Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:46,609 --> 00:01:51,609
Subtitles by explosiveskull
3
00:01:52,111 --> 00:01:56,615
1937.
Japanese forces invade China.
4
00:01:58,784 --> 00:02:01,754
The Battle of Shanghai
has been lost.
5
00:02:03,055 --> 00:02:05,858
The capital at Nanjing falls.
6
00:02:08,127 --> 00:02:13,333
Millions of people leave their homes
in a mass migration for survival.
7
00:02:15,833 --> 00:02:17,502
Chinese forces regroup.
8
00:02:18,036 --> 00:02:19,005
This time...
9
00:02:49,901 --> 00:02:52,101
Madam Ye! We must take
the kids and leave!
10
00:02:52,103 --> 00:02:53,869
Now. To the basement.
11
00:02:53,871 --> 00:02:54,871
Move fast.
12
00:02:54,873 --> 00:02:57,376
Everybody, hurry. Come. Now.
13
00:03:01,078 --> 00:03:01,980
Come on, dear.
14
00:03:24,936 --> 00:03:26,037
Here you go.
15
00:03:27,839 --> 00:03:28,707
Huh?
16
00:03:29,173 --> 00:03:30,909
Manguan Xue?
17
00:03:32,377 --> 00:03:34,679
Because I lost this darn place to you,
it doesn't mean you can lock me out.
18
00:03:35,746 --> 00:03:37,683
Come on.
19
00:03:41,119 --> 00:03:43,089
Whoa!
20
00:03:43,488 --> 00:03:44,820
Lucky, you okay?
21
00:03:46,792 --> 00:03:48,492
Did it give you a big scare?
22
00:03:48,494 --> 00:03:50,026
Uh-uh.
23
00:03:50,028 --> 00:03:51,898
Don't worry, boy.
This tea house is still ours.
24
00:03:52,597 --> 00:03:54,196
Even though
their name's on the door.
25
00:03:54,198 --> 00:03:55,532
We won it fair and square.
26
00:03:55,534 --> 00:03:56,766
Yaogu cheats.
27
00:04:00,272 --> 00:04:01,207
Shut up.
28
00:04:11,250 --> 00:04:12,151
Nine bamboos.
29
00:04:12,583 --> 00:04:13,485
Hey, hey, honey.
30
00:04:14,252 --> 00:04:15,954
Tell me then, Yaogu Xue.
31
00:04:16,755 --> 00:04:19,589
What were you secretly discussing
in the tea room earlier?
32
00:04:19,591 --> 00:04:20,493
Ah... Oh.
33
00:04:22,260 --> 00:04:24,027
Why would I tell you?
34
00:04:24,029 --> 00:04:25,594
Well, why would you have
any reason not to tell me?
35
00:05:16,781 --> 00:05:18,113
How many pilots
do we have left?
36
00:05:18,115 --> 00:05:19,284
Fifteen left, sir.
37
00:05:20,151 --> 00:05:21,019
How many planes?
38
00:05:22,019 --> 00:05:24,990
Thirteen I-16s, one I-15,
two in repair.
39
00:05:25,190 --> 00:05:26,659
We're recruiting
as we speak, sir.
40
00:05:28,026 --> 00:05:31,096
We are soldiers, Colonel. Protecting
our country in war is our job.
41
00:05:31,663 --> 00:05:32,762
I know how you feel.
42
00:05:32,764 --> 00:05:34,798
You have to be rational.
43
00:05:34,800 --> 00:05:37,770
Can't just send these kids
up there to get shot down.
44
00:05:38,002 --> 00:05:39,805
I need you two. Both of you.
45
00:05:41,038 --> 00:05:42,575
If we don't take action,
46
00:05:43,207 --> 00:05:45,710
the Japanese will continue
to bomb Chongqing.
47
00:05:45,978 --> 00:05:47,245
How could we face our people?
48
00:05:47,979 --> 00:05:49,214
We need more planes.
49
00:05:49,748 --> 00:05:51,817
And we need to get those kids
out there trained.
50
00:05:52,183 --> 00:05:53,318
Nobody flies today.
51
00:05:55,053 --> 00:05:56,022
Sir?
52
00:05:57,288 --> 00:05:58,990
Please allow us
to go kick some ass.
53
00:06:15,007 --> 00:06:15,908
Let's go!
54
00:06:32,423 --> 00:06:35,058
We're barely making a dent.
How do we take them out?
55
00:06:35,060 --> 00:06:36,262
Shoot the fuel tanks.
56
00:06:51,375 --> 00:06:52,344
Yeah!
57
00:07:01,420 --> 00:07:03,889
- What kind of planes are those, Captain?
- The new Zeros.
58
00:07:04,389 --> 00:07:06,091
Argh!
59
00:07:07,959 --> 00:07:09,829
Watch out! Incoming for you.
60
00:07:16,767 --> 00:07:17,837
No!
61
00:07:24,276 --> 00:07:25,411
I can't shake this guy.
62
00:07:26,712 --> 00:07:27,913
I got you covered.
63
00:07:41,860 --> 00:07:43,293
Lei Tao!
64
00:07:43,295 --> 00:07:45,398
My brother, I'm not gonna
make it back for dinner.
65
00:07:48,899 --> 00:07:50,101
Lei Tao!
66
00:08:01,378 --> 00:08:02,280
Ugh!
67
00:08:51,463 --> 00:08:52,798
Ten-hut!
68
00:09:06,545 --> 00:09:08,443
I promise
to avenge you, brother.
69
00:10:10,242 --> 00:10:12,308
Vice-captain Gangtou Xue,
22nd Squadron.
70
00:10:12,310 --> 00:10:14,914
Reporting from the 4th Battalion.
At your service.
71
00:10:16,580 --> 00:10:19,882
Captain Xue, since you
are unable to fight due to injury,
72
00:10:19,884 --> 00:10:22,552
the air force has loaned you
to us for a special mission.
73
00:10:22,554 --> 00:10:25,020
I'm at your command,
sir.
74
00:10:25,022 --> 00:10:27,122
Tomorrow at 8:00 a.m.,
you will go down to the port
75
00:10:27,124 --> 00:10:30,296
and take truck 82560
back to Chongqing.
76
00:10:30,494 --> 00:10:32,595
The Japanese planes
are patrolling the roads,
77
00:10:32,597 --> 00:10:34,329
firing upon
anything that moves.
78
00:10:34,331 --> 00:10:36,566
It is extremely dangerous.
79
00:10:36,568 --> 00:10:39,001
I understand, sir.
80
00:10:39,003 --> 00:10:42,170
Your mission is to ensure that
truck gets to Chongqing in one piece.
81
00:11:19,176 --> 00:11:20,111
Gangtou?
82
00:11:20,578 --> 00:11:21,579
Little Cui?
83
00:11:22,247 --> 00:11:24,414
What in heaven's name
is going on?
84
00:11:24,416 --> 00:11:26,919
I'm supposed to safeguard this truck.
I didn't expect to see you.
85
00:11:49,607 --> 00:11:50,910
Go over there.
86
00:11:55,146 --> 00:11:56,448
Drive straight on through.
87
00:12:01,219 --> 00:12:03,088
Pilots of China,
88
00:12:03,387 --> 00:12:07,091
we have reached a very critical
time in this war with the Japanese.
89
00:12:08,158 --> 00:12:10,592
I don't expect any of you new
trainees to get up there
90
00:12:10,594 --> 00:12:12,662
and take down
every Zero you see,
91
00:12:12,664 --> 00:12:15,365
but I do want you to take
this training very seriously.
92
00:12:15,367 --> 00:12:16,267
Yes, sir.
93
00:12:16,734 --> 00:12:19,137
We are here to avenge
our family and comrades.
94
00:12:20,104 --> 00:12:21,272
Who told you to speak?
95
00:12:22,574 --> 00:12:24,008
That's not why you're here.
96
00:12:24,309 --> 00:12:27,209
You are here
to protect your families,
97
00:12:27,211 --> 00:12:30,112
your mothers, your fathers,
your children,
98
00:12:30,114 --> 00:12:33,017
from having the bombs dropped
on them from the Japanese.
99
00:12:33,283 --> 00:12:34,483
That's your job.
100
00:12:34,485 --> 00:12:36,052
What do you know
about these planes?
101
00:12:36,054 --> 00:12:37,486
I know I can put up a fight.
102
00:12:37,488 --> 00:12:39,959
I know that once you reach
the combat zone,
103
00:12:41,059 --> 00:12:43,161
you have a very short
life expectancy.
104
00:12:44,461 --> 00:12:46,631
Five days, if that.
105
00:12:48,233 --> 00:12:51,502
I don't wanna be attending your funeral
or any of these men's funerals.
106
00:12:53,204 --> 00:12:54,138
At ease.
107
00:12:55,573 --> 00:12:58,173
This Yank thinks he's a hardass.
Don't take it personally.
108
00:12:58,175 --> 00:13:00,345
So you're
the new target practice?
109
00:13:01,079 --> 00:13:02,013
Huh?
110
00:13:07,285 --> 00:13:08,654
Think shooting Zeros is easy?
111
00:13:09,186 --> 00:13:10,355
You think it's a piece of cake?
112
00:13:14,258 --> 00:13:15,693
He's worse than the American.
113
00:13:20,330 --> 00:13:21,233
Let's go.
114
00:13:22,499 --> 00:13:23,401
Hold on.
115
00:13:25,070 --> 00:13:26,068
You're hiding something.
116
00:13:26,070 --> 00:13:27,138
Why do you say that?
117
00:13:30,307 --> 00:13:31,340
What's in this truck?
118
00:13:31,342 --> 00:13:32,244
Medicine.
119
00:13:34,112 --> 00:13:36,111
I know you're lying.
What's in there?
120
00:13:36,113 --> 00:13:37,079
I told you.
121
00:13:37,081 --> 00:13:38,216
You think I'm naive, huh?
122
00:13:39,684 --> 00:13:41,487
Gangtou? Gangtou!
123
00:13:44,789 --> 00:13:46,558
Gangtou, do not open that!
124
00:13:47,392 --> 00:13:48,393
They'll court-martial you.
125
00:13:49,359 --> 00:13:50,428
Where's your soldier's honor?
126
00:13:55,200 --> 00:13:57,265
Medicine, huh?
127
00:13:57,267 --> 00:13:58,704
Why can't you just believe what
somebody tells you for once?
128
00:13:59,170 --> 00:14:00,406
I told you the deal.
129
00:14:00,704 --> 00:14:03,242
I get my wife once I deliver.
130
00:14:05,609 --> 00:14:07,478
And I'm entering
the mahjong contest.
131
00:14:08,479 --> 00:14:11,149
I'm gonna win back our tea
house once and for all.
132
00:14:12,483 --> 00:14:14,851
So you have a plan
to beat my sister-in-law?
133
00:14:14,853 --> 00:14:18,121
Ha! She's just a cheater and a bragger.
Everyone knows how she won.
134
00:14:18,123 --> 00:14:19,557
Did I ever tell you
how she did it?
135
00:14:22,193 --> 00:14:23,693
Is this truck
going to Chongqing?
136
00:14:23,695 --> 00:14:25,895
I've been trying to
hitch a ride for two days.
137
00:14:25,897 --> 00:14:28,430
You can run over me if you like.
I'm not leaving.
138
00:14:28,432 --> 00:14:29,767
I like the sound of that.
139
00:14:33,771 --> 00:14:34,673
All right!
140
00:14:35,573 --> 00:14:37,209
It's all right. Easy now.
141
00:14:41,179 --> 00:14:43,281
Officer, could you please
do me a favor?
142
00:14:45,517 --> 00:14:51,256
Deliver these two English pigs to Director Liu
of the National Livestock Research Center.
143
00:14:52,156 --> 00:14:53,257
Professor Chun's my name.
144
00:14:56,360 --> 00:14:57,495
I did my job.
145
00:15:09,907 --> 00:15:10,808
What do you do?
146
00:15:16,214 --> 00:15:17,914
So you're
an expert in livestock?
147
00:15:17,916 --> 00:15:19,715
Not really.
148
00:15:19,717 --> 00:15:22,221
The research I've done
focuses on selective breeding.
149
00:15:22,487 --> 00:15:24,553
I brought these two piglets
back from England.
150
00:15:24,555 --> 00:15:27,823
They have a high meat-to-fat
ratio, about 55% or so.
151
00:15:27,825 --> 00:15:29,524
If the experiment
works as planned...
152
00:15:29,526 --> 00:15:31,662
But right now,
human life matters the most.
153
00:15:32,229 --> 00:15:33,395
Pigs are worthless.
154
00:15:33,397 --> 00:15:35,200
You deal in fighting wars,
155
00:15:35,599 --> 00:15:37,567
I deal in porcine research.
156
00:16:14,238 --> 00:16:18,343
Officer, I'll repair your
truck in return for a ride.
157
00:16:18,542 --> 00:16:19,574
Piss off!
158
00:16:19,576 --> 00:16:21,212
Why don't you let him try?
159
00:16:21,411 --> 00:16:23,779
We can't stay stuck here.
We'll definitely get bombed.
160
00:16:25,450 --> 00:16:26,584
Planes are coming!
161
00:16:34,325 --> 00:16:36,458
Well? Hurry up.
162
00:16:41,266 --> 00:16:42,534
Ha! Yes!
163
00:17:03,421 --> 00:17:04,623
Get out of my truck!
164
00:17:06,324 --> 00:17:07,226
Get the hell out!
165
00:17:41,491 --> 00:17:43,295
Get out. Come here.
166
00:17:43,628 --> 00:17:46,594
Look down there. See where
you almost put us, huh?
167
00:17:46,596 --> 00:17:47,498
Officer...
168
00:17:48,399 --> 00:17:50,699
Sir, I'm a mechanic
and a good driver.
169
00:17:50,701 --> 00:17:52,938
You have my word,
this will never happen again.
170
00:18:04,548 --> 00:18:05,549
Attention.
171
00:18:06,817 --> 00:18:08,516
I'm taking away
your flying privileges.
172
00:18:08,518 --> 00:18:10,453
You have to let me know
what I did wrong.
173
00:18:10,455 --> 00:18:12,357
- You really don't know?
- No, I don't.
174
00:18:13,725 --> 00:18:16,395
- What was your altitude?
- Forty-five hundred.
175
00:18:16,626 --> 00:18:18,960
- AOT?
- Fifteen degrees.
176
00:18:18,962 --> 00:18:20,496
- How fast were you supposed to be going?
- One hundred.
177
00:18:20,498 --> 00:18:21,563
And you were going?
178
00:18:21,565 --> 00:18:22,497
Ninety.
179
00:18:24,701 --> 00:18:26,070
So you do know the difference.
180
00:18:26,938 --> 00:18:28,707
You still wanna ask me
what you did wrong?
181
00:18:30,674 --> 00:18:32,443
You crying about
your dead brother?
182
00:18:32,809 --> 00:18:34,046
Your brother you got killed?
183
00:18:35,546 --> 00:18:39,950
Is it just that I'm treating you too
harshly, or are you just feeling shitty?
184
00:18:41,052 --> 00:18:42,454
I'm feeling shitty.
185
00:18:42,819 --> 00:18:44,488
I'm sorry, I didn't hear you.
186
00:18:44,788 --> 00:18:46,657
- I'm feeling shitty!
- Good!
187
00:18:46,891 --> 00:18:49,594
That's what I want! Now get
the fuck out of here now!
188
00:18:52,462 --> 00:18:53,498
I'm sorry.
189
00:18:55,165 --> 00:18:56,334
I was wrong.
190
00:19:33,871 --> 00:19:35,040
Quick. Come on, come on.
191
00:19:36,106 --> 00:19:37,441
Come here. Hurry.
192
00:19:42,913 --> 00:19:44,548
Hey! Wait up, don't leave!
193
00:19:45,682 --> 00:19:46,584
Come on, children.
194
00:19:50,854 --> 00:19:52,156
What's going on?
195
00:19:52,623 --> 00:19:54,392
There's a pretty young girl
walking down the road.
196
00:19:54,624 --> 00:19:56,758
Stop gawking. Drive on.
197
00:19:56,760 --> 00:19:57,895
Where are you going, my friends?
198
00:19:58,196 --> 00:19:59,498
Chongqing.
199
00:19:59,896 --> 00:20:01,432
We could take them
with us, right?
200
00:20:03,167 --> 00:20:04,136
I call the shots here.
201
00:20:06,571 --> 00:20:07,902
I'll pay their fare.
202
00:20:07,904 --> 00:20:09,103
It's not about
the money, Professor.
203
00:20:09,105 --> 00:20:10,906
Be quiet. You don't have
a say here.
204
00:20:10,908 --> 00:20:12,975
Give me one good reason
not to take them.
205
00:20:12,977 --> 00:20:14,646
- Why would I?
- Because.
206
00:20:19,816 --> 00:20:21,819
Did you join the army
just to look tough, Officer?
207
00:20:22,786 --> 00:20:24,922
Protecting women and children
is a soldier's duty.
208
00:20:25,489 --> 00:20:27,057
You have to take these children
with you.
209
00:20:27,892 --> 00:20:29,524
Why is that?
210
00:20:29,526 --> 00:20:31,430
Because their dads are soldiers
like you.
211
00:20:34,931 --> 00:20:36,668
Ooh. Nice coupling.
212
00:20:37,535 --> 00:20:40,872
Impressive. And look at
all these people.
213
00:20:42,573 --> 00:20:44,073
How many have signed up, huh?
214
00:20:44,075 --> 00:20:45,841
Ah, Uncle Cui. Hi.
215
00:20:45,843 --> 00:20:47,679
Are you signing up, too, Cui?
216
00:20:48,179 --> 00:20:50,813
Oh, come on now.
His gambling days are over.
217
00:20:50,815 --> 00:20:52,915
We mustn't encourage him
to start playing again.
218
00:20:52,917 --> 00:20:54,917
I'm here to sign up for my son.
219
00:20:54,919 --> 00:20:56,621
When he comes
and competes with you,
220
00:20:56,888 --> 00:21:00,625
this tea house right here may well
return to its rightful owners.
221
00:21:01,092 --> 00:21:02,093
I'll be ready for him.
222
00:21:02,793 --> 00:21:03,695
Hmm.
223
00:21:09,600 --> 00:21:10,635
Where are you from?
224
00:21:11,835 --> 00:21:15,239
Uh... I worked at Union Bank
in Jiangxi, then the Japs came.
225
00:21:15,739 --> 00:21:16,775
What's in the bag?
226
00:21:17,909 --> 00:21:18,810
Is it money?
227
00:21:19,043 --> 00:21:21,012
I wish. No, documents.
228
00:21:21,645 --> 00:21:23,047
I have to keep them right here.
229
00:21:24,248 --> 00:21:26,549
What for?
230
00:21:26,551 --> 00:21:29,721
It's sensitive customer information.
Numbers, statements. That kinda stuff.
231
00:21:30,688 --> 00:21:31,954
Has to be private.
232
00:21:31,956 --> 00:21:32,858
Why is that?
233
00:21:33,891 --> 00:21:35,227
Honor.
234
00:21:42,900 --> 00:21:45,136
Take cover over there!
Take the kids!
235
00:21:49,140 --> 00:21:50,973
- Go.
- Where?
236
00:21:50,975 --> 00:21:52,611
- Get in the truck, now!
- Oh, no, my pigs.
237
00:21:53,276 --> 00:21:54,243
My pigs.
238
00:21:56,346 --> 00:21:57,516
Hey.
239
00:22:00,617 --> 00:22:02,286
Come on, you fascists!
240
00:22:03,153 --> 00:22:07,659
I'm right here! Fascist clowns!
Come on!
241
00:22:08,892 --> 00:22:10,862
Got it. Got your pig.
242
00:22:13,698 --> 00:22:15,033
Argh!
243
00:22:16,167 --> 00:22:18,203
- Cui!
- No!
244
00:22:18,869 --> 00:22:19,771
Cui!
245
00:22:22,672 --> 00:22:23,642
Cui.
246
00:22:24,107 --> 00:22:24,975
Cui.
247
00:22:29,346 --> 00:22:30,781
I won't make it home.
248
00:22:36,621 --> 00:22:37,322
Give this...
249
00:22:38,623 --> 00:22:40,659
to my father for the contest.
250
00:22:41,792 --> 00:22:42,694
Let him...
251
00:22:43,527 --> 00:22:46,730
win for once
as a mahjong champion.
252
00:22:50,968 --> 00:22:52,938
The truck is carrying...
253
00:23:44,755 --> 00:23:45,757
Wait, wait.
254
00:23:46,824 --> 00:23:47,726
Step back.
255
00:23:50,795 --> 00:23:53,098
Here, give the hose to me.
I got it.
256
00:23:53,930 --> 00:23:55,700
No, careful.
257
00:23:58,134 --> 00:23:59,738
These flames
just won't go out.
258
00:24:02,440 --> 00:24:05,643
All right. Someone help them put
this fire out. Faster, faster.
259
00:24:09,947 --> 00:24:11,382
I'm not really
with the army.
260
00:24:14,351 --> 00:24:15,253
Ah...
261
00:24:16,219 --> 00:24:17,389
I'm with the air force.
262
00:24:18,122 --> 00:24:20,659
I love the air force.
So dignified.
263
00:24:20,990 --> 00:24:22,227
What nonsense.
264
00:24:23,728 --> 00:24:26,698
We go up there to die.
I'm not afraid of the Japs,
265
00:24:27,064 --> 00:24:28,999
but their planes are more
advanced.
266
00:24:29,467 --> 00:24:31,402
It's a bloodbath up there.
267
00:24:32,068 --> 00:24:34,305
Try to get in there first
or they'll shoot you down.
268
00:24:35,472 --> 00:24:37,207
Thank you, hero.
269
00:24:37,440 --> 00:24:40,245
I'm not a hero.
Not as long as I'm alive.
270
00:24:40,978 --> 00:24:43,248
In the last few battles,
everyone in our squadron died.
271
00:24:44,448 --> 00:24:45,450
Except for me.
272
00:24:46,417 --> 00:24:47,786
They were the real heroes.
273
00:24:48,184 --> 00:24:50,020
I'm the one loser
who got through.
274
00:25:00,765 --> 00:25:04,936
Go. Take the kids. Get away, take the kids.
Get away from here.
275
00:25:07,938 --> 00:25:11,910
Stay away. It's a bomb from a
Japanese plane. Didn't blow.
276
00:25:15,045 --> 00:25:17,348
I can try and disable it.
277
00:25:17,782 --> 00:25:20,151
- Please don't risk it if you're not certain.
- What else can we do?
278
00:25:21,485 --> 00:25:23,384
The road's narrow.
Truck won't fit.
279
00:25:23,386 --> 00:25:25,155
You shouldn't risk
it if you're not sure.
280
00:25:35,332 --> 00:25:37,102
What are you doing?
281
00:26:21,277 --> 00:26:22,247
Why are you here?
282
00:26:24,949 --> 00:26:27,218
We ask for your permission
to join the battle, sir.
283
00:26:27,884 --> 00:26:29,317
No way.
284
00:26:29,319 --> 00:26:31,355
The Japanese airplanes
are humiliating us.
285
00:26:32,055 --> 00:26:34,191
How can you sit here
and play mahjong?
286
00:26:35,191 --> 00:26:36,426
Mahjong is no kids' stuff.
287
00:26:37,061 --> 00:26:38,994
It's mimic warfare.
288
00:26:38,996 --> 00:26:41,229
Could be helpful with your critical
thinking, especially yours.
289
00:26:41,231 --> 00:26:46,133
Sir, people in the city and even the whole
country are calling us helpless cowards.
290
00:26:46,135 --> 00:26:47,571
We cannot bear this anymore.
291
00:26:48,138 --> 00:26:50,471
Please give us permission
to fight.
292
00:26:50,473 --> 00:26:54,508
A truly brave person does not demonstrate his
bravery by hastening his death for nothing.
293
00:26:54,510 --> 00:26:58,282
And if he has to die,
he has to die a martyr's death.
294
00:26:58,615 --> 00:27:01,249
But your air force is not
well-trained or equipped at all.
295
00:27:01,251 --> 00:27:04,188
Even then, it's better than
sitting here playing mahjong.
296
00:27:08,092 --> 00:27:11,094
Ha! Yes! Big three
dragons, red dragon.
297
00:27:12,896 --> 00:27:15,599
That was quite a trick back there.
If you were Japanese,
298
00:27:16,533 --> 00:27:17,632
you'd tell me, right?
299
00:27:20,136 --> 00:27:22,206
You're a joker. You don't
like me, but that's okay.
300
00:27:22,972 --> 00:27:26,143
And I don't like you either. But
we do have a common interest.
301
00:27:26,677 --> 00:27:27,879
And what's that?
302
00:27:28,312 --> 00:27:29,247
The truck.
303
00:27:30,314 --> 00:27:33,951
I need a ride, and you
can't drive right now.
304
00:27:36,152 --> 00:27:38,021
At least
you know your place.
305
00:27:48,465 --> 00:27:51,035
Argh! Son of a bitch!
306
00:28:09,652 --> 00:28:11,922
Which bastard's
flying that plane?
307
00:28:12,221 --> 00:28:13,624
That is fucked up!
308
00:28:32,109 --> 00:28:33,177
Hey!
309
00:28:58,568 --> 00:29:01,638
Shoot that son of a bitch through
the head and come back here.
310
00:29:02,171 --> 00:29:03,074
Roger that.
311
00:29:35,671 --> 00:29:38,508
An Minxun, hurry up
and return back to base.
312
00:29:38,776 --> 00:29:41,442
Why?
313
00:29:41,444 --> 00:29:43,246
There are multiple bogeys
coming your way. We're being ambushed.
314
00:29:46,049 --> 00:29:48,617
Fucking hit! Goddamn it!
315
00:30:04,267 --> 00:30:05,670
Hey! What's that up there?
316
00:30:06,170 --> 00:30:09,539
♪ Amazing grace ♪
317
00:30:09,773 --> 00:30:13,544
♪ How sweet the sound ♪
318
00:30:13,811 --> 00:30:19,480
♪ That saved a wretch like me ♪
319
00:30:19,482 --> 00:30:21,118
Come on, follow me,
he's right here.
320
00:30:23,120 --> 00:30:24,486
- I need to come through.
- Hey! He's Jap!
321
00:30:24,488 --> 00:30:26,521
- It's a Jap!
- He's a Jap! Kill him!
322
00:30:26,523 --> 00:30:27,525
Stop!
323
00:30:29,226 --> 00:30:30,194
He's one of us.
324
00:30:31,094 --> 00:30:32,229
Stop the truck!
325
00:30:34,631 --> 00:30:35,565
Move!
326
00:30:38,267 --> 00:30:39,170
Minxun.
327
00:30:40,036 --> 00:30:42,239
He's Chinese.
You almost killed him!
328
00:30:42,639 --> 00:30:44,642
Cut him loose. I'll take him.
329
00:31:02,325 --> 00:31:04,629
Quick, children, under the table.
330
00:31:26,549 --> 00:31:29,252
Come over here!
Come on, run!
331
00:32:20,203 --> 00:32:21,505
Get up. Come on.
332
00:32:37,921 --> 00:32:39,420
We must lay him down.
333
00:32:39,422 --> 00:32:40,357
Go.
334
00:32:41,491 --> 00:32:43,827
- Outside. Now. Go on.
- Come on, kids. Stay together.
335
00:32:50,866 --> 00:32:51,835
Okay. Easy.
336
00:32:52,401 --> 00:32:53,537
We have to operate here.
337
00:32:54,238 --> 00:32:55,206
We don't have much time.
338
00:32:55,639 --> 00:32:57,272
How can we operate here?
339
00:32:57,274 --> 00:32:59,677
If we don't take the bullet out,
he's gonna die.
340
00:33:02,278 --> 00:33:05,313
Be strong. Here, take this.
Take it.
341
00:33:05,315 --> 00:33:06,249
But for what?
342
00:33:06,682 --> 00:33:07,584
Just take it!
343
00:33:09,987 --> 00:33:11,622
- Stay strong.
- Sterilize it.
344
00:33:17,460 --> 00:33:19,660
- What're you doing?
- Look, it looks deep.
345
00:33:27,403 --> 00:33:28,305
Don't move.
346
00:33:30,873 --> 00:33:31,642
Try this.
347
00:33:33,477 --> 00:33:35,513
Tell me what to do
and I'll do it.
348
00:33:35,845 --> 00:33:37,515
Open it. Go on.
349
00:33:44,388 --> 00:33:46,691
Feel around for the bullet,
and pull it out.
350
00:33:51,460 --> 00:33:52,363
Found it.
351
00:33:56,365 --> 00:33:57,535
We'll have to give him stitches.
352
00:33:58,669 --> 00:33:59,603
But how?
353
00:34:05,308 --> 00:34:07,342
Nice work, Mei.
354
00:34:07,344 --> 00:34:10,344
My mom's a seamstress. I've been
sewing buttons on since I was a child.
355
00:34:10,346 --> 00:34:11,915
Look, friend. I got it out.
356
00:34:12,683 --> 00:34:13,751
Thank you.
357
00:34:15,085 --> 00:34:18,053
Are you trying to kill him? You
don't know what you're doing.
358
00:34:18,055 --> 00:34:19,957
Hey, watch it.
Who are you talking to?
359
00:34:20,723 --> 00:34:22,526
You forgot a detail,
like hygiene.
360
00:34:25,361 --> 00:34:26,430
You can help me.
361
00:34:28,732 --> 00:34:29,667
Let's clean it.
362
00:34:39,576 --> 00:34:42,313
Hey. Hello, guys.
363
00:34:44,114 --> 00:34:45,016
Yeah.
364
00:34:45,882 --> 00:34:47,718
There are enough of you
to form a squad.
365
00:34:48,685 --> 00:34:50,921
Who here wants to be
a squad leader, huh?
366
00:35:12,609 --> 00:35:13,777
Still doesn't work.
367
00:35:22,852 --> 00:35:23,820
Minxun?
368
00:35:26,422 --> 00:35:27,390
I'm leaving.
369
00:35:28,924 --> 00:35:29,859
Minxun.
370
00:35:30,926 --> 00:35:33,096
Minxun, you can't leave,
brother.
371
00:35:36,433 --> 00:35:38,402
Pilot shoots his enemy
from the sky.
372
00:35:40,069 --> 00:35:42,038
If we have to die,
then we die up there,
373
00:35:43,006 --> 00:35:44,341
not down here.
374
00:35:45,875 --> 00:35:47,011
I'm sorry.
375
00:35:51,448 --> 00:35:54,484
Don't worry. I know what
you did for my brother.
376
00:35:54,718 --> 00:35:56,386
Let me finish
what you both started.
377
00:36:03,527 --> 00:36:06,130
A reporter from the newspaper.
378
00:36:06,797 --> 00:36:07,865
She saved your life.
379
00:36:09,665 --> 00:36:12,667
Susan. Before the war,
I studied medicine.
380
00:36:12,669 --> 00:36:14,502
But now, I'm a journalist.
381
00:36:14,504 --> 00:36:16,406
I want the world to know what
really happened in Chongqing.
382
00:37:16,899 --> 00:37:19,536
The sun is rising.
Time to cross the river.
383
00:38:01,245 --> 00:38:03,710
You're not out of the woods yet. We'll go to
the hospital when we reach the other side.
384
00:38:03,712 --> 00:38:04,714
No need.
385
00:38:05,681 --> 00:38:07,917
So many in our squadron...
386
00:38:09,585 --> 00:38:10,921
they died for our country.
387
00:38:12,187 --> 00:38:13,888
I have to return
to the battlefield.
388
00:38:13,890 --> 00:38:14,959
You must be afraid.
389
00:38:16,859 --> 00:38:17,794
I'm not.
390
00:38:19,596 --> 00:38:21,165
I just don't want any regrets.
391
00:38:22,131 --> 00:38:23,666
I understand how you feel.
392
00:38:26,335 --> 00:38:28,939
Just let me know
if you need my help.
393
00:38:57,000 --> 00:38:58,002
I'm sorry.
394
00:39:16,152 --> 00:39:17,087
Sir?
395
00:39:35,404 --> 00:39:39,741
There's a supply shortage at the
front. There are four million of us.
396
00:39:39,743 --> 00:39:43,846
If we all donate one yuan,
we will raise 4 million yuan.
397
00:39:44,247 --> 00:39:49,083
We can use the money to buy planes
and artillery to fight those Japs!
398
00:39:49,085 --> 00:39:50,853
Chongqing
is our last stand.
399
00:39:51,087 --> 00:39:53,090
There's nowhere left
to retreat to.
400
00:39:53,355 --> 00:39:56,757
It will take every one of us to stand
up and fight the Japanese invaders
401
00:39:56,759 --> 00:39:59,196
and showing everyone
that we will never give up!
402
00:39:59,696 --> 00:40:03,232
The Japanese have dropped thousands
of tons of bombs on this city.
403
00:40:03,832 --> 00:40:07,868
What they don't know is that this
Chinese heart in here will never stop!
404
00:40:07,870 --> 00:40:11,674
Never!
Never! Never! Never!
405
00:40:40,035 --> 00:40:42,338
Coming through. Make way.
Let us through.
406
00:40:43,138 --> 00:40:44,207
Hurry up, hurry up.
407
00:40:45,375 --> 00:40:46,710
Help me, help me.
408
00:40:51,247 --> 00:40:54,817
I can't stop the bleeding.
We tried different compresses.
409
00:40:56,018 --> 00:40:58,486
He's hemorrhaging badly. He's
stopped breathing. Hurry, please.
410
00:40:58,488 --> 00:40:59,857
Julia?
411
00:41:00,957 --> 00:41:03,393
I thought you got on the boat.
Why are you still here?
412
00:41:03,792 --> 00:41:05,292
The boat was hit
before it even docked.
413
00:41:05,294 --> 00:41:07,328
I came back with a team
transporting the wounded.
414
00:41:07,330 --> 00:41:10,299
You are the expert
brought here by our government.
415
00:41:10,500 --> 00:41:13,303
Since you're still here,
we could really use your help.
416
00:41:17,073 --> 00:41:18,942
The boat sails to England
twice a month.
417
00:41:19,241 --> 00:41:21,879
So you'll have my international
assistance for the next two weeks.
418
00:41:22,145 --> 00:41:23,944
Thanks a lot.
Let's get to work.
419
00:41:23,946 --> 00:41:24,879
Hmm.
420
00:41:34,790 --> 00:41:35,758
Hey.
421
00:41:38,794 --> 00:41:41,230
You want some water?
Some water? Something?
422
00:41:42,031 --> 00:41:44,234
The last boat out of here
leaves tomorrow, Steve.
423
00:41:45,067 --> 00:41:46,134
I want you on it.
424
00:41:46,136 --> 00:41:47,868
I can't leave these people.
425
00:41:47,870 --> 00:41:50,239
After this,
I can't guarantee safe passage.
426
00:41:54,243 --> 00:41:55,812
Someone told me something.
427
00:41:56,812 --> 00:41:57,881
Stuck with me.
428
00:42:00,183 --> 00:42:02,853
If you're not willing to fight
for what you love...
429
00:42:05,388 --> 00:42:07,458
then you never deserved it
in the first place.
430
00:42:14,497 --> 00:42:15,998
May God be with you.
431
00:42:18,334 --> 00:42:19,502
Take care, Steve.
432
00:42:24,808 --> 00:42:26,207
Excuse me, I'm looking
for an Uncle Cui.
433
00:42:26,209 --> 00:42:28,241
Yeah. That's me.
434
00:42:28,243 --> 00:42:32,181
Gangtou gave me, um,
a couple of things to give you.
435
00:42:32,515 --> 00:42:34,017
There's a letter, and this.
436
00:42:34,216 --> 00:42:35,118
- Here you are.
- Oh.
437
00:42:36,352 --> 00:42:38,386
Gangtou? Where is he?
438
00:42:38,388 --> 00:42:40,357
On the north side. The bridges are down.
He's stuck there.
439
00:42:41,089 --> 00:42:42,890
Can you get her
a cup of tea?
440
00:42:42,892 --> 00:42:44,460
Not for me. I must get going.
But thank you.
441
00:42:46,361 --> 00:42:49,298
Thank you. Thank you.
442
00:42:50,533 --> 00:42:52,966
Young Gangtou
is such a good boy.
443
00:42:52,968 --> 00:42:54,601
It's so nice of him
to think of me.
444
00:42:54,603 --> 00:42:56,270
- Yeah.
- Would you tell me what it says, please?
445
00:42:56,272 --> 00:42:57,341
Yeah. Yeah.
446
00:42:59,609 --> 00:43:00,511
Uncle...
447
00:43:01,243 --> 00:43:02,245
Something wrong?
448
00:43:04,247 --> 00:43:05,515
Your boy is gone.
449
00:43:28,904 --> 00:43:31,941
Lucky, I have
nothing to live for now.
450
00:43:33,509 --> 00:43:35,411
I'm too sad to take care of you.
451
00:43:36,312 --> 00:43:37,247
I'm sorry.
452
00:43:38,982 --> 00:43:40,150
You deserve better.
453
00:43:41,451 --> 00:43:42,386
Go now.
454
00:43:44,486 --> 00:43:46,455
Find someone
with a reason to live.
455
00:44:11,513 --> 00:44:13,115
Here you go.
456
00:44:13,515 --> 00:44:14,249
Thanks.
457
00:44:14,984 --> 00:44:16,917
I taught him
everything he knows.
458
00:44:16,919 --> 00:44:18,551
But I got to ask you,
459
00:44:18,553 --> 00:44:22,089
what's a beautiful girl like you
doing with this guy?
460
00:44:23,660 --> 00:44:25,592
Hey, Minxun, my good friend,
461
00:44:25,594 --> 00:44:28,295
you don't mind if I show your
pretty lady friend around the base?
462
00:44:28,297 --> 00:44:30,130
Yeah, he's good.
463
00:44:30,132 --> 00:44:31,332
That's good.
464
00:44:31,334 --> 00:44:32,533
Hey, come on...
465
00:44:32,535 --> 00:44:33,469
Sir!
466
00:44:34,603 --> 00:44:36,306
Sir.
467
00:44:38,006 --> 00:44:40,877
You aren't concerned about us exploiting
your first date with this beautiful woman?
468
00:44:41,176 --> 00:44:42,078
Uh...
469
00:44:42,312 --> 00:44:43,346
We're not dating.
470
00:44:44,580 --> 00:44:47,517
I order you to escort this
young woman around the base.
471
00:44:48,183 --> 00:44:49,185
That's an order.
472
00:44:55,524 --> 00:44:58,327
These photos are more full
of life than any I've ever taken.
473
00:45:04,366 --> 00:45:05,368
Mmm-mmm.
474
00:45:10,372 --> 00:45:11,274
It's ready.
475
00:45:14,477 --> 00:45:15,379
Wow.
476
00:45:15,745 --> 00:45:16,947
Gorgeous.
477
00:46:06,495 --> 00:46:07,396
Here you are.
478
00:46:08,564 --> 00:46:09,565
For keepsake.
479
00:46:15,138 --> 00:46:16,973
You keep one for yourself.
480
00:46:20,109 --> 00:46:21,011
I'm leaving.
481
00:46:22,444 --> 00:46:23,479
Tomorrow morning.
482
00:46:39,361 --> 00:46:40,696
Just make sure
you stay alive.
483
00:46:42,397 --> 00:46:43,566
Yeah, you, too.
484
00:46:44,500 --> 00:46:46,103
I forbid you to die.
485
00:47:00,817 --> 00:47:02,285
Be careful with my piggies!
486
00:47:02,852 --> 00:47:05,118
Look here. I'll teach you.
487
00:47:05,120 --> 00:47:08,154
From here to here
to the target,
488
00:47:08,156 --> 00:47:09,658
line up the dots
and you can't miss.
489
00:47:10,792 --> 00:47:12,428
But be careful...
490
00:47:16,832 --> 00:47:18,535
What is going on?
Are you out of your mind?
491
00:47:18,835 --> 00:47:20,537
Why are you teaching them
about guns?
492
00:47:21,404 --> 00:47:23,804
You're worse than gunpowder.
Always exploding.
493
00:47:23,806 --> 00:47:25,609
Well, if that's the case,
you shouldn't provoke me.
494
00:47:26,475 --> 00:47:27,510
You're just a big bully.
495
00:47:28,678 --> 00:47:29,578
Let's go.
496
00:47:33,482 --> 00:47:34,517
What do you think of her?
497
00:47:35,283 --> 00:47:36,252
Flawless.
498
00:47:36,451 --> 00:47:37,421
Perfect.
499
00:47:44,227 --> 00:47:45,127
Easy.
500
00:47:47,395 --> 00:47:49,330
From the first time
I've seen this fighter plane,
501
00:47:49,332 --> 00:47:50,734
I've never been afraid to die.
502
00:47:51,634 --> 00:47:53,770
I'll always find
the right reason to fight.
503
00:47:56,172 --> 00:47:57,274
What do you mean, sir?
504
00:47:57,573 --> 00:47:59,709
You and An Minxun
have that experience.
505
00:48:00,810 --> 00:48:03,313
But only one person
could pilot the P-40.
506
00:48:20,263 --> 00:48:22,265
There's only one man
who can fly the P-40.
507
00:48:23,399 --> 00:48:24,468
That's me!
508
00:48:34,310 --> 00:48:35,779
Hey! Minxun!
509
00:48:37,279 --> 00:48:38,747
You come back here right now!
510
00:48:42,218 --> 00:48:43,185
Are you deaf?
511
00:48:43,685 --> 00:48:44,587
Get off.
512
00:48:50,660 --> 00:48:52,761
That P-40 is mine!
You get that?
513
00:49:07,442 --> 00:49:08,344
Get up!
514
00:49:40,576 --> 00:49:41,578
Argh!
515
00:49:55,457 --> 00:49:58,327
Give me the P-40,
please.
516
00:49:59,728 --> 00:50:01,330
Please let me seek revenge.
517
00:50:03,632 --> 00:50:05,401
Take the damn P-40.
518
00:50:06,868 --> 00:50:08,771
But you're not the only one
seeking revenge.
519
00:50:23,051 --> 00:50:25,888
The winner of today's contest
will donate his winnings
520
00:50:26,422 --> 00:50:28,257
to help our forces
fight the Japs.
521
00:50:28,524 --> 00:50:31,025
So, with pleasure,
I hereby start the contest.
522
00:50:34,430 --> 00:50:36,730
Our Uncle Cui's son
died for our country.
523
00:50:36,732 --> 00:50:40,033
So we're pleased to announce
Cui will play instead!
524
00:50:43,038 --> 00:50:44,904
Sit down. Yeah. Come on.
525
00:50:44,906 --> 00:50:46,640
There. Take a seat. That's it.
526
00:50:51,413 --> 00:50:52,415
Make it strong.
527
00:50:54,850 --> 00:50:55,951
Put in lots of nails.
528
00:50:56,953 --> 00:50:58,922
- How's it going?
- Take the kids across, okay?
529
00:51:00,056 --> 00:51:00,987
Be careful.
530
00:51:00,989 --> 00:51:02,489
Oh, okay. Sure.
531
00:51:02,491 --> 00:51:03,460
Come on.
532
00:51:43,631 --> 00:51:44,733
It's an air raid!
533
00:51:45,000 --> 00:51:46,870
Come on! Run!
534
00:51:49,038 --> 00:51:50,036
Drive across.
535
00:52:22,471 --> 00:52:24,808
Get them in the truck.
Get all the kids in the truck.
536
00:52:29,678 --> 00:52:32,846
♪ Happy birthday to you ♪
537
00:52:32,848 --> 00:52:36,386
♪ Happy birthday
to Colonel Jack ♪
538
00:52:36,585 --> 00:52:39,585
♪ Happy birthday to you ♪
539
00:52:49,931 --> 00:52:52,801
It's an honor to be here
with you men tonight.
540
00:52:53,435 --> 00:52:54,903
I appreciate this little party.
541
00:52:56,471 --> 00:52:57,870
This may be my last birthday.
542
00:52:57,872 --> 00:52:59,041
Just a moment, sir.
543
00:53:18,627 --> 00:53:19,529
Sir...
544
00:53:20,029 --> 00:53:21,498
please keep our presents.
545
00:53:21,864 --> 00:53:25,602
From now on, we want you
to stay on the ground
546
00:53:25,935 --> 00:53:26,803
and command us.
547
00:53:27,569 --> 00:53:28,504
For our sakes,
548
00:53:29,238 --> 00:53:30,707
you have to stay alive.
549
00:53:36,212 --> 00:53:37,514
Thank you very much.
550
00:53:41,484 --> 00:53:44,453
I know what this gift represents
and what it means,
551
00:53:44,652 --> 00:53:45,888
and this is also my war.
552
00:53:46,754 --> 00:53:48,524
It's been an honor
serving with you.
553
00:53:54,062 --> 00:53:56,732
My father was a soldier as well.
554
00:53:57,165 --> 00:53:58,468
This is his watch.
555
00:54:00,902 --> 00:54:03,640
He said that if anything ever
happened to him, he should...
556
00:54:05,140 --> 00:54:06,776
give it to his son, and he did.
557
00:54:07,609 --> 00:54:08,644
This is his watch.
558
00:54:10,245 --> 00:54:11,879
Let's set some rules.
559
00:54:11,881 --> 00:54:13,516
No matter
what happens tomorrow,
560
00:54:14,917 --> 00:54:18,121
the last person standing will be
the one to receive these presents.
561
00:54:19,654 --> 00:54:20,823
Let's have some cake
562
00:54:22,223 --> 00:54:23,859
and celebrate being a soldier.
563
00:54:29,564 --> 00:54:30,499
To battle.
564
00:55:23,352 --> 00:55:25,587
Oh, no, not again.
What's wrong with it?
565
00:56:08,797 --> 00:56:11,200
The children. We have to go.
We have to get to them.
566
00:56:13,335 --> 00:56:16,172
Oh, God. Let's hope we're not too late.
Stay close.
567
00:56:41,997 --> 00:56:43,265
The children. Save them.
568
00:56:44,366 --> 00:56:45,701
But I can't leave you here.
569
00:56:56,344 --> 00:56:57,444
Forgot my lighter.
570
00:56:57,446 --> 00:56:58,948
Let's get this done quick.
571
00:56:59,314 --> 00:57:00,350
Yes, sir!
572
00:57:06,020 --> 00:57:06,989
Damn it.
573
00:57:25,440 --> 00:57:26,709
Yaogu!
574
00:57:27,042 --> 00:57:28,044
Manguan!
575
00:57:28,477 --> 00:57:29,975
Don't get squashed!
576
00:57:29,977 --> 00:57:31,046
Manguan!
577
00:57:32,281 --> 00:57:34,851
- Manguan!
- Damn it! Stop pushing.
578
00:57:35,350 --> 00:57:36,853
Let me in. Let me in.
579
00:57:39,353 --> 00:57:40,353
I hope you rot in hell!
580
00:57:54,136 --> 00:57:56,873
You try anything
and I swear I'll kill you.
581
00:57:57,339 --> 00:57:59,275
What is this cargo
you're carrying?
582
00:57:59,908 --> 00:58:01,176
It must be precious.
583
00:58:05,948 --> 00:58:07,413
You think I don't know
what's on your mind?
584
00:58:07,415 --> 00:58:08,718
Cross that bridge.
585
00:58:27,468 --> 00:58:28,403
Aah!
586
00:58:33,808 --> 00:58:35,745
Multiple Zeros approaching.
587
00:58:50,392 --> 00:58:52,127
Boys, fire at will. Open up!
588
00:59:13,848 --> 00:59:15,450
Fucker!
589
00:59:28,430 --> 00:59:29,431
Shit!
590
00:59:30,866 --> 00:59:31,768
Fucker!
591
00:59:33,268 --> 00:59:34,804
Get everyone out of here.
592
00:59:35,002 --> 00:59:37,136
Protect the commander.
Let's evacuate.
593
00:59:37,138 --> 00:59:39,541
I want everyone out of here.
Follow me.
594
01:02:02,384 --> 01:02:03,286
They're dead.
595
01:02:04,085 --> 01:02:05,986
- What's the matter?
- Uncle Cui!
596
01:02:05,988 --> 01:02:08,355
The shelter collapsed.
Lots of people buried alive.
597
01:02:08,357 --> 01:02:09,755
Then let's get
some help around here.
598
01:02:52,433 --> 01:02:53,368
Yaogu!
599
01:02:54,535 --> 01:02:55,603
Yaogu!
600
01:02:56,571 --> 01:02:57,473
Yaogu!
601
01:02:59,408 --> 01:03:02,044
Hurry!
There are survivors inside.
602
01:03:06,281 --> 01:03:07,216
Yaogu!
603
01:03:11,553 --> 01:03:12,520
Yaogu!
604
01:03:18,259 --> 01:03:19,495
Yaogu!
605
01:03:20,629 --> 01:03:22,264
Hurry. Hurry up.
606
01:03:23,464 --> 01:03:24,366
Come on.
607
01:03:24,799 --> 01:03:26,234
- Uncle Cui!
- Manguan.
608
01:03:26,701 --> 01:03:28,435
- Give me the baby.
- Cui. Thank you.
609
01:03:35,343 --> 01:03:38,243
Yaogu! I need you to
wake up. Please wake up.
610
01:03:38,245 --> 01:03:39,645
You're a very tough boy,
Lang Tu.
611
01:03:39,647 --> 01:03:41,281
- Water! Who has water?
- You'll beat this.
612
01:03:41,283 --> 01:03:42,681
Thank you so much.
613
01:03:42,683 --> 01:03:45,085
Come on now,
Lang Tu. You can do it.
614
01:03:45,087 --> 01:03:46,222
Drink some of this.
615
01:03:47,122 --> 01:03:49,154
What can I do? What can I do?
616
01:03:49,156 --> 01:03:50,225
Go on. Spit it!
617
01:03:50,725 --> 01:03:52,560
- Huh?
- Spit. Right on her face.
618
01:03:58,732 --> 01:04:00,669
Yaogu. Yaogu!
619
01:04:01,435 --> 01:04:03,538
My love. You're alive!
620
01:04:04,506 --> 01:04:06,509
- That's my Yaogu!
- Lang Tu! Lang Tu!
621
01:04:07,274 --> 01:04:08,710
Lang Tu is awake!
622
01:04:22,290 --> 01:04:23,192
Come on.
623
01:05:01,495 --> 01:05:02,797
Here. Take this.
624
01:05:03,631 --> 01:05:04,834
I have business to attend to.
625
01:05:05,332 --> 01:05:06,234
I'll see you later.
626
01:05:14,542 --> 01:05:15,611
Don't leave.
627
01:05:22,817 --> 01:05:24,786
Don't cry now, my love.
628
01:05:25,219 --> 01:05:26,618
It's all right. Come on.
629
01:05:26,620 --> 01:05:27,819
- Come on. Come with me.
- No need to cry.
630
01:05:27,821 --> 01:05:29,357
- We'll try.
- We'll try.
631
01:05:29,658 --> 01:05:31,426
We'll see Papa. Come on.
632
01:05:35,596 --> 01:05:36,862
I'm gonna take care of you.
633
01:05:36,864 --> 01:05:37,665
- Come.
- You'll be fine.
634
01:05:39,868 --> 01:05:42,304
Hey, can you tell me
what this says?
635
01:05:44,739 --> 01:05:47,576
Mm, I can speak English, but I'm
not very good at reading it.
636
01:05:47,808 --> 01:05:50,145
But Ding's pretty smart.
Hey, Ding.
637
01:05:50,544 --> 01:05:51,747
Can you take a look at this?
638
01:05:55,683 --> 01:05:57,750
- It's written by someone who has...
- No!
639
01:05:57,752 --> 01:05:59,484
No need to analyze it.
640
01:05:59,486 --> 01:06:00,655
Just tell me.
641
01:06:02,089 --> 01:06:05,727
They want you to deliver this note
to a Miss Susan at Xinhua Daily.
642
01:06:06,361 --> 01:06:08,430
The silver coin
is for your troubles.
643
01:06:09,598 --> 01:06:11,534
What silver coin?
There's nothing in here.
644
01:06:12,533 --> 01:06:13,935
Come on.
645
01:06:14,402 --> 01:06:16,536
Since you've obviously already
availed yourself of the money,
646
01:06:16,538 --> 01:06:18,207
you should deliver this note.
647
01:06:18,473 --> 01:06:20,672
I'm telling you,
someone's taken it.
648
01:06:20,674 --> 01:06:22,911
Looks like that someone was you,
my friend.
649
01:06:23,477 --> 01:06:25,313
No, you put a silver coin.
650
01:06:25,513 --> 01:06:27,846
No, that means
you'd make twice the money.
651
01:06:27,848 --> 01:06:29,751
If you took the coin,
just deliver it.
652
01:06:31,285 --> 01:06:32,554
Someone else can do it.
I'm not.
653
01:06:32,988 --> 01:06:35,823
Ah. It's a question
of honor, huh?
654
01:06:44,565 --> 01:06:45,667
You called for me?
655
01:06:46,901 --> 01:06:49,638
This P-40,
it belongs to you.
656
01:06:50,538 --> 01:06:51,574
I'm not following.
657
01:06:53,575 --> 01:06:54,643
You're a better pilot.
658
01:07:11,593 --> 01:07:13,696
As of today,
659
01:07:14,895 --> 01:07:16,231
I'll be your wingman.
660
01:07:31,446 --> 01:07:32,648
Excuse me, miss?
661
01:07:32,913 --> 01:07:34,580
Hey! I know you.
662
01:07:34,582 --> 01:07:36,683
Likewise, sir.
So what brings you here?
663
01:07:36,685 --> 01:07:38,687
I'm looking for Miss Susan.
664
01:07:38,919 --> 01:07:39,854
I'm Miss Susan.
665
01:07:40,821 --> 01:07:42,690
I didn't take the money
that was in there.
666
01:07:44,692 --> 01:07:45,593
For me?
667
01:07:48,629 --> 01:07:49,530
Just a letter.
668
01:08:02,343 --> 01:08:03,811
Thank you, Uncle Cui.
669
01:08:04,879 --> 01:08:06,679
That message
must be worth something.
670
01:08:06,681 --> 01:08:07,650
He wants to marry me.
671
01:08:10,718 --> 01:08:11,919
Buy yourself a wedding gift.
672
01:08:53,627 --> 01:08:54,929
This is the final stretch.
673
01:08:55,630 --> 01:08:57,399
Japan has her best men forward.
674
01:08:57,799 --> 01:09:00,866
All of our best men are gone.
But we're still here.
675
01:09:00,868 --> 01:09:03,835
The Japanese are getting their
biggest bombers ready, so we,
676
01:09:03,837 --> 01:09:06,474
as a reserve team, are gonna
fight those sons of bitches.
677
01:09:06,974 --> 01:09:08,910
Most importantly,
we're still standing here.
678
01:09:09,176 --> 01:09:11,009
We have not died.
679
01:09:11,011 --> 01:09:13,646
We need the world to remember
this is Chongqing's sky.
680
01:09:13,648 --> 01:09:15,781
Light up those burning fires
in yourself
681
01:09:15,783 --> 01:09:18,116
and use all the bullets
to puncture the armor.
682
01:09:18,118 --> 01:09:20,089
Let's welcome
a bloody fight to the end.
683
01:09:20,587 --> 01:09:21,956
Swift as thunder!
684
01:09:47,549 --> 01:09:48,649
Argh!
685
01:10:07,868 --> 01:10:08,937
Charlie, where are you?
686
01:10:09,136 --> 01:10:10,906
Can't see. Your two
o'clock, I think.
687
01:11:06,995 --> 01:11:09,497
- It's a Chinese plane.
- Get him out of here!
688
01:11:41,895 --> 01:11:43,031
So I wasn't wrong.
689
01:11:43,864 --> 01:11:44,800
Why are you here?
690
01:11:45,099 --> 01:11:46,031
To finish up.
691
01:11:46,033 --> 01:11:47,502
With what?
692
01:11:48,937 --> 01:11:51,102
You've been protecting the British
decoder on this entire journey.
693
01:11:51,104 --> 01:11:52,139
You think I didn't know?
694
01:11:53,206 --> 01:11:55,274
You risked being killed
by your own planes for that?
695
01:11:55,276 --> 01:11:58,013
There are only two outcomes of war.
Life or death.
696
01:11:58,712 --> 01:12:01,880
Taking the decoder from you or blowing
it up have different consequences.
697
01:12:01,882 --> 01:12:03,783
I choose to take it with me.
698
01:12:03,785 --> 01:12:04,950
You son of a...
699
01:12:09,857 --> 01:12:13,528
Once I pull this safety ring, the
truck will be blown sky-high.
700
01:12:17,031 --> 01:12:18,267
And the decoder with it.
701
01:12:19,067 --> 01:12:20,903
It's gonna be brilliant.
702
01:13:08,782 --> 01:13:09,984
What's that
under the truck?
703
01:13:11,452 --> 01:13:13,854
Gotta get the truck away
from all that gasoline back there.
704
01:13:16,791 --> 01:13:18,423
Get out of here.
It might blow.
705
01:13:18,425 --> 01:13:19,627
I'm staying with you.
706
01:13:58,166 --> 01:14:00,031
It's gonna blow.
Get out of here.
707
01:14:00,033 --> 01:14:01,836
Here. Scissors.
708
01:14:10,278 --> 01:14:12,244
The one on the right.
I've just got a hunch.
709
01:14:12,246 --> 01:14:13,248
Do it.
710
01:14:37,138 --> 01:14:38,040
Gangtou?
711
01:14:39,340 --> 01:14:40,242
Gangtou?
712
01:14:41,274 --> 01:14:42,176
Gangtou!
713
01:14:46,747 --> 01:14:48,849
What are you doing?
You've got to wake up!
714
01:14:49,517 --> 01:14:51,049
We've come so far.
715
01:14:51,051 --> 01:14:52,987
You're not going to
leave me by myself now.
716
01:14:53,420 --> 01:14:56,924
Don't die, don't die,
don't die!
717
01:14:58,059 --> 01:15:01,129
Why did I tell you
to cut the wire?
718
01:15:06,134 --> 01:15:08,303
You never should have
listened to me.
719
01:15:09,903 --> 01:15:11,436
Wake up. Wake up!
720
01:15:11,438 --> 01:15:12,339
Don't you know...
721
01:15:15,843 --> 01:15:18,380
you should never slap a man?
722
01:15:20,247 --> 01:15:21,482
You were right, you know.
723
01:15:22,817 --> 01:15:23,885
It didn't blow.
724
01:15:25,952 --> 01:15:27,221
It was another bomb.
725
01:15:33,827 --> 01:15:34,795
Be my wife.
726
01:15:36,296 --> 01:15:39,734
I probably don't deserve you,
but I'll make you happy.
727
01:15:50,577 --> 01:15:54,148
Come on! Go ahead
and shoot my Chongqing heart.
728
01:17:08,656 --> 01:17:10,158
You're not getting out of this.
729
01:17:31,312 --> 01:17:32,277
Tao Lei!
730
01:17:36,117 --> 01:17:37,419
I tried...
731
01:17:56,170 --> 01:17:57,973
Argh!
732
01:18:36,711 --> 01:18:37,612
Where are you going?
733
01:18:38,211 --> 01:18:39,147
Don't worry.
734
01:18:49,456 --> 01:18:51,125
Fuel tank's empty.
735
01:18:53,327 --> 01:18:55,363
Request emergency landing.
736
01:18:58,631 --> 01:19:00,201
Air speed, 25.
737
01:19:00,568 --> 01:19:02,237
Height, 85 meters.
738
01:19:29,596 --> 01:19:30,564
Come on.
739
01:19:31,098 --> 01:19:32,167
Come on!
740
01:19:42,242 --> 01:19:44,312
Down! Come on!
741
01:19:52,385 --> 01:19:54,421
Yeah. Come on. Line it up!
742
01:19:59,260 --> 01:20:00,328
Come on!
743
01:20:36,529 --> 01:20:37,431
Come on!
744
01:20:38,631 --> 01:20:39,634
Come on!
745
01:21:00,321 --> 01:21:01,488
Whoo!
746
01:21:17,705 --> 01:21:18,739
Ah!
747
01:21:47,268 --> 01:21:48,536
Yeah!
748
01:21:48,801 --> 01:21:50,471
Yeah, Xue!
749
01:22:03,483 --> 01:22:05,319
Propping up. Unbelievable.
750
01:22:08,822 --> 01:22:12,127
Most admirable trainee.
Fantastic!
751
01:22:12,893 --> 01:22:14,660
Sir.
752
01:22:14,662 --> 01:22:16,661
Air Force Captain Gangtou Xue
reporting for duty.
753
01:22:16,663 --> 01:22:20,602
Unbelievable. Unbelievable landing.
Are you all right?
754
01:22:39,553 --> 01:22:40,622
It was a tough mission.
755
01:22:41,388 --> 01:22:43,190
Chongqing's safer,
thanks to you.
756
01:22:43,823 --> 01:22:45,492
You'll be decorated.
I'll see to it.
757
01:22:47,894 --> 01:22:51,299
Sir, it should go to the driver who took
the mission. He really deserves it.
758
01:22:51,532 --> 01:22:52,700
His name is Sergeant Cui.
759
01:22:52,933 --> 01:22:54,569
He died for our country
on the journey.
760
01:22:54,768 --> 01:22:55,937
He gave me the mission,
761
01:22:56,470 --> 01:22:57,605
right after he was shot.
762
01:22:57,804 --> 01:22:59,905
Did he explain to you
what it was?
763
01:22:59,907 --> 01:23:00,875
No, he didn't, sir.
764
01:23:01,474 --> 01:23:02,643
He just said to deliver it.
765
01:23:03,243 --> 01:23:03,976
That's all he said.
766
01:23:03,978 --> 01:23:05,580
Good work.
767
01:23:07,014 --> 01:23:09,914
It's the night of the mahjong
final and Gangtou Xue's wedding!
768
01:23:09,916 --> 01:23:13,321
Nice to see you.
Hello. Come in. Welcome.
769
01:23:14,321 --> 01:23:16,291
Hello, everyone. Come on in.
770
01:23:17,724 --> 01:23:19,660
I should go
to be with the guests.
771
01:23:19,859 --> 01:23:21,696
Gangtou! Come here.
772
01:23:22,630 --> 01:23:23,565
Three characters.
773
01:23:23,930 --> 01:23:25,299
Nice tile.
774
01:23:25,565 --> 01:23:26,466
There we are.
775
01:23:30,470 --> 01:23:31,371
South wind.
776
01:23:49,657 --> 01:23:51,960
Come on. It's mahjong,
not mind-reading.
777
01:23:55,962 --> 01:23:57,428
There.
778
01:23:57,430 --> 01:23:58,996
A nine!
779
01:23:58,998 --> 01:24:00,434
I've won!
780
01:24:01,669 --> 01:24:04,505
Nine characters.
You see that? Wow!
781
01:24:05,973 --> 01:24:07,408
This one's for you.
782
01:24:07,675 --> 01:24:10,812
My son!
783
01:24:15,715 --> 01:24:16,682
Honey?
784
01:24:16,684 --> 01:24:17,652
Honey?
785
01:24:17,850 --> 01:24:18,786
- Huh?
- It's falling.
786
01:24:23,389 --> 01:24:24,123
There's a bomb!
787
01:24:24,925 --> 01:24:26,427
Protect yourselves!
788
01:24:32,733 --> 01:24:33,968
Uncle Cui!
789
01:24:36,370 --> 01:24:37,468
Let me help you.
790
01:24:37,470 --> 01:24:38,602
No. It could blow.
791
01:24:38,604 --> 01:24:40,672
- Let me...
- Be careful.
792
01:24:40,674 --> 01:24:41,876
Easy, Uncle Cui.
793
01:24:42,943 --> 01:24:44,910
- Here, use this chair.
- Okay.
794
01:24:44,912 --> 01:24:46,712
- Be careful.
- Go easy now, Cui.
795
01:24:46,714 --> 01:24:47,982
- Hmm.
- Make sure you're steady.
796
01:24:52,618 --> 01:24:53,787
I got you.
797
01:25:06,032 --> 01:25:07,035
Stay where you are.
798
01:25:08,135 --> 01:25:09,433
Be careful.
799
01:25:09,435 --> 01:25:10,869
Watch your step. Take it easy.
800
01:25:10,871 --> 01:25:12,436
Get out of the way.
Move over, move over!
801
01:25:14,474 --> 01:25:15,707
Gangtou!
802
01:25:15,709 --> 01:25:17,042
Get away! Get it out.
Get it out now.
803
01:25:17,044 --> 01:25:18,712
Get away. Get out.
Get it out now!
804
01:25:26,653 --> 01:25:29,357
Don't follow me.
You all have families.
805
01:25:29,656 --> 01:25:30,757
I have no one.
806
01:25:33,493 --> 01:25:35,796
Whatever happens, from this
moment on, I accept my fate.
807
01:25:36,429 --> 01:25:37,331
So be it.
808
01:25:37,764 --> 01:25:38,665
So be it.
809
01:25:39,700 --> 01:25:40,600
So be it.
810
01:25:42,536 --> 01:25:44,102
Get the hell away from me!
811
01:26:00,554 --> 01:26:04,926
♪ In the face of fear
We walk by hiding... ♪
812
01:26:09,563 --> 01:26:10,861
Uncle Cui!
813
01:26:10,863 --> 01:26:12,700
Uncle Cui!
814
01:26:19,872 --> 01:26:20,871
You called?
815
01:26:20,873 --> 01:26:22,841
I'm very proud to announce
816
01:26:22,843 --> 01:26:25,477
that this year's Mahjong
Champion is Uncle Cui!
817
01:26:28,081 --> 01:26:29,517
Thanks to...
818
01:26:30,149 --> 01:26:31,082
one tile.
819
01:26:31,084 --> 01:26:32,150
Uncle Cui?
820
01:26:32,152 --> 01:26:34,218
It's time to take back the keys.
821
01:26:34,220 --> 01:26:35,219
What are you doing?
822
01:26:35,221 --> 01:26:37,023
Uh, wait a minute, Yaogu.
823
01:26:37,491 --> 01:26:38,593
I appreciate your gesture,
824
01:26:39,660 --> 01:26:41,395
but the rules of the game
were already established.
825
01:26:41,761 --> 01:26:42,897
Yeah.
826
01:26:43,130 --> 01:26:45,500
Remember? This money's
going to the air force.
827
01:26:45,965 --> 01:26:47,100
You can keep the tea house.
828
01:26:48,167 --> 01:26:50,168
But I'm keeping this one tile
as a souvenir.
829
01:26:50,170 --> 01:26:52,603
Don't say that.
I've just announced it.
830
01:26:52,605 --> 01:26:54,873
You're trying to make me lose face.
These are yours.
831
01:26:54,875 --> 01:26:57,011
Look, let's get this straight.
832
01:26:57,544 --> 01:27:00,014
I'm just enjoying
being an honest winner.
833
01:27:00,246 --> 01:27:03,013
She handed the victory to you
on a plate.
834
01:27:03,015 --> 01:27:04,216
Not quite.
835
01:27:04,218 --> 01:27:06,051
Okay, okay, okay, okay.
836
01:27:06,053 --> 01:27:08,589
I got it. We each take half
of the tea house.
837
01:27:08,855 --> 01:27:10,992
And Manguan and I
will run it for you.
838
01:27:12,259 --> 01:27:13,728
- Well?
- Well?
839
01:27:14,161 --> 01:27:15,196
What was that?
840
01:27:17,497 --> 01:27:18,198
What are you saying?
841
01:27:19,233 --> 01:27:20,435
I get half the profits...
842
01:27:21,934 --> 01:27:23,901
as co-owner, and yet
you two will do all the work?
843
01:27:23,903 --> 01:27:25,473
- Right.
- Right.
844
01:27:28,675 --> 01:27:30,211
I really like the sound of that.
845
01:27:32,813 --> 01:27:33,980
Manguan.
846
01:27:34,581 --> 01:27:36,047
You're like my new son.
847
01:27:37,984 --> 01:27:39,786
Thank you. Thank you.
848
01:27:40,520 --> 01:27:41,555
Thank you.
849
01:27:43,090 --> 01:27:43,991
Yes.
850
01:27:51,732 --> 01:27:52,667
Minxun,
851
01:27:53,768 --> 01:27:56,203
I hate to leave you,
but I'm heading to the front.
852
01:27:56,970 --> 01:28:00,105
These pictures,
steeped in blood and tears,
853
01:28:00,107 --> 01:28:03,577
are witnesses to the tragedy
and strength of our people.
854
01:28:04,545 --> 01:28:07,547
You're like a sword in the
dark, my darling Minxun.
855
01:28:09,282 --> 01:28:11,785
Your tight embrace
made me lose my fear of death.
856
01:28:13,153 --> 01:28:14,555
The pictures are for you.
857
01:28:15,656 --> 01:28:18,024
I hope they will remind
you of me and my camera.
858
01:28:19,926 --> 01:28:21,996
The Chinese culture
will live on.
859
01:28:22,962 --> 01:28:26,867
For the freedom and security of
our children and their children,
860
01:28:27,667 --> 01:28:31,872
we must defend this sacred
land with our lives.
861
01:28:32,926 --> 01:28:37,926
Subtitles by explosiveskull
861
01:28:38,305 --> 01:28:44,268
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
59753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.