Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,437 --> 00:02:03,605
Não! Não! Não!
2
00:02:03,773 --> 00:02:06,942
-Não! Não! Não!
-Morra!
3
00:02:16,286 --> 00:02:19,663
O RETORNO DOS MALDITOS
4
00:02:23,460 --> 00:02:27,400
Há dois anos, uma família
que cruzava o deserto se perdeu...
5
00:02:27,172 --> 00:02:30,424
e entrou numa área militar
conhecida como Setor 16.
6
00:02:30,592 --> 00:02:33,469
No dia seguinte,
metade dela fora massacrada.
7
00:02:35,388 --> 00:02:36,805
Nas semanas seguintes...
8
00:02:36,973 --> 00:02:40,309
o exército vasculhou toda a área.
9
00:02:42,729 --> 00:02:44,688
Recentemente,
por razões não reveladas...
10
00:02:44,856 --> 00:02:47,399
um monitoramento eletrônico
foi instalado.
11
00:02:49,235 --> 00:02:52,988
Foi quase em um lugar...
12
00:02:54,365 --> 00:02:57,284
Coronel Redding.
Agora vamos ter trabalho.
13
00:02:57,494 --> 00:03:00,913
Não acredito que estamos
fazendo isso neste fim de mundo.
14
00:03:01,164 --> 00:03:02,956
Ele está obcecado com algo.
15
00:03:03,124 --> 00:03:07,860
O que ele quer encontrar lá?
Fantasmas de velhos mineiros?
16
00:03:07,337 --> 00:03:09,338
Eles estão aqui.
17
00:03:10,590 --> 00:03:11,632
Oi.
18
00:03:11,800 --> 00:03:13,175
Pronto para testar?
19
00:03:14,677 --> 00:03:16,110
Está vendo todos?
20
00:03:17,722 --> 00:03:19,140
Número um morto.
21
00:03:24,854 --> 00:03:26,210
E agora?
22
00:03:27,273 --> 00:03:28,315
Melhorou.
23
00:03:28,525 --> 00:03:30,234
E os bonecos da segurança?
24
00:03:30,401 --> 00:03:32,361
Estão mortos também.
25
00:03:33,947 --> 00:03:35,447
Espere.
26
00:03:38,340 --> 00:03:40,410
O que diabos aconteceu?
27
00:03:41,454 --> 00:03:42,788
O que está vendo?
28
00:03:43,456 --> 00:03:45,791
Um monte de informações erradas.
Espere.
29
00:03:45,959 --> 00:03:48,430
De novo? O que está havendo aqui?
30
00:03:48,211 --> 00:03:49,253
TRANSMISSÃO INTERROMPIDA
31
00:03:49,420 --> 00:03:50,587
Droga.
32
00:03:52,900 --> 00:03:53,298
Perdemos a conexão.
33
00:03:53,466 --> 00:03:55,467
Vou checar a junção principal.
34
00:03:58,471 --> 00:04:02,391
Assustador aqui embaixo.
Não entram aqui desde os anos 50.
35
00:04:04,936 --> 00:04:06,562
Talvez esteja mal-assombrada.
36
00:04:07,630 --> 00:04:08,730
Ainda bem que você foi.
37
00:04:42,515 --> 00:04:44,160
Merda!
38
00:04:46,436 --> 00:04:47,936
Qual é o problema aí?
39
00:04:48,104 --> 00:04:49,521
Está quebrada.
40
00:04:50,106 --> 00:04:52,357
Nossos amigos, os ratos, de novo.
41
00:04:52,775 --> 00:04:54,776
Adoram o gosto desse material.
42
00:04:54,944 --> 00:04:58,864
Vou chamar a base.
Devem trazer reforço aqui em uma hora.
43
00:04:59,365 --> 00:05:00,490
Merda.
44
00:05:03,244 --> 00:05:05,871
Dr. Wilson, você viu o Foster?
45
00:05:06,390 --> 00:05:09,410
Calibrando o sensor infravermelho
na montanha.
46
00:05:09,209 --> 00:05:11,627
-Filhos da mãe idiotas.
-Perdão, coronel.
47
00:05:11,794 --> 00:05:14,796
Não devem vir aqui
sem uma maldita escolta!
48
00:05:23,973 --> 00:05:25,390
Wilson.
49
00:05:28,645 --> 00:05:29,770
Wilson?
50
00:05:30,730 --> 00:05:32,481
Wilson, responda.
51
00:05:41,241 --> 00:05:43,750
Onde estão esses caras?
52
00:05:44,369 --> 00:05:47,287
Han, está me ouvindo? É o Foster.
53
00:05:48,665 --> 00:05:50,290
Han, responda.
54
00:05:52,794 --> 00:05:54,670
Han, é o Foster.
55
00:05:59,759 --> 00:06:00,842
Oi.
56
00:06:04,430 --> 00:06:06,473
Você está perdido?
57
00:06:09,227 --> 00:06:10,894
Meu nome é Dr. Foster.
58
00:06:15,108 --> 00:06:16,900
Você tem um nome?
59
00:06:20,196 --> 00:06:22,364
-Fuja.
-O quê?
60
00:06:22,532 --> 00:06:25,750
-Fuja!
-Fugir?
61
00:06:30,290 --> 00:06:31,331
Foster?
62
00:06:37,460 --> 00:06:38,130
Foster!
63
00:06:41,801 --> 00:06:43,719
Onde vocês estão? Venham.
64
00:06:44,429 --> 00:06:46,471
Saiam dos seus buracos.
65
00:06:47,640 --> 00:06:51,351
Vamos, seus nojentos filhos da puta!
66
00:06:53,813 --> 00:06:56,565
Foster!
67
00:07:39,150 --> 00:07:41,485
-Merda.
-Oh, meu Deus.
68
00:07:41,778 --> 00:07:44,196
Vão! Vão! Andem! Andem! Vão!
69
00:07:44,364 --> 00:07:46,990
-Continuem andando! Continuem...
-Vão!
70
00:07:49,350 --> 00:07:50,770
Merda!
71
00:07:50,536 --> 00:07:52,537
-Encontrem abrigo!
-Vamos, Crank!
72
00:07:57,100 --> 00:07:58,877
-Spitter!
-Deixe para trás!
73
00:07:59,545 --> 00:08:00,754
Tenho que pegar.
74
00:08:00,922 --> 00:08:03,590
Esqueça o capacete! Volte aqui!
75
00:08:06,135 --> 00:08:07,719
Não devia ser tão difícil!
76
00:08:07,887 --> 00:08:11,980
Morram! Filhos de
americanas vagabundas!
77
00:08:11,307 --> 00:08:14,434
-O que disse?
-Filhos de americanas vadias.
78
00:08:14,602 --> 00:08:18,630
Vá se foder! Não tem nada
como a América, desgraçado!
79
00:08:18,231 --> 00:08:19,689
Crank, não!
80
00:08:22,985 --> 00:08:25,278
Vamos, bonecas!
81
00:08:25,446 --> 00:08:28,824
Crank, seu bastardo idiota!
Não entre em pânico!
82
00:08:31,160 --> 00:08:33,360
-Vão, vão, vão!
-Saiam do caminho!
83
00:08:34,205 --> 00:08:35,956
Eu sei o que estou fazendo.
84
00:08:36,124 --> 00:08:38,291
-Dêem cobertura a ele!
-Eu cuido disso!
85
00:08:38,459 --> 00:08:40,544
Saia! Isto é fortaleza de Alá!
86
00:08:40,711 --> 00:08:41,753
Cuide da porta!
87
00:08:41,921 --> 00:08:44,798
-Cuide da porta, cara!
-O quê? Não estou ouvindo.
88
00:08:44,966 --> 00:08:46,800
-Cuide da maldita porta!
-Porta!
89
00:08:46,968 --> 00:08:48,718
Esta é a mais complicada!
90
00:08:48,886 --> 00:08:50,429
Bater em retirada!
91
00:08:50,596 --> 00:08:51,930
-Protejam-se!
-Corram!
92
00:08:52,980 --> 00:08:53,723
Merda.
93
00:08:59,856 --> 00:09:00,897
Mamãe.
94
00:09:04,235 --> 00:09:08,363
Você matou os meus filhos! Oh, não!
95
00:09:08,531 --> 00:09:11,450
Você matou meus filhos!
Matou meus filhos!
96
00:09:11,617 --> 00:09:13,118
Cuidado. Cuide dela!
97
00:09:13,286 --> 00:09:15,328
-Não tivemos a intenção.
-Não, Napoleon!
98
00:09:15,496 --> 00:09:17,164
Kaboom.
99
00:09:18,875 --> 00:09:20,292
Você está morto.
100
00:09:20,460 --> 00:09:21,751
Idiota.
101
00:09:22,462 --> 00:09:27,382
Uma impressionante exibição
de estupidez grupal e individual.
102
00:09:28,900 --> 00:09:31,219
Dezessete civis mortos,
junto com vocês!
103
00:09:32,540 --> 00:09:34,639
Estou totalmente abismado!
104
00:09:34,807 --> 00:09:38,768
Cole! Nunca deixe de dar cobertura
por causa do capacete.
105
00:09:38,936 --> 00:09:40,687
Iria ficar sem cabeça mesmo!
106
00:09:40,897 --> 00:09:45,317
Johnson, não largue sua arma
para proteger os ouvidos.
107
00:09:45,485 --> 00:09:47,152
Antes surda do que morta.
108
00:09:47,737 --> 00:09:50,947
Medina,
já que não é o Rambo reencarnado...
109
00:09:51,115 --> 00:09:53,867
não ataque antes
de estar seguro da situação.
110
00:09:54,350 --> 00:09:56,770
É assim que inocentes são mortos.
111
00:09:56,245 --> 00:09:57,537
E você, Napoleon.
112
00:09:57,705 --> 00:09:59,164
É Napoli, sargento.
113
00:09:59,332 --> 00:10:01,416
Você dá um belo assassino, não?
114
00:10:01,584 --> 00:10:04,669
Quase acabou com todo o pelotão
em seis segundos.
115
00:10:04,837 --> 00:10:07,881
Belo número para quem é contra a guerra.
116
00:10:08,490 --> 00:10:10,926
-O quê?
-Seu irmão não contou para você?
117
00:10:11,930 --> 00:10:13,220
Ele arranjou um adesivo de carro.
118
00:10:13,429 --> 00:10:16,765
Diz assim:
"Conversa, sim. Confronto, não."
119
00:10:16,933 --> 00:10:18,558
Que merda é essa?
120
00:10:18,726 --> 00:10:20,393
Você é contra a guerra?
121
00:10:20,561 --> 00:10:23,688
Não todas.
Acho que o presidente mente muito.
122
00:10:23,856 --> 00:10:26,942
Todos eles mentem, idiota!
É o trabalho deles.
123
00:10:27,109 --> 00:10:28,151
Sim, senhor.
124
00:10:28,319 --> 00:10:31,947
Truman foi o último a dizer uma verdade.
Sabe qual foi?
125
00:10:32,114 --> 00:10:35,158
-Não, sargento.
-"A responsabilidade é minha."
126
00:10:37,360 --> 00:10:41,915
Todos vocês falharam em combate
e estão oficialmente mortos.
127
00:10:42,830 --> 00:10:45,126
Meus sinceros parabéns!
128
00:10:45,294 --> 00:10:47,450
Subam aí com suas coisas.
129
00:10:47,213 --> 00:10:49,756
Vamos nos exercitar em Agave Ridge.
130
00:10:49,966 --> 00:10:52,634
Lá, vão poder completar seu fracasso...
131
00:10:52,802 --> 00:10:55,637
atirando nas suas cabeças mortas.
132
00:10:55,805 --> 00:10:58,557
E, no caminho,
vamos parar no Setor 16...
133
00:10:58,724 --> 00:11:01,601
para abastecer
os cientistas que trabalham lá.
134
00:11:01,769 --> 00:11:06,314
É uma área secreta. Não fiquem
perambulando nem conversando.
135
00:11:06,482 --> 00:11:09,859
Sentem seus rabos inúteis
no banco de trás! Agora!
136
00:11:10,778 --> 00:11:12,153
Vamos! Vamos!
137
00:11:12,321 --> 00:11:15,949
Vamos, Spitter. Se estivesse perseguindo
um frango, voaria!
138
00:11:17,827 --> 00:11:20,353
Local de Testes e Treinamento
do Exército dos EUA
139
00:11:20,354 --> 00:11:22,800
Yuma Flats - Novo México
140
00:11:23,165 --> 00:11:26,840
Setor 16
141
00:11:40,308 --> 00:11:43,268
Cristo, como é grande este lugar.
142
00:11:44,145 --> 00:11:48,356
Tem 3.367 km².
Costumavam testar armas nucleares aqui.
143
00:11:49,692 --> 00:11:51,818
Bem, isso não é radioativo?
144
00:11:52,280 --> 00:11:53,695
O exército diz que não.
145
00:11:54,710 --> 00:11:55,572
Merda.
146
00:11:57,740 --> 00:11:59,200
Talvez deva agradecer Napoleon.
147
00:12:00,202 --> 00:12:02,621
Se estamos mortos, como diz o sargento,
148
00:12:02,705 --> 00:12:05,123
não seremos julgados
por crimes de guerra.
149
00:12:05,625 --> 00:12:08,627
A morte de manequins inocentes
é coisa séria.
150
00:12:08,794 --> 00:12:11,171
De onde venho, nunca é bom estar morto.
151
00:12:11,339 --> 00:12:13,715
Está tirando a diversão
da vida pós-morte.
152
00:12:13,883 --> 00:12:16,384
-Enfie a vida pós-morte no rabo.
-Que grosseria.
153
00:12:17,720 --> 00:12:19,554
Clyde, hein?
154
00:12:19,722 --> 00:12:23,933
Fiz a mesma coisa quando era novo.
Ele ainda é seu namorado?
155
00:12:24,101 --> 00:12:26,811
Sim, Stump.
Ele ainda é meu namorado.
156
00:12:28,689 --> 00:12:32,233
Stump, é o filho dela.
Ele tem quatro anos.
157
00:12:32,401 --> 00:12:34,944
Que coisa mais estranha.
158
00:12:35,863 --> 00:12:39,783
O bom de estar morta
seria não ter que ouvir suas besteiras.
159
00:12:41,770 --> 00:12:43,578
É o que é isso aqui.
Uma grande besteira.
160
00:12:43,746 --> 00:12:45,497
Tem um passado louco.
161
00:12:45,665 --> 00:12:48,667
Sabiam que testavam
bombas atômicas aqui?
162
00:12:48,834 --> 00:12:51,836
"Sabiam que testavam
bombas atômicas aqui!"
163
00:12:52,400 --> 00:12:54,464
Quem perguntou?
Bico calado, seu bosta!
164
00:12:55,132 --> 00:12:58,218
Desculpe.
Esqueci que você é o Rambo reencarnado.
165
00:12:58,386 --> 00:13:00,950
Os bagos são do Rambo.
166
00:13:01,597 --> 00:13:03,348
Pode pegar, pinche puta.
167
00:13:08,979 --> 00:13:11,398
Quer morrer jovem, cabrón? Quer?
168
00:13:11,607 --> 00:13:12,816
Mato você agora.
169
00:13:12,983 --> 00:13:14,250
Crank!
170
00:13:19,323 --> 00:13:21,320
Eu já matei uma vez.
171
00:13:21,951 --> 00:13:25,495
Foi fácil. Por isso é tão perigoso.
172
00:13:32,378 --> 00:13:33,878
Não gosto desse cara.
173
00:13:34,460 --> 00:13:37,132
Não gosto de estar aqui com você,
mas aguento.
174
00:13:37,299 --> 00:13:39,134
Então, aguente aí.
175
00:13:45,933 --> 00:13:47,183
Obrigado.
176
00:13:47,351 --> 00:13:50,979
Não ligue para o Crank.
Ele é um maldito rabugento.
177
00:14:36,734 --> 00:14:38,985
São tão secretos que ficaram invisíveis.
178
00:14:39,195 --> 00:14:40,445
Tem razão.
179
00:14:59,965 --> 00:15:01,633
Minha perna está dormente.
180
00:15:01,801 --> 00:15:04,100
-Seu pau está dormente!
-Quer acordá-lo?
181
00:15:04,220 --> 00:15:05,345
É com seu pai.
182
00:15:05,513 --> 00:15:08,389
Parem. Descarreguem o engradado
dentro da tenda.
183
00:15:08,557 --> 00:15:10,475
Spitter, chame a base.
184
00:15:10,643 --> 00:15:13,937
Y59 da Guarda Nacional
chamando a base Yuma Flats, câmbio.
185
00:15:15,314 --> 00:15:18,608
Y59 da Guarda Nacional
chamando a base, câmbio.
186
00:15:20,903 --> 00:15:23,530
Nada, senhor. São as colinas.
187
00:15:23,739 --> 00:15:24,989
Continue tentando.
188
00:15:29,161 --> 00:15:33,331
Y59 da Guarda Nacional
chamando a base, câmbio.
189
00:15:35,459 --> 00:15:36,501
Alô.
190
00:15:40,297 --> 00:15:42,257
-Soldado Raso Crak.
-Sargento.
191
00:15:42,424 --> 00:15:45,760
Encontre o Coronel Redding.
Ele cuida da segurança aqui.
192
00:15:45,928 --> 00:15:48,763
Estes cabos vão até
aquela velha casamata ali.
193
00:15:48,931 --> 00:15:51,474
Verifique. Cuidado por onde anda.
194
00:15:51,642 --> 00:15:52,809
Sim, senhor.
195
00:15:52,977 --> 00:15:55,854
Soldado Raso Mickey Mouse,
ache gasolina.
196
00:15:56,210 --> 00:15:57,689
Deve haver gasolina por aí.
197
00:15:57,857 --> 00:15:59,274
Sim, sargento.
198
00:16:03,904 --> 00:16:06,739
Napoleon!
Aonde diabos você está indo?
199
00:16:06,907 --> 00:16:09,325
-Eu ia ao banheiro.
-Está de brincadeira?
200
00:16:09,493 --> 00:16:13,204
Você está em treinamento.
Não há banheiros em Kandahar.
201
00:16:13,372 --> 00:16:17,750
Você vai cagar atrás dos cactos
com os escorpiões. Entendeu?
202
00:16:17,918 --> 00:16:21,296
-O que uso como papel, senhor?
-A droga da sua mão.
203
00:16:21,881 --> 00:16:23,214
Sim, sargento.
204
00:17:05,925 --> 00:17:07,175
Olá?
205
00:17:10,220 --> 00:17:11,846
Coronel Redding?
206
00:17:14,683 --> 00:17:16,170
Merda!
207
00:17:18,270 --> 00:17:20,146
Morcegos idiotas!
208
00:17:23,943 --> 00:17:26,778
Nada de gasolina, senhor,
mas achei isto.
209
00:17:26,946 --> 00:17:30,657
Telefone satélite.
Deviam usar para contatar a base.
210
00:17:30,866 --> 00:17:34,350
-Não deve estar funcionando.
-Alguém estava irritado.
211
00:17:34,453 --> 00:17:37,789
O local está bloqueado, sargento.
Não há ninguém.
212
00:17:38,958 --> 00:17:41,292
-De quem é esse rádio?
-De um deles.
213
00:17:41,460 --> 00:17:44,796
Wilson. Han. Vocês estão aí?
214
00:17:49,468 --> 00:17:50,551
Olá.
215
00:17:51,530 --> 00:17:52,887
Quem diabos está falando?
216
00:17:53,550 --> 00:17:55,390
Sargento Jeffrey Millstone
da Guarda Nacional.
217
00:17:55,557 --> 00:17:57,517
Quem fala e qual a sua posição?
218
00:17:57,685 --> 00:17:58,768
Preciso de ajuda.
219
00:18:04,274 --> 00:18:05,650
Está em perigo?
220
00:18:06,819 --> 00:18:09,904
Droga. Spitter,
qual é o alcance desta coisa?
221
00:18:10,720 --> 00:18:11,948
A mesma distância da sua visão.
222
00:18:12,116 --> 00:18:13,449
Sargento!
223
00:18:14,159 --> 00:18:15,535
Sinal de espelho.
224
00:18:16,328 --> 00:18:17,412
Deve ser ele.
225
00:18:18,706 --> 00:18:20,415
Estamos em missão de resgate.
226
00:18:20,582 --> 00:18:23,418
-Estamos mesmo!
-Calados!
227
00:18:23,961 --> 00:18:27,463
Eu disse busca e resgate,
não férias de verão.
228
00:18:27,631 --> 00:18:31,467
Quero vocês aqui com armas
e munição em cinco minutos.
229
00:18:31,635 --> 00:18:34,120
-Sim, senhor.
-Sim, sargento.
230
00:18:35,973 --> 00:18:40,180
Acha mesmo uma boa idéia subir lá
sem falar com o Q.G.?
231
00:18:41,311 --> 00:18:43,438
Gosta de me provocar, Napoleon?
232
00:18:43,689 --> 00:18:45,356
Acho que sim. Quer saber?
233
00:18:45,524 --> 00:18:48,109
Está oficialmente encarregado
da latrina...
234
00:18:48,277 --> 00:18:50,690
mas não pode usá-la.
235
00:18:50,237 --> 00:18:53,156
Fique em um pé só,
segure o rifle acima da cabeça...
236
00:18:53,323 --> 00:18:56,868
e não deixe ninguém roubar
ou mexer naquele banheiro.
237
00:18:57,360 --> 00:18:59,954
Ou vai direto para uma corte marcial.
238
00:19:00,122 --> 00:19:02,999
Entende o que eu digo?
Está entendendo?
239
00:19:03,167 --> 00:19:05,209
Eu vou. Só acho uma má idéia.
240
00:19:05,377 --> 00:19:08,129
-Vá guardar a latrina agora!
-Sim, senhor!
241
00:19:10,883 --> 00:19:14,385
-Munição ou balas de festim?
-Um para cada arma. Está pesado.
242
00:19:14,553 --> 00:19:18,514
Lanternas e garrafas, também.
Quanto mais pesado, melhor.
243
00:19:18,682 --> 00:19:22,185
Estão na metade do treino
e parecem recrutas.
244
00:19:22,352 --> 00:19:24,312
São uma vergonha para os EUA.
245
00:19:24,480 --> 00:19:26,230
Não durariam cinco minutos em combate!
246
00:19:26,690 --> 00:19:29,609
Sobre uma perna, seu babaca!
247
00:19:30,152 --> 00:19:31,527
O resto de vocês...
248
00:19:31,695 --> 00:19:35,730
suba naquela colina e
sem sorrisos idiotas!
249
00:19:40,788 --> 00:19:41,829
Andem!
250
00:19:42,790 --> 00:19:45,249
Uma perna, palhaço! Uma perna.
251
00:19:49,400 --> 00:19:50,421
Você é tão sacana.
252
00:19:50,589 --> 00:19:53,700
-Companhia, alto! Johnson!
-Senhor?
253
00:19:53,175 --> 00:19:54,217
Você fica aqui.
254
00:19:54,384 --> 00:19:57,720
Spitter virá conosco.
Tente contato pelo rádio.
255
00:19:57,888 --> 00:20:00,932
Se contatar o pessoal médico, melhor.
256
00:20:01,100 --> 00:20:02,308
Agora, vá.
257
00:20:02,559 --> 00:20:04,180
Sim, sargento.
258
00:20:04,645 --> 00:20:06,521
Não esqueça de escrever.
259
00:20:07,231 --> 00:20:09,690
Comecem a andar! Virem!
260
00:20:09,858 --> 00:20:11,250
Uma perna!
261
00:20:12,152 --> 00:20:16,489
Quando eu era criança
Minha mãe dizia
262
00:20:16,657 --> 00:20:21,350
Se não estivesse no exército
Eu estaria morto
263
00:20:21,203 --> 00:20:23,496
Eu disse a ela
"Olhe para mim agora, mãe"
264
00:20:23,664 --> 00:20:25,498
Eu disse a ela
"Olhe para mim agora, mãe
265
00:20:25,666 --> 00:20:29,127
É o que acontece quando se perde
O baile de formatura"
266
00:20:34,466 --> 00:20:35,967
Uma perna, babaca!
267
00:20:39,346 --> 00:20:41,389
Mayday. Y59 da Guarda Nacional...
268
00:20:41,557 --> 00:20:45,590
chamando a base e
pedindo suporte médico, câmbio.
269
00:20:49,439 --> 00:20:50,481
Alô?
270
00:20:53,360 --> 00:20:54,443
Merda.
271
00:20:59,366 --> 00:21:02,368
Mayday, mayday.
Aqui é Y59 da Guarda Nacional...
272
00:21:02,578 --> 00:21:05,663
chamando a base
e pedindo suporte médico, câmbio.
273
00:21:06,123 --> 00:21:08,916
O que diabos cientistas
estão fazendo aqui?
274
00:21:09,840 --> 00:21:11,294
Não há nada aqui além
de pedras e cascavéis.
275
00:21:11,461 --> 00:21:14,380
São coisas do exército.
Não é da sua conta.
276
00:21:14,590 --> 00:21:17,383
-Mas, sargento, eu sou do exército.
-O que lhe dá o direito...
277
00:21:17,593 --> 00:21:21,596
-de calar essa boca.
-Tudo bem, vou calar a boca então.
278
00:21:21,847 --> 00:21:23,514
Quantas pessoas deviam estar aqui?
279
00:21:23,682 --> 00:21:26,475
Não sei.
Vamos perguntar a ele lá em cima.
280
00:21:26,643 --> 00:21:28,936
E o que vamos fazer depois?
281
00:21:29,104 --> 00:21:33,107
Depende do estado ele.
Esperamos os médicos ou o carregamos.
282
00:21:33,275 --> 00:21:36,110
Sei que não posso falar,
mas espero que...
283
00:21:37,404 --> 00:21:38,988
-Droga, cara!
-Socorro!
284
00:21:39,156 --> 00:21:40,198
Peguei você!
285
00:21:42,284 --> 00:21:44,493
Puxem ele.
Peguei você, Mickey!
286
00:21:45,704 --> 00:21:46,746
Merda!
287
00:21:47,831 --> 00:21:48,915
Alô.
288
00:21:50,667 --> 00:21:52,335
-Merda.
-Salvou minha vida, sargento.
289
00:21:52,628 --> 00:21:54,300
Ninguém é perfeito.
290
00:21:54,838 --> 00:21:58,174
-Até onde vai essa coisa?
-China?
291
00:22:03,550 --> 00:22:06,140
Pode ter uns cem pés
ou cem anos de idade.
292
00:22:06,558 --> 00:22:08,643
Só esperando para tragar você.
293
00:22:09,144 --> 00:22:11,200
Mantenham os olhos abertos.
294
00:22:11,188 --> 00:22:13,814
Há muitas minas aqui.
Como está o tornozelo?
295
00:22:13,982 --> 00:22:15,650
Está bem. Vamos.
296
00:22:18,904 --> 00:22:22,156
-Não podemos diminuir a marcha.
-Vamos lá, sargento.
297
00:22:24,743 --> 00:22:27,578
-Volte à base.
-Ora, sargento...
298
00:22:27,746 --> 00:22:30,915
Mick, volte à base agora.
É uma ordem.
299
00:22:36,672 --> 00:22:39,924
O que raios estão todos olhando?
Continuem andando.
300
00:22:53,480 --> 00:22:54,605
Esqueça.
301
00:23:00,904 --> 00:23:02,613
Não pode fazer isso.
302
00:23:02,781 --> 00:23:04,310
A natureza chama.
303
00:23:06,618 --> 00:23:09,287
Mayday. Y59 da Guarda Nacional
chamando a...
304
00:23:09,454 --> 00:23:11,706
base e pedindo suporte médico,
câmbio.
305
00:23:15,502 --> 00:23:18,796
Mayday, mayday.
Aqui é Y59 da Guarda Nacional...
306
00:23:18,964 --> 00:23:23,900
chamando a base
e pedindo suporte médico, câmbio.
307
00:23:49,828 --> 00:23:51,245
Droga! Droga!
308
00:23:51,413 --> 00:23:53,873
-O que foi?
-Tem uma mão na privada!
309
00:23:54,410 --> 00:23:56,584
-O quê?
-Vá olhar!
310
00:23:58,587 --> 00:23:59,628
Maldito...
311
00:24:08,638 --> 00:24:10,348
Não tem ninguém lá.
312
00:24:10,974 --> 00:24:13,559
Lá embaixo.
313
00:24:30,702 --> 00:24:34,330
-Quem era?
-O Homem Merda, sei lá!
314
00:24:34,498 --> 00:24:36,290
Socorro!
315
00:24:39,878 --> 00:24:42,546
-Caramba.
-Cristo.
316
00:24:47,636 --> 00:24:49,178
As pedras são iguais.
317
00:24:51,140 --> 00:24:53,391
Foi entre aquelas três ali.
318
00:24:54,559 --> 00:24:58,620
Parece haver só um modo de subir.
Bem ali.
319
00:24:58,230 --> 00:25:00,231
-Não é tão ruim.
-Não, cara.
320
00:25:00,399 --> 00:25:04,360
Não é ruim mesmo.
Se você for um maldito esquilo.
321
00:25:15,580 --> 00:25:17,581
Onde arrumou todos esses cortes?
322
00:25:17,749 --> 00:25:18,958
Sei lá.
323
00:25:28,718 --> 00:25:30,177
Quem fez isso com você?
324
00:25:32,264 --> 00:25:34,765
Eles estão... aqui.
325
00:25:39,620 --> 00:25:40,229
Quem são eles?
326
00:25:49,948 --> 00:25:51,949
Nenhum dos cortes foi profundo.
327
00:25:52,367 --> 00:25:55,369
-Infecção generalizada.
-O quê?
328
00:25:55,996 --> 00:25:59,206
A merda fede porque é cheia
de agentes patogênicos.
329
00:26:00,830 --> 00:26:03,294
Quem fez isso queria
que ele morresse lentamente.
330
00:26:03,462 --> 00:26:05,463
Que tipo de pessoa faria isso?
331
00:26:06,798 --> 00:26:08,174
Não faço idéia.
332
00:26:12,804 --> 00:26:14,388
Vamos, Delmar.
333
00:26:17,642 --> 00:26:19,143
Muito bem.
334
00:26:23,523 --> 00:26:25,274
Escolham seus lugares!
335
00:26:28,403 --> 00:26:30,700
Procurem onde segurar.
336
00:26:32,949 --> 00:26:34,408
Você está conseguindo.
337
00:26:40,499 --> 00:26:41,665
Continue, soldado.
338
00:26:45,450 --> 00:26:46,837
Muito bem. É isso aí, Delmar!
339
00:26:49,508 --> 00:26:51,342
Certo! Certo!
340
00:26:55,514 --> 00:26:56,847
Certo!
341
00:26:57,516 --> 00:26:58,849
Homem-Aranha.
342
00:26:59,476 --> 00:27:01,727
Você está oficialmente aprovado.
343
00:27:01,937 --> 00:27:06,357
Stump, você é o próximo.
O resto de vocês, trate de se preparar!
344
00:27:06,983 --> 00:27:09,401
Muito bem, Stump, vamos começar.
345
00:27:09,569 --> 00:27:11,570
Para onde iria daqui, Delmar?
346
00:27:21,498 --> 00:27:23,707
Amo você, mãe.
347
00:27:35,720 --> 00:27:37,972
Sem pressa, mas escolha, Stump.
348
00:27:41,184 --> 00:27:42,268
Babaca!
349
00:27:42,561 --> 00:27:45,187
Calma.
O sargento disse que já estamos indo.
350
00:27:45,355 --> 00:27:47,356
Dê sinal da sua presença.
351
00:27:47,524 --> 00:27:50,359
Tudo bem, tanto faz.
Sou só o mensageiro.
352
00:27:52,487 --> 00:27:54,710
Garotas, cara.
353
00:28:04,416 --> 00:28:06,410
Alô. Alô, câmbio.
354
00:28:07,919 --> 00:28:10,588
Alô! Alô, câmbio.
355
00:28:15,930 --> 00:28:16,552
Consegue contatá-los?
356
00:28:17,596 --> 00:28:18,846
Droga de rádio.
357
00:28:23,268 --> 00:28:26,200
Alô! Sargento? Alguém na escuta?
358
00:28:30,775 --> 00:28:32,526
Cristo.
359
00:28:34,279 --> 00:28:37,197
Oh, não! Não, não!
360
00:28:40,619 --> 00:28:43,287
-Deus.
-Merda!
361
00:28:43,455 --> 00:28:45,390
O que está fazendo?
362
00:28:46,410 --> 00:28:47,166
Merda!
363
00:28:47,334 --> 00:28:49,793
-O que foi?
-Cadê seu rifle?
364
00:28:52,255 --> 00:28:54,480
Sumiu.
365
00:28:56,468 --> 00:28:57,885
Meu Deus!
366
00:29:02,223 --> 00:29:05,142
-Vamos até lá.
-Não, não vamos subir lá.
367
00:29:05,310 --> 00:29:07,770
Não vou ficar aqui e esperá-los descer.
368
00:29:08,563 --> 00:29:10,189
O que foi? Está com medo?
369
00:29:10,357 --> 00:29:11,857
Não é questão de medo.
370
00:29:12,670 --> 00:29:14,985
Não quero tomar decisões idiotas
e talvez fatais.
371
00:29:15,153 --> 00:29:17,363
Esqueci com quem estava falando.
372
00:29:17,572 --> 00:29:19,657
Aquele que matou todo o grupo.
373
00:29:19,824 --> 00:29:23,661
Não ouviu o que ele disse?
Tem alguém aqui.
374
00:29:24,663 --> 00:29:25,954
Quer morrer como ele?
375
00:29:27,582 --> 00:29:29,208
Vamos lá com os outros.
376
00:29:33,505 --> 00:29:34,672
Alô, sargento?
377
00:29:35,757 --> 00:29:37,341
Alô, sargento!
378
00:29:42,847 --> 00:29:45,516
Alô? Sargento? Alguém na escuta?
379
00:29:46,726 --> 00:29:48,602
Alguém aí pode me ouvir?
380
00:30:29,394 --> 00:30:31,812
-Napoleon!
-O que foi?
381
00:30:32,647 --> 00:30:34,220
Não sei...
382
00:30:34,649 --> 00:30:36,150
Amber!
383
00:30:56,296 --> 00:30:58,460
Napoleon!
384
00:31:07,974 --> 00:31:09,558
Acertei?
385
00:31:14,773 --> 00:31:17,441
Mickey! Mickey!
386
00:31:17,609 --> 00:31:19,443
Quem era aquele?
387
00:31:19,611 --> 00:31:22,780
Mickey, algo está errado.
Você está bem?
388
00:31:23,823 --> 00:31:25,616
Sim, só torci o tornozelo.
389
00:31:26,743 --> 00:31:28,118
Espere!
390
00:31:29,579 --> 00:31:31,455
Minha nossa! Merda!
391
00:31:32,749 --> 00:31:36,335
Firme aí, peguei você.
392
00:31:38,588 --> 00:31:40,714
Aguente, peguei você!
393
00:31:41,549 --> 00:31:44,920
Atire no desgraçado! Atire nele!
394
00:31:44,719 --> 00:31:47,304
-Atire nele!
-Não consigo enxergar!
395
00:31:49,390 --> 00:31:51,391
Não está na minha mira!
396
00:31:52,602 --> 00:31:54,353
Socorro, cara!
397
00:31:55,814 --> 00:31:57,272
Eu não...
398
00:31:59,317 --> 00:32:02,690
Droga! Não desistam!
Não desistam!
399
00:32:02,237 --> 00:32:21,463
Mickey!
400
00:32:23,925 --> 00:32:25,843
Cara, isso é uma perda de tempo.
401
00:32:35,270 --> 00:32:36,478
O que foi?
402
00:32:37,438 --> 00:32:39,857
Acho que ouvi algo. Um tiro.
403
00:32:40,240 --> 00:32:42,776
É uma base militar.
Há tiro para todo lado.
404
00:32:43,653 --> 00:32:47,656
Acho que veio do acampamento.
Alguém tem falado com Amber?
405
00:32:48,533 --> 00:32:51,493
Mickey está lá agora, sabe.
Estão na tenda...
406
00:32:51,661 --> 00:32:55,289
fazendo um outro tipo de treinamento.
Você me entende?
407
00:32:55,456 --> 00:32:57,291
-Sargento, lá em cima.
-Estou vendo!
408
00:32:57,458 --> 00:32:58,625
Outro.
409
00:32:58,793 --> 00:33:01,461
Vocês dois!
Venham aqui imediatamente!
410
00:33:01,796 --> 00:33:03,130
Vamos.
411
00:33:03,965 --> 00:33:09,386
Alô!
412
00:33:18,313 --> 00:33:19,813
Oh, não.
413
00:33:23,484 --> 00:33:28,113
Este é um tênis especial.
Incrível, é meu tamanho também!
414
00:33:28,323 --> 00:33:30,490
O que está fazendo aqui em cima?
415
00:33:30,742 --> 00:33:33,368
Se achássemos o outro par,
seria ótimo.
416
00:33:33,536 --> 00:33:35,537
Sargento! Aqui!
417
00:33:38,458 --> 00:33:39,833
Sargento!
418
00:33:49,385 --> 00:33:51,845
O que diabos ele tem na cabeça?
419
00:33:53,681 --> 00:33:56,850
-Soldado Crack? Tire isso daí.
-Merda.
420
00:34:07,236 --> 00:34:10,697
"Dr. Paul Foster,
Departamento de Defesa."
421
00:34:11,532 --> 00:34:14,340
Parece que achamos
um dos nossos cientistas.
422
00:34:16,371 --> 00:34:17,371
Preparem as armas.
423
00:34:17,538 --> 00:34:18,914
Isso não deveria acontecer.
424
00:34:19,820 --> 00:34:21,667
-Estamos em uma base militar.
-De fácil acesso.
425
00:34:21,876 --> 00:34:25,212
Se algum idiota quer enlouquecer,
aqui é o lugar.
426
00:34:25,546 --> 00:34:27,506
Spitter, chame Amber pelo rádio.
427
00:34:29,258 --> 00:34:32,719
Atenção. Amber, é o Spitter.
Pode me ouvir? Câmbio.
428
00:34:35,473 --> 00:34:39,309
Atenção. Amber, é o Spitter.
Está me ouvindo? Câmbio.
429
00:34:43,940 --> 00:34:45,482
Muita interferência.
430
00:34:46,150 --> 00:34:47,901
Melhor voltarmos para lá.
431
00:34:48,690 --> 00:34:49,903
Amber está com Mick e Napoleon.
432
00:34:50,710 --> 00:34:53,281
-Socorro.
-É o rádio deles? Dê para mim.
433
00:34:54,283 --> 00:34:55,742
Coronel Redding?
434
00:35:00,390 --> 00:35:01,415
Pode me ouvir?
435
00:35:06,337 --> 00:35:09,131
-Não é a mesma voz.
-Talvez sim, talvez não.
436
00:35:09,298 --> 00:35:11,550
Mas se há alguém ferido,
vamos ajudá-lo.
437
00:35:11,718 --> 00:35:14,845
E se alguém está nos gozando,
vamos saber.
438
00:35:15,130 --> 00:35:17,970
Isto não são férias de verão.
439
00:35:17,265 --> 00:35:21,518
Seja como for, vidas estão em jogo.
As coisas são assim.
440
00:35:23,271 --> 00:35:26,440
Crank e Spitter vêm comigo.
Missy, Stump, Delmar...
441
00:35:26,607 --> 00:35:28,417
fiquem na retaguarda.
442
00:35:28,418 --> 00:35:31,280
Tratem de ficar alertas
e continuem vivos.
443
00:35:31,195 --> 00:35:32,320
Vamos em frente.
444
00:36:24,373 --> 00:36:25,874
Está ouvindo algo?
445
00:36:26,334 --> 00:36:28,293
Não sei. Um pássaro, talvez?
446
00:36:29,128 --> 00:36:31,755
-Fique alerta.
-Certo.
447
00:36:43,726 --> 00:36:45,185
O que foi isso?
448
00:36:47,730 --> 00:36:48,897
Merda!
449
00:36:50,233 --> 00:36:51,525
O que diabos...
450
00:36:52,260 --> 00:36:54,528
Não! Sargento!
451
00:36:55,196 --> 00:36:56,238
Delmar!
452
00:36:56,531 --> 00:36:58,310
Spitter! Droga!
453
00:36:58,241 --> 00:37:00,242
Que merda, cara! Sargento!
454
00:37:00,409 --> 00:37:02,350
Foi o Spit, cara.
455
00:37:05,164 --> 00:37:07,820
-Sargento!
-Foi sem querer!
456
00:37:07,375 --> 00:37:08,416
Sargento!
457
00:37:12,755 --> 00:37:14,297
Está ferido?
458
00:37:14,465 --> 00:37:16,508
-Eu não quis fazer isso.
-Fazer o quê?
459
00:37:16,676 --> 00:37:17,801
Sargento!
460
00:37:22,560 --> 00:37:23,181
O que faremos?
461
00:37:23,349 --> 00:37:25,580
Traga os primeiros-socorros.
462
00:37:25,226 --> 00:37:27,769
Delmar! Primeiros-socorros!
Traga aqui!
463
00:37:35,903 --> 00:37:38,710
Que droga, cara.
464
00:37:39,907 --> 00:37:41,320
O que houve?
465
00:37:41,200 --> 00:37:43,952
O cara apareceu do nada
e esfaqueou o Spit.
466
00:37:44,120 --> 00:37:49,400
Eu não fiz de propósito. Ele está bem?
Ele está bem? Droga!
467
00:37:49,208 --> 00:37:50,584
Sargento?
468
00:37:52,420 --> 00:37:55,630
Vamos, respire.
Respire, sargento.
469
00:37:58,920 --> 00:37:59,676
Aguente firme, sargento.
470
00:38:00,887 --> 00:38:02,179
Do que precisamos?
471
00:38:02,680 --> 00:38:03,722
Do que precisa?
472
00:38:04,599 --> 00:38:05,891
Crank?
473
00:38:06,475 --> 00:38:07,893
Missy, do que precisa?
474
00:38:08,102 --> 00:38:11,620
Crank? Crank? Diga para eles, cara.
475
00:38:11,230 --> 00:38:12,606
Foi um acidente.
476
00:38:12,773 --> 00:38:14,441
Foi um maldito acidente.
477
00:38:17,111 --> 00:38:18,737
Eles estão por aí.
478
00:38:19,989 --> 00:38:21,323
São espertos.
479
00:38:29,916 --> 00:38:30,999
Amber?
480
00:38:32,210 --> 00:38:33,293
Onde está o Mickey?
481
00:38:55,191 --> 00:38:58,526
Olhem entre as pedras.
Debaixo dos seus pés também.
482
00:38:58,694 --> 00:39:00,111
Mickey foi pego assim?
483
00:39:00,279 --> 00:39:02,322
-Foi desse jeito.
-Meu Deus.
484
00:39:07,954 --> 00:39:09,162
O que houve?
485
00:39:11,874 --> 00:39:13,708
O que está vendo, Delmar?
486
00:39:14,460 --> 00:39:17,587
Não é nada. Estamos quase lá.
487
00:39:31,227 --> 00:39:33,895
Vamos dar um jeito de descer o sargento.
488
00:39:34,630 --> 00:39:35,730
Vou descer com ele.
489
00:39:35,898 --> 00:39:37,899
Não sei fazer nó para dois.
490
00:39:38,670 --> 00:39:40,193
-Nem eu, cara.
-Eu consigo.
491
00:39:43,406 --> 00:39:45,740
Certo. Vamos logo com isso.
492
00:39:51,330 --> 00:39:53,832
-Precisa de duas, certo?
-Sim.
493
00:39:54,000 --> 00:39:56,626
E dois daqueles grampos.
494
00:40:00,715 --> 00:40:03,508
Escorem. Escorem.
495
00:40:04,719 --> 00:40:06,428
Sabe o que está fazendo?
496
00:40:06,595 --> 00:40:09,597
-Este é o nó certo.
-Tem certeza disso?
497
00:40:10,808 --> 00:40:13,727
-Fui escoteiro.
-É bom que o nó aguente.
498
00:40:13,894 --> 00:40:15,603
Vamos lá, Spit.
499
00:40:24,530 --> 00:40:27,115
Está pronto? Muito bem.
500
00:40:32,330 --> 00:40:33,955
Sinto muito, Spitter.
501
00:40:34,123 --> 00:40:37,167
É o único meio.
Se ficar frouxo, ele vai cair.
502
00:40:37,585 --> 00:40:38,752
Tudo bem?
503
00:40:43,674 --> 00:40:45,910
Vejo você lá embaixo.
504
00:40:45,509 --> 00:40:46,885
Certo, cara.
505
00:40:50,765 --> 00:40:53,475
Devagar. Com cuidado.
506
00:40:56,896 --> 00:40:58,646
Vai conseguir.
507
00:40:58,814 --> 00:41:02,275
Muito bem, apóie seus pés.
Com cuidado.
508
00:41:02,985 --> 00:41:05,280
Bem aí, Spitter. Apóie os pés.
509
00:41:05,196 --> 00:41:08,281
-Está indo bem, Spitter.
-Um pouco mais de corda.
510
00:41:08,866 --> 00:41:10,784
Napoleon, venha nos ajudar aqui!
511
00:41:11,535 --> 00:41:15,163
Está tranquilo aí?
Está indo bem, cara. Continue assim.
512
00:41:16,999 --> 00:41:19,125
-Pare um pouco.
-Vou perdê-los de vista.
513
00:41:20,860 --> 00:41:21,920
Continue devagar, Spitter.
514
00:41:22,630 --> 00:41:24,923
Mais devagar. Devagar.
515
00:41:27,930 --> 00:41:29,469
Spitter! Spitter! Spit!
516
00:41:30,304 --> 00:41:32,931
-O que aconteceu?
-Merda.
517
00:41:35,170 --> 00:41:37,477
O que aconteceu? O que houve?
518
00:41:37,645 --> 00:41:38,686
Ele está morto.
519
00:41:38,854 --> 00:41:41,815
-O que diabos aconteceu?
-Ele está morto.
520
00:41:48,406 --> 00:41:51,449
Seu maldito nó não segurou,
desgraçado!
521
00:41:52,868 --> 00:41:55,453
-A corda deve ter estourado.
-Nada disso.
522
00:41:55,621 --> 00:41:58,164
-Exatamente.
-Ela foi cortada.
523
00:42:01,252 --> 00:42:03,628
Estamos sendo pegos um por um aqui.
524
00:42:03,838 --> 00:42:05,422
Seus bastardos!
525
00:42:06,132 --> 00:42:09,884
Vocês vão morrer, filhos da mãe!
Estão me ouvindo?
526
00:42:10,845 --> 00:42:12,345
Vão morrer!
527
00:42:14,890 --> 00:42:16,150
Merda.
528
00:42:16,600 --> 00:42:18,184
Onde estão as cordas?
529
00:42:18,352 --> 00:42:19,936
Quem pegou o resto?
530
00:42:20,855 --> 00:42:22,147
Coloquei ali.
531
00:42:22,648 --> 00:42:25,660
Elas se foram. Não estão aqui.
532
00:42:25,901 --> 00:42:27,777
Não podemos descer sem as cordas.
533
00:42:28,612 --> 00:42:32,730
Quem diabos está aprontando
isso com a gente?
534
00:42:32,241 --> 00:42:34,617
Quem quer que sejam, querem nos matar.
535
00:42:34,785 --> 00:42:38,746
Não, eles nos querem aqui.
Pensando que não temos chance.
536
00:42:38,914 --> 00:42:42,917
Vamos sair dessa juntos.
Vamos pensar um pouco.
537
00:42:43,627 --> 00:42:45,420
-Como descer?
-Deve haver um jeito.
538
00:42:45,588 --> 00:42:47,881
Usaremos o mesmo caminho que eles.
539
00:42:59,477 --> 00:43:02,395
Cuidado onde pisam.
É um longo caminho.
540
00:43:09,695 --> 00:43:11,196
Droga!
541
00:43:29,131 --> 00:43:31,966
-Não vão gostar disto.
-O quê?
542
00:43:33,636 --> 00:43:35,595
Droga, cara!
543
00:43:36,847 --> 00:43:38,431
Outro caminho sem saída!
544
00:43:38,807 --> 00:43:41,809
Não dá para descer sem cordas.
Eu disse!
545
00:43:41,977 --> 00:43:43,728
Vamos achar outro caminho.
546
00:43:46,607 --> 00:43:47,649
Merda.
547
00:43:48,442 --> 00:43:51,486
Por que estamos indo
em direção aos barulhos?
548
00:43:51,654 --> 00:43:54,447
-Fique quieto.
-Fique você. Isto é idiotice.
549
00:43:57,618 --> 00:43:58,660
Delmar!
550
00:44:05,209 --> 00:44:06,292
Merda.
551
00:44:09,588 --> 00:44:11,339
Vamos lá, atire em mim.
552
00:44:11,507 --> 00:44:13,758
-Vamos cuidar disto.
-É para já.
553
00:44:13,968 --> 00:44:16,261
Napoleon, vamos montar guarda.
554
00:44:16,679 --> 00:44:17,887
Coronel Redding?
555
00:44:18,550 --> 00:44:20,807
Aguente firme, senhor.
Vamos tirá-lo daqui.
556
00:44:20,975 --> 00:44:24,227
Onde está seu superior?
Onde está o seu comandante?
557
00:44:24,395 --> 00:44:25,478
Nós o perdemos.
558
00:44:27,815 --> 00:44:29,399
Preciso ver seus ferimentos.
559
00:44:29,567 --> 00:44:32,527
Vocês não fazem a menor idéia!
Cristo.
560
00:44:34,905 --> 00:44:35,989
Merda!
561
00:44:39,368 --> 00:44:43,705
Senhor, se sabe algo que devemos saber,
agora é a hora.
562
00:44:43,872 --> 00:44:46,820
Eu só precisava de uma prova.
563
00:44:48,294 --> 00:44:50,503
-Prova de quê?
-O que está acontecendo, coronel?
564
00:44:51,130 --> 00:44:53,798
Não são os idiotas dentro de cavernas...
565
00:44:54,216 --> 00:44:57,135
espalhados pelo mundo
que tiram meu sono.
566
00:44:59,130 --> 00:45:02,974
Bem aqui,
no meio da nossa própria base.
567
00:45:03,142 --> 00:45:05,226
Gente ainda vive nas minas.
568
00:45:05,394 --> 00:45:08,271
Sabia que não tinham se livrado deles.
569
00:45:08,439 --> 00:45:09,647
Sabia sobre eles?
570
00:45:09,815 --> 00:45:11,899
Mais uma ou duas noites...
571
00:45:12,670 --> 00:45:15,612
e eu teria mandado todos
de volta à Idade da Pedra.
572
00:45:16,300 --> 00:45:18,990
Diga o que devemos fazer.
Como saímos daqui?
573
00:45:19,158 --> 00:45:21,784
Essa é uma ótima pergunta, não é?
574
00:45:22,202 --> 00:45:25,538
Vocês poderiam descer pelas minas.
575
00:45:26,206 --> 00:45:28,583
Mas eles matariam vocês com certeza.
576
00:45:29,543 --> 00:45:32,587
Todos vocês, com exceção das garotas.
577
00:45:32,755 --> 00:45:37,500
Querem vocês vivas para procriar.
Tentam ser numerosos de novo.
578
00:45:37,217 --> 00:45:38,468
O quê?
579
00:45:39,970 --> 00:45:43,431
Que seja, idiota.
Como descemos desta colina?
580
00:45:44,224 --> 00:45:45,266
É simples.
581
00:45:47,186 --> 00:45:48,561
Não, não, não!
582
00:45:53,275 --> 00:45:56,444
O que diabos? Que merda foi essa?
583
00:46:32,523 --> 00:46:34,816
Não sei o quanto ainda posso aguentar.
584
00:46:37,611 --> 00:46:39,700
Estou com muito medo.
585
00:46:39,238 --> 00:46:41,155
Vamos sair dessa.
586
00:46:41,323 --> 00:46:43,199
Vamos sair daqui. Está bem?
587
00:46:44,159 --> 00:46:45,243
Você acha?
588
00:46:45,411 --> 00:46:48,746
Tenho que achar.
Sou a única família de Clyde.
589
00:46:49,331 --> 00:46:51,958
Queria só poder cheirar
o cabelo dele de novo.
590
00:46:53,627 --> 00:46:55,461
Você nunca fala dele.
591
00:46:57,131 --> 00:47:01,800
Trabalho é trabalho.
Família é, sei lá, sagrada.
592
00:47:01,677 --> 00:47:03,761
Sempre tentei separar os dois.
593
00:47:06,140 --> 00:47:08,150
Mas acho que é besteira agora.
594
00:47:15,149 --> 00:47:16,441
Amo você, mãe.
595
00:47:16,650 --> 00:47:18,192
Ele é lindo.
596
00:47:18,861 --> 00:47:20,153
Agora!
597
00:47:30,205 --> 00:47:31,539
É isso aí!
598
00:47:33,000 --> 00:47:34,459
Miserável!
599
00:47:38,714 --> 00:47:40,470
Ele está morto?
600
00:47:40,215 --> 00:47:42,800
Que maravilha!
601
00:47:42,676 --> 00:47:44,594
Nós o pegamos.
602
00:47:45,179 --> 00:47:46,554
Você está bem?
603
00:47:47,431 --> 00:47:49,849
Foi esse desgraçado que me atacou.
604
00:47:51,310 --> 00:47:53,600
Acho que matou Mickey também.
605
00:47:58,776 --> 00:48:01,444
Caramba. Como ele é feio.
606
00:48:01,612 --> 00:48:03,700
E como fede.
607
00:48:03,238 --> 00:48:05,281
Ele é muito grande, cara.
608
00:48:05,449 --> 00:48:09,118
Mesmo assim,
nada que um chumbo quente não resolva.
609
00:48:09,286 --> 00:48:12,663
Chumbo quente?
Ouça o que está dizendo, cara.
610
00:48:12,831 --> 00:48:15,708
Bem, foi só um. Quantos sobraram?
611
00:48:16,585 --> 00:48:17,710
Eles que venham.
612
00:48:20,255 --> 00:48:22,548
-Vocês se saíram bem.
-Obrigada.
613
00:48:22,716 --> 00:48:24,500
Tem cheiro de merda.
614
00:48:55,541 --> 00:48:56,749
Onde está a Missy?
615
00:48:57,751 --> 00:48:58,751
Missy?
616
00:48:58,919 --> 00:49:00,920
-Missy?
-Merda!
617
00:49:02,256 --> 00:49:03,506
Ali!
618
00:49:06,969 --> 00:49:08,520
Tomem cuidado.
619
00:49:18,210 --> 00:49:21,774
Missy!
620
00:49:29,616 --> 00:49:30,658
Espere, Delmar.
621
00:49:30,826 --> 00:49:34,203
Você ouviu o que o cara disse.
Temos que descer.
622
00:49:34,788 --> 00:49:36,247
Do que está falando?
623
00:49:36,415 --> 00:49:39,208
De você e de mim.
Não precisamos de cordas.
624
00:49:39,376 --> 00:49:42,545
Podemos descer sem cordas numa boa.
Vamos lá.
625
00:49:42,713 --> 00:49:43,880
-E nós?
-E Missy?
626
00:49:44,470 --> 00:49:46,480
Sabe que podemos descer rápido.
627
00:49:46,216 --> 00:49:49,552
Aguentem firme que nós traremos ajuda.
628
00:49:49,720 --> 00:49:50,928
Nem ferrando!
629
00:49:51,960 --> 00:49:53,681
Vamos ficar juntos.
Se nos separarmos...
630
00:49:53,849 --> 00:49:56,580
-Estamos mortos.
-É isso aí.
631
00:49:57,519 --> 00:49:58,603
Stump.
632
00:49:59,521 --> 00:50:01,814
Eu vou arriscar, cara.
633
00:50:03,400 --> 00:50:06,319
Stump! Fique com a gente, cara.
634
00:50:06,820 --> 00:50:07,862
Por favor.
635
00:50:08,300 --> 00:50:10,406
Quando eu chegar lá, vou trazer ajuda.
636
00:50:10,616 --> 00:50:11,824
É estupidez.
637
00:50:11,992 --> 00:50:14,744
Crank, isto é estupidez, cara.
638
00:50:17,748 --> 00:50:19,415
Eu vou voltar.
639
00:50:21,585 --> 00:50:22,919
Merda.
640
00:50:28,967 --> 00:50:30,259
Estão prontos?
641
00:50:32,540 --> 00:50:33,679
Estamos na retaguarda.
642
00:50:54,701 --> 00:50:56,452
Está fedendo aqui.
643
00:50:57,790 --> 00:50:58,120
Está vendo algo?
644
00:50:58,288 --> 00:51:00,539
Só podem ter feito um caminho.
645
00:51:16,723 --> 00:51:18,265
Sem saída?
646
00:51:19,142 --> 00:51:20,893
Onde diabos eles estão?
647
00:51:24,398 --> 00:51:25,481
Pessoal.
648
00:51:35,409 --> 00:51:36,575
Aqui embaixo.
649
00:51:52,718 --> 00:51:54,343
Não consigo ver nada.
650
00:51:59,433 --> 00:52:00,683
Vou checar.
651
00:52:01,518 --> 00:52:02,977
Esperem meu sinal.
652
00:52:26,543 --> 00:52:29,300
-Tudo bem aí?
-Está limpo.
653
00:52:34,885 --> 00:52:36,520
Droga! Droga!
654
00:52:39,139 --> 00:52:40,681
Droga.
655
00:52:41,641 --> 00:52:43,142
Merda.
656
00:52:49,316 --> 00:52:50,691
Meu Deus!
657
00:52:55,530 --> 00:52:56,572
Pegamos você.
658
00:52:57,824 --> 00:53:00,367
-Tirem-me daqui!
-Tudo bem, você está legal.
659
00:53:08,100 --> 00:53:09,251
Cristo!
660
00:53:10,337 --> 00:53:11,545
Tudo bem, Napoleon?
661
00:53:11,713 --> 00:53:14,924
Sim, acho que sim. Santo Deus.
662
00:53:17,520 --> 00:53:18,677
Onde diabos estamos?
663
00:53:19,179 --> 00:53:20,930
Um nível abaixo.
664
00:53:29,898 --> 00:53:31,398
Muito bem. Certo.
665
00:53:49,918 --> 00:53:50,960
Droga!
666
00:53:53,797 --> 00:53:56,173
São só as malditas das pedras.
667
00:53:56,925 --> 00:53:58,801
São só malditas pedras.
668
00:54:00,554 --> 00:54:05,570
Não vou deixar vocês me pegarem.
Não eu. Não hoje.
669
00:54:05,225 --> 00:54:06,976
Isso não vai acontecer.
670
00:54:12,274 --> 00:54:13,649
Pessoal.
671
00:54:14,568 --> 00:54:16,110
Há uma corrente de ar.
672
00:54:43,138 --> 00:54:44,597
Merda.
673
00:54:50,604 --> 00:54:53,105
Foi aqui que cortaram a corda.
674
00:54:55,734 --> 00:54:57,568
Não podemos deixá-los lá.
675
00:54:57,736 --> 00:54:59,528
Não podemos fazer nada agora.
676
00:54:59,696 --> 00:55:01,989
Exceto achar a Missy e dar o fora daqui.
677
00:55:02,157 --> 00:55:04,283
Missy também deve estar morta.
678
00:55:04,826 --> 00:55:07,703
Não é de grande ajuda falar assim.
679
00:55:59,297 --> 00:56:00,756
Vamos lá.
680
00:56:11,977 --> 00:56:18,230
Delmar!
681
00:56:41,470 --> 00:56:43,132
Não, socorro! Meu Deus!
682
00:56:45,385 --> 00:56:47,636
Oh, não! Não!
683
00:56:56,896 --> 00:56:58,564
Sem saída?
684
00:57:01,109 --> 00:57:03,819
Não. Não, tem continuidade.
685
00:57:04,237 --> 00:57:06,989
-É longo?
-Vamos ver.
686
00:57:38,980 --> 00:57:40,898
Quantos você acha que tem?
687
00:57:41,660 --> 00:57:43,609
Quem sabe? São muitos.
688
00:57:47,280 --> 00:57:50,616
-O que está fazendo?
-Estou guardando uma para mim.
689
00:57:52,202 --> 00:57:56,121
Lembra do que o Crank disse?
Morrer nunca é melhor.
690
00:57:56,289 --> 00:57:58,165
Nós vamos sair daqui.
691
00:58:00,168 --> 00:58:01,377
Eu só...
692
00:58:02,212 --> 00:58:03,629
-Amber!
-Napoleon!
693
00:58:05,298 --> 00:58:06,340
-Esperem!
-Merda!
694
00:58:10,345 --> 00:58:11,887
Droga!
695
00:58:12,305 --> 00:58:13,972
O que diabos?
696
00:58:14,140 --> 00:58:15,474
Não me diga!
697
00:58:20,563 --> 00:58:21,688
Vocês estão bem?
698
00:58:25,735 --> 00:58:27,111
Amber?
699
00:58:29,906 --> 00:58:31,240
Napoleon?
700
00:58:36,871 --> 00:58:38,330
Onde está o meu rifle?
701
00:58:40,875 --> 00:58:42,167
Você está bem?
702
00:58:42,544 --> 00:58:44,586
-Merda.
-Amber!
703
00:58:45,338 --> 00:58:46,547
Vocês estão bem?
704
00:58:46,714 --> 00:58:49,258
Sim. Nós estamos bem.
705
00:58:51,928 --> 00:58:54,513
-Vamos chegar aí.
-Sem problemas.
706
00:58:54,681 --> 00:58:56,181
Aguentem firme.
707
00:58:57,100 --> 00:58:58,475
Merda.
708
00:59:10,447 --> 00:59:11,697
Napoleon.
709
00:59:16,369 --> 00:59:18,360
O que está fazendo?
710
00:59:31,217 --> 00:59:32,259
Napoleon!
711
00:59:38,641 --> 00:59:40,225
Pensei ter ouvido algo.
712
00:59:49,652 --> 00:59:50,777
Merda.
713
00:59:52,280 --> 00:59:54,281
Acho que eles estão neste nível.
714
00:59:54,449 --> 00:59:55,991
Dá para descer?
715
00:59:56,159 --> 01:00:00,704
Vê aquela viga? Se chegarmos até lá,
podemos deslizar por ela.
716
01:00:00,914 --> 01:00:02,581
Acho que consigo pular.
717
01:00:03,917 --> 01:00:05,459
O que está fazendo?
718
01:00:05,627 --> 01:00:07,127
Crank! Espere!
719
01:00:08,922 --> 01:00:11,965
-Crank!
-Droga! Que merda!
720
01:00:14,135 --> 01:00:15,511
Merda!
721
01:00:16,679 --> 01:00:18,180
Delmar!
722
01:00:22,602 --> 01:00:24,102
Aguente firme!
723
01:00:38,451 --> 01:00:39,576
Obrigado.
724
01:00:40,578 --> 01:00:42,246
Vamos continuar andando.
725
01:01:14,529 --> 01:01:15,737
Vamos.
726
01:01:29,200 --> 01:01:30,294
Não!
727
01:01:44,350 --> 01:01:45,767
Querer.
728
01:01:49,897 --> 01:01:51,898
Mamãe.
729
01:01:53,401 --> 01:01:55,611
Bonita.
730
01:01:59,324 --> 01:02:01,533
Maldita vadia!
731
01:02:03,360 --> 01:02:04,360
Venha cá.
732
01:02:06,390 --> 01:02:07,664
Minha!
733
01:02:15,480 --> 01:02:17,490
Tão doce.
734
01:02:42,450 --> 01:02:45,452
Não. Foi ela. Papa, não.
735
01:03:02,178 --> 01:03:04,120
Você me dar bebê.
736
01:03:07,183 --> 01:03:09,726
-Merda.
-Maldição. Vamos.
737
01:03:09,894 --> 01:03:11,603
Filho da mãe!
738
01:03:15,733 --> 01:03:17,275
Missy!
739
01:03:17,860 --> 01:03:19,319
Socorro!
740
01:03:20,405 --> 01:03:22,531
Alguém me ajude!
741
01:03:58,484 --> 01:04:01,361
Merda. É a faixa do Stump.
742
01:04:01,529 --> 01:04:02,696
O quê?
743
01:04:07,785 --> 01:04:09,536
Oh, meu Deus. Merda.
744
01:04:19,881 --> 01:04:21,339
Onde ele está?
745
01:04:22,675 --> 01:04:28,555
Ali!
746
01:04:46,699 --> 01:04:47,741
Peguei você.
747
01:05:19,440 --> 01:05:20,649
Já chega!
748
01:05:29,826 --> 01:05:31,284
Matar todos.
749
01:05:34,580 --> 01:05:39,000
Napoleon? Temos que ir.
Ele tem uma arma.
750
01:06:18,207 --> 01:06:19,541
Napoleon.
751
01:06:25,464 --> 01:06:27,465
A passagem! Feche a porta!
752
01:06:32,130 --> 01:06:33,221
Missy?
753
01:06:34,557 --> 01:06:35,849
Por onde?
754
01:06:40,620 --> 01:06:41,438
Vocês seguros aqui.
755
01:06:42,315 --> 01:06:43,690
Seguros.
756
01:06:44,984 --> 01:06:47,402
Estou bem atrás de você. Vamos.
757
01:06:49,697 --> 01:06:51,573
Maldição.
758
01:07:00,583 --> 01:07:02,667
O que diabos aconteceu aqui?
759
01:07:16,150 --> 01:07:17,599
Vamos lá, miserável!
760
01:07:22,271 --> 01:07:25,231
É isso aí!
Tem que fazer bastante barulho!
761
01:07:25,399 --> 01:07:26,441
É o Crank.
762
01:07:28,361 --> 01:07:31,363
-Tudo bem?
-Eu estou legal.
763
01:07:31,530 --> 01:07:34,950
O ferimento não foi grave.
Nem pegou no osso.
764
01:07:35,117 --> 01:07:36,284
Droga.
765
01:07:40,289 --> 01:07:43,375
-Você está bem?
-Sim, sim.
766
01:07:46,212 --> 01:07:49,890
Com quem acham que estão lidando?
767
01:07:50,383 --> 01:07:53,927
Crank? Crank? Sobrou alguma munição?
768
01:07:58,724 --> 01:08:00,225
Droga.
769
01:08:01,180 --> 01:08:02,227
Também estou sem.
770
01:08:12,321 --> 01:08:14,906
Delmar? Sua baioneta.
771
01:08:18,995 --> 01:08:21,705
-Crank! Delmar!
-Merda!
772
01:08:21,914 --> 01:08:23,164
Aqui.
773
01:08:25,543 --> 01:08:28,300
Caramba! Vocês estão vivos!
774
01:08:28,421 --> 01:08:29,629
O que houve?
775
01:08:29,797 --> 01:08:32,340
-Merda.
-Delmar, você está legal?
776
01:08:33,217 --> 01:08:35,930
Melhor quando sairmos daqui.
777
01:08:35,261 --> 01:08:37,762
-Foi baleado?
-Estou bem. Não é nada.
778
01:08:37,930 --> 01:08:39,431
Tem certeza?
779
01:08:40,349 --> 01:08:41,516
Merda.
780
01:08:42,727 --> 01:08:44,978
-O que diabos é isto?
-Ele é inofensivo.
781
01:08:45,146 --> 01:08:46,646
Ficou louco? É um deles!
782
01:08:46,814 --> 01:08:47,939
Ele nos salvou.
783
01:08:48,107 --> 01:08:50,608
Sem medo. Vocês vir comigo.
784
01:08:51,944 --> 01:08:53,153
Seguir eu.
785
01:08:58,340 --> 01:08:59,367
Vem.
786
01:09:28,981 --> 01:09:30,273
Por aqui.
787
01:09:36,322 --> 01:09:38,730
-Tudo bem?
-Eu estou legal.
788
01:09:38,240 --> 01:09:40,784
Não se preocupe. Eu estou bem.
789
01:09:41,994 --> 01:09:43,360
Vamos sair daqui.
790
01:09:43,204 --> 01:09:44,913
Missy não deve estar longe.
791
01:09:45,810 --> 01:09:47,415
Como vamos resgatá-la sem munição?
792
01:09:47,583 --> 01:09:49,501
Com pedras e coronhadas.
793
01:09:49,668 --> 01:09:52,670
-Quem é o Rambo reencarnado?
-Quero tirar todos daqui.
794
01:09:52,838 --> 01:09:55,590
Diga isso ao Mickey,
ao Spitter e ao Stump!
795
01:09:55,758 --> 01:09:58,635
-Crank! Cale essa boca!
-Confiam nele?
796
01:09:58,803 --> 01:10:00,553
Não nos entregou aos outros.
797
01:10:00,721 --> 01:10:02,347
Temos que confiar nele.
798
01:10:02,515 --> 01:10:04,641
Só Deus sabe onde está nos levando.
799
01:10:04,809 --> 01:10:09,521
Para ser honesto,
acho que Deus não sabe nada deste lugar.
800
01:10:14,777 --> 01:10:16,611
Por aqui.
801
01:10:17,710 --> 01:10:18,905
Deve ser... por aqui.
802
01:10:39,552 --> 01:10:40,844
Cristo.
803
01:10:46,142 --> 01:10:47,183
Droga.
804
01:10:51,230 --> 01:10:52,313
Maldição.
805
01:10:52,481 --> 01:10:53,982
Oh, cara.
806
01:10:54,567 --> 01:10:55,692
Meu Deus.
807
01:11:05,770 --> 01:11:07,370
-Minha nossa!
-Que merda é essa?
808
01:11:43,616 --> 01:11:45,283
-Deus! Mickey!
-Não olhe!
809
01:11:52,124 --> 01:11:53,416
Seu pervertido!
810
01:11:53,626 --> 01:11:56,252
Devia ser fuzilado! Vou matar você!
811
01:11:56,420 --> 01:11:58,171
-Crank!
-O que foi, cara?
812
01:11:58,339 --> 01:12:01,132
Por que sempre tenta me conter, Delmar?
813
01:12:01,425 --> 01:12:02,842
Controle-se.
814
01:12:03,100 --> 01:12:04,552
-O que disse?
-Controle-se.
815
01:12:04,720 --> 01:12:07,555
Controle-se. Controle-se.
816
01:12:09,975 --> 01:12:13,519
Espere, espere, espere, espere, espere!
817
01:12:13,687 --> 01:12:15,730
O que diabos? Delmar!
818
01:12:17,900 --> 01:12:19,150
Delmar.
819
01:12:19,526 --> 01:12:21,986
O que é isso, cara?
820
01:12:22,154 --> 01:12:23,947
Ele levou dois tiros!
821
01:12:29,662 --> 01:12:32,163
Por que não me disse?
822
01:12:32,957 --> 01:12:36,209
Não faça isso, cara! Não faça isso!
823
01:12:37,211 --> 01:12:40,380
Não faça isso.
Não me deixe, cara.
824
01:12:40,923 --> 01:12:43,174
Não se atreva a me deixar!
825
01:12:45,219 --> 01:12:46,469
Droga!
826
01:12:48,970 --> 01:12:50,139
Vá buscar os primeiros-socorros!
827
01:12:50,307 --> 01:12:53,559
Pegue os primeiros-socorros.
Rápido.
828
01:12:54,478 --> 01:12:55,687
Crank.
829
01:12:58,941 --> 01:13:00,233
Não vou deixá-lo.
830
01:13:00,401 --> 01:13:02,402
Não vou deixá-lo. Seu pervertido!
831
01:13:03,529 --> 01:13:06,823
-Você não vai ficar com ele!
-Tudo bem, tudo bem.
832
01:13:07,366 --> 01:13:09,325
Vou tirar você daqui.
833
01:13:11,704 --> 01:13:12,745
Tire-nos daqui.
834
01:13:18,335 --> 01:13:20,503
Vem. Sim.
835
01:13:48,741 --> 01:13:50,742
Vou tirar você daqui.
836
01:14:11,550 --> 01:14:13,514
É isso aí! É isso aí!
837
01:14:14,933 --> 01:14:18,603
Aposto que dá para fora!
Como abro esta porta?
838
01:14:23,359 --> 01:14:25,526
-Vamos lá!
-Esqueça, Crank.
839
01:14:29,907 --> 01:14:32,909
É uma porta à prova de bomba.
Não pode abri-la.
840
01:14:33,770 --> 01:14:34,202
Maldição!
841
01:14:39,500 --> 01:14:42,543
Precisamos sair daqui,
seu retardado!
842
01:14:42,711 --> 01:14:44,796
-Crank!
-Como saímos daqui?
843
01:14:44,963 --> 01:14:46,500
E a Missy?
844
01:14:46,173 --> 01:14:50,802
Quer parar de achar que ela está viva?
Missy está morta! Certo?
845
01:14:51,428 --> 01:14:53,137
Como todo o resto.
846
01:14:53,305 --> 01:14:56,307
E como nós ficaremos
se não sairmos daqui!
847
01:14:56,475 --> 01:14:57,975
Não sairemos sem ela!
848
01:14:59,603 --> 01:15:01,521
Isso é estupidez.
849
01:15:03,732 --> 01:15:06,818
Como saímos daqui, cara?
Qual é o caminho?
850
01:15:08,529 --> 01:15:11,406
O que tem ali? O que tem aqui?
851
01:15:11,573 --> 01:15:13,866
-Vou voltar e achá-la!
-Amber, fique aqui.
852
01:15:14,340 --> 01:15:15,576
-Pessoal!
-Amber?
853
01:15:15,744 --> 01:15:18,663
Caramba! Pessoal! Olhem só!
854
01:15:19,832 --> 01:15:21,499
Tudo de que precisamos...
855
01:15:27,464 --> 01:15:29,841
Não tocar! Não tocar.
856
01:15:31,135 --> 01:15:34,137
Amber! Por favor, não vá.
857
01:15:36,849 --> 01:15:37,890
Eu imploro.
858
01:15:38,475 --> 01:15:40,143
Eu voltaria por você.
859
01:15:43,105 --> 01:15:44,188
Amber!
860
01:15:49,153 --> 01:15:53,156
É isso aí! É isso aí! Caramba.
861
01:16:01,123 --> 01:16:04,208
Dinamite. Perfeito.
862
01:16:09,381 --> 01:16:12,884
Meu Deus.
Enfim vou conseguir sair daqui.
863
01:16:18,307 --> 01:16:23,269
É isso aí. Delmar?
Já estamos saindo daqui, cara.
864
01:16:35,115 --> 01:16:36,532
Droga!
865
01:16:42,789 --> 01:16:45,410
Oh, meu Deus. Crank!
866
01:16:47,200 --> 01:16:48,336
-Tudo bem?
-Sim.
867
01:16:48,504 --> 01:16:50,713
Merda. Crank!
868
01:16:54,760 --> 01:16:56,100
Crank?
869
01:16:58,130 --> 01:16:59,550
Crank!
870
01:17:10,609 --> 01:17:11,943
É a Missy!
871
01:19:11,897 --> 01:19:13,230
Vamos nessa.
872
01:19:54,398 --> 01:19:56,230
O celular da Missy.
873
01:19:56,191 --> 01:19:59,360
-O quê?
-Ainda está com o celular dela?
874
01:20:05,330 --> 01:20:06,450
Espere aqui.
875
01:20:15,669 --> 01:20:20,381
Eu não aguento mais. Não aguento!
Eu não quero ficar quieta.
876
01:20:20,549 --> 01:20:25,469
Quero sair daqui. Vamos morrer,
não entende? Nós vamos morrer!
877
01:20:25,637 --> 01:20:27,263
Para que lado vamos?
878
01:20:27,431 --> 01:20:31,580
Para que lado vamos, Napoleon?
Para onde?
879
01:20:31,643 --> 01:20:34,562
Não aguento mais, Napoleon.
Não aguento!
880
01:20:34,730 --> 01:20:35,813
Genial.
881
01:20:38,358 --> 01:20:40,818
Vamos morrer, não entende?
Vamos morrer!
882
01:20:41,528 --> 01:20:43,154
Cristo.
883
01:20:44,740 --> 01:20:46,949
-Amber!
-Dê-me este braço.
884
01:20:47,159 --> 01:20:51,780
-Fique comigo.
-Está tudo bem. Estamos aqui com você.
885
01:20:51,246 --> 01:20:52,913
Onde estão os outros?
886
01:20:56,168 --> 01:20:57,835
Nós vamos morrer.
887
01:21:09,681 --> 01:21:11,307
Amo você, mamãe.
888
01:21:12,976 --> 01:21:14,435
Tirem-me daqui!
889
01:21:15,187 --> 01:21:18,147
-Não deixem que me toque de novo.
-Vamos.
890
01:21:18,315 --> 01:21:21,442
Por favor.
Não deixem que ele me toque de novo.
891
01:21:21,777 --> 01:21:23,527
-Amber.
-Vamos.
892
01:21:23,695 --> 01:21:25,321
-Estamos com você.
-Por aqui.
893
01:21:27,991 --> 01:21:29,740
Napoleon!
894
01:21:29,242 --> 01:21:31,702
-Não ouço mais ele.
-O que está fazendo?
895
01:21:33,789 --> 01:21:35,456
Vamos dar o fora daqui!
896
01:21:40,837 --> 01:21:42,421
Por favor!
897
01:21:45,800 --> 01:21:46,910
Não temos tempo...
898
01:21:59,481 --> 01:22:00,731
Vem cá!
899
01:22:01,608 --> 01:22:02,733
-Não!
-Morra!
900
01:22:04,820 --> 01:22:06,153
Vadia!
901
01:22:09,320 --> 01:22:10,366
Morra!
902
01:22:23,255 --> 01:22:25,297
Levante, Napoleon! Levante!
903
01:22:28,134 --> 01:22:30,135
Napoleon, levante!
904
01:22:44,776 --> 01:22:46,110
Morra.
905
01:22:49,614 --> 01:22:51,115
Amber!
906
01:23:05,500 --> 01:23:07,715
Morra. Morra. Morra. Morra.
907
01:23:18,602 --> 01:23:20,311
Vamos. Vamos!
908
01:23:20,478 --> 01:23:23,814
-Pegue-a!
-Venha, Missy! Vamos sair daqui!
909
01:23:25,400 --> 01:23:26,650
Desgraçado!
910
01:23:27,319 --> 01:23:30,362
Missy! Venha! Missy!
911
01:23:36,828 --> 01:23:38,412
Não deixe ele pegar a faca!
912
01:23:38,830 --> 01:23:40,831
-Puxe!
-Missy!
913
01:23:43,335 --> 01:23:45,586
Pegue minha perna!
Meu Deus!
914
01:23:45,754 --> 01:23:48,500
Solte!
915
01:23:48,840 --> 01:23:51,884
Missy! Pegue alguma coisa!
916
01:23:52,469 --> 01:23:53,928
Missy!
917
01:24:27,712 --> 01:24:28,963
Meu Deus.
918
01:24:52,612 --> 01:24:54,571
O desaparecimento dos soldados
919
01:24:54,739 --> 01:24:57,740
e do sargento nunca foi explicado.
920
01:24:57,242 --> 01:25:02,705
Oficialmente, ficou registrado
como ausentes sem autorização.
921
01:25:10,505 --> 01:25:14,550
A existência do Setor 16
ainda não foi reconhecida.
62066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.