All language subtitles for The.Crossing.S01E07.WEBRip.XviD-FUM-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:03,920 DHS is holding a group of people against their will in a camp. 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,620 Don't jump into a volcano again. 3 00:00:05,620 --> 00:00:07,120 Previously on "The Crossing"... 4 00:00:07,120 --> 00:00:08,290 [ Gunshot ] 5 00:00:08,290 --> 00:00:09,620 There's a federal agent missing. 6 00:00:09,620 --> 00:00:13,800 I think her superior, Lindauer, had something to do with it. 7 00:00:13,800 --> 00:00:14,400 He's some sort of prodigy. 8 00:00:14,400 --> 00:00:15,400 Scary smart. 9 00:00:15,400 --> 00:00:16,290 Almost like he could -- 10 00:00:16,290 --> 00:00:17,750 Tell the future. 11 00:00:17,750 --> 00:00:19,750 Oh. Look what I found. 12 00:00:19,750 --> 00:00:22,400 With the serial number shaved off. 13 00:00:22,400 --> 00:00:23,750 This really the play you want to make, Sheriff? 14 00:00:23,750 --> 00:00:25,250 Get your ass in the car. 15 00:00:25,250 --> 00:00:26,420 Let's go. 16 00:00:26,420 --> 00:00:28,380 I found this rash on her neck. 17 00:00:28,380 --> 00:00:29,460 Dr. Fleischer: It's not even a rash. 18 00:00:29,460 --> 00:00:30,960 I think it's a brand. 19 00:00:30,960 --> 00:00:32,290 She's been branded. 20 00:00:32,290 --> 00:00:34,290 Hannah: I was meant to find you. 21 00:00:34,290 --> 00:00:36,330 They said if I found you I'd be okay. 22 00:00:36,330 --> 00:00:37,880 Rebecca: Leah is completely healed. 23 00:00:37,880 --> 00:00:39,120 Leah's mother. 24 00:00:39,120 --> 00:00:40,790 She's here, isn't she? 25 00:00:40,790 --> 00:00:41,880 Apex. 26 00:00:41,880 --> 00:00:45,400 You can't trust them. 27 00:00:45,400 --> 00:00:48,750 ♪♪ 28 00:00:48,750 --> 00:00:50,880 Aren't you forgetting someone? 29 00:00:52,670 --> 00:00:54,460 -Mister Hops! -[ Laughs ] 30 00:00:54,460 --> 00:00:57,120 That was close. You ready to go? 31 00:00:57,120 --> 00:00:58,960 I don't want to see either one of you back here again, okay? 32 00:00:58,960 --> 00:01:00,330 Okay. 33 00:01:00,330 --> 00:01:02,670 Oh, we wanted to say goodbye to Dr. Forbin. 34 00:01:02,670 --> 00:01:04,800 You and me both. 35 00:01:04,800 --> 00:01:07,290 Apparently she's already moved on to another assignment. 36 00:01:07,290 --> 00:01:10,400 Oh, uh, too bad. 37 00:01:10,400 --> 00:01:11,830 Bye, Nurse Lindsay. 38 00:01:11,830 --> 00:01:13,380 Bye, sweetheart. 39 00:01:13,380 --> 00:01:15,540 [ Coughing ] [ Monitor beeping rapidly ] 40 00:01:15,540 --> 00:01:17,960 Get Dr. Fleischer, please. I need him immediately. 41 00:01:17,960 --> 00:01:20,420 [ Coughing continues ] 42 00:01:20,420 --> 00:01:22,620 We weren't sure you were ever gonna wake up. 43 00:01:22,620 --> 00:01:23,620 [ Breathing heavily ] 44 00:01:23,620 --> 00:01:25,750 Here. Okay. 45 00:01:25,750 --> 00:01:27,830 Okay, easy. 46 00:01:27,830 --> 00:01:30,830 Easy. You haven't had a sip in weeks. 47 00:01:30,830 --> 00:01:32,790 Okay, okay. Shh. 48 00:01:32,790 --> 00:01:34,670 [ Breathing heavily ] 49 00:01:34,670 --> 00:01:41,750 ♪♪ 50 00:01:41,750 --> 00:01:44,800 [ Indistinct conversations ] 51 00:01:47,800 --> 00:01:49,210 Why are they all staring at me? 52 00:01:51,710 --> 00:01:53,290 [ Sighs ] 53 00:01:53,290 --> 00:01:55,460 Everyone in the camp loves someone 54 00:01:55,460 --> 00:01:57,460 who got sick just like you did, 55 00:01:57,460 --> 00:02:01,790 but the people they love, they didn't get better, 56 00:02:01,790 --> 00:02:05,170 so they're all just surprised and happy to see you. 57 00:02:07,330 --> 00:02:09,330 Dr. Fleischer: You've essentially been asleep for two weeks. 58 00:02:09,330 --> 00:02:11,710 When you swallow as much ocean water as you did, 59 00:02:11,710 --> 00:02:13,540 the sodium levels in your blood spike. 60 00:02:13,540 --> 00:02:16,170 And that causes your brain to swell, puts your lights out. 61 00:02:16,170 --> 00:02:17,880 So we hooked you up to some IV fluid 62 00:02:17,880 --> 00:02:20,250 and gradually brought your levels back down to normal. 63 00:02:20,250 --> 00:02:22,920 ♪♪ 64 00:02:22,920 --> 00:02:25,920 I don't want you talking to anybody, do you understand? 65 00:02:28,670 --> 00:02:30,580 [ Explosion, people screaming ] 66 00:02:33,400 --> 00:02:36,120 Did a man named Eli come here with the others? 67 00:02:38,170 --> 00:02:40,790 I'm sorry. Probably didn't make it out the water. 68 00:02:42,830 --> 00:02:44,250 Good. 69 00:02:44,250 --> 00:02:47,460 ♪♪ 70 00:02:47,460 --> 00:02:49,170 I have work to do. 71 00:02:54,540 --> 00:02:58,920 ♪♪ 72 00:03:01,380 --> 00:03:06,800 ♪♪ 73 00:03:06,800 --> 00:03:07,790 [ Indistinct conversations in distance ] 74 00:03:12,800 --> 00:03:13,920 Thank you. Yeah. 75 00:03:17,790 --> 00:03:19,210 This isn't half bad. 76 00:03:19,210 --> 00:03:20,710 Glad you think so. 77 00:03:20,710 --> 00:03:22,920 I look forward to your Yelp review. 78 00:03:22,920 --> 00:03:27,400 Would've been five stars but for the unlawful detainment. 79 00:03:27,400 --> 00:03:30,580 Well, I found a .9mm throwaway in your glove box, 80 00:03:30,580 --> 00:03:33,460 and I like the brains inside my head, so agree to disagree. 81 00:03:33,460 --> 00:03:35,800 As I might've mentioned, 82 00:03:35,800 --> 00:03:37,750 the gun belongs to an ongoing investigation. 83 00:03:37,750 --> 00:03:39,540 Emma Ren -- What about that? 84 00:03:39,540 --> 00:03:41,620 Is that an ongoing investigation? 85 00:03:41,620 --> 00:03:42,880 Unfortunately, yes. 86 00:03:42,880 --> 00:03:45,120 She's been missing for several days. 87 00:03:45,120 --> 00:03:46,250 I don't know what to think. 88 00:03:46,250 --> 00:03:48,120 I've been in touch with her parents. 89 00:03:48,120 --> 00:03:50,580 She's their only child. Don't do that. 90 00:03:50,580 --> 00:03:54,880 Don't waste my time doing an impersonation of a human being. 91 00:03:54,880 --> 00:03:58,120 I don't entirely understand your little game here, Sheriff, 92 00:03:58,120 --> 00:03:59,880 but please show some decency. 93 00:03:59,880 --> 00:04:00,960 Emma is a friend. 94 00:04:00,960 --> 00:04:02,670 Does that make it harder... 95 00:04:02,670 --> 00:04:05,250 being complicit in her disappearance? 96 00:04:05,250 --> 00:04:09,000 [ Scoffs ] You know, it's sad. 97 00:04:09,000 --> 00:04:12,460 This makes perfect sense coming from a man in your position. 98 00:04:12,460 --> 00:04:15,170 Big-city cop melts down, moves to a small town, 99 00:04:15,170 --> 00:04:17,000 but things are too simple there, 100 00:04:17,000 --> 00:04:19,800 so he finds ways to complicate them. 101 00:04:19,800 --> 00:04:21,460 You suffered trauma in the line of duty. 102 00:04:21,460 --> 00:04:23,460 PTSD is a foregone conclusion. 103 00:04:23,460 --> 00:04:25,500 You're an active-duty sheriff 104 00:04:25,500 --> 00:04:28,250 presenting with paranoia and delusions of persecution. 105 00:04:28,250 --> 00:04:31,800 Psychology Today subscriber. 106 00:04:31,800 --> 00:04:32,710 I knew it. 107 00:04:32,710 --> 00:04:35,250 I like it, too, all right? I read it in the can. 108 00:04:35,250 --> 00:04:39,330 You need to get help before you make a career-ending mistake. 109 00:04:41,290 --> 00:04:43,500 Taking out Emma just doesn't fit 110 00:04:43,500 --> 00:04:46,250 your psychological profile, does it? 111 00:04:46,250 --> 00:04:49,420 No, you're well-educated, clean-cut, precise. 112 00:04:49,420 --> 00:04:52,250 Whatever happened to her, it wasn't part of your plan. 113 00:04:52,250 --> 00:04:55,400 Of course, nothing is really part of the plan lately, is it? 114 00:04:55,400 --> 00:04:57,400 There's something about those 47 people 115 00:04:57,400 --> 00:04:58,880 that washed up on that beach 116 00:04:58,880 --> 00:05:02,250 that put your world into a tailspin. 117 00:05:02,250 --> 00:05:05,290 You realize you're conflating me with your old sergeant. 118 00:05:05,290 --> 00:05:07,380 You think if you get your man this time, 119 00:05:07,380 --> 00:05:09,420 it fixes the mistakes of your past. 120 00:05:09,420 --> 00:05:11,460 It's a lot simpler than that. 121 00:05:14,710 --> 00:05:16,880 I can't help myself. 122 00:05:18,670 --> 00:05:20,290 I will take you down. 123 00:05:21,420 --> 00:05:24,460 And if you try to "permanent solution" me again 124 00:05:24,460 --> 00:05:27,460 or if I go missing, everything I got on you 125 00:05:27,460 --> 00:05:31,210 goes straight to people that demand answers for a living. 126 00:05:31,210 --> 00:05:33,830 What will they be demanding answers to? 127 00:05:33,830 --> 00:05:36,620 Let's start with the earlier migration 10 years ago. 128 00:05:36,620 --> 00:05:38,210 Why are you covering it up? 129 00:05:38,210 --> 00:05:40,380 Maybe it's because you're using them, 130 00:05:40,380 --> 00:05:42,250 using their knowledge of the future. 131 00:05:42,250 --> 00:05:45,000 Or maybe... 132 00:05:46,540 --> 00:05:47,670 Maybe what? 133 00:05:51,500 --> 00:05:53,330 Maybe you're one of them. 134 00:05:53,330 --> 00:05:55,380 [ Knock on door ] 135 00:05:55,380 --> 00:05:56,790 Mayor would like to talk to you. 136 00:05:56,790 --> 00:05:58,210 Take a message. 137 00:05:58,210 --> 00:06:01,800 I did. And then she showed up. 138 00:06:01,800 --> 00:06:03,120 [ Indistinct conversations, telephone ringing ] 139 00:06:09,960 --> 00:06:13,380 I got an odd phone call this morning. 140 00:06:13,380 --> 00:06:15,290 Are you holding a DHS official? 141 00:06:15,290 --> 00:06:16,330 Who called you? 142 00:06:16,330 --> 00:06:17,750 Do you have grounds? 143 00:06:17,750 --> 00:06:18,670 I have questions. 144 00:06:18,670 --> 00:06:21,210 What questions? 145 00:06:21,210 --> 00:06:22,620 [ Sighs ] 146 00:06:22,620 --> 00:06:26,670 Cut him loose, please, and start praying I can stop DHS 147 00:06:26,670 --> 00:06:28,710 from making you some federal prosecutor's breakfast. 148 00:06:28,710 --> 00:06:30,000 I need more time. 149 00:06:30,000 --> 00:06:32,400 Look, you don't know what's going on here. 150 00:06:32,400 --> 00:06:33,670 Then enlighten me. 151 00:06:35,330 --> 00:06:38,120 His name is Craig Lindauer. 152 00:06:38,120 --> 00:06:39,750 His people had me float this story 153 00:06:39,750 --> 00:06:41,880 that there weren't any survivors from Thorn Beach. 154 00:06:41,880 --> 00:06:44,330 There were -- 47. 155 00:06:44,330 --> 00:06:46,670 They're keeping them up at Camp Tamanowas. 156 00:06:46,670 --> 00:06:48,500 And I don't know if they're safe. 157 00:06:48,500 --> 00:06:50,330 Wait. The secret FEMA camp? 158 00:06:50,330 --> 00:06:52,800 I thought that whole thing was a hoax. 159 00:06:54,670 --> 00:06:57,290 What is going on up there? 160 00:06:57,290 --> 00:06:59,330 I don't know. 161 00:06:59,330 --> 00:07:00,960 That's why I pulled him in. 162 00:07:00,960 --> 00:07:02,380 I want to talk to him. 163 00:07:05,170 --> 00:07:06,920 Mr. Lindauer. 164 00:07:06,920 --> 00:07:09,880 Vanessa Conway, mayor of Port Canaan. 165 00:07:09,880 --> 00:07:11,000 It's a pleasure. 166 00:07:12,120 --> 00:07:15,880 I'm told you're operating a detention facility 167 00:07:15,880 --> 00:07:17,330 in my backyard. 168 00:07:17,330 --> 00:07:20,380 Uh, yes, a temporary housing situation, 169 00:07:20,380 --> 00:07:23,380 pending the resettlement of our guests. 170 00:07:23,380 --> 00:07:26,710 Curious -- Where are your guests visiting from? 171 00:07:26,710 --> 00:07:29,380 Unclear. 172 00:07:29,380 --> 00:07:33,460 Look, there are over 350,000 immigration detainees 173 00:07:33,460 --> 00:07:35,290 in this country as we speak. 174 00:07:35,290 --> 00:07:36,750 This camp isn't out of the ordinary. 175 00:07:36,750 --> 00:07:38,500 It is if they're Americans. 176 00:07:38,500 --> 00:07:40,710 They all speak American English, 177 00:07:40,710 --> 00:07:43,540 but we have no evidence that supports American citizenship. 178 00:07:43,540 --> 00:07:45,960 None. 179 00:07:45,960 --> 00:07:49,460 I-I can see you're concerned, and, uh, I want to help. 180 00:07:49,460 --> 00:07:52,500 It's a little unusual, but how would you feel about a furlough? 181 00:07:52,500 --> 00:07:54,380 I could bring some of my people into town 182 00:07:54,380 --> 00:07:55,580 for a supervised visit. 183 00:07:55,580 --> 00:07:57,800 We could even do it today. 184 00:07:57,800 --> 00:07:59,830 They get a little taste of the promised land, 185 00:07:59,830 --> 00:08:03,420 and you get to put eyes on, ease any fears you might have. 186 00:08:03,420 --> 00:08:05,580 I think that sounds like a good idea, 187 00:08:05,580 --> 00:08:07,880 and I appreciate your transparency, 188 00:08:07,880 --> 00:08:10,460 even if it was an afterthought. 189 00:08:10,460 --> 00:08:11,710 Jude? 190 00:08:14,400 --> 00:08:15,830 [ Keys jingling ] 191 00:08:18,500 --> 00:08:20,210 [ Handcuffs clicking ] 192 00:08:23,210 --> 00:08:26,960 If anything goes sideways today... 193 00:08:26,960 --> 00:08:28,670 I'm gonna come after you. 194 00:08:28,670 --> 00:08:35,500 ♪♪ 195 00:08:35,500 --> 00:08:37,710 [ Indistinct conversations in distance ] 196 00:08:37,710 --> 00:08:45,290 ♪♪ 197 00:08:45,290 --> 00:08:47,670 Caleb: Hey, I know you're worried about her. 198 00:08:47,670 --> 00:08:50,330 She'll be fine. 199 00:08:50,330 --> 00:08:53,420 You didn't see the way they were looking at her. 200 00:08:53,420 --> 00:08:55,790 You didn't say anything, did you? 201 00:08:55,790 --> 00:08:57,710 About what? 202 00:08:57,710 --> 00:08:59,920 That she came here with an Apex. 203 00:08:59,920 --> 00:09:02,000 No. Why would I do that? 204 00:09:04,330 --> 00:09:05,620 Hey. 205 00:09:05,620 --> 00:09:07,460 Hey. 206 00:09:07,460 --> 00:09:10,420 Leah's safe. Nobody knows about her mother. 207 00:09:10,420 --> 00:09:12,800 You're overthinking this. 208 00:09:12,800 --> 00:09:13,380 I'm overthinking this? 209 00:09:13,380 --> 00:09:14,620 You're hoarding food 210 00:09:14,620 --> 00:09:17,330 because you think that the guards may pull our meals. 211 00:09:17,330 --> 00:09:19,920 [ Scoffs ] 212 00:09:19,920 --> 00:09:24,800 Yeah, I guess this place is making us both a little crazy. 213 00:09:24,800 --> 00:09:25,540 Yeah. 214 00:09:25,540 --> 00:09:26,580 Yeah. 215 00:09:28,750 --> 00:09:31,000 [ Door opens ] Rebecca! We won! 216 00:09:31,000 --> 00:09:33,620 They called my name and your name! 217 00:09:33,620 --> 00:09:35,210 Just come on! 218 00:09:36,750 --> 00:09:38,670 Bryce: Hannah. 219 00:09:38,670 --> 00:09:40,800 Peter. 220 00:09:40,800 --> 00:09:42,460 And John. 221 00:09:42,460 --> 00:09:44,710 Now, if your name wasn't called this time, don't worry. 222 00:09:44,710 --> 00:09:46,800 Everyone will get a turn. 223 00:09:46,800 --> 00:09:48,800 We plan on making the day pass a weekly occurrence 224 00:09:48,800 --> 00:09:49,880 -until you've been processed. -Shh, shh, shh! 225 00:09:49,880 --> 00:09:52,960 If your name was called, over to the bus ASAP. 226 00:09:52,960 --> 00:09:55,400 [ Indistinct conversations ] 227 00:09:58,380 --> 00:10:00,170 Uh, sorry, we missed the announcement. 228 00:10:00,170 --> 00:10:01,830 Day trip into town. 229 00:10:01,830 --> 00:10:03,920 You and Leah be on that bus in 10, okay? 230 00:10:03,920 --> 00:10:05,620 I told you we won! 231 00:10:05,620 --> 00:10:06,880 Yes, you did. 232 00:10:06,880 --> 00:10:08,620 All right, go grab something warm to put on. 233 00:10:08,620 --> 00:10:10,250 We got a bus to catch. Go! 234 00:10:10,250 --> 00:10:11,750 [ Indistinct conversations continue ] 235 00:10:11,750 --> 00:10:15,330 ♪♪ 236 00:10:15,330 --> 00:10:19,250 Maybe you should wait, go on the next one. 237 00:10:19,250 --> 00:10:20,380 [ Door closes ] 238 00:10:20,380 --> 00:10:22,880 Babe, it's Leah's first day out in weeks. 239 00:10:22,880 --> 00:10:24,420 She's gonna love this. 240 00:10:24,420 --> 00:10:27,000 I know, but I would really feel better 241 00:10:27,000 --> 00:10:30,170 if we saw people go on today's trip and come back safe. 242 00:10:30,170 --> 00:10:33,400 Let someone else be guinea pigs. 243 00:10:33,400 --> 00:10:38,460 ♪♪ 244 00:10:38,460 --> 00:10:41,880 Okay. 245 00:10:41,880 --> 00:10:44,620 But you be safe, all right? 246 00:10:44,620 --> 00:10:45,920 All right. 247 00:10:45,920 --> 00:10:52,960 ♪♪ 248 00:10:52,960 --> 00:10:56,580 [ Indistinct conversations ] 249 00:10:56,580 --> 00:11:05,670 ♪♪ 250 00:11:05,670 --> 00:11:08,500 Reece: One... 251 00:11:08,500 --> 00:11:10,670 two... 252 00:11:10,670 --> 00:11:13,170 three... 253 00:11:13,170 --> 00:11:14,500 quatro. 254 00:11:14,500 --> 00:11:22,540 ♪♪ 255 00:11:22,540 --> 00:11:30,670 ♪♪ 256 00:11:30,670 --> 00:11:38,670 ♪♪ 257 00:11:38,670 --> 00:11:46,710 ♪♪ 258 00:11:50,580 --> 00:11:55,800 ♪♪ 259 00:11:55,800 --> 00:11:58,500 Bryce: Okay. We're a few miles away from our destination. 260 00:11:58,500 --> 00:12:00,420 I think you all understand our concern 261 00:12:00,420 --> 00:12:02,210 about your interactions with townsfolk. 262 00:12:02,210 --> 00:12:05,120 For your safety, the topics of how you arrived 263 00:12:05,120 --> 00:12:07,420 and where you came from are off-limits. 264 00:12:07,420 --> 00:12:10,330 EJ and Roy will outfit each of you with a tracking bracelet. 265 00:12:10,330 --> 00:12:12,330 Do not tamper with these devices. 266 00:12:12,330 --> 00:12:14,170 Getting lost is understandable. 267 00:12:14,170 --> 00:12:15,790 Attempting to run is not. 268 00:12:15,790 --> 00:12:17,290 It's a violation of U.S. law. 269 00:12:17,290 --> 00:12:19,420 It puts your pending citizenship in danger, 270 00:12:19,420 --> 00:12:22,420 and it will end day-pass privileges for the whole camp. 271 00:12:22,420 --> 00:12:24,330 Okay, that's my speech. 272 00:12:24,330 --> 00:12:25,500 Enjoy yourselves. 273 00:12:28,620 --> 00:12:30,000 [ Sighs ] 274 00:12:34,420 --> 00:12:36,670 You need to take it easy. 275 00:12:36,670 --> 00:12:39,670 Lots of rest and fluids. 276 00:12:39,670 --> 00:12:42,420 And don't exert yourself. 277 00:12:42,420 --> 00:12:44,920 I'll be back every two hours to check on you. 278 00:12:44,920 --> 00:12:47,920 Who holds the keys here? 279 00:12:47,920 --> 00:12:50,710 -Um... -Who's in charge? 280 00:12:50,710 --> 00:12:52,120 Agent Foster. 281 00:12:52,120 --> 00:12:54,170 But he's in town today. 282 00:12:54,170 --> 00:12:55,920 I need to talk to him. 283 00:12:55,920 --> 00:12:57,540 Sure, when he's back. 284 00:12:57,540 --> 00:12:59,540 But in the meantime, you need to eat something 285 00:12:59,540 --> 00:13:00,960 and get your blood sugar up. 286 00:13:00,960 --> 00:13:02,750 Okay? I'll go get you something. 287 00:13:04,880 --> 00:13:06,920 Are there markers? 288 00:13:06,920 --> 00:13:08,250 Excuse me? 289 00:13:10,500 --> 00:13:13,170 A writing implement with a wide, fibrous tip. 290 00:13:15,880 --> 00:13:17,330 I'll see what I can find. 291 00:13:17,330 --> 00:13:23,120 ♪♪ 292 00:13:23,120 --> 00:13:29,170 ♪♪ 293 00:13:29,170 --> 00:13:30,880 Nestor: Well, they didn't give us any names, 294 00:13:30,880 --> 00:13:32,000 but with 10 of them coming, 295 00:13:32,000 --> 00:13:34,250 it's a 1 in 4 chance that Hannah's among them. 296 00:13:34,250 --> 00:13:36,330 So you're gonna be a guide. 297 00:13:36,330 --> 00:13:38,540 -What, like a tour guide? -Yeah. 298 00:13:38,540 --> 00:13:40,250 Why? I-I don't know any of the town's history. 299 00:13:40,250 --> 00:13:41,330 Well, why should you? 300 00:13:41,330 --> 00:13:43,000 You only lived here your whole life. 301 00:13:43,000 --> 00:13:45,210 Look, I just want you to see if you can find out 302 00:13:45,210 --> 00:13:46,920 what's going on at that camp. 303 00:13:46,920 --> 00:13:50,920 Hey, let me ask you something. 304 00:13:50,920 --> 00:13:54,380 She ever tell you anything about herself? 305 00:13:54,380 --> 00:13:57,400 Uh, she's from Metolius, and she had a messed-up childhood. 306 00:13:57,400 --> 00:13:59,250 That's about all I know. 307 00:13:59,250 --> 00:14:01,290 Okay. 308 00:14:01,290 --> 00:14:02,750 Am I getting paid for this? 309 00:14:02,750 --> 00:14:04,580 No. 310 00:14:04,580 --> 00:14:06,830 -Hey. -Hmm? 311 00:14:06,830 --> 00:14:08,580 Try to relax, okay? 312 00:14:08,580 --> 00:14:18,880 ♪♪ 313 00:14:18,880 --> 00:14:20,710 [ Brakes squeal ] 314 00:14:23,420 --> 00:14:24,750 Right on time. 315 00:14:24,750 --> 00:14:28,290 ♪♪ 316 00:14:28,290 --> 00:14:30,000 -Agent Foster? -Yes, ma'am. 317 00:14:30,000 --> 00:14:32,380 -Vanessa Conway. -Pleasure to meet you, ma'am. 318 00:14:32,380 --> 00:14:33,880 -Thanks for having us. -Good to meet you, too. 319 00:14:33,880 --> 00:14:36,920 [ Indistinct conversations ] 320 00:14:36,920 --> 00:14:39,400 That's Reece's daughter. 321 00:14:39,400 --> 00:14:41,170 Uh, I'm on kid duty. You cover calls. 322 00:14:41,170 --> 00:14:42,420 Nestor: Copy that. 323 00:14:42,420 --> 00:14:44,420 [ Indistinct conversations ] 324 00:14:44,420 --> 00:14:51,750 ♪♪ 325 00:14:51,750 --> 00:14:59,330 ♪♪ 326 00:14:59,330 --> 00:15:01,290 Jude: Well, well, well. 327 00:15:01,290 --> 00:15:03,250 If it isn't the sweatshirt thief. 328 00:15:03,250 --> 00:15:04,880 You gave it to me. 329 00:15:04,880 --> 00:15:07,750 I don't know. That doesn't sound like me. 330 00:15:07,750 --> 00:15:09,800 -Hi. -Hi. 331 00:15:09,800 --> 00:15:10,620 -You're Jude, the sheriff. -Mm-hmm. 332 00:15:10,620 --> 00:15:12,460 I'm Rebecca. 333 00:15:12,460 --> 00:15:14,800 I just want to say thank you so much 334 00:15:14,800 --> 00:15:15,290 for that day on the beach. 335 00:15:15,290 --> 00:15:17,710 Oh, I wish I could've done more. 336 00:15:17,710 --> 00:15:19,420 I'm glad to see that Dr. Forbin 337 00:15:19,420 --> 00:15:21,540 has worked her magic here on Ms. Leah. 338 00:15:21,540 --> 00:15:24,170 She owes me a hoodie. 339 00:15:24,170 --> 00:15:25,620 [ Chuckles ] 340 00:15:25,620 --> 00:15:27,250 [ Seagulls crying ] 341 00:15:27,250 --> 00:15:29,210 You're here. 342 00:15:29,210 --> 00:15:31,800 How'd you know? 343 00:15:31,800 --> 00:15:33,210 Friends in high places. 344 00:15:33,210 --> 00:15:35,210 -You okay? -Yeah. 345 00:15:35,210 --> 00:15:37,750 Been trying to phone, like, nonstop. 346 00:15:37,750 --> 00:15:42,460 Yeah. Sorry. It, uh, just stopped working. 347 00:15:42,460 --> 00:15:45,290 I like that you're worried, though. 348 00:15:45,290 --> 00:15:46,960 Who said I was worried? 349 00:15:49,540 --> 00:15:51,670 [ Laughs ] 350 00:15:51,670 --> 00:15:52,920 [ Laughs ] 351 00:15:55,170 --> 00:15:58,400 [ Laughing ] You're such a... 352 00:15:58,400 --> 00:15:59,960 [ Indistinct talking ] 353 00:15:59,960 --> 00:16:02,800 ♪♪ 354 00:16:02,800 --> 00:16:04,710 Well, since Leah and I here have a history, 355 00:16:04,710 --> 00:16:07,710 I thought that, uh, I could show you guys around. 356 00:16:07,710 --> 00:16:09,400 What do you think? 357 00:16:09,400 --> 00:16:10,880 -Yeah, sure. -"Yeah, sure." 358 00:16:10,880 --> 00:16:12,790 Thanks for the vote of confidence. 359 00:16:12,790 --> 00:16:14,250 I'm only the sheriff here. 360 00:16:14,250 --> 00:16:15,500 Come on. 361 00:16:15,500 --> 00:16:20,210 ♪♪ 362 00:16:20,210 --> 00:16:22,460 So, how is everything up there? 363 00:16:22,460 --> 00:16:23,830 -At the camp? -Mm-hmm. 364 00:16:23,830 --> 00:16:25,830 It's fine. 365 00:16:25,830 --> 00:16:28,000 Are you sure about that? 366 00:16:28,000 --> 00:16:29,380 [ Indistinct conversations ] 367 00:16:29,380 --> 00:16:33,710 I've just seen, uh, some pictures -- 368 00:16:33,710 --> 00:16:37,290 electric fences and extra guards and... 369 00:16:37,290 --> 00:16:40,540 Someone called for help from in there. 370 00:16:40,540 --> 00:16:42,400 Oh. 371 00:16:42,400 --> 00:16:44,290 We're safe. We're treated well. 372 00:16:44,290 --> 00:16:46,540 We've been given a day out in town. 373 00:16:46,540 --> 00:16:48,620 This is amazing. 374 00:16:48,620 --> 00:16:52,170 I mean, people are just -- They're out. 375 00:16:52,170 --> 00:16:54,290 You know, it's... 376 00:16:54,290 --> 00:16:57,540 It's very different than where we're from. 377 00:16:57,540 --> 00:16:59,420 Than when you're from. 378 00:16:59,420 --> 00:17:02,800 ♪♪ 379 00:17:02,800 --> 00:17:03,500 I know. 380 00:17:03,500 --> 00:17:07,920 ♪♪ 381 00:17:07,920 --> 00:17:10,170 I'm not supposed to talk about that. 382 00:17:10,170 --> 00:17:13,790 ♪♪ 383 00:17:13,790 --> 00:17:16,420 [ Beeping ] 384 00:17:16,420 --> 00:17:25,920 ♪♪ 385 00:17:25,920 --> 00:17:35,620 ♪♪ 386 00:17:35,620 --> 00:17:45,170 ♪♪ 387 00:17:45,170 --> 00:17:47,830 [ Indistinct conversations ] 388 00:17:47,830 --> 00:17:52,420 ♪♪ 389 00:17:52,420 --> 00:17:55,460 What does that even mean? 390 00:17:55,460 --> 00:17:58,400 Jude: People here buy a lot of crap they don't need. 391 00:17:58,400 --> 00:17:59,710 ♪ Lower the curtain... ♪ 392 00:17:59,710 --> 00:18:01,250 You have so much, you know, 393 00:18:01,250 --> 00:18:03,120 clothing and blankets and food 394 00:18:03,120 --> 00:18:05,500 and all the things that people desperately needed 395 00:18:05,500 --> 00:18:06,920 where we came from. 396 00:18:06,920 --> 00:18:08,830 Hey. 397 00:18:08,830 --> 00:18:12,250 You don't need to be afraid to talk to me. 398 00:18:12,250 --> 00:18:15,400 I know that there's something going on up at that camp, 399 00:18:15,400 --> 00:18:17,170 and if -- if you're being mistreated -- 400 00:18:17,170 --> 00:18:19,710 No. No. It's -- It's not that. 401 00:18:19,710 --> 00:18:22,750 It's, um... 402 00:18:22,750 --> 00:18:25,830 I'm afraid for Leah. 403 00:18:25,830 --> 00:18:27,830 Well, she's healthy now. 404 00:18:27,830 --> 00:18:31,500 That's the problem. It's how she got healthy. 405 00:18:31,500 --> 00:18:33,500 Her mother. 406 00:18:33,500 --> 00:18:34,580 You know about that? 407 00:18:36,830 --> 00:18:39,880 Then you know what she is. 408 00:18:39,880 --> 00:18:41,120 Yeah. 409 00:18:41,120 --> 00:18:44,830 ♪♪ 410 00:18:44,830 --> 00:18:48,460 If the people up at the camp, if they found that out, 411 00:18:48,460 --> 00:18:51,000 they would make Leah a target. 412 00:18:51,000 --> 00:18:52,960 But she hasn't done anything. 413 00:18:52,960 --> 00:18:55,620 It doesn't matter. It's the things that Apex did. 414 00:18:55,620 --> 00:18:58,210 Any affiliation, doesn't matter how innocent you are, 415 00:18:58,210 --> 00:19:01,210 it marks you. 416 00:19:01,210 --> 00:19:03,000 So where is she? 417 00:19:05,800 --> 00:19:07,580 Leah's mother? 418 00:19:07,580 --> 00:19:08,920 I don't know. 419 00:19:08,920 --> 00:19:17,400 ♪♪ 420 00:19:17,400 --> 00:19:20,750 ♪ Something shimmering and white ♪ 421 00:19:20,750 --> 00:19:23,710 I think you'll like this one. 422 00:19:23,710 --> 00:19:26,620 ♪ It leads you here ♪ 423 00:19:26,620 --> 00:19:31,250 ♪ Despite your destination ♪ 424 00:19:31,250 --> 00:19:34,500 ♪ Under the Milky Way tonight ♪ 425 00:19:34,500 --> 00:19:36,500 [ Eerie music plays ] 426 00:19:36,500 --> 00:19:41,620 ♪♪ 427 00:19:41,620 --> 00:19:46,710 ♪♪ 428 00:19:46,710 --> 00:19:48,960 Hey. 429 00:19:48,960 --> 00:19:50,420 See anything you like? 430 00:19:50,420 --> 00:19:55,750 ♪♪ 431 00:19:59,460 --> 00:20:01,290 [ Beeping ] 432 00:20:01,290 --> 00:20:04,670 ♪♪ 433 00:20:04,670 --> 00:20:06,540 [ Rapid beeping ] 434 00:20:06,540 --> 00:20:14,540 ♪♪ 435 00:20:14,540 --> 00:20:15,790 [ Grunting ] 436 00:20:15,790 --> 00:20:21,790 ♪♪ 437 00:20:21,790 --> 00:20:28,400 ♪♪ 438 00:20:28,400 --> 00:20:30,540 Coming up on my left, your right, 439 00:20:30,540 --> 00:20:32,920 is where I got my first vandalism charge. 440 00:20:32,920 --> 00:20:36,000 A statue of...a guy 441 00:20:36,000 --> 00:20:39,250 was a popular spot to smoke pot in 10th grade. 442 00:20:39,250 --> 00:20:41,500 Pot? Marijuana. 443 00:20:41,500 --> 00:20:43,540 It's what 10th-grade screw-ups use to get high. 444 00:20:43,540 --> 00:20:44,960 -What Ray said. -Not my name. 445 00:20:44,960 --> 00:20:46,330 Anyway, I got caught 446 00:20:46,330 --> 00:20:48,290 spray-painting nipples on this guy. 447 00:20:48,290 --> 00:20:52,500 I thought what Statue Guy stood for is far more powerful 448 00:20:52,500 --> 00:20:55,920 if we remember he was once just a man, like us. 449 00:20:55,920 --> 00:20:58,790 And what do we all have? 450 00:20:58,790 --> 00:21:01,000 What did Abe Lincoln have? 451 00:21:01,000 --> 00:21:03,750 -Wow. -Nipples, Ron. 452 00:21:05,620 --> 00:21:06,750 Nipples. 453 00:21:06,750 --> 00:21:10,400 ♪♪ 454 00:21:10,400 --> 00:21:12,380 Sometimes, they even wash up on the shore, you know? 455 00:21:12,380 --> 00:21:14,710 [ Laughs ] 456 00:21:14,710 --> 00:21:16,420 -Yeah. -Hey, guys. 457 00:21:16,420 --> 00:21:18,330 Let's try to stick together. 458 00:21:18,330 --> 00:21:19,790 Sorry. 459 00:21:21,880 --> 00:21:23,580 [ Sighs ] 460 00:21:23,580 --> 00:21:27,750 You know, this is like torture for me. 461 00:21:29,120 --> 00:21:31,210 Sorry to be a bother. 462 00:21:31,210 --> 00:21:32,620 No, it's... 463 00:21:32,620 --> 00:21:34,960 [ Sighs ] 464 00:21:34,960 --> 00:21:37,330 Look, I-I can't walk next to you 465 00:21:37,330 --> 00:21:39,920 and not want to hold your hand, and... 466 00:21:39,920 --> 00:21:41,460 knowing that you got to go back to that camp 467 00:21:41,460 --> 00:21:43,880 at the end of the day, it's... 468 00:21:43,880 --> 00:21:45,460 it's painful. 469 00:21:45,460 --> 00:21:50,920 ♪♪ 470 00:21:50,920 --> 00:21:52,540 We can't. 471 00:21:52,540 --> 00:21:58,120 ♪♪ 472 00:21:58,120 --> 00:21:59,670 Where are you going? 473 00:21:59,670 --> 00:22:02,170 ♪♪ 474 00:22:02,170 --> 00:22:03,120 Hey. 475 00:22:03,120 --> 00:22:05,000 ♪♪ 476 00:22:05,000 --> 00:22:06,210 Hey! 477 00:22:06,210 --> 00:22:07,540 Hey! 478 00:22:07,540 --> 00:22:08,620 [ Laughs ] 479 00:22:08,620 --> 00:22:10,460 [ Hannah breathing heavily ] 480 00:22:10,460 --> 00:22:13,400 [ Both laugh ] 481 00:22:13,400 --> 00:22:21,400 ♪♪ 482 00:22:21,400 --> 00:22:22,960 [ Breathes deeply ] 483 00:22:22,960 --> 00:22:24,540 Why? [ Breathing heavily ] 484 00:22:24,540 --> 00:22:34,670 ♪♪ 485 00:22:34,670 --> 00:22:44,500 ♪♪ 486 00:22:44,500 --> 00:22:46,290 Do you trust me? 487 00:22:46,290 --> 00:22:54,620 ♪♪ 488 00:22:54,620 --> 00:22:56,420 [ Breathing heavily ] 489 00:22:56,420 --> 00:23:06,400 ♪♪ 490 00:23:06,400 --> 00:23:07,330 [ Hannah laughs ] 491 00:23:07,330 --> 00:23:08,670 [ Motor running ] 492 00:23:08,670 --> 00:23:12,960 ♪♪ 493 00:23:12,960 --> 00:23:14,420 Hannah! 494 00:23:14,420 --> 00:23:16,620 Please don't be mad! I'll meet you back at the bus! 495 00:23:16,620 --> 00:23:18,460 I'll be fine! 496 00:23:18,460 --> 00:23:20,330 ♪♪ 497 00:23:20,330 --> 00:23:22,210 Whoo! 498 00:23:23,830 --> 00:23:26,120 [ Indistinct talking ] 499 00:23:28,540 --> 00:23:30,790 Girl: Aah! Mama! 500 00:23:30,790 --> 00:23:32,580 [ Laughs ] 501 00:23:35,500 --> 00:23:37,460 Hey. 502 00:23:37,460 --> 00:23:40,330 Sounds scary, but they're having a good time. 503 00:23:40,330 --> 00:23:42,540 You ever been on a swing? 504 00:23:42,540 --> 00:23:44,750 Miss Leah, you've never been on a swing? 505 00:23:44,750 --> 00:23:46,540 That's unacceptable. 506 00:23:46,540 --> 00:23:47,960 It looks dangerous. 507 00:23:47,960 --> 00:23:49,790 Nonsense! 508 00:23:49,790 --> 00:23:52,000 You're in danger of having fun, kid. 509 00:23:52,000 --> 00:23:53,380 Come on. Let's go. 510 00:23:53,380 --> 00:23:55,830 Watch out! [ Grunts ] 511 00:23:55,830 --> 00:23:58,540 All right. Butt in the swing. 512 00:23:58,540 --> 00:24:00,790 ♪♪ 513 00:24:00,790 --> 00:24:02,250 Up. 514 00:24:02,250 --> 00:24:03,460 All right. 515 00:24:03,460 --> 00:24:05,790 There you go. Wrap your paws around these. 516 00:24:05,790 --> 00:24:06,790 Hold on real tight. 517 00:24:06,790 --> 00:24:08,420 Now, when I let go, 518 00:24:08,420 --> 00:24:11,000 you're gonna reach out with your feet as far as you can, 519 00:24:11,000 --> 00:24:13,800 just like these guys over here, okay? 520 00:24:13,800 --> 00:24:15,620 And then when you're coming back, bend your knees. 521 00:24:15,620 --> 00:24:17,120 [ Grunts ] 522 00:24:17,120 --> 00:24:18,330 Right! 523 00:24:18,330 --> 00:24:19,580 Reach out! 524 00:24:19,580 --> 00:24:21,210 Now bend 'em. There you go. 525 00:24:21,210 --> 00:24:22,960 -[ Laughs ] -Good! 526 00:24:22,960 --> 00:24:24,250 Bend your knees. 527 00:24:24,250 --> 00:24:25,750 -Yes! -Reach out. 528 00:24:25,750 --> 00:24:27,800 You're a natural. 529 00:24:27,800 --> 00:24:29,400 -[ Laughs ] -Good. 530 00:24:29,400 --> 00:24:30,500 -All right. -Yay! 531 00:24:30,500 --> 00:24:31,620 You're on your own now. 532 00:24:31,620 --> 00:24:39,170 ♪♪ 533 00:24:39,170 --> 00:24:46,750 ♪♪ 534 00:24:46,750 --> 00:24:50,000 [ Indistinct talking, laughter ] 535 00:24:50,000 --> 00:24:55,670 ♪♪ 536 00:24:55,670 --> 00:25:01,620 ♪♪ 537 00:25:01,620 --> 00:25:03,460 What time is it? 538 00:25:03,460 --> 00:25:05,500 10 minutes later than the last time you asked. 539 00:25:05,500 --> 00:25:06,960 Hey. 540 00:25:06,960 --> 00:25:09,580 Whales are on the wall, just so you know. 541 00:25:09,580 --> 00:25:11,330 They're not going anywhere. 542 00:25:11,330 --> 00:25:13,420 [ Seagulls crying ] 543 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 I have to use the bathroom. 544 00:25:22,000 --> 00:25:23,620 All right. We'll wait here. 545 00:25:28,250 --> 00:25:31,880 [ Door creaks, closes ] 546 00:25:31,880 --> 00:25:39,000 ♪♪ 547 00:25:39,000 --> 00:25:46,800 ♪♪ 548 00:25:46,800 --> 00:25:53,210 ♪♪ 549 00:25:53,210 --> 00:25:54,960 -Mama? -Shh! 550 00:25:54,960 --> 00:26:00,710 ♪♪ 551 00:26:00,710 --> 00:26:06,290 ♪♪ 552 00:26:06,290 --> 00:26:08,580 -Mama! -Hey, baby girl. 553 00:26:08,580 --> 00:26:10,540 [ Sighs ] 554 00:26:10,540 --> 00:26:12,500 ♪♪ 555 00:26:12,500 --> 00:26:13,710 [ Laughs ] 556 00:26:13,710 --> 00:26:18,790 ♪♪ 557 00:26:18,790 --> 00:26:20,120 Jude: Hey. 558 00:26:20,120 --> 00:26:22,420 ♪♪ 559 00:26:22,420 --> 00:26:23,800 [ Sighs ] 560 00:26:26,750 --> 00:26:30,290 ♪♪ 561 00:26:30,290 --> 00:26:31,960 You don't want to do this. 562 00:26:31,960 --> 00:26:33,710 You don't know what I want. 563 00:26:33,710 --> 00:26:37,620 ♪♪ 564 00:26:37,620 --> 00:26:38,750 Come here, kid. 565 00:26:38,750 --> 00:26:40,670 Let's do something about that bracelet. 566 00:26:42,790 --> 00:26:45,540 All right. Let me see. 567 00:26:45,540 --> 00:26:49,420 There you go. All right. 568 00:26:49,420 --> 00:26:52,420 This is gonna feel a little icky and cold, okay? 569 00:26:52,420 --> 00:26:55,800 But it's gonna help. 570 00:26:55,800 --> 00:26:57,290 ♪♪ 571 00:26:57,290 --> 00:26:59,210 Ready? [ Inhales sharply ] 572 00:27:01,120 --> 00:27:03,580 You okay? 573 00:27:03,580 --> 00:27:06,800 Oh! Gee! [ Chuckles ] 574 00:27:06,800 --> 00:27:07,750 All right. 575 00:27:07,750 --> 00:27:09,580 Come on, baby girl. 576 00:27:09,580 --> 00:27:11,880 ♪♪ 577 00:27:11,880 --> 00:27:13,670 [ Vehicle door opens ] 578 00:27:13,670 --> 00:27:20,250 ♪♪ 579 00:27:20,250 --> 00:27:22,500 Be careful. 580 00:27:22,500 --> 00:27:24,380 You be careful, too. 581 00:27:24,380 --> 00:27:26,830 ♪♪ 582 00:27:26,830 --> 00:27:27,710 [ Vehicle door opens ] 583 00:27:27,710 --> 00:27:29,400 [ Engine starts ] 584 00:27:29,400 --> 00:27:33,000 ♪♪ 585 00:27:33,000 --> 00:27:34,580 Leah? 586 00:27:34,580 --> 00:27:37,400 Leah! 587 00:27:37,400 --> 00:27:39,290 -Was that... -Yes. 588 00:27:39,290 --> 00:27:40,460 -She's with her mother now. -No. 589 00:27:40,460 --> 00:27:42,000 It's for the best. 590 00:27:42,000 --> 00:27:45,400 No, you have no idea what you've just done. 591 00:27:45,400 --> 00:27:49,170 Hey. You want Leah to be safe. 592 00:27:49,170 --> 00:27:51,460 I can't think of anybody that can keep her safer 593 00:27:51,460 --> 00:27:53,170 than that woman right there. 594 00:27:53,170 --> 00:27:56,170 Anyone that stands between her and that kid 595 00:27:56,170 --> 00:27:58,290 is not long for this world. 596 00:27:58,290 --> 00:28:00,460 Please. 597 00:28:00,460 --> 00:28:02,000 Let it go. 598 00:28:02,000 --> 00:28:04,920 ♪♪ 599 00:28:04,920 --> 00:28:06,540 [ Seagulls crying ] 600 00:28:06,540 --> 00:28:09,290 Marshall: First boy to break your heart? 601 00:28:09,290 --> 00:28:11,830 Um, Micah. 602 00:28:11,830 --> 00:28:13,880 Only boy to break my heart. 603 00:28:15,710 --> 00:28:18,000 Micah... 604 00:28:18,000 --> 00:28:19,380 We grew up together. 605 00:28:19,380 --> 00:28:21,170 Our dads were best friends. 606 00:28:21,170 --> 00:28:25,620 And when things got really bad, 607 00:28:25,620 --> 00:28:27,750 um, his family moved in with us. 608 00:28:27,750 --> 00:28:31,000 We shared everything -- beds, food. 609 00:28:31,000 --> 00:28:33,120 There wasn't enough food half the time, 610 00:28:33,120 --> 00:28:34,750 and we thought he'd disappear. 611 00:28:34,750 --> 00:28:35,750 He was so skinny. 612 00:28:35,750 --> 00:28:39,210 And then 'round 16, 613 00:28:39,210 --> 00:28:40,710 it was like, overnight, 614 00:28:40,710 --> 00:28:43,420 he just had these big, broad shoulders and arms 615 00:28:43,420 --> 00:28:45,330 and facial hair. 616 00:28:45,330 --> 00:28:47,120 Suddenly, there was Micah. 617 00:28:47,120 --> 00:28:49,380 Okay. Yeah, I got the picture. 618 00:28:49,380 --> 00:28:57,380 ♪♪ 619 00:28:57,380 --> 00:29:05,380 ♪♪ 620 00:29:05,380 --> 00:29:09,750 Uh, so I guess you grew up poor. 621 00:29:09,750 --> 00:29:12,670 Yeah. 622 00:29:12,670 --> 00:29:14,750 We don't have to talk about that. 623 00:29:14,750 --> 00:29:16,210 We're having such a good time. 624 00:29:16,210 --> 00:29:17,920 No, come on. 625 00:29:17,920 --> 00:29:20,400 I mean it. 626 00:29:20,400 --> 00:29:21,580 I want to know about you. 627 00:29:21,580 --> 00:29:27,960 ♪♪ 628 00:29:27,960 --> 00:29:31,960 When we met at Harborfest... 629 00:29:31,960 --> 00:29:34,800 I recognized you. 630 00:29:34,800 --> 00:29:37,290 ♪♪ 631 00:29:37,290 --> 00:29:41,120 Before I-I came to Port Canaan... 632 00:29:43,580 --> 00:29:47,620 ...someone gave me a locket with your picture in it. 633 00:29:47,620 --> 00:29:50,580 They told me to find you. 634 00:29:50,580 --> 00:29:53,920 They said you were a good man and that you'd help me. 635 00:29:53,920 --> 00:29:57,210 ♪♪ 636 00:29:57,210 --> 00:30:00,580 Someone from Metolius put my picture in a locket? 637 00:30:02,330 --> 00:30:04,170 Someone from Metolius... 638 00:30:06,960 --> 00:30:09,330 ...in 2194. 639 00:30:09,330 --> 00:30:12,750 ♪♪ 640 00:30:12,750 --> 00:30:16,920 Me and those people at that camp, 641 00:30:16,920 --> 00:30:20,210 we -- we came here 642 00:30:20,210 --> 00:30:22,330 to escape a war... 643 00:30:24,290 --> 00:30:25,750 ...in the future. 644 00:30:28,120 --> 00:30:31,420 And this is the part where you tell me you're joking 645 00:30:31,420 --> 00:30:33,420 and tell me the real story? 646 00:30:33,420 --> 00:30:36,000 I know how it sounds. [ Sighs ] 647 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 That's why I didn't say anything before. 648 00:30:38,000 --> 00:30:44,420 ♪♪ 649 00:30:44,420 --> 00:30:48,000 Okay, um... 650 00:30:48,000 --> 00:30:51,250 I mean, what do I say to that? 651 00:30:54,790 --> 00:30:56,580 It's the truth, Marshall. 652 00:30:56,580 --> 00:31:04,400 ♪♪ 653 00:31:04,400 --> 00:31:06,580 Mm. What are you thinking? 654 00:31:06,580 --> 00:31:11,330 ♪♪ 655 00:31:11,330 --> 00:31:14,420 I was just thinking that this conversation 656 00:31:14,420 --> 00:31:17,460 requires some whiskey. 657 00:31:17,460 --> 00:31:18,500 Ever had it? 658 00:31:18,500 --> 00:31:24,420 ♪♪ 659 00:31:24,420 --> 00:31:28,120 I'll hit the liquor store down the beach. 660 00:31:28,120 --> 00:31:29,880 You're gonna love it. 661 00:31:29,880 --> 00:31:36,120 ♪♪ 662 00:31:36,120 --> 00:31:38,250 [ Indistinct conversations ] 663 00:31:44,880 --> 00:31:46,210 Hey, what's going on? 664 00:31:46,210 --> 00:31:49,830 [ Indistinct conversations ] 665 00:31:49,830 --> 00:31:51,460 You have to see this. 666 00:31:54,710 --> 00:32:00,380 ♪♪ 667 00:32:00,380 --> 00:32:06,170 ♪♪ 668 00:32:06,170 --> 00:32:08,250 You know what that writing is? 669 00:32:11,500 --> 00:32:14,120 Yeah. I do. 670 00:32:19,500 --> 00:32:22,580 [ Upbeat rock music plays, indistinct conversations ] 671 00:32:22,580 --> 00:32:25,400 ♪♪ 672 00:32:25,400 --> 00:32:26,500 What are you doing? 673 00:32:26,500 --> 00:32:28,380 You're supposed to be with Hannah and the others. 674 00:32:28,380 --> 00:32:30,580 No. Tour's over. 675 00:32:30,580 --> 00:32:32,000 Okay. 676 00:32:32,000 --> 00:32:33,420 What'd you find out? 677 00:32:33,420 --> 00:32:36,540 That I should've gone to L.A. with Claire. 678 00:32:36,540 --> 00:32:38,000 That's what I found out. 679 00:32:41,880 --> 00:32:43,830 [ Indistinct conversations ] 680 00:32:43,830 --> 00:32:51,670 ♪♪ 681 00:32:51,670 --> 00:32:53,330 Young lady. 682 00:32:53,330 --> 00:32:55,500 You're too pretty to be sad. 683 00:32:55,500 --> 00:33:00,670 ♪♪ 684 00:33:00,670 --> 00:33:05,750 ♪♪ 685 00:33:05,750 --> 00:33:07,290 Oh, my God. 686 00:33:07,290 --> 00:33:09,120 See something you like? 687 00:33:09,120 --> 00:33:11,460 I can cut you a really good price. 688 00:33:11,460 --> 00:33:12,880 Depression discount. 689 00:33:12,880 --> 00:33:14,420 This is my locket. 690 00:33:14,420 --> 00:33:16,170 10 bucks, it's yours. 691 00:33:16,170 --> 00:33:17,920 No, no, I lost this in the water. 692 00:33:17,920 --> 00:33:19,120 Where did you find it? 693 00:33:19,120 --> 00:33:21,580 Lady, if you're not gonna buy it, put it down. 694 00:33:21,580 --> 00:33:23,620 I'm not buying my own locket from you, 695 00:33:23,620 --> 00:33:25,400 and I don't have any money. 696 00:33:25,400 --> 00:33:28,400 Uh, hey! Help! 697 00:33:28,400 --> 00:33:29,960 She stole from me! 698 00:33:29,960 --> 00:33:31,880 ♪♪ 699 00:33:31,880 --> 00:33:33,620 Whoa, whoa, whoa. 700 00:33:33,620 --> 00:33:35,290 Hold on to her! She stole from me! 701 00:33:35,290 --> 00:33:36,830 He's trying to sell it, but it's mine. 702 00:33:36,830 --> 00:33:38,710 I-I lost it when we washed up on the... 703 00:33:38,710 --> 00:33:40,250 Be quiet. 704 00:33:40,250 --> 00:33:42,000 Here. 705 00:33:42,000 --> 00:33:43,830 We gave you an easy set of rules. 706 00:33:43,830 --> 00:33:45,960 I guess you're just not that interested in citizenship. 707 00:33:45,960 --> 00:33:48,290 Hey, are you guys from the refugee camp? 708 00:33:48,290 --> 00:33:50,800 Didn't we take care of your thing? Piss off. 709 00:33:50,800 --> 00:33:52,210 EJ. Back to the bus. 710 00:33:55,830 --> 00:33:57,880 My apologies, sir. 711 00:33:57,880 --> 00:33:58,710 -Wait. -Hannah. 712 00:33:58,710 --> 00:34:00,380 No, wait. Roy. 713 00:34:00,380 --> 00:34:03,210 Wait. That guy has my locket, the one I lost, 714 00:34:03,210 --> 00:34:04,710 the only thing I brought from home. 715 00:34:04,710 --> 00:34:06,800 Remember? Roy! 716 00:34:06,800 --> 00:34:07,920 We have to go back. 717 00:34:07,920 --> 00:34:10,250 Hannah, I don't care. 718 00:34:10,250 --> 00:34:12,580 [ Indistinct conversations ] 719 00:34:12,580 --> 00:34:17,330 ♪♪ 720 00:34:17,330 --> 00:34:19,830 [ Indistinct conversations ] 721 00:34:19,830 --> 00:34:25,620 ♪♪ 722 00:34:25,620 --> 00:34:28,170 Roy. 723 00:34:28,170 --> 00:34:30,400 Please talk to me. 724 00:34:30,400 --> 00:34:36,580 ♪♪ 725 00:34:36,580 --> 00:34:43,420 ♪♪ 726 00:34:43,420 --> 00:34:45,580 Yes, sir. 727 00:34:45,580 --> 00:34:47,330 Understood. 728 00:34:47,330 --> 00:34:50,330 [ Sighs ] 729 00:34:50,330 --> 00:34:53,620 We're short one on the head count. 730 00:34:53,620 --> 00:34:55,460 HQ's on it. 731 00:34:55,460 --> 00:34:57,120 Our orders are to take these back. 732 00:34:57,120 --> 00:34:59,170 They're sending another unit for the missing one. 733 00:34:59,170 --> 00:35:01,620 How'd they know? I just finished the head count. 734 00:35:01,620 --> 00:35:04,400 ♪♪ 735 00:35:04,400 --> 00:35:05,790 We've got our orders. 736 00:35:05,790 --> 00:35:11,170 ♪♪ 737 00:35:11,170 --> 00:35:12,880 [ Indistinct conversations ] 738 00:35:12,880 --> 00:35:17,710 ♪♪ 739 00:35:17,710 --> 00:35:18,960 What's wrong? 740 00:35:18,960 --> 00:35:27,920 ♪♪ 741 00:35:27,920 --> 00:35:36,830 ♪♪ 742 00:35:36,830 --> 00:35:39,420 [ Beeping, whirring ] 743 00:35:39,420 --> 00:35:40,710 Move in. 744 00:35:40,710 --> 00:35:44,710 ♪♪ 745 00:35:44,710 --> 00:35:46,500 [ Paper rustling ] 746 00:35:46,500 --> 00:35:50,580 ♪♪ 747 00:35:50,580 --> 00:35:52,800 Do you want to play a game? 748 00:35:52,800 --> 00:35:53,580 -Yeah. -[ Laughs ] 749 00:35:53,580 --> 00:35:54,920 Here's the game. 750 00:35:54,920 --> 00:35:57,960 I want you to find a town on the map, 751 00:35:57,960 --> 00:35:59,710 and based on the town's name, 752 00:35:59,710 --> 00:36:01,960 I want you to guess what it's like, 753 00:36:01,960 --> 00:36:03,580 and should we live there? 754 00:36:03,580 --> 00:36:07,250 ♪♪ 755 00:36:07,250 --> 00:36:10,750 There's a town called Square "Butt". 756 00:36:10,750 --> 00:36:12,460 [ Both laugh ] 757 00:36:12,460 --> 00:36:22,250 ♪♪ 758 00:36:22,250 --> 00:36:24,960 [ Static, high-pitched whirring ] 759 00:36:24,960 --> 00:36:33,960 ♪♪ 760 00:36:33,960 --> 00:36:36,800 Mama? What's wrong? 761 00:36:36,800 --> 00:36:37,540 [ Static, whirring continue ] 762 00:36:37,540 --> 00:36:45,880 ♪♪ 763 00:36:45,880 --> 00:36:47,120 [ Keys jingle ] 764 00:36:47,120 --> 00:36:48,460 Come on. Let's go. 765 00:36:48,460 --> 00:36:49,790 Come on. 766 00:36:49,790 --> 00:36:51,920 ♪♪ 767 00:36:51,920 --> 00:36:53,170 [ Car alarm chirps ] 768 00:36:54,540 --> 00:36:56,800 Belt on. 769 00:36:56,800 --> 00:37:01,000 ♪♪ 770 00:37:01,000 --> 00:37:03,790 [ Vehicle door closes, engine starts ] 771 00:37:03,790 --> 00:37:05,710 [ Tires squeal ] 772 00:37:09,580 --> 00:37:15,750 ♪♪ 773 00:37:15,750 --> 00:37:21,880 ♪♪ 774 00:37:21,880 --> 00:37:23,170 You seen this? 775 00:37:27,540 --> 00:37:29,000 [ Sighs ] 776 00:37:29,000 --> 00:37:30,800 Great. 777 00:37:32,750 --> 00:37:36,210 What's wrong? 778 00:37:36,210 --> 00:37:39,800 We missed something today. 779 00:37:39,800 --> 00:37:41,790 What do you mean? 780 00:37:41,790 --> 00:37:43,920 You sent the kid off with her mom, 781 00:37:43,920 --> 00:37:45,710 got one over on Lindauer. 782 00:37:45,710 --> 00:37:47,210 It's a good day. 783 00:37:47,210 --> 00:37:53,330 ♪♪ 784 00:37:53,330 --> 00:37:55,250 No. 785 00:37:55,250 --> 00:37:56,830 It was too easy. 786 00:37:56,830 --> 00:37:58,880 ♪♪ 787 00:37:58,880 --> 00:38:01,250 [ Engine revs ] 788 00:38:01,250 --> 00:38:03,670 He's been five moves ahead of us. 789 00:38:03,670 --> 00:38:07,790 ♪♪ 790 00:38:07,790 --> 00:38:10,380 [ Engine revving ] 791 00:38:10,380 --> 00:38:12,750 ♪♪ 792 00:38:12,750 --> 00:38:14,250 [ Knock on door ] 793 00:38:14,250 --> 00:38:17,170 [ Door opens ] 794 00:38:17,170 --> 00:38:19,620 -Hello. -Can I come in? 795 00:38:19,620 --> 00:38:22,830 ♪♪ 796 00:38:22,830 --> 00:38:24,620 [ Insects chirping ] 797 00:38:28,750 --> 00:38:31,250 [ Door closes ] 798 00:38:31,250 --> 00:38:37,920 ♪♪ 799 00:38:37,920 --> 00:38:44,790 ♪♪ 800 00:38:44,790 --> 00:38:47,540 How can you write in Apex? 801 00:38:47,540 --> 00:38:55,830 ♪♪ 802 00:38:55,830 --> 00:38:58,800 I didn't have a choice. 803 00:38:58,800 --> 00:39:01,400 ♪♪ 804 00:39:01,400 --> 00:39:03,290 You belong to them. 805 00:39:03,290 --> 00:39:11,710 ♪♪ 806 00:39:11,710 --> 00:39:13,250 [ Indistinct conversations ] 807 00:39:13,250 --> 00:39:14,710 Sir? 808 00:39:19,250 --> 00:39:23,620 I wanted to apologize again for my colleague, and, uh... 809 00:39:25,290 --> 00:39:28,620 Well, I wa-- I was wondering if you still had that, uh... 810 00:39:28,620 --> 00:39:29,380 Oh. 811 00:39:29,380 --> 00:39:30,920 Uh... 812 00:39:34,790 --> 00:39:36,830 25 bucks. 813 00:39:36,830 --> 00:39:38,800 Sure. 814 00:39:38,800 --> 00:39:41,170 ♪♪ 815 00:39:41,170 --> 00:39:43,500 This is a romantic gesture. 816 00:39:43,500 --> 00:39:48,620 ♪♪ 817 00:39:48,620 --> 00:39:54,000 ♪♪ 818 00:39:54,000 --> 00:39:56,420 Have a good one. 819 00:39:56,420 --> 00:39:59,380 You might not want to open that, Romeo. 820 00:39:59,380 --> 00:40:06,330 ♪♪ 821 00:40:06,330 --> 00:40:13,210 ♪♪ 822 00:40:13,210 --> 00:40:20,170 ♪♪ 823 00:40:20,170 --> 00:40:22,500 [ Engine revving ] 824 00:40:22,500 --> 00:40:29,920 ♪♪ 825 00:40:29,920 --> 00:40:37,540 ♪♪ 826 00:40:37,540 --> 00:40:39,800 [ Tires screeching ] 827 00:40:39,800 --> 00:40:43,120 ♪♪ 828 00:40:43,120 --> 00:40:44,750 -Aah! -[ Grunts ] 829 00:40:44,750 --> 00:40:47,880 [ Tires screeching ] 830 00:40:47,880 --> 00:40:49,170 [ Breathing heavily ] 831 00:40:49,170 --> 00:40:51,580 [ Metal clinking ] 832 00:40:51,580 --> 00:40:52,420 Uh! 833 00:40:54,580 --> 00:40:55,580 Leah: Mom? 834 00:40:55,580 --> 00:40:57,620 [ Grunting ] 835 00:40:57,620 --> 00:41:01,960 ♪♪ 836 00:41:01,960 --> 00:41:03,210 [ Whimpering ] 837 00:41:03,210 --> 00:41:04,710 Ow! Mama! 838 00:41:04,710 --> 00:41:06,330 [ Grunting ] 839 00:41:06,330 --> 00:41:08,500 [ Electricity crackling ] Aah! 840 00:41:08,500 --> 00:41:09,790 Leah: Mama! 841 00:41:09,790 --> 00:41:12,210 -No! -Mama! 842 00:41:12,210 --> 00:41:14,500 [ Crackling continues ] [ Grunts ] 843 00:41:14,500 --> 00:41:16,790 Mama! 844 00:41:16,790 --> 00:41:19,170 [ Slow, dramatic music plays, slow-motion moaning ] 845 00:41:21,830 --> 00:41:23,620 [ Echoing ] Mama! 846 00:41:23,620 --> 00:41:30,620 ♪♪ 847 00:41:30,620 --> 00:41:33,290 Mama! 848 00:41:33,290 --> 00:41:39,460 ♪♪ 849 00:41:39,460 --> 00:41:41,920 Mama! 850 00:41:41,920 --> 00:41:51,250 ♪♪ 851 00:41:51,250 --> 00:41:53,210 Mama! 852 00:41:53,210 --> 00:41:58,830 ♪♪ 853 00:41:58,830 --> 00:42:04,830 ♪♪ 854 00:42:04,830 --> 00:42:06,800 Target acquired. 855 00:42:06,800 --> 00:42:14,330 ♪♪ 856 00:42:18,170 --> 00:42:27,540 ♪♪ 857 00:42:27,540 --> 00:42:36,710 ♪♪ 858 00:42:36,710 --> 00:42:42,710 ♪♪ 54682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.