All language subtitles for The.Girl.King.2015.720p.BluRay.x264.[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:03,001 --> 00:00:11,999 2 00:00:39,000 --> 00:00:43,766 My Kristina of Sweden! 3 00:00:43,800 --> 00:00:50,100 I implore you to call upon your cleverness! 4 00:00:50,133 --> 00:00:55,566 I beseech you, in the name of our Lord! 5 00:00:55,600 --> 00:00:58,533 Save your Empire! 6 00:01:42,466 --> 00:01:44,267 Kristina! 7 00:01:48,533 --> 00:01:51,100 Kristina! 8 00:02:12,633 --> 00:02:14,566 Good night, Your Majesty. 9 00:02:14,600 --> 00:02:16,200 See you tomorrow. 10 00:02:18,133 --> 00:02:20,267 The queen Mother refuses to see you! 11 00:02:28,833 --> 00:02:31,566 Chancellor, how dare you force your way into my quarters. 12 00:02:31,600 --> 00:02:34,366 I've come to save your daughter from your madness 13 00:02:34,399 --> 00:02:36,300 and to remove he king's body. 14 00:02:36,333 --> 00:02:38,466 - Not so soon! - Soon? 15 00:02:38,499 --> 00:02:40,333 He's been on your bed for two years! 16 00:02:46,300 --> 00:02:46,967 His heart! 17 00:02:47,000 --> 00:02:49,366 Look at that mad, mad woman... 18 00:02:49,399 --> 00:02:51,800 She shows no respect to our king. Go. 19 00:02:51,833 --> 00:02:53,433 Nein! Nein... 20 00:02:54,333 --> 00:02:56,366 Ah Kristina, Kristina! Come... 21 00:02:58,133 --> 00:03:01,300 Kristina, Kristina... Come, come! 22 00:03:01,333 --> 00:03:03,013 Come! Kristina. 23 00:03:04,300 --> 00:03:06,067 Kristina... 24 00:03:08,433 --> 00:03:08,933 Get the body. 25 00:03:08,967 --> 00:03:10,067 Kristina! 26 00:03:10,100 --> 00:03:11,600 Kristina! 27 00:03:16,333 --> 00:03:18,666 Kristina... 28 00:03:35,366 --> 00:03:36,466 Kristina? 29 00:03:36,499 --> 00:03:37,766 Kristina. 30 00:04:06,633 --> 00:04:08,666 Happy Birthday your majesty. 31 00:04:20,366 --> 00:04:22,366 Control your anger. 32 00:04:22,399 --> 00:04:24,266 Ssss... 33 00:04:24,299 --> 00:04:25,733 Suppress your tears. 34 00:04:29,233 --> 00:04:31,133 Were you aware of her shoulder? 35 00:04:31,167 --> 00:04:32,033 A distracted servant. 36 00:04:32,067 --> 00:04:33,733 She fell down a flight of stairs. 37 00:04:35,466 --> 00:04:36,333 The child is in good health. 38 00:04:38,299 --> 00:04:40,333 I remember when you were born... 39 00:04:40,366 --> 00:04:42,566 Your first cry was so deep, 40 00:04:42,600 --> 00:04:45,499 we thought it was the long awaited prince. 41 00:04:45,533 --> 00:04:48,800 So we took you to your father and he unwrapped the blanket. 42 00:04:48,833 --> 00:04:50,499 A girl... 43 00:04:50,533 --> 00:04:53,733 But she must be very clever, because she fooled us all. 44 00:04:53,766 --> 00:04:56,100 She will be raised like a prince. 45 00:04:56,133 --> 00:04:59,833 Rules for the training of the mind, by Descartes! 46 00:04:59,867 --> 00:05:01,233 A Catholic! 47 00:05:01,266 --> 00:05:02,800 That is blasphemy. 48 00:05:02,833 --> 00:05:05,167 To be uneducated in this world of ours, 49 00:05:05,199 --> 00:05:07,067 that would be blasphemy. 50 00:05:07,100 --> 00:05:08,366 Heresy! 51 00:05:08,399 --> 00:05:09,433 How dare you! 52 00:05:09,466 --> 00:05:11,499 - Stop! - From now on... 53 00:05:11,533 --> 00:05:15,033 We will decide what you read. 54 00:05:15,133 --> 00:05:15,833 Luther is right. 55 00:05:15,867 --> 00:05:18,266 The Pope is an aberration and... 56 00:05:18,299 --> 00:05:19,533 and his infallibility... 57 00:05:19,566 --> 00:05:20,833 a fraud. 58 00:05:20,867 --> 00:05:22,433 I'm glad to see you've come to your senses... 59 00:05:22,466 --> 00:05:25,833 But I still think Luther's austerity is sadistic. 60 00:05:25,867 --> 00:05:27,366 He sees the devil everywhere. 61 00:05:29,100 --> 00:05:30,366 Even in a fly. 62 00:05:30,399 --> 00:05:32,666 I'll bring back your favorite books. 63 00:05:33,333 --> 00:05:34,333 Descartes? 64 00:05:34,366 --> 00:05:35,199 If you wish. 65 00:05:35,233 --> 00:05:37,399 Even Descartes... 66 00:05:57,466 --> 00:05:59,033 28. 67 00:05:59,833 --> 00:06:01,333 12. 68 00:06:02,399 --> 00:06:04,266 Her Majesty is in good health. 69 00:06:26,099 --> 00:06:27,666 Happy eighteenth birthday. 70 00:06:32,466 --> 00:06:36,067 With your father's sword, Sweden is yours. 71 00:06:56,533 --> 00:06:57,666 Careful! 72 00:06:59,466 --> 00:07:01,399 You should concentrate, my cousin! 73 00:07:06,666 --> 00:07:08,633 I'll lay a treasure at your feet. 74 00:07:14,700 --> 00:07:16,800 The greatest treasure in the world? 75 00:07:16,833 --> 00:07:18,166 Yes! 76 00:07:18,199 --> 00:07:19,733 The greatest treasure in the world. 77 00:07:19,766 --> 00:07:21,733 I'll grant your deepest desire. 78 00:07:22,700 --> 00:07:24,333 Just ask me! 79 00:07:28,399 --> 00:07:30,099 Like Luther, 80 00:07:30,132 --> 00:07:32,399 I want to spend a night with the devil. 81 00:07:35,099 --> 00:07:36,700 Do you really think he's the one 82 00:07:36,733 --> 00:07:39,433 who will lay the devil at your feet? 83 00:07:47,433 --> 00:07:51,299 On this sacred day, may I call you my daughter? 84 00:08:43,833 --> 00:08:46,533 Did I see you speak to her on my behalf? 85 00:08:46,566 --> 00:08:48,766 She needs to feel loved, convince her. 86 00:08:53,166 --> 00:08:56,166 They haven't brought me your Royal Proclamation speech. 87 00:08:56,199 --> 00:08:57,800 And they won't be bringing it. 88 00:08:57,833 --> 00:08:59,066 Why? 89 00:08:59,099 --> 00:09:01,066 Because that's what I decided. 90 00:09:01,099 --> 00:09:03,533 Do you realize the importance of this speech? 91 00:09:03,566 --> 00:09:04,533 Yes! 92 00:09:04,566 --> 00:09:07,833 And I've been preparing for it since childhood. 93 00:09:07,867 --> 00:09:10,166 This is a fine occasion for you to trust her. 94 00:09:10,199 --> 00:09:11,266 Stop it. 95 00:09:11,299 --> 00:09:12,433 Father... 96 00:09:12,466 --> 00:09:13,466 Let Kristina show you 97 00:09:13,499 --> 00:09:16,533 that you have every reason to be proud of her. 98 00:09:16,566 --> 00:09:18,633 Very well. 99 00:09:18,666 --> 00:09:21,333 I'll hold you both responsible for the consequences. 100 00:09:24,366 --> 00:09:27,233 Her majesty, Queen Kristina! 101 00:09:29,833 --> 00:09:32,266 How radiant and proud she is! 102 00:09:33,466 --> 00:09:35,333 What a marvelous day for our kingdom! 103 00:09:35,366 --> 00:09:37,333 You, Kristina, on the throne. 104 00:09:39,266 --> 00:09:40,633 Yes! 105 00:09:41,566 --> 00:09:43,399 Your majesty... 106 00:09:43,433 --> 00:09:45,666 Your humble servant. 107 00:09:45,700 --> 00:09:49,700 Magnus, I take umbrage at your splendid attire. 108 00:09:49,733 --> 00:09:51,800 If Your Majesty wishes, I shall take everything off. 109 00:09:51,833 --> 00:09:54,166 And I should take umbrage all the more. 110 00:09:56,266 --> 00:09:58,800 May I introduce you to Monsieur Pierre Chanut, 111 00:09:58,833 --> 00:10:01,533 France's distinguished ambassador to our country. 112 00:10:01,566 --> 00:10:03,266 Your Majesty. 113 00:10:03,299 --> 00:10:04,566 Monsieur. 114 00:10:04,600 --> 00:10:06,533 Despite our religious differences, 115 00:10:06,566 --> 00:10:07,833 Sweden accepts France, 116 00:10:07,867 --> 00:10:10,700 the eldest daughter of the Church of Rome, 117 00:10:10,733 --> 00:10:12,833 as our greatest ally. 118 00:10:12,867 --> 00:10:16,600 We are stealing souls from the Holy German Empire, 119 00:10:16,633 --> 00:10:19,333 while you are stealing their provinces. 120 00:10:41,833 --> 00:10:43,266 Jakob! 121 00:10:43,299 --> 00:10:46,099 You remember my younger brother, Jakob? 122 00:10:46,132 --> 00:10:48,800 Some say he's even handsomer than me. 123 00:10:48,833 --> 00:10:50,166 Your Majesty. 124 00:10:50,199 --> 00:10:52,733 My fiancée, Countess Ebba Sparre. 125 00:10:54,132 --> 00:10:56,032 Your Majesty. 126 00:11:01,832 --> 00:11:04,032 We must all take umbrage. 127 00:11:22,399 --> 00:11:24,299 I don't see my mother. 128 00:11:24,333 --> 00:11:25,499 She left. 129 00:11:30,700 --> 00:11:32,799 Still at your papa's side I see? 130 00:11:32,832 --> 00:11:36,499 Everytime I see you, the same image comes to mind. 131 00:11:36,533 --> 00:11:38,466 What image is that my friend? 132 00:11:38,499 --> 00:11:41,233 You can open a dog's mouth to teach him to talk... 133 00:11:41,266 --> 00:11:42,333 But... 134 00:11:42,366 --> 00:11:45,433 It just goes on, barking. 135 00:11:48,299 --> 00:11:50,366 Lovely to see you again. 136 00:11:50,399 --> 00:11:52,099 Did you bring my first revolution? 137 00:11:52,132 --> 00:11:54,366 I was olny waiting for you to give the order, my queen. 138 00:11:54,399 --> 00:11:55,600 Now! 139 00:11:58,433 --> 00:12:01,233 For our gracious majesty's pleasure! 140 00:12:38,333 --> 00:12:39,600 It's time now. 141 00:12:40,466 --> 00:12:42,466 Everything will be fine. 142 00:12:42,499 --> 00:12:44,366 Show them what you're made of! 143 00:12:45,732 --> 00:12:48,032 The Queen! 144 00:12:58,233 --> 00:13:00,799 Today I came of age 145 00:13:00,832 --> 00:13:04,765 and I solemnly received my father's crown. 146 00:13:04,799 --> 00:13:10,199 The crown of the great Gustav, Lion of the North, 147 00:13:10,233 --> 00:13:11,633 who gave his life 148 00:13:11,666 --> 00:13:14,600 fighting to defend the glory of Sweden. 149 00:13:18,166 --> 00:13:23,099 And I, like him, intend to work day and night 150 00:13:23,132 --> 00:13:25,466 for the glory of our kingdom, 151 00:13:25,499 --> 00:13:30,132 in keeping with the teachings of Luther, our spiritual guide. 152 00:13:33,799 --> 00:13:40,333 I inherited from my father a country of miners 153 00:13:40,366 --> 00:13:46,199 and lumberjacks, of peasants and soldiers. 154 00:13:46,233 --> 00:13:51,132 Ignorance and illiteracy are rampant in the lower classes, 155 00:13:51,166 --> 00:13:56,333 people scorn scholars and are suspicious of knowledge. 156 00:13:58,866 --> 00:14:05,499 The French philosopher, René Descartes, says... 157 00:14:05,533 --> 00:14:08,600 that curiosity is a great asset. 158 00:14:08,633 --> 00:14:13,299 Says it predisposes us to acquire scientific knowledge. 159 00:14:13,333 --> 00:14:14,832 He says... 160 00:14:14,866 --> 00:14:19,832 the best remedy, for excessive admiration, 161 00:14:19,866 --> 00:14:23,765 is to acquire knowledge of many things, 162 00:14:23,799 --> 00:14:26,066 and to practice appreciation 163 00:14:26,099 --> 00:14:30,266 of those that seem most rare and strange. 164 00:14:31,266 --> 00:14:33,132 We must build schools! 165 00:14:33,166 --> 00:14:34,132 Theaters! 166 00:14:34,166 --> 00:14:35,600 Libraries! 167 00:14:35,632 --> 00:14:37,799 We must welcome the finest thinkers 168 00:14:37,832 --> 00:14:40,399 and those banned for their ideas. 169 00:14:41,600 --> 00:14:43,665 I want to make my country 170 00:14:43,699 --> 00:14:47,466 the most sophisticated country in Europe. 171 00:14:47,499 --> 00:14:52,333 Let us become curious and make Stockholm the new Athens! 172 00:14:56,166 --> 00:14:58,366 To achieve this dream... 173 00:14:58,399 --> 00:15:01,499 We must tackle the greatest challenge 174 00:15:01,533 --> 00:15:04,799 in the history of this country... 175 00:15:04,832 --> 00:15:06,566 Peace! 176 00:15:06,599 --> 00:15:07,533 Peace? 177 00:15:07,566 --> 00:15:08,765 We must bring an end to these years of war 178 00:15:08,799 --> 00:15:10,433 with the Holy Roman Empire. 179 00:15:10,466 --> 00:15:11,599 With the Catholics?! 180 00:15:11,632 --> 00:15:15,632 Nothing is more difficult than peace. 181 00:15:15,665 --> 00:15:17,099 Thirty years of war... 182 00:15:17,132 --> 00:15:18,832 Thousands and thousands of deaths 183 00:15:18,866 --> 00:15:20,299 to ensure that Luther's faith, 184 00:15:20,333 --> 00:15:22,832 prevails over the North of this continent. 185 00:15:22,866 --> 00:15:25,399 And you would like us to abandon these goals?! 186 00:15:25,433 --> 00:15:27,799 We got drunk on the blood of Catholics. 187 00:15:27,832 --> 00:15:30,132 And now we are supposed to dilute everything 188 00:15:30,166 --> 00:15:31,299 with poetry and song! 189 00:15:31,333 --> 00:15:32,565 Sit down... 190 00:15:32,599 --> 00:15:34,366 When pretty phrases and sweet melodies 191 00:15:34,399 --> 00:15:36,099 have lulled us to sleep, 192 00:15:36,132 --> 00:15:38,433 Catholic Germany will rise and, brandishing Rome, 193 00:15:38,466 --> 00:15:40,366 they will return to stab us in the back! 194 00:15:40,399 --> 00:15:42,099 - The way they did your father! - Sit down! 195 00:15:42,132 --> 00:15:45,199 This is her majesty, Queen Kristina of Sweden! 196 00:15:45,233 --> 00:15:48,233 And when the queen speaks, she commands! 197 00:16:13,132 --> 00:16:13,732 Wait! 198 00:16:13,765 --> 00:16:15,199 Wait, wait, wait, wait... 199 00:16:18,166 --> 00:16:20,066 I shall protect you. 200 00:16:20,099 --> 00:16:22,333 I shall love you, day and night. 201 00:16:22,366 --> 00:16:24,066 Marry me! 202 00:16:24,099 --> 00:16:25,266 What? 203 00:16:25,299 --> 00:16:25,966 Make me your king! 204 00:16:25,999 --> 00:16:28,199 I have just introduced myself 205 00:16:28,233 --> 00:16:29,599 and presented my plans to the world 206 00:16:29,632 --> 00:16:31,665 and you are talking to me about marriage. 207 00:16:31,699 --> 00:16:36,233 The moon has barely risen on the first day of my reign, 208 00:16:36,266 --> 00:16:40,199 and I've already received countless proposals. 209 00:16:40,233 --> 00:16:43,299 The Great Elector of Brandenburg, 210 00:16:43,333 --> 00:16:45,199 the King of Hungary. 211 00:16:45,233 --> 00:16:47,732 Even Philip of Spain! 212 00:16:47,765 --> 00:16:51,099 An incurable syphilitic! 213 00:16:51,132 --> 00:16:54,132 Am I just a pawn for the taking? 214 00:16:54,166 --> 00:16:57,433 You don't need those kings, you have me! 215 00:16:57,466 --> 00:16:59,066 - Marry me! - No! 216 00:16:59,099 --> 00:17:01,166 I'll support all your revolutions, 217 00:17:01,199 --> 00:17:03,166 we've talked about this Kristina! 218 00:17:03,199 --> 00:17:05,565 I brought you the china and the crystal... 219 00:17:05,599 --> 00:17:06,665 NO!!! 220 00:17:09,233 --> 00:17:10,699 No... 221 00:17:13,333 --> 00:17:15,498 You need not to unpack your trunks. 222 00:17:16,732 --> 00:17:18,665 I'm sending you back to Paris. 223 00:17:18,699 --> 00:17:19,799 But Kristina... 224 00:17:19,832 --> 00:17:22,132 You heard her... 225 00:17:22,166 --> 00:17:24,166 You're going back to Paris. 226 00:17:26,399 --> 00:17:30,266 And I'm sending you to the German front. 227 00:17:30,832 --> 00:17:32,632 Do you dare object? 228 00:17:35,565 --> 00:17:36,599 No... 229 00:17:36,632 --> 00:17:40,432 We need to demonstrate our strength on all fronts 230 00:17:40,465 --> 00:17:43,199 during these peace negotiations. 231 00:17:43,233 --> 00:17:45,066 Of course. 232 00:17:45,099 --> 00:17:46,399 But... 233 00:17:46,432 --> 00:17:49,132 I'll keep all of my promises. 234 00:17:49,166 --> 00:17:51,565 I swear I will! 235 00:17:56,299 --> 00:17:57,565 Let her go. 236 00:18:49,266 --> 00:18:54,266 Custodiat animam tuam in vitam aeternam. 237 00:18:54,299 --> 00:18:55,532 Amen. 238 00:19:36,398 --> 00:19:39,266 You gave a courageous speech, your Majesty. 239 00:19:39,299 --> 00:19:41,166 Some called it suicidal. 240 00:19:41,199 --> 00:19:43,099 You were guided by your free will. 241 00:19:43,132 --> 00:19:44,498 My what? 242 00:19:44,532 --> 00:19:47,298 René Descartes is currently living in Holland. 243 00:19:47,332 --> 00:19:49,799 He's studying the passions of the soul. 244 00:19:49,832 --> 00:19:51,465 The passions of the soul? 245 00:19:51,498 --> 00:19:54,132 How to recognize them in order to master them. 246 00:19:54,166 --> 00:19:56,199 There is no need to study our passions, 247 00:19:56,233 --> 00:19:57,699 they're all bad for the soul. 248 00:19:57,732 --> 00:20:00,066 Our lives are determined in advance. 249 00:20:00,099 --> 00:20:01,799 Life is God's gift to us, 250 00:20:01,832 --> 00:20:04,166 and He alone is in charge of our fate. 251 00:20:04,199 --> 00:20:06,132 Beware of Catholics, your Majesty... 252 00:20:06,166 --> 00:20:08,332 They practice loose theology. 253 00:20:09,199 --> 00:20:11,565 Shall we talk about these peace negotiations? 254 00:20:11,599 --> 00:20:13,632 I expect they will be difficult. 255 00:20:15,132 --> 00:20:18,132 Johan, you would make a fine negotiator for us. 256 00:20:18,166 --> 00:20:18,799 What? 257 00:20:18,832 --> 00:20:20,166 In Osnabruck. 258 00:20:20,199 --> 00:20:21,799 You're sending me to Germany? 259 00:20:21,832 --> 00:20:24,132 Who could better represent me than you? 260 00:20:24,166 --> 00:20:28,732 Johan is grateful, your majesty, for this honour. 261 00:20:28,765 --> 00:20:31,199 Yes, of course, thank you. 262 00:20:36,166 --> 00:20:37,565 It's about time! 263 00:20:43,832 --> 00:20:46,532 What is she doing here? 264 00:20:46,565 --> 00:20:51,066 From now on, I'll be choosing my ladies-in-waiting myself. 265 00:20:52,832 --> 00:20:54,799 The "lady's seat" restricts us to trotting, 266 00:20:54,832 --> 00:20:56,432 and it makes us look ridiculous. 267 00:20:56,465 --> 00:20:57,699 Get down. 268 00:20:58,832 --> 00:21:00,565 Give her your saddle. 269 00:21:00,599 --> 00:21:04,265 How do you expect me to feel, she's sending me away... 270 00:21:04,298 --> 00:21:06,599 She has to learn to appreciate your worth... 271 00:21:06,632 --> 00:21:07,765 Oh, really? From a distance? 272 00:21:07,799 --> 00:21:10,599 No, make sure you're the best negotiator possible, 273 00:21:10,632 --> 00:21:12,832 impress her. 274 00:21:12,866 --> 00:21:15,565 She wants to keep all the power for herself. 275 00:21:17,398 --> 00:21:20,665 I'll make sure she doesn't forget you. 276 00:21:20,866 --> 00:21:22,432 Follow me! 277 00:21:58,398 --> 00:22:00,365 Mmmm... 278 00:22:05,265 --> 00:22:05,599 Mmm... 279 00:22:06,866 --> 00:22:09,599 By the rusty nails of Christ's cross, 280 00:22:09,632 --> 00:22:11,066 this is delicious! 281 00:22:12,232 --> 00:22:14,198 I've been eating and hunting bear since I was a child, 282 00:22:14,232 --> 00:22:15,632 but this... 283 00:22:15,665 --> 00:22:17,599 This is something else. 284 00:22:17,632 --> 00:22:23,066 Shallots, garlic, and, important... 285 00:22:23,099 --> 00:22:27,332 One or two measures of french white wine. 286 00:22:27,365 --> 00:22:30,132 - Santé, your Majesty! - Santé... 287 00:22:31,465 --> 00:22:32,465 Look! 288 00:22:32,498 --> 00:22:35,099 This is a tomato... 289 00:22:35,131 --> 00:22:38,665 It comes from Spain's New World. 290 00:22:38,699 --> 00:22:43,198 They're also called "love apples". 291 00:22:46,198 --> 00:22:47,599 Mmmm... 292 00:22:49,398 --> 00:22:50,365 Come... 293 00:22:50,398 --> 00:22:52,131 Come sit here... 294 00:22:52,165 --> 00:22:53,498 At your table? 295 00:22:53,532 --> 00:22:54,599 Come! 296 00:23:03,332 --> 00:23:05,599 Taste this... 297 00:23:14,398 --> 00:23:16,165 Mmmm... 298 00:23:17,665 --> 00:23:19,365 They're love apples... 299 00:23:19,398 --> 00:23:21,265 Delicious! 300 00:23:21,298 --> 00:23:25,198 Descartes believes in the proper use of our passions. 301 00:23:25,232 --> 00:23:26,198 Because he thinks, 302 00:23:26,232 --> 00:23:29,565 it is the source of all felicity in our lives. 303 00:23:29,599 --> 00:23:30,765 Hum... 304 00:23:30,799 --> 00:23:33,298 Does that mean he rejects the philosophy of the Stoics? 305 00:23:33,332 --> 00:23:35,799 Human passions are bad for your soul? 306 00:23:35,832 --> 00:23:36,866 Absolutely... 307 00:23:36,899 --> 00:23:39,232 Then why should we learn to recognize our feelings? 308 00:23:39,265 --> 00:23:45,065 Then we can decide what is right and what is wrong for ourselves. 309 00:23:45,098 --> 00:23:47,265 But our lives are determined in advance. 310 00:23:48,298 --> 00:23:51,799 Life is meant to be gray until we earn the final darkness. 311 00:23:54,131 --> 00:23:57,599 Don't you think we can add a bit of colour? 312 00:23:58,532 --> 00:24:01,632 I find all this very exciting... 313 00:24:01,665 --> 00:24:02,765 and disturbing. 314 00:24:02,799 --> 00:24:06,732 By whose authority are you dining with our sovereign? 315 00:24:07,732 --> 00:24:11,131 I thank you, madame, for this delicious dinner. 316 00:24:11,165 --> 00:24:15,398 And ladies-in-waiting should not be dining, at the queen's table. 317 00:24:15,498 --> 00:24:16,165 Chancellor... 318 00:24:16,198 --> 00:24:18,432 I invited the ambassador myself. 319 00:24:18,465 --> 00:24:20,131 A Jesuit scoundrel! 320 00:24:20,165 --> 00:24:21,732 A Catholic recruiter. 321 00:24:21,765 --> 00:24:23,665 How can you be so careless! 322 00:24:23,699 --> 00:24:26,532 Can you image if people were aware of your 323 00:24:26,565 --> 00:24:29,565 private meetings with that man? 324 00:24:29,599 --> 00:24:33,632 And there was no need to be so rough with my lady-in-waiting. 325 00:24:33,665 --> 00:24:35,232 I want to make Kristina, 326 00:24:35,265 --> 00:24:37,532 the greatest Lutheran sovereign in the world. 327 00:24:37,565 --> 00:24:41,432 And I work night and day to have your reforms approved 328 00:24:41,465 --> 00:24:44,398 but there's opposition from all sides. 329 00:24:44,432 --> 00:24:47,398 Your ideas are expensive, 330 00:24:47,432 --> 00:24:49,599 and peace doesn't fill our coffers. 331 00:24:49,632 --> 00:24:53,565 I believe in your ideas, but you must help me. 332 00:24:53,599 --> 00:24:57,599 Don't allow your curiosity to distract you. 333 00:24:59,732 --> 00:25:05,365 When one does as one wishes, one rarely does as one should. 334 00:25:41,432 --> 00:25:42,765 Hum... 335 00:26:09,665 --> 00:26:11,599 Monsieur Descartes, 336 00:26:11,632 --> 00:26:15,665 I've heard about your research on human emotions... 337 00:26:17,532 --> 00:26:20,332 I would like you to explain two things to me... 338 00:26:20,365 --> 00:26:21,298 Bonjour, oui? 339 00:26:21,332 --> 00:26:22,732 This is for Descartes. 340 00:26:22,832 --> 00:26:24,131 First... 341 00:26:25,998 --> 00:26:27,799 I would like you to tell me... 342 00:26:29,098 --> 00:26:30,699 What is love? 343 00:26:32,432 --> 00:26:35,265 I cannot grasp the secret impulse, 344 00:26:35,298 --> 00:26:38,565 that draws us to one person rather than another, 345 00:26:38,599 --> 00:26:42,699 Before we truly know that person's worth. 346 00:26:45,832 --> 00:26:50,699 Does this hidden alliance have its roots in the body... 347 00:26:52,165 --> 00:26:53,765 or the mind? 348 00:26:56,465 --> 00:26:58,398 And secondly, 349 00:26:59,632 --> 00:27:03,065 how does one get rid of this feeling? 350 00:27:10,732 --> 00:27:15,699 There are two kinds of love. 351 00:27:15,732 --> 00:27:17,699 Compassionate love... 352 00:27:17,732 --> 00:27:21,632 which makes us desire the best for those we love. 353 00:27:23,332 --> 00:27:26,265 And lustful love. 354 00:27:26,298 --> 00:27:30,265 The love that makes us desire those we love. 355 00:27:31,865 --> 00:27:35,532 Every passion changes us physically, 356 00:27:35,565 --> 00:27:38,565 and each one has its own symptoms. 357 00:27:39,432 --> 00:27:44,131 We can identify them by the changes in our pulse, 358 00:27:44,665 --> 00:27:45,732 our breathing... 359 00:27:46,732 --> 00:27:49,198 or by the flush of our skin. 360 00:27:49,365 --> 00:27:53,165 But beware of facial expressions. 361 00:27:54,365 --> 00:27:58,232 They do not always reveal the truth since, 362 00:27:58,265 --> 00:28:02,699 we can willfully control our facial expressions. 363 00:28:04,098 --> 00:28:08,732 To hide one passion, we can imagine another, 364 00:28:08,765 --> 00:28:10,831 quite the opposite. 365 00:28:10,865 --> 00:28:16,065 But, for the time being, you should love. 366 00:28:16,831 --> 00:28:20,131 You can reason afterwards. 367 00:28:26,432 --> 00:28:27,765 These are for me? 368 00:28:29,232 --> 00:28:30,398 Are you serious? 369 00:28:30,498 --> 00:28:32,332 It's a present from Johan. 370 00:28:32,365 --> 00:28:35,031 - Is he serious? - Hum... 371 00:28:36,699 --> 00:28:39,498 Perhaps you... 372 00:28:39,532 --> 00:28:42,432 neglected these things for too long... 373 00:28:44,398 --> 00:28:47,398 The fff... feminine things that please... 374 00:28:47,432 --> 00:28:49,532 Please who? 375 00:28:51,599 --> 00:28:53,365 Mmm... 376 00:28:54,632 --> 00:28:56,232 Ah... 377 00:28:58,465 --> 00:29:00,465 This one is luminous. 378 00:29:00,498 --> 00:29:02,565 Yes, it's luminous. 379 00:29:02,599 --> 00:29:04,165 Yes. 380 00:29:10,332 --> 00:29:12,232 How luminous! 381 00:29:12,465 --> 00:29:13,798 Try it on. 382 00:29:15,198 --> 00:29:16,532 Me? 383 00:29:16,565 --> 00:29:18,632 I'm sure it will suit you. 384 00:29:26,165 --> 00:29:27,265 No! 385 00:29:29,432 --> 00:29:31,198 Here in front of me. 386 00:29:32,465 --> 00:29:34,699 In front of you? 387 00:29:34,731 --> 00:29:36,131 Yes. 388 00:29:52,599 --> 00:29:54,632 You're suddenly so quiet. 389 00:29:56,831 --> 00:30:00,131 I'm trying to change my facial expression 390 00:30:00,165 --> 00:30:03,098 by thinking of something totally different. 391 00:30:06,831 --> 00:30:08,198 Your fiancé? 392 00:30:09,865 --> 00:30:10,831 Jakob? 393 00:30:10,865 --> 00:30:13,031 How does he look at you? 394 00:30:14,632 --> 00:30:18,098 Sometimes he touches his chest like you... 395 00:30:18,131 --> 00:30:19,632 right now. 396 00:30:22,664 --> 00:30:26,498 Then he places his hands on his chin, like you. 397 00:30:30,265 --> 00:30:31,764 The gown. 398 00:30:36,831 --> 00:30:39,065 Is he proud to have you on his arm? 399 00:30:42,165 --> 00:30:43,398 I think so. 400 00:30:43,432 --> 00:30:48,232 Does he know how many men envy him in the jungle of suitors? 401 00:30:50,865 --> 00:30:54,498 Jakob looks at me the way we look at white swans. 402 00:30:55,631 --> 00:31:00,565 We praise the beauty of their wings, but... 403 00:31:03,664 --> 00:31:06,265 We forbid them to fly. 404 00:31:31,865 --> 00:31:34,065 How does he touch you? 405 00:31:42,165 --> 00:31:44,664 I love to make you blush. 406 00:31:48,098 --> 00:31:50,265 Did you have this gown made for me? 407 00:31:53,165 --> 00:31:56,764 I knew you would like it. 408 00:32:05,865 --> 00:32:08,031 Tell me that you like them. 409 00:32:08,664 --> 00:32:09,731 They're lovely... 410 00:32:09,764 --> 00:32:11,465 I know more about... 411 00:32:11,498 --> 00:32:14,298 artillery and cavalry strategies... 412 00:32:58,764 --> 00:33:02,065 Time for prayers, Your Majesty. 413 00:33:11,631 --> 00:33:16,564 Nature is devious, when it comes to desire. 414 00:33:19,198 --> 00:33:22,232 We must not let her have her way. 415 00:33:25,531 --> 00:33:32,598 Dear God, let discernment and doubt be my guides. 416 00:33:36,497 --> 00:33:38,764 - Amen. - Amen. 417 00:33:39,365 --> 00:33:42,165 By the way, that gown was for you. 418 00:33:42,198 --> 00:33:44,198 I meant to tell you, from now on, 419 00:33:44,232 --> 00:33:47,232 I will have a private audience with whomever I please... 420 00:33:47,265 --> 00:33:50,365 - I don't think... - And, whenever I please. 421 00:33:50,398 --> 00:33:52,598 Good night, Chancellor. 422 00:33:58,365 --> 00:33:59,631 I delivered your instructions 423 00:33:59,664 --> 00:34:02,131 for the expansion of the Fallon mines. 424 00:34:02,165 --> 00:34:03,398 Thank you. 425 00:34:04,165 --> 00:34:06,131 Anything else? 426 00:34:07,631 --> 00:34:09,598 Johan is afraid that an army that doesn't share 427 00:34:09,631 --> 00:34:13,431 our peaceful aspirations is about to invade Prague. 428 00:34:13,464 --> 00:34:14,598 Prague? 429 00:34:14,631 --> 00:34:15,698 Yes. 430 00:34:15,731 --> 00:34:19,664 Isn't that where Emperor Rudolph keeps his treasures? 431 00:34:19,698 --> 00:34:21,332 Yes. 432 00:34:22,165 --> 00:34:26,598 They say the treasures include priceless rare books. 433 00:34:27,265 --> 00:34:32,564 The most beautiful paintings of all time and... 434 00:34:32,598 --> 00:34:34,098 A collection of animals, 435 00:34:34,131 --> 00:34:37,731 never seen in this part of the world before. 436 00:34:37,764 --> 00:34:40,131 - Yes. - They also say... 437 00:34:41,731 --> 00:34:45,731 He has an unholy Bible. 438 00:34:45,764 --> 00:34:49,265 A Bible written by the devil himself. 439 00:34:51,198 --> 00:34:52,664 Prague... 440 00:35:04,664 --> 00:35:07,232 Concentrate... 441 00:35:10,798 --> 00:35:12,798 Count Oxenstierna. 442 00:35:13,365 --> 00:35:14,564 Johan! 443 00:35:14,598 --> 00:35:16,332 Hey... 444 00:35:22,098 --> 00:35:24,098 I'm so happy to see you again. 445 00:35:24,131 --> 00:35:26,298 I'm glad to hear that. 446 00:35:31,564 --> 00:35:34,698 An official portrait, Countess. 447 00:35:34,731 --> 00:35:36,764 You're spoiled. 448 00:35:38,298 --> 00:35:40,065 Et voilà! 449 00:35:40,464 --> 00:35:43,098 The humanists are here by the door. 450 00:35:43,332 --> 00:35:44,332 The stoics... 451 00:35:44,364 --> 00:35:45,731 by the windows. 452 00:35:46,497 --> 00:35:48,165 And... 453 00:35:48,198 --> 00:35:50,497 The library of the humanist Grotius 454 00:35:50,531 --> 00:35:52,531 will arrive soon. 455 00:35:53,232 --> 00:35:53,898 Can you imagine! 456 00:35:53,931 --> 00:35:56,198 Forty-eight cartloads of books! 457 00:35:56,232 --> 00:35:59,464 150,000 manuscripts... 458 00:35:59,497 --> 00:36:04,364 This new library could hold 500,000 books and treatises. 459 00:36:04,397 --> 00:36:07,431 Nourishment for our beloved Sweden. 460 00:36:07,464 --> 00:36:10,065 The most beautiful garden of all. 461 00:36:11,265 --> 00:36:12,531 Did you really miss me... 462 00:36:12,564 --> 00:36:14,265 while I was away? 463 00:36:14,298 --> 00:36:18,331 I told Countess Sparre you are the man who is dearest to me. 464 00:36:21,764 --> 00:36:23,397 Let me read to you... 465 00:36:24,731 --> 00:36:27,531 Not this one, this one is in Greek. 466 00:36:29,664 --> 00:36:31,397 Hum... 467 00:36:31,431 --> 00:36:34,131 - And this one in... - Arabic. 468 00:36:34,165 --> 00:36:35,764 Of course... 469 00:36:38,497 --> 00:36:40,497 And this one in Spanish. 470 00:36:42,198 --> 00:36:42,998 Ah! 471 00:36:43,031 --> 00:36:44,798 At last, here's one in our language. 472 00:36:45,431 --> 00:36:47,165 I'm listening. 473 00:36:48,798 --> 00:36:53,631 The Elliptical Trajectory of the Planets , by Kepler. 474 00:37:02,831 --> 00:37:03,731 Good Lord... 475 00:37:03,764 --> 00:37:06,331 An official portrait for Countess Sparre 476 00:37:06,364 --> 00:37:08,065 in a whore's gown? 477 00:37:09,264 --> 00:37:11,397 It's the gown you sent to Kristina as a present 478 00:37:11,431 --> 00:37:13,232 while you were away. 479 00:37:13,264 --> 00:37:16,198 I sent a gown? To Kristina? 480 00:37:16,232 --> 00:37:17,531 Several gowns. 481 00:37:18,798 --> 00:37:20,065 For Kristina? 482 00:37:20,098 --> 00:37:21,531 18, to be honest. 483 00:37:21,564 --> 00:37:22,664 Hmm.. 484 00:37:22,698 --> 00:37:24,698 Why is the countess wearing it? 485 00:37:24,731 --> 00:37:26,731 I don't know ask her! 486 00:37:26,764 --> 00:37:28,664 Women... 487 00:37:31,764 --> 00:37:34,131 We have to maintain total domination, 488 00:37:34,165 --> 00:37:36,664 over the Baltic Sea at all costs. 489 00:37:36,698 --> 00:37:39,297 But I promised the Germans we would leave them 490 00:37:39,331 --> 00:37:41,698 three provinces with access to the shore! 491 00:37:41,731 --> 00:37:44,564 Emperor Marcus Aurelius said: 492 00:37:44,598 --> 00:37:47,664 "The world is in perpetual transformation 493 00:37:47,698 --> 00:37:50,165 and life is a mere opinion." 494 00:37:50,198 --> 00:37:51,464 Translation, please? 495 00:37:51,497 --> 00:37:53,464 Nothing is unalterable. 496 00:37:53,497 --> 00:37:55,798 You intend to break the promise I made to the Germans... 497 00:37:55,831 --> 00:37:58,264 The negotiations are taking too long. 498 00:37:58,297 --> 00:38:02,497 We worked day and night to grant them this access to the sea. 499 00:38:02,531 --> 00:38:05,631 I have ordered Karl Gustav to enter Prague. 500 00:38:07,131 --> 00:38:08,464 We will conquer Prague? 501 00:38:09,397 --> 00:38:11,764 Before the peace negotiations are over? 502 00:38:11,798 --> 00:38:14,065 The terror inspired by the conquest of Prague 503 00:38:14,098 --> 00:38:17,397 will hasten the negotiations to our advantage. 504 00:38:17,431 --> 00:38:23,231 "Ô, dieu qu'il est doux de plaindre le sort d'un ennemi 505 00:38:23,264 --> 00:38:26,698 quand il n'est plus à craindre!" 506 00:38:26,731 --> 00:38:28,098 Huh? 507 00:38:28,464 --> 00:38:32,098 And that means: An enemy on his knees 508 00:38:32,131 --> 00:38:34,631 has no choice but to negotiate. 509 00:38:34,664 --> 00:38:39,264 You intend to send me back to Osnabruck, 510 00:38:39,297 --> 00:38:40,698 to break our promises? 511 00:38:40,731 --> 00:38:44,431 No, Johan, I intend to keep you here with me. 512 00:38:46,098 --> 00:38:47,397 We will march on Prague! 513 00:38:47,431 --> 00:38:49,464 We will march on Prague! 514 00:38:50,364 --> 00:38:51,397 Axel? 515 00:38:54,197 --> 00:38:57,131 We will march on Prague! 516 00:39:02,497 --> 00:39:04,798 Why can't she talk like the rest of us? 517 00:39:04,831 --> 00:39:06,164 Hmmph... 518 00:39:19,098 --> 00:39:21,631 Descartes is afraid he'll be forced to flee Holland soon. 519 00:39:21,664 --> 00:39:23,231 He will always be welcome here. 520 00:39:23,264 --> 00:39:25,764 - Has he written to you recently? - Well actually... 521 00:39:27,331 --> 00:39:28,631 He wrote... 522 00:39:29,331 --> 00:39:30,664 A treatise. 523 00:39:32,231 --> 00:39:34,197 And it is for you. 524 00:39:37,264 --> 00:39:39,431 Descartes hopes for your Majesty's opinion. 525 00:39:39,464 --> 00:39:42,065 For me? Les passions de l'âme. 526 00:39:42,098 --> 00:39:43,331 His latest work. 527 00:39:43,364 --> 00:39:46,664 He must come to Sweden and teach me all this. 528 00:39:46,698 --> 00:39:50,264 I'll invite him, on your behalf, your Majesty. 529 00:39:50,865 --> 00:39:52,397 You must. 530 00:39:52,431 --> 00:39:53,564 I will. 531 00:39:54,331 --> 00:39:59,097 Look... 532 00:39:59,130 --> 00:40:00,497 Oh! 533 00:40:03,831 --> 00:40:05,798 What a nice surprise. 534 00:40:06,598 --> 00:40:08,798 They're looking for you. 535 00:40:09,364 --> 00:40:10,531 Kristina? 536 00:40:10,564 --> 00:40:11,731 Oh... Au revoir your majesty... 537 00:40:11,764 --> 00:40:13,130 Where are you? 538 00:40:13,164 --> 00:40:14,197 Come... 539 00:40:21,865 --> 00:40:23,364 He wrote to me... 540 00:40:25,197 --> 00:40:26,431 All this... 541 00:40:26,464 --> 00:40:29,331 "To attain the truth in life, we must discard 542 00:40:29,364 --> 00:40:31,331 all the ideas we've been taught..." 543 00:40:38,564 --> 00:40:41,497 "And reconstruct the entire system of our knowledge." 544 00:40:48,331 --> 00:40:50,264 The queen is here!!! 545 00:40:50,297 --> 00:40:51,364 The Queen! 546 00:40:51,397 --> 00:40:53,464 The Queen!! 547 00:40:58,764 --> 00:41:01,798 What were you and her majesty talking about? 548 00:41:01,831 --> 00:41:04,698 Chancellor, you cannot deny my access to the Queen. 549 00:41:04,731 --> 00:41:08,464 You know France is your greatest ally. 550 00:41:08,497 --> 00:41:10,397 We need your mines. 551 00:41:10,431 --> 00:41:18,431 You need our money. 552 00:41:19,431 --> 00:41:20,464 Hmmpf. 553 00:41:34,531 --> 00:41:36,698 My valiant subjects! 554 00:41:36,731 --> 00:41:40,798 You work to ensure the glory of Sweden and your queen. 555 00:41:40,831 --> 00:41:42,331 Offer them some beer. 556 00:41:43,464 --> 00:41:46,664 Thanks to your fathers' rebellion, 557 00:41:46,698 --> 00:41:51,097 My ancestor rose to the throne and overthrew tyranny... 558 00:41:51,130 --> 00:41:53,197 Offer them beer! 559 00:41:53,631 --> 00:41:55,531 As the great Marcus Aurelius said... 560 00:41:55,564 --> 00:41:56,764 Beer for everyone! 561 00:42:01,297 --> 00:42:03,097 "Long live Kristina!" 562 00:42:03,130 --> 00:42:04,764 "Long live Kristina!" 563 00:42:04,798 --> 00:42:06,598 "Long live Kristina!" 564 00:42:06,631 --> 00:42:08,731 "Long live Kristina!..." 565 00:42:19,431 --> 00:42:23,564 "Desire is an agitation caused by the spirits" 566 00:42:23,598 --> 00:42:28,231 which disposes the soul to will for the future 567 00:42:28,264 --> 00:42:33,798 "things it represents to itself as desirable." 568 00:42:33,831 --> 00:42:35,631 Are you feeling ill? 569 00:42:35,664 --> 00:42:36,598 No... 570 00:42:36,631 --> 00:42:38,297 Just a bit tired. 571 00:42:38,331 --> 00:42:39,631 Go get some rest. 572 00:42:39,664 --> 00:42:42,197 - No... I. - Immediately. 573 00:43:00,231 --> 00:43:01,764 In the winter... 574 00:43:01,798 --> 00:43:04,564 during the military campaigns, 575 00:43:04,598 --> 00:43:08,497 my father asked a nobleman to warm his bed for him. 576 00:43:08,531 --> 00:43:11,564 He lay in the bed before my father, 577 00:43:11,598 --> 00:43:16,064 and the sheets were warm when the king came to join him. 578 00:43:16,097 --> 00:43:19,130 They called him the king's bed companion. 579 00:43:20,764 --> 00:43:24,064 From now on, you will have this title. 580 00:43:27,397 --> 00:43:29,197 At the court? 581 00:43:29,231 --> 00:43:32,598 And you will assume these duties. 582 00:44:12,130 --> 00:44:13,464 Belle? 583 00:44:15,464 --> 00:44:17,564 You may call me that if you wish. 584 00:44:21,698 --> 00:44:24,564 I don't need your permission. 585 00:44:47,197 --> 00:44:48,797 I know how to set a bear trap, 586 00:44:48,830 --> 00:44:52,231 how.. how to cl.. Clean a musket, but... 587 00:44:52,264 --> 00:44:56,564 I don't know how to place my lips on yours. 588 00:44:56,598 --> 00:44:59,598 What to do with my hands. 589 00:45:31,497 --> 00:45:33,497 That was better. 590 00:45:41,864 --> 00:45:45,364 What does your philosopher say? 591 00:45:45,397 --> 00:45:49,497 To attain the truth in life we must discard 592 00:45:49,531 --> 00:45:53,030 all the ideas we've been taught. 593 00:46:38,864 --> 00:46:40,664 The queen says that... 594 00:46:40,697 --> 00:46:42,797 pregnant women are nothing but sows. 595 00:46:44,264 --> 00:46:48,064 Our monarch is fluent in many languages. 596 00:46:48,097 --> 00:46:51,564 I want to remain in her service. 597 00:46:51,598 --> 00:46:55,064 There is no better position than that of a lady-in-waiting. 598 00:46:55,097 --> 00:46:57,497 None sire, none. 599 00:47:00,697 --> 00:47:03,598 There is only one way for you to remain in her service. 600 00:47:03,631 --> 00:47:06,231 That is against God's will! 601 00:47:12,164 --> 00:47:15,763 Is fornicating outside of wedlock, 602 00:47:15,797 --> 00:47:17,564 a Christian act? 603 00:47:19,631 --> 00:47:21,663 But I love him... 604 00:47:21,697 --> 00:47:23,231 Of course... 605 00:47:23,264 --> 00:47:27,231 Of course you do... 606 00:47:31,397 --> 00:47:35,264 I will see that they deal with this thing in your belly. 607 00:47:38,697 --> 00:47:40,364 Heh... 608 00:47:43,331 --> 00:47:47,397 And you can be helpful to me, Countess Erksein. 609 00:47:51,264 --> 00:47:52,763 So? What is it? 610 00:47:52,797 --> 00:47:55,730 Countess Sparre has broken off her engagement 611 00:47:55,763 --> 00:47:57,797 with Jakob de la Gardie. 612 00:47:59,497 --> 00:48:00,797 Nobody told me. 613 00:48:00,830 --> 00:48:02,397 When Her Majesty is one's rival, 614 00:48:02,431 --> 00:48:05,097 one doesn't shout it from the rooftops. 615 00:48:05,130 --> 00:48:07,231 What are you insinuating? 616 00:48:07,264 --> 00:48:10,663 The countess, has just been promoted 617 00:48:10,697 --> 00:48:13,264 to the title of the queen's bed companion. 618 00:48:13,297 --> 00:48:15,630 Hah! Johan, Johan, Johan! 619 00:48:16,697 --> 00:48:19,797 Friendship between women is much closer 620 00:48:19,830 --> 00:48:21,297 than the friendship of men, 621 00:48:21,331 --> 00:48:23,297 and it can be easily misinterpreted. 622 00:48:23,331 --> 00:48:24,731 When will you stop kidding yourself, 623 00:48:24,763 --> 00:48:26,630 - my pathetic papa? - Wait, stop! 624 00:48:26,663 --> 00:48:28,830 You raised her as a man 625 00:48:28,864 --> 00:48:31,663 and now you're surprised that she whistles at women! 626 00:48:31,697 --> 00:48:34,730 Her determination to change the natural order of things 627 00:48:34,763 --> 00:48:36,730 is from her deviance, father. 628 00:48:36,763 --> 00:48:39,763 Deviants they need to question the natural order of things. 629 00:48:39,797 --> 00:48:41,597 They need to make the world fit 630 00:48:41,630 --> 00:48:45,197 their peculiar vision of the order of things. 631 00:48:45,231 --> 00:48:47,164 We must not exaggerate. 632 00:48:47,197 --> 00:48:51,464 How long will we stand by while ladies adopt breeches 633 00:48:51,497 --> 00:48:53,797 and gentlemen become eunuchs? 634 00:48:53,830 --> 00:48:57,797 We must not exaggerate and stop drinking! Stop. 635 00:48:57,830 --> 00:48:59,497 The more scandalous her behavior, 636 00:48:59,531 --> 00:49:01,264 the more people will blame you. 637 00:49:03,663 --> 00:49:08,231 I... I know someone who will remind her of her duty. 638 00:49:20,397 --> 00:49:24,297 What is the purpose of this rare visit, Mother? 639 00:49:24,331 --> 00:49:27,530 I want to travel to Germany to see my family. 640 00:49:30,397 --> 00:49:31,464 Majesty... 641 00:49:31,497 --> 00:49:34,030 The purpose of your visit! 642 00:49:38,663 --> 00:49:39,663 You... 643 00:49:39,697 --> 00:49:43,730 You have to get married... as soon as possible. 644 00:49:43,763 --> 00:49:45,763 For the stability of the throne. 645 00:49:46,663 --> 00:49:49,097 Think of the chaos if you were to die tomorrow. 646 00:49:49,130 --> 00:49:51,331 I am aware of my duty in this matter. 647 00:49:52,563 --> 00:49:57,097 But I have yet to accept... that a man could exploit me 648 00:49:57,130 --> 00:49:59,763 like a peasant plows his fields. 649 00:50:00,763 --> 00:50:04,264 For the time being, I have other concerns. 650 00:50:06,431 --> 00:50:08,130 I am working for peace. 651 00:50:08,164 --> 00:50:09,197 Peace? 652 00:50:09,231 --> 00:50:10,331 Haha! 653 00:50:10,364 --> 00:50:12,231 Peace yes... 654 00:50:13,563 --> 00:50:16,197 I've heard about this madness. 655 00:50:16,231 --> 00:50:18,331 Your father fought for the conquests 656 00:50:18,364 --> 00:50:22,264 that you are pawning for your silly whims! 657 00:50:24,930 --> 00:50:25,830 You were speaking about marriage. 658 00:50:25,864 --> 00:50:29,164 There is no glory in hypocritical treaties 659 00:50:29,197 --> 00:50:32,730 that do nothing but grant the enemy time to rearm. 660 00:50:32,763 --> 00:50:37,231 - Peace is a gift to a nation. - Words, words, words! 661 00:50:37,264 --> 00:50:39,197 Listen to the Minerva of the North. 662 00:50:39,231 --> 00:50:42,463 She invades Prague in the middle of the peace negotiations, 663 00:50:42,496 --> 00:50:45,197 and then she extends the olive branch. 664 00:50:47,297 --> 00:50:50,197 Give your nation an heir to the throne. 665 00:50:50,231 --> 00:50:52,763 That's the gift you should be working for. 666 00:50:53,496 --> 00:50:55,830 We need strong arms! 667 00:50:55,864 --> 00:50:58,397 Not brains! 668 00:50:58,430 --> 00:51:02,697 Fill your subjects' bellies, not their minds! 669 00:51:02,730 --> 00:51:08,164 You are the Queen of a nation of filthy, primitive bears, 670 00:51:08,197 --> 00:51:11,164 and they must recognize themselves in you. 671 00:51:13,864 --> 00:51:18,030 Who would want you? 672 00:51:19,663 --> 00:51:22,197 If your father saw what has become of you. 673 00:51:22,231 --> 00:51:24,630 I forbid you to speak of my father. 674 00:51:24,663 --> 00:51:27,396 You forbid me? 675 00:51:27,430 --> 00:51:31,763 You made my father an object of your grotesque grieving. 676 00:51:31,797 --> 00:51:34,530 An embalmed cadaver that you forced me to kiss 677 00:51:34,563 --> 00:51:38,763 at sunrise and sunset, every day, day after day, 678 00:51:38,797 --> 00:51:40,730 when I was six years old! 679 00:51:40,763 --> 00:51:45,097 You will never know the power of such love! 680 00:51:45,130 --> 00:51:47,496 May God spare me! 681 00:51:53,830 --> 00:51:56,064 From my own belly... 682 00:51:56,097 --> 00:51:59,231 Instead of another stillborn son, 683 00:51:59,264 --> 00:52:03,097 they handed me a dark daughter. 684 00:52:03,130 --> 00:52:04,396 Alive. 685 00:52:06,864 --> 00:52:09,231 After so many years apart... 686 00:52:11,164 --> 00:52:13,231 I had hoped 687 00:52:13,830 --> 00:52:18,830 to see something like purity, something different! 688 00:52:18,864 --> 00:52:24,530 My father, left you behind in his camp, 689 00:52:24,563 --> 00:52:27,530 and he went out to visit his whores. 690 00:52:33,597 --> 00:52:37,097 I will always, love your father. 691 00:52:37,130 --> 00:52:42,097 You were a bottomless pit of longing. 692 00:52:42,130 --> 00:52:43,797 He was only faithful to you 693 00:52:43,830 --> 00:52:47,630 during his two years of putrefaction. 694 00:52:49,630 --> 00:52:51,763 This audience is over! 695 00:52:57,097 --> 00:53:00,164 All these years, I had my regrets. 696 00:53:00,197 --> 00:53:02,697 I should have left you there... 697 00:53:02,730 --> 00:53:05,396 at the foot of the staircase! 698 00:53:16,496 --> 00:53:18,496 It was you! 699 00:53:55,563 --> 00:53:57,730 I forbid you to cry! 700 00:53:58,263 --> 00:54:00,797 This is my sorrow, not yours! 701 00:54:04,197 --> 00:54:06,064 How dare you! 702 00:54:07,164 --> 00:54:09,064 Don't think, Countess, 703 00:54:09,097 --> 00:54:10,763 that the moments of distraction we shared 704 00:54:10,797 --> 00:54:13,263 give you the right to behave like this. 705 00:54:14,864 --> 00:54:18,263 - I thought... - What did you think? 706 00:54:18,296 --> 00:54:21,630 The company of women is distracting me from my duty. 707 00:54:27,197 --> 00:54:28,830 Monsieur Descartes... 708 00:54:28,864 --> 00:54:31,363 I would like you to tell me, 709 00:54:31,396 --> 00:54:34,197 between love, and hatred, 710 00:54:35,563 --> 00:54:39,396 which of those two creates the worst disorders? 711 00:54:42,164 --> 00:54:46,630 Like love, there are two kinds of hatred. 712 00:54:46,663 --> 00:54:49,630 The feeling we simply call... 713 00:54:49,663 --> 00:54:50,830 hatred... 714 00:54:50,864 --> 00:54:55,030 which is related to things that are bad for the soul. 715 00:54:55,697 --> 00:54:59,830 The other is the feeling called, horreur! 716 00:54:59,864 --> 00:55:04,164 Which is related to things that are ugly for the soul. 717 00:55:10,097 --> 00:55:12,330 Then I hate my mother... 718 00:55:15,296 --> 00:55:17,630 who has a horror of me. 719 00:55:38,763 --> 00:55:42,130 I've waited too long for you. 720 00:55:42,330 --> 00:55:44,663 And by Christ's balls! 721 00:55:44,697 --> 00:55:47,563 I don't like to be kept waiting! 722 00:55:47,597 --> 00:55:49,430 By who's...? 723 00:55:52,864 --> 00:55:55,330 Welcome Monsieur Descartes. 724 00:56:08,663 --> 00:56:10,196 It's about time! 725 00:56:10,230 --> 00:56:11,330 Down with Rome! 726 00:56:11,363 --> 00:56:12,196 Down with Rome! 727 00:56:12,230 --> 00:56:14,064 - Death to the Catholics. - Down with Rome! 728 00:56:14,097 --> 00:56:15,697 Burn the Pope at the stake! 729 00:56:16,296 --> 00:56:17,697 Monsieur Descartes, 730 00:56:19,196 --> 00:56:22,630 show us the discovery that is the talk of Europe. 731 00:56:22,663 --> 00:56:24,330 Your majesty... 732 00:56:24,363 --> 00:56:27,163 I was not expecting this. 733 00:56:27,196 --> 00:56:29,396 At the dawn of an era of peace, 734 00:56:29,430 --> 00:56:32,196 cadavers will become a rare commodity. 735 00:56:32,230 --> 00:56:36,296 You must put this to good use monsieur. 736 00:57:04,129 --> 00:57:05,630 The saw, please. 737 00:57:11,363 --> 00:57:16,263 In the course of my, anatomical investigations... 738 00:57:16,463 --> 00:57:19,530 I recently discovered... 739 00:57:20,463 --> 00:57:22,530 a tiny gland, 740 00:57:22,563 --> 00:57:25,163 no bigger than a pine nut, 741 00:57:25,196 --> 00:57:30,263 that is the meeting place, of body and mind. 742 00:57:32,363 --> 00:57:35,096 I am convinced, 743 00:57:35,129 --> 00:57:40,697 this, is where our emotions are born. 744 00:57:40,730 --> 00:57:42,563 Hammer please. 745 00:57:54,196 --> 00:57:59,496 This gland is situated just below the Sylvian fissure. 746 00:58:00,830 --> 00:58:06,363 Which channels the animal spirits. 747 00:58:09,363 --> 00:58:12,430 The blood that flows from this fissure... 748 00:58:13,797 --> 00:58:20,330 touches this gland, triggering the passions we feel. 749 00:58:21,430 --> 00:58:23,263 Tweezers, please. 750 00:58:29,230 --> 00:58:36,196 Your Majesty, allow me to introduce, 751 00:58:36,230 --> 00:58:41,563 the pineal gland, "the seat of the soul!" 752 00:58:44,430 --> 00:58:49,463 To understand, the workings, we may one day, 753 00:58:49,496 --> 00:58:56,230 be able, to control our passions... 754 00:58:56,263 --> 00:58:58,797 - physically! - Then what? 755 00:58:58,830 --> 00:59:00,797 Remove a piece of hatred? 756 00:59:00,830 --> 00:59:02,463 A slice of desire? 757 00:59:05,363 --> 00:59:07,163 Who knows? 758 00:59:07,196 --> 00:59:08,563 Who's to say? 759 00:59:08,597 --> 00:59:10,663 Remove the longing? 760 00:59:10,697 --> 00:59:13,430 The endless waiting? 761 00:59:13,463 --> 00:59:15,697 Remove the voice that haunt us. 762 00:59:15,730 --> 00:59:19,330 The soul is in God's hands! Not in a pine nut! 763 00:59:19,363 --> 00:59:20,697 Heresy! 764 00:59:34,530 --> 00:59:37,263 I hope, Monsieur Descartes, that you will forgive 765 00:59:37,296 --> 00:59:39,129 the lack of manners in my court. 766 00:59:39,163 --> 00:59:40,396 Kristina... 767 00:59:40,430 --> 00:59:41,663 Kristina! 768 00:59:43,230 --> 00:59:44,363 You have gone too far. 769 00:59:44,396 --> 00:59:48,163 Didn't you teach me, that curiosity is a great virtue? 770 00:59:48,196 --> 00:59:49,697 In Luther's teachings! 771 00:59:49,730 --> 00:59:52,230 By God's ass! 772 00:59:52,263 --> 00:59:54,797 Luther has no curiosity whatsoever! 773 00:59:54,830 --> 00:59:56,663 That's blasphemy against Luther. 774 01:00:00,196 --> 01:00:02,697 We cannot accept this heresy... 775 01:00:08,463 --> 01:00:10,196 Your Majesty! 776 01:00:11,663 --> 01:00:15,330 I curse you, I curse you. May you burn in Hell! 777 01:00:44,663 --> 01:00:46,330 My little girl... 778 01:00:51,396 --> 01:00:52,496 Johan... 779 01:00:52,530 --> 01:00:54,730 He has saved your life. 780 01:00:57,430 --> 01:00:59,330 I better leave you alone. 781 01:01:10,129 --> 01:01:14,263 The man is a fanatic from the theology school. 782 01:01:14,296 --> 01:01:16,829 I pushed you out of the way. 783 01:01:16,863 --> 01:01:18,496 You hit your head. 784 01:01:29,363 --> 01:01:31,597 Belle? 785 01:01:35,663 --> 01:01:36,697 Come to me... 786 01:01:36,730 --> 01:01:38,730 Come close to me... 787 01:01:39,363 --> 01:01:40,630 Come to me.. 788 01:01:41,163 --> 01:01:43,196 I thought I lost you... 789 01:01:43,230 --> 01:01:45,129 I'm so sorry... 790 01:01:47,829 --> 01:01:50,029 Will you forgive me? 791 01:01:55,330 --> 01:01:56,796 She must marry. 792 01:01:56,829 --> 01:01:58,230 She must fornicate. 793 01:01:58,263 --> 01:01:59,730 If she dies in childbirth, at least 794 01:01:59,763 --> 01:02:02,796 she will have tried to embrace her destiny. 795 01:02:02,829 --> 01:02:07,363 How dare you speak about our sovereign like that? 796 01:02:07,396 --> 01:02:09,829 The Council can remove her from office, 797 01:02:09,863 --> 01:02:14,430 on the grounds of extraordinary circumstances. 798 01:02:14,463 --> 01:02:17,762 Can you imagine the turmoil that would ensue? 799 01:02:17,796 --> 01:02:19,530 Turmoil? 800 01:02:19,563 --> 01:02:20,463 And what about the songs 801 01:02:20,496 --> 01:02:22,796 that are becoming more and more popular? 802 01:02:22,829 --> 01:02:25,530 - Are there songs... - I've heard reports, 803 01:02:25,563 --> 01:02:27,330 of the ribald songs 804 01:02:27,363 --> 01:02:30,196 they're singing in taverns around the countryside 805 01:02:30,230 --> 01:02:31,563 and even in Stockholm. 806 01:02:31,597 --> 01:02:33,129 So sing it! 807 01:02:34,663 --> 01:02:40,363 ♪ While the lads are studying the art of seduction, ♪ 808 01:02:40,396 --> 01:02:43,829 ♪ The ladies need no introduction! ♪ 809 01:02:43,863 --> 01:02:48,729 ♪ Lads hoping to win a lady's heart, ♪ 810 01:02:48,762 --> 01:02:53,263 ♪ Turn to Kristina, grand master of this art! ♪ 811 01:02:53,296 --> 01:02:55,163 ♪ Turn to Kristina! 812 01:02:55,196 --> 01:02:59,597 ♪ Grand Master of this art! 813 01:03:02,263 --> 01:03:03,263 You are not meant 814 01:03:03,296 --> 01:03:06,530 to live within the confines of Luther's faith. 815 01:03:06,563 --> 01:03:07,597 Look around you! 816 01:03:07,630 --> 01:03:10,663 Eveybody at the court wants you to be pregnant, 817 01:03:10,696 --> 01:03:13,729 under the thumb of male authority. 818 01:03:13,762 --> 01:03:14,762 Ah! 819 01:03:14,796 --> 01:03:16,230 Rome has become today 820 01:03:16,263 --> 01:03:19,263 a center where everything is possible. 821 01:03:19,296 --> 01:03:22,096 St. Peter's Basilica has created a effervescence. 822 01:03:22,129 --> 01:03:25,096 It's a gathering place for the finest minds and, 823 01:03:25,129 --> 01:03:29,430 - the most, daring artists. - Get to the point. 824 01:03:29,463 --> 01:03:31,096 Rome... 825 01:03:31,129 --> 01:03:33,363 needs a queen. 826 01:03:33,396 --> 01:03:35,762 Rome has a pope. 827 01:03:35,796 --> 01:03:38,696 Rome needs a virgin queen. 828 01:03:44,597 --> 01:03:49,129 Your faith is based on indulgences and relics. 829 01:03:49,163 --> 01:03:50,796 Buy a piece of Christ's cross 830 01:03:50,829 --> 01:03:54,196 and one is assured of a hundred years in heaven. 831 01:03:55,796 --> 01:03:57,729 There are so many pieces 832 01:03:57,762 --> 01:04:00,796 of the Christ child's foreskin in circulation, 833 01:04:00,829 --> 01:04:04,096 I can't imagine the size of the Holy member. 834 01:04:05,330 --> 01:04:08,762 Faith can be purchased in your church. 835 01:04:08,796 --> 01:04:12,396 That church is preparing to offer you freedom. 836 01:04:12,430 --> 01:04:15,829 The Pope wants to tend all your needs, 837 01:04:15,863 --> 01:04:19,396 the most reasonable and the most unreasonable. 838 01:04:23,496 --> 01:04:26,096 Please leave, monsieur. 839 01:04:26,129 --> 01:04:29,597 You will be free to do whatever you want. 840 01:04:29,629 --> 01:04:31,597 In public and... 841 01:04:33,096 --> 01:04:33,829 in private. 842 01:04:33,863 --> 01:04:35,430 Please leave. 843 01:04:37,396 --> 01:04:39,230 Your Majesty. 844 01:04:40,863 --> 01:04:42,729 Descartes, you stay. 845 01:04:53,696 --> 01:04:57,463 I had to flee France because I questioned, 846 01:04:57,496 --> 01:05:01,762 the real presence of Christ in the communion host. 847 01:05:02,296 --> 01:05:04,596 I had to flee Holland, because I glimpsed; 848 01:05:04,629 --> 01:05:09,296 It is the earth, that gravitates around the sun. 849 01:05:11,230 --> 01:05:15,762 I'm convinced we can determine our destiny. 850 01:05:16,696 --> 01:05:19,096 But I am free, Your Majesty. 851 01:05:20,363 --> 01:05:24,263 I do not have a kingdom to govern. 852 01:05:48,863 --> 01:05:52,496 Twenty-five states and principalities... 853 01:05:52,529 --> 01:05:55,662 have signed, the Westphalia treaty! 854 01:05:55,696 --> 01:05:57,762 Glory to you, your Majesty! 855 01:05:59,096 --> 01:06:00,629 From now on, every monarch 856 01:06:00,662 --> 01:06:03,363 can choose the religion in his state. 857 01:06:05,430 --> 01:06:08,296 May you use this disposition wisely. 858 01:06:46,263 --> 01:06:48,330 Long live Kristina! 859 01:06:48,363 --> 01:06:50,495 Long live Kristina! 860 01:06:50,529 --> 01:06:52,696 Long live Kristina! 861 01:06:52,729 --> 01:06:55,129 Long live Kristina! 862 01:06:55,163 --> 01:06:56,363 Long live Kristina! 863 01:06:56,396 --> 01:06:59,063 Long live Kristina! 864 01:07:00,896 --> 01:07:02,462 Hurray! 865 01:07:18,829 --> 01:07:20,363 Soldiers! 866 01:07:21,696 --> 01:07:23,196 Hey! 867 01:07:23,629 --> 01:07:25,762 - Friends! - Hey! 868 01:07:28,396 --> 01:07:30,063 My brothers-in-arms! 869 01:07:30,096 --> 01:07:31,562 Hey! 870 01:07:34,330 --> 01:07:35,629 As promised... 871 01:07:35,662 --> 01:07:39,330 we've brought our beloved queen... 872 01:07:39,363 --> 01:07:41,296 some presents! 873 01:07:49,363 --> 01:07:53,196 The symbol, of her almighty power... 874 01:07:54,829 --> 01:07:55,796 A lioness! 875 01:07:59,829 --> 01:08:01,363 For our Queen... 876 01:08:03,829 --> 01:08:05,495 But... 877 01:08:06,462 --> 01:08:10,196 What is this majestic female missing? 878 01:08:10,230 --> 01:08:11,395 Lion! 879 01:08:11,429 --> 01:08:13,163 Lion! 880 01:08:13,196 --> 01:08:14,096 Lion! 881 01:08:14,129 --> 01:08:14,662 Yes! 882 01:08:14,696 --> 01:08:16,330 A king! 883 01:08:16,363 --> 01:08:17,395 Karl Gustav! 884 01:08:17,429 --> 01:08:19,163 Karl Gustav! 885 01:08:19,196 --> 01:08:20,729 Karl Gustav! 886 01:08:22,629 --> 01:08:24,462 Where is our Queen? 887 01:08:25,863 --> 01:08:28,562 Only God knows where she is. 888 01:08:53,096 --> 01:08:54,696 The Happy Life. 889 01:08:55,395 --> 01:08:56,629 Seneca. 890 01:08:59,662 --> 01:09:01,729 Treatise on Pleasure. 891 01:09:10,596 --> 01:09:12,395 The Emperor of Prague 892 01:09:12,429 --> 01:09:15,629 was fascinated by the occult sciences. 893 01:09:17,729 --> 01:09:21,495 This book was written in a single night, 894 01:09:21,529 --> 01:09:25,263 by a monk who was walled in for a grievous crime. 895 01:09:27,662 --> 01:09:32,462 And although he was in chains, he managed to write this book... 896 01:09:32,495 --> 01:09:34,163 How? 897 01:09:37,395 --> 01:09:40,129 He recruited the help of the devil. 898 01:09:41,362 --> 01:09:44,296 Once the book was finished, out of gratitude... 899 01:09:44,762 --> 01:09:48,295 The monk surreptitiously slipped his assistant's portrait 900 01:09:48,329 --> 01:09:49,462 into the volume. 901 01:09:49,495 --> 01:09:51,762 It's the Codex Gigas! 902 01:09:55,230 --> 01:09:57,729 They call it the Devil's Bible. 903 01:10:01,295 --> 01:10:02,429 Strange... 904 01:10:05,629 --> 01:10:08,263 He doesn't have the wings of a fly. 905 01:10:08,295 --> 01:10:09,629 Close that book! 906 01:10:44,529 --> 01:10:46,063 Kristina? 907 01:10:47,495 --> 01:10:49,495 - Kristina! - It's the Devil! 908 01:10:57,596 --> 01:10:59,163 Every blow... 909 01:10:59,262 --> 01:11:01,196 every blade that wounded... 910 01:11:01,229 --> 01:11:03,129 every charge on horseback... 911 01:11:03,163 --> 01:11:05,129 Every move I made bore your name! 912 01:11:05,596 --> 01:11:07,362 I brought you the treasure. 913 01:11:07,395 --> 01:11:08,329 I brought you the devil! 914 01:11:08,362 --> 01:11:10,063 Let go of her! 915 01:11:10,096 --> 01:11:11,329 You're going to marry me! 916 01:11:11,362 --> 01:11:12,696 - You're going to marry me! - Let go of her! 917 01:11:12,729 --> 01:11:14,063 Let go of her! 918 01:11:21,395 --> 01:11:22,562 STOP!!! 919 01:11:26,762 --> 01:11:28,495 Forget her! 920 01:11:31,295 --> 01:11:32,629 Every blow! 921 01:11:32,662 --> 01:11:34,262 Every blade! 922 01:13:20,429 --> 01:13:21,629 Belle? 923 01:13:37,362 --> 01:13:39,095 Belle! 924 01:13:39,128 --> 01:13:40,462 Is that you? 925 01:13:41,162 --> 01:13:41,696 No. 926 01:13:41,729 --> 01:13:44,362 It's me, your majesty. 927 01:13:44,395 --> 01:13:46,662 The countess was called away suddenly. 928 01:13:46,696 --> 01:13:49,295 Someone in her family is dying. 929 01:13:49,329 --> 01:13:51,329 - Who? - I don't know. 930 01:13:51,362 --> 01:13:53,562 They just told me someone in her family. 931 01:14:02,562 --> 01:14:06,729 She left without my permission. 932 01:14:39,529 --> 01:14:41,495 In vitam eternam. 933 01:15:20,762 --> 01:15:23,762 She has been gone for days. 934 01:15:40,696 --> 01:15:43,028 You need to eat something... 935 01:15:49,362 --> 01:15:50,629 Kristina... 936 01:15:51,329 --> 01:15:52,562 I want her... 937 01:16:20,362 --> 01:16:23,028 I know it was you. 938 01:16:49,162 --> 01:16:50,395 Oh my God... 939 01:16:50,429 --> 01:16:52,596 My clothes were burning. 940 01:16:52,629 --> 01:16:54,462 Everything was on fire. 941 01:16:56,562 --> 01:16:57,796 She was looking at me 942 01:16:57,829 --> 01:17:00,429 with the eyes of someone who knows everything. 943 01:17:04,596 --> 01:17:06,462 Aye... 944 01:17:06,495 --> 01:17:08,195 Son... 945 01:17:54,729 --> 01:17:56,729 Your majesty! 946 01:18:05,629 --> 01:18:07,462 Your Majesty... 947 01:18:08,562 --> 01:18:10,562 Your Majesty, wake up! 948 01:18:13,662 --> 01:18:15,162 Your Majesty! 949 01:18:15,195 --> 01:18:16,662 Belle? 950 01:18:20,395 --> 01:18:22,295 Are you alright? 951 01:18:24,729 --> 01:18:27,229 I've never felt better. 952 01:18:38,162 --> 01:18:39,762 Ever since my father died, 953 01:18:39,795 --> 01:18:42,262 I've never missed anyone so badly. 954 01:18:44,095 --> 01:18:45,761 Someone is coming. 955 01:18:46,395 --> 01:18:48,329 Someone is coming! 956 01:19:03,128 --> 01:19:04,462 Madam... 957 01:19:06,729 --> 01:19:10,095 Your must remember Jakob, Count de la Gardie. 958 01:19:10,128 --> 01:19:11,262 Of course. 959 01:19:12,429 --> 01:19:14,662 Your Majesty, 960 01:19:14,696 --> 01:19:18,229 I know how dear Countess Sparre is to you, 961 01:19:18,262 --> 01:19:20,728 and that is why I am asking you to bless our union. 962 01:19:24,429 --> 01:19:26,795 I want to marry Count de la Gardie. 963 01:19:36,562 --> 01:19:38,562 That is your deepest wish? 964 01:19:40,295 --> 01:19:41,429 Yes. 965 01:19:43,795 --> 01:19:45,329 You love each other? 966 01:19:47,295 --> 01:19:48,662 Yes. 967 01:19:57,262 --> 01:20:00,195 It would be inappropriate for the goddess of peace 968 01:20:00,229 --> 01:20:02,195 not to bless their union. 969 01:20:10,562 --> 01:20:13,095 I wish you all the happiness in the world. 970 01:20:16,495 --> 01:20:20,229 Will your generosity extend to attend our wedding? 971 01:20:23,295 --> 01:20:27,529 This excursion has exhausted me! 972 01:20:32,128 --> 01:20:34,229 The queen blessed our union! 973 01:21:00,195 --> 01:21:02,429 Open the door! 974 01:21:02,462 --> 01:21:04,628 Please open the door! 975 01:21:05,128 --> 01:21:06,195 Let me explain! 976 01:21:06,229 --> 01:21:08,462 They made me understand. 977 01:21:09,229 --> 01:21:12,062 You are the shepherd of our nation! 978 01:21:13,628 --> 01:21:15,761 It wasn't right. 979 01:21:16,229 --> 01:21:19,262 It was all wrong, very wrong. 980 01:21:19,529 --> 01:21:22,529 You are my sovereign, I had to love you... 981 01:21:31,095 --> 01:21:33,295 She doesn't want to see you. 982 01:22:31,661 --> 01:22:33,495 His blood is yellow... 983 01:22:34,661 --> 01:22:38,162 This is not a case of pneumonia, it's arsenic. 984 01:22:39,661 --> 01:22:40,595 Any other diagnosis 985 01:22:40,628 --> 01:22:44,095 would be harmful to both my church and yours. 986 01:22:59,095 --> 01:23:01,795 Petite, petite... 987 01:23:04,795 --> 01:23:06,462 Oh my friend... 988 01:24:41,195 --> 01:24:42,362 Madam... 989 01:24:57,595 --> 01:24:59,128 Madam... 990 01:25:06,229 --> 01:25:11,428 Count Jakob Kazimir de la Gardie, do you take, 991 01:25:11,461 --> 01:25:16,062 Countess Ebba Sparre, to be your lawfully wedded wife? 992 01:25:16,095 --> 01:25:17,095 Of course he does! 993 01:25:18,295 --> 01:25:19,361 I do. 994 01:25:19,828 --> 01:25:24,028 Countess Ebba Sparre, do you take... 995 01:25:25,461 --> 01:25:29,295 do you take Count Jakob Kazimir de la Gardie 996 01:25:29,329 --> 01:25:31,595 to be your lawfully wedded husband? 997 01:25:42,361 --> 01:25:44,828 Our Queen has found a new tailor I see... 998 01:25:44,862 --> 01:25:46,494 Shut your mouth. 999 01:25:46,528 --> 01:25:49,329 Am I not the shepherd of the nation? 1000 01:25:50,128 --> 01:25:51,494 Ah? 1001 01:25:51,828 --> 01:25:53,162 Carry on! 1002 01:25:53,695 --> 01:25:55,394 Pretend I'm not here. 1003 01:25:56,628 --> 01:26:01,528 If anyone for any reason, objects to this marriage, 1004 01:26:01,561 --> 01:26:04,394 let him or her step forward now, 1005 01:26:04,428 --> 01:26:06,328 or forever hold their peace. 1006 01:26:07,862 --> 01:26:09,229 Look at them... 1007 01:26:11,128 --> 01:26:13,295 Look at their beauty! 1008 01:26:13,328 --> 01:26:14,428 Look! 1009 01:26:19,295 --> 01:26:23,761 Who would dare object to the obvious? 1010 01:26:56,328 --> 01:26:57,628 No!! 1011 01:27:09,561 --> 01:27:11,361 Madam... 1012 01:27:11,394 --> 01:27:12,494 Madam... 1013 01:27:13,628 --> 01:27:15,195 Come with me... 1014 01:27:15,461 --> 01:27:19,728 Please, let me take you at your bed... 1015 01:27:24,661 --> 01:27:26,128 Ejusdem farinae. 1016 01:27:26,162 --> 01:27:27,461 Made of the same flour. 1017 01:27:27,494 --> 01:27:29,595 Cut from the same cloth. 1018 01:27:49,294 --> 01:27:50,728 Kristina! Stop! 1019 01:28:51,728 --> 01:28:54,028 Must I renounce my... 1020 01:28:55,194 --> 01:28:56,561 country? 1021 01:28:58,528 --> 01:29:00,561 Renounce my faith? 1022 01:29:02,494 --> 01:29:04,294 My father? 1023 01:29:06,394 --> 01:29:07,761 My people? 1024 01:29:17,528 --> 01:29:22,161 Renounce everything I am to be what I want to be? 1025 01:29:29,428 --> 01:29:33,795 If the rumor of your intentions, to convert to another religion 1026 01:29:33,828 --> 01:29:36,695 is true, I cannot support this. 1027 01:29:36,728 --> 01:29:40,261 Luther never fulfilled my aspirations. 1028 01:29:40,294 --> 01:29:45,695 Luther doesn't exist to fulfill anyone's, aspirations. 1029 01:29:53,361 --> 01:29:56,028 If you choose, to convert... 1030 01:29:58,528 --> 01:30:01,595 Some subjects will follow you, but you must realize, 1031 01:30:01,628 --> 01:30:07,494 that the majority will remain, loyal to your father's faith. 1032 01:30:07,828 --> 01:30:12,394 And inevitably some will take advantage of these... 1033 01:30:15,394 --> 01:30:19,328 troubled times to promote their own interests. 1034 01:30:20,561 --> 01:30:23,628 And that is what we call a civil war. 1035 01:30:25,127 --> 01:30:26,361 But history will call it 1036 01:30:26,394 --> 01:30:30,661 the downfall, of the Swedish empire. 1037 01:30:32,394 --> 01:30:34,328 And your enemies... 1038 01:30:35,428 --> 01:30:39,394 will wipe their feet on your peace treaty. 1039 01:30:40,595 --> 01:30:43,127 And when that day comes, 1040 01:30:43,862 --> 01:30:48,394 I'll curse the day I called you my daughter! 1041 01:30:54,795 --> 01:30:56,294 Kristina... 1042 01:30:58,328 --> 01:31:01,361 My Kristina of Sweden... 1043 01:31:02,795 --> 01:31:08,561 I implore you to call upon your cleverness, 1044 01:31:09,294 --> 01:31:13,795 I beseech you, in the name of our Lord, 1045 01:31:14,528 --> 01:31:16,695 save your empire! 1046 01:31:38,628 --> 01:31:39,661 What? 1047 01:31:39,761 --> 01:31:41,595 In God's name! 1048 01:31:50,728 --> 01:31:52,561 You should take off a few layers. 1049 01:31:52,595 --> 01:31:54,728 Given your accoutrement... 1050 01:31:55,561 --> 01:31:58,228 I prefer to wear my armor. 1051 01:32:02,361 --> 01:32:03,828 If you've... 1052 01:32:03,862 --> 01:32:08,361 If you've come to ask me if I still love you, I do. 1053 01:32:08,394 --> 01:32:09,695 I know. 1054 01:32:11,161 --> 01:32:13,728 And I know that you are the finest of men, Karl. 1055 01:32:16,261 --> 01:32:18,628 You brought me the greatest of treasures. 1056 01:32:18,661 --> 01:32:20,328 You brought me the devil. 1057 01:32:21,361 --> 01:32:22,761 You kept all your promises. 1058 01:32:26,261 --> 01:32:29,261 I have come to make you my king. 1059 01:32:33,328 --> 01:32:34,695 Your king? 1060 01:32:38,127 --> 01:32:39,428 Karl Gustav... 1061 01:32:40,695 --> 01:32:43,361 The time has come for you to give me 1062 01:32:43,394 --> 01:32:45,528 the ultimate proof of your love. 1063 01:32:47,628 --> 01:32:48,761 Gentlemen... 1064 01:32:48,795 --> 01:32:52,795 Ever since I inherited my father's crown, 1065 01:32:52,828 --> 01:32:56,828 before I was old enough to understand matters of state, 1066 01:32:56,862 --> 01:33:00,494 You have constantly demanded that I choose a king 1067 01:33:00,528 --> 01:33:03,127 to share the throne of our kingdom. 1068 01:33:03,394 --> 01:33:07,294 I cannot blame your patriotic sentiment to prevent the turmoil 1069 01:33:07,328 --> 01:33:12,261 which would inevitably arise if, by an act of his divine will, 1070 01:33:12,294 --> 01:33:16,294 God were to take my life before I had a designated heir. 1071 01:33:16,862 --> 01:33:21,261 I have therefore decided, for the security of our empire, 1072 01:33:21,294 --> 01:33:25,494 to name my first cousin, Karl Gustav... 1073 01:33:26,461 --> 01:33:28,061 my son. 1074 01:33:29,161 --> 01:33:30,595 Her what? 1075 01:33:30,628 --> 01:33:31,695 Her son. 1076 01:33:31,728 --> 01:33:34,595 And in so doing I become his mother, 1077 01:33:34,628 --> 01:33:37,161 and so I designate him 1078 01:33:37,194 --> 01:33:42,394 the prince heir, to the throne, of Sweden. 1079 01:33:49,361 --> 01:33:52,628 She made him... her son... 1080 01:33:55,394 --> 01:33:58,428 She made him her son. 1081 01:34:42,761 --> 01:34:45,294 I have come to bid you farewell. 1082 01:34:45,795 --> 01:34:48,194 My faithful Erika. 1083 01:34:48,494 --> 01:34:50,361 Your servant, Madam. 1084 01:34:50,461 --> 01:34:52,361 Simply your servant. 1085 01:34:57,094 --> 01:34:59,595 Do you think my father would forgive me? 1086 01:35:03,794 --> 01:35:06,695 I don't know if forgiveness exists. 1087 01:35:06,728 --> 01:35:08,428 I don't know, Madam. 1088 01:35:34,194 --> 01:35:36,595 A great success, father! 1089 01:35:36,628 --> 01:35:40,328 She's leaving with a quarter of Sweden's wealth. 1090 01:35:40,428 --> 01:35:42,494 Ten years on the throne, 1091 01:35:42,528 --> 01:35:46,494 Ten years of... whims. 1092 01:35:47,161 --> 01:35:50,228 She said she never wanted to submit herself to a man 1093 01:35:50,261 --> 01:35:51,595 now she's off to kiss the ring 1094 01:35:51,628 --> 01:35:53,727 of the most powerful man of all. 1095 01:35:55,161 --> 01:35:56,494 The Pope! 1096 01:35:59,661 --> 01:36:03,061 A great success, father! 1097 01:36:04,794 --> 01:36:07,294 I hope the Pope enjoys her company. 1098 01:36:08,361 --> 01:36:09,794 She's only 28 years old. 1099 01:36:09,827 --> 01:36:11,794 She has her whole life ahead of her, 1100 01:36:11,827 --> 01:36:14,727 enough time to put the rest of Christianity through hell. 1101 01:36:17,561 --> 01:36:19,161 I saved Sweden. 1102 01:36:20,528 --> 01:36:22,727 I saved Sweden? 1103 01:36:37,228 --> 01:36:38,628 Madam! 1104 01:38:29,694 --> 01:38:32,361 To attain the truth in life... 1105 01:38:33,394 --> 01:38:38,428 We must discard all the ideas we were taught 1106 01:38:38,461 --> 01:38:45,528 and reconstruct the entire system of our knowledge. 1107 01:38:45,552 --> 01:39:01,552 Hope it helped -> bozxphd 76192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.