 --> 00:19:58,656 - Please, korra. - The world needs you back. 342 00:20:06,789 --> 00:20:10,919 - All right, I'm ready. - I'm not bending it out of you. 343 00:20:11,002 --> 00:20:13,213 You got to do this on your own. 344 00:20:22,055 --> 00:20:23,973 - Close your eyes. 345 00:20:24,182 --> 00:20:26,100 Clear your mind. 346 00:20:26,184 --> 00:20:28,144 And don't freak out like last time. 347 00:20:28,228 --> 00:20:31,231 Now, focus your energy. 348 00:20:31,981 --> 00:20:33,691 Find the metal. 349 00:20:33,775 --> 00:20:37,237 Let it move through your body. 350 00:20:49,999 --> 00:20:52,293 - That fight is over. 351 00:20:52,377 --> 00:20:54,504 Release the fear. 352 00:21:27,370 --> 00:21:29,205 - Well done, korra. 353 00:21:34,168 --> 00:21:37,088 The avatar is back in business! 354 00:21:41,926 --> 00:21:43,636 - I feel so much lighter. 355 00:21:43,720 --> 00:21:46,472 Thank you so much for helping me. 356 00:21:46,556 --> 00:21:49,434 I'd like to give you a hug now if that's okay with you. 357 00:21:49,517 --> 00:21:52,645 All right. You earned it. 358 00:22:00,778 --> 00:22:02,196 - Bye, toph! - Bye, see you later. 359 00:22:02,280 --> 00:22:04,157 - It was so nice to meet you! - We're gonna Miss you! 360 00:22:04,240 --> 00:22:07,243 Finally, some peace and quiet. 26541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.