Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,267 --> 00:00:20,604
And now,
may God pronounce His judgment.
2
00:00:22,648 --> 00:00:25,192
First test:
spots on the tongue.
3
00:01:00,185 --> 00:01:03,981
- The first test is positive!
- Second test: bleeding.
4
00:01:35,762 --> 00:01:38,932
The second test is also positive.
5
00:01:39,016 --> 00:01:41,018
The accused does not bleed.
6
00:01:41,101 --> 00:01:44,980
Third test:
evaporation of water.
7
00:01:59,161 --> 00:02:01,705
The third test is also positive.
8
00:02:01,955 --> 00:02:04,416
The Almighty has pronounced
His judgment.
9
00:02:04,500 --> 00:02:08,754
She is a witch
and so shall be burned.
10
00:02:08,837 --> 00:02:11,590
It's true.
I'm the devil's bride!
11
00:02:11,673 --> 00:02:16,094
Kill me! I don't care.
The devil will take you all!
12
00:03:03,016 --> 00:03:09,314
THE DEMONS
13
00:04:26,892 --> 00:04:31,063
All those guilty of my torture,
listen well.
14
00:04:31,980 --> 00:04:34,858
The devil's curse
is upon you all!
15
00:04:34,942 --> 00:04:37,861
Your deaths will be
much worse than mine!
16
00:04:37,945 --> 00:04:40,447
You, Lady de Winter,
and you, Renfield,
17
00:04:40,530 --> 00:04:43,158
and you,
Grand Inquisitor Jeffries!
18
00:04:53,168 --> 00:04:55,796
I die by your hands,
19
00:04:56,129 --> 00:04:59,341
but my daughters
will avenge me!
20
00:05:43,510 --> 00:05:44,803
Milord.
21
00:05:47,764 --> 00:05:49,349
What is it, milady?
22
00:05:49,433 --> 00:05:52,185
That witch has cursed you!
23
00:05:52,269 --> 00:05:54,604
Witches don't scare me.
24
00:05:55,147 --> 00:05:57,023
It was truly terrifying.
25
00:05:57,107 --> 00:05:58,692
That horrid woman,
26
00:05:58,775 --> 00:06:02,779
laughing and screaming
while flames licked her face.
27
00:06:04,698 --> 00:06:06,199
The silence of the crowd,
28
00:06:06,283 --> 00:06:11,705
a silence so thick
you could almost touch it.
29
00:06:12,289 --> 00:06:17,961
And piercing the silence,
the witch's voice, clear and strong:
30
00:06:19,045 --> 00:06:23,884
"All those guilty of my torture,
listen well.
31
00:06:23,967 --> 00:06:26,511
The devil's curse
is upon you all!"
32
00:06:26,595 --> 00:06:30,057
And she added,
"My daughters will avenge me!"
33
00:06:30,140 --> 00:06:31,975
Daughters?
34
00:06:32,517 --> 00:06:34,019
She must mean the other witches.
35
00:06:34,102 --> 00:06:36,313
Perhaps she does have daughters.
36
00:06:36,396 --> 00:06:37,898
From her marriage to Satan.
37
00:06:37,981 --> 00:06:42,736
Please, milord, could you not
investigate her family?
38
00:06:42,819 --> 00:06:46,782
If she has children,
we could put them to the test.
39
00:06:51,369 --> 00:06:56,166
All actions done to honor God
and our king have my full approval.
40
00:06:56,249 --> 00:07:01,129
Thank you, milord! We shall prove
ourselves worthy of your trust.
41
00:07:45,423 --> 00:07:48,051
Thank you, Truro.
Now leave us.
42
00:07:58,562 --> 00:08:02,274
Did you go "hunting" today?
43
00:08:02,357 --> 00:08:05,735
No, dear husband.
Today I suffered an indignity!
44
00:08:05,819 --> 00:08:07,988
But you care
only for your stars.
45
00:08:08,071 --> 00:08:11,658
- It's of no interest to you!
- It's true. They are my life.
46
00:08:12,409 --> 00:08:14,035
Because...
47
00:08:14,995 --> 00:08:17,706
the stars
hide from my eyes...
48
00:08:18,748 --> 00:08:21,626
the horrible world around me.
49
00:08:22,460 --> 00:08:25,171
The stars are always there.
50
00:08:25,255 --> 00:08:26,965
Comforting...
51
00:08:28,091 --> 00:08:30,218
and so gentle.
52
00:10:07,691 --> 00:10:10,360
Sister Kathleen,
come in.
53
00:10:10,694 --> 00:10:12,320
Yes, Reverend Mother.
54
00:10:14,322 --> 00:10:17,701
You were daydreaming
during mass this morning.
55
00:10:17,784 --> 00:10:19,536
What were you thinking of?
56
00:10:20,120 --> 00:10:21,621
I don't know.
57
00:10:21,705 --> 00:10:23,498
I wanted to go outside.
58
00:10:23,581 --> 00:10:27,210
It's such a beautiful day.
All the trees are blooming.
59
00:10:27,419 --> 00:10:28,586
What of your faith?
60
00:10:28,670 --> 00:10:31,172
Today we celebrate our Patron Saint
61
00:10:31,256 --> 00:10:34,342
and while we raise our prayers,
62
00:10:34,426 --> 00:10:37,554
you think of the profane!
63
00:10:38,013 --> 00:10:39,556
- Hands on the table.
- But, Mother -
64
00:10:39,639 --> 00:10:41,307
Obey!
65
00:11:17,427 --> 00:11:18,928
What's wrong?
66
00:11:19,012 --> 00:11:21,431
The Mother Superior
punished me again.
67
00:11:21,973 --> 00:11:24,100
It's only normal.
68
00:11:24,517 --> 00:11:28,313
Your thoughts roam far
from our convent.
69
00:11:28,396 --> 00:11:30,690
I can't help it.
Springtime calls me.
70
00:11:30,774 --> 00:11:35,070
It's like sap rises deep within me.
I'm troubled. I can't sleep.
71
00:11:35,153 --> 00:11:40,325
I want to run in the fields
and let the wind caress my bare flesh.
72
00:11:40,575 --> 00:11:42,035
Be quiet, I beg you.
73
00:11:42,118 --> 00:11:45,246
You sound like one
possessed by the devil.
74
00:11:47,582 --> 00:11:50,210
I have troubling dreams.
75
00:11:50,293 --> 00:11:51,961
Hands caress me.
76
00:11:52,045 --> 00:11:55,298
Warm lips kiss my mouth.
77
00:11:56,966 --> 00:12:00,011
- Kathleen!
- Are you also troubled?
78
00:12:00,470 --> 00:12:01,596
No!
79
00:12:01,679 --> 00:12:04,933
I'm ashamed someone so debauched
could be my sister.
80
00:12:11,648 --> 00:12:14,401
- I must confess something serious.
- Speak, my daughter.
81
00:12:14,484 --> 00:12:19,114
A few nights ago, I thought
I heard moans coming from a nun's cell.
82
00:12:19,197 --> 00:12:22,033
I entered
and saw a disgusting sight:
83
00:12:22,117 --> 00:12:26,287
The nun slept naked, her body
shaken by devil-inspired dreams.
84
00:12:27,038 --> 00:12:28,623
- Did you awaken her?
- No.
85
00:12:28,706 --> 00:12:31,918
I fled from such an impure sight,
stricken.
86
00:12:32,001 --> 00:12:36,881
Worse, the memory of her body
quivering in sensual delight
87
00:12:36,965 --> 00:12:38,425
troubles my mind.
88
00:12:38,508 --> 00:12:40,760
Those images continually haunt me.
89
00:12:40,844 --> 00:12:42,512
- Who is this girl?
- Kathleen.
90
00:12:42,595 --> 00:12:45,223
The older of the convent's two orphans.
91
00:12:45,306 --> 00:12:49,269
The younger is named Margaret.
A seemingly well-behaved girl.
92
00:12:49,352 --> 00:12:51,646
Perhaps this girl
is possessed by the devil.
93
00:12:51,729 --> 00:12:55,316
She must be watched.
As for you, I give absolution.
94
00:13:01,072 --> 00:13:04,117
Reverend Mother, I heard moaning
from Sister Kathleen's cell.
95
00:13:04,200 --> 00:13:06,327
Kathleen?
Wait here.
96
00:14:31,162 --> 00:14:35,416
Holy Virgin, Mother of God,
made manifest as man,
97
00:14:35,500 --> 00:14:37,210
who lives in our hearts.
98
00:14:37,293 --> 00:14:40,964
The perfect fidelity
of Your Son washed us of sin.
99
00:14:41,047 --> 00:14:43,216
Your virginity remained intact.
100
00:14:43,299 --> 00:14:48,429
Come to my aide, merciful Mother.
Help me, blessed Mother.
101
00:14:48,513 --> 00:14:53,560
Glory to the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
102
00:21:10,853 --> 00:21:13,814
Lady de Winter requests
to see you.
103
00:21:15,191 --> 00:21:18,611
Pardon my intrusion,
but the matter is very serious.
104
00:21:18,694 --> 00:21:23,783
Consider our humble abode your own.
Your visit is a great honor.
105
00:21:23,866 --> 00:21:25,910
- Be seated.
- Thank you, Mother.
106
00:21:29,413 --> 00:21:35,127
Father Clément told me
of two nuns at your convent
107
00:21:35,211 --> 00:21:38,506
of unknown birth and situation.
108
00:21:39,382 --> 00:21:43,094
I assume you mean Sister Kathleen
and Sister Margaret.
109
00:21:43,177 --> 00:21:45,763
They were at the convent
before I arrived.
110
00:21:47,390 --> 00:21:50,434
All I know is
that a mysterious servant
111
00:21:50,518 --> 00:21:54,730
regularly brings a purse
to pay for their room and board.
112
00:21:54,814 --> 00:21:56,816
Is it costly?
113
00:21:56,899 --> 00:22:01,570
In our convent we only have girls
from very poor or very rich families.
114
00:22:03,572 --> 00:22:06,242
You don't know their family?
115
00:22:06,450 --> 00:22:07,952
Their mother, at least?
116
00:22:08,536 --> 00:22:09,495
Not at all.
117
00:22:09,578 --> 00:22:14,500
When Mother Claire, my predecessor,
left this wretched world,
118
00:22:14,583 --> 00:22:16,836
she took the secret with her.
119
00:22:17,586 --> 00:22:21,757
- May I see these girls?
- Certainly, if you wish.
120
00:22:21,966 --> 00:22:25,553
- Sister Helen, bring them here, please.
- Yes, Mother.
121
00:22:25,636 --> 00:22:31,267
I must warn you,
these two girls differ greatly
122
00:22:31,350 --> 00:22:34,311
in temperament and looks
as well as mind-set.
123
00:22:34,895 --> 00:22:38,941
Margaret is humble,
self-effacing and obedient.
124
00:22:39,567 --> 00:22:41,777
Kathleen is pleasant,
125
00:22:42,111 --> 00:22:46,574
in fact, very pretty,
but I fear her faith is weak.
126
00:22:47,533 --> 00:22:49,577
Could she be a witch?
127
00:22:49,994 --> 00:22:51,954
No, I don't believe so.
128
00:22:53,247 --> 00:22:55,207
Nonetheless...
129
00:22:58,085 --> 00:23:00,129
it's possible.
130
00:23:03,132 --> 00:23:06,093
Have you no other information for us?
131
00:23:12,475 --> 00:23:14,977
She's very sensual,
132
00:23:15,269 --> 00:23:16,854
even provocative.
133
00:23:18,105 --> 00:23:20,191
I shall leave you with them.
134
00:23:43,464 --> 00:23:45,091
Are you virgins?
135
00:23:45,174 --> 00:23:46,675
- Yes.
- Yes.
136
00:23:47,426 --> 00:23:50,346
Have you had relations with the devil?
137
00:23:50,429 --> 00:23:51,889
No, milady.
138
00:23:52,306 --> 00:23:53,265
No.
139
00:23:53,349 --> 00:23:55,184
Have you ever felt his call?
140
00:23:55,768 --> 00:23:57,186
Never.
141
00:23:57,686 --> 00:23:59,563
- Yes.
- What do you mean?
142
00:23:59,855 --> 00:24:03,359
I was asleep
and I had a dream,
143
00:24:03,692 --> 00:24:07,238
a carnal dream.
144
00:24:07,488 --> 00:24:10,991
It felt so good.
But why do you ask?
145
00:24:11,742 --> 00:24:13,869
Do you know
who this lady is?
146
00:24:14,745 --> 00:24:16,413
Yes. Lady de Winter.
147
00:24:16,997 --> 00:24:19,500
She holds the power
of life and death over you.
148
00:24:20,042 --> 00:24:23,379
You must answer
all her questions truthfully.
149
00:24:23,671 --> 00:24:26,382
They seem very reticent.
150
00:24:27,216 --> 00:24:31,595
I beg you to forgive us.
We had no wish to offend you.
151
00:24:31,887 --> 00:24:34,140
You'll need to prove it.
152
00:24:35,391 --> 00:24:37,893
Bend over the table.
Both of you.
153
00:24:37,977 --> 00:24:39,770
Do as you're told!
154
00:25:54,094 --> 00:25:56,138
She's not a virgin!
155
00:25:58,390 --> 00:26:00,226
We'll take her
to undergo the tests.
156
00:26:00,309 --> 00:26:01,810
The tests?
157
00:26:01,894 --> 00:26:04,396
Witches must be tested.
158
00:26:06,398 --> 00:26:08,525
My sister is innocent!
159
00:26:21,497 --> 00:26:23,540
Confess that you're a witch!
160
00:26:24,250 --> 00:26:25,751
Confess!
161
00:26:44,270 --> 00:26:46,230
- Confess that you're a witch!
- No.
162
00:26:46,313 --> 00:26:48,607
- Confess!
- It's not true!
163
00:26:52,027 --> 00:26:53,570
Go ahead.
164
00:26:57,324 --> 00:26:59,410
Admit it,
it excites you.
165
00:27:00,703 --> 00:27:02,913
No!
It's not true!
166
00:27:02,997 --> 00:27:07,376
I'll admit it's exciting.
It's a lovely sight.
167
00:27:19,430 --> 00:27:22,057
I am not...
168
00:27:43,120 --> 00:27:44,705
I am not...
169
00:27:55,341 --> 00:27:56,925
Confess!
170
00:28:01,096 --> 00:28:03,349
Admit it,
it excites you.
171
00:28:04,433 --> 00:28:06,685
No!
It's not true!
172
00:28:06,769 --> 00:28:08,729
I'll admit it's exciting.
173
00:28:09,438 --> 00:28:11,523
It's a lovely sight.
174
00:30:12,144 --> 00:30:14,062
Water...
175
00:30:15,063 --> 00:30:18,233
Water, for pity's sake...
176
00:30:18,650 --> 00:30:20,152
Water, quickly!
177
00:31:15,457 --> 00:31:19,836
I believe you are innocent.
Don't lose hope.
178
00:31:39,648 --> 00:31:43,068
- What are you doing here?
- What about you?
179
00:31:45,445 --> 00:31:48,448
The pretty witch seems
to interest you, Renfield.
180
00:31:49,491 --> 00:31:51,368
I pity her.
181
00:31:53,120 --> 00:31:56,498
Since when do you
have human feelings?
182
00:31:57,499 --> 00:32:00,002
Why not simply tell me the truth?
183
00:32:00,627 --> 00:32:02,129
You desire her.
184
00:32:02,838 --> 00:32:04,423
Perhaps.
185
00:32:05,382 --> 00:32:06,925
So do I.
186
00:32:07,884 --> 00:32:11,179
But never forget:
No matter what we do,
187
00:32:11,471 --> 00:32:15,892
Renfield, everything
will eventually be found out.
188
00:32:17,227 --> 00:32:20,147
If you ever try
to exclude me from your games,
189
00:32:20,230 --> 00:32:22,566
I warn you,
you're a dead man.
190
00:32:27,612 --> 00:32:30,866
You're the only woman
in the world that I love.
191
00:32:56,391 --> 00:32:58,352
Take me.
192
00:33:10,155 --> 00:33:11,907
Take me.
193
00:33:29,299 --> 00:33:32,260
I was cruel. Punish me!
194
00:33:33,387 --> 00:33:36,807
You must punish me!
I deserve to be whipped.
195
00:34:01,123 --> 00:34:02,624
Witch...
196
00:34:02,707 --> 00:34:07,087
I am Grand Inquisitor Jeffries
and you are a witch!
197
00:34:07,170 --> 00:34:08,380
Confess!
198
00:34:09,881 --> 00:34:13,385
No, I'm not a witch!
199
00:34:13,468 --> 00:34:17,347
- Confess!
- No, I'm not a witch.
200
00:34:21,726 --> 00:34:24,688
- I'm not a witch!
- Confess!
201
00:35:21,703 --> 00:35:25,040
Make preparations for the ceremony
of God's judgment, Truro.
202
00:35:25,123 --> 00:35:26,708
As you wish, milady.
203
00:35:35,383 --> 00:35:40,722
I saw your Renfield galloping off
like lightning.
204
00:35:40,805 --> 00:35:45,018
On your orders,
I suppose, my dear?
205
00:35:47,521 --> 00:35:49,564
Yes, dear Malcolm.
206
00:35:52,359 --> 00:35:54,152
I gave him a mission.
207
00:35:54,236 --> 00:35:56,738
He has gone
to prepare a judgment of God.
208
00:35:56,821 --> 00:35:59,241
Oh, a judgment of God!
209
00:35:59,324 --> 00:36:01,868
Who will God
be judging this time?
210
00:36:01,952 --> 00:36:05,205
A witch we found
at the Blackmoor convent.
211
00:36:07,040 --> 00:36:10,252
A witch
at the Blackmoor convent?
212
00:36:11,586 --> 00:36:15,215
- What's her name?
- Kathleen. There were two sisters.
213
00:36:15,840 --> 00:36:18,218
She's the elder of the two.
214
00:36:20,929 --> 00:36:23,640
Are you interested
in witches now?
215
00:36:24,432 --> 00:36:26,768
No, not at all.
216
00:36:26,852 --> 00:36:29,813
I was just asking
out of curiosity.
217
00:36:47,455 --> 00:36:49,499
The second test is positive.
218
00:36:56,881 --> 00:36:59,426
The third test is positive.
219
00:37:04,931 --> 00:37:07,809
With all the evidence
against the accused,
220
00:37:07,893 --> 00:37:10,729
we may now declare her
guilty of witchcraft.
221
00:37:10,812 --> 00:37:15,358
No, I'm not a witch!
222
00:37:20,780 --> 00:37:23,950
Kathleen, God has pronounced
His judgment.
223
00:37:24,034 --> 00:37:26,244
You shall be burned.
224
00:37:29,539 --> 00:37:31,917
May God have mercy on your soul.
225
00:37:34,210 --> 00:37:38,840
I have bad news. The high court
has tried your sister Kathleen.
226
00:37:39,674 --> 00:37:43,178
The high court?
What does that mean, Mother?
227
00:37:46,139 --> 00:37:50,477
Kathleen is a witch.
She will be burned at the stake.
228
00:37:51,353 --> 00:37:54,898
You're lying!
My sister is innocent! I'm sure of it!
229
00:37:55,148 --> 00:37:56,524
Silence!
230
00:37:56,733 --> 00:37:58,652
I understand your pain,
231
00:37:58,735 --> 00:38:01,029
but watch your words.
232
00:38:01,696 --> 00:38:03,782
They may cost you dearly.
233
00:38:03,865 --> 00:38:06,826
I'm also stricken, Margaret.
234
00:38:13,917 --> 00:38:16,711
Do you really believe
235
00:38:16,795 --> 00:38:20,298
that Kathleen is a witch?
236
00:38:22,217 --> 00:38:24,094
There can be no doubt.
237
00:38:24,386 --> 00:38:28,556
For years,
a witch lived among us.
238
00:38:29,057 --> 00:38:33,561
What disgrace!
No one must know.
239
00:38:34,020 --> 00:38:37,816
Or else I must ask Father Clément
240
00:38:37,899 --> 00:38:42,070
to exorcise Kathleen's cell.
241
00:38:43,780 --> 00:38:45,573
And you too,
242
00:38:45,907 --> 00:38:47,283
perhaps.
243
00:38:48,076 --> 00:38:49,661
Who knows?
244
00:38:49,744 --> 00:38:55,667
Me? Do you think
I might also be a witch?
245
00:38:55,750 --> 00:38:58,461
It is certain
that the blood in your veins
246
00:38:58,545 --> 00:39:01,589
contains the seed
of this evil curse!
247
00:39:02,007 --> 00:39:05,510
This seed
must be torn out
248
00:39:05,760 --> 00:39:07,429
and destroyed!
249
00:39:14,728 --> 00:39:16,938
Lord, help me.
250
00:39:19,315 --> 00:39:21,609
I am convinced she is innocent.
251
00:39:21,693 --> 00:39:25,989
No matter the consequences,
my duty is to save this poor girl.
252
00:39:47,886 --> 00:39:49,721
Is your name Kathleen?
253
00:39:50,472 --> 00:39:51,681
Yes, milord.
254
00:39:51,765 --> 00:39:54,517
Were you at Blackmoor convent?
255
00:39:56,102 --> 00:39:57,854
Yes.
256
00:40:07,530 --> 00:40:09,073
Set her free
257
00:40:09,616 --> 00:40:11,743
and give her something to wear.
258
00:40:11,826 --> 00:40:13,870
This will help
overcome your scruples.
259
00:41:24,774 --> 00:41:26,901
Merciful Lord,
260
00:41:27,652 --> 00:41:30,530
is it possible my sister is a witch?
261
00:41:32,073 --> 00:41:35,910
Was it really you, Lord,
who passed this judgment?
262
00:41:36,411 --> 00:41:37,954
I can't believe it.
263
00:41:38,413 --> 00:41:43,376
Dear God, help me.
Let me see the truth.
264
00:41:43,877 --> 00:41:45,920
If it were true,
265
00:41:46,170 --> 00:41:49,924
it would mean
the devil is better than you.
266
00:41:51,509 --> 00:41:53,887
Margaret, my daughter!
267
00:41:55,346 --> 00:41:57,765
Listen to your mother's voice.
268
00:41:59,434 --> 00:42:03,730
Margaret,
they burned me alive
269
00:42:04,105 --> 00:42:08,443
because I was a member
of Satan's fellowship.
270
00:42:09,611 --> 00:42:14,991
Your destiny is to follow
the same path and to avenge me.
271
00:42:15,241 --> 00:42:19,829
Those who persecute us
must be punished for their cruelty.
272
00:42:20,455 --> 00:42:21,956
Also know
273
00:42:22,540 --> 00:42:25,251
that your father...
274
00:42:25,335 --> 00:42:27,462
is Lord de Winter.
275
00:42:28,713 --> 00:42:30,215
My mother?
276
00:42:32,634 --> 00:42:34,677
I don't remember her.
277
00:42:35,970 --> 00:42:39,474
She died when my sister
and I were little.
278
00:43:16,594 --> 00:43:19,806
From the depths of hell,
I heard your voice.
279
00:43:20,181 --> 00:43:24,644
I often visited you by night,
sent by your mother,
280
00:43:24,727 --> 00:43:27,063
one of my favorite disciples.
281
00:43:32,151 --> 00:43:34,904
You and your sister
are the daughters of a witch.
282
00:43:36,030 --> 00:43:40,076
But our enemies didn't allow you
to grow up by her side.
283
00:43:43,079 --> 00:43:48,376
Your mother asked me to initiate you,
to make you a bride of Satan.
284
00:47:21,214 --> 00:47:22,715
Don't be frightened.
285
00:47:22,965 --> 00:47:24,467
Who are you?
286
00:47:29,096 --> 00:47:33,100
My name is Brian de Quincy.
I'm a painter.
287
00:47:34,852 --> 00:47:36,938
- Did you run away?
- Yes.
288
00:47:38,648 --> 00:47:41,484
- What do you want with me?
- Nothing.
289
00:47:42,109 --> 00:47:43,778
Only to help you.
290
00:47:44,862 --> 00:47:46,989
Here, you have nothing to fear.
291
00:47:49,617 --> 00:47:51,536
You must have suffered greatly.
292
00:47:54,705 --> 00:47:57,625
Go ahead and cry.
It's good for you.
293
00:48:03,506 --> 00:48:06,717
I don't know what to do,
or where to go.
294
00:48:06,801 --> 00:48:08,427
Don't worry.
295
00:48:08,719 --> 00:48:11,973
Stay here
for as long as you wish.
296
00:48:13,599 --> 00:48:15,226
Is that true?
297
00:48:16,018 --> 00:48:18,312
Is what you say true?
298
00:48:54,348 --> 00:48:55,850
Where is she?
299
00:48:57,685 --> 00:48:59,186
Where is the witch?
300
00:49:00,146 --> 00:49:03,399
I'm sure you let her escape!
Miserable wretches!
301
00:49:05,776 --> 00:49:07,737
Truro, take care of them!
302
00:49:33,971 --> 00:49:36,682
Milord, I bring bad news.
303
00:49:37,433 --> 00:49:41,854
Renfield, the man you trusted,
has betrayed you.
304
00:49:42,396 --> 00:49:43,898
I can't believe it, milady.
305
00:49:46,275 --> 00:49:51,238
Last night I caught him making love
with the witch captive in my castle.
306
00:49:51,322 --> 00:49:54,700
Taking one's pleasure
is not betrayal, milady.
307
00:49:55,034 --> 00:49:56,619
Perhaps you are jealous?
308
00:49:57,453 --> 00:50:00,414
Me, jealous,
of a mere soldier?
309
00:50:01,082 --> 00:50:04,585
In any case, my guards
brought me news this morning
310
00:50:04,669 --> 00:50:06,420
that the witch had escaped.
311
00:50:07,755 --> 00:50:09,965
The prison door was open.
312
00:50:11,926 --> 00:50:16,555
Renfield has disappeared.
With her, I assume.
313
00:50:19,016 --> 00:50:21,477
Very well.
If your assumptions are true,
314
00:50:21,560 --> 00:50:25,439
Renfield will receive
the punishment he deserves.
315
00:50:25,648 --> 00:50:26,649
Guards!
316
00:50:28,109 --> 00:50:31,237
I order you to arrest Thomas Renfield!
317
00:50:31,320 --> 00:50:33,447
Search the entire region.
318
00:50:33,531 --> 00:50:35,950
I want Renfield
brought back alive!
319
00:50:38,411 --> 00:50:40,371
Thank you, milord.
320
00:51:17,658 --> 00:51:20,619
Why are you nude in your cell
so late in the morning?
321
00:51:21,203 --> 00:51:24,248
- I'm tired.
- That's no reason!
322
00:51:24,498 --> 00:51:28,127
Perhaps you've forgotten
that it's a sin to expose your flesh.
323
00:51:28,544 --> 00:51:30,671
Even when alone.
324
00:51:32,089 --> 00:51:33,757
I haven't forgotten.
325
00:51:33,841 --> 00:51:39,013
I enjoy being like this,
to see and caress my skin.
326
00:51:41,974 --> 00:51:46,103
- You are a creature of Satan too!
- It's true.
327
00:51:46,937 --> 00:51:49,398
The devil spent the night with me.
328
00:51:52,943 --> 00:51:55,446
The devil comes to see you?
329
00:51:57,490 --> 00:51:59,909
Yes. Every night he comes.
330
00:52:02,661 --> 00:52:04,747
He takes my hands...
331
00:52:18,511 --> 00:52:21,597
He removes my clothes
and kisses my body gently.
332
00:52:35,402 --> 00:52:37,446
Passionately...
333
00:52:38,572 --> 00:52:40,908
like I'll kiss you.
334
00:54:19,840 --> 00:54:20,841
No.
335
00:54:21,383 --> 00:54:25,346
Now you are
a slave to the Evil One.
336
00:54:25,888 --> 00:54:29,975
No, I don't want to!
It's not true.
337
00:54:30,517 --> 00:54:32,353
I'd rather die
338
00:54:32,895 --> 00:54:36,607
than be the slave of the Evil One.
339
00:55:35,165 --> 00:55:38,752
You were already his slave,
but you didn't know it.
340
00:55:50,764 --> 00:55:51,807
No.
341
00:55:51,890 --> 00:55:55,561
It's not true.
I'd rather die.
342
00:55:55,769 --> 00:55:59,273
I'd rather die.
I don't want to.
343
00:58:30,549 --> 00:58:33,051
What are you doing?
Have you gone mad?
344
00:58:33,135 --> 00:58:35,095
They're only following my orders.
345
00:58:36,930 --> 00:58:39,308
Why this action against me, milady?
346
00:58:40,100 --> 00:58:43,312
I don't have to explain myself to you.
347
00:58:43,645 --> 00:58:46,565
Ask Grand Inquisitor Jeffries!
348
00:59:08,253 --> 00:59:11,214
Grand Inquisitor Lord Jeffries.
349
00:59:26,229 --> 00:59:28,315
Who would have believed it?
350
00:59:28,398 --> 00:59:31,068
You, Renfield, my right-hand man.
351
00:59:31,985 --> 00:59:33,737
The best of my helpers,
352
00:59:33,820 --> 00:59:38,200
in chains like a lowly knave.
353
00:59:38,909 --> 00:59:40,577
And for whom?
354
00:59:40,661 --> 00:59:44,623
A little trollop
who is in league with the devil.
355
00:59:45,082 --> 00:59:49,336
To have changed you so much,
she must be a witch.
356
00:59:52,506 --> 00:59:54,174
No, milord.
357
00:59:55,676 --> 00:59:57,636
I haven't changed.
358
00:59:58,428 --> 01:00:01,265
I'm still your most faithful servant.
359
01:00:01,348 --> 01:00:03,558
I owe you my life and fortune.
360
01:00:03,642 --> 01:00:06,728
I'd face fire and sword
for your Lordship.
361
01:00:06,812 --> 01:00:11,358
Then how do you explain
helping the witch escape?
362
01:00:13,485 --> 01:00:15,487
I repeat, milord...
363
01:00:17,197 --> 01:00:19,366
I don't know
what you're talking about.
364
01:00:19,908 --> 01:00:22,869
My only fault was
to give her some water.
365
01:00:25,372 --> 01:00:27,582
Enough lies, Renfield!
366
01:00:29,668 --> 01:00:32,129
Let the man explain himself!
367
01:00:41,346 --> 01:00:42,973
Thank you, milord.
368
01:00:44,182 --> 01:00:46,977
I don't know why
milady accuses me,
369
01:00:47,060 --> 01:00:50,397
but if the prisoner has escaped,
I'll prove my loyalty by catching her.
370
01:00:50,939 --> 01:00:52,941
He just wants to rejoin her!
371
01:00:53,025 --> 01:00:55,485
Stop interrupting!
372
01:00:55,569 --> 01:00:59,990
It is I who am in command,
by the will of His Majesty Charles II,
373
01:01:00,323 --> 01:01:03,785
and you, like everyone else,
owe me your obedience.
374
01:01:05,412 --> 01:01:09,291
I consent to allow you three days
to find that witch.
375
01:01:09,374 --> 01:01:12,711
If after that time you do not return,
you'll bitterly regret it!
376
01:01:12,794 --> 01:01:14,713
I thank you, milord.
377
01:01:15,589 --> 01:01:18,216
I'll prove myself worthy
of your trust.
378
01:01:22,763 --> 01:01:27,392
As for you, milady,
be careful what you say and do.
379
01:01:27,476 --> 01:01:31,897
Don't forget that I also have power
of life and death over you.
380
01:01:45,535 --> 01:01:47,037
Jeffries!
381
01:02:51,643 --> 01:02:53,770
Come here, Margaret.
382
01:02:55,355 --> 01:02:57,315
Closer.
383
01:03:01,528 --> 01:03:04,072
Who —
Who are you?
384
01:03:05,866 --> 01:03:09,327
I'm Kiru,
Satan's favorite wife.
385
01:03:14,457 --> 01:03:16,209
Follow me.
386
01:03:46,948 --> 01:03:49,451
Welcome, Margaret.
387
01:03:52,704 --> 01:03:55,540
I don't know how I got here.
388
01:03:56,166 --> 01:03:59,586
The three toads
showed you the way.
389
01:04:01,713 --> 01:04:03,423
What do you want with me?
390
01:04:05,133 --> 01:04:10,472
To advise you
and help you get revenge.
391
01:04:13,600 --> 01:04:16,311
How do you know
I seek revenge?
392
01:04:16,603 --> 01:04:19,147
I know all, my child.
393
01:04:19,231 --> 01:04:22,442
I will also name those
who killed your mother.
394
01:04:22,526 --> 01:04:24,319
Who are they?
395
01:04:24,903 --> 01:04:28,281
Lady de Winter, Renfield
and Grand Inquisitor Jeffries.
396
01:04:28,365 --> 01:04:30,575
You must exterminate them.
397
01:04:34,287 --> 01:04:36,539
Exterminate them?
How? Tell me.
398
01:04:37,958 --> 01:04:39,292
With this potion.
399
01:05:10,490 --> 01:05:14,119
- What's wrong?
- Nothing. I'm just thinking.
400
01:05:19,666 --> 01:05:23,420
It's been three weeks
since you arrived.
401
01:05:23,503 --> 01:05:28,174
Yes. The happiest days of my life.
Thank you.
402
01:05:28,675 --> 01:05:30,844
I should be thanking you.
403
01:05:31,177 --> 01:05:34,764
- You've brightened this gloomy house.
- I'm glad.
404
01:05:36,516 --> 01:05:40,437
But if I'm so cheerful,
it's because of you.
405
01:05:41,563 --> 01:05:43,690
You've given me
the desire to paint again.
406
01:05:43,940 --> 01:05:46,526
You're so good,
Brian, so kind.
407
01:07:24,165 --> 01:07:25,834
- She's here.
- Don't let her escape!
408
01:07:36,219 --> 01:07:37,804
Take her away!
409
01:09:11,189 --> 01:09:14,317
We'll spend the night here.
The castle is still far.
410
01:09:33,670 --> 01:09:34,921
Wait.
411
01:09:36,256 --> 01:09:37,382
Leave us.
412
01:09:40,969 --> 01:09:43,972
Leave us.
I must interrogate the witch.
413
01:09:44,055 --> 01:09:45,557
That's an order!
414
01:10:08,997 --> 01:10:12,625
- What do you want, lord?
- I want you.
415
01:10:20,800 --> 01:10:23,052
Do you think I'm a witch?
416
01:10:32,812 --> 01:10:34,647
You have nothing to fear.
417
01:10:49,787 --> 01:10:52,332
Ever since I first saw you
at the convent,
418
01:10:52,832 --> 01:10:55,835
I haven't been able
to erase your face from my heart.
419
01:11:02,258 --> 01:11:04,552
You have conquered me completely.
420
01:11:04,636 --> 01:11:06,554
I didn't want to accept it...
421
01:11:08,431 --> 01:11:10,308
but I am defeated.
422
01:11:10,683 --> 01:11:14,354
I think you are a witch
because my will has been annihilated.
423
01:11:17,315 --> 01:11:21,194
And I want to love you,
even if it kills me,
424
01:11:21,277 --> 01:11:23,738
even at that price, Kathleen!
425
01:12:20,545 --> 01:12:22,130
It's daybreak.
426
01:12:23,423 --> 01:12:25,717
We must leave.
427
01:12:26,092 --> 01:12:28,928
I should hate you,
but I can't.
428
01:12:29,012 --> 01:12:32,598
You made me discover sensations
I didn't even know existed.
429
01:12:32,682 --> 01:12:35,768
Kathleen, you must believe me.
430
01:12:37,061 --> 01:12:39,939
Would you be my wife, Kathleen?
431
01:12:44,110 --> 01:12:46,946
- Yes, I would.
- Kathleen!
432
01:12:51,451 --> 01:12:54,245
We'll run away together.
I'll get money from my house
433
01:12:55,204 --> 01:12:57,373
and we'll flee to Holland,
434
01:12:58,916 --> 01:13:02,462
where William of Orange
prepares to invade England.
435
01:13:02,670 --> 01:13:05,006
By his side,
we will fight our enemies.
436
01:13:07,717 --> 01:13:09,969
I'll follow you anywhere.
437
01:13:11,137 --> 01:13:15,391
We must leave immediately.
There's not a moment to lose.
438
01:13:20,813 --> 01:13:22,315
Come quickly.
439
01:13:29,363 --> 01:13:30,573
Hurry!
440
01:14:27,046 --> 01:14:31,509
Excuse me.
I'm a foreigner and I'm lost.
441
01:14:31,592 --> 01:14:34,762
Madame,
I seek the road to Blackmoor.
442
01:14:34,846 --> 01:14:38,808
I'm going there now.
Would you like to ride with me?
443
01:14:38,891 --> 01:14:41,894
Yes, with pleasure!
Thank you.
444
01:15:20,975 --> 01:15:22,935
Wait here for me.
445
01:16:03,976 --> 01:16:04,977
Flee, Kathleen!
446
01:16:08,147 --> 01:16:09,357
Catch her!
447
01:16:25,122 --> 01:16:29,377
Men like you, Renfield,
don't deserve pity.
448
01:16:29,752 --> 01:16:32,088
You are a coward
and a traitor.
449
01:16:32,380 --> 01:16:35,299
Lady de Winter judged you well.
450
01:16:35,758 --> 01:16:40,346
You've made me look like a fool
in her eyes.
451
01:16:42,473 --> 01:16:44,308
Torturer, get to work!
452
01:18:06,432 --> 01:18:07,850
Renfield.
453
01:18:10,936 --> 01:18:12,521
Renfield!
454
01:18:13,606 --> 01:18:15,024
Answer me.
455
01:18:16,650 --> 01:18:18,110
Answer me.
456
01:18:31,457 --> 01:18:32,958
I love you.
457
01:18:33,959 --> 01:18:35,461
I love you!
458
01:18:37,797 --> 01:18:39,215
Renfield?
459
01:18:45,012 --> 01:18:46,514
I love you.
460
01:19:18,170 --> 01:19:20,589
Good evening, dear Kathleen.
461
01:19:21,674 --> 01:19:27,429
A strange twist of fate
has reunited you with your poor lover.
462
01:19:33,060 --> 01:19:37,523
The result of your prayers
to hell, I suppose?
463
01:19:38,190 --> 01:19:39,859
The hell that awaits you!
464
01:19:47,533 --> 01:19:51,620
Milord, torture me
however you wish,
465
01:19:51,871 --> 01:19:54,498
but don't torture him anymore!
466
01:20:01,213 --> 01:20:03,132
I committed a horrible crime.
467
01:20:03,215 --> 01:20:06,719
I succumbed to carnal love,
but Renfield is innocent!
468
01:20:06,802 --> 01:20:11,390
Love is no crime,
but witchcraft is.
469
01:20:11,473 --> 01:20:14,143
You are a witch
and Renfield is your accomplice.
470
01:20:14,226 --> 01:20:15,477
No!
471
01:20:38,083 --> 01:20:43,672
The weeping of a lovely woman
is like a beautiful melody.
472
01:20:44,423 --> 01:20:47,301
Tears touch my sensibility
473
01:20:47,885 --> 01:20:50,846
and incite my mind,
like my blood,
474
01:20:50,930 --> 01:20:52,431
to love.
475
01:20:53,766 --> 01:20:55,267
Bring her to my chambers!
476
01:21:02,942 --> 01:21:04,443
Kathleen.
477
01:21:05,569 --> 01:21:06,820
Kathleen.
478
01:21:32,096 --> 01:21:33,639
Come here.
479
01:21:40,229 --> 01:21:42,189
Come here, I said.
480
01:21:49,780 --> 01:21:51,282
Come here!
481
01:22:02,167 --> 01:22:03,669
Strip.
482
01:22:14,513 --> 01:22:16,015
Strip.
483
01:22:17,725 --> 01:22:19,476
Yes, milord.
484
01:22:29,903 --> 01:22:31,405
Kneel.
485
01:22:31,822 --> 01:22:33,616
Beg your master.
486
01:22:41,957 --> 01:22:44,084
Have mercy on Renfield!
487
01:22:47,296 --> 01:22:50,382
Beg me. Call me master.
488
01:22:53,010 --> 01:22:57,222
Yes, Master.
Have mercy, my master!
489
01:22:57,723 --> 01:22:59,892
Have mercy, my master.
490
01:23:01,226 --> 01:23:04,396
Kneel.
Beg your master.
491
01:23:11,779 --> 01:23:14,114
Pray to me
as if I were God.
492
01:23:15,240 --> 01:23:19,328
Please, God,
punish me for my sins.
493
01:23:19,578 --> 01:23:21,163
Destroy my soul,
494
01:23:21,246 --> 01:23:22,873
destroy my body,
495
01:23:22,956 --> 01:23:25,125
but spare him.
496
01:23:32,424 --> 01:23:35,594
Your God is magnanimous.
497
01:23:43,602 --> 01:23:46,855
Here is a letter of safe-conduct
for Thomas Renfield.
498
01:23:53,195 --> 01:23:57,908
But first,
make me your victim, beautiful witch.
499
01:24:12,131 --> 01:24:17,177
Prove to me that witches
aren't only made to be hated.
500
01:25:10,022 --> 01:25:12,316
You won't believe me,
but I assure you,
501
01:25:12,399 --> 01:25:16,653
you're the first woman
I've touched in years.
502
01:25:17,529 --> 01:25:21,200
I'm now certain
that you are truly a witch.
503
01:25:22,743 --> 01:25:25,829
I know I risk being bewitched...
504
01:25:26,914 --> 01:25:28,791
like him.
505
01:25:29,041 --> 01:25:33,045
For my own security,
I should send you back to your cell.
506
01:25:34,713 --> 01:25:37,966
Too bad,
it's a risk I'm willing to take.
507
01:26:58,463 --> 01:27:01,842
Where is the safe-conduct?
Where is Lord Jeffries?
508
01:27:01,925 --> 01:27:04,219
Lord Jeffries has given orders.
509
01:27:04,303 --> 01:27:06,138
Take her away!
510
01:27:09,683 --> 01:27:12,352
Don't worry.
I'll be seeing you very soon.
511
01:28:03,945 --> 01:28:06,573
I bring good news
for both of you.
512
01:28:06,657 --> 01:28:10,786
Lord Jeffries requests your presence
at a celebration
513
01:28:10,869 --> 01:28:15,374
at the castle
of Lord and Lady de Winter.
514
01:28:32,391 --> 01:28:35,894
- How long have you been in our country?
- Only a few weeks.
515
01:28:36,103 --> 01:28:40,315
- Why did you leave France, dear girl?
- For family reasons.
516
01:28:40,691 --> 01:28:42,401
Family reasons?
517
01:28:42,484 --> 01:28:46,238
My parents wanted me
to marry a man I didn't love.
518
01:28:47,072 --> 01:28:49,241
Serve the young lady more wine.
519
01:28:49,908 --> 01:28:51,827
Please don't move, milady.
520
01:28:55,747 --> 01:28:59,668
You may stay in this house
as long as you wish.
521
01:29:00,168 --> 01:29:01,920
Thank you, milady.
522
01:29:05,340 --> 01:29:07,175
It's starting to take shape.
523
01:29:07,259 --> 01:29:09,261
It's a good start.
Continue.
524
01:29:10,595 --> 01:29:13,432
Who is this charming creature?
Will you introduce me?
525
01:29:13,515 --> 01:29:15,642
Margaret de la Vallée,
a French princess.
526
01:29:16,226 --> 01:29:17,686
Lord de Winter, my husband.
527
01:29:17,769 --> 01:29:21,940
I have the strange feeling
I've met you before.
528
01:29:22,774 --> 01:29:25,360
I've only recently arrived
from my country.
529
01:29:30,031 --> 01:29:33,201
I'm organizing a party
to introduce you to my friends.
530
01:29:33,285 --> 01:29:35,037
You'll need a pretty dress.
531
01:29:35,120 --> 01:29:36,621
I'll go help you find one.
532
01:29:38,415 --> 01:29:40,041
- Come with me.
- Milady, please!
533
01:29:40,125 --> 01:29:41,626
I'll be right back.
534
01:29:41,960 --> 01:29:44,212
Take a break, young man.
535
01:29:44,296 --> 01:29:47,257
Come,
I'll show you my latest discoveries.
536
01:29:51,470 --> 01:29:54,389
This is an interesting star chart.
537
01:29:55,056 --> 01:29:57,601
Have you news from Holland?
538
01:29:57,684 --> 01:30:01,146
William of Orange is ready
to land on British soil.
539
01:30:01,229 --> 01:30:04,858
Perfect timing.
Charles ll's fleet is in the south.
540
01:30:07,569 --> 01:30:11,615
- Look, the rings of Saturn -
- I'm ready to pose, Mr. de Quincy.
541
01:30:12,115 --> 01:30:13,617
Please, go ahead!
542
01:31:11,007 --> 01:31:12,509
Who is that man?
543
01:31:13,176 --> 01:31:15,762
Renfield. A traitor.
544
01:31:16,138 --> 01:31:19,891
Tomorrow, with his accomplice,
he'll be tortured to death.
545
01:31:20,725 --> 01:31:22,727
Would you like to watch?
546
01:31:22,811 --> 01:31:25,272
I'd love to.
547
01:31:26,189 --> 01:31:27,899
Did you hear?
548
01:31:28,775 --> 01:31:30,569
Aren't you pleased?
549
01:31:31,403 --> 01:31:33,780
The two lovers will die together,
550
01:31:34,114 --> 01:31:37,159
the slowest death ever seen.
551
01:33:50,583 --> 01:33:52,210
Don't laugh.
552
01:33:53,503 --> 01:33:55,380
Please, don't laugh.
553
01:34:15,317 --> 01:34:19,154
- Have you ever made love with a woman?
- Yes.
554
01:34:20,405 --> 01:34:22,574
Did you like it?
555
01:34:23,074 --> 01:34:24,868
I want you.
556
01:34:41,342 --> 01:34:43,094
I want you too.
557
01:35:04,783 --> 01:35:07,243
Now I know who you are.
558
01:35:08,787 --> 01:35:12,123
You're one of the two adorable sisters
559
01:35:12,207 --> 01:35:14,876
I examined at the convent.
560
01:35:19,756 --> 01:35:25,220
Some moments in life are unforgettable.
561
01:35:25,887 --> 01:35:27,514
Don't be afraid.
562
01:40:31,067 --> 01:40:33,778
And now, you will die.
563
01:40:33,861 --> 01:40:35,571
What did you say?
564
01:40:35,655 --> 01:40:37,949
I'm a real witch
565
01:40:38,282 --> 01:40:42,453
and all who take pleasure
with me must die.
566
01:40:43,830 --> 01:40:45,415
No!
567
01:41:20,908 --> 01:41:25,037
In a few hours, William of Orange's
troops will debark 10 miles from here,
568
01:41:25,121 --> 01:41:26,581
near Blackmoor convent.
569
01:41:26,664 --> 01:41:29,417
The Duke of Montmorency,
with a few hundred of his men,
570
01:41:29,500 --> 01:41:31,002
will protect the landing.
571
01:41:31,085 --> 01:41:33,004
We will protect the road to Blackmoor.
572
01:41:33,754 --> 01:41:37,341
The meeting point is at 4:00
across from the Bell Inn.
573
01:41:37,550 --> 01:41:41,095
Gather as many men and horses
as possible.
574
01:41:42,638 --> 01:41:46,392
- Oh, excuse me!
- No, please come in.
575
01:41:46,476 --> 01:41:50,229
I've finished my lesson
on the planets and stars.
576
01:41:58,446 --> 01:42:01,532
Lord, it is my duty
to tell you something very important.
577
01:42:02,492 --> 01:42:04,577
You may speak in his presence.
578
01:42:07,788 --> 01:42:10,416
In a cell of this castle,
a young woman is being tortured.
579
01:42:10,500 --> 01:42:11,959
Her name is Kathleen.
580
01:42:12,043 --> 01:42:14,712
- She is your daughter, my Lord.
- What?
581
01:42:14,796 --> 01:42:17,673
- How do you know?
- Because she is my sister.
582
01:42:17,757 --> 01:42:19,675
My name is Margaret.
583
01:42:20,092 --> 01:42:24,722
With her is a man named Renfield.
He is also an opponent of Charles II.
584
01:42:26,682 --> 01:42:28,476
We must save them.
585
01:42:34,148 --> 01:42:35,942
Here's a letter of safe-conduct.
586
01:42:36,359 --> 01:42:39,904
Bring them here.
Take her with you.
587
01:42:40,988 --> 01:42:42,490
Thank you.
588
01:42:48,871 --> 01:42:51,082
Halt!
What do you want?
589
01:44:16,292 --> 01:44:18,502
My sister and that man
are here, Lord.
590
01:44:23,674 --> 01:44:25,176
My daughter.
591
01:44:26,135 --> 01:44:28,095
How you must have suffered!
592
01:44:29,388 --> 01:44:32,016
Grand Inquisitor Lord Jeffries.
593
01:44:44,070 --> 01:44:47,365
You're all under arrest for treason
against His Majesty the King.
594
01:46:18,164 --> 01:46:20,207
Jeffries, let me pass.
595
01:46:40,436 --> 01:46:41,729
Brian!
596
01:46:41,812 --> 01:46:44,315
Poor Brian!
597
01:46:55,326 --> 01:46:56,994
Brian!
598
01:47:07,755 --> 01:47:09,507
Come on, hurry up!
599
01:48:18,617 --> 01:48:20,744
Renfield, are you awake?
600
01:48:22,079 --> 01:48:26,000
Are you Renfield,
Jeffries' most trusted servant?
601
01:48:27,418 --> 01:48:29,044
Yes. What do you want?
602
01:48:29,128 --> 01:48:32,798
Are you the zealous
and merciless witch hunter?
603
01:48:34,466 --> 01:48:36,343
I used to be.
604
01:49:53,295 --> 01:49:55,047
Was it you?
605
01:49:56,340 --> 01:49:58,175
Yes, it was!
606
01:49:58,509 --> 01:50:01,178
You killed him!
It was you!
607
01:50:01,929 --> 01:50:05,683
It is true.
You are a witch!
608
01:50:06,016 --> 01:50:07,726
I'll turn you in!
609
01:50:10,896 --> 01:50:12,731
The witch is here!
610
01:50:13,190 --> 01:50:14,858
There she is!
611
01:50:16,568 --> 01:50:18,529
There she is!
612
01:50:22,074 --> 01:50:25,286
She's a witch!
She killed Renfield!
613
01:50:25,369 --> 01:50:27,246
She's in there!
614
01:50:27,663 --> 01:50:30,291
She's in there!
In there!
615
01:50:52,271 --> 01:50:53,939
Let go!
616
01:50:59,570 --> 01:51:01,613
- Here she is!
- No!
617
01:51:12,458 --> 01:51:13,959
Everyone, move back!
618
01:51:34,730 --> 01:51:37,608
And now,
may God pronounce His judgment.
619
01:51:40,736 --> 01:51:42,613
May the tests begin.
620
01:51:48,369 --> 01:51:49,870
First test:
621
01:51:50,370 --> 01:51:51,872
spots on the tongue.
622
01:51:57,878 --> 01:52:00,214
The first test is positive.
623
01:52:06,303 --> 01:52:08,639
Second test: bleeding.
624
01:52:20,359 --> 01:52:22,903
The second test is positive.
625
01:52:23,987 --> 01:52:25,906
Third test: water.
626
01:52:54,226 --> 01:52:56,937
The third test is positive.
627
01:52:58,564 --> 01:53:01,817
Margaret, the Almighty
has pronounced His judgment.
628
01:53:01,900 --> 01:53:03,735
You shall be burned.
629
01:53:15,497 --> 01:53:18,542
- Kill the witch!
- Death to the witch!
630
01:53:34,558 --> 01:53:37,644
I want to speak
to Grand Inquisitor Jeffries!
631
01:53:37,728 --> 01:53:40,063
It's my last request!
632
01:53:58,457 --> 01:54:01,335
I want to speak
to Lord Justice Jeffries!
633
01:54:01,585 --> 01:54:04,504
I must speak to him!
634
01:54:04,588 --> 01:54:07,925
- Kill the witch!
- Death to the witch!
635
01:54:30,614 --> 01:54:32,115
What do you want?
636
01:54:35,869 --> 01:54:38,455
Milord, grant me one favor.
637
01:54:40,415 --> 01:54:44,127
- What favor?
- Just a kiss of forgiveness.
638
01:54:51,260 --> 01:54:52,803
I grant you this.
639
01:56:07,461 --> 01:56:11,381
All of you, my tormentors,
you'll also die!
640
01:56:14,885 --> 01:56:19,056
I curse all of you!
My vengeance will be terrible!
641
01:56:19,264 --> 01:56:23,310
A devastating vengeance
from the world beyond!
642
01:56:23,560 --> 01:56:26,438
The vengeance of the devil!
643
01:57:27,708 --> 01:57:28,875
You're Kathleen.
644
01:57:28,959 --> 01:57:32,421
I am blind,
but I see souls and recognize them.
46109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.