Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:43,770
My Kristina of Sweden!
2
00:00:43,800 --> 00:00:50,100
I implore you to call
upon your cleverness!
3
00:00:50,133 --> 00:00:55,573
I beseech you,
in the name of our Lord!
4
00:00:55,600 --> 00:00:58,530
Save your Empire!
5
00:01:42,466 --> 00:01:44,266
Kristina!
6
00:01:48,533 --> 00:01:51,103
Kristina!
7
00:02:12,633 --> 00:02:14,573
Good night, Your Majesty.
8
00:02:14,600 --> 00:02:16,200
See you tomorrow.
9
00:02:18,133 --> 00:02:20,273
The queen Mother
refuses to see you!
10
00:02:28,833 --> 00:02:31,573
Chancellor, how dare you
force your way into my quarters.
11
00:02:31,600 --> 00:02:34,370
I've come to save your
daughter from your madness
12
00:02:34,399 --> 00:02:36,299
and to remove
he king's body.
13
00:02:36,333 --> 00:02:38,473
- Not so soon!
- Soon?
14
00:02:38,499 --> 00:02:40,329
He's been on your
bed for two years!
15
00:02:46,300 --> 00:02:46,970
His heart!
16
00:02:47,000 --> 00:02:49,370
Look at that mad, mad woman...
17
00:02:49,399 --> 00:02:51,799
She shows no respect
to our king. Go.
18
00:02:51,833 --> 00:02:53,433
Nein! Nein...
19
00:02:54,333 --> 00:02:56,373
Ah Kristina, Kristina!
Come...
20
00:02:58,133 --> 00:03:01,303
Kristina, Kristina...
Come, come!
21
00:03:01,333 --> 00:03:03,013
Come! Kristina.
22
00:03:04,300 --> 00:03:06,070
Kristina...
23
00:03:08,433 --> 00:03:08,933
Get the body.
24
00:03:08,967 --> 00:03:10,067
Kristina!
25
00:03:10,100 --> 00:03:11,600
Kristina!
26
00:03:16,333 --> 00:03:18,673
Kristina...
27
00:03:35,366 --> 00:03:36,466
Kristina?
28
00:03:36,499 --> 00:03:37,769
Kristina.
29
00:04:06,633 --> 00:04:08,673
Happy Birthday your majesty.
30
00:04:20,366 --> 00:04:22,366
Control your anger.
31
00:04:22,399 --> 00:04:24,269
Ssss...
32
00:04:24,299 --> 00:04:25,729
Suppress your tears.
33
00:04:29,233 --> 00:04:31,133
Were you aware of her shoulder?
34
00:04:31,167 --> 00:04:32,027
A distracted servant.
35
00:04:32,067 --> 00:04:33,727
She fell down
a flight of stairs.
36
00:04:35,466 --> 00:04:36,326
The child is in good health.
37
00:04:38,299 --> 00:04:40,329
I remember when you were born...
38
00:04:40,366 --> 00:04:42,566
Your first cry was so deep,
39
00:04:42,600 --> 00:04:45,500
we thought it was
the long awaited prince.
40
00:04:45,533 --> 00:04:48,803
So we took you to your father
and he unwrapped the blanket.
41
00:04:48,833 --> 00:04:50,503
A girl...
42
00:04:50,533 --> 00:04:53,733
But she must be very clever,
because she fooled us all.
43
00:04:53,766 --> 00:04:56,096
She will be
raised like a prince.
44
00:04:56,133 --> 00:04:59,833
Rules for the training
of the mind, by Descartes!
45
00:04:59,867 --> 00:05:01,227
A Catholic!
46
00:05:01,266 --> 00:05:02,796
That is blasphemy.
47
00:05:02,833 --> 00:05:05,173
To be uneducated
in this world of ours,
48
00:05:05,199 --> 00:05:07,069
that would be blasphemy.
49
00:05:07,100 --> 00:05:08,370
Heresy!
50
00:05:08,399 --> 00:05:09,429
How dare you!
51
00:05:09,466 --> 00:05:11,496
- Stop!
- From now on...
52
00:05:11,533 --> 00:05:15,033
We will decide what you read.
53
00:05:15,133 --> 00:05:15,833
Luther is right.
54
00:05:15,867 --> 00:05:18,267
The Pope is an aberration and...
55
00:05:18,299 --> 00:05:19,529
and his infallibility...
56
00:05:19,566 --> 00:05:20,826
a fraud.
57
00:05:20,867 --> 00:05:22,427
I'm glad to see you've
come to your senses...
58
00:05:22,466 --> 00:05:25,826
But I still think
Luther's austerity is sadistic.
59
00:05:25,867 --> 00:05:27,367
He sees the devil everywhere.
60
00:05:29,100 --> 00:05:30,370
Even in a fly.
61
00:05:30,399 --> 00:05:32,669
I'll bring back
your favorite books.
62
00:05:33,333 --> 00:05:34,333
Descartes?
63
00:05:34,366 --> 00:05:35,196
If you wish.
64
00:05:35,233 --> 00:05:37,403
Even Descartes...
65
00:05:57,466 --> 00:05:59,026
28.
66
00:05:59,833 --> 00:06:01,333
12.
67
00:06:02,399 --> 00:06:04,269
Her Majesty is in good health.
68
00:06:26,099 --> 00:06:27,669
Happy eighteenth birthday.
69
00:06:32,466 --> 00:06:36,066
With your father's sword,
Sweden is yours.
70
00:06:56,533 --> 00:06:57,673
Careful!
71
00:06:59,466 --> 00:07:01,396
You should
concentrate, my cousin!
72
00:07:06,666 --> 00:07:08,626
I'll lay a treasure
at your feet.
73
00:07:14,700 --> 00:07:16,800
The greatest
treasure in the world?
74
00:07:16,833 --> 00:07:18,173
Yes!
75
00:07:18,199 --> 00:07:19,729
The greatest
treasure in the world.
76
00:07:19,766 --> 00:07:21,726
I'll grant your deepest desire.
77
00:07:22,700 --> 00:07:24,330
Just ask me!
78
00:07:28,399 --> 00:07:30,099
Like Luther,
79
00:07:30,132 --> 00:07:32,402
I want to spend a night
with the devil.
80
00:07:35,099 --> 00:07:36,699
Do you really think
he's the one
81
00:07:36,733 --> 00:07:39,433
who will lay
the devil at your feet?
82
00:07:47,433 --> 00:07:51,303
On this sacred day,
may I call you my daughter?
83
00:08:43,833 --> 00:08:46,533
Did I see you speak
to her on my behalf?
84
00:08:46,566 --> 00:08:48,766
She needs to feel loved,
convince her.
85
00:08:53,166 --> 00:08:56,166
They haven't brought me your
Royal Proclamation speech.
86
00:08:56,199 --> 00:08:57,799
And they won't be bringing it.
87
00:08:57,833 --> 00:08:59,073
Why?
88
00:08:59,099 --> 00:09:01,069
Because that's what I decided.
89
00:09:01,099 --> 00:09:03,529
Do you realize the
importance of this speech?
90
00:09:03,566 --> 00:09:04,526
Yes!
91
00:09:04,566 --> 00:09:07,826
And I've been preparing
for it since childhood.
92
00:09:07,867 --> 00:09:10,167
This is a fine occasion
for you to trust her.
93
00:09:10,199 --> 00:09:11,269
Stop it.
94
00:09:11,299 --> 00:09:12,429
Father...
95
00:09:12,466 --> 00:09:13,466
Let Kristina show you
96
00:09:13,499 --> 00:09:16,529
that you have every reason
to be proud of her.
97
00:09:16,566 --> 00:09:18,626
Very well.
98
00:09:18,666 --> 00:09:21,326
I'll hold you both responsible
for the consequences.
99
00:09:24,366 --> 00:09:27,226
Her majesty, Queen Kristina!
100
00:09:29,833 --> 00:09:32,273
How radiant and proud she is!
101
00:09:33,466 --> 00:09:35,326
What a marvelous
day for our kingdom!
102
00:09:35,366 --> 00:09:37,326
You, Kristina, on the throne.
103
00:09:39,266 --> 00:09:40,626
Yes!
104
00:09:41,566 --> 00:09:43,396
Your majesty...
105
00:09:43,433 --> 00:09:45,673
Your humble servant.
106
00:09:45,700 --> 00:09:49,700
Magnus, I take umbrage
at your splendid attire.
107
00:09:49,733 --> 00:09:51,803
If Your Majesty wishes,
I shall take everything off.
108
00:09:51,833 --> 00:09:54,173
And I should take
umbrage all the more.
109
00:09:56,266 --> 00:09:58,796
May I introduce you
to Monsieur Pierre Chanut,
110
00:09:58,833 --> 00:10:01,533
France's distinguished
ambassador to our country.
111
00:10:01,566 --> 00:10:03,266
Your Majesty.
112
00:10:03,299 --> 00:10:04,569
Monsieur.
113
00:10:04,600 --> 00:10:06,530
Despite our
religious differences,
114
00:10:06,566 --> 00:10:07,826
Sweden accepts France,
115
00:10:07,867 --> 00:10:10,697
the eldest daughter
of the Church of Rome,
116
00:10:10,733 --> 00:10:12,833
as our greatest ally.
117
00:10:12,867 --> 00:10:16,597
We are stealing souls
from the Holy German Empire,
118
00:10:16,633 --> 00:10:19,333
while you are stealing
their provinces.
119
00:10:41,833 --> 00:10:43,273
Jakob!
120
00:10:43,299 --> 00:10:46,099
You remember
my younger brother, Jakob?
121
00:10:46,132 --> 00:10:48,802
Some say he's even
handsomer than me.
122
00:10:48,833 --> 00:10:50,173
Your Majesty.
123
00:10:50,199 --> 00:10:52,729
My fiancée,
Countess Ebba Sparre.
124
00:10:54,132 --> 00:10:56,032
Your Majesty.
125
00:11:01,832 --> 00:11:04,032
We must all take umbrage.
126
00:11:22,399 --> 00:11:24,299
I don't see my mother.
127
00:11:24,333 --> 00:11:25,503
She left.
128
00:11:30,700 --> 00:11:32,800
Still at your papa's side I see?
129
00:11:32,832 --> 00:11:36,502
Everytime I see you,
the same image comes to mind.
130
00:11:36,533 --> 00:11:38,473
What image is that my friend?
131
00:11:38,499 --> 00:11:41,229
You can open a dog's
mouth to teach him to talk...
132
00:11:41,266 --> 00:11:42,326
But...
133
00:11:42,366 --> 00:11:45,426
It just goes on, barking.
134
00:11:48,299 --> 00:11:50,369
Lovely to see you again.
135
00:11:50,399 --> 00:11:52,099
Did you bring
my first revolution?
136
00:11:52,132 --> 00:11:54,372
I was olny waiting for you
to give the order, my queen.
137
00:11:54,399 --> 00:11:55,599
Now!
138
00:11:58,433 --> 00:12:01,233
For our gracious
majesty's pleasure!
139
00:12:38,333 --> 00:12:39,603
It's time now.
140
00:12:40,466 --> 00:12:42,466
Everything will be fine.
141
00:12:42,499 --> 00:12:44,369
Show them what you're made of!
142
00:12:45,732 --> 00:12:48,032
The Queen!
143
00:12:58,233 --> 00:13:00,803
Today I came of age
144
00:13:00,832 --> 00:13:04,772
and I solemnly received
my father's crown.
145
00:13:04,799 --> 00:13:10,199
The crown of the great
Gustav, Lion of the North,
146
00:13:10,233 --> 00:13:11,633
who gave his life
147
00:13:11,666 --> 00:13:14,596
fighting to defend
the glory of Sweden.
148
00:13:18,166 --> 00:13:23,096
And I, like him, intend
to work day and night
149
00:13:23,132 --> 00:13:25,472
for the glory of our kingdom,
150
00:13:25,499 --> 00:13:30,129
in keeping with the teachings
of Luther, our spiritual guide.
151
00:13:33,799 --> 00:13:40,329
I inherited from my father
a country of miners
152
00:13:40,366 --> 00:13:46,196
and lumberjacks,
of peasants and soldiers.
153
00:13:46,233 --> 00:13:51,133
Ignorance and illiteracy are
rampant in the lower classes,
154
00:13:51,166 --> 00:13:56,326
people scorn scholars and
are suspicious of knowledge.
155
00:13:58,866 --> 00:14:05,496
The French philosopher,
René Descartes, says...
156
00:14:05,533 --> 00:14:08,603
that curiosity is a great asset.
157
00:14:08,633 --> 00:14:13,303
Says it predisposes us to
acquire scientific knowledge.
158
00:14:13,333 --> 00:14:14,833
He says...
159
00:14:14,866 --> 00:14:19,826
the best remedy,
for excessive admiration,
160
00:14:19,866 --> 00:14:23,766
is to acquire knowledge
of many things,
161
00:14:23,799 --> 00:14:26,069
and to practice appreciation
162
00:14:26,099 --> 00:14:30,269
of those that seem
most rare and strange.
163
00:14:31,266 --> 00:14:33,126
We must build schools!
164
00:14:33,166 --> 00:14:34,126
Theaters!
165
00:14:34,166 --> 00:14:35,596
Libraries!
166
00:14:35,632 --> 00:14:37,802
We must welcome
the finest thinkers
167
00:14:37,832 --> 00:14:40,402
and those banned
for their ideas.
168
00:14:41,600 --> 00:14:43,670
I want to make my country
169
00:14:43,699 --> 00:14:47,469
the most sophisticated
country in Europe.
170
00:14:47,499 --> 00:14:52,329
Let us become curious and
make Stockholm the new Athens!
171
00:14:56,166 --> 00:14:58,366
To achieve this dream...
172
00:14:58,399 --> 00:15:01,499
We must tackle
the greatest challenge
173
00:15:01,533 --> 00:15:04,803
in the history
of this country...
174
00:15:04,832 --> 00:15:06,572
Peace!
175
00:15:06,599 --> 00:15:07,529
Peace?
176
00:15:07,566 --> 00:15:08,766
We must bring an end
to these years of war
177
00:15:08,799 --> 00:15:10,429
with the Holy Roman Empire.
178
00:15:10,466 --> 00:15:11,596
With the Catholics?!
179
00:15:11,632 --> 00:15:15,632
Nothing is more
difficult than peace.
180
00:15:15,665 --> 00:15:17,095
Thirty years of war...
181
00:15:17,132 --> 00:15:18,832
Thousands and thousands
of deaths
182
00:15:18,866 --> 00:15:20,296
to ensure that Luther's faith,
183
00:15:20,333 --> 00:15:22,833
prevails over the North
of this continent.
184
00:15:22,866 --> 00:15:25,396
And you would like us
to abandon these goals?!
185
00:15:25,433 --> 00:15:27,803
We got drunk
on the blood of Catholics.
186
00:15:27,832 --> 00:15:30,132
And now we are supposed
to dilute everything
187
00:15:30,166 --> 00:15:31,296
with poetry and song!
188
00:15:31,333 --> 00:15:32,573
Sit down...
189
00:15:32,599 --> 00:15:34,369
When pretty phrases
and sweet melodies
190
00:15:34,399 --> 00:15:36,099
have lulled us to sleep,
191
00:15:36,132 --> 00:15:38,432
Catholic Germany will
rise and, brandishing Rome,
192
00:15:38,466 --> 00:15:40,366
they will return
to stab us in the back!
193
00:15:40,399 --> 00:15:42,099
- The way they did your father!
- Sit down!
194
00:15:42,132 --> 00:15:45,202
This is her majesty,
Queen Kristina of Sweden!
195
00:15:45,233 --> 00:15:48,233
And when the queen speaks,
she commands!
196
00:16:13,132 --> 00:16:13,732
Wait!
197
00:16:13,765 --> 00:16:15,195
Wait, wait, wait, wait...
198
00:16:18,166 --> 00:16:20,066
I shall protect you.
199
00:16:20,099 --> 00:16:22,329
I shall love you,
day and night.
200
00:16:22,366 --> 00:16:24,066
Marry me!
201
00:16:24,099 --> 00:16:25,269
What?
202
00:16:25,299 --> 00:16:25,969
Make me your king!
203
00:16:25,999 --> 00:16:28,199
I have just introduced myself
204
00:16:28,233 --> 00:16:29,603
and presented
my plans to the world
205
00:16:29,632 --> 00:16:31,672
and you are talking to me
about marriage.
206
00:16:31,699 --> 00:16:36,229
The moon has barely risen
on the first day of my reign,
207
00:16:36,266 --> 00:16:40,196
and I've already received
countless proposals.
208
00:16:40,233 --> 00:16:43,303
The Great Elector
of Brandenburg,
209
00:16:43,333 --> 00:16:45,203
the King of Hungary.
210
00:16:45,233 --> 00:16:47,733
Even Philip of Spain!
211
00:16:47,765 --> 00:16:51,095
An incurable syphilitic!
212
00:16:51,132 --> 00:16:54,132
Am I just a pawn for the taking?
213
00:16:54,166 --> 00:16:57,426
You don't need those kings,
you have me!
214
00:16:57,466 --> 00:16:59,066
- Marry me!
- No!
215
00:16:59,099 --> 00:17:01,169
I'll support
all your revolutions,
216
00:17:01,199 --> 00:17:03,169
we've talked about
this Kristina!
217
00:17:03,199 --> 00:17:05,569
I brought you the china
and the crystal...
218
00:17:05,599 --> 00:17:06,669
NO!!!
219
00:17:09,233 --> 00:17:10,703
No...
220
00:17:13,333 --> 00:17:15,503
You need not
to unpack your trunks.
221
00:17:16,732 --> 00:17:18,672
I'm sending you back to Paris.
222
00:17:18,699 --> 00:17:19,799
But Kristina...
223
00:17:19,832 --> 00:17:22,132
You heard her...
224
00:17:22,166 --> 00:17:24,166
You're going back to Paris.
225
00:17:26,399 --> 00:17:30,269
And I'm sending you
to the German front.
226
00:17:30,832 --> 00:17:32,632
Do you dare object?
227
00:17:35,565 --> 00:17:36,595
No...
228
00:17:36,632 --> 00:17:40,432
We need to demonstrate
our strength on all fronts
229
00:17:40,465 --> 00:17:43,195
during these peace negotiations.
230
00:17:43,233 --> 00:17:45,073
Of course.
231
00:17:45,099 --> 00:17:46,399
But...
232
00:17:46,432 --> 00:17:49,132
I'll keep all of my promises.
233
00:17:49,166 --> 00:17:51,566
I swear I will!
234
00:17:56,299 --> 00:17:57,569
Let her go.
235
00:18:49,266 --> 00:18:54,266
Custodiat animam
tuam in vitam aeternam.
236
00:18:54,299 --> 00:18:55,529
Amen.
237
00:19:36,398 --> 00:19:39,268
You gave a courageous
speech, your Majesty.
238
00:19:39,299 --> 00:19:41,169
Some called it suicidal.
239
00:19:41,199 --> 00:19:43,099
You were guided
by your free will.
240
00:19:43,132 --> 00:19:44,502
My what?
241
00:19:44,532 --> 00:19:47,302
René Descartes is
currently living in Holland.
242
00:19:47,332 --> 00:19:49,802
He's studying
the passions of the soul.
243
00:19:49,832 --> 00:19:51,472
The passions of the soul?
244
00:19:51,498 --> 00:19:54,128
How to recognize them
in order to master them.
245
00:19:54,166 --> 00:19:56,196
There is no need
to study our passions,
246
00:19:56,233 --> 00:19:57,703
they're all bad for the soul.
247
00:19:57,732 --> 00:20:00,072
Our lives are
determined in advance.
248
00:20:00,099 --> 00:20:01,799
Life is God's gift to us,
249
00:20:01,832 --> 00:20:04,172
and He alone
is in charge of our fate.
250
00:20:04,199 --> 00:20:06,129
Beware of Catholics,
your Majesty...
251
00:20:06,166 --> 00:20:08,326
They practice loose theology.
252
00:20:09,199 --> 00:20:11,569
Shall we talk about
these peace negotiations?
253
00:20:11,599 --> 00:20:13,629
I expect they will be difficult.
254
00:20:15,132 --> 00:20:18,132
Johan, you would make
a fine negotiator for us.
255
00:20:18,166 --> 00:20:18,796
What?
256
00:20:18,832 --> 00:20:20,172
In Osnabruck.
257
00:20:20,199 --> 00:20:21,799
You're sending me to Germany?
258
00:20:21,832 --> 00:20:24,132
Who could better
represent me than you?
259
00:20:24,166 --> 00:20:28,726
Johan is grateful,
your majesty, for this honour.
260
00:20:28,765 --> 00:20:31,195
Yes, of course, thank you.
261
00:20:36,166 --> 00:20:37,566
It's about time!
262
00:20:43,832 --> 00:20:46,532
What is she doing here?
263
00:20:46,565 --> 00:20:51,065
From now on, I'll be choosing
my ladies-in-waiting myself.
264
00:20:52,832 --> 00:20:54,802
The "lady's seat"
restricts us to trotting,
265
00:20:54,832 --> 00:20:56,432
and it makes us look ridiculous.
266
00:20:56,465 --> 00:20:57,695
Get down.
267
00:20:58,832 --> 00:21:00,572
Give her your saddle.
268
00:21:00,599 --> 00:21:04,269
How do you expect me to feel,
she's sending me away...
269
00:21:04,298 --> 00:21:06,598
She has to learn
to appreciate your worth...
270
00:21:06,632 --> 00:21:07,772
Oh, really?
From a distance?
271
00:21:07,799 --> 00:21:10,599
No, make sure you're
the best negotiator possible,
272
00:21:10,632 --> 00:21:12,832
impress her.
273
00:21:12,866 --> 00:21:15,566
She wants to keep
all the power for herself.
274
00:21:17,398 --> 00:21:20,668
I'll make sure
she doesn't forget you.
275
00:21:20,866 --> 00:21:22,426
Follow me!
276
00:21:58,398 --> 00:22:00,368
Mmmm...
277
00:22:05,265 --> 00:22:05,595
Mmm...
278
00:22:06,866 --> 00:22:09,596
By the rusty nails
of Christ's cross,
279
00:22:09,632 --> 00:22:11,072
this is delicious!
280
00:22:12,232 --> 00:22:14,202
I've been eating and hunting
bear since I was a child,
281
00:22:14,232 --> 00:22:15,632
but this...
282
00:22:15,665 --> 00:22:17,595
This is something else.
283
00:22:17,632 --> 00:22:23,072
Shallots, garlic,
and, important...
284
00:22:23,099 --> 00:22:27,329
One or two measures
of french white wine.
285
00:22:27,365 --> 00:22:30,125
- Santé, your Majesty!
- Santé...
286
00:22:31,465 --> 00:22:32,465
Look!
287
00:22:32,498 --> 00:22:35,098
This is a tomato...
288
00:22:35,131 --> 00:22:38,671
It comes from Spain's New World.
289
00:22:38,699 --> 00:22:43,199
They're also called
"love apples".
290
00:22:46,198 --> 00:22:47,598
Mmmm...
291
00:22:49,398 --> 00:22:50,368
Come...
292
00:22:50,398 --> 00:22:52,128
Come sit here...
293
00:22:52,165 --> 00:22:53,495
At your table?
294
00:22:53,532 --> 00:22:54,602
Come!
295
00:23:03,332 --> 00:23:05,602
Taste this...
296
00:23:14,398 --> 00:23:16,168
Mmmm...
297
00:23:17,665 --> 00:23:19,365
They're love apples...
298
00:23:19,398 --> 00:23:21,268
Delicious!
299
00:23:21,298 --> 00:23:25,198
Descartes believes in
the proper use of our passions.
300
00:23:25,232 --> 00:23:26,202
Because he thinks,
301
00:23:26,232 --> 00:23:29,572
it is the source
of all felicity in our lives.
302
00:23:29,599 --> 00:23:30,769
Hum...
303
00:23:30,799 --> 00:23:33,299
Does that mean he rejects
the philosophy of the Stoics?
304
00:23:33,332 --> 00:23:35,802
Human passions
are bad for your soul?
305
00:23:35,832 --> 00:23:36,872
Absolutely...
306
00:23:36,899 --> 00:23:39,229
Then why should we learn
to recognize our feelings?
307
00:23:39,265 --> 00:23:45,065
Then we can decide what is right
and what is wrong for ourselves.
308
00:23:45,098 --> 00:23:47,268
But our lives are
determined in advance.
309
00:23:48,298 --> 00:23:51,798
Life is meant to be gray until
we earn the final darkness.
310
00:23:54,131 --> 00:23:57,601
Don't you think we
can add a bit of colour?
311
00:23:58,532 --> 00:24:01,632
I find all this very exciting...
312
00:24:01,665 --> 00:24:02,765
and disturbing.
313
00:24:02,799 --> 00:24:06,729
By whose authority are you
dining with our sovereign?
314
00:24:07,732 --> 00:24:11,132
I thank you, madame,
for this delicious dinner.
315
00:24:11,165 --> 00:24:15,395
And ladies-in-waiting should not
be dining, at the queen's table.
316
00:24:15,498 --> 00:24:16,168
Chancellor...
317
00:24:16,198 --> 00:24:18,428
I invited the ambassador myself.
318
00:24:18,465 --> 00:24:20,125
A Jesuit scoundrel!
319
00:24:20,165 --> 00:24:21,725
A Catholic recruiter.
320
00:24:21,765 --> 00:24:23,665
How can you be so careless!
321
00:24:23,699 --> 00:24:26,529
Can you image if people
were aware of your
322
00:24:26,565 --> 00:24:29,565
private meetings
with that man?
323
00:24:29,599 --> 00:24:33,629
And there was no need to be so
rough with my lady-in-waiting.
324
00:24:33,665 --> 00:24:35,225
I want to make Kristina,
325
00:24:35,265 --> 00:24:37,525
the greatest Lutheran
sovereign in the world.
326
00:24:37,565 --> 00:24:41,425
And I work night and day
to have your reforms approved
327
00:24:41,465 --> 00:24:44,395
but there's
opposition from all sides.
328
00:24:44,432 --> 00:24:47,402
Your ideas are expensive,
329
00:24:47,432 --> 00:24:49,602
and peace doesn't
fill our coffers.
330
00:24:49,632 --> 00:24:53,572
I believe in your ideas,
but you must help me.
331
00:24:53,599 --> 00:24:57,599
Don't allow your
curiosity to distract you.
332
00:24:59,732 --> 00:25:05,372
When one does as one wishes,
one rarely does as one should.
333
00:25:41,432 --> 00:25:42,772
Hum...
334
00:26:09,665 --> 00:26:11,595
Monsieur Descartes,
335
00:26:11,632 --> 00:26:15,672
I've heard about your
research on human emotions...
336
00:26:17,532 --> 00:26:20,332
I would like you to
explain two things to me...
337
00:26:20,365 --> 00:26:21,295
Bonjour, oui?
338
00:26:21,332 --> 00:26:22,732
This is for Descartes.
339
00:26:22,832 --> 00:26:24,132
First...
340
00:26:25,998 --> 00:26:27,798
I would like you to tell me...
341
00:26:29,098 --> 00:26:30,698
What is love?
342
00:26:32,432 --> 00:26:35,272
I cannot grasp
the secret impulse,
343
00:26:35,298 --> 00:26:38,568
that draws us to one person
rather than another,
344
00:26:38,599 --> 00:26:42,699
Before we truly know
that person's worth.
345
00:26:45,832 --> 00:26:50,702
Does this hidden alliance
have its roots in the body...
346
00:26:52,165 --> 00:26:53,765
or the mind?
347
00:26:56,465 --> 00:26:58,395
And secondly,
348
00:26:59,632 --> 00:27:03,072
how does one
get rid of this feeling?
349
00:27:10,732 --> 00:27:15,702
There are two kinds of love.
350
00:27:15,732 --> 00:27:17,702
Compassionate love...
351
00:27:17,732 --> 00:27:21,632
which makes us desire
the best for those we love.
352
00:27:23,332 --> 00:27:26,272
And lustful love.
353
00:27:26,298 --> 00:27:30,268
The love that makes us
desire those we love.
354
00:27:31,865 --> 00:27:35,525
Every passion
changes us physically,
355
00:27:35,565 --> 00:27:38,565
and each one
has its own symptoms.
356
00:27:39,432 --> 00:27:44,132
We can identify them
by the changes in our pulse,
357
00:27:44,665 --> 00:27:45,725
our breathing...
358
00:27:46,732 --> 00:27:49,202
or by the flush of our skin.
359
00:27:49,365 --> 00:27:53,165
But beware
of facial expressions.
360
00:27:54,365 --> 00:27:58,225
They do not always
reveal the truth since,
361
00:27:58,265 --> 00:28:02,695
we can willfully control
our facial expressions.
362
00:28:04,098 --> 00:28:08,728
To hide one passion,
we can imagine another,
363
00:28:08,765 --> 00:28:10,825
quite the opposite.
364
00:28:10,865 --> 00:28:16,065
But, for the time being,
you should love.
365
00:28:16,831 --> 00:28:20,131
You can reason afterwards.
366
00:28:26,432 --> 00:28:27,772
These are for me?
367
00:28:29,232 --> 00:28:30,402
Are you serious?
368
00:28:30,498 --> 00:28:32,328
It's a present from Johan.
369
00:28:32,365 --> 00:28:35,025
- Is he serious?
- Hum...
370
00:28:36,699 --> 00:28:39,499
Perhaps you...
371
00:28:39,532 --> 00:28:42,432
neglected these things
for too long...
372
00:28:44,398 --> 00:28:47,398
The fff... feminine things
that please...
373
00:28:47,432 --> 00:28:49,532
Please who?
374
00:28:51,599 --> 00:28:53,369
Mmm...
375
00:28:54,632 --> 00:28:56,232
Ah...
376
00:28:58,465 --> 00:29:00,465
This one is luminous.
377
00:29:00,498 --> 00:29:02,568
Yes, it's luminous.
378
00:29:02,599 --> 00:29:04,169
Yes.
379
00:29:10,332 --> 00:29:12,232
How luminous!
380
00:29:12,465 --> 00:29:13,795
Try it on.
381
00:29:15,198 --> 00:29:16,528
Me?
382
00:29:16,565 --> 00:29:18,625
I'm sure it will suit you.
383
00:29:26,165 --> 00:29:27,265
No!
384
00:29:29,432 --> 00:29:31,202
Here in front of me.
385
00:29:32,465 --> 00:29:34,695
In front of you?
386
00:29:34,731 --> 00:29:36,131
Yes.
387
00:29:52,599 --> 00:29:54,629
You're suddenly so quiet.
388
00:29:56,831 --> 00:30:00,131
I'm trying to change
my facial expression
389
00:30:00,165 --> 00:30:03,095
by thinking of something
totally different.
390
00:30:06,831 --> 00:30:08,201
Your fiancé?
391
00:30:09,865 --> 00:30:10,825
Jakob?
392
00:30:10,865 --> 00:30:13,025
How does he look at you?
393
00:30:14,632 --> 00:30:18,102
Sometimes he touches
his chest like you...
394
00:30:18,131 --> 00:30:19,631
right now.
395
00:30:22,664 --> 00:30:26,504
Then he places his hands
on his chin, like you.
396
00:30:30,265 --> 00:30:31,755
The gown.
397
00:30:36,831 --> 00:30:39,071
Is he proud
to have you on his arm?
398
00:30:42,165 --> 00:30:43,395
I think so.
399
00:30:43,432 --> 00:30:48,232
Does he know how many men envy
him in the jungle of suitors?
400
00:30:50,865 --> 00:30:54,495
Jakob looks at me the way
we look at white swans.
401
00:30:55,631 --> 00:31:00,571
We praise the beauty
of their wings, but...
402
00:31:03,664 --> 00:31:06,274
We forbid them to fly.
403
00:31:31,865 --> 00:31:34,065
How does he touch you?
404
00:31:42,165 --> 00:31:44,655
I love to make you blush.
405
00:31:48,098 --> 00:31:50,268
Did you have this
gown made for me?
406
00:31:53,165 --> 00:31:56,755
I knew you would like it.
407
00:32:05,865 --> 00:32:08,025
Tell me that you like them.
408
00:32:08,664 --> 00:32:09,734
They're lovely...
409
00:32:09,764 --> 00:32:11,474
I know more about...
410
00:32:11,498 --> 00:32:14,298
artillery
and cavalry strategies...
411
00:32:58,764 --> 00:33:02,074
Time for prayers, Your Majesty.
412
00:33:11,631 --> 00:33:16,561
Nature is devious,
when it comes to desire.
413
00:33:19,198 --> 00:33:22,228
We must not
let her have her way.
414
00:33:25,531 --> 00:33:32,601
Dear God, let discernment
and doubt be my guides.
415
00:33:36,497 --> 00:33:38,757
- Amen.
- Amen.
416
00:33:39,365 --> 00:33:42,165
By the way,
that gown was for you.
417
00:33:42,198 --> 00:33:44,198
I meant to tell you,
from now on,
418
00:33:44,232 --> 00:33:47,232
I will have a private audience
with whomever I please...
419
00:33:47,265 --> 00:33:50,365
- I don't think...
- And, whenever I please.
420
00:33:50,398 --> 00:33:52,598
Good night, Chancellor.
421
00:33:58,365 --> 00:33:59,625
I delivered your instructions
422
00:33:59,664 --> 00:34:02,134
for the expansion
of the Fallon mines.
423
00:34:02,165 --> 00:34:03,395
Thank you.
424
00:34:04,165 --> 00:34:06,125
Anything else?
425
00:34:07,631 --> 00:34:09,601
Johan is afraid that
an army that doesn't share
426
00:34:09,631 --> 00:34:13,431
our peaceful aspirations
is about to invade Prague.
427
00:34:13,464 --> 00:34:14,604
Prague?
428
00:34:14,631 --> 00:34:15,701
Yes.
429
00:34:15,731 --> 00:34:19,661
Isn't that where Emperor
Rudolph keeps his treasures?
430
00:34:19,698 --> 00:34:21,328
Yes.
431
00:34:22,165 --> 00:34:26,595
They say the treasures
include priceless rare books.
432
00:34:27,265 --> 00:34:32,555
The most beautiful
paintings of all time and...
433
00:34:32,598 --> 00:34:34,098
A collection of animals,
434
00:34:34,131 --> 00:34:37,731
never seen in this
part of the world before.
435
00:34:37,764 --> 00:34:40,134
- Yes.
- They also say...
436
00:34:41,731 --> 00:34:45,731
He has an unholy Bible.
437
00:34:45,764 --> 00:34:49,274
A Bible written
by the devil himself.
438
00:34:51,198 --> 00:34:52,658
Prague...
439
00:35:04,664 --> 00:35:07,234
Concentrate...
440
00:35:10,798 --> 00:35:12,798
Count Oxenstierna.
441
00:35:13,365 --> 00:35:14,555
Johan!
442
00:35:14,598 --> 00:35:16,328
Hey...
443
00:35:22,098 --> 00:35:24,098
I'm so happy to see you again.
444
00:35:24,131 --> 00:35:26,301
I'm glad to hear that.
445
00:35:31,564 --> 00:35:34,704
An official portrait, Countess.
446
00:35:34,731 --> 00:35:36,761
You're spoiled.
447
00:35:38,298 --> 00:35:40,068
Et voilà!
448
00:35:40,464 --> 00:35:43,104
The humanists
are here by the door.
449
00:35:43,332 --> 00:35:44,332
The stoics...
450
00:35:44,364 --> 00:35:45,734
by the windows.
451
00:35:46,497 --> 00:35:48,167
And...
452
00:35:48,198 --> 00:35:50,498
The library
of the humanist Grotius
453
00:35:50,531 --> 00:35:52,531
will arrive soon.
454
00:35:53,232 --> 00:35:53,902
Can you imagine!
455
00:35:53,931 --> 00:35:56,201
Forty-eight cartloads of books!
456
00:35:56,232 --> 00:35:59,462
150,000 manuscripts...
457
00:35:59,497 --> 00:36:04,357
This new library could hold
500,000 books and treatises.
458
00:36:04,397 --> 00:36:07,427
Nourishment for
our beloved Sweden.
459
00:36:07,464 --> 00:36:10,074
The most
beautiful garden of all.
460
00:36:11,265 --> 00:36:12,525
Did you really miss me...
461
00:36:12,564 --> 00:36:14,274
while I was away?
462
00:36:14,298 --> 00:36:18,328
I told Countess Sparre you are
the man who is dearest to me.
463
00:36:21,764 --> 00:36:23,404
Let me read to you...
464
00:36:24,731 --> 00:36:27,531
Not this one,
this one is in Greek.
465
00:36:29,664 --> 00:36:31,404
Hum...
466
00:36:31,431 --> 00:36:34,131
- And this one in...
- Arabic.
467
00:36:34,165 --> 00:36:35,755
Of course...
468
00:36:38,497 --> 00:36:40,497
And this one in Spanish.
469
00:36:42,198 --> 00:36:42,998
Ah!
470
00:36:43,031 --> 00:36:44,801
At last, here's one
in our language.
471
00:36:45,431 --> 00:36:47,171
I'm listening.
472
00:36:48,798 --> 00:36:53,628
The Elliptical Trajectory of the Planets
, by Kepler.
473
00:37:02,831 --> 00:37:03,731
Good Lord...
474
00:37:03,764 --> 00:37:06,334
An official portrait
for Countess Sparre
475
00:37:06,364 --> 00:37:08,074
in a whore's gown?
476
00:37:09,264 --> 00:37:11,404
It's the gown you sent
to Kristina as a present
477
00:37:11,431 --> 00:37:13,231
while you were away.
478
00:37:13,264 --> 00:37:16,204
I sent a gown?
To Kristina?
479
00:37:16,232 --> 00:37:17,532
Several gowns.
480
00:37:18,798 --> 00:37:20,068
For Kristina?
481
00:37:20,098 --> 00:37:21,528
18, to be honest.
482
00:37:21,564 --> 00:37:22,664
Hmm..
483
00:37:22,698 --> 00:37:24,698
Why is the countess wearing it?
484
00:37:24,731 --> 00:37:26,731
I don't know ask her!
485
00:37:26,764 --> 00:37:28,664
Women...
486
00:37:31,764 --> 00:37:34,134
We have to maintain
total domination,
487
00:37:34,165 --> 00:37:36,655
over the Baltic Sea
at all costs.
488
00:37:36,698 --> 00:37:39,298
But I promised the Germans
we would leave them
489
00:37:39,331 --> 00:37:41,701
three provinces
with access to the shore!
490
00:37:41,731 --> 00:37:44,561
Emperor Marcus Aurelius said:
491
00:37:44,598 --> 00:37:47,658
"The world is in
perpetual transformation
492
00:37:47,698 --> 00:37:50,168
and life is a mere opinion."
493
00:37:50,198 --> 00:37:51,458
Translation, please?
494
00:37:51,497 --> 00:37:53,457
Nothing is unalterable.
495
00:37:53,497 --> 00:37:55,797
You intend to break the
promise I made to the Germans...
496
00:37:55,831 --> 00:37:58,261
The negotiations
are taking too long.
497
00:37:58,297 --> 00:38:02,497
We worked day and night to grant
them this access to the sea.
498
00:38:02,531 --> 00:38:05,631
I have ordered Karl Gustav
to enter Prague.
499
00:38:07,131 --> 00:38:08,461
We will conquer Prague?
500
00:38:09,397 --> 00:38:11,757
Before the peace negotiations
are over?
501
00:38:11,798 --> 00:38:14,068
The terror inspired
by the conquest of Prague
502
00:38:14,098 --> 00:38:17,398
will hasten the negotiations
to our advantage.
503
00:38:17,431 --> 00:38:23,231
"Ô, dieu qu'il est doux de
plaindre le sort d'un ennemi
504
00:38:23,264 --> 00:38:26,704
quand il n'est plus à craindre!"
505
00:38:26,731 --> 00:38:28,101
Huh?
506
00:38:28,464 --> 00:38:32,104
And that means:
An enemy on his knees
507
00:38:32,131 --> 00:38:34,631
has no choice but to negotiate.
508
00:38:34,664 --> 00:38:39,264
You intend to send
me back to Osnabruck,
509
00:38:39,297 --> 00:38:40,697
to break our promises?
510
00:38:40,731 --> 00:38:44,431
No, Johan, I intend
to keep you here with me.
511
00:38:46,098 --> 00:38:47,398
We will march on Prague!
512
00:38:47,431 --> 00:38:49,461
We will march on Prague!
513
00:38:50,364 --> 00:38:51,404
Axel?
514
00:38:54,197 --> 00:38:57,127
We will march on Prague!
515
00:39:02,497 --> 00:39:04,797
Why can't she talk
like the rest of us?
516
00:39:04,831 --> 00:39:06,161
Hmmph...
517
00:39:19,098 --> 00:39:21,628
Descartes is afraid he'll
be forced to flee Holland soon.
518
00:39:21,664 --> 00:39:23,234
He will always be welcome here.
519
00:39:23,264 --> 00:39:25,764
- Has he written to you recently?
- Well actually...
520
00:39:27,331 --> 00:39:28,631
He wrote...
521
00:39:29,331 --> 00:39:30,661
A treatise.
522
00:39:32,231 --> 00:39:34,201
And it is for you.
523
00:39:37,264 --> 00:39:39,434
Descartes hopes for
your Majesty's opinion.
524
00:39:39,464 --> 00:39:42,074
For me?
Les passions de l'âme.
525
00:39:42,098 --> 00:39:43,328
His latest work.
526
00:39:43,364 --> 00:39:46,664
He must come to Sweden
and teach me all this.
527
00:39:46,698 --> 00:39:50,258
I'll invite him,
on your behalf, your Majesty.
528
00:39:50,865 --> 00:39:52,395
You must.
529
00:39:52,431 --> 00:39:53,561
I will.
530
00:39:54,331 --> 00:39:59,101
Look...
531
00:39:59,130 --> 00:40:00,500
Oh!
532
00:40:03,831 --> 00:40:05,801
What a nice surprise.
533
00:40:06,598 --> 00:40:08,798
They're looking for you.
534
00:40:09,364 --> 00:40:10,534
Kristina?
535
00:40:10,564 --> 00:40:11,734
Oh...
Au revoir your majesty...
536
00:40:11,764 --> 00:40:13,134
Where are you?
537
00:40:13,164 --> 00:40:14,204
Come...
538
00:40:21,865 --> 00:40:23,355
He wrote to me...
539
00:40:25,197 --> 00:40:26,427
All this...
540
00:40:26,464 --> 00:40:29,334
"To attain the truth in life,
we must discard
541
00:40:29,364 --> 00:40:31,334
all the ideas
we've been taught..."
542
00:40:38,564 --> 00:40:41,504
"And reconstruct the entire
system of our knowledge."
543
00:40:48,331 --> 00:40:50,261
The queen is here!!!
544
00:40:50,297 --> 00:40:51,357
The Queen!
545
00:40:51,397 --> 00:40:53,457
The Queen!!
546
00:40:58,764 --> 00:41:01,804
What were you and
her majesty talking about?
547
00:41:01,831 --> 00:41:04,701
Chancellor, you cannot
deny my access to the Queen.
548
00:41:04,731 --> 00:41:08,461
You know France
is your greatest ally.
549
00:41:08,497 --> 00:41:10,397
We need your mines.
550
00:41:10,431 --> 00:41:18,431
You need our money.
551
00:41:19,431 --> 00:41:20,461
Hmmpf.
552
00:41:34,531 --> 00:41:36,701
My valiant subjects!
553
00:41:36,731 --> 00:41:40,801
You work to ensure the glory
of Sweden and your queen.
554
00:41:40,831 --> 00:41:42,331
Offer them some beer.
555
00:41:43,464 --> 00:41:46,664
Thanks to your
fathers' rebellion,
556
00:41:46,698 --> 00:41:51,098
My ancestor rose to the throne
and overthrew tyranny...
557
00:41:51,130 --> 00:41:53,200
Offer them beer!
558
00:41:53,631 --> 00:41:55,531
As the great
Marcus Aurelius said...
559
00:41:55,564 --> 00:41:56,764
Beer for everyone!
560
00:42:01,297 --> 00:42:03,097
"Long live Kristina!"
561
00:42:03,130 --> 00:42:04,760
"Long live Kristina!"
562
00:42:04,798 --> 00:42:06,598
"Long live Kristina!"
563
00:42:06,631 --> 00:42:08,731
"Long live Kristina!..."
564
00:42:19,431 --> 00:42:23,561
"Desire is an agitation
caused by the spirits"
565
00:42:23,598 --> 00:42:28,228
which disposes the soul
to will for the future
566
00:42:28,264 --> 00:42:33,804
"things it represents
to itself as desirable."
567
00:42:33,831 --> 00:42:35,631
Are you feeling ill?
568
00:42:35,664 --> 00:42:36,604
No...
569
00:42:36,631 --> 00:42:38,301
Just a bit tired.
570
00:42:38,331 --> 00:42:39,631
Go get some rest.
571
00:42:39,664 --> 00:42:42,204
- No... I.
- Immediately.
572
00:43:00,231 --> 00:43:01,761
In the winter...
573
00:43:01,798 --> 00:43:04,558
during the military campaigns,
574
00:43:04,598 --> 00:43:08,498
my father asked a nobleman
to warm his bed for him.
575
00:43:08,531 --> 00:43:11,561
He lay in the bed
before my father,
576
00:43:11,598 --> 00:43:16,058
and the sheets were warm
when the king came to join him.
577
00:43:16,097 --> 00:43:19,127
They called him
the king's bed companion.
578
00:43:20,764 --> 00:43:24,064
From now on,
you will have this title.
579
00:43:27,397 --> 00:43:29,197
At the court?
580
00:43:29,231 --> 00:43:32,601
And you will
assume these duties.
581
00:44:12,130 --> 00:44:13,460
Belle?
582
00:44:15,464 --> 00:44:17,564
You may call
me that if you wish.
583
00:44:21,698 --> 00:44:24,558
I don't need your permission.
584
00:44:47,197 --> 00:44:48,797
I know how to set a bear trap,
585
00:44:48,830 --> 00:44:52,230
how.. how to cl..
Clean a musket, but...
586
00:44:52,264 --> 00:44:56,564
I don't know how
to place my lips on yours.
587
00:44:56,598 --> 00:44:59,598
What to do with my hands.
588
00:45:31,497 --> 00:45:33,497
That was better.
589
00:45:41,864 --> 00:45:45,364
What does your philosopher say?
590
00:45:45,397 --> 00:45:49,497
To attain the truth in life
we must discard
591
00:45:49,531 --> 00:45:53,031
all the ideas we've been taught.
592
00:46:38,864 --> 00:46:40,664
The queen says that...
593
00:46:40,697 --> 00:46:42,797
pregnant women
are nothing but sows.
594
00:46:44,264 --> 00:46:48,064
Our monarch is fluent
in many languages.
595
00:46:48,097 --> 00:46:51,557
I want to remain in her service.
596
00:46:51,598 --> 00:46:55,058
There is no better position
than that of a lady-in-waiting.
597
00:46:55,097 --> 00:46:57,497
None sire, none.
598
00:47:00,697 --> 00:47:03,597
There is only one way for
you to remain in her service.
599
00:47:03,631 --> 00:47:06,231
That is against God's will!
600
00:47:12,164 --> 00:47:15,764
Is fornicating
outside of wedlock,
601
00:47:15,797 --> 00:47:17,557
a Christian act?
602
00:47:19,631 --> 00:47:21,661
But I love him...
603
00:47:21,697 --> 00:47:23,227
Of course...
604
00:47:23,264 --> 00:47:27,234
Of course you do...
605
00:47:31,397 --> 00:47:35,257
I will see that they deal
with this thing in your belly.
606
00:47:38,697 --> 00:47:40,357
Heh...
607
00:47:43,331 --> 00:47:47,401
And you can be helpful to me,
Countess Erksein.
608
00:47:51,264 --> 00:47:52,764
So? What is it?
609
00:47:52,797 --> 00:47:55,727
Countess Sparre has
broken off her engagement
610
00:47:55,763 --> 00:47:57,803
with Jakob de la Gardie.
611
00:47:59,497 --> 00:48:00,797
Nobody told me.
612
00:48:00,830 --> 00:48:02,400
When Her Majesty is one's rival,
613
00:48:02,431 --> 00:48:05,101
one doesn't shout it
from the rooftops.
614
00:48:05,130 --> 00:48:07,230
What are you insinuating?
615
00:48:07,264 --> 00:48:10,664
The countess,
has just been promoted
616
00:48:10,697 --> 00:48:13,257
to the title of the
queen's bed companion.
617
00:48:13,297 --> 00:48:15,627
Hah!
Johan, Johan, Johan!
618
00:48:16,697 --> 00:48:19,797
Friendship between
women is much closer
619
00:48:19,830 --> 00:48:21,300
than the friendship of men,
620
00:48:21,331 --> 00:48:23,301
and it can be
easily misinterpreted.
621
00:48:23,331 --> 00:48:24,731
When will you
stop kidding yourself,
622
00:48:24,763 --> 00:48:26,633
- my pathetic papa?
- Wait, stop!
623
00:48:26,663 --> 00:48:28,833
You raised her as a man
624
00:48:28,864 --> 00:48:31,664
and now you're surprised
that she whistles at women!
625
00:48:31,697 --> 00:48:34,727
Her determination to change
the natural order of things
626
00:48:34,763 --> 00:48:36,733
is from her deviance, father.
627
00:48:36,763 --> 00:48:39,763
Deviants they need to question
the natural order of things.
628
00:48:39,797 --> 00:48:41,597
They need to
make the world fit
629
00:48:41,630 --> 00:48:45,200
their peculiar vision
of the order of things.
630
00:48:45,231 --> 00:48:47,161
We must not exaggerate.
631
00:48:47,197 --> 00:48:51,457
How long will we stand by
while ladies adopt breeches
632
00:48:51,497 --> 00:48:53,797
and gentlemen become
eunuchs?
633
00:48:53,830 --> 00:48:57,800
We must not exaggerate
and stop drinking! Stop.
634
00:48:57,830 --> 00:48:59,500
The more scandalous
her behavior,
635
00:48:59,531 --> 00:49:01,261
the more people will blame you.
636
00:49:03,663 --> 00:49:08,233
I... I know someone who
will remind her of her duty.
637
00:49:20,397 --> 00:49:24,297
What is the purpose
of this rare visit, Mother?
638
00:49:24,331 --> 00:49:27,531
I want to travel to Germany
to see my family.
639
00:49:30,397 --> 00:49:31,457
Majesty...
640
00:49:31,497 --> 00:49:34,027
The purpose of your visit!
641
00:49:38,663 --> 00:49:39,663
You...
642
00:49:39,697 --> 00:49:43,727
You have to get married...
as soon as possible.
643
00:49:43,763 --> 00:49:45,763
For the stability of the throne.
644
00:49:46,663 --> 00:49:49,103
Think of the chaos
if you were to die tomorrow.
645
00:49:49,130 --> 00:49:51,330
I am aware of my duty
in this matter.
646
00:49:52,563 --> 00:49:57,103
But I have yet to accept...
that a man could exploit me
647
00:49:57,130 --> 00:49:59,760
like a peasant plows his fields.
648
00:50:00,763 --> 00:50:04,263
For the time being,
I have other concerns.
649
00:50:06,431 --> 00:50:08,131
I am working for peace.
650
00:50:08,164 --> 00:50:09,204
Peace?
651
00:50:09,231 --> 00:50:10,331
Haha!
652
00:50:10,364 --> 00:50:12,234
Peace yes...
653
00:50:13,563 --> 00:50:16,203
I've heard about this madness.
654
00:50:16,231 --> 00:50:18,331
Your father fought
for the conquests
655
00:50:18,364 --> 00:50:22,264
that you are pawning
for your silly whims!
656
00:50:24,930 --> 00:50:25,830
You were speaking
about marriage.
657
00:50:25,864 --> 00:50:29,164
There is no glory
in hypocritical treaties
658
00:50:29,197 --> 00:50:32,727
that do nothing but grant
the enemy time to rearm.
659
00:50:32,763 --> 00:50:37,233
- Peace is a gift to a nation.
- Words, words, words!
660
00:50:37,264 --> 00:50:39,204
Listen to the
Minerva of the North.
661
00:50:39,231 --> 00:50:42,461
She invades Prague in the middle
of the peace negotiations,
662
00:50:42,496 --> 00:50:45,196
and then she extends
the olive branch.
663
00:50:47,297 --> 00:50:50,197
Give your nation
an heir to the throne.
664
00:50:50,231 --> 00:50:52,761
That's the gift
you should be working for.
665
00:50:53,496 --> 00:50:55,826
We need strong arms!
666
00:50:55,864 --> 00:50:58,404
Not brains!
667
00:50:58,430 --> 00:51:02,700
Fill your subjects' bellies,
not their minds!
668
00:51:02,730 --> 00:51:08,160
You are the Queen of a nation
of filthy, primitive bears,
669
00:51:08,197 --> 00:51:11,157
and they must
recognize themselves in you.
670
00:51:13,864 --> 00:51:18,034
Who would want you?
671
00:51:19,663 --> 00:51:22,203
If your father saw
what has become of you.
672
00:51:22,231 --> 00:51:24,631
I forbid you
to speak of my father.
673
00:51:24,663 --> 00:51:27,403
You forbid me?
674
00:51:27,430 --> 00:51:31,760
You made my father an object
of your grotesque grieving.
675
00:51:31,797 --> 00:51:34,527
An embalmed cadaver
that you forced me to kiss
676
00:51:34,563 --> 00:51:38,763
at sunrise and sunset,
every day, day after day,
677
00:51:38,797 --> 00:51:40,727
when I was six years old!
678
00:51:40,763 --> 00:51:45,103
You will never know
the power of such love!
679
00:51:45,130 --> 00:51:47,500
May God spare me!
680
00:51:53,830 --> 00:51:56,060
From my own belly...
681
00:51:56,097 --> 00:51:59,227
Instead of another
stillborn son,
682
00:51:59,264 --> 00:52:03,104
they handed me a dark daughter.
683
00:52:03,130 --> 00:52:04,400
Alive.
684
00:52:06,864 --> 00:52:09,234
After so many years apart...
685
00:52:11,164 --> 00:52:13,234
I had hoped
686
00:52:13,830 --> 00:52:18,830
to see something like purity,
something different!
687
00:52:18,864 --> 00:52:24,534
My father,
left you behind in his camp,
688
00:52:24,563 --> 00:52:27,533
and he went out
to visit his whores.
689
00:52:33,597 --> 00:52:37,097
I will always,
love your father.
690
00:52:37,130 --> 00:52:42,100
You were a bottomless
pit of longing.
691
00:52:42,130 --> 00:52:43,800
He was only faithful to you
692
00:52:43,830 --> 00:52:47,630
during his two years
of putrefaction.
693
00:52:49,630 --> 00:52:51,760
This audience is over!
694
00:52:57,097 --> 00:53:00,157
All these years,
I had my regrets.
695
00:53:00,197 --> 00:53:02,697
I should have left you there...
696
00:53:02,730 --> 00:53:05,400
at the foot of the staircase!
697
00:53:16,496 --> 00:53:18,496
It was you!
698
00:53:55,563 --> 00:53:57,733
I forbid you to cry!
699
00:53:58,263 --> 00:54:00,803
This is my sorrow, not yours!
700
00:54:04,197 --> 00:54:06,057
How dare you!
701
00:54:07,164 --> 00:54:09,064
Don't think, Countess,
702
00:54:09,097 --> 00:54:10,757
that the moments
of distraction we shared
703
00:54:10,797 --> 00:54:13,257
give you the right
to behave like this.
704
00:54:14,864 --> 00:54:18,264
- I thought...
- What did you think?
705
00:54:18,296 --> 00:54:21,626
The company of women
is distracting me from my duty.
706
00:54:27,197 --> 00:54:28,827
Monsieur Descartes...
707
00:54:28,864 --> 00:54:31,364
I would like you to tell me,
708
00:54:31,396 --> 00:54:34,196
between love, and hatred,
709
00:54:35,563 --> 00:54:39,403
which of those two
creates the worst disorders?
710
00:54:42,164 --> 00:54:46,634
Like love,
there are two kinds of hatred.
711
00:54:46,663 --> 00:54:49,633
The feeling we simply call...
712
00:54:49,663 --> 00:54:50,833
hatred...
713
00:54:50,864 --> 00:54:55,034
which is related to things
that are bad for the soul.
714
00:54:55,697 --> 00:54:59,827
The other is the feeling
called, horreur!
715
00:54:59,864 --> 00:55:04,164
Which is related to things
that are ugly for the soul.
716
00:55:10,097 --> 00:55:12,327
Then I hate my mother...
717
00:55:15,296 --> 00:55:17,626
who has a horror of me.
718
00:55:38,763 --> 00:55:42,133
I've waited too long for you.
719
00:55:42,330 --> 00:55:44,660
And by Christ's balls!
720
00:55:44,697 --> 00:55:47,557
I don't like to be kept waiting!
721
00:55:47,597 --> 00:55:49,427
By who's...?
722
00:55:52,864 --> 00:55:55,334
Welcome Monsieur Descartes.
723
00:56:08,663 --> 00:56:10,203
It's about time!
724
00:56:10,230 --> 00:56:11,330
Down with Rome!
725
00:56:11,363 --> 00:56:12,203
Down with Rome!
726
00:56:12,230 --> 00:56:14,060
- Death to the Catholics.
- Down with Rome!
727
00:56:14,097 --> 00:56:15,697
Burn the Pope at the stake!
728
00:56:16,296 --> 00:56:17,696
Monsieur Descartes,
729
00:56:19,196 --> 00:56:22,626
show us the discovery
that is the talk of Europe.
730
00:56:22,663 --> 00:56:24,333
Your majesty...
731
00:56:24,363 --> 00:56:27,163
I was not expecting this.
732
00:56:27,196 --> 00:56:29,396
At the dawn of an era of peace,
733
00:56:29,430 --> 00:56:32,200
cadavers will become
a rare commodity.
734
00:56:32,230 --> 00:56:36,300
You must put this
to good use monsieur.
735
00:57:04,129 --> 00:57:05,629
The saw, please.
736
00:57:11,363 --> 00:57:16,263
In the course of my,
anatomical investigations...
737
00:57:16,463 --> 00:57:19,533
I recently discovered...
738
00:57:20,463 --> 00:57:22,533
a tiny gland,
739
00:57:22,563 --> 00:57:25,163
no bigger than a pine nut,
740
00:57:25,196 --> 00:57:30,256
that is the meeting place,
of body and mind.
741
00:57:32,363 --> 00:57:35,103
I am convinced,
742
00:57:35,129 --> 00:57:40,699
this, is where
our emotions are born.
743
00:57:40,730 --> 00:57:42,560
Hammer please.
744
00:57:54,196 --> 00:57:59,496
This gland is situated just
below the Sylvian fissure.
745
00:58:00,830 --> 00:58:06,360
Which channels
the animal spirits.
746
00:58:09,363 --> 00:58:12,433
The blood that
flows from this fissure...
747
00:58:13,797 --> 00:58:20,327
touches this gland,
triggering the passions we feel.
748
00:58:21,430 --> 00:58:23,260
Tweezers, please.
749
00:58:29,230 --> 00:58:36,200
Your Majesty,
allow me to introduce,
750
00:58:36,230 --> 00:58:41,560
the pineal gland,
"the seat of the soul!"
751
00:58:44,430 --> 00:58:49,460
To understand, the workings,
we may one day,
752
00:58:49,496 --> 00:58:56,226
be able,
to control our passions...
753
00:58:56,263 --> 00:58:58,803
- physically!
- Then what?
754
00:58:58,830 --> 00:59:00,800
Remove a piece of hatred?
755
00:59:00,830 --> 00:59:02,460
A slice of desire?
756
00:59:05,363 --> 00:59:07,163
Who knows?
757
00:59:07,196 --> 00:59:08,556
Who's to say?
758
00:59:08,597 --> 00:59:10,657
Remove the longing?
759
00:59:10,697 --> 00:59:13,427
The endless waiting?
760
00:59:13,463 --> 00:59:15,703
Remove the voice that haunt us.
761
00:59:15,730 --> 00:59:19,330
The soul is in God's hands!
Not in a pine nut!
762
00:59:19,363 --> 00:59:20,703
Heresy!
763
00:59:34,530 --> 00:59:37,260
I hope, Monsieur Descartes,
that you will forgive
764
00:59:37,296 --> 00:59:39,126
the lack of manners in my court.
765
00:59:39,163 --> 00:59:40,403
Kristina...
766
00:59:40,430 --> 00:59:41,660
Kristina!
767
00:59:43,230 --> 00:59:44,360
You have gone too far.
768
00:59:44,396 --> 00:59:48,156
Didn't you teach me, that
curiosity is a great virtue?
769
00:59:48,196 --> 00:59:49,696
In Luther's teachings!
770
00:59:49,730 --> 00:59:52,230
By God's ass!
771
00:59:52,263 --> 00:59:54,803
Luther has no
curiosity whatsoever!
772
00:59:54,830 --> 00:59:56,660
That's blasphemy against Luther.
773
01:00:00,196 --> 01:00:02,696
We cannot accept this heresy...
774
01:00:08,463 --> 01:00:10,203
Your Majesty!
775
01:00:11,663 --> 01:00:15,333
I curse you, I curse you.
May you burn in Hell!
776
01:00:44,663 --> 01:00:46,333
My little girl...
777
01:00:51,396 --> 01:00:52,496
Johan...
778
01:00:52,530 --> 01:00:54,730
He has saved your life.
779
01:00:57,430 --> 01:00:59,330
I better leave you alone.
780
01:01:10,129 --> 01:01:14,259
The man is a fanatic
from the theology school.
781
01:01:14,296 --> 01:01:16,826
I pushed you out of the way.
782
01:01:16,863 --> 01:01:18,503
You hit your head.
783
01:01:29,363 --> 01:01:31,603
Belle?
784
01:01:35,663 --> 01:01:36,703
Come to me...
785
01:01:36,730 --> 01:01:38,730
Come close to me...
786
01:01:39,363 --> 01:01:40,633
Come to me..
787
01:01:41,163 --> 01:01:43,203
I thought I lost you...
788
01:01:43,230 --> 01:01:45,130
I'm so sorry...
789
01:01:47,829 --> 01:01:50,029
Will you forgive me?
790
01:01:55,330 --> 01:01:56,800
She must marry.
791
01:01:56,829 --> 01:01:58,229
She must fornicate.
792
01:01:58,263 --> 01:01:59,733
If she dies in childbirth,
at least
793
01:01:59,763 --> 01:02:02,803
she will have tried
to embrace her destiny.
794
01:02:02,829 --> 01:02:07,359
How dare you speak about
our sovereign like that?
795
01:02:07,396 --> 01:02:09,826
The Council can
remove her from office,
796
01:02:09,863 --> 01:02:14,433
on the grounds of
extraordinary circumstances.
797
01:02:14,463 --> 01:02:17,763
Can you imagine the
turmoil that would ensue?
798
01:02:17,796 --> 01:02:19,526
Turmoil?
799
01:02:19,563 --> 01:02:20,463
And what about the songs
800
01:02:20,496 --> 01:02:22,796
that are becoming
more and more popular?
801
01:02:22,829 --> 01:02:25,529
- Are there songs...
- I've heard reports,
802
01:02:25,563 --> 01:02:27,333
of the ribald songs
803
01:02:27,363 --> 01:02:30,203
they're singing in taverns
around the countryside
804
01:02:30,230 --> 01:02:31,560
and even in Stockholm.
805
01:02:31,597 --> 01:02:33,127
So sing it!
806
01:02:34,663 --> 01:02:40,363
♪ While the lads are studying
the art of seduction, ♪
807
01:02:40,396 --> 01:02:43,826
♪ The ladies need
no introduction! ♪
808
01:02:43,863 --> 01:02:48,733
♪ Lads hoping
to win a lady's heart, ♪
809
01:02:48,762 --> 01:02:53,262
♪ Turn to Kristina,
grand master of this art! ♪
810
01:02:53,296 --> 01:02:55,156
♪ Turn to Kristina!
811
01:02:55,196 --> 01:02:59,596
♪ Grand Master of this art!
812
01:03:02,263 --> 01:03:03,263
You are not meant
813
01:03:03,296 --> 01:03:06,526
to live within the
confines of Luther's faith.
814
01:03:06,563 --> 01:03:07,603
Look around you!
815
01:03:07,630 --> 01:03:10,660
Eveybody at the court
wants you to be pregnant,
816
01:03:10,696 --> 01:03:13,726
under the thumb
of male authority.
817
01:03:13,762 --> 01:03:14,762
Ah!
818
01:03:14,796 --> 01:03:16,226
Rome has become today
819
01:03:16,263 --> 01:03:19,263
a center where
everything is possible.
820
01:03:19,296 --> 01:03:22,096
St. Peter's Basilica has
created a effervescence.
821
01:03:22,129 --> 01:03:25,099
It's a gathering place
for the finest minds and,
822
01:03:25,129 --> 01:03:29,429
- the most, daring artists.
- Get to the point.
823
01:03:29,463 --> 01:03:31,103
Rome...
824
01:03:31,129 --> 01:03:33,359
needs a queen.
825
01:03:33,396 --> 01:03:35,756
Rome has a pope.
826
01:03:35,796 --> 01:03:38,696
Rome needs a virgin queen.
827
01:03:44,597 --> 01:03:49,127
Your faith is based on
indulgences and relics.
828
01:03:49,163 --> 01:03:50,803
Buy a piece of Christ's cross
829
01:03:50,829 --> 01:03:54,199
and one is assured of
a hundred years in heaven.
830
01:03:55,796 --> 01:03:57,726
There are so many pieces
831
01:03:57,762 --> 01:04:00,802
of the Christ child's foreskin
in circulation,
832
01:04:00,829 --> 01:04:04,099
I can't imagine the size
of the Holy member.
833
01:04:05,330 --> 01:04:08,760
Faith can be purchased
in your church.
834
01:04:08,796 --> 01:04:12,396
That church is preparing
to offer you freedom.
835
01:04:12,430 --> 01:04:15,830
The Pope wants
to tend all your needs,
836
01:04:15,863 --> 01:04:19,403
the most reasonable
and the most unreasonable.
837
01:04:23,496 --> 01:04:26,096
Please leave, monsieur.
838
01:04:26,129 --> 01:04:29,599
You will be free
to do whatever you want.
839
01:04:29,629 --> 01:04:31,599
In public and...
840
01:04:33,096 --> 01:04:33,826
in private.
841
01:04:33,863 --> 01:04:35,433
Please leave.
842
01:04:37,396 --> 01:04:39,226
Your Majesty.
843
01:04:40,863 --> 01:04:42,733
Descartes, you stay.
844
01:04:53,696 --> 01:04:57,456
I had to flee France
because I questioned,
845
01:04:57,496 --> 01:05:01,756
the real presence of Christ
in the communion host.
846
01:05:02,296 --> 01:05:04,596
I had to flee Holland,
because I glimpsed;
847
01:05:04,629 --> 01:05:09,299
It is the earth,
that gravitates around the sun.
848
01:05:11,230 --> 01:05:15,760
I'm convinced we can
determine our destiny.
849
01:05:16,696 --> 01:05:19,096
But I am free, Your Majesty.
850
01:05:20,363 --> 01:05:24,263
I do not have
a kingdom to govern.
851
01:05:48,863 --> 01:05:52,503
Twenty-five states
and principalities...
852
01:05:52,529 --> 01:05:55,659
have signed,
the Westphalia treaty!
853
01:05:55,696 --> 01:05:57,756
Glory to you, your Majesty!
854
01:05:59,096 --> 01:06:00,626
From now on, every monarch
855
01:06:00,662 --> 01:06:03,362
can choose
the religion in his state.
856
01:06:05,430 --> 01:06:08,300
May you use this
disposition wisely.
857
01:06:46,263 --> 01:06:48,333
Long live Kristina!
858
01:06:48,363 --> 01:06:50,503
Long live Kristina!
859
01:06:50,529 --> 01:06:52,699
Long live Kristina!
860
01:06:52,729 --> 01:06:55,129
Long live Kristina!
861
01:06:55,163 --> 01:06:56,363
Long live Kristina!
862
01:06:56,396 --> 01:06:59,056
Long live Kristina!
863
01:07:00,896 --> 01:07:02,456
Hurray!
864
01:07:18,829 --> 01:07:20,359
Soldiers!
865
01:07:21,696 --> 01:07:23,196
Hey!
866
01:07:23,629 --> 01:07:25,759
- Friends!
- Hey!
867
01:07:28,396 --> 01:07:30,056
My brothers-in-arms!
868
01:07:30,096 --> 01:07:31,556
Hey!
869
01:07:34,330 --> 01:07:35,630
As promised...
870
01:07:35,662 --> 01:07:39,332
we've brought
our beloved queen...
871
01:07:39,363 --> 01:07:41,303
some presents!
872
01:07:49,363 --> 01:07:53,203
The symbol,
of her almighty power...
873
01:07:54,829 --> 01:07:55,799
A lioness!
874
01:07:59,829 --> 01:08:01,359
For our Queen...
875
01:08:03,829 --> 01:08:05,499
But...
876
01:08:06,462 --> 01:08:10,202
What is this
majestic female missing?
877
01:08:10,230 --> 01:08:11,400
Lion!
878
01:08:11,429 --> 01:08:13,159
Lion!
879
01:08:13,196 --> 01:08:14,096
Lion!
880
01:08:14,129 --> 01:08:14,659
Yes!
881
01:08:14,696 --> 01:08:16,326
A king!
882
01:08:16,363 --> 01:08:17,403
Karl Gustav!
883
01:08:17,429 --> 01:08:19,159
Karl Gustav!
884
01:08:19,196 --> 01:08:20,726
Karl Gustav!
885
01:08:22,629 --> 01:08:24,459
Where is our Queen?
886
01:08:25,863 --> 01:08:28,563
Only God knows where she is.
887
01:08:53,096 --> 01:08:54,696
The Happy Life.
888
01:08:55,395 --> 01:08:56,625
Seneca.
889
01:08:59,662 --> 01:09:01,732
Treatise on Pleasure.
890
01:09:10,596 --> 01:09:12,396
The Emperor of Prague
891
01:09:12,429 --> 01:09:15,629
was fascinated
by the occult sciences.
892
01:09:17,729 --> 01:09:21,499
This book was written
in a single night,
893
01:09:21,529 --> 01:09:25,259
by a monk who was walled in
for a grievous crime.
894
01:09:27,662 --> 01:09:32,462
And although he was in chains,
he managed to write this book...
895
01:09:32,495 --> 01:09:34,155
How?
896
01:09:37,395 --> 01:09:40,125
He recruited
the help of the devil.
897
01:09:41,362 --> 01:09:44,302
Once the book was finished,
out of gratitude...
898
01:09:44,762 --> 01:09:48,302
The monk surreptitiously
slipped his assistant's portrait
899
01:09:48,329 --> 01:09:49,459
into the volume.
900
01:09:49,495 --> 01:09:51,755
It's the Codex Gigas!
901
01:09:55,230 --> 01:09:57,730
They call it the Devil's Bible.
902
01:10:01,295 --> 01:10:02,425
Strange...
903
01:10:05,629 --> 01:10:08,259
He doesn't have
the wings of a fly.
904
01:10:08,295 --> 01:10:09,625
Close that book!
905
01:10:44,529 --> 01:10:46,059
Kristina?
906
01:10:47,495 --> 01:10:49,495
- Kristina!
- It's the Devil!
907
01:10:57,596 --> 01:10:59,156
Every blow...
908
01:10:59,262 --> 01:11:01,202
every blade that wounded...
909
01:11:01,229 --> 01:11:03,129
every charge on horseback...
910
01:11:03,163 --> 01:11:05,133
Every move I made
bore your name!
911
01:11:05,596 --> 01:11:07,356
I brought you the treasure.
912
01:11:07,395 --> 01:11:08,325
I brought you the devil!
913
01:11:08,362 --> 01:11:10,062
Let go of her!
914
01:11:10,096 --> 01:11:11,326
You're going to marry me!
915
01:11:11,362 --> 01:11:12,702
- You're going to marry me!
- Let go of her!
916
01:11:12,729 --> 01:11:14,059
Let go of her!
917
01:11:21,395 --> 01:11:22,555
STOP!!!
918
01:11:26,762 --> 01:11:28,502
Forget her!
919
01:11:31,295 --> 01:11:32,625
Every blow!
920
01:11:32,662 --> 01:11:34,262
Every blade!
921
01:13:20,429 --> 01:13:21,629
Belle?
922
01:13:37,362 --> 01:13:39,102
Belle!
923
01:13:39,128 --> 01:13:40,458
Is that you?
924
01:13:41,162 --> 01:13:41,702
No.
925
01:13:41,729 --> 01:13:44,359
It's me, your majesty.
926
01:13:44,395 --> 01:13:46,655
The countess was
called away suddenly.
927
01:13:46,696 --> 01:13:49,296
Someone in her family is dying.
928
01:13:49,329 --> 01:13:51,329
- Who?
- I don't know.
929
01:13:51,362 --> 01:13:53,562
They just told me
someone in her family.
930
01:14:02,562 --> 01:14:06,732
She left without my permission.
931
01:14:39,529 --> 01:14:41,499
In vitam eternam.
932
01:15:20,762 --> 01:15:23,762
She has been gone for days.
933
01:15:40,696 --> 01:15:43,026
You need to eat something...
934
01:15:49,362 --> 01:15:50,632
Kristina...
935
01:15:51,329 --> 01:15:52,559
I want her...
936
01:16:20,362 --> 01:16:23,032
I know it was you.
937
01:16:49,162 --> 01:16:50,402
Oh my God...
938
01:16:50,429 --> 01:16:52,599
My clothes were burning.
939
01:16:52,629 --> 01:16:54,459
Everything was on fire.
940
01:16:56,562 --> 01:16:57,802
She was looking at me
941
01:16:57,829 --> 01:17:00,429
with the eyes of someone
who knows everything.
942
01:17:04,596 --> 01:17:06,456
Aye...
943
01:17:06,495 --> 01:17:08,195
Son...
944
01:17:54,729 --> 01:17:56,729
Your majesty!
945
01:18:05,629 --> 01:18:07,459
Your Majesty...
946
01:18:08,562 --> 01:18:10,562
Your Majesty, wake up!
947
01:18:13,662 --> 01:18:15,162
Your Majesty!
948
01:18:15,195 --> 01:18:16,655
Belle?
949
01:18:20,395 --> 01:18:22,295
Are you alright?
950
01:18:24,729 --> 01:18:27,229
I've never felt better.
951
01:18:38,162 --> 01:18:39,762
Ever since my father died,
952
01:18:39,795 --> 01:18:42,255
I've never missed
anyone so badly.
953
01:18:44,095 --> 01:18:45,755
Someone is coming.
954
01:18:46,395 --> 01:18:48,325
Someone is coming!
955
01:19:03,128 --> 01:19:04,458
Madam...
956
01:19:06,729 --> 01:19:10,099
Your must remember
Jakob, Count de la Gardie.
957
01:19:10,128 --> 01:19:11,258
Of course.
958
01:19:12,429 --> 01:19:14,659
Your Majesty,
959
01:19:14,696 --> 01:19:18,226
I know how dear
Countess Sparre is to you,
960
01:19:18,262 --> 01:19:20,732
and that is why I am
asking you to bless our union.
961
01:19:24,429 --> 01:19:26,799
I want to marry
Count de la Gardie.
962
01:19:36,562 --> 01:19:38,562
That is your deepest wish?
963
01:19:40,295 --> 01:19:41,425
Yes.
964
01:19:43,795 --> 01:19:45,325
You love each other?
965
01:19:47,295 --> 01:19:48,655
Yes.
966
01:19:57,262 --> 01:20:00,202
It would be inappropriate
for the goddess of peace
967
01:20:00,229 --> 01:20:02,199
not to bless their union.
968
01:20:10,562 --> 01:20:13,102
I wish you all
the happiness in the world.
969
01:20:16,495 --> 01:20:20,225
Will your generosity extend
to attend our wedding?
970
01:20:23,295 --> 01:20:27,525
This excursion
has exhausted me!
971
01:20:32,128 --> 01:20:34,228
The queen blessed our union!
972
01:21:00,195 --> 01:21:02,425
Open the door!
973
01:21:02,462 --> 01:21:04,632
Please open the door!
974
01:21:05,128 --> 01:21:06,198
Let me explain!
975
01:21:06,229 --> 01:21:08,459
They made me understand.
976
01:21:09,229 --> 01:21:12,059
You are the shepherd
of our nation!
977
01:21:13,628 --> 01:21:15,758
It wasn't right.
978
01:21:16,229 --> 01:21:19,259
It was all wrong, very wrong.
979
01:21:19,529 --> 01:21:22,529
You are my sovereign,
I had to love you...
980
01:21:31,095 --> 01:21:33,295
She doesn't want to see you.
981
01:22:31,661 --> 01:22:33,501
His blood is yellow...
982
01:22:34,661 --> 01:22:38,161
This is not a case
of pneumonia, it's arsenic.
983
01:22:39,661 --> 01:22:40,601
Any other diagnosis
984
01:22:40,628 --> 01:22:44,098
would be harmful
to both my church and yours.
985
01:22:59,095 --> 01:23:01,795
Petite, petite...
986
01:23:04,795 --> 01:23:06,455
Oh my friend...
987
01:24:41,195 --> 01:24:42,355
Madam...
988
01:24:57,595 --> 01:24:59,125
Madam...
989
01:25:06,229 --> 01:25:11,429
Count Jakob Kazimir
de la Gardie, do you take,
990
01:25:11,461 --> 01:25:16,061
Countess Ebba Sparre,
to be your lawfully wedded wife?
991
01:25:16,095 --> 01:25:17,095
Of course he does!
992
01:25:18,295 --> 01:25:19,355
I do.
993
01:25:19,828 --> 01:25:24,028
Countess Ebba Sparre,
do you take...
994
01:25:25,461 --> 01:25:29,301
do you take Count
Jakob Kazimir de la Gardie
995
01:25:29,329 --> 01:25:31,599
to be your lawfully
wedded husband?
996
01:25:42,361 --> 01:25:44,831
Our Queen has found
a new tailor I see...
997
01:25:44,862 --> 01:25:46,492
Shut your mouth.
998
01:25:46,528 --> 01:25:49,328
Am I not the
shepherd of the nation?
999
01:25:50,128 --> 01:25:51,488
Ah?
1000
01:25:51,828 --> 01:25:53,158
Carry on!
1001
01:25:53,695 --> 01:25:55,385
Pretend I'm not here.
1002
01:25:56,628 --> 01:26:01,528
If anyone for any reason,
objects to this marriage,
1003
01:26:01,561 --> 01:26:04,391
let him or her
step forward now,
1004
01:26:04,428 --> 01:26:06,328
or forever hold their peace.
1005
01:26:07,862 --> 01:26:09,232
Look at them...
1006
01:26:11,128 --> 01:26:13,298
Look at their beauty!
1007
01:26:13,328 --> 01:26:14,428
Look!
1008
01:26:19,295 --> 01:26:23,755
Who would dare
object to the obvious?
1009
01:26:56,328 --> 01:26:57,628
No!!
1010
01:27:09,561 --> 01:27:11,361
Madam...
1011
01:27:11,394 --> 01:27:12,494
Madam...
1012
01:27:13,628 --> 01:27:15,198
Come with me...
1013
01:27:15,461 --> 01:27:19,731
Please, let me take
you at your bed...
1014
01:27:24,661 --> 01:27:26,131
Ejusdem farinae.
1015
01:27:26,162 --> 01:27:27,462
Made of the same flour.
1016
01:27:27,494 --> 01:27:29,604
Cut from the same cloth.
1017
01:27:49,294 --> 01:27:50,734
Kristina! Stop!
1018
01:28:51,728 --> 01:28:54,028
Must I renounce my...
1019
01:28:55,194 --> 01:28:56,564
country?
1020
01:28:58,528 --> 01:29:00,558
Renounce my faith?
1021
01:29:02,494 --> 01:29:04,294
My father?
1022
01:29:06,394 --> 01:29:07,764
My people?
1023
01:29:17,528 --> 01:29:22,158
Renounce everything I am
to be what I want to be?
1024
01:29:29,428 --> 01:29:33,798
If the rumor of your intentions,
to convert to another religion
1025
01:29:33,828 --> 01:29:36,698
is true,
I cannot support this.
1026
01:29:36,728 --> 01:29:40,258
Luther never
fulfilled my aspirations.
1027
01:29:40,294 --> 01:29:45,704
Luther doesn't exist to
fulfill anyone's, aspirations.
1028
01:29:53,361 --> 01:29:56,031
If you choose, to convert...
1029
01:29:58,528 --> 01:30:01,598
Some subjects will follow you,
but you must realize,
1030
01:30:01,628 --> 01:30:07,488
that the majority will remain,
loyal to your father's faith.
1031
01:30:07,828 --> 01:30:12,388
And inevitably some will
take advantage of these...
1032
01:30:15,394 --> 01:30:19,334
troubled times to promote
their own interests.
1033
01:30:20,561 --> 01:30:23,631
And that is what
we call a civil war.
1034
01:30:25,127 --> 01:30:26,357
But history will call it
1035
01:30:26,394 --> 01:30:30,664
the downfall,
of the Swedish empire.
1036
01:30:32,394 --> 01:30:34,334
And your enemies...
1037
01:30:35,428 --> 01:30:39,388
will wipe their feet
on your peace treaty.
1038
01:30:40,595 --> 01:30:43,125
And when that day comes,
1039
01:30:43,862 --> 01:30:48,392
I'll curse the day
I called you my daughter!
1040
01:30:54,795 --> 01:30:56,285
Kristina...
1041
01:30:58,328 --> 01:31:01,358
My Kristina of Sweden...
1042
01:31:02,795 --> 01:31:08,555
I implore you
to call upon your cleverness,
1043
01:31:09,294 --> 01:31:13,804
I beseech you,
in the name of our Lord,
1044
01:31:14,528 --> 01:31:16,698
save your empire!
1045
01:31:38,628 --> 01:31:39,658
What?
1046
01:31:39,761 --> 01:31:41,601
In God's name!
1047
01:31:50,728 --> 01:31:52,558
You should
take off a few layers.
1048
01:31:52,595 --> 01:31:54,725
Given your accoutrement...
1049
01:31:55,561 --> 01:31:58,231
I prefer to wear my armor.
1050
01:32:02,361 --> 01:32:03,831
If you've...
1051
01:32:03,862 --> 01:32:08,362
If you've come to ask me
if I still love you, I do.
1052
01:32:08,394 --> 01:32:09,704
I know.
1053
01:32:11,161 --> 01:32:13,731
And I know that you
are the finest of men, Karl.
1054
01:32:16,261 --> 01:32:18,631
You brought me
the greatest of treasures.
1055
01:32:18,661 --> 01:32:20,331
You brought me the devil.
1056
01:32:21,361 --> 01:32:22,761
You kept all your promises.
1057
01:32:26,261 --> 01:32:29,261
I have come
to make you my king.
1058
01:32:33,328 --> 01:32:34,698
Your king?
1059
01:32:38,127 --> 01:32:39,427
Karl Gustav...
1060
01:32:40,695 --> 01:32:43,355
The time has come
for you to give me
1061
01:32:43,394 --> 01:32:45,534
the ultimate proof of your love.
1062
01:32:47,628 --> 01:32:48,758
Gentlemen...
1063
01:32:48,795 --> 01:32:52,795
Ever since I inherited
my father's crown,
1064
01:32:52,828 --> 01:32:56,828
before I was old enough to
understand matters of state,
1065
01:32:56,862 --> 01:33:00,492
You have constantly demanded
that I choose a king
1066
01:33:00,528 --> 01:33:03,128
to share the throne
of our kingdom.
1067
01:33:03,394 --> 01:33:07,294
I cannot blame your patriotic
sentiment to prevent the turmoil
1068
01:33:07,328 --> 01:33:12,258
which would inevitably arise if,
by an act of his divine will,
1069
01:33:12,294 --> 01:33:16,294
God were to take my life
before I had a designated heir.
1070
01:33:16,862 --> 01:33:21,262
I have therefore decided, for
the security of our empire,
1071
01:33:21,294 --> 01:33:25,494
to name my first cousin,
Karl Gustav...
1072
01:33:26,461 --> 01:33:28,061
my son.
1073
01:33:29,161 --> 01:33:30,601
Her what?
1074
01:33:30,628 --> 01:33:31,698
Her son.
1075
01:33:31,728 --> 01:33:34,598
And in so doing
I become his mother,
1076
01:33:34,628 --> 01:33:37,158
and so I designate him
1077
01:33:37,194 --> 01:33:42,394
the prince heir,
to the throne, of Sweden.
1078
01:33:49,361 --> 01:33:52,631
She made him... her son...
1079
01:33:55,394 --> 01:33:58,434
She made him her son.
1080
01:34:42,761 --> 01:34:45,291
I have come to bid you farewell.
1081
01:34:45,795 --> 01:34:48,185
My faithful Erika.
1082
01:34:48,494 --> 01:34:50,364
Your servant, Madam.
1083
01:34:50,461 --> 01:34:52,361
Simply your servant.
1084
01:34:57,094 --> 01:34:59,604
Do you think my father
would forgive me?
1085
01:35:03,794 --> 01:35:06,704
I don't know
if forgiveness exists.
1086
01:35:06,728 --> 01:35:08,428
I don't know, Madam.
1087
01:35:34,194 --> 01:35:36,604
A great success, father!
1088
01:35:36,628 --> 01:35:40,328
She's leaving with
a quarter of Sweden's wealth.
1089
01:35:40,428 --> 01:35:42,488
Ten years on the throne,
1090
01:35:42,528 --> 01:35:46,488
Ten years of... whims.
1091
01:35:47,161 --> 01:35:50,231
She said she never wanted
to submit herself to a man
1092
01:35:50,261 --> 01:35:51,601
now she's off to kiss the ring
1093
01:35:51,628 --> 01:35:53,728
of the most
powerful man of all.
1094
01:35:55,161 --> 01:35:56,491
The Pope!
1095
01:35:59,661 --> 01:36:03,061
A great success, father!
1096
01:36:04,794 --> 01:36:07,294
I hope the Pope
enjoys her company.
1097
01:36:08,361 --> 01:36:09,791
She's only 28 years old.
1098
01:36:09,827 --> 01:36:11,787
She has her whole life
ahead of her,
1099
01:36:11,827 --> 01:36:14,727
enough time to put the rest
of Christianity through hell.
1100
01:36:17,561 --> 01:36:19,161
I saved Sweden.
1101
01:36:20,528 --> 01:36:22,728
I saved Sweden?
1102
01:36:37,228 --> 01:36:38,628
Madam!
1103
01:38:29,694 --> 01:38:32,364
To attain the truth in life...
1104
01:38:33,394 --> 01:38:38,434
We must discard
all the ideas we were taught
1105
01:38:38,461 --> 01:38:45,531
and reconstruct the entire
system of our knowledge.
1106
01:38:45,552 --> 01:39:01,552
Hope it helped -> bozxphd
71726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.