Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:03,001 --> 00:00:11,999
2
00:00:39,000 --> 00:00:43,766
My Kristina of Sweden!
3
00:00:43,800 --> 00:00:50,100
I implore you to call
upon your cleverness!
4
00:00:50,133 --> 00:00:55,566
I beseech you,
in the name of our Lord!
5
00:00:55,600 --> 00:00:58,533
Save your Empire!
6
00:01:42,466 --> 00:01:44,267
Kristina!
7
00:01:48,533 --> 00:01:51,100
Kristina!
8
00:02:12,633 --> 00:02:14,566
Good night, Your Majesty.
9
00:02:14,600 --> 00:02:16,200
See you tomorrow.
10
00:02:18,133 --> 00:02:20,267
The queen Mother
refuses to see you!
11
00:02:28,833 --> 00:02:31,566
Chancellor, how dare you
force your way into my quarters.
12
00:02:31,600 --> 00:02:34,366
I've come to save your
daughter from your madness
13
00:02:34,399 --> 00:02:36,300
and to remove
he king's body.
14
00:02:36,333 --> 00:02:38,466
- Not so soon!
- Soon?
15
00:02:38,499 --> 00:02:40,333
He's been on your
bed for two years!
16
00:02:46,300 --> 00:02:46,967
His heart!
17
00:02:47,000 --> 00:02:49,366
Look at that mad, mad woman...
18
00:02:49,399 --> 00:02:51,800
She shows no respect
to our king. Go.
19
00:02:51,833 --> 00:02:53,433
Nein! Nein...
20
00:02:54,333 --> 00:02:56,366
Ah Kristina, Kristina!
Come...
21
00:02:58,133 --> 00:03:01,300
Kristina, Kristina...
Come, come!
22
00:03:01,333 --> 00:03:03,013
Come! Kristina.
23
00:03:04,300 --> 00:03:06,067
Kristina...
24
00:03:08,433 --> 00:03:08,933
Get the body.
25
00:03:08,967 --> 00:03:10,067
Kristina!
26
00:03:10,100 --> 00:03:11,600
Kristina!
27
00:03:16,333 --> 00:03:18,666
Kristina...
28
00:03:35,366 --> 00:03:36,466
Kristina?
29
00:03:36,499 --> 00:03:37,766
Kristina.
30
00:04:06,633 --> 00:04:08,666
Happy Birthday your majesty.
31
00:04:20,366 --> 00:04:22,366
Control your anger.
32
00:04:22,399 --> 00:04:24,266
Ssss...
33
00:04:24,299 --> 00:04:25,733
Suppress your tears.
34
00:04:29,233 --> 00:04:31,133
Were you aware of her shoulder?
35
00:04:31,167 --> 00:04:32,033
A distracted servant.
36
00:04:32,067 --> 00:04:33,733
She fell down
a flight of stairs.
37
00:04:35,466 --> 00:04:36,333
The child is in good health.
38
00:04:38,299 --> 00:04:40,333
I remember when you were born...
39
00:04:40,366 --> 00:04:42,566
Your first cry was so deep,
40
00:04:42,600 --> 00:04:45,499
we thought it was
the long awaited prince.
41
00:04:45,533 --> 00:04:48,800
So we took you to your father
and he unwrapped the blanket.
42
00:04:48,833 --> 00:04:50,499
A girl...
43
00:04:50,533 --> 00:04:53,733
But she must be very clever,
because she fooled us all.
44
00:04:53,766 --> 00:04:56,100
She will be
raised like a prince.
45
00:04:56,133 --> 00:04:59,833
Rules for the training
of the mind, by Descartes!
46
00:04:59,867 --> 00:05:01,233
A Catholic!
47
00:05:01,266 --> 00:05:02,800
That is blasphemy.
48
00:05:02,833 --> 00:05:05,167
To be uneducated
in this world of ours,
49
00:05:05,199 --> 00:05:07,067
that would be blasphemy.
50
00:05:07,100 --> 00:05:08,366
Heresy!
51
00:05:08,399 --> 00:05:09,433
How dare you!
52
00:05:09,466 --> 00:05:11,499
- Stop!
- From now on...
53
00:05:11,533 --> 00:05:15,033
We will decide what you read.
54
00:05:15,133 --> 00:05:15,833
Luther is right.
55
00:05:15,867 --> 00:05:18,266
The Pope is an aberration and...
56
00:05:18,299 --> 00:05:19,533
and his infallibility...
57
00:05:19,566 --> 00:05:20,833
a fraud.
58
00:05:20,867 --> 00:05:22,433
I'm glad to see you've
come to your senses...
59
00:05:22,466 --> 00:05:25,833
But I still think
Luther's austerity is sadistic.
60
00:05:25,867 --> 00:05:27,366
He sees the devil everywhere.
61
00:05:29,100 --> 00:05:30,366
Even in a fly.
62
00:05:30,399 --> 00:05:32,666
I'll bring back
your favorite books.
63
00:05:33,333 --> 00:05:34,333
Descartes?
64
00:05:34,366 --> 00:05:35,199
If you wish.
65
00:05:35,233 --> 00:05:37,399
Even Descartes...
66
00:05:57,466 --> 00:05:59,033
28.
67
00:05:59,833 --> 00:06:01,333
12.
68
00:06:02,399 --> 00:06:04,266
Her Majesty is in good health.
69
00:06:26,099 --> 00:06:27,666
Happy eighteenth birthday.
70
00:06:32,466 --> 00:06:36,067
With your father's sword,
Sweden is yours.
71
00:06:56,533 --> 00:06:57,666
Careful!
72
00:06:59,466 --> 00:07:01,399
You should
concentrate, my cousin!
73
00:07:06,666 --> 00:07:08,633
I'll lay a treasure
at your feet.
74
00:07:14,700 --> 00:07:16,800
The greatest
treasure in the world?
75
00:07:16,833 --> 00:07:18,166
Yes!
76
00:07:18,199 --> 00:07:19,733
The greatest
treasure in the world.
77
00:07:19,766 --> 00:07:21,733
I'll grant your deepest desire.
78
00:07:22,700 --> 00:07:24,333
Just ask me!
79
00:07:28,399 --> 00:07:30,099
Like Luther,
80
00:07:30,132 --> 00:07:32,399
I want to spend a night
with the devil.
81
00:07:35,099 --> 00:07:36,700
Do you really think
he's the one
82
00:07:36,733 --> 00:07:39,433
who will lay
the devil at your feet?
83
00:07:47,433 --> 00:07:51,299
On this sacred day,
may I call you my daughter?
84
00:08:43,833 --> 00:08:46,533
Did I see you speak
to her on my behalf?
85
00:08:46,566 --> 00:08:48,766
She needs to feel loved,
convince her.
86
00:08:53,166 --> 00:08:56,166
They haven't brought me your
Royal Proclamation speech.
87
00:08:56,199 --> 00:08:57,800
And they won't be bringing it.
88
00:08:57,833 --> 00:08:59,066
Why?
89
00:08:59,099 --> 00:09:01,066
Because that's what I decided.
90
00:09:01,099 --> 00:09:03,533
Do you realize the
importance of this speech?
91
00:09:03,566 --> 00:09:04,533
Yes!
92
00:09:04,566 --> 00:09:07,833
And I've been preparing
for it since childhood.
93
00:09:07,867 --> 00:09:10,166
This is a fine occasion
for you to trust her.
94
00:09:10,199 --> 00:09:11,266
Stop it.
95
00:09:11,299 --> 00:09:12,433
Father...
96
00:09:12,466 --> 00:09:13,466
Let Kristina show you
97
00:09:13,499 --> 00:09:16,533
that you have every reason
to be proud of her.
98
00:09:16,566 --> 00:09:18,633
Very well.
99
00:09:18,666 --> 00:09:21,333
I'll hold you both responsible
for the consequences.
100
00:09:24,366 --> 00:09:27,233
Her majesty, Queen Kristina!
101
00:09:29,833 --> 00:09:32,266
How radiant and proud she is!
102
00:09:33,466 --> 00:09:35,333
What a marvelous
day for our kingdom!
103
00:09:35,366 --> 00:09:37,333
You, Kristina, on the throne.
104
00:09:39,266 --> 00:09:40,633
Yes!
105
00:09:41,566 --> 00:09:43,399
Your majesty...
106
00:09:43,433 --> 00:09:45,666
Your humble servant.
107
00:09:45,700 --> 00:09:49,700
Magnus, I take umbrage
at your splendid attire.
108
00:09:49,733 --> 00:09:51,800
If Your Majesty wishes,
I shall take everything off.
109
00:09:51,833 --> 00:09:54,166
And I should take
umbrage all the more.
110
00:09:56,266 --> 00:09:58,800
May I introduce you
to Monsieur Pierre Chanut,
111
00:09:58,833 --> 00:10:01,533
France's distinguished
ambassador to our country.
112
00:10:01,566 --> 00:10:03,266
Your Majesty.
113
00:10:03,299 --> 00:10:04,566
Monsieur.
114
00:10:04,600 --> 00:10:06,533
Despite our
religious differences,
115
00:10:06,566 --> 00:10:07,833
Sweden accepts France,
116
00:10:07,867 --> 00:10:10,700
the eldest daughter
of the Church of Rome,
117
00:10:10,733 --> 00:10:12,833
as our greatest ally.
118
00:10:12,867 --> 00:10:16,600
We are stealing souls
from the Holy German Empire,
119
00:10:16,633 --> 00:10:19,333
while you are stealing
their provinces.
120
00:10:41,833 --> 00:10:43,266
Jakob!
121
00:10:43,299 --> 00:10:46,099
You remember
my younger brother, Jakob?
122
00:10:46,132 --> 00:10:48,800
Some say he's even
handsomer than me.
123
00:10:48,833 --> 00:10:50,166
Your Majesty.
124
00:10:50,199 --> 00:10:52,733
My fiancée,
Countess Ebba Sparre.
125
00:10:54,132 --> 00:10:56,032
Your Majesty.
126
00:11:01,832 --> 00:11:04,032
We must all take umbrage.
127
00:11:22,399 --> 00:11:24,299
I don't see my mother.
128
00:11:24,333 --> 00:11:25,499
She left.
129
00:11:30,700 --> 00:11:32,799
Still at your papa's side I see?
130
00:11:32,832 --> 00:11:36,499
Everytime I see you,
the same image comes to mind.
131
00:11:36,533 --> 00:11:38,466
What image is that my friend?
132
00:11:38,499 --> 00:11:41,233
You can open a dog's
mouth to teach him to talk...
133
00:11:41,266 --> 00:11:42,333
But...
134
00:11:42,366 --> 00:11:45,433
It just goes on, barking.
135
00:11:48,299 --> 00:11:50,366
Lovely to see you again.
136
00:11:50,399 --> 00:11:52,099
Did you bring
my first revolution?
137
00:11:52,132 --> 00:11:54,366
I was olny waiting for you
to give the order, my queen.
138
00:11:54,399 --> 00:11:55,600
Now!
139
00:11:58,433 --> 00:12:01,233
For our gracious
majesty's pleasure!
140
00:12:38,333 --> 00:12:39,600
It's time now.
141
00:12:40,466 --> 00:12:42,466
Everything will be fine.
142
00:12:42,499 --> 00:12:44,366
Show them what you're made of!
143
00:12:45,732 --> 00:12:48,032
The Queen!
144
00:12:58,233 --> 00:13:00,799
Today I came of age
145
00:13:00,832 --> 00:13:04,765
and I solemnly received
my father's crown.
146
00:13:04,799 --> 00:13:10,199
The crown of the great
Gustav, Lion of the North,
147
00:13:10,233 --> 00:13:11,633
who gave his life
148
00:13:11,666 --> 00:13:14,600
fighting to defend
the glory of Sweden.
149
00:13:18,166 --> 00:13:23,099
And I, like him, intend
to work day and night
150
00:13:23,132 --> 00:13:25,466
for the glory of our kingdom,
151
00:13:25,499 --> 00:13:30,132
in keeping with the teachings
of Luther, our spiritual guide.
152
00:13:33,799 --> 00:13:40,333
I inherited from my father
a country of miners
153
00:13:40,366 --> 00:13:46,199
and lumberjacks,
of peasants and soldiers.
154
00:13:46,233 --> 00:13:51,132
Ignorance and illiteracy are
rampant in the lower classes,
155
00:13:51,166 --> 00:13:56,333
people scorn scholars and
are suspicious of knowledge.
156
00:13:58,866 --> 00:14:05,499
The French philosopher,
René Descartes, says...
157
00:14:05,533 --> 00:14:08,600
that curiosity is a great asset.
158
00:14:08,633 --> 00:14:13,299
Says it predisposes us to
acquire scientific knowledge.
159
00:14:13,333 --> 00:14:14,832
He says...
160
00:14:14,866 --> 00:14:19,832
the best remedy,
for excessive admiration,
161
00:14:19,866 --> 00:14:23,765
is to acquire knowledge
of many things,
162
00:14:23,799 --> 00:14:26,066
and to practice appreciation
163
00:14:26,099 --> 00:14:30,266
of those that seem
most rare and strange.
164
00:14:31,266 --> 00:14:33,132
We must build schools!
165
00:14:33,166 --> 00:14:34,132
Theaters!
166
00:14:34,166 --> 00:14:35,600
Libraries!
167
00:14:35,632 --> 00:14:37,799
We must welcome
the finest thinkers
168
00:14:37,832 --> 00:14:40,399
and those banned
for their ideas.
169
00:14:41,600 --> 00:14:43,665
I want to make my country
170
00:14:43,699 --> 00:14:47,466
the most sophisticated
country in Europe.
171
00:14:47,499 --> 00:14:52,333
Let us become curious and
make Stockholm the new Athens!
172
00:14:56,166 --> 00:14:58,366
To achieve this dream...
173
00:14:58,399 --> 00:15:01,499
We must tackle
the greatest challenge
174
00:15:01,533 --> 00:15:04,799
in the history
of this country...
175
00:15:04,832 --> 00:15:06,566
Peace!
176
00:15:06,599 --> 00:15:07,533
Peace?
177
00:15:07,566 --> 00:15:08,765
We must bring an end
to these years of war
178
00:15:08,799 --> 00:15:10,433
with the Holy Roman Empire.
179
00:15:10,466 --> 00:15:11,599
With the Catholics?!
180
00:15:11,632 --> 00:15:15,632
Nothing is more
difficult than peace.
181
00:15:15,665 --> 00:15:17,099
Thirty years of war...
182
00:15:17,132 --> 00:15:18,832
Thousands and thousands
of deaths
183
00:15:18,866 --> 00:15:20,299
to ensure that Luther's faith,
184
00:15:20,333 --> 00:15:22,832
prevails over the North
of this continent.
185
00:15:22,866 --> 00:15:25,399
And you would like us
to abandon these goals?!
186
00:15:25,433 --> 00:15:27,799
We got drunk
on the blood of Catholics.
187
00:15:27,832 --> 00:15:30,132
And now we are supposed
to dilute everything
188
00:15:30,166 --> 00:15:31,299
with poetry and song!
189
00:15:31,333 --> 00:15:32,565
Sit down...
190
00:15:32,599 --> 00:15:34,366
When pretty phrases
and sweet melodies
191
00:15:34,399 --> 00:15:36,099
have lulled us to sleep,
192
00:15:36,132 --> 00:15:38,433
Catholic Germany will
rise and, brandishing Rome,
193
00:15:38,466 --> 00:15:40,366
they will return
to stab us in the back!
194
00:15:40,399 --> 00:15:42,099
- The way they did your father!
- Sit down!
195
00:15:42,132 --> 00:15:45,199
This is her majesty,
Queen Kristina of Sweden!
196
00:15:45,233 --> 00:15:48,233
And when the queen speaks,
she commands!
197
00:16:13,132 --> 00:16:13,732
Wait!
198
00:16:13,765 --> 00:16:15,199
Wait, wait, wait, wait...
199
00:16:18,166 --> 00:16:20,066
I shall protect you.
200
00:16:20,099 --> 00:16:22,333
I shall love you,
day and night.
201
00:16:22,366 --> 00:16:24,066
Marry me!
202
00:16:24,099 --> 00:16:25,266
What?
203
00:16:25,299 --> 00:16:25,966
Make me your king!
204
00:16:25,999 --> 00:16:28,199
I have just introduced myself
205
00:16:28,233 --> 00:16:29,599
and presented
my plans to the world
206
00:16:29,632 --> 00:16:31,665
and you are talking to me
about marriage.
207
00:16:31,699 --> 00:16:36,233
The moon has barely risen
on the first day of my reign,
208
00:16:36,266 --> 00:16:40,199
and I've already received
countless proposals.
209
00:16:40,233 --> 00:16:43,299
The Great Elector
of Brandenburg,
210
00:16:43,333 --> 00:16:45,199
the King of Hungary.
211
00:16:45,233 --> 00:16:47,732
Even Philip of Spain!
212
00:16:47,765 --> 00:16:51,099
An incurable syphilitic!
213
00:16:51,132 --> 00:16:54,132
Am I just a pawn for the taking?
214
00:16:54,166 --> 00:16:57,433
You don't need those kings,
you have me!
215
00:16:57,466 --> 00:16:59,066
- Marry me!
- No!
216
00:16:59,099 --> 00:17:01,166
I'll support
all your revolutions,
217
00:17:01,199 --> 00:17:03,166
we've talked about
this Kristina!
218
00:17:03,199 --> 00:17:05,565
I brought you the china
and the crystal...
219
00:17:05,599 --> 00:17:06,665
NO!!!
220
00:17:09,233 --> 00:17:10,699
No...
221
00:17:13,333 --> 00:17:15,498
You need not
to unpack your trunks.
222
00:17:16,732 --> 00:17:18,665
I'm sending you back to Paris.
223
00:17:18,699 --> 00:17:19,799
But Kristina...
224
00:17:19,832 --> 00:17:22,132
You heard her...
225
00:17:22,166 --> 00:17:24,166
You're going back to Paris.
226
00:17:26,399 --> 00:17:30,266
And I'm sending you
to the German front.
227
00:17:30,832 --> 00:17:32,632
Do you dare object?
228
00:17:35,565 --> 00:17:36,599
No...
229
00:17:36,632 --> 00:17:40,432
We need to demonstrate
our strength on all fronts
230
00:17:40,465 --> 00:17:43,199
during these peace negotiations.
231
00:17:43,233 --> 00:17:45,066
Of course.
232
00:17:45,099 --> 00:17:46,399
But...
233
00:17:46,432 --> 00:17:49,132
I'll keep all of my promises.
234
00:17:49,166 --> 00:17:51,565
I swear I will!
235
00:17:56,299 --> 00:17:57,565
Let her go.
236
00:18:49,266 --> 00:18:54,266
Custodiat animam
tuam in vitam aeternam.
237
00:18:54,299 --> 00:18:55,532
Amen.
238
00:19:36,398 --> 00:19:39,266
You gave a courageous
speech, your Majesty.
239
00:19:39,299 --> 00:19:41,166
Some called it suicidal.
240
00:19:41,199 --> 00:19:43,099
You were guided
by your free will.
241
00:19:43,132 --> 00:19:44,498
My what?
242
00:19:44,532 --> 00:19:47,298
René Descartes is
currently living in Holland.
243
00:19:47,332 --> 00:19:49,799
He's studying
the passions of the soul.
244
00:19:49,832 --> 00:19:51,465
The passions of the soul?
245
00:19:51,498 --> 00:19:54,132
How to recognize them
in order to master them.
246
00:19:54,166 --> 00:19:56,199
There is no need
to study our passions,
247
00:19:56,233 --> 00:19:57,699
they're all bad for the soul.
248
00:19:57,732 --> 00:20:00,066
Our lives are
determined in advance.
249
00:20:00,099 --> 00:20:01,799
Life is God's gift to us,
250
00:20:01,832 --> 00:20:04,166
and He alone
is in charge of our fate.
251
00:20:04,199 --> 00:20:06,132
Beware of Catholics,
your Majesty...
252
00:20:06,166 --> 00:20:08,332
They practice loose theology.
253
00:20:09,199 --> 00:20:11,565
Shall we talk about
these peace negotiations?
254
00:20:11,599 --> 00:20:13,632
I expect they will be difficult.
255
00:20:15,132 --> 00:20:18,132
Johan, you would make
a fine negotiator for us.
256
00:20:18,166 --> 00:20:18,799
What?
257
00:20:18,832 --> 00:20:20,166
In Osnabruck.
258
00:20:20,199 --> 00:20:21,799
You're sending me to Germany?
259
00:20:21,832 --> 00:20:24,132
Who could better
represent me than you?
260
00:20:24,166 --> 00:20:28,732
Johan is grateful,
your majesty, for this honour.
261
00:20:28,765 --> 00:20:31,199
Yes, of course, thank you.
262
00:20:36,166 --> 00:20:37,565
It's about time!
263
00:20:43,832 --> 00:20:46,532
What is she doing here?
264
00:20:46,565 --> 00:20:51,066
From now on, I'll be choosing
my ladies-in-waiting myself.
265
00:20:52,832 --> 00:20:54,799
The "lady's seat"
restricts us to trotting,
266
00:20:54,832 --> 00:20:56,432
and it makes us look ridiculous.
267
00:20:56,465 --> 00:20:57,699
Get down.
268
00:20:58,832 --> 00:21:00,565
Give her your saddle.
269
00:21:00,599 --> 00:21:04,265
How do you expect me to feel,
she's sending me away...
270
00:21:04,298 --> 00:21:06,599
She has to learn
to appreciate your worth...
271
00:21:06,632 --> 00:21:07,765
Oh, really?
From a distance?
272
00:21:07,799 --> 00:21:10,599
No, make sure you're
the best negotiator possible,
273
00:21:10,632 --> 00:21:12,832
impress her.
274
00:21:12,866 --> 00:21:15,565
She wants to keep
all the power for herself.
275
00:21:17,398 --> 00:21:20,665
I'll make sure
she doesn't forget you.
276
00:21:20,866 --> 00:21:22,432
Follow me!
277
00:21:58,398 --> 00:22:00,365
Mmmm...
278
00:22:05,265 --> 00:22:05,599
Mmm...
279
00:22:06,866 --> 00:22:09,599
By the rusty nails
of Christ's cross,
280
00:22:09,632 --> 00:22:11,066
this is delicious!
281
00:22:12,232 --> 00:22:14,198
I've been eating and hunting
bear since I was a child,
282
00:22:14,232 --> 00:22:15,632
but this...
283
00:22:15,665 --> 00:22:17,599
This is something else.
284
00:22:17,632 --> 00:22:23,066
Shallots, garlic,
and, important...
285
00:22:23,099 --> 00:22:27,332
One or two measures
of french white wine.
286
00:22:27,365 --> 00:22:30,132
- Santé, your Majesty!
- Santé...
287
00:22:31,465 --> 00:22:32,465
Look!
288
00:22:32,498 --> 00:22:35,099
This is a tomato...
289
00:22:35,131 --> 00:22:38,665
It comes from Spain's New World.
290
00:22:38,699 --> 00:22:43,198
They're also called
"love apples".
291
00:22:46,198 --> 00:22:47,599
Mmmm...
292
00:22:49,398 --> 00:22:50,365
Come...
293
00:22:50,398 --> 00:22:52,131
Come sit here...
294
00:22:52,165 --> 00:22:53,498
At your table?
295
00:22:53,532 --> 00:22:54,599
Come!
296
00:23:03,332 --> 00:23:05,599
Taste this...
297
00:23:14,398 --> 00:23:16,165
Mmmm...
298
00:23:17,665 --> 00:23:19,365
They're love apples...
299
00:23:19,398 --> 00:23:21,265
Delicious!
300
00:23:21,298 --> 00:23:25,198
Descartes believes in
the proper use of our passions.
301
00:23:25,232 --> 00:23:26,198
Because he thinks,
302
00:23:26,232 --> 00:23:29,565
it is the source
of all felicity in our lives.
303
00:23:29,599 --> 00:23:30,765
Hum...
304
00:23:30,799 --> 00:23:33,298
Does that mean he rejects
the philosophy of the Stoics?
305
00:23:33,332 --> 00:23:35,799
Human passions
are bad for your soul?
306
00:23:35,832 --> 00:23:36,866
Absolutely...
307
00:23:36,899 --> 00:23:39,232
Then why should we learn
to recognize our feelings?
308
00:23:39,265 --> 00:23:45,065
Then we can decide what is right
and what is wrong for ourselves.
309
00:23:45,098 --> 00:23:47,265
But our lives are
determined in advance.
310
00:23:48,298 --> 00:23:51,799
Life is meant to be gray until
we earn the final darkness.
311
00:23:54,131 --> 00:23:57,599
Don't you think we
can add a bit of colour?
312
00:23:58,532 --> 00:24:01,632
I find all this very exciting...
313
00:24:01,665 --> 00:24:02,765
and disturbing.
314
00:24:02,799 --> 00:24:06,732
By whose authority are you
dining with our sovereign?
315
00:24:07,732 --> 00:24:11,131
I thank you, madame,
for this delicious dinner.
316
00:24:11,165 --> 00:24:15,398
And ladies-in-waiting should not
be dining, at the queen's table.
317
00:24:15,498 --> 00:24:16,165
Chancellor...
318
00:24:16,198 --> 00:24:18,432
I invited the ambassador myself.
319
00:24:18,465 --> 00:24:20,131
A Jesuit scoundrel!
320
00:24:20,165 --> 00:24:21,732
A Catholic recruiter.
321
00:24:21,765 --> 00:24:23,665
How can you be so careless!
322
00:24:23,699 --> 00:24:26,532
Can you image if people
were aware of your
323
00:24:26,565 --> 00:24:29,565
private meetings
with that man?
324
00:24:29,599 --> 00:24:33,632
And there was no need to be so
rough with my lady-in-waiting.
325
00:24:33,665 --> 00:24:35,232
I want to make Kristina,
326
00:24:35,265 --> 00:24:37,532
the greatest Lutheran
sovereign in the world.
327
00:24:37,565 --> 00:24:41,432
And I work night and day
to have your reforms approved
328
00:24:41,465 --> 00:24:44,398
but there's
opposition from all sides.
329
00:24:44,432 --> 00:24:47,398
Your ideas are expensive,
330
00:24:47,432 --> 00:24:49,599
and peace doesn't
fill our coffers.
331
00:24:49,632 --> 00:24:53,565
I believe in your ideas,
but you must help me.
332
00:24:53,599 --> 00:24:57,599
Don't allow your
curiosity to distract you.
333
00:24:59,732 --> 00:25:05,365
When one does as one wishes,
one rarely does as one should.
334
00:25:41,432 --> 00:25:42,765
Hum...
335
00:26:09,665 --> 00:26:11,599
Monsieur Descartes,
336
00:26:11,632 --> 00:26:15,665
I've heard about your
research on human emotions...
337
00:26:17,532 --> 00:26:20,332
I would like you to
explain two things to me...
338
00:26:20,365 --> 00:26:21,298
Bonjour, oui?
339
00:26:21,332 --> 00:26:22,732
This is for Descartes.
340
00:26:22,832 --> 00:26:24,131
First...
341
00:26:25,998 --> 00:26:27,799
I would like you to tell me...
342
00:26:29,098 --> 00:26:30,699
What is love?
343
00:26:32,432 --> 00:26:35,265
I cannot grasp
the secret impulse,
344
00:26:35,298 --> 00:26:38,565
that draws us to one person
rather than another,
345
00:26:38,599 --> 00:26:42,699
Before we truly know
that person's worth.
346
00:26:45,832 --> 00:26:50,699
Does this hidden alliance
have its roots in the body...
347
00:26:52,165 --> 00:26:53,765
or the mind?
348
00:26:56,465 --> 00:26:58,398
And secondly,
349
00:26:59,632 --> 00:27:03,065
how does one
get rid of this feeling?
350
00:27:10,732 --> 00:27:15,699
There are two kinds of love.
351
00:27:15,732 --> 00:27:17,699
Compassionate love...
352
00:27:17,732 --> 00:27:21,632
which makes us desire
the best for those we love.
353
00:27:23,332 --> 00:27:26,265
And lustful love.
354
00:27:26,298 --> 00:27:30,265
The love that makes us
desire those we love.
355
00:27:31,865 --> 00:27:35,532
Every passion
changes us physically,
356
00:27:35,565 --> 00:27:38,565
and each one
has its own symptoms.
357
00:27:39,432 --> 00:27:44,131
We can identify them
by the changes in our pulse,
358
00:27:44,665 --> 00:27:45,732
our breathing...
359
00:27:46,732 --> 00:27:49,198
or by the flush of our skin.
360
00:27:49,365 --> 00:27:53,165
But beware
of facial expressions.
361
00:27:54,365 --> 00:27:58,232
They do not always
reveal the truth since,
362
00:27:58,265 --> 00:28:02,699
we can willfully control
our facial expressions.
363
00:28:04,098 --> 00:28:08,732
To hide one passion,
we can imagine another,
364
00:28:08,765 --> 00:28:10,831
quite the opposite.
365
00:28:10,865 --> 00:28:16,065
But, for the time being,
you should love.
366
00:28:16,831 --> 00:28:20,131
You can reason afterwards.
367
00:28:26,432 --> 00:28:27,765
These are for me?
368
00:28:29,232 --> 00:28:30,398
Are you serious?
369
00:28:30,498 --> 00:28:32,332
It's a present from Johan.
370
00:28:32,365 --> 00:28:35,031
- Is he serious?
- Hum...
371
00:28:36,699 --> 00:28:39,498
Perhaps you...
372
00:28:39,532 --> 00:28:42,432
neglected these things
for too long...
373
00:28:44,398 --> 00:28:47,398
The fff... feminine things
that please...
374
00:28:47,432 --> 00:28:49,532
Please who?
375
00:28:51,599 --> 00:28:53,365
Mmm...
376
00:28:54,632 --> 00:28:56,232
Ah...
377
00:28:58,465 --> 00:29:00,465
This one is luminous.
378
00:29:00,498 --> 00:29:02,565
Yes, it's luminous.
379
00:29:02,599 --> 00:29:04,165
Yes.
380
00:29:10,332 --> 00:29:12,232
How luminous!
381
00:29:12,465 --> 00:29:13,798
Try it on.
382
00:29:15,198 --> 00:29:16,532
Me?
383
00:29:16,565 --> 00:29:18,632
I'm sure it will suit you.
384
00:29:26,165 --> 00:29:27,265
No!
385
00:29:29,432 --> 00:29:31,198
Here in front of me.
386
00:29:32,465 --> 00:29:34,699
In front of you?
387
00:29:34,731 --> 00:29:36,131
Yes.
388
00:29:52,599 --> 00:29:54,632
You're suddenly so quiet.
389
00:29:56,831 --> 00:30:00,131
I'm trying to change
my facial expression
390
00:30:00,165 --> 00:30:03,098
by thinking of something
totally different.
391
00:30:06,831 --> 00:30:08,198
Your fiancé?
392
00:30:09,865 --> 00:30:10,831
Jakob?
393
00:30:10,865 --> 00:30:13,031
How does he look at you?
394
00:30:14,632 --> 00:30:18,098
Sometimes he touches
his chest like you...
395
00:30:18,131 --> 00:30:19,632
right now.
396
00:30:22,664 --> 00:30:26,498
Then he places his hands
on his chin, like you.
397
00:30:30,265 --> 00:30:31,764
The gown.
398
00:30:36,831 --> 00:30:39,065
Is he proud
to have you on his arm?
399
00:30:42,165 --> 00:30:43,398
I think so.
400
00:30:43,432 --> 00:30:48,232
Does he know how many men envy
him in the jungle of suitors?
401
00:30:50,865 --> 00:30:54,498
Jakob looks at me the way
we look at white swans.
402
00:30:55,631 --> 00:31:00,565
We praise the beauty
of their wings, but...
403
00:31:03,664 --> 00:31:06,265
We forbid them to fly.
404
00:31:31,865 --> 00:31:34,065
How does he touch you?
405
00:31:42,165 --> 00:31:44,664
I love to make you blush.
406
00:31:48,098 --> 00:31:50,265
Did you have this
gown made for me?
407
00:31:53,165 --> 00:31:56,764
I knew you would like it.
408
00:32:05,865 --> 00:32:08,031
Tell me that you like them.
409
00:32:08,664 --> 00:32:09,731
They're lovely...
410
00:32:09,764 --> 00:32:11,465
I know more about...
411
00:32:11,498 --> 00:32:14,298
artillery
and cavalry strategies...
412
00:32:58,764 --> 00:33:02,065
Time for prayers, Your Majesty.
413
00:33:11,631 --> 00:33:16,564
Nature is devious,
when it comes to desire.
414
00:33:19,198 --> 00:33:22,232
We must not
let her have her way.
415
00:33:25,531 --> 00:33:32,598
Dear God, let discernment
and doubt be my guides.
416
00:33:36,497 --> 00:33:38,764
- Amen.
- Amen.
417
00:33:39,365 --> 00:33:42,165
By the way,
that gown was for you.
418
00:33:42,198 --> 00:33:44,198
I meant to tell you,
from now on,
419
00:33:44,232 --> 00:33:47,232
I will have a private audience
with whomever I please...
420
00:33:47,265 --> 00:33:50,365
- I don't think...
- And, whenever I please.
421
00:33:50,398 --> 00:33:52,598
Good night, Chancellor.
422
00:33:58,365 --> 00:33:59,631
I delivered your instructions
423
00:33:59,664 --> 00:34:02,131
for the expansion
of the Fallon mines.
424
00:34:02,165 --> 00:34:03,398
Thank you.
425
00:34:04,165 --> 00:34:06,131
Anything else?
426
00:34:07,631 --> 00:34:09,598
Johan is afraid that
an army that doesn't share
427
00:34:09,631 --> 00:34:13,431
our peaceful aspirations
is about to invade Prague.
428
00:34:13,464 --> 00:34:14,598
Prague?
429
00:34:14,631 --> 00:34:15,698
Yes.
430
00:34:15,731 --> 00:34:19,664
Isn't that where Emperor
Rudolph keeps his treasures?
431
00:34:19,698 --> 00:34:21,332
Yes.
432
00:34:22,165 --> 00:34:26,598
They say the treasures
include priceless rare books.
433
00:34:27,265 --> 00:34:32,564
The most beautiful
paintings of all time and...
434
00:34:32,598 --> 00:34:34,098
A collection of animals,
435
00:34:34,131 --> 00:34:37,731
never seen in this
part of the world before.
436
00:34:37,764 --> 00:34:40,131
- Yes.
- They also say...
437
00:34:41,731 --> 00:34:45,731
He has an unholy Bible.
438
00:34:45,764 --> 00:34:49,265
A Bible written
by the devil himself.
439
00:34:51,198 --> 00:34:52,664
Prague...
440
00:35:04,664 --> 00:35:07,232
Concentrate...
441
00:35:10,798 --> 00:35:12,798
Count Oxenstierna.
442
00:35:13,365 --> 00:35:14,564
Johan!
443
00:35:14,598 --> 00:35:16,332
Hey...
444
00:35:22,098 --> 00:35:24,098
I'm so happy to see you again.
445
00:35:24,131 --> 00:35:26,298
I'm glad to hear that.
446
00:35:31,564 --> 00:35:34,698
An official portrait, Countess.
447
00:35:34,731 --> 00:35:36,764
You're spoiled.
448
00:35:38,298 --> 00:35:40,065
Et voilà!
449
00:35:40,464 --> 00:35:43,098
The humanists
are here by the door.
450
00:35:43,332 --> 00:35:44,332
The stoics...
451
00:35:44,364 --> 00:35:45,731
by the windows.
452
00:35:46,497 --> 00:35:48,165
And...
453
00:35:48,198 --> 00:35:50,497
The library
of the humanist Grotius
454
00:35:50,531 --> 00:35:52,531
will arrive soon.
455
00:35:53,232 --> 00:35:53,898
Can you imagine!
456
00:35:53,931 --> 00:35:56,198
Forty-eight cartloads of books!
457
00:35:56,232 --> 00:35:59,464
150,000 manuscripts...
458
00:35:59,497 --> 00:36:04,364
This new library could hold
500,000 books and treatises.
459
00:36:04,397 --> 00:36:07,431
Nourishment for
our beloved Sweden.
460
00:36:07,464 --> 00:36:10,065
The most
beautiful garden of all.
461
00:36:11,265 --> 00:36:12,531
Did you really miss me...
462
00:36:12,564 --> 00:36:14,265
while I was away?
463
00:36:14,298 --> 00:36:18,331
I told Countess Sparre you are
the man who is dearest to me.
464
00:36:21,764 --> 00:36:23,397
Let me read to you...
465
00:36:24,731 --> 00:36:27,531
Not this one,
this one is in Greek.
466
00:36:29,664 --> 00:36:31,397
Hum...
467
00:36:31,431 --> 00:36:34,131
- And this one in...
- Arabic.
468
00:36:34,165 --> 00:36:35,764
Of course...
469
00:36:38,497 --> 00:36:40,497
And this one in Spanish.
470
00:36:42,198 --> 00:36:42,998
Ah!
471
00:36:43,031 --> 00:36:44,798
At last, here's one
in our language.
472
00:36:45,431 --> 00:36:47,165
I'm listening.
473
00:36:48,798 --> 00:36:53,631
The Elliptical Trajectory of the Planets
, by Kepler.
474
00:37:02,831 --> 00:37:03,731
Good Lord...
475
00:37:03,764 --> 00:37:06,331
An official portrait
for Countess Sparre
476
00:37:06,364 --> 00:37:08,065
in a whore's gown?
477
00:37:09,264 --> 00:37:11,397
It's the gown you sent
to Kristina as a present
478
00:37:11,431 --> 00:37:13,232
while you were away.
479
00:37:13,264 --> 00:37:16,198
I sent a gown?
To Kristina?
480
00:37:16,232 --> 00:37:17,531
Several gowns.
481
00:37:18,798 --> 00:37:20,065
For Kristina?
482
00:37:20,098 --> 00:37:21,531
18, to be honest.
483
00:37:21,564 --> 00:37:22,664
Hmm..
484
00:37:22,698 --> 00:37:24,698
Why is the countess wearing it?
485
00:37:24,731 --> 00:37:26,731
I don't know ask her!
486
00:37:26,764 --> 00:37:28,664
Women...
487
00:37:31,764 --> 00:37:34,131
We have to maintain
total domination,
488
00:37:34,165 --> 00:37:36,664
over the Baltic Sea
at all costs.
489
00:37:36,698 --> 00:37:39,297
But I promised the Germans
we would leave them
490
00:37:39,331 --> 00:37:41,698
three provinces
with access to the shore!
491
00:37:41,731 --> 00:37:44,564
Emperor Marcus Aurelius said:
492
00:37:44,598 --> 00:37:47,664
"The world is in
perpetual transformation
493
00:37:47,698 --> 00:37:50,165
and life is a mere opinion."
494
00:37:50,198 --> 00:37:51,464
Translation, please?
495
00:37:51,497 --> 00:37:53,464
Nothing is unalterable.
496
00:37:53,497 --> 00:37:55,798
You intend to break the
promise I made to the Germans...
497
00:37:55,831 --> 00:37:58,264
The negotiations
are taking too long.
498
00:37:58,297 --> 00:38:02,497
We worked day and night to grant
them this access to the sea.
499
00:38:02,531 --> 00:38:05,631
I have ordered Karl Gustav
to enter Prague.
500
00:38:07,131 --> 00:38:08,464
We will conquer Prague?
501
00:38:09,397 --> 00:38:11,764
Before the peace negotiations
are over?
502
00:38:11,798 --> 00:38:14,065
The terror inspired
by the conquest of Prague
503
00:38:14,098 --> 00:38:17,397
will hasten the negotiations
to our advantage.
504
00:38:17,431 --> 00:38:23,231
"Ô, dieu qu'il est doux de
plaindre le sort d'un ennemi
505
00:38:23,264 --> 00:38:26,698
quand il n'est plus à craindre!"
506
00:38:26,731 --> 00:38:28,098
Huh?
507
00:38:28,464 --> 00:38:32,098
And that means:
An enemy on his knees
508
00:38:32,131 --> 00:38:34,631
has no choice but to negotiate.
509
00:38:34,664 --> 00:38:39,264
You intend to send
me back to Osnabruck,
510
00:38:39,297 --> 00:38:40,698
to break our promises?
511
00:38:40,731 --> 00:38:44,431
No, Johan, I intend
to keep you here with me.
512
00:38:46,098 --> 00:38:47,397
We will march on Prague!
513
00:38:47,431 --> 00:38:49,464
We will march on Prague!
514
00:38:50,364 --> 00:38:51,397
Axel?
515
00:38:54,197 --> 00:38:57,131
We will march on Prague!
516
00:39:02,497 --> 00:39:04,798
Why can't she talk
like the rest of us?
517
00:39:04,831 --> 00:39:06,164
Hmmph...
518
00:39:19,098 --> 00:39:21,631
Descartes is afraid he'll
be forced to flee Holland soon.
519
00:39:21,664 --> 00:39:23,231
He will always be welcome here.
520
00:39:23,264 --> 00:39:25,764
- Has he written to you recently?
- Well actually...
521
00:39:27,331 --> 00:39:28,631
He wrote...
522
00:39:29,331 --> 00:39:30,664
A treatise.
523
00:39:32,231 --> 00:39:34,197
And it is for you.
524
00:39:37,264 --> 00:39:39,431
Descartes hopes for
your Majesty's opinion.
525
00:39:39,464 --> 00:39:42,065
For me?
Les passions de l'âme.
526
00:39:42,098 --> 00:39:43,331
His latest work.
527
00:39:43,364 --> 00:39:46,664
He must come to Sweden
and teach me all this.
528
00:39:46,698 --> 00:39:50,264
I'll invite him,
on your behalf, your Majesty.
529
00:39:50,865 --> 00:39:52,397
You must.
530
00:39:52,431 --> 00:39:53,564
I will.
531
00:39:54,331 --> 00:39:59,097
Look...
532
00:39:59,130 --> 00:40:00,497
Oh!
533
00:40:03,831 --> 00:40:05,798
What a nice surprise.
534
00:40:06,598 --> 00:40:08,798
They're looking for you.
535
00:40:09,364 --> 00:40:10,531
Kristina?
536
00:40:10,564 --> 00:40:11,731
Oh...
Au revoir your majesty...
537
00:40:11,764 --> 00:40:13,130
Where are you?
538
00:40:13,164 --> 00:40:14,197
Come...
539
00:40:21,865 --> 00:40:23,364
He wrote to me...
540
00:40:25,197 --> 00:40:26,431
All this...
541
00:40:26,464 --> 00:40:29,331
"To attain the truth in life,
we must discard
542
00:40:29,364 --> 00:40:31,331
all the ideas
we've been taught..."
543
00:40:38,564 --> 00:40:41,497
"And reconstruct the entire
system of our knowledge."
544
00:40:48,331 --> 00:40:50,264
The queen is here!!!
545
00:40:50,297 --> 00:40:51,364
The Queen!
546
00:40:51,397 --> 00:40:53,464
The Queen!!
547
00:40:58,764 --> 00:41:01,798
What were you and
her majesty talking about?
548
00:41:01,831 --> 00:41:04,698
Chancellor, you cannot
deny my access to the Queen.
549
00:41:04,731 --> 00:41:08,464
You know France
is your greatest ally.
550
00:41:08,497 --> 00:41:10,397
We need your mines.
551
00:41:10,431 --> 00:41:18,431
You need our money.
552
00:41:19,431 --> 00:41:20,464
Hmmpf.
553
00:41:34,531 --> 00:41:36,698
My valiant subjects!
554
00:41:36,731 --> 00:41:40,798
You work to ensure the glory
of Sweden and your queen.
555
00:41:40,831 --> 00:41:42,331
Offer them some beer.
556
00:41:43,464 --> 00:41:46,664
Thanks to your
fathers' rebellion,
557
00:41:46,698 --> 00:41:51,097
My ancestor rose to the throne
and overthrew tyranny...
558
00:41:51,130 --> 00:41:53,197
Offer them beer!
559
00:41:53,631 --> 00:41:55,531
As the great
Marcus Aurelius said...
560
00:41:55,564 --> 00:41:56,764
Beer for everyone!
561
00:42:01,297 --> 00:42:03,097
"Long live Kristina!"
562
00:42:03,130 --> 00:42:04,764
"Long live Kristina!"
563
00:42:04,798 --> 00:42:06,598
"Long live Kristina!"
564
00:42:06,631 --> 00:42:08,731
"Long live Kristina!..."
565
00:42:19,431 --> 00:42:23,564
"Desire is an agitation
caused by the spirits"
566
00:42:23,598 --> 00:42:28,231
which disposes the soul
to will for the future
567
00:42:28,264 --> 00:42:33,798
"things it represents
to itself as desirable."
568
00:42:33,831 --> 00:42:35,631
Are you feeling ill?
569
00:42:35,664 --> 00:42:36,598
No...
570
00:42:36,631 --> 00:42:38,297
Just a bit tired.
571
00:42:38,331 --> 00:42:39,631
Go get some rest.
572
00:42:39,664 --> 00:42:42,197
- No... I.
- Immediately.
573
00:43:00,231 --> 00:43:01,764
In the winter...
574
00:43:01,798 --> 00:43:04,564
during the military campaigns,
575
00:43:04,598 --> 00:43:08,497
my father asked a nobleman
to warm his bed for him.
576
00:43:08,531 --> 00:43:11,564
He lay in the bed
before my father,
577
00:43:11,598 --> 00:43:16,064
and the sheets were warm
when the king came to join him.
578
00:43:16,097 --> 00:43:19,130
They called him
the king's bed companion.
579
00:43:20,764 --> 00:43:24,064
From now on,
you will have this title.
580
00:43:27,397 --> 00:43:29,197
At the court?
581
00:43:29,231 --> 00:43:32,598
And you will
assume these duties.
582
00:44:12,130 --> 00:44:13,464
Belle?
583
00:44:15,464 --> 00:44:17,564
You may call
me that if you wish.
584
00:44:21,698 --> 00:44:24,564
I don't need your permission.
585
00:44:47,197 --> 00:44:48,797
I know how to set a bear trap,
586
00:44:48,830 --> 00:44:52,231
how.. how to cl..
Clean a musket, but...
587
00:44:52,264 --> 00:44:56,564
I don't know how
to place my lips on yours.
588
00:44:56,598 --> 00:44:59,598
What to do with my hands.
589
00:45:31,497 --> 00:45:33,497
That was better.
590
00:45:41,864 --> 00:45:45,364
What does your philosopher say?
591
00:45:45,397 --> 00:45:49,497
To attain the truth in life
we must discard
592
00:45:49,531 --> 00:45:53,030
all the ideas we've been taught.
593
00:46:38,864 --> 00:46:40,664
The queen says that...
594
00:46:40,697 --> 00:46:42,797
pregnant women
are nothing but sows.
595
00:46:44,264 --> 00:46:48,064
Our monarch is fluent
in many languages.
596
00:46:48,097 --> 00:46:51,564
I want to remain in her service.
597
00:46:51,598 --> 00:46:55,064
There is no better position
than that of a lady-in-waiting.
598
00:46:55,097 --> 00:46:57,497
None sire, none.
599
00:47:00,697 --> 00:47:03,598
There is only one way for
you to remain in her service.
600
00:47:03,631 --> 00:47:06,231
That is against God's will!
601
00:47:12,164 --> 00:47:15,763
Is fornicating
outside of wedlock,
602
00:47:15,797 --> 00:47:17,564
a Christian act?
603
00:47:19,631 --> 00:47:21,663
But I love him...
604
00:47:21,697 --> 00:47:23,231
Of course...
605
00:47:23,264 --> 00:47:27,231
Of course you do...
606
00:47:31,397 --> 00:47:35,264
I will see that they deal
with this thing in your belly.
607
00:47:38,697 --> 00:47:40,364
Heh...
608
00:47:43,331 --> 00:47:47,397
And you can be helpful to me,
Countess Erksein.
609
00:47:51,264 --> 00:47:52,763
So? What is it?
610
00:47:52,797 --> 00:47:55,730
Countess Sparre has
broken off her engagement
611
00:47:55,763 --> 00:47:57,797
with Jakob de la Gardie.
612
00:47:59,497 --> 00:48:00,797
Nobody told me.
613
00:48:00,830 --> 00:48:02,397
When Her Majesty is one's rival,
614
00:48:02,431 --> 00:48:05,097
one doesn't shout it
from the rooftops.
615
00:48:05,130 --> 00:48:07,231
What are you insinuating?
616
00:48:07,264 --> 00:48:10,663
The countess,
has just been promoted
617
00:48:10,697 --> 00:48:13,264
to the title of the
queen's bed companion.
618
00:48:13,297 --> 00:48:15,630
Hah!
Johan, Johan, Johan!
619
00:48:16,697 --> 00:48:19,797
Friendship between
women is much closer
620
00:48:19,830 --> 00:48:21,297
than the friendship of men,
621
00:48:21,331 --> 00:48:23,297
and it can be
easily misinterpreted.
622
00:48:23,331 --> 00:48:24,731
When will you
stop kidding yourself,
623
00:48:24,763 --> 00:48:26,630
- my pathetic papa?
- Wait, stop!
624
00:48:26,663 --> 00:48:28,830
You raised her as a man
625
00:48:28,864 --> 00:48:31,663
and now you're surprised
that she whistles at women!
626
00:48:31,697 --> 00:48:34,730
Her determination to change
the natural order of things
627
00:48:34,763 --> 00:48:36,730
is from her deviance, father.
628
00:48:36,763 --> 00:48:39,763
Deviants they need to question
the natural order of things.
629
00:48:39,797 --> 00:48:41,597
They need to
make the world fit
630
00:48:41,630 --> 00:48:45,197
their peculiar vision
of the order of things.
631
00:48:45,231 --> 00:48:47,164
We must not exaggerate.
632
00:48:47,197 --> 00:48:51,464
How long will we stand by
while ladies adopt breeches
633
00:48:51,497 --> 00:48:53,797
and gentlemen become
eunuchs?
634
00:48:53,830 --> 00:48:57,797
We must not exaggerate
and stop drinking! Stop.
635
00:48:57,830 --> 00:48:59,497
The more scandalous
her behavior,
636
00:48:59,531 --> 00:49:01,264
the more people will blame you.
637
00:49:03,663 --> 00:49:08,231
I... I know someone who
will remind her of her duty.
638
00:49:20,397 --> 00:49:24,297
What is the purpose
of this rare visit, Mother?
639
00:49:24,331 --> 00:49:27,530
I want to travel to Germany
to see my family.
640
00:49:30,397 --> 00:49:31,464
Majesty...
641
00:49:31,497 --> 00:49:34,030
The purpose of your visit!
642
00:49:38,663 --> 00:49:39,663
You...
643
00:49:39,697 --> 00:49:43,730
You have to get married...
as soon as possible.
644
00:49:43,763 --> 00:49:45,763
For the stability of the throne.
645
00:49:46,663 --> 00:49:49,097
Think of the chaos
if you were to die tomorrow.
646
00:49:49,130 --> 00:49:51,331
I am aware of my duty
in this matter.
647
00:49:52,563 --> 00:49:57,097
But I have yet to accept...
that a man could exploit me
648
00:49:57,130 --> 00:49:59,763
like a peasant plows his fields.
649
00:50:00,763 --> 00:50:04,264
For the time being,
I have other concerns.
650
00:50:06,431 --> 00:50:08,130
I am working for peace.
651
00:50:08,164 --> 00:50:09,197
Peace?
652
00:50:09,231 --> 00:50:10,331
Haha!
653
00:50:10,364 --> 00:50:12,231
Peace yes...
654
00:50:13,563 --> 00:50:16,197
I've heard about this madness.
655
00:50:16,231 --> 00:50:18,331
Your father fought
for the conquests
656
00:50:18,364 --> 00:50:22,264
that you are pawning
for your silly whims!
657
00:50:24,930 --> 00:50:25,830
You were speaking
about marriage.
658
00:50:25,864 --> 00:50:29,164
There is no glory
in hypocritical treaties
659
00:50:29,197 --> 00:50:32,730
that do nothing but grant
the enemy time to rearm.
660
00:50:32,763 --> 00:50:37,231
- Peace is a gift to a nation.
- Words, words, words!
661
00:50:37,264 --> 00:50:39,197
Listen to the
Minerva of the North.
662
00:50:39,231 --> 00:50:42,463
She invades Prague in the middle
of the peace negotiations,
663
00:50:42,496 --> 00:50:45,197
and then she extends
the olive branch.
664
00:50:47,297 --> 00:50:50,197
Give your nation
an heir to the throne.
665
00:50:50,231 --> 00:50:52,763
That's the gift
you should be working for.
666
00:50:53,496 --> 00:50:55,830
We need strong arms!
667
00:50:55,864 --> 00:50:58,397
Not brains!
668
00:50:58,430 --> 00:51:02,697
Fill your subjects' bellies,
not their minds!
669
00:51:02,730 --> 00:51:08,164
You are the Queen of a nation
of filthy, primitive bears,
670
00:51:08,197 --> 00:51:11,164
and they must
recognize themselves in you.
671
00:51:13,864 --> 00:51:18,030
Who would want you?
672
00:51:19,663 --> 00:51:22,197
If your father saw
what has become of you.
673
00:51:22,231 --> 00:51:24,630
I forbid you
to speak of my father.
674
00:51:24,663 --> 00:51:27,396
You forbid me?
675
00:51:27,430 --> 00:51:31,763
You made my father an object
of your grotesque grieving.
676
00:51:31,797 --> 00:51:34,530
An embalmed cadaver
that you forced me to kiss
677
00:51:34,563 --> 00:51:38,763
at sunrise and sunset,
every day, day after day,
678
00:51:38,797 --> 00:51:40,730
when I was six years old!
679
00:51:40,763 --> 00:51:45,097
You will never know
the power of such love!
680
00:51:45,130 --> 00:51:47,496
May God spare me!
681
00:51:53,830 --> 00:51:56,064
From my own belly...
682
00:51:56,097 --> 00:51:59,231
Instead of another
stillborn son,
683
00:51:59,264 --> 00:52:03,097
they handed me a dark daughter.
684
00:52:03,130 --> 00:52:04,396
Alive.
685
00:52:06,864 --> 00:52:09,231
After so many years apart...
686
00:52:11,164 --> 00:52:13,231
I had hoped
687
00:52:13,830 --> 00:52:18,830
to see something like purity,
something different!
688
00:52:18,864 --> 00:52:24,530
My father,
left you behind in his camp,
689
00:52:24,563 --> 00:52:27,530
and he went out
to visit his whores.
690
00:52:33,597 --> 00:52:37,097
I will always,
love your father.
691
00:52:37,130 --> 00:52:42,097
You were a bottomless
pit of longing.
692
00:52:42,130 --> 00:52:43,797
He was only faithful to you
693
00:52:43,830 --> 00:52:47,630
during his two years
of putrefaction.
694
00:52:49,630 --> 00:52:51,763
This audience is over!
695
00:52:57,097 --> 00:53:00,164
All these years,
I had my regrets.
696
00:53:00,197 --> 00:53:02,697
I should have left you there...
697
00:53:02,730 --> 00:53:05,396
at the foot of the staircase!
698
00:53:16,496 --> 00:53:18,496
It was you!
699
00:53:55,563 --> 00:53:57,730
I forbid you to cry!
700
00:53:58,263 --> 00:54:00,797
This is my sorrow, not yours!
701
00:54:04,197 --> 00:54:06,064
How dare you!
702
00:54:07,164 --> 00:54:09,064
Don't think, Countess,
703
00:54:09,097 --> 00:54:10,763
that the moments
of distraction we shared
704
00:54:10,797 --> 00:54:13,263
give you the right
to behave like this.
705
00:54:14,864 --> 00:54:18,263
- I thought...
- What did you think?
706
00:54:18,296 --> 00:54:21,630
The company of women
is distracting me from my duty.
707
00:54:27,197 --> 00:54:28,830
Monsieur Descartes...
708
00:54:28,864 --> 00:54:31,363
I would like you to tell me,
709
00:54:31,396 --> 00:54:34,197
between love, and hatred,
710
00:54:35,563 --> 00:54:39,396
which of those two
creates the worst disorders?
711
00:54:42,164 --> 00:54:46,630
Like love,
there are two kinds of hatred.
712
00:54:46,663 --> 00:54:49,630
The feeling we simply call...
713
00:54:49,663 --> 00:54:50,830
hatred...
714
00:54:50,864 --> 00:54:55,030
which is related to things
that are bad for the soul.
715
00:54:55,697 --> 00:54:59,830
The other is the feeling
called, horreur!
716
00:54:59,864 --> 00:55:04,164
Which is related to things
that are ugly for the soul.
717
00:55:10,097 --> 00:55:12,330
Then I hate my mother...
718
00:55:15,296 --> 00:55:17,630
who has a horror of me.
719
00:55:38,763 --> 00:55:42,130
I've waited too long for you.
720
00:55:42,330 --> 00:55:44,663
And by Christ's balls!
721
00:55:44,697 --> 00:55:47,563
I don't like to be kept waiting!
722
00:55:47,597 --> 00:55:49,430
By who's...?
723
00:55:52,864 --> 00:55:55,330
Welcome Monsieur Descartes.
724
00:56:08,663 --> 00:56:10,196
It's about time!
725
00:56:10,230 --> 00:56:11,330
Down with Rome!
726
00:56:11,363 --> 00:56:12,196
Down with Rome!
727
00:56:12,230 --> 00:56:14,064
- Death to the Catholics.
- Down with Rome!
728
00:56:14,097 --> 00:56:15,697
Burn the Pope at the stake!
729
00:56:16,296 --> 00:56:17,697
Monsieur Descartes,
730
00:56:19,196 --> 00:56:22,630
show us the discovery
that is the talk of Europe.
731
00:56:22,663 --> 00:56:24,330
Your majesty...
732
00:56:24,363 --> 00:56:27,163
I was not expecting this.
733
00:56:27,196 --> 00:56:29,396
At the dawn of an era of peace,
734
00:56:29,430 --> 00:56:32,196
cadavers will become
a rare commodity.
735
00:56:32,230 --> 00:56:36,296
You must put this
to good use monsieur.
736
00:57:04,129 --> 00:57:05,630
The saw, please.
737
00:57:11,363 --> 00:57:16,263
In the course of my,
anatomical investigations...
738
00:57:16,463 --> 00:57:19,530
I recently discovered...
739
00:57:20,463 --> 00:57:22,530
a tiny gland,
740
00:57:22,563 --> 00:57:25,163
no bigger than a pine nut,
741
00:57:25,196 --> 00:57:30,263
that is the meeting place,
of body and mind.
742
00:57:32,363 --> 00:57:35,096
I am convinced,
743
00:57:35,129 --> 00:57:40,697
this, is where
our emotions are born.
744
00:57:40,730 --> 00:57:42,563
Hammer please.
745
00:57:54,196 --> 00:57:59,496
This gland is situated just
below the Sylvian fissure.
746
00:58:00,830 --> 00:58:06,363
Which channels
the animal spirits.
747
00:58:09,363 --> 00:58:12,430
The blood that
flows from this fissure...
748
00:58:13,797 --> 00:58:20,330
touches this gland,
triggering the passions we feel.
749
00:58:21,430 --> 00:58:23,263
Tweezers, please.
750
00:58:29,230 --> 00:58:36,196
Your Majesty,
allow me to introduce,
751
00:58:36,230 --> 00:58:41,563
the pineal gland,
"the seat of the soul!"
752
00:58:44,430 --> 00:58:49,463
To understand, the workings,
we may one day,
753
00:58:49,496 --> 00:58:56,230
be able,
to control our passions...
754
00:58:56,263 --> 00:58:58,797
- physically!
- Then what?
755
00:58:58,830 --> 00:59:00,797
Remove a piece of hatred?
756
00:59:00,830 --> 00:59:02,463
A slice of desire?
757
00:59:05,363 --> 00:59:07,163
Who knows?
758
00:59:07,196 --> 00:59:08,563
Who's to say?
759
00:59:08,597 --> 00:59:10,663
Remove the longing?
760
00:59:10,697 --> 00:59:13,430
The endless waiting?
761
00:59:13,463 --> 00:59:15,697
Remove the voice that haunt us.
762
00:59:15,730 --> 00:59:19,330
The soul is in God's hands!
Not in a pine nut!
763
00:59:19,363 --> 00:59:20,697
Heresy!
764
00:59:34,530 --> 00:59:37,263
I hope, Monsieur Descartes,
that you will forgive
765
00:59:37,296 --> 00:59:39,129
the lack of manners in my court.
766
00:59:39,163 --> 00:59:40,396
Kristina...
767
00:59:40,430 --> 00:59:41,663
Kristina!
768
00:59:43,230 --> 00:59:44,363
You have gone too far.
769
00:59:44,396 --> 00:59:48,163
Didn't you teach me, that
curiosity is a great virtue?
770
00:59:48,196 --> 00:59:49,697
In Luther's teachings!
771
00:59:49,730 --> 00:59:52,230
By God's ass!
772
00:59:52,263 --> 00:59:54,797
Luther has no
curiosity whatsoever!
773
00:59:54,830 --> 00:59:56,663
That's blasphemy against Luther.
774
01:00:00,196 --> 01:00:02,697
We cannot accept this heresy...
775
01:00:08,463 --> 01:00:10,196
Your Majesty!
776
01:00:11,663 --> 01:00:15,330
I curse you, I curse you.
May you burn in Hell!
777
01:00:44,663 --> 01:00:46,330
My little girl...
778
01:00:51,396 --> 01:00:52,496
Johan...
779
01:00:52,530 --> 01:00:54,730
He has saved your life.
780
01:00:57,430 --> 01:00:59,330
I better leave you alone.
781
01:01:10,129 --> 01:01:14,263
The man is a fanatic
from the theology school.
782
01:01:14,296 --> 01:01:16,829
I pushed you out of the way.
783
01:01:16,863 --> 01:01:18,496
You hit your head.
784
01:01:29,363 --> 01:01:31,597
Belle?
785
01:01:35,663 --> 01:01:36,697
Come to me...
786
01:01:36,730 --> 01:01:38,730
Come close to me...
787
01:01:39,363 --> 01:01:40,630
Come to me..
788
01:01:41,163 --> 01:01:43,196
I thought I lost you...
789
01:01:43,230 --> 01:01:45,129
I'm so sorry...
790
01:01:47,829 --> 01:01:50,029
Will you forgive me?
791
01:01:55,330 --> 01:01:56,796
She must marry.
792
01:01:56,829 --> 01:01:58,230
She must fornicate.
793
01:01:58,263 --> 01:01:59,730
If she dies in childbirth,
at least
794
01:01:59,763 --> 01:02:02,796
she will have tried
to embrace her destiny.
795
01:02:02,829 --> 01:02:07,363
How dare you speak about
our sovereign like that?
796
01:02:07,396 --> 01:02:09,829
The Council can
remove her from office,
797
01:02:09,863 --> 01:02:14,430
on the grounds of
extraordinary circumstances.
798
01:02:14,463 --> 01:02:17,762
Can you imagine the
turmoil that would ensue?
799
01:02:17,796 --> 01:02:19,530
Turmoil?
800
01:02:19,563 --> 01:02:20,463
And what about the songs
801
01:02:20,496 --> 01:02:22,796
that are becoming
more and more popular?
802
01:02:22,829 --> 01:02:25,530
- Are there songs...
- I've heard reports,
803
01:02:25,563 --> 01:02:27,330
of the ribald songs
804
01:02:27,363 --> 01:02:30,196
they're singing in taverns
around the countryside
805
01:02:30,230 --> 01:02:31,563
and even in Stockholm.
806
01:02:31,597 --> 01:02:33,129
So sing it!
807
01:02:34,663 --> 01:02:40,363
♪ While the lads are studying
the art of seduction, ♪
808
01:02:40,396 --> 01:02:43,829
♪ The ladies need
no introduction! ♪
809
01:02:43,863 --> 01:02:48,729
♪ Lads hoping
to win a lady's heart, ♪
810
01:02:48,762 --> 01:02:53,263
♪ Turn to Kristina,
grand master of this art! ♪
811
01:02:53,296 --> 01:02:55,163
♪ Turn to Kristina!
812
01:02:55,196 --> 01:02:59,597
♪ Grand Master of this art!
813
01:03:02,263 --> 01:03:03,263
You are not meant
814
01:03:03,296 --> 01:03:06,530
to live within the
confines of Luther's faith.
815
01:03:06,563 --> 01:03:07,597
Look around you!
816
01:03:07,630 --> 01:03:10,663
Eveybody at the court
wants you to be pregnant,
817
01:03:10,696 --> 01:03:13,729
under the thumb
of male authority.
818
01:03:13,762 --> 01:03:14,762
Ah!
819
01:03:14,796 --> 01:03:16,230
Rome has become today
820
01:03:16,263 --> 01:03:19,263
a center where
everything is possible.
821
01:03:19,296 --> 01:03:22,096
St. Peter's Basilica has
created a effervescence.
822
01:03:22,129 --> 01:03:25,096
It's a gathering place
for the finest minds and,
823
01:03:25,129 --> 01:03:29,430
- the most, daring artists.
- Get to the point.
824
01:03:29,463 --> 01:03:31,096
Rome...
825
01:03:31,129 --> 01:03:33,363
needs a queen.
826
01:03:33,396 --> 01:03:35,762
Rome has a pope.
827
01:03:35,796 --> 01:03:38,696
Rome needs a virgin queen.
828
01:03:44,597 --> 01:03:49,129
Your faith is based on
indulgences and relics.
829
01:03:49,163 --> 01:03:50,796
Buy a piece of Christ's cross
830
01:03:50,829 --> 01:03:54,196
and one is assured of
a hundred years in heaven.
831
01:03:55,796 --> 01:03:57,729
There are so many pieces
832
01:03:57,762 --> 01:04:00,796
of the Christ child's foreskin
in circulation,
833
01:04:00,829 --> 01:04:04,096
I can't imagine the size
of the Holy member.
834
01:04:05,330 --> 01:04:08,762
Faith can be purchased
in your church.
835
01:04:08,796 --> 01:04:12,396
That church is preparing
to offer you freedom.
836
01:04:12,430 --> 01:04:15,829
The Pope wants
to tend all your needs,
837
01:04:15,863 --> 01:04:19,396
the most reasonable
and the most unreasonable.
838
01:04:23,496 --> 01:04:26,096
Please leave, monsieur.
839
01:04:26,129 --> 01:04:29,597
You will be free
to do whatever you want.
840
01:04:29,629 --> 01:04:31,597
In public and...
841
01:04:33,096 --> 01:04:33,829
in private.
842
01:04:33,863 --> 01:04:35,430
Please leave.
843
01:04:37,396 --> 01:04:39,230
Your Majesty.
844
01:04:40,863 --> 01:04:42,729
Descartes, you stay.
845
01:04:53,696 --> 01:04:57,463
I had to flee France
because I questioned,
846
01:04:57,496 --> 01:05:01,762
the real presence of Christ
in the communion host.
847
01:05:02,296 --> 01:05:04,596
I had to flee Holland,
because I glimpsed;
848
01:05:04,629 --> 01:05:09,296
It is the earth,
that gravitates around the sun.
849
01:05:11,230 --> 01:05:15,762
I'm convinced we can
determine our destiny.
850
01:05:16,696 --> 01:05:19,096
But I am free, Your Majesty.
851
01:05:20,363 --> 01:05:24,263
I do not have
a kingdom to govern.
852
01:05:48,863 --> 01:05:52,496
Twenty-five states
and principalities...
853
01:05:52,529 --> 01:05:55,662
have signed,
the Westphalia treaty!
854
01:05:55,696 --> 01:05:57,762
Glory to you, your Majesty!
855
01:05:59,096 --> 01:06:00,629
From now on, every monarch
856
01:06:00,662 --> 01:06:03,363
can choose
the religion in his state.
857
01:06:05,430 --> 01:06:08,296
May you use this
disposition wisely.
858
01:06:46,263 --> 01:06:48,330
Long live Kristina!
859
01:06:48,363 --> 01:06:50,495
Long live Kristina!
860
01:06:50,529 --> 01:06:52,696
Long live Kristina!
861
01:06:52,729 --> 01:06:55,129
Long live Kristina!
862
01:06:55,163 --> 01:06:56,363
Long live Kristina!
863
01:06:56,396 --> 01:06:59,063
Long live Kristina!
864
01:07:00,896 --> 01:07:02,462
Hurray!
865
01:07:18,829 --> 01:07:20,363
Soldiers!
866
01:07:21,696 --> 01:07:23,196
Hey!
867
01:07:23,629 --> 01:07:25,762
- Friends!
- Hey!
868
01:07:28,396 --> 01:07:30,063
My brothers-in-arms!
869
01:07:30,096 --> 01:07:31,562
Hey!
870
01:07:34,330 --> 01:07:35,629
As promised...
871
01:07:35,662 --> 01:07:39,330
we've brought
our beloved queen...
872
01:07:39,363 --> 01:07:41,296
some presents!
873
01:07:49,363 --> 01:07:53,196
The symbol,
of her almighty power...
874
01:07:54,829 --> 01:07:55,796
A lioness!
875
01:07:59,829 --> 01:08:01,363
For our Queen...
876
01:08:03,829 --> 01:08:05,495
But...
877
01:08:06,462 --> 01:08:10,196
What is this
majestic female missing?
878
01:08:10,230 --> 01:08:11,395
Lion!
879
01:08:11,429 --> 01:08:13,163
Lion!
880
01:08:13,196 --> 01:08:14,096
Lion!
881
01:08:14,129 --> 01:08:14,662
Yes!
882
01:08:14,696 --> 01:08:16,330
A king!
883
01:08:16,363 --> 01:08:17,395
Karl Gustav!
884
01:08:17,429 --> 01:08:19,163
Karl Gustav!
885
01:08:19,196 --> 01:08:20,729
Karl Gustav!
886
01:08:22,629 --> 01:08:24,462
Where is our Queen?
887
01:08:25,863 --> 01:08:28,562
Only God knows where she is.
888
01:08:53,096 --> 01:08:54,696
The Happy Life.
889
01:08:55,395 --> 01:08:56,629
Seneca.
890
01:08:59,662 --> 01:09:01,729
Treatise on Pleasure.
891
01:09:10,596 --> 01:09:12,395
The Emperor of Prague
892
01:09:12,429 --> 01:09:15,629
was fascinated
by the occult sciences.
893
01:09:17,729 --> 01:09:21,495
This book was written
in a single night,
894
01:09:21,529 --> 01:09:25,263
by a monk who was walled in
for a grievous crime.
895
01:09:27,662 --> 01:09:32,462
And although he was in chains,
he managed to write this book...
896
01:09:32,495 --> 01:09:34,163
How?
897
01:09:37,395 --> 01:09:40,129
He recruited
the help of the devil.
898
01:09:41,362 --> 01:09:44,296
Once the book was finished,
out of gratitude...
899
01:09:44,762 --> 01:09:48,295
The monk surreptitiously
slipped his assistant's portrait
900
01:09:48,329 --> 01:09:49,462
into the volume.
901
01:09:49,495 --> 01:09:51,762
It's the Codex Gigas!
902
01:09:55,230 --> 01:09:57,729
They call it the Devil's Bible.
903
01:10:01,295 --> 01:10:02,429
Strange...
904
01:10:05,629 --> 01:10:08,263
He doesn't have
the wings of a fly.
905
01:10:08,295 --> 01:10:09,629
Close that book!
906
01:10:44,529 --> 01:10:46,063
Kristina?
907
01:10:47,495 --> 01:10:49,495
- Kristina!
- It's the Devil!
908
01:10:57,596 --> 01:10:59,163
Every blow...
909
01:10:59,262 --> 01:11:01,196
every blade that wounded...
910
01:11:01,229 --> 01:11:03,129
every charge on horseback...
911
01:11:03,163 --> 01:11:05,129
Every move I made
bore your name!
912
01:11:05,596 --> 01:11:07,362
I brought you the treasure.
913
01:11:07,395 --> 01:11:08,329
I brought you the devil!
914
01:11:08,362 --> 01:11:10,063
Let go of her!
915
01:11:10,096 --> 01:11:11,329
You're going to marry me!
916
01:11:11,362 --> 01:11:12,696
- You're going to marry me!
- Let go of her!
917
01:11:12,729 --> 01:11:14,063
Let go of her!
918
01:11:21,395 --> 01:11:22,562
STOP!!!
919
01:11:26,762 --> 01:11:28,495
Forget her!
920
01:11:31,295 --> 01:11:32,629
Every blow!
921
01:11:32,662 --> 01:11:34,262
Every blade!
922
01:13:20,429 --> 01:13:21,629
Belle?
923
01:13:37,362 --> 01:13:39,095
Belle!
924
01:13:39,128 --> 01:13:40,462
Is that you?
925
01:13:41,162 --> 01:13:41,696
No.
926
01:13:41,729 --> 01:13:44,362
It's me, your majesty.
927
01:13:44,395 --> 01:13:46,662
The countess was
called away suddenly.
928
01:13:46,696 --> 01:13:49,295
Someone in her family is dying.
929
01:13:49,329 --> 01:13:51,329
- Who?
- I don't know.
930
01:13:51,362 --> 01:13:53,562
They just told me
someone in her family.
931
01:14:02,562 --> 01:14:06,729
She left without my permission.
932
01:14:39,529 --> 01:14:41,495
In vitam eternam.
933
01:15:20,762 --> 01:15:23,762
She has been gone for days.
934
01:15:40,696 --> 01:15:43,028
You need to eat something...
935
01:15:49,362 --> 01:15:50,629
Kristina...
936
01:15:51,329 --> 01:15:52,562
I want her...
937
01:16:20,362 --> 01:16:23,028
I know it was you.
938
01:16:49,162 --> 01:16:50,395
Oh my God...
939
01:16:50,429 --> 01:16:52,596
My clothes were burning.
940
01:16:52,629 --> 01:16:54,462
Everything was on fire.
941
01:16:56,562 --> 01:16:57,796
She was looking at me
942
01:16:57,829 --> 01:17:00,429
with the eyes of someone
who knows everything.
943
01:17:04,596 --> 01:17:06,462
Aye...
944
01:17:06,495 --> 01:17:08,195
Son...
945
01:17:54,729 --> 01:17:56,729
Your majesty!
946
01:18:05,629 --> 01:18:07,462
Your Majesty...
947
01:18:08,562 --> 01:18:10,562
Your Majesty, wake up!
948
01:18:13,662 --> 01:18:15,162
Your Majesty!
949
01:18:15,195 --> 01:18:16,662
Belle?
950
01:18:20,395 --> 01:18:22,295
Are you alright?
951
01:18:24,729 --> 01:18:27,229
I've never felt better.
952
01:18:38,162 --> 01:18:39,762
Ever since my father died,
953
01:18:39,795 --> 01:18:42,262
I've never missed
anyone so badly.
954
01:18:44,095 --> 01:18:45,761
Someone is coming.
955
01:18:46,395 --> 01:18:48,329
Someone is coming!
956
01:19:03,128 --> 01:19:04,462
Madam...
957
01:19:06,729 --> 01:19:10,095
Your must remember
Jakob, Count de la Gardie.
958
01:19:10,128 --> 01:19:11,262
Of course.
959
01:19:12,429 --> 01:19:14,662
Your Majesty,
960
01:19:14,696 --> 01:19:18,229
I know how dear
Countess Sparre is to you,
961
01:19:18,262 --> 01:19:20,728
and that is why I am
asking you to bless our union.
962
01:19:24,429 --> 01:19:26,795
I want to marry
Count de la Gardie.
963
01:19:36,562 --> 01:19:38,562
That is your deepest wish?
964
01:19:40,295 --> 01:19:41,429
Yes.
965
01:19:43,795 --> 01:19:45,329
You love each other?
966
01:19:47,295 --> 01:19:48,662
Yes.
967
01:19:57,262 --> 01:20:00,195
It would be inappropriate
for the goddess of peace
968
01:20:00,229 --> 01:20:02,195
not to bless their union.
969
01:20:10,562 --> 01:20:13,095
I wish you all
the happiness in the world.
970
01:20:16,495 --> 01:20:20,229
Will your generosity extend
to attend our wedding?
971
01:20:23,295 --> 01:20:27,529
This excursion
has exhausted me!
972
01:20:32,128 --> 01:20:34,229
The queen blessed our union!
973
01:21:00,195 --> 01:21:02,429
Open the door!
974
01:21:02,462 --> 01:21:04,628
Please open the door!
975
01:21:05,128 --> 01:21:06,195
Let me explain!
976
01:21:06,229 --> 01:21:08,462
They made me understand.
977
01:21:09,229 --> 01:21:12,062
You are the shepherd
of our nation!
978
01:21:13,628 --> 01:21:15,761
It wasn't right.
979
01:21:16,229 --> 01:21:19,262
It was all wrong, very wrong.
980
01:21:19,529 --> 01:21:22,529
You are my sovereign,
I had to love you...
981
01:21:31,095 --> 01:21:33,295
She doesn't want to see you.
982
01:22:31,661 --> 01:22:33,495
His blood is yellow...
983
01:22:34,661 --> 01:22:38,162
This is not a case
of pneumonia, it's arsenic.
984
01:22:39,661 --> 01:22:40,595
Any other diagnosis
985
01:22:40,628 --> 01:22:44,095
would be harmful
to both my church and yours.
986
01:22:59,095 --> 01:23:01,795
Petite, petite...
987
01:23:04,795 --> 01:23:06,462
Oh my friend...
988
01:24:41,195 --> 01:24:42,362
Madam...
989
01:24:57,595 --> 01:24:59,128
Madam...
990
01:25:06,229 --> 01:25:11,428
Count Jakob Kazimir
de la Gardie, do you take,
991
01:25:11,461 --> 01:25:16,062
Countess Ebba Sparre,
to be your lawfully wedded wife?
992
01:25:16,095 --> 01:25:17,095
Of course he does!
993
01:25:18,295 --> 01:25:19,361
I do.
994
01:25:19,828 --> 01:25:24,028
Countess Ebba Sparre,
do you take...
995
01:25:25,461 --> 01:25:29,295
do you take Count
Jakob Kazimir de la Gardie
996
01:25:29,329 --> 01:25:31,595
to be your lawfully
wedded husband?
997
01:25:42,361 --> 01:25:44,828
Our Queen has found
a new tailor I see...
998
01:25:44,862 --> 01:25:46,494
Shut your mouth.
999
01:25:46,528 --> 01:25:49,329
Am I not the
shepherd of the nation?
1000
01:25:50,128 --> 01:25:51,494
Ah?
1001
01:25:51,828 --> 01:25:53,162
Carry on!
1002
01:25:53,695 --> 01:25:55,394
Pretend I'm not here.
1003
01:25:56,628 --> 01:26:01,528
If anyone for any reason,
objects to this marriage,
1004
01:26:01,561 --> 01:26:04,394
let him or her
step forward now,
1005
01:26:04,428 --> 01:26:06,328
or forever hold their peace.
1006
01:26:07,862 --> 01:26:09,229
Look at them...
1007
01:26:11,128 --> 01:26:13,295
Look at their beauty!
1008
01:26:13,328 --> 01:26:14,428
Look!
1009
01:26:19,295 --> 01:26:23,761
Who would dare
object to the obvious?
1010
01:26:56,328 --> 01:26:57,628
No!!
1011
01:27:09,561 --> 01:27:11,361
Madam...
1012
01:27:11,394 --> 01:27:12,494
Madam...
1013
01:27:13,628 --> 01:27:15,195
Come with me...
1014
01:27:15,461 --> 01:27:19,728
Please, let me take
you at your bed...
1015
01:27:24,661 --> 01:27:26,128
Ejusdem farinae.
1016
01:27:26,162 --> 01:27:27,461
Made of the same flour.
1017
01:27:27,494 --> 01:27:29,595
Cut from the same cloth.
1018
01:27:49,294 --> 01:27:50,728
Kristina! Stop!
1019
01:28:51,728 --> 01:28:54,028
Must I renounce my...
1020
01:28:55,194 --> 01:28:56,561
country?
1021
01:28:58,528 --> 01:29:00,561
Renounce my faith?
1022
01:29:02,494 --> 01:29:04,294
My father?
1023
01:29:06,394 --> 01:29:07,761
My people?
1024
01:29:17,528 --> 01:29:22,161
Renounce everything I am
to be what I want to be?
1025
01:29:29,428 --> 01:29:33,795
If the rumor of your intentions,
to convert to another religion
1026
01:29:33,828 --> 01:29:36,695
is true,
I cannot support this.
1027
01:29:36,728 --> 01:29:40,261
Luther never
fulfilled my aspirations.
1028
01:29:40,294 --> 01:29:45,695
Luther doesn't exist to
fulfill anyone's, aspirations.
1029
01:29:53,361 --> 01:29:56,028
If you choose, to convert...
1030
01:29:58,528 --> 01:30:01,595
Some subjects will follow you,
but you must realize,
1031
01:30:01,628 --> 01:30:07,494
that the majority will remain,
loyal to your father's faith.
1032
01:30:07,828 --> 01:30:12,394
And inevitably some will
take advantage of these...
1033
01:30:15,394 --> 01:30:19,328
troubled times to promote
their own interests.
1034
01:30:20,561 --> 01:30:23,628
And that is what
we call a civil war.
1035
01:30:25,127 --> 01:30:26,361
But history will call it
1036
01:30:26,394 --> 01:30:30,661
the downfall,
of the Swedish empire.
1037
01:30:32,394 --> 01:30:34,328
And your enemies...
1038
01:30:35,428 --> 01:30:39,394
will wipe their feet
on your peace treaty.
1039
01:30:40,595 --> 01:30:43,127
And when that day comes,
1040
01:30:43,862 --> 01:30:48,394
I'll curse the day
I called you my daughter!
1041
01:30:54,795 --> 01:30:56,294
Kristina...
1042
01:30:58,328 --> 01:31:01,361
My Kristina of Sweden...
1043
01:31:02,795 --> 01:31:08,561
I implore you
to call upon your cleverness,
1044
01:31:09,294 --> 01:31:13,795
I beseech you,
in the name of our Lord,
1045
01:31:14,528 --> 01:31:16,695
save your empire!
1046
01:31:38,628 --> 01:31:39,661
What?
1047
01:31:39,761 --> 01:31:41,595
In God's name!
1048
01:31:50,728 --> 01:31:52,561
You should
take off a few layers.
1049
01:31:52,595 --> 01:31:54,728
Given your accoutrement...
1050
01:31:55,561 --> 01:31:58,228
I prefer to wear my armor.
1051
01:32:02,361 --> 01:32:03,828
If you've...
1052
01:32:03,862 --> 01:32:08,361
If you've come to ask me
if I still love you, I do.
1053
01:32:08,394 --> 01:32:09,695
I know.
1054
01:32:11,161 --> 01:32:13,728
And I know that you
are the finest of men, Karl.
1055
01:32:16,261 --> 01:32:18,628
You brought me
the greatest of treasures.
1056
01:32:18,661 --> 01:32:20,328
You brought me the devil.
1057
01:32:21,361 --> 01:32:22,761
You kept all your promises.
1058
01:32:26,261 --> 01:32:29,261
I have come
to make you my king.
1059
01:32:33,328 --> 01:32:34,695
Your king?
1060
01:32:38,127 --> 01:32:39,428
Karl Gustav...
1061
01:32:40,695 --> 01:32:43,361
The time has come
for you to give me
1062
01:32:43,394 --> 01:32:45,528
the ultimate proof of your love.
1063
01:32:47,628 --> 01:32:48,761
Gentlemen...
1064
01:32:48,795 --> 01:32:52,795
Ever since I inherited
my father's crown,
1065
01:32:52,828 --> 01:32:56,828
before I was old enough to
understand matters of state,
1066
01:32:56,862 --> 01:33:00,494
You have constantly demanded
that I choose a king
1067
01:33:00,528 --> 01:33:03,127
to share the throne
of our kingdom.
1068
01:33:03,394 --> 01:33:07,294
I cannot blame your patriotic
sentiment to prevent the turmoil
1069
01:33:07,328 --> 01:33:12,261
which would inevitably arise if,
by an act of his divine will,
1070
01:33:12,294 --> 01:33:16,294
God were to take my life
before I had a designated heir.
1071
01:33:16,862 --> 01:33:21,261
I have therefore decided, for
the security of our empire,
1072
01:33:21,294 --> 01:33:25,494
to name my first cousin,
Karl Gustav...
1073
01:33:26,461 --> 01:33:28,061
my son.
1074
01:33:29,161 --> 01:33:30,595
Her what?
1075
01:33:30,628 --> 01:33:31,695
Her son.
1076
01:33:31,728 --> 01:33:34,595
And in so doing
I become his mother,
1077
01:33:34,628 --> 01:33:37,161
and so I designate him
1078
01:33:37,194 --> 01:33:42,394
the prince heir,
to the throne, of Sweden.
1079
01:33:49,361 --> 01:33:52,628
She made him... her son...
1080
01:33:55,394 --> 01:33:58,428
She made him her son.
1081
01:34:42,761 --> 01:34:45,294
I have come to bid you farewell.
1082
01:34:45,795 --> 01:34:48,194
My faithful Erika.
1083
01:34:48,494 --> 01:34:50,361
Your servant, Madam.
1084
01:34:50,461 --> 01:34:52,361
Simply your servant.
1085
01:34:57,094 --> 01:34:59,595
Do you think my father
would forgive me?
1086
01:35:03,794 --> 01:35:06,695
I don't know
if forgiveness exists.
1087
01:35:06,728 --> 01:35:08,428
I don't know, Madam.
1088
01:35:34,194 --> 01:35:36,595
A great success, father!
1089
01:35:36,628 --> 01:35:40,328
She's leaving with
a quarter of Sweden's wealth.
1090
01:35:40,428 --> 01:35:42,494
Ten years on the throne,
1091
01:35:42,528 --> 01:35:46,494
Ten years of... whims.
1092
01:35:47,161 --> 01:35:50,228
She said she never wanted
to submit herself to a man
1093
01:35:50,261 --> 01:35:51,595
now she's off to kiss the ring
1094
01:35:51,628 --> 01:35:53,727
of the most
powerful man of all.
1095
01:35:55,161 --> 01:35:56,494
The Pope!
1096
01:35:59,661 --> 01:36:03,061
A great success, father!
1097
01:36:04,794 --> 01:36:07,294
I hope the Pope
enjoys her company.
1098
01:36:08,361 --> 01:36:09,794
She's only 28 years old.
1099
01:36:09,827 --> 01:36:11,794
She has her whole life
ahead of her,
1100
01:36:11,827 --> 01:36:14,727
enough time to put the rest
of Christianity through hell.
1101
01:36:17,561 --> 01:36:19,161
I saved Sweden.
1102
01:36:20,528 --> 01:36:22,727
I saved Sweden?
1103
01:36:37,228 --> 01:36:38,628
Madam!
1104
01:38:29,694 --> 01:38:32,361
To attain the truth in life...
1105
01:38:33,394 --> 01:38:38,428
We must discard
all the ideas we were taught
1106
01:38:38,461 --> 01:38:45,528
and reconstruct the entire
system of our knowledge.
1107
01:38:45,552 --> 01:39:01,552
Hope it helped -> bozxphd
76192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.