Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
Can you see anything. Mr. Anglesmith?
- No. sir.
2
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
He's in there. by God.
I can smell him.
3
00:06:54,000 --> 00:06:57,600
Sir. over there.
4
00:07:02,500 --> 00:07:04,000
There he is.
5
00:07:22,300 --> 00:07:24,300
Hold your fire. gentlemen.
6
00:07:24,300 --> 00:07:25,800
Let him come to us.
7
00:07:34,100 --> 00:07:35,600
He's a beauty.
8
00:07:48,800 --> 00:07:51,500
Who was that?
God help him! Who was it?
9
00:07:52,700 --> 00:07:54,800
Bloody fool!
10
00:08:9,700 --> 00:08:14,500
-Plenty of blood and a bit of bone.
-There. I knew I'd bagged it.
11
00:08:14,500 --> 00:08:18,200
Captain Devril. hold your tongue.
or I'll have the surgeon remove it.
12
00:08:18,200 --> 00:08:21,900
There's a wounded tiger in there.
13
00:08:21,900 --> 00:08:25,500
Have you ever tracked
a wounded tiger, Captain Devril?
14
00:08:25,500 --> 00:08:28,900
No, sir.
- As a gambling man. Captain Devril...
15
00:08:28,900 --> 00:08:30,900
I put all my money on that tiger.
16
00:08:33,300 --> 00:08:34,300
With your permission. Mr. Wilson.
17
00:08:34,300 --> 00:08:37,000
As you like. Captain Savage.
18
00:08:38,000 --> 00:08:42,300
Me too. sir?
- Yeah.
19
00:08:42,300 --> 00:08:45,700
Did you think I'd let you have
all the fun. did you. old boy?
20
00:09:30,200 --> 00:09:32,700
Where is it?
21
00:09:32,700 --> 00:9:36,200
Where the hell is it?
22
00:9:45,500 --> 00:9:47,000
George!
23
00:10:44,200 --> 00:10:45,500
Mr. Anglesmith.
- Miss Wilson.
24
00:10:46,700 --> 00:10:48,000
My waltz. I believe.
- William?
25
00:10:50,300 --> 00:10:53,200
You don't mind. do you. old boy?
- Of course not.
26
00:11:29,200 --> 00:11:32,200
As my future son-in-law...
27
00:11:32,200 --> 00:11:37,100
will you permit me
to offer you some advice?
28
00:11:37,100 --> 00:11:41,400
The company likes you.
You have a future with it.
29
00:11:41,400 --> 00:11:44,600
You're conscientious.
You speak four dialects like a native.
30
00:11:44,600 --> 00:11:47,700
Not one in five
of my officers can do that.
31
00:11:47,700 --> 00:11:49,400
And the company takes care of its own.
32
00:11:51,600 --> 00:11:57,600
But... you in turn
must take care of the company.
33
00:11:57,600 --> 00:12:00,000
Now, take, for example...
34
00:12:00,000 --> 00:12:02,600
your Deorai tax revenues.
35
00:12:02,600 --> 00:12:05,900
We're not collecting as much
from your district as the Marathas did.
36
00:12:05,900 --> 00:12:08,600
Damn it. William.
You keep on asking me to lower them.
37
00:12:08,800 --> 00:12:11,900
The honorable East India Company didn't -
- With respect. sir...
38
00:12:11,900 --> 00:12:15,900
I don't consider it part of my duty
to extract taxes from people who can't pay.
39
00:12:15,900 --> 00:12:19,000
You have a very high opinion
of your duty. Mr. Savage.
40
00:12:19,000 --> 00:12:22,800
Yes. sir. I have 200 civil cases on my hands.
41
00:12:22,800 --> 00:12:25,100
Then I want to drain some of the land
and build a school. On top of that. I wish to -
42
00:12:25,100 --> 00:12:29,900
Mr. Savage. you know
the company's attitude perfectly well.
43
00:12:32,300 --> 00:12:34,300
Yes. sir.
44
00:12:34,400 --> 00:12:37,200
Do nothing.
have nothing done...
45
00:12:37,200 --> 00:12:39,600
and let no one do anything.
46
00:12:41,200 --> 00:12:43,700
Precisely. Mr. Savage.
47
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
Precisely.
48
00:13:00,800 --> 00:13:05,900
Wilt thou. Sarah. take this man
to be thy wedded husband?
49
00:13:05,900 --> 00:13:08,500
To live together
after God's ordinance...
50
00:13:08,500 --> 00:13:12,100
in the holy state of matrimony?
51
00:13:12,100 --> 00:13:16,000
Wilt thou obey and serve him
all the days of thy life?
52
00:13:22,000 --> 00:13:24,500
I will.
53
00:13:27,500 --> 00:13:30,200
May I have the ring, please?
54
00:13:32,000 --> 00:13:34,900
Heavenly Father.
by your blessing...
55
00:13:34,900 --> 00:13:38,200
let this ring be to William and Sarah...
56
00:13:38,200 --> 00:13:41,100
a symbol of unending love
and faithfulness.
57
00:14:07,200 --> 00:14:09,200
Won't be long now.
58
00:14:10,400 --> 00:14:13,200
William. what is that?
- God only knows.
59
00:14:13,400 --> 00:14:15,400
No one here about could tell you.
60
00:14:15,400 --> 00:14:18,000
It's older than time
and just as mysterious.
61
00:14:18,000 --> 00:14:20,400
It means we're almost home.
62
00:14:37,500 --> 00:14:40,100
Madhya. My district.
63
00:14:40,100 --> 00:14:42,000
Thirty-six villages.
Uh. no. 3 5.
64
00:14:42,000 --> 00:14:45,100
One burnt down in December.
65
00:14:45,100 --> 00:14:47,500
The river's the Seonath.
66
00:14:47,500 --> 00:14:52,300
This whole area here was a ruin when we
took it over from the Bhonsles eight years ago.
67
00:14:52,300 --> 00:14:54,600
Wars. civil wars...
68
00:14:54,600--> 00:14:58,300
dacoits. pindaris.
every kind of robbery under arms.
69
00:14:58,300 --> 00:14:60,900
It's beautiful.
70
00:15:02,900 --> 00:15:04,500
What is it?
What's happening over there?
71
00:15:07,000 --> 00:15:09,900
I have no idea.
72
00:15:10,100 --> 00:15:15,200
Ah. There's Chandra Singh.
- What is Chandra Singh? A maharaja?
73
00:15:15,200 --> 00:15:17,400
Only a raja.
74
00:15:17,400 --> 00:15:19,800
You'll like him. Come on.
75
00:16:30,200 --> 00:16:31,900
Stand away.
76
00:16:31,900 --> 00:16:33,400
Mind the step.
77
00:16:41,100 --> 00:16:43,300
Thakur-ji.
- Savage sahib.
78
00:16:43,300 --> 00:16:45,400
Welcome. Welcome.
79
00:16:45,400 --> 00:16:48,100
Your Highness.
this is my wife. Mrs. Sarah Savage.
80
00:16:48,100 --> 00:16:50,400
Memsahib. Memsahib.
81
00:16:50,400 --> 00:16:53,000
I can see sahib has made a wise choice.
82
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Now you must come to my house.
You are hungry and tired.
83
00:16:56,000 --> 00:16:58,400
Uh. just a minute. Thakur-ji.
Um. what's happening here?
84
00:16:58,400 --> 00:16:60,500
Why is there a crowd?
- Oh...
85
00:17:01,700 --> 00:17:04,700
I had meant to tell you about that
when we were alone.
86
00:17:05,700 --> 00:17:07,200
Tell me now.
87
00:17:09,500 --> 00:17:13,500
The wife of Gopal the weaver...
is going to become suttee.
88
00:17:13,500 --> 00:17:14,800
When?
89
00:17:14,800 --> 00:17:16,400
Tonight.
90
00:17:23,000 --> 00:17:27,900
William, what is she going to do?
91
00:17:27,900 --> 00:17:31,600
I'm very much afraid
she's going to burn herself alive.
92
00:17:31,600 --> 00:17:33,800
What happened to her husband?
93
00:17:33,800 --> 00:17:36,300
Sahib, he went away on a journey...
94
00:17:36,300 --> 00:17:39,900
one year ago and has not returned.
95
00:17:39,900 --> 00:17:42,100
Well, then she has no proof that he's dead.
96
00:17:42,100 --> 00:17:45,500
She dreamed the same dream three times.
97
00:17:45,500 --> 00:17:50,500
In her dream she saw the body
of her husband in a dark place...
98
00:17:50,500 --> 00:17:53,200
with a mark on his neck
and another woman looking at him.
99
00:17:53,200 --> 00:17:55,500
So she knows that he's dead...
100
00:17:55,500 --> 00:17:58,000
and she must go to him.
101
00:17:58,000 --> 00:18:02,800
But... she's so young.
102
00:18:11,800 --> 00:18:15,300
Why do you wish to do this?
103
00:18:17,700 --> 00:18:22,600
For five weeks
my soul has been with my husband's.
104
00:18:22,600 --> 00:18:24,700
Near that sun.
105
00:18:24,700 --> 00:18:28,500
Nothing but this earthly frame is left.
106
00:18:28,500 --> 00:18:32,600
And this I know you will suffer
to be burned...
107
00:18:32,600 --> 00:18:36,600
for it's not your custom
to deny if it was love.
108
00:18:38,600 --> 00:18:41,300
What if your husband is still alive?
109
00:18:41,300 --> 00:18:43,900
Gopal is dead.
110
00:18:46,300 --> 00:18:50,700
You've got to stop it.
- I have no authority. It's not illegal.
111
00:18:50,700 --> 00:18:52,700
But it's barbaric!
112
00:18:52,700 --> 00:18:55,800
You do not understand. memsahib.
113
00:18:55,800 --> 00:18:58,800
Since there's no corpse.
the woman must decide.
114
00:18:58,800 --> 00:19:00,000
There must be something you can do.
115
00:19:00,000 --> 00:19:03,300
There would be a riot if you prevented it
116
00:19:03,300 --> 00:19:06,500
Of course. if she saw her husband.
117
00:19:06,500 --> 00:19:08,100
Saw him?
118
00:19:08,100 --> 00:19:10,400
Thought she saw her husband...
119
00:19:10,400 --> 00:19:13,600
from a distance. perhaps...
120
00:19:13,600 --> 00:19:19,200
then her dream would be false,
and her relatives would not allow the suttee.
121
00:19:19,200 --> 00:19:22,600
But how could you do it?
- Not I. memsahib.
122
00:19:22,600 --> 00:19:24,100
I do not look like Gopal.
123
00:19:24,100 --> 00:19:26,100
He was a tall man. yes...
124
00:19:26,100 --> 00:19:28,200
but very slender.
125
00:19:28,200 --> 00:19:32,600
His features were a bit like sahib's.
126
00:19:34,700 --> 00:19:37,500
It's impossible.
- No. sahib...
127
00:19:37,500 --> 00:19:39,500
it is not impossible.
128
00:19:39,500 --> 00:19:41,700
Well. then. why didn't she look at me?
129
00:19:41,700 --> 00:19:45,200
She saw only an Englishman
with white skin.
130
00:19:46,500 --> 00:19:49,500
No one need know but you and I.
131
00:19:49,500 --> 00:19:52,100
I can find some suitable clothes
in the house...
132
00:19:52,100 --> 00:19:55,500
and we can make the stain.
133
00:20:02,400 --> 00:20:05,000
No. It won't work.
134
00:20:07,200 --> 00:20:08,200
No. sahib.
135
00:20:08,200 --> 00:20:09,100
It's a foolish idea. perhaps.
136
00:20:10,200 --> 00:20:13,900
William. you have to do it.
137
00:20:13,900 --> 00:20:15,400
You know you do.
138
00:21:34,500 --> 00:21:36,500
Gopal? Gopal!
139
00:21:36,500 --> 00:21:37,000
Gopal!
140
00:21:44,800 --> 00:21:46,300
Gopal!
141
00:21:49,900 --> 00:21:51,100
Gopal.! Gopal.!
142
00:21:51,100 --> 00:21:53,000
Gopal.!
143
00:21:53,000 --> 00:21:55,500
Gopal.!
144
00:22:07,200 --> 00:22:09,700
Ali.
145
00:22:09,700 --> 00:22:12,700
Ali?
146
00:22:12,700 --> 00:22:16,800
Ali.
147
00:22:16,800 --> 00:22:20,600
Ali.
148
00:22:40,600 --> 00:22:42,100
Ah.
149
00:22:48,600 --> 00:22:51,100
My brother.
- You are late.
150
00:23:25,900 --> 00:23:30,100
Look. How bright
the stars are shining. Look.!
151
00:23:56,100 --> 00:23:58,800
There is an approver here.!
152
00:24:01,800 --> 00:24:03,300
There.!
153
00:24:52,200 --> 00:24:53,300
Thakur-ji.!
154
00:24:53,300 --> 00:24:55,500
Thakur-ji.!
155
00:24:55,500 --> 00:24:57,300
Thakur-ji! Thakur-ji!
156
00:24:58,400 --> 00:25:02,900
Savage sahib. are you all right?
What has happened?
157
00:25:02,900 --> 00:25:06,500
Murder! Murder. Thakur-ji!
158
00:25:06,500 --> 00:25:08,000
Murder.
159
00:25:15,100 --> 00:25:18,900
Savage sahib.
- What is it. Daffadar?
160
00:25:18,900 --> 00:25:20,000
What have you found?
- Found nothing.
161
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
What do we do?
- Keep digging. Dig until I tell you to stop.
162
00:25:24,000 --> 00:25:27,600
Do you understand?
- Yes. sahib.
163
00:25:28,600 --> 00:25:30,900
What news. Thakur-ji?
Have you questioned the ferryman?
164
00:25:30,900 --> 00:25:32,000
Yes. sahib.
165
00:25:32,000 --> 00:25:35,700
He says he saw 12 - 13 men
with an old Rajput and his two sons...
166
00:25:35,700 --> 00:25:38,200
go across the river yesterday afternoon.
167
00:25:38,200 --> 00:25:41,400
But since then. he's seen no one.
168
00:25:41,400 --> 00:25:43,400
Can you be certain of what you saw.
Savage sahib?
169
00:25:43,400 --> 00:25:45,900
It was dark. Perhaps you were mistaken.
170
00:25:45,900 --> 00:25:48,900
Of course he's certain.
- Sahib.! Sahib.!
171
00:25:50,900 --> 00:25:52,400
What is it?
172
00:25:56,400 --> 00:25:59,400
Well. don't stop. man. Keep looking.
Look. There's more.
173
00:25:59,400 --> 00:26:02,200
It's an old grave. perhaps.
After a battle or sickness.
174
00:26:02,200 --> 00:26:06,700
When there's nobody to burn the dead.
175
00:26:06,700 --> 00:26:08,900
I told you to keep digging.
176
00:26:08,900 --> 00:26:11,000
It's desecration. Savage sahib.
- Do as the lord says.
177
00:26:11,000 --> 00:26:13,500
Yes. Thakur-ji.
178
00:26:18,600 --> 00:26:21,300
Come here. Come here.
Give me - Give me that. Move. Move.
179
00:26:54,000 --> 00:26:56,500
The Rajput.
180
00:26:56,500 --> 00:26:58,600
They're here. Thakur-ji.
181
00:26:58,600 --> 00:26:60,000
They're all here.
182
00:27:14,400 --> 00:27:17,600
Sixty-eight people.
Perhaps more.
183
00:27:17,600 --> 00:27:19,700
We can't count the bones.
184
00:27:19,700 --> 00:27:21,700
Some have been here for centuries.
185
00:27:21,700 --> 00:27:24,100
These robbers are
cruel and ungodly people.
186
00:27:24,100 --> 00:27:26,500
Robbers?
187
00:27:28,800 --> 00:27:32,700
No. Not just robbers.
188
00:27:32,700 --> 00:27:36,300
Look for yourself.
They're all the same.
189
00:27:36,300 --> 00:27:41,600
All strangled.
then gutted with these staves.
190
00:27:41,600 --> 00:27:42,800
Their arms and legs...
191
00:27:42,800 --> 00:27:45,600
broken and folded back
so they fill the space of a child.
192
00:27:47,900 --> 00:27:50,500
Ritual killings.
193
00:27:50,500 --> 00:27:53,100
No dacoit has ever done that.
194
00:27:53,100 --> 00:27:55,100
Then who's done it?
195
00:27:55,100 --> 00:27:58,500
I don't know. Thakur-ji.
196
00:27:58,500 --> 00:28:00,000
I don't know.
but I'm going to find out.
197
00:28:00,000 --> 00:28:03,600
Sahib. Over here. Come quickly.!
198
00:28:06,700 --> 00:28:09,200
Sahib. Look.
199
00:28:28,700 --> 00:28:30,900
Oh. dear God.
200
00:28:30,900 --> 00:28:33,300
Dear God. Maunsell.
201
00:29:09,200 --> 00:29:12,700
Keep those men moving.
All of them. All of them.
202
00:29:40,700 --> 00:29:46,700
I swear by all the gods, sahib.
I know nothing of these men. Nothing.
203
00:29:46,700 --> 00:29:48,900
That's enough. Corporal. take him away.
204
00:29:48,900 --> 00:29:50,900
Thank you, Your Honor-
205
00:29:51,900 --> 00:29:53,300
What good is it. sahib?
206
00:29:58,300 --> 00:30:00,500
They're angry and frightened.
207
00:30:00,500 --> 00:30:04,000
They will say nothing.
- Well. they must know something.
208
00:30:06,700 --> 00:30:09,200
I therefore take it they're lying.
All of them!
209
00:30:13,600 --> 00:30:16,600
Sahib.
- Yes, I know. The end of my district.
210
00:30:16,600 --> 00:30:19,100
But we have no right!
- Stop telling me my job. Daffadar!
211
00:30:21,100 --> 00:30:22,600
Come on!
212
00:30:55,700 --> 00:30:57,200
Stop. No. Stay!
213
00:31:00,000 --> 00:31:02,500
Do not kill me. lord.
214
00:31:03,400 --> 00:31:08,400
We thought you were... dacoit bandits.
215
00:31:08,400 --> 00:31:10,900
What is your name?
216
00:31:10,900 --> 00:31:13,300
Hus - Hussein.
217
00:31:13,300 --> 00:31:15,600
Hussein.
- Your profession?
218
00:31:15,600 --> 00:31:19,000
No lies now.
219
00:31:30,300 --> 00:31:35,400
I'm a jewel carrier. sir.
These are mine.
220
00:31:35,400 --> 00:31:37,900
Get up.
221
00:31:37,900 --> 00:31:39,300
Get up!
222
00:31:40,000 --> 00:31:43,300
A month ago you came from Madhya
on the ferry...
223
00:31:43,300 --> 00:31:44,300
with a party of Rajputs. yes?
224
00:31:44,300 --> 00:31:46,700
No. sahib.
225
00:31:46,900 --> 00:31:50,000
I come from Balaghat.
and I go to Agra.
226
00:31:50,000 --> 00:31:52,800
You're a liar!
227
00:31:52,800 --> 00:31:54,100
No. sahib.
- Savage sahib.
228
00:31:54,100 --> 00:31:57,700
Savage sahib. we've got them all.
229
00:31:59,700 --> 00:32:04,400
Good. Take them all back to Madhya.
- But. sahib. they don't belong -
230
00:32:04,400 --> 00:32:06,500
That's an order. Daffadar!
231
00:32:06,500 --> 00:32:08,900
Yes. sahib.
232
00:32:24,000 --> 00:32:26,900
You were there
when the Rajputs were murdered.
233
00:32:26,900 --> 00:32:28,000
Hmm?
234
00:32:29,200 --> 00:32:32,700
Who is Ali?
235
00:32:34,200 --> 00:32:37,100
Look at me. Hussein.
Look at me!
236
00:32:40,600 --> 00:32:43,100
You weren't there alone.
237
00:32:46,500 --> 00:32:48,200
Well?
238
00:32:49,400 --> 00:32:51,500
I'm not like the others. Hussein.
239
00:32:51,500 --> 00:32:54,800
You don't frighten me.
You're just a squalid little thief.
240
00:32:54,800 --> 00:32:57,300
And you murdered a British officer.
- No!
241
00:32:57,300 --> 00:32:59,700
You'll hang for it!
242
00:33:01,600 --> 00:33:02,100
Come on. Up.
243
00:33:07,700 --> 00:33:10,200
How do you think it feels
when the rope tightens. huh?
244
00:33:10,200 --> 00:33:14,300
Like this? Is this how it feels?
245
00:33:14,400 --> 00:33:16,800
Huh?
246
00:33:16,900 --> 00:33:20,200
Is how the men feel -
the men that you strangle? Huh?
247
00:33:34,300 --> 00:33:37,800
But you cannot hang me.
You have no proof.
248
00:33:37,800 --> 00:33:38,900
Oh.
249
00:33:38,900 --> 00:33:40,100
I did not kill the sahib.
- Then who did? Hmm?
250
00:33:40,100 --> 00:33:44,600
Then who did?
251
00:33:46,400 --> 00:33:48,900
I-If I tell you -
252
00:33:48,900 --> 00:33:50,200
If I tell you anything...
253
00:33:50,200 --> 00:33:53,300
then she'll kill me.
254
00:33:53,300 --> 00:33:56,700
Who will kill you?
255
00:34:05,200 --> 00:34:08,600
Kali.
256
00:34:08,600 --> 00:34:11,200
Well. if you do not tell me...
257
00:34:11,200 --> 00:34:13,700
then I will kill you.
258
00:34:24,700 --> 00:34:27,200
I see that it is true.
259
00:34:27,200 --> 00:34:29,600
I see that God...
260
00:34:29,600 --> 00:34:31,100
is assisting you...
261
00:34:31,100 --> 00:34:34,000
and Kali has withdrawn her protection...
262
00:34:34,000 --> 00:34:36,200
because of our transgressions.
263
00:34:36,200 --> 00:34:39,700
We should not have killed the sahib.
264
00:34:39,700 --> 00:34:41,100
Withdrawn her protection
from whom?
265
00:34:44,300 --> 00:34:49,100
What are you talking about. Hussein?
Who are " we"?
266
00:34:49,100 --> 00:34:51,800
We are thugs, sahib.
267
00:34:51,800 --> 00:34:53,400
Thugs?
268
00:34:54,600 --> 00:34:57,000
Deceivers.
269
00:35:01,400 --> 00:35:03,200
"Thug" is the Hindustani word for "deceiver. '"
270
00:35:03,200 --> 00:35:05,700
He says they've been murdering
travelers for centuries.
271
00:35:05,700 --> 00:35:08,000
Always under the instructions of Kali.
272
00:35:08,000 --> 00:35:10,600
Who's Kali?
273
00:35:10,600 --> 00:35:12,800
Their six-armed goddess of destruction.
274
00:35:12,800 --> 00:35:15,600
They worship her.
Hindu and Muslim alike.
275
00:35:15,600 --> 00:35:18,200
Hussein says there's killing groves
all over India.
276
00:35:18,200 --> 00:35:20,700
He says he'll give me
names. places - everything.
277
00:35:20,700 --> 00:35:24,600
I can start first thing tomorrow.
- Are you sure you want to?
278
00:35:25,000 --> 00:35:27,500
Perhaps it's better not to know.
279
00:35:31,800 --> 00:35:34,300
You wanted me to save the life
of one woman.
280
00:35:34,300 --> 00:35:39,900
Should I stop now?
Should I?
281
00:35:39,900 --> 00:35:42,900
When perhaps I can save
the lives of hundreds.
282
00:35:42,900 --> 00:35:45,400
Thousands.
283
00:35:54,900 --> 00:35:58,500
Yes. Ji. Ji. Ji.
284
00:36:05,100 --> 00:36:08,300
I was appalled to learn
of your handling of this incident.
285
00:36:08,300 --> 00:36:10,600
But they exist. sir.
286
00:36:10,600 --> 00:36:13,800
Thugs. Deceivers.
Followers of Kali.
287
00:36:13,800 --> 00:36:16,300
If I can only have some men.
some help.
288
00:36:16,300 --> 00:36:21,000
You have 32 people sitting in jail
without an arrest warrant for one of them.
289
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
Don't you have any regard
for the rule of law. Captain Savage?
290
00:36:24,000 --> 00:36:26,400
What does the rule of law matter
to a man who gets killed?
291
00:36:26,400 --> 00:36:29,300
Or to his wife and children.
Or to poor Lieutenant Maunsell.
292
00:36:29,300 --> 00:36:33,800
Sir, I beg you to understand.
- No. Captain Savage!
293
00:36:33,800 --> 00:36:36,400
I will not have one of my officers.
no matter who he is...
294
00:36:36,400 --> 00:36:39,300
flouting the very laws
he is supposed to be administering.
295
00:36:41,900 --> 00:36:45,600
Oh. as for your thugs,
frankly. I find it incredible.
296
00:36:45,600 --> 00:36:48,100
You discover a few men
murdered by bandits...
297
00:36:48,100 --> 00:36:51,600
and turn it into the biggest.
fantastical conspiracy in history.
298
00:36:51,600 --> 00:36:55,400
Meanwhile, you neglect
every one of your proper duties.
299
00:36:55,400 --> 00:36:58,800
If you had seen the bodies. Father.
you wouldn't speak like this.
300
00:36:58,800 --> 00:37:01,700
Why don't you help him?
- Because no one...
301
00:37:01,700 --> 00:37:04,500
is entitled to go outside the law.
302
00:37:04,500 --> 00:37:06,000
No one.
303
00:37:09,900 --> 00:37:11,400
William...
304
00:37:13,000 --> 00:38:52,500
I'm relieving you
of your position here in Madhya.
305
00:37:17,000 --> 00:37:21,200
I wish to have your formal application
before I leave in the morning.
306
00:37:24,700 --> 00:37:29,000
I'm sorry.
- Are you. Father?
307
00:37:29,000 --> 00:37:31,800
I presume I can remain here
until my successor is appointed.
308
00:37:31,800 --> 00:37:34,400
Yes. Yes. it will take
a few weeks. I expect.
309
00:37:34,400 --> 00:37:38,300
But you will have all illegally detained
prisoners released by tomorrow.
310
00:37:38,300 --> 00:37:42,100
All of them.
That is an order. Captain Savage!
311
00:38:00,700 --> 00:38:04,800
I'm going to release you.
- Oh. no. sahib.
312
00:38:04,800 --> 00:38:06,100
I have betrayed Kali.
- I have my orders.
313
00:38:06,100 --> 00:38:11,800
I have no choice.
- I have told you all the secrets of the Deceivers.
314
00:38:11,800 --> 00:38:14,300
It is forbidden.
Kali will surely kill me.
315
00:38:19,100 --> 00:38:22,100
I also have a god. Hussein.
316
00:38:22,100 --> 00:38:24,500
And my god is greater than Kali.
317
00:38:24,500 --> 00:38:27,000
Just as he is more merciful.
318
00:38:33,100 --> 00:38:36,100
My god...
319
00:38:36,100 --> 00:38:38,400
protects me against Kali.
320
00:38:38,400 --> 00:38:41,500
If you help me.
he will protect you also.
321
00:38:52,000 --> 00:38:55,500
What must I do. sahib?
322
00:38:56,700 --> 00:38:59,800
William?
323
00:38:59,800 --> 00:39:02,400
William.
324
00:39:12,700 --> 00:39:17,400
What are you doing?
325
00:39:17,400 --> 00:39:20,600
I must become Gopal again.
326
00:39:20,600 --> 00:39:22,000
What?
327
00:39:23,700 --> 00:39:25,900
I'm going with Hussein
on the roads.
328
00:39:25,900 --> 00:39:28,700
I have to get proof.
It's the only way.
329
00:39:29,100 --> 00:39:31,200
But they'll kill you.
330
00:39:31,200 --> 00:39:34,400
No. I'll travel as one of them -
331
00:39:34,400 --> 00:39:37,600
as a Deceiver.
332
00:39:37,600 --> 00:39:39,700
You don't have to prove yourself.
333
00:39:39,700 --> 00:39:42,600
Not to me.
334
00:39:42,600 --> 00:39:44,700
I know that you are honorable.
that you always do the right thing.
335
00:39:44,700 --> 00:39:48,700
But if I don't do the right thing now.
where will my honor be then?
336
00:39:48,700 --> 00:39:50,100
I can't give it up.
337
00:39:50,100 --> 00:39:52,500
I can't.
338
00:39:54,500 --> 00:39:57,700
You must understand.
339
00:40:01,700 --> 00:40:03,100
You must promise not to tell anyone.
340
00:40:03,100 --> 00:40:06,500
Your father. Sher Dil - no one.
341
00:40:07,700 --> 00:40:10,200
Do you promise?
342
00:40:23,800 --> 00:40:25,300
Greetings. Ali. my brother.
343
00:40:29,200 --> 00:40:30,300
Why did he call you that?
344
00:40:30,300 --> 00:40:33,000
It is a thug password.
345
00:40:33,000 --> 00:40:35,700
We're all Ali.
346
00:40:35,700 --> 00:40:37,800
Then those travelers?
347
00:40:37,800 --> 00:40:41,500
Yes. If the omens are favorable.
they will all be killed.
348
00:40:41,500 --> 00:40:45,400
The path is dangerous.
Are you sure you wish to travel it. Gopal?
349
00:40:50,200 --> 00:40:53,700
Where do we go?
- Some distance.
350
00:40:53,700 --> 00:40:56,000
We must join Feringeea's party atJalpura.
351
00:40:56,000 --> 00:40:59,400
He's a relation of mine.
He will accept us as gravediggers.
352
00:41:07,200 --> 00:41:10,200
The crying of an owl is a good omen.
353
00:41:10,200 --> 00:41:14,900
Unless it is answered by another.
354
00:41:14,900 --> 00:41:18,600
The cries of the jackal... are evil.
355
00:41:18,600 --> 00:41:20,400
But the ass and the crow?
356
00:41:20,400 --> 00:41:23,700
They are Kali's blessings.
They bring good luck.
357
00:41:23,700 --> 00:41:27,500
You must learn our signs. Gopal.
358
00:41:27,500 --> 00:41:31,700
But if Kali tells you to kill
innocent men...
359
00:41:31,700 --> 00:41:34,200
surely she's an evil and wicked goddess.
360
00:41:34,200 --> 00:41:36,600
No. Gopal.
361
00:41:36,600 --> 00:41:37,600
Kali is not evil.
362
00:41:37,600 --> 00:41:42,400
Kali is beautiful.
More beautiful than any woman.
363
00:41:42,400 --> 00:41:45,900
To serve her is to know ecstasy.
364
00:41:45,900 --> 00:41:48,300
You will see, Gopal.
You will see.
365
00:41:53,600 --> 00:41:56,100
And you always kill with the rumal?
366
00:41:56,100 --> 00:41:58,300
Where did you get that?
367
00:41:58,300 --> 00:41:60,800
Show me.
368
00:42:10,600 --> 00:42:12,100
Take it.
369
00:42:23,800 --> 00:42:25,300
Well...
370
00:42:26,400 --> 00:42:29,300
get a few rupees...
371
00:42:29,300 --> 00:42:32,800
and you tie them...
372
00:42:32,800 --> 00:42:36,100
at one end... like...
373
00:42:36,100 --> 00:42:39,100
this.
374
00:42:39,100 --> 00:42:43,000
You wear it thus.
375
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
What are the rupees for?
376
00:42:44,000 --> 00:42:47,500
To make it fly!
377
00:43:05,100 --> 00:43:08,300
Why did you not kill me?
378
00:43:08,300 --> 00:43:11,400
Oh. what's the use?
379
00:43:11,400 --> 00:43:13,900
We're both dead already.
380
00:43:20,400 --> 00:43:23,900
No. no. Sher Dil.
Not there. Over there.
381
00:43:27,800 --> 00:43:29,600
Did you not hear me?
I should like it there.
382
00:43:29,600 --> 00:43:32,100
Please, do as I say.
383
00:43:37,800 --> 00:43:39,300
As you wish. memsahib.
384
00:43:50,800 --> 00:43:52,300
Jalpura.
385
00:44:05,600 --> 00:44:07,500
Salaam, Hussein.
- Salaam.
386
00:44:11,100 --> 00:44:13,500
Hussein. Hussein.
387
00:44:13,500 --> 00:44:16,300
How long are you staying?
388
00:44:16,300 --> 00:44:20,200
Ah.
- Hussein. please.
-Be off with you.
389
00:44:21,700 --> 00:44:25,100
Ah Gopal,
this is my cousin Feringeea...
390
00:44:25,100 --> 00:44:28,000
the jemadar of our party...
391
00:44:28,000 --> 00:44:30,700
and the thakur of this village.
392
00:44:30,700 --> 00:44:33,200
A very well-respected man.
393
00:44:41,000 --> 00:44:44,500
Greetings. Ali. my brother.
394
00:44:55,300 --> 00:44:57,400
Good.
395
00:44:57,400 --> 00:44:60,800
Good.
396
00:45:01,700 --> 00:45:03,500
Come now. Have some food.
397
00:45:03,500 --> 00:45:06,100
We must be in good spirits.
398
00:45:06,100 --> 00:45:09,500
In two days' time.
the hunt begins.
399
00:45:11,700 --> 00:45:14,800
Hira Lal. My son.
400
00:45:14,800 --> 00:45:16,800
Hira Lal. how you've grown.
401
00:45:16,800 --> 00:45:19,500
You come and hunt with us.
402
00:45:46,800 --> 00:45:49,200
I'll never have occasion to use it.
403
00:45:49,200 --> 00:45:53,600
I just thought I ought to know how.
- It is clear that you know how.
404
00:45:54,200 --> 00:45:56,000
Gopal.
405
00:45:57,000 --> 00:46:00,100
But whatever you do...
406
00:46:00,100 --> 00:46:02,500
do not eat the consecrated gur.
407
00:46:02,500 --> 00:46:05,000
What do you mean?
It's only lumps of sugar. You said so yourself.
408
00:46:06,100 --> 00:46:08,700
Because once you've eaten it...
409
00:46:08,700 --> 00:46:11,200
you will be hers.
410
00:46:40,700 --> 00:46:42,700
Great goddess...
411
00:46:42,700 --> 00:46:43,400
universal mother...
412
00:46:43,400 --> 00:46:46,200
patron of darkness...
413
00:46:46,200 --> 00:46:50,300
because thou lovest
the burning ground...
414
00:46:50,300 --> 00:46:53,800
I have made a burning ground
of my heart...
415
00:46:57,000 --> 00:47:01,500
so that thou, the dark one...
416
00:47:01,500 --> 00:47:03,500
haunter of the burning ground...
417
00:47:03,500 --> 00:47:09,500
may dance thy eternal dance.
418
00:47:09,500 --> 00:47:12,500
We are thy emissaries, O Great One...
419
00:47:12,500 --> 00:47:15,700
gathered from the reaches of thy kingdom
to do thy bidding...
420
00:47:15,700 --> 00:47:17,800
without question or pause...
421
00:47:17,800 --> 00:47:19,800
to obey thy omens...
422
00:47:19,800 --> 00:47:21,800
Who's that?
- always that we may prosper.
423
00:47:21,800 --> 00:47:23,100
Piroo.
- Always.
424
00:47:23,100 --> 00:47:28,100
He killed the English soldier.
- Hear the supplication of thy servant...
425
00:47:28,100 --> 00:47:30,000
as we invoke thy benediction.
426
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
Universal mother...
427
00:47:32,000 --> 00:47:34,200
if this meditated journey of ours...
428
00:47:34,200 --> 00:47:37,700
is befitting in thy sight...
429
00:47:37,700 --> 00:47:40,800
vouchsafe us...
430
00:47:40,800 --> 00:47:42,900
and grant us...
431
00:47:42,900 --> 00:47:45,300
signs of thy approbation.
432
00:48:05,500 --> 00:48:08,000
There is an approver here.
433
00:48:16,500 --> 00:48:19,600
Piroo's right.
434
00:48:19,600 --> 00:48:22,500
For why would Kali not grant us
her blessings?
435
00:48:24,100 --> 00:48:27,600
One of you...
436
00:48:28,200 --> 00:48:30,700
has betrayed us.
437
00:50:56,900 --> 00:51:01,600
Oh. Honor. Great. mighty nawab.
Please stop.
438
00:51:01,600 --> 00:51:03,700
What do you want?
439
00:51:03,700 --> 00:51:06,600
This is a wild place.
May we not travel with you?
440
00:51:07,800 --> 00:51:09,100
You have guards and servants.
441
00:51:09,100 --> 00:51:12,800
As you can see.
we are unprotected.
442
00:51:13,900 --> 00:51:15,400
No. no.
443
00:51:15,400 --> 00:51:17,100
Wait.
444
00:51:26,900 --> 00:51:29,600
Young man...
445
00:51:29,600 --> 00:51:32,000
you like my horse?
446
00:51:35,500 --> 00:51:37,000
Come.
447
00:51:38,900 --> 00:51:40,500
Ah.
448
00:52:01,300 --> 00:52:03,400
See? See how they run?
449
00:52:03,400 --> 00:52:05,800
As if the devil himself
is after them.
450
00:52:39,200 --> 00:52:41,700
Hurry. We have only two hours.
451
00:53:11,300 --> 00:53:15,500
No. Gopal!
There is nothing you can do.
452
00:53:15,500 --> 00:53:18,900
Their deaths are written
on their foreheads.
453
00:53:23,600 --> 00:53:26,200
Perhaps Your Honor would like my son...
454
00:53:26,200 --> 00:53:28,400
to dance for him?
455
00:53:28,400 --> 00:53:30,300
Of course. Come. Dance for us.
456
00:53:31,400 --> 00:55:53,100
Hira Lal.
457
00:55:32,000 --> 00:55:35,300
How bright the stars are shining.
458
00:55:36,800 --> 00:55:38,300
Look. Look.!
459
00:56:01,900 --> 00:56:05,000
Gopal! Help. Gopal!
460
00:56:05,000 --> 00:56:06,900
Gopal!
461
00:56:30,200 --> 00:56:32,400
Piroo. how many times
do I have to tell you?
462
00:56:32,400 --> 00:56:34,800
Look at this!
463
00:56:37,000 --> 00:56:38,400
Hussein.!
464
00:56:42,500 --> 00:56:43,000
Hussein.!
465
00:56:59,000 --> 00:57:02,800
Your stomach is weak.
Gopal the weaver.
466
00:57:02,800 --> 00:57:05,500
Not as weak as your hands. Piroo.
467
00:57:06,500 --> 00:57:09,400
Gopal! Piroo!
468
00:57:09,600 --> 00:57:11,900
My friends-
469
00:57:11,900 --> 00:57:14,900
The tupani.
470
00:57:14,900 --> 00:57:16,300
The tupani.
471
00:57:26,700 --> 00:57:29,200
Be careful. Gopal-ji.
472
00:57:30,100 --> 00:57:33,200
Take this gur and eat it.
473
00:57:36,200 --> 00:57:39,700
It is the sweetness of Kali.
474
00:57:41,700 --> 00:57:43,900
Now you are hers...
475
00:57:47,900 --> 00:57:51,700
and she is yours.
476
00:58:00,800 --> 00:58:04,100
Take this gur.
It is the sweetness of Kali.
477
00:58:06,100 --> 00:58:09,000
Now you are hers...
478
00:58:18,000 --> 00:58:21,500
and she is yours.
479
00:59:14,400 --> 00:59:16,600
Manikwal!
480
00:59:18,600 --> 00:59:21,100
The ruler is a fool and a reprobate.
481
00:59:21,100 --> 00:59:25,900
Still we must pay to cross his domain.
482
00:59:25,900 --> 00:59:27,100
It's the same everywhere.
483
00:59:27,100 --> 00:59:30,600
And the English districts?
484
00:59:33,600 --> 00:59:35,100
Come.
485
00:59:41,900 --> 00:59:43,500
What's happening?
486
00:59:43,500 --> 00:59:45,600
Who knows?
487
00:59:45,600 --> 00:59:48,400
See the justice of our prince!
488
00:59:48,400 --> 00:59:51,800
A thief goes to execution!
489
00:59:58,800 --> 01:00:00,000
Business as usual. I see.
490
01:00:00,000 --> 01:00:02,900
They will tie him to the ground...
491
01:00:02,900 --> 01:00:05,900
and then the elephant will circle him...
492
01:00:05,900 --> 01:00:08,500
always in smaller circles...
493
01:00:08,500 --> 01:00:10,100
till there is no room left...
494
01:00:10,100 --> 01:00:12,200
for the beast to put his foot.
495
01:00:12,200 --> 01:00:15,700
Yes. It is a good omen.
496
01:00:15,700 --> 01:00:17,900
Let's go and watch.
- You go. Piroo.
497
01:00:17,900 --> 01:00:19,300
We will find our quarters.
498
01:00:40,200 --> 01:00:43,500
How long do we stay here?
499
01:00:43,500 --> 01:00:47,000
Until the feast of Divali.
500
01:00:47,000 --> 01:00:49,600
A week.
501
01:00:49,600 --> 01:00:54,400
Then my cousin Feringeea
must sell the nawab's horse...
502
01:00:54,400 --> 01:00:59,000
or at least exchange him
for a less conspicuous beast.
503
01:01:00,000 --> 01:01:03,000
Then the thugs will go to Parsola...
504
01:01:03,000 --> 01:01:06,300
and sell theirjewels to the bankers.
505
01:01:08,300 --> 01:01:10,400
Why do you still pretend -
506
01:01:10,400 --> 01:01:12,600
making notes, marking trees?
507
01:01:12,600 --> 01:01:16,400
This is my record. It shall be introduced
as evidence at the proper time.
508
01:01:17,500 --> 01:01:19,100
What pretense are you talking about?
509
01:01:20,100 --> 01:01:23,300
You have eaten the consecrated sugar.
510
01:01:24,600 --> 01:01:28,000
You are no longer your own man.
You belong to her.
511
01:01:28,000 --> 01:01:31,500
The beloved of Kali.
512
01:01:35,400 --> 01:01:38,300
Let any man once taste that sugar...
513
01:01:38,300 --> 01:01:40,400
and he will be a thug.
514
01:01:40,400 --> 01:01:43,200
Though he has
all the wealth in the world...
515
01:01:43,200 --> 01:01:46,800
anything else is pretense.
516
01:01:46,800 --> 01:01:48,900
But you can't believe that.
517
01:01:48,900 --> 01:01:51,000
You turned your back on Kali.
518
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
I thought I did.
519
01:01:53,000 --> 01:01:56,700
But perhaps in recruiting you
I was doing her bidding from the first.
520
01:02:12,400 --> 01:02:14,600
I won't kill.
521
01:02:14,600 --> 01:02:16,000
Not for Kali.
522
01:02:48,600 --> 01:02:50,100
Greetings, Ali, my brother.
523
01:02:50,100 --> 01:02:52,300
You must be with Feringeea's men.
I saw you on the road.
524
01:02:52,300 --> 01:02:56,300
Now I must speak with him.
- Follow me then.
525
01:02:57,100 --> 01:02:59,100
What is your name. my brother?
526
01:02:59,100 --> 01:03:03,200
My name is Gopal -
Gopal the weaver. From Madhya.
527
01:03:04,200 --> 01:03:06,100
Gopal!
528
01:03:06,200 --> 01:03:11,800
Imagine, the raja of Padampur
has kept me in his dungeon for half a year-
529
01:03:11,800 --> 01:03:15,200
And he didn't even know
I was a-a Deceiver.!
530
01:03:19,200 --> 01:03:23,200
So there I sat.
rotting month after month...
531
01:03:23,200 --> 01:03:26,500
in that stupid prison.
532
01:03:26,500 --> 01:03:28,700
Oh. I missed so much of the hunt.
533
01:03:28,700 --> 01:03:30,700
Did you prosper?
534
01:03:30,700 --> 01:03:33,300
I saw the boy astride a beautiful horse.
535
01:03:33,300 --> 01:03:36,000
You must have done well.
536
01:03:37,000 --> 01:03:38,900
Gopal is dead.
537
01:03:39,900 --> 01:03:42,600
Yes.
- I can hardly wait to see my wife.
538
01:03:42,600 --> 01:03:45,800
She'll be so surprised to see me.
539
01:03:45,800 --> 01:03:48,400
Poor woman.
She must suppose herself a widow.
540
01:04:04,700 --> 01:04:06,400
What is your name. my brother?
541
01:04:06,400 --> 01:04:08,800
Gopal.
542
01:04:11,900 --> 01:04:13,400
What did you say your name was?
543
01:04:55,400 --> 01:04:56,900
Gopal?
544
01:05:02,800 --> 01:05:05,800
He was the true Gopal.
545
01:05:05,800 --> 01:05:07,300
I had to do it.
546
01:05:15,500 --> 01:05:17,500
Don't you understand?
547
01:05:17,500 --> 01:05:20,800
I had to. He was Gopal.
548
01:05:20,800 --> 01:05:22,900
Yes. you had to.
549
01:05:24,100 --> 01:05:27,600
Now you are the true Gopal.
550
01:05:30,100 --> 01:05:33,000
We must hide the body. Quickly.
551
01:05:33,000 --> 01:05:35,500
There. under the eaves.
552
01:05:36,800 --> 01:05:39,600
Gopal! Help me!
553
01:05:56,700 --> 01:05:58,200
The saddlebags.
554
01:06:23,100 --> 01:06:27,100
If anyone should ask about the horse.
say you know nothing about it.
555
01:06:27,100 --> 01:06:29,800
After the feast. we'll get rid of the body.
556
01:06:29,800 --> 01:06:32,300
And then you must leave.
Go back to Madhya.
557
01:06:32,300 --> 01:06:34,300
Tell them what you have seen!
558
01:06:34,300 --> 01:06:36,700
I beg you!
559
01:06:43,000 --> 01:06:45,500
Not yet.
560
01:06:46,000 --> 01:06:48,900
Then you will never tell them.
561
01:06:48,900 --> 01:06:50,400
And I will never be safe.
562
01:06:54,000 --> 01:06:56,100
The sahib would have gone back...
563
01:06:56,100 --> 01:06:58,300
but Gopal will not.
564
01:06:58,300 --> 01:07:01,500
His heart is a burning ground.
- Get out of my way.
565
01:07:01,500 --> 01:07:04,900
Gopal!
566
01:07:29,400 --> 01:07:31,900
Do you like Mozart?
567
01:07:32,300 --> 01:07:34,800
Where's William?
568
01:07:37,900 --> 01:07:39,100
You must know.
569
01:07:39,100 --> 01:07:42,400
I told you. he had to go to Gujarat
on company business.
570
01:07:42,400 --> 01:07:45,500
There was some trouble.
He wouldn't tell me.
571
01:07:45,500 --> 01:07:48,000
Your father's furious.
572
01:07:49,300 --> 01:07:51,600
He's ordered William back to Sagthali.
573
01:07:52,600 --> 01:07:55,100
You mean he's ordered you to arrest him.
574
01:07:58,100 --> 01:08:00,800
I could always check. you know...
575
01:08:00,800 --> 01:08:02,300
if he is at Gujarat.
576
01:08:05,000 --> 01:08:07,500
Then check.
577
01:08:10,600 --> 01:08:13,700
I didn't agree with what your father did.
578
01:08:13,700 --> 01:08:16,200
I felt sorry for William.
He's a decent officer.
579
01:08:18,900 --> 01:08:22,400
Better than the rest of us
put together.
580
01:08:25,000 --> 01:08:27,300
But if he's left you -
581
01:08:27,300 --> 01:08:29,700
Ifhe could do that-
- He hasn't left me.
582
01:08:29,700 --> 01:08:33,100
I told you. he went to Gujarat.
583
01:08:35,900 --> 01:08:37,400
You ought to know. Uh. may I?
584
01:08:39,700 --> 01:08:44,800
I've also been requested
to take you back to Sagthali.
585
01:08:44,800 --> 01:08:46,900
You can't stay here.
586
01:08:47,000 --> 01:08:49,000
Are you going to arrest me too?
587
01:08:50,000 --> 01:08:53,900
That's the only way I'm going back.
Mr. Anglesmith.
588
01:08:55,900 --> 01:08:57,400
Good night. Sarah.
589
01:09:04,300 --> 01:09:06,400
Sher Dil. what are you doing here?
I thought -
590
01:09:06,400 --> 01:09:08,300
I saw a light.
591
01:09:08,300 --> 01:09:10,600
I often come down. memsahib...
592
01:09:11,800 --> 01:09:15,200
to see that no one is interfering
with Savage sahib's property.
593
01:09:48,500 --> 01:09:52,900
Even though he cannot speak,
he is more than a son to me, Gopal.
594
01:09:54,900 --> 01:09:58,200
I remember how we killed his father.
595
01:09:58,200 --> 01:10:02,800
I myself put the rumal around his neck.
596
01:10:05,700 --> 01:10:07,500
And then I lifted the boy...
597
01:10:07,500 --> 01:10:10,300
up in my arms...
598
01:10:10,300 --> 01:10:12,800
and I cried out...
599
01:10:14,600 --> 01:10:17,000
"He's mine.
600
01:10:17,000 --> 01:10:19,500
He's mine. "
601
01:10:24,700 --> 01:10:25,700
Come on. my son.
602
01:10:25,700 --> 01:10:27,200
Sleep.
603
01:10:30,500 --> 01:10:32,300
Be quiet.
604
01:10:33,500 --> 01:10:36,100
Why are you frightened. Gopal?
605
01:10:36,100 --> 01:10:38,600
We are safe here.
606
01:11:05,900 --> 01:11:09,600
Look at the nice reward
raja has sent us for his fine horse.
607
01:11:09,600 --> 01:14:16,100
Come.
608
01:11:38,300 --> 01:11:41,500
What's your name?
- Gopal.
609
01:11:41,500 --> 01:11:44,100
Gopal? Haven't we met before?
610
01:11:44,100 --> 01:11:47,200
No. Uh. perhaps. I don't know.
611
01:11:48,400 --> 01:11:50,000
What does it matter?
612
01:11:50,000 --> 01:11:53,300
Nothing at all. Nothing.
613
01:11:54,500 --> 01:11:56,900
Give me a kiss.
614
01:12:57,000 --> 01:12:58,500
Gopal.
615
01:13:42,400 --> 01:13:44,300
Now I am yours...
616
01:13:44,300 --> 01:13:46,700
and you are mine.
617
01:14:01,600 --> 01:14:04,500
Now I am yours. and you are mine.
618
01:14:07,800 --> 01:14:10,000
You have eaten the consecrated sugar.
619
01:14:10,000 --> 01:14:13,200
It is the sweetness of-
- Now I'm yours...
620
01:14:13,200 --> 01:14:16,800
and you're mine.
621
01:14:17,200 --> 01:14:20,700
Now I am yours.
- And you are mine.
622
01:14:20,700 --> 01:14:21,000
Mine.
- Mine.
623
01:14:21,900 --> 01:14:22,200
Mine.
- Mine.
624
01:14:24,400 --> 01:14:26,000
She is yours-
625
01:14:27,200 --> 01:14:29,600
Gopal.!
626
01:14:34,900 --> 01:14:36,700
Promise me you won't kill.
627
01:14:36,700 --> 01:14:38,000
Kill-Kill-
628
01:14:38,000 --> 01:14:40,000
Because thou lovest the burning ground-
- William.
629
01:14:40,000 --> 01:14:44,200
William.
- No one is entitled to go
outside the law.
630
01:14:44,200 --> 01:14:47,200
Gopal is dead.
- You have the gift.
631
01:14:47,200 --> 01:14:49,400
Should I stop now? Should I?
632
01:14:49,400 --> 01:14:51,000
Gopal.!
633
01:15:04,000 --> 01:15:07,800
Now you are truly the beloved of-
634
01:15:12,900 --> 01:15:14,200
Gopal?
635
01:15:14,200 --> 01:15:15,600
William?
636
01:16:02,300 --> 01:16:05,000
Piroo has never trusted you.
637
01:16:06,200 --> 01:16:09,400
He thinks you are an approver.
638
01:16:10,600 --> 01:16:14,700
But the approver was
my own flesh and blood.
639
01:16:16,800 --> 01:16:18,200
Hussein?
640
01:16:18,200 --> 01:16:21,900
He fled... during the night.
641
01:16:22,900 --> 01:16:25,900
He cannot have.
- Don't worry.
642
01:16:25,900 --> 01:16:28,500
We'll find him.
643
01:16:29,600 --> 01:16:31,100
Where can he run?
644
01:16:33,500 --> 01:16:36,500
Please. Please. drink it.
645
01:16:45,900 --> 01:16:47,000
I have seen your husband.
646
01:16:47,000 --> 01:16:49,500
Seen him?
647
01:16:51,500 --> 01:16:53,000
In a dream.
648
01:16:55,700 --> 01:16:58,000
He's in danger. memsahib.
649
01:17:00,900 --> 01:17:02,400
She's with him.
650
01:17:02,400 --> 01:17:05,900
Who is with him?
I don't understand.
651
01:17:05,900 --> 01:17:08,300
Please tell me where he is.
652
01:17:30,700 --> 01:17:33,900
Thakur-ji. William's become
Gopal again.
653
01:17:33,900 --> 01:17:35,000
He's traveling with the thugs.
654
01:17:35,000 --> 01:17:37,200
You must find him.
He's in great danger.
655
01:17:37,200 --> 01:17:41,300
I need your help. Please. Thakur-ji.
656
01:17:41,300 --> 01:17:44,300
Yes. memsahib.
But why did you not tell me?
657
01:17:44,300 --> 01:17:48,100
Could I not have helped him?
- Can you not help him now, Thakur-ji?
658
01:17:48,100 --> 01:17:49,600
Yes.
659
01:17:49,600 --> 01:17:53,400
I shall find the sahib. wherever he is.
660
01:17:53,400 --> 01:17:55,900
I will find him.
661
01:18:05,100 --> 01:18:07,700
Where do you travel. Feringeea?
662
01:18:07,700 --> 01:18:10,100
Parsola - to the holy shrine of our god.
Your Grace.
663
01:18:10,100 --> 01:18:13,100
Ah. you are pilgrims.
- Yes. Your Grace.
664
01:18:13,100 --> 01:18:16,200
We are going to Khapa
for my daughter's wedding.
665
01:18:16,200 --> 01:18:20,600
It's a good marriage. and we bring
a large dowry to the wedding feast.
666
01:18:20,600 --> 01:18:23,800
Over 1.000 mohurs.
667
01:18:23,800 --> 01:18:26,100
A thousand mohurs?
A dowry for a princess!
668
01:18:26,100 --> 01:18:28,700
Yes. it is better to travel together.
669
01:18:28,700 --> 01:18:31,300
There may be dacoits
even though this is a British district.
670
01:18:31,300 --> 01:18:34,500
Yes. Your Grace.
It is safer to travel together.
671
01:19:27,000 --> 01:19:29,500
Back, pig eater.
672
01:19:33,200 --> 01:19:35,700
Stay where you are!
673
01:19:43,600 --> 01:19:45,300
Search their bags.
674
01:19:48,000 --> 01:19:50,200
But. sahib...
675
01:19:50,200 --> 01:19:52,700
what have we done?
676
01:19:52,700 --> 01:19:55,400
You were traveling with another party.
Where are they?
677
01:19:55,400 --> 01:19:59,200
They rode to Khapa. sahib.
They would not come with us.
678
01:20:01,000 --> 01:20:04,600
We are jewel carriers.
679
01:20:23,100 --> 01:20:25,600
You are thugs.
680
01:20:28,200 --> 01:20:31,400
This is my district...
681
01:20:31,400 --> 01:20:32,400
Feringeea.
682
01:20:32,400 --> 01:20:34,800
Yes. sahib.
683
01:20:49,000 --> 01:20:52,200
Three of the horses and 500 mohurs.
684
01:20:55,100 --> 01:20:57,600
You're welcome. sahib.
685
01:21:05,200 --> 01:21:07,200
A thousand mohurs.
- But. sahib -
686
01:21:07,200 --> 01:21:09,700
A thousand!
687
01:21:33,100 --> 01:21:37,100
Nobody passes through my district
without my knowing it. Feringeea.
688
01:21:39,300 --> 01:21:41,800
Just remember that.
689
01:22:05,800 --> 01:22:06,500
Memsahib. I'm Hussein.
690
01:22:06,500 --> 01:22:10,400
I will not hurt you.
but you must not cry out.
691
01:22:10,400 --> 01:22:12,900
Do you understand?
692
01:22:14,200 --> 01:22:17,800
Hussein? What has happened?
Where is he?
693
01:22:17,800 --> 01:22:20,000
Tell me. please.
- He's in great danger.
694
01:22:20,000 --> 01:22:23,700
Now. you must give me
a letter to your father.
695
01:22:23,700 --> 01:22:26,300
The agent-sahib.
- A letter?
696
01:22:26,300 --> 01:22:27,400
Yes. So that he will trust me.
697
01:22:27,400 --> 01:22:29,800
Please. memsahib.
698
01:22:32,800 --> 01:22:35,200
Well. tell me what to say.
- Just as I say.
699
01:22:35,200 --> 01:22:39,200
The sahib is traveling
with many Deceivers...
700
01:22:39,200 --> 01:22:42,200
to thejewel market of Parsola.
701
01:22:43,700 --> 01:22:47,000
Your father Wilson sahib
must send the cavalry...
702
01:22:47,000 --> 01:22:51,600
before the sahib, your husband,
is discovered.
703
01:22:51,600 --> 01:22:53,700
- "Before... is discovered. '"
- Discovered.
704
01:22:54,100 --> 01:22:56,800
Hussein. wait!
705
01:22:58,000 --> 01:23:00,300
Show my father this.
706
01:23:00,300 --> 01:23:04,400
Tell him -Tell him I love him.
Tell him he must come.
707
01:23:04,400 --> 01:23:06,000
I will. memsahib. I will.
708
01:23:39,100 --> 01:23:41,600
My horse -
709
01:23:44,600 --> 01:23:46,100
I think he's lame.
710
01:23:49,900 --> 01:23:51,400
Aaah!
711
01:24:00,700 --> 01:24:02,800
Greetings. Ali. my brother.
712
01:24:02,800 --> 01:24:05,200
Greetings to you. Ali. my brother!
713
01:24:13,100 --> 01:24:16,900
Parsola! The end of the hunt!
714
01:24:43,600 --> 01:24:47,100
Diamonds.! Come on, gentlemen,
observe my fine diamonds.!
715
01:24:56,500 --> 01:24:58,000
Emeralds. emeralds!
716
01:25:18,400 --> 01:25:19,900
See?
717
01:25:39,500 --> 01:25:42,700
Gopal-ji.
718
01:25:42,800 --> 01:25:45,300
You are an excellent Deceiver.
719
01:25:46,600 --> 01:25:49,100
Perhaps the best Deceiver of all.
720
01:25:51,600 --> 01:25:54,900
See. I have brought you the approver.
721
01:26:05,000 --> 01:26:09,200
Gopal. beloved of Kali.
722
01:26:10,400 --> 01:26:12,700
You've eaten the gur with us.
723
01:26:12,700 --> 01:26:14,600
You've killed...
724
01:26:14,600 --> 01:26:16,600
and been rewarded.
725
01:26:17,800 --> 01:26:20,200
Our secret is safe with you.
726
01:26:23,400 --> 01:26:26,000
Strangle this man.
727
01:26:44,300 --> 01:26:46,000
My son!
728
01:26:46,000 --> 01:26:49,300
Stand back! I will kill him!
729
01:26:49,300 --> 01:26:51,100
Hmm.
- No!
730
01:26:51,100 --> 01:26:54,200
Don't touch him.! Let him go.!
- Stay back.!
731
01:26:54,200 --> 01:26:56,600
Let him go!
- Get the horses!
732
01:26:56,600 --> 01:26:59,700
Quick!
- Don't kill my boy, Gopal.!
733
01:26:59,700 --> 01:27:01,100
Hang on to the boy!
734
01:27:01,100 --> 01:27:03,100
Come this way! To the horses!
735
01:27:03,100 --> 01:27:05,800
Take them.!
736
01:27:05,800 --> 01:27:08,400
Now I belong to the company!
737
01:27:20,900 --> 01:27:22,400
Damn you!
738
01:29:06,900 --> 01:29:09,400
Come out now, sahib.
739
01:29:09,400 --> 01:29:12,900
Let the rumal end the hunt.
740
01:29:13,600 --> 01:29:16,100
There is nowhere to go.
741
01:29:18,600 --> 01:29:21,200
My father was a great jemadar...
742
01:29:21,200 --> 01:29:24,100
like his father before him.
743
01:29:27,800 --> 01:29:31,900
At first I felt pity for those we killed.
744
01:29:33,900 --> 01:29:37,400
But then I saw how Kali ordained it.
745
01:30:33,500 --> 01:30:36,000
Sahib. I'm your friend.
746
01:30:37,100 --> 01:30:39,600
Let me do it.
747
01:30:40,400 --> 01:30:42,000
Oh.
748
01:30:42,500 --> 01:30:44,000
Shh.
749
01:32:48,400 --> 01:32:51,300
It's been going on
for hundreds of years, apparently.
750
01:32:51,300 --> 01:32:54,600
There seem to be killing groves
the length and breadth of India.
751
01:32:54,600 --> 01:32:58,800
The company has agreed to set up
an office of thuggee extermination.
752
01:33:00,000 --> 01:33:02,200
No efforts are to be spared...
753
01:33:02,200 --> 01:33:06,200
until this evil cult has been
finally eradicated.
754
01:33:10,200 --> 01:33:12,600
On my recommendation...
755
01:33:12,600 --> 01:33:14,000
Colonel Savage...
756
01:33:15,000 --> 01:33:18,800
you will be appointed
superintendent of this office.
757
01:33:19,800 --> 01:33:22,400
The high reputation you have earned,
your sense of duty...
758
01:33:22,400 --> 01:33:25,700
and knowledge of the people
have led me to submit your name alone...
759
01:33:25,700 --> 01:33:27,000
to the Council of India.
760
01:33:27,000 --> 01:33:30,000
I see you have a great moral duty
to perform.
761
01:33:37,200 --> 01:33:39,200
Prisoner and escort.
762
01:33:39,200 --> 01:33:41,500
Right wheel.!
763
01:33:41,500 --> 01:33:43,900
March!
764
01:35:11,300 --> 01:35:14,500
Because thou lovest the burning ground...
765
01:35:14,500 --> 01:35:18,700
I have made
a burning ground of my heart...
766
01:35:18,700 --> 01:35:22,000
that thou,
haunter of the burning ground...
767
01:35:22,000 --> 01:35:25,000
may dance thy eternal dance.
768
01:35:26,000 --> 01:35:28,000
Subtitle by George M.
55347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.