All language subtitles for The Walking Dead - 3x02 - Sick.HDTV.x264-KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,232 --> 00:00:01,451 We're all infected. 2 00:00:01,807 --> 00:00:02,923 We all carry it. 3 00:00:03,624 --> 00:00:06,893 Previously on AMC's The Walking Dead... 4 00:00:07,100 --> 00:00:10,011 We haven't had this much space since we left the farm. 5 00:00:11,216 --> 00:00:12,067 It's secure? 6 00:00:12,227 --> 00:00:13,540 This cell block is. 7 00:00:13,840 --> 00:00:17,035 He hates me. He's too good a man to say it, but I know. 8 00:00:22,796 --> 00:00:24,359 Only one way to keep you alive... 9 00:00:34,433 --> 00:00:36,517 - Who the hell are you? - Who the hell are you? 10 00:00:36,519 --> 00:00:38,135 He's bleeding out. We gotta go back. 11 00:00:38,137 --> 00:00:40,254 Come around here. Put pressure on the knee. 12 00:00:40,256 --> 00:00:42,890 Hard, hard! Push, push. 13 00:00:42,892 --> 00:00:47,228 Why don't you come on out of there? Slow and steady. 14 00:00:47,230 --> 00:00:48,729 What happened to him? 15 00:00:48,731 --> 00:00:50,397 - He got bit. - Bit? 16 00:00:50,399 --> 00:00:52,399 Whoa, whoa, whoa. Easy now. 17 00:00:52,401 --> 00:00:54,652 Nobody needs to get hurt. 18 00:00:54,654 --> 00:00:56,203 - I need you to hold this. - Okay. 19 00:00:56,205 --> 00:00:57,771 - As hard as you can. - Yes. 20 00:00:57,773 --> 00:00:59,206 You have medical supplies? 21 00:00:59,208 --> 00:01:00,941 Wow. Where do you think you're going? 22 00:01:04,080 --> 00:01:06,580 Who the hell are you people, anyway? 23 00:01:06,582 --> 00:01:08,282 Don't look like no rescue team. 24 00:01:08,284 --> 00:01:11,001 If a rescue team is what you're waiting for, don't. 25 00:01:13,271 --> 00:01:14,405 Come on, we gotta go! 26 00:01:15,257 --> 00:01:18,125 Now! Come on! I need a hand here. 27 00:01:18,127 --> 00:01:20,127 One, two, three, go! 28 00:01:20,129 --> 00:01:22,596 - Holy Jesus! - T, the door. 29 00:01:22,598 --> 00:01:24,798 - Are you crazy? Don't open that! - We got this. 30 00:01:30,773 --> 00:01:32,740 Daryl. Daryl! 31 00:01:36,444 --> 00:01:39,029 Let's go. 32 00:01:39,031 --> 00:01:41,031 This way. 33 00:02:17,678 --> 00:02:21,328 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 34 00:02:23,688 --> 00:02:25,072 This way, this way. 35 00:02:25,074 --> 00:02:26,357 No, no, no. Back, back! 36 00:02:26,359 --> 00:02:27,858 Daryl. 37 00:02:30,545 --> 00:02:34,263 Come on! Go, go, go. 38 00:02:51,768 --> 00:02:53,985 Stop, stop. 39 00:02:53,987 --> 00:02:55,886 Follow the flashlight. 40 00:02:55,888 --> 00:02:57,208 Come on, let's go. 41 00:02:58,141 --> 00:03:00,225 Go, go. Go, go, go. 42 00:03:04,730 --> 00:03:08,266 Easy, easy. 43 00:03:08,268 --> 00:03:10,601 - He's losing too much blood. - Open the door! 44 00:03:10,603 --> 00:03:12,120 It's Hershel! 45 00:03:12,122 --> 00:03:13,437 Carl! Come on. 46 00:03:13,439 --> 00:03:14,939 - Oh, my God. - Daddy! 47 00:03:14,941 --> 00:03:16,491 Go, go, go, go, go. In there. 48 00:03:16,493 --> 00:03:18,743 - Turn it. Turn it. Turn around. - This way. 49 00:03:18,745 --> 00:03:20,712 Get him on the bed. 50 00:03:21,780 --> 00:03:23,281 He got bit. 51 00:03:23,283 --> 00:03:24,782 - Oh, my God, he's gonna turn. - Did you cut it off? 52 00:03:24,784 --> 00:03:26,251 - Yeah. - Maybe you got it in time. 53 00:03:26,253 --> 00:03:27,752 - Ready? - Okay. 54 00:03:27,754 --> 00:03:30,121 One, two, three. 55 00:03:31,557 --> 00:03:34,926 - One, two, three. - Oh, God. 56 00:03:36,461 --> 00:03:38,930 Oh! Oh, I need bandages. 57 00:03:38,932 --> 00:03:41,182 - We used everything we had. - Well, get more. Anything. 58 00:03:41,184 --> 00:03:42,967 Carl, go get the towels from the back, right next to my bed. 59 00:03:42,969 --> 00:03:44,468 - Is he gonna die? - No, no, no, no. 60 00:03:44,470 --> 00:03:46,771 He's gonna be okay. He's gonna be okay. 61 00:03:46,773 --> 00:03:47,805 You think you can stabilize him? 62 00:03:47,807 --> 00:03:50,858 I need to keep his leg elevated. Get some pillows! 63 00:03:50,860 --> 00:03:52,527 He's already bled through the sheets. 64 00:03:52,529 --> 00:03:54,812 We can burn the wound to clot the blood. I can start a fire. 65 00:03:54,814 --> 00:03:56,814 - No, please don't do this. - No, the shock could kill him. 66 00:03:56,816 --> 00:03:58,700 It's not gonna stop the arteries from bleeding. 67 00:03:58,702 --> 00:04:01,119 We need to just keep it dressed and let it heal on its own. 68 00:04:01,121 --> 00:04:02,998 Oh, God. 69 00:04:26,478 --> 00:04:29,530 That's far enough. 70 00:04:29,532 --> 00:04:31,032 Cell block C. 71 00:04:31,034 --> 00:04:33,234 Cell 4-- that's mine, gringo. 72 00:04:33,236 --> 00:04:34,702 Let me in. 73 00:04:34,704 --> 00:04:36,821 Today's your lucky days, fellas. 74 00:04:36,823 --> 00:04:39,407 You've been pardoned by the State of Georgia. You're free to go. 75 00:04:39,409 --> 00:04:42,293 - What you got going on in there? - It ain't none of your concern. 76 00:04:42,295 --> 00:04:44,329 Don't be telling me what's my concern. 77 00:04:44,331 --> 00:04:46,898 Chill, man. Dude's leg is messed up. 78 00:04:47,019 --> 00:04:49,118 Besides, we're free now. Why are we still in here? 79 00:04:49,302 --> 00:04:52,003 - The man's got a point. - Yeah, and I gotta check on my old lady. 80 00:04:52,005 --> 00:04:56,224 A group of civilians breaking in to a prison you got no business being in-- 81 00:04:56,226 --> 00:04:58,426 got me thinking there ain't no place for us to go. 82 00:04:58,428 --> 00:05:01,691 - Why don't you go find out? - Maybe we'll just be going now. 83 00:05:01,706 --> 00:05:03,838 - Hey, we ain't leaving. - You aren't coming in either. 84 00:05:04,184 --> 00:05:07,235 Hey, this is my house, my rules. I go where I damn well please. 85 00:05:07,237 --> 00:05:10,388 - What was that? - Prisoners, survivors. 86 00:05:10,390 --> 00:05:13,408 - What? - It's all right. Everybody stay put. 87 00:05:17,062 --> 00:05:19,730 Do not leave his side. 88 00:05:21,283 --> 00:05:25,203 If he dies, you need to be there for that. 89 00:05:25,205 --> 00:05:27,372 You think you can do this? 90 00:05:27,374 --> 00:05:30,038 - Maggie will be there. - I got it. 91 00:05:30,227 --> 00:05:31,801 - I can bring T in... - I got it. 92 00:05:34,430 --> 00:05:36,347 Good. 93 00:05:42,254 --> 00:05:43,554 There ain't nothing for you here. 94 00:05:43,556 --> 00:05:48,309 Why don't you go back to your own sandbox? 95 00:05:48,311 --> 00:05:49,644 How many of you are in there? 96 00:05:49,646 --> 00:05:51,896 Too many for you to handle. 97 00:05:53,032 --> 00:05:54,816 You guys rob a bank or something? 98 00:05:54,818 --> 00:05:56,434 Why don't you take him to a hospital? 99 00:06:03,075 --> 00:06:05,293 How long have you been locked in that cafeteria? 100 00:06:08,080 --> 00:06:10,715 Going on like 10 months. 101 00:06:12,051 --> 00:06:13,551 A riot broke out. 102 00:06:13,553 --> 00:06:15,753 Never seen anything like it. 103 00:06:15,755 --> 00:06:18,005 Attica on speed, man. 104 00:06:18,007 --> 00:06:19,807 Ever heard about dudes going cannibal, 105 00:06:19,809 --> 00:06:21,726 dying, coming back to life? 106 00:06:21,728 --> 00:06:23,561 Crazy. 107 00:06:23,563 --> 00:06:25,813 One guard looked out for us, locked us up in the cafeteria. 108 00:06:25,815 --> 00:06:28,456 Told us sit tight, threw me this piece, said he'd be right back. 109 00:06:29,035 --> 00:06:31,185 Yeah, and that was 292 days ago. 110 00:06:31,187 --> 00:06:34,605 - 94 according to my calcula-- - Shut up! 111 00:06:34,607 --> 00:06:36,807 We were thinking that the army or the national guard 112 00:06:36,809 --> 00:06:38,943 should be showing up any day now. 113 00:06:38,945 --> 00:06:41,162 There is no army. 114 00:06:41,164 --> 00:06:43,108 What do you mean? 115 00:06:43,475 --> 00:06:46,678 There's no government, no hospitals, no police. 116 00:06:46,888 --> 00:06:48,576 It's all gone. 117 00:06:49,878 --> 00:06:54,775 - For real? - I'm serious. 118 00:06:56,519 --> 00:06:59,254 What about my moms? 119 00:06:59,255 --> 00:07:02,956 My kids? And my old lady? 120 00:07:02,957 --> 00:07:06,560 Yo, you got a cell phone or something that we can call our families? 121 00:07:06,561 --> 00:07:08,295 You just don't get it, do you? 122 00:07:08,296 --> 00:07:11,498 No phones, no computers. 123 00:07:13,734 --> 00:07:17,037 As far as we can see, at leas half the population has been wiped out. 124 00:07:17,038 --> 00:07:19,605 Probably more. 125 00:07:25,479 --> 00:07:29,282 - Ain't no way. - See for yourself. 126 00:07:47,500 --> 00:07:51,235 Damn, the sun feels good. 127 00:07:51,236 --> 00:07:55,038 Good lord. They're all dead. 128 00:07:55,039 --> 00:07:57,874 Never thought I'd be so happy to see these fences. 129 00:08:01,779 --> 00:08:03,280 You never said-- 130 00:08:03,281 --> 00:08:06,282 how the hell did you get in here in the first place? 131 00:08:06,283 --> 00:08:09,385 Cut a hole in that fence over there by that guard tower. 132 00:08:10,721 --> 00:08:14,325 - That easy, huh? - Where there's a will there's a way. 133 00:08:14,454 --> 00:08:15,831 Easy for you to say. 134 00:08:18,795 --> 00:08:20,796 So what is this, like a disease? 135 00:08:20,797 --> 00:08:23,632 Yeah, and we're all infected. 136 00:08:24,900 --> 00:08:28,337 What do you mean infected? Like AIDS or something? 137 00:08:28,338 --> 00:08:31,473 If I was to kill you, shoot an arrow in your chest, 138 00:08:31,474 --> 00:08:35,310 you'd come back as one of these things. 139 00:08:35,311 --> 00:08:37,078 It's gonna happen to all of us. 140 00:08:40,357 --> 00:08:41,279 Ain't no way this Robinhood casts 141 00:08:41,383 --> 00:08:43,517 responsible for killing all these freaks. 142 00:08:43,518 --> 00:08:45,653 Must be 50 bodies out here. 143 00:08:48,257 --> 00:08:50,358 Where'd you come from? 144 00:08:50,359 --> 00:08:52,293 Atlanta. 145 00:08:54,428 --> 00:08:56,730 Where are you headed? 146 00:08:56,731 --> 00:08:58,832 For now, nowhere. 147 00:09:05,640 --> 00:09:07,707 I guess you can take that area down there near the water. 148 00:09:07,708 --> 00:09:09,942 Should be comfortable. 149 00:09:09,943 --> 00:09:11,844 We're using that field for crops. 150 00:09:11,845 --> 00:09:14,847 - We'll help you move your gear out. - That won't be necessary. 151 00:09:14,848 --> 00:09:17,683 We took out these walkers. This prison is ours. 152 00:09:17,684 --> 00:09:19,185 Slow down, cowboy. 153 00:09:19,186 --> 00:09:22,554 You snatched the locks off our doors. 154 00:09:22,555 --> 00:09:24,791 We'll give you new locks, if that's how you want it. 155 00:09:24,792 --> 00:09:27,692 This is our prison. We were here first. 156 00:09:27,693 --> 00:09:29,761 Locked in a broom closet? 157 00:09:30,863 --> 00:09:32,764 We took it, set you free. 158 00:09:32,765 --> 00:09:34,766 It's ours. We spilled blood. 159 00:09:34,767 --> 00:09:37,936 - We're moving back into our cell block. - You'll have to get your own. 160 00:09:37,937 --> 00:09:39,637 It is mine. I've still got personal artifacts in there. 161 00:09:39,638 --> 00:09:41,872 - That's about as mine as it gets. - Whoa, whoa, whoa. 162 00:09:41,873 --> 00:09:45,475 Maybe let's try to make this work out so everybody wins. 163 00:09:45,476 --> 00:09:49,980 - I don't see that happening. - Neither do I. 164 00:09:49,981 --> 00:09:53,684 I ain't going back in that cafeteria for one more minute. 165 00:09:53,685 --> 00:09:55,752 There are other cell blocks. 166 00:09:55,753 --> 00:09:57,987 You could leave. 167 00:09:57,988 --> 00:09:59,789 Try your luck out on the road. 168 00:10:09,266 --> 00:10:11,534 If these three pussies can do all this, 169 00:10:11,535 --> 00:10:13,834 the least we can do is take out another cell block. 170 00:10:13,835 --> 00:10:15,199 With what? 171 00:10:16,206 --> 00:10:18,140 Atlanta here will spot us some real weapons. 172 00:10:18,141 --> 00:10:21,043 Won't you, boss? 173 00:10:21,044 --> 00:10:23,578 How stocked is that cafeteria? 174 00:10:23,579 --> 00:10:24,913 It must have plenty of food. 175 00:10:24,914 --> 00:10:27,428 Five guys lasting almost a year? 176 00:10:27,547 --> 00:10:29,505 It sure as hell don't look like anybody's been starving. 177 00:10:30,418 --> 00:10:34,255 - There's only a little left. - We'll take half. 178 00:10:34,256 --> 00:10:37,424 In exchange, we'll help clear out a cell block. 179 00:10:37,425 --> 00:10:40,427 Didn't you hear him? There's only a little left. 180 00:10:40,428 --> 00:10:43,564 Bet you got more food than you got choices. 181 00:10:44,933 --> 00:10:47,367 You pay, we'll play. 182 00:10:47,368 --> 00:10:50,203 We'll clear out a block for you, then you keep to it. 183 00:10:52,673 --> 00:10:56,721 - All right. - Well, let's be clear. 184 00:10:56,844 --> 00:11:00,113 If we see you out here anywhere near our people, 185 00:11:00,114 --> 00:11:02,314 if I so much as even catch a whiff of your scent, 186 00:11:02,315 --> 00:11:04,416 I will kill you. 187 00:11:09,417 --> 00:11:10,483 Deal. 188 00:11:12,452 --> 00:11:15,021 It has to stop eventually, right? 189 00:11:15,022 --> 00:11:17,222 It slowed down quite a bit already. 190 00:11:21,828 --> 00:11:23,351 If we can get him through this-- 191 00:11:23,446 --> 00:11:24,775 When we get him through this. 192 00:11:25,731 --> 00:11:28,466 --we'll need crutches. 193 00:11:28,467 --> 00:11:30,602 Right now we could use some antibiotics 194 00:11:30,603 --> 00:11:34,305 and painkillers, some sterile gauze. 195 00:11:34,306 --> 00:11:36,041 There's got to be an infirmary here. 196 00:11:36,042 --> 00:11:38,342 If there is, we'll find it. 197 00:11:38,343 --> 00:11:42,012 You've gotta be worried sick about delivering the baby. 198 00:11:42,013 --> 00:11:45,415 Look at me. Do I look worried? 199 00:11:47,251 --> 00:11:49,486 You look disgusting. 200 00:11:49,487 --> 00:11:51,722 So do you. 201 00:11:53,892 --> 00:11:56,694 We'll get through this. 202 00:11:58,261 --> 00:12:00,463 Pantry's back here. 203 00:12:02,933 --> 00:12:06,502 You never tried to break out of here? 204 00:12:06,503 --> 00:12:08,972 Yeah, we tried to take the doors off. 205 00:12:08,973 --> 00:12:10,740 But if you make one peep in here, 206 00:12:10,741 --> 00:12:12,609 then those freaks'll be lined up outside the door 207 00:12:12,610 --> 00:12:14,876 growling, trying to get in. 208 00:12:14,877 --> 00:12:18,117 Windows got bars on there that he-man couldn't get through. 209 00:12:18,243 --> 00:12:20,711 - Bigger than a 5x8. - You won't find me complaining. 210 00:12:20,746 --> 00:12:23,919 Doing 15. My left leg can barely fit on one of those bunks. 211 00:12:23,920 --> 00:12:26,722 Yeah, they don't call him Big Tiny for nothing. 212 00:12:26,723 --> 00:12:28,590 You done jerking each other off? 213 00:12:28,591 --> 00:12:30,459 Sick of waiting back here. 214 00:12:56,816 --> 00:12:58,868 This what you call a little bit of food? 215 00:12:59,047 --> 00:13:00,446 - Goes fast. - Mm-hmm. 216 00:13:01,221 --> 00:13:03,789 You can have a bag of corn, some tuna fish-- 217 00:13:03,790 --> 00:13:06,692 We said half. That's the deal. 218 00:13:06,693 --> 00:13:09,762 - What's in there? - Don't open that. 219 00:13:12,699 --> 00:13:14,232 He wanted to know. 220 00:13:19,172 --> 00:13:21,674 Can't wait for my own pot to piss in. 221 00:13:34,519 --> 00:13:37,314 It was stupid of us to let him go. 222 00:13:39,536 --> 00:13:42,988 We cleared this whole cell block, just the five of us. 223 00:13:43,023 --> 00:13:45,261 It could have happened to anyone. 224 00:13:48,666 --> 00:13:51,001 What are we gonna do without him? 225 00:13:51,002 --> 00:13:54,304 Hey, stop it. 226 00:13:54,305 --> 00:13:57,039 All right? Stop it. 227 00:13:57,040 --> 00:14:00,309 He's still here. 228 00:14:00,310 --> 00:14:03,012 What if he does wake up? 229 00:14:04,581 --> 00:14:07,183 Then what? He can't even walk. 230 00:14:07,184 --> 00:14:09,185 All we do is run. 231 00:14:09,186 --> 00:14:11,220 Hey... 232 00:14:11,221 --> 00:14:14,422 this won't break him. 233 00:14:14,423 --> 00:14:15,924 Okay? 234 00:14:15,925 --> 00:14:18,559 He's got you and Beth. 235 00:14:18,560 --> 00:14:22,263 Am I the only person living in reality here? 236 00:14:25,000 --> 00:14:27,435 We've been through so much already. 237 00:14:27,436 --> 00:14:29,870 You're expecting it, too. 238 00:14:31,639 --> 00:14:33,607 I'm not expecting, all right? 239 00:14:33,608 --> 00:14:36,676 I'm just preparing. 240 00:14:36,677 --> 00:14:38,212 Why don't you go check on Beth? 241 00:14:38,213 --> 00:14:40,180 Go on. I'll watch him. 242 00:15:00,584 --> 00:15:02,849 - What are you doing? - He's gonna have a hard time walking around 243 00:15:02,951 --> 00:15:06,404 with one side of his pants dragging on the ground. 244 00:15:06,405 --> 00:15:08,439 You know, he could trip or something. 245 00:15:13,513 --> 00:15:15,513 There's a good chance he won't wake up. 246 00:15:15,514 --> 00:15:18,649 - Why are you so eager to give up on him? - I'm not giving up on him. 247 00:15:18,650 --> 00:15:21,485 It sure sounds like it. 248 00:15:21,486 --> 00:15:25,589 I don't want you to get your hopes too high. 249 00:15:25,590 --> 00:15:28,092 We're not equipped to deal with something like this. 250 00:15:29,494 --> 00:15:32,962 - We have Carol. - She's not a doctor. 251 00:15:32,963 --> 00:15:35,531 Dad taught her a few things to help with the baby. 252 00:15:35,532 --> 00:15:37,366 She stopped the bleeding. 253 00:15:43,240 --> 00:15:45,208 These'll do just fine. 254 00:15:48,678 --> 00:15:50,879 - Food's here. - What you got? 255 00:15:50,880 --> 00:15:55,250 Canned beef, canned corn, canned cans. 256 00:15:55,251 --> 00:15:57,686 There's a lot more where this came from. 257 00:15:57,687 --> 00:15:59,188 Any change? 258 00:15:59,189 --> 00:16:02,057 Bleeding is under control and no fever, 259 00:16:02,058 --> 00:16:05,326 but his breath is labored and his pulse is way down 260 00:16:05,327 --> 00:16:08,229 and he hasn't opened his eyes yet. 261 00:16:08,230 --> 00:16:11,132 Take my cuffs, put them on him. 262 00:16:11,133 --> 00:16:13,467 I'm not taking any chances. 263 00:16:18,340 --> 00:16:19,880 Yeah. 264 00:16:20,871 --> 00:16:22,428 So what about those prisoners? 265 00:16:22,910 --> 00:16:24,677 We're gonna help them 266 00:16:24,678 --> 00:16:26,279 clear out their own cell block, 267 00:16:26,280 --> 00:16:28,949 and then they'll be there and we'll be here. 268 00:16:28,950 --> 00:16:31,885 - Living beside each other. - I'm not giving up this prison. 269 00:16:31,886 --> 00:16:37,622 - Do they have guns? - I only saw one. 270 00:16:37,623 --> 00:16:41,426 Yeah, I don't know if it's gonna work. 271 00:16:42,528 --> 00:16:44,997 Well, what are your options? 272 00:16:47,598 --> 00:16:49,090 Kill them. 273 00:16:51,004 --> 00:16:53,504 If that's what you think is best. 274 00:16:54,506 --> 00:16:58,042 You s-- you say this now... 275 00:16:59,979 --> 00:17:01,715 Look, I know that I'm a shitty wife 276 00:17:01,836 --> 00:17:04,023 and I'm not winning any mother of the year awards, 277 00:17:08,152 --> 00:17:10,620 but I need you to know that... 278 00:17:13,024 --> 00:17:17,160 not for one second do I think there is malice in your heart. 279 00:17:17,161 --> 00:17:20,330 You're not a killer, and I know that. 280 00:17:21,565 --> 00:17:24,400 I know that, so-- 281 00:17:27,704 --> 00:17:30,606 so do whatever you gotta do to keep this group safe. 282 00:17:30,607 --> 00:17:32,508 And do it with a clear conscience. 283 00:17:48,391 --> 00:17:52,693 Why do I need this when I got this? 284 00:17:52,694 --> 00:17:54,662 You don't fire guns, 285 00:17:54,663 --> 00:17:57,298 not unless your back's up against a wall. 286 00:17:57,299 --> 00:17:58,899 Noise attracts them. 287 00:17:58,900 --> 00:18:01,435 It really riles them up. 288 00:18:01,436 --> 00:18:05,605 We'll go in two by two. Daryl will run point with T. 289 00:18:05,606 --> 00:18:07,841 I'll bring up the rear with you. 290 00:18:07,842 --> 00:18:10,010 Stay tight, hold formation 291 00:18:10,011 --> 00:18:12,211 no matter how close the walkers get... 292 00:18:12,212 --> 00:18:14,180 anyone breaks ranks, we could all go down. 293 00:18:14,181 --> 00:18:15,949 Anyone runs off, 294 00:18:15,950 --> 00:18:18,117 they could get mistaken for a walker, 295 00:18:18,118 --> 00:18:20,153 end up with an axe to the head. 296 00:18:20,154 --> 00:18:21,754 And that's where you aim. 297 00:18:21,755 --> 00:18:23,823 These things only go down with a head shot. 298 00:18:23,824 --> 00:18:26,792 Ain't gotta tell us how to take out a man. 299 00:18:26,793 --> 00:18:30,662 They ain't men. They're something else. 300 00:18:30,663 --> 00:18:33,598 Just remember to go for the brain. 301 00:18:43,776 --> 00:18:45,343 What's going on? 302 00:18:45,344 --> 00:18:48,361 - We had to. - It's just a precaution. 303 00:18:53,986 --> 00:18:57,188 You think maybe I could have a minute alone here? 304 00:18:57,189 --> 00:18:59,223 Yeah, you want me to--? 305 00:18:59,224 --> 00:19:02,025 No, just by myself. 306 00:19:03,426 --> 00:19:04,803 Of course. 307 00:19:09,100 --> 00:19:11,101 I'll be right outside. 308 00:19:41,296 --> 00:19:43,170 Dad... 309 00:19:46,868 --> 00:19:48,902 you don't have to fight anymore. 310 00:19:55,476 --> 00:19:57,677 If you're worried about me and Beth, don't. 311 00:19:57,678 --> 00:19:59,812 Don't worry about us. 312 00:20:01,416 --> 00:20:04,383 We'll take care of each other. We'll look out. 313 00:20:04,384 --> 00:20:06,985 Me, Beth, and Glenn will look out. 314 00:20:12,592 --> 00:20:15,928 Go ahead, dad. It's okay. 315 00:20:19,066 --> 00:20:21,012 Be peaceful. 316 00:20:24,080 --> 00:20:26,035 You don't have to fight. 317 00:20:31,877 --> 00:20:34,579 If it's time to go, it's okay. 318 00:20:40,518 --> 00:20:44,555 Daddy, I just want to thank you. 319 00:20:47,559 --> 00:20:50,394 For everything, thank you. 320 00:21:26,980 --> 00:21:29,015 Man, it's too damn dark in here. 321 00:21:29,016 --> 00:21:31,017 Gotta hold it up high out in front of you. 322 00:21:31,018 --> 00:21:33,948 You're gonna hear them before you see them. 323 00:21:40,760 --> 00:21:43,895 - It's coming! - Shh! 324 00:22:14,480 --> 00:22:15,554 You wanna taste me? 325 00:22:49,158 --> 00:22:51,126 I thought you were organizing the food. 326 00:22:53,028 --> 00:22:55,430 Even better. 327 00:22:56,632 --> 00:22:59,100 Check it out. 328 00:22:59,101 --> 00:23:01,535 Where did you get this? 329 00:23:01,536 --> 00:23:03,470 From the infirmary. 330 00:23:03,471 --> 00:23:05,639 Wasn't much left, but I cleared it out. 331 00:23:05,640 --> 00:23:07,545 - You went by yourself? - Yeah. 332 00:23:08,370 --> 00:23:09,684 Are you crazy? 333 00:23:10,019 --> 00:23:11,978 No big deal. I killed two walkers. 334 00:23:13,414 --> 00:23:15,682 You-- all right, do you see this? 335 00:23:15,683 --> 00:23:17,817 This was with the whole group. 336 00:23:17,818 --> 00:23:19,552 We needed supplies, so I got them. 337 00:23:19,553 --> 00:23:23,556 - I appreciate that, but-- - Then get off my back. - Carl! 338 00:23:23,557 --> 00:23:26,392 She's your mother. You can't talk to her like that. 339 00:23:28,729 --> 00:23:30,830 Listen, I think it's great that you wanna help-- 340 00:23:39,338 --> 00:23:41,339 It's gotta be the brain. 341 00:23:41,340 --> 00:23:44,910 Not the stomach, not the heart-- the brain. 342 00:23:44,911 --> 00:23:47,946 I hear you. The brain. 343 00:23:48,947 --> 00:23:50,726 - Like that? - Uh-huh. 344 00:23:57,823 --> 00:24:00,858 Stay in tight formation. No more prison riot crap. 345 00:24:46,035 --> 00:24:47,769 Ah! 346 00:25:10,086 --> 00:25:13,011 These bandages will help prevent infection. 347 00:25:13,994 --> 00:25:15,561 It's good. 348 00:25:15,562 --> 00:25:18,597 It's good that he taught you all this stuff. 349 00:25:18,598 --> 00:25:21,200 He didn't teach me everything. 350 00:25:26,472 --> 00:25:28,006 I need your help with something. 351 00:25:28,007 --> 00:25:30,041 - Now? - Yeah, now. 352 00:25:30,042 --> 00:25:33,044 - What is it? - Not here. 353 00:25:33,045 --> 00:25:35,346 I can't leave Hershel. 354 00:25:35,347 --> 00:25:37,715 - This is important. - Carol, I can't-- 355 00:25:37,716 --> 00:25:39,717 - Go on. We got it. - No way. 356 00:25:39,718 --> 00:25:42,052 - We'll be fine. - We're not gonna be gone long. 357 00:25:42,053 --> 00:25:44,721 - Rick said for me-- - We're fine. 358 00:25:50,695 --> 00:25:52,663 All right. 359 00:25:59,771 --> 00:26:02,806 I'm telling you, I don't feel anything. It's just a scratch. 360 00:26:02,807 --> 00:26:04,641 - I'm sorry, man. - I can keep fighting! 361 00:26:04,642 --> 00:26:06,910 You cut that old guy's leg off to save his life. 362 00:26:06,911 --> 00:26:09,179 - Look at where the bite is. - Guys, I'm fine! 363 00:26:09,180 --> 00:26:12,282 Just-- I'm fine. 364 00:26:12,283 --> 00:26:14,917 Look at me-- I'm not changing into one of those things. 365 00:26:14,918 --> 00:26:16,820 Look, man, there has to be something we can do. 366 00:26:17,037 --> 00:26:19,165 - We could just lock him up. - Quarantine him. 367 00:26:19,200 --> 00:26:21,557 We gotta do something. Why you just standing there? 368 00:26:21,558 --> 00:26:23,759 - We gotta save him. - There's nothing we can do. 369 00:26:23,760 --> 00:26:25,728 You son of a bitch. 370 00:26:25,729 --> 00:26:28,397 I'm all ri-- 371 00:27:13,593 --> 00:27:14,907 That one. 372 00:27:21,354 --> 00:27:24,089 Everything you're saying is completely sane. 373 00:27:24,090 --> 00:27:28,660 You're wanting to use a walker for practice is a sane thing. 374 00:27:28,661 --> 00:27:30,361 I mean it, okay. 375 00:27:30,362 --> 00:27:33,732 I'm just-- I'm just trying to wrap my mind around it. 376 00:27:35,067 --> 00:27:36,835 Lori's overdue. 377 00:27:36,836 --> 00:27:38,737 She had Carl by C-section. 378 00:27:38,738 --> 00:27:41,271 She's probably gonna have to have this one the same way. 379 00:27:41,272 --> 00:27:44,150 Hershel had a little bit of experience with this kind of thing, 380 00:27:44,284 --> 00:27:45,943 but he's not gonna be able to do it anymore. 381 00:27:45,944 --> 00:27:47,444 I need experience 382 00:27:47,445 --> 00:27:49,847 and we have plenty of cadavers. 383 00:27:51,650 --> 00:27:55,418 All right, well, like I said, it's completely sane. 384 00:27:56,787 --> 00:27:58,420 I need to learn how to cut through 385 00:27:58,421 --> 00:28:00,589 the abdomen and the uterus without cutting the baby. 386 00:28:00,590 --> 00:28:02,625 Why not? 387 00:28:04,962 --> 00:28:06,663 I'll do it. 388 00:28:08,766 --> 00:28:10,266 Okay. 389 00:28:21,979 --> 00:28:25,981 Come on! Hey, follow me. Come on. 390 00:28:27,716 --> 00:28:29,616 Right here, come on. 391 00:28:29,617 --> 00:28:31,118 Follow me. That's right. 392 00:28:31,119 --> 00:28:32,887 There we go. Come on! 393 00:28:50,637 --> 00:28:53,039 You see the look on his face? 394 00:28:53,040 --> 00:28:57,010 He makes one move, just give me a signal. 395 00:29:28,411 --> 00:29:31,006 - I ain't opening that. - Yes, you are. 396 00:29:31,309 --> 00:29:33,110 If you want this cell block, 397 00:29:33,111 --> 00:29:35,078 you're gonna open that door. 398 00:29:35,079 --> 00:29:38,249 Just the one, not both of them. 399 00:29:38,250 --> 00:29:40,784 Because we need to control this. 400 00:30:00,638 --> 00:30:02,772 You bitches ready? 401 00:30:08,711 --> 00:30:10,178 I got this. 402 00:30:12,047 --> 00:30:14,916 - I said one door! - Shit happens. 403 00:30:40,508 --> 00:30:42,342 T, mind the gap. 404 00:30:55,889 --> 00:31:00,259 - It was coming at me, bro. - Yeah, yeah, I get it. 405 00:31:00,260 --> 00:31:01,961 I get it. 406 00:31:03,162 --> 00:31:05,106 Shit happens. 407 00:31:14,040 --> 00:31:15,606 No! 408 00:31:18,777 --> 00:31:20,478 Ah! 409 00:31:20,979 --> 00:31:22,523 Easy, now. 410 00:31:25,083 --> 00:31:26,817 I got him. 411 00:31:28,519 --> 00:31:32,356 Man, get down on your knees. 412 00:31:32,357 --> 00:31:35,392 We don't have no affiliation to what just happened. 413 00:31:35,393 --> 00:31:36,894 Tell him, Oscar. 414 00:31:36,895 --> 00:31:39,563 Stop talking, man. 415 00:32:21,003 --> 00:32:23,104 Let me back in, man. Let me back in! 416 00:32:23,105 --> 00:32:25,273 Open it up, man! Open up! 417 00:32:25,274 --> 00:32:27,609 - Open up. - You'd better run. 418 00:33:27,566 --> 00:33:29,066 What's happening? 419 00:33:34,338 --> 00:33:36,339 Do something! 420 00:33:36,340 --> 00:33:39,609 Somebody help! Somebody! 421 00:33:39,610 --> 00:33:42,144 Please help! 422 00:33:59,496 --> 00:34:01,930 Come on. 423 00:34:03,867 --> 00:34:05,367 Come on. 424 00:34:10,906 --> 00:34:15,510 No! 425 00:34:30,022 --> 00:34:32,557 - We didn't have nothing to do with that. - You didn't know? 426 00:34:32,558 --> 00:34:34,960 You knew. Daryl, let's end this now. 427 00:34:34,961 --> 00:34:37,144 Sir, please, please, listen to me! 428 00:34:37,274 --> 00:34:38,965 It was them that was bad. It wasn't us. 429 00:34:39,099 --> 00:34:41,932 - Oh, that's convenient. - You saw what he did to Tiny. 430 00:34:41,933 --> 00:34:44,301 He was my friend. 431 00:34:44,302 --> 00:34:47,471 Please, we ain't like that. 432 00:34:47,472 --> 00:34:50,317 I like my pharmaceuticals, but I'm no killer. 433 00:34:50,934 --> 00:34:52,366 Oscar here, he's a B and E, 434 00:34:52,487 --> 00:34:54,478 and he ain't very good at it neither. 435 00:34:54,479 --> 00:34:57,080 We ain't the violent kind, they were! 436 00:34:57,081 --> 00:35:01,351 Please, I swear to God! I wanna live! 437 00:35:14,697 --> 00:35:16,198 What about you? 438 00:35:16,199 --> 00:35:20,168 I ain't never pleaded for my life. 439 00:35:20,169 --> 00:35:23,738 And I ain't about to start now. 440 00:35:23,739 --> 00:35:25,874 So you do what you gotta do. 441 00:35:39,954 --> 00:35:41,955 Oh, man. 442 00:35:48,496 --> 00:35:51,664 I knew these guys. 443 00:35:52,966 --> 00:35:54,800 They were good men. 444 00:35:57,201 --> 00:35:58,689 Let's go. 445 00:35:59,907 --> 00:36:02,041 So you're just gonna leave us in here? 446 00:36:02,042 --> 00:36:04,910 - Man, this is sick. - We're locking down this cell block. 447 00:36:04,911 --> 00:36:07,513 From now on, this part of the prison is yours. 448 00:36:07,514 --> 00:36:10,449 Take it or leave it. That was the deal. 449 00:36:12,252 --> 00:36:14,453 You think this is sick? 450 00:36:14,454 --> 00:36:16,154 You don't wanna know what's outside. 451 00:36:17,389 --> 00:36:20,558 Consider yourselves the lucky ones. 452 00:36:21,626 --> 00:36:23,761 Sorry about your friends, man. 453 00:36:30,035 --> 00:36:31,536 A word of advice-- 454 00:36:34,539 --> 00:36:37,541 take those bodies outside and burn them. 455 00:37:00,330 --> 00:37:02,831 Hershel stopped breathing. 456 00:37:02,832 --> 00:37:06,022 - Mom saved him. - It's true. 457 00:37:12,708 --> 00:37:14,409 Still no fever. 458 00:38:11,996 --> 00:38:15,799 Daddy? 459 00:38:15,800 --> 00:38:18,435 Daddy. 460 00:38:22,507 --> 00:38:24,274 Daddy. 461 00:39:18,926 --> 00:39:20,525 Come here. 462 00:40:40,035 --> 00:40:42,603 We'll start cleaning tomorrow. 463 00:40:42,604 --> 00:40:47,574 Yeah. It'll give Carl a safe place to... 464 00:40:47,575 --> 00:40:50,744 do whatever he does these days. 465 00:40:53,481 --> 00:40:57,250 For the record, I-- I don't think you're a bad mother. 466 00:41:00,587 --> 00:41:03,023 Well, wife is a different story. 467 00:41:07,128 --> 00:41:09,729 For better or worse, right? 468 00:41:11,832 --> 00:41:13,665 I mean, what are we gonna do-- hire lawyers 469 00:41:13,666 --> 00:41:16,668 and get divorced and split our assets? 470 00:41:18,538 --> 00:41:24,810 We got food. Hershel's alive. Today was a good day. 471 00:41:24,811 --> 00:41:28,112 He'd be dead if it weren't for you. 472 00:41:28,113 --> 00:41:29,981 You're the one that acted fast. 473 00:41:29,982 --> 00:41:33,084 If you hadn't done what you did, then... 474 00:41:42,594 --> 00:41:46,096 I thought maybe you were coming out here to talk about us. 475 00:41:50,634 --> 00:41:53,636 Maybe there's nothing to talk about anymore. 476 00:42:11,421 --> 00:42:14,523 We're awful grateful for what you did. 477 00:42:37,339 --> 00:42:40,000 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.